1 00:01:31,067 --> 00:01:32,836 Ik heb een diploma strafrecht, 2 00:01:32,836 --> 00:01:35,239 en een primeur uit Oxford 3 00:01:35,239 --> 00:01:37,541 leren een verspreide vijand op te sporen en te targeten 4 00:01:37,541 --> 00:01:38,775 in een asymmetrische oorlog. 5 00:01:39,576 --> 00:01:41,178 Al deze technologie, 6 00:01:41,178 --> 00:01:44,315 en we zijn terug bij de mantel en de dolk uit de jaren 80. 7 00:01:44,315 --> 00:01:45,649 Als uw land een miljard dollar heeft verloren 8 00:01:45,649 --> 00:01:46,950 bij een cyberaanval, 9 00:01:48,552 --> 00:01:50,254 je zou ook naar de oude manieren kijken. 10 00:01:51,688 --> 00:01:53,257 Terwijl je in een zeecontainer woonde 11 00:01:53,257 --> 00:01:57,261 in een versterkte compound, leren Afghanen te worden, 12 00:01:57,261 --> 00:02:02,966 onze oude tegenstanders waren... hun vak aan het perfectioneren. 13 00:02:05,068 --> 00:02:07,538 Oh, over oude tegenstanders gesproken, 14 00:02:08,339 --> 00:02:09,906 hier is je man, Evgeny. 15 00:02:09,906 --> 00:02:12,075 Gevolgd door Simon en Garfunkel. 16 00:02:12,075 --> 00:02:13,877 Ze zijn hier voor de overdracht. 17 00:02:15,279 --> 00:02:16,947 Dat betekent dat we niet veel tijd hebben. 18 00:02:17,648 --> 00:02:19,516 De mol is er, 19 00:02:20,317 --> 00:02:22,386 of heel dichtbij. 20 00:02:33,464 --> 00:02:35,466 Dat is een positieve identificatie van Abel Zacharia. 21 00:02:35,466 --> 00:02:36,700 Turkse inlichtingendienst. 22 00:02:36,700 --> 00:02:38,335 Hij nam contact op met het Amerikaanse ministerie van Buitenlandse Zaken 23 00:02:38,335 --> 00:02:42,005 over het verkopen van informatie, en ze wezen hem af. 24 00:02:42,005 --> 00:02:43,640 Dus ging hij naar de volgende hoogste bieder. 25 00:02:44,508 --> 00:02:45,542 Daar is hij, ik heb hem. 26 00:02:45,542 --> 00:02:47,778 Het kanaal openstellen. 27 00:02:47,778 --> 00:02:50,213 Grijze trenchcoat, bril. 28 00:02:50,213 --> 00:02:51,515 Noordwestelijke poort. 29 00:02:53,016 --> 00:02:54,718 Dat is jouw signaal, Eugene. 30 00:02:54,718 --> 00:02:57,921 De nationale veiligheid hangt ervan af of wij die informatie onderscheppen. 31 00:03:09,065 --> 00:03:10,501 Ziet er goed uit, lieverd. 32 00:03:14,605 --> 00:03:15,839 We zijn bezig. 33 00:03:15,839 --> 00:03:17,240 Evgeny heeft het aas gegrepen. 34 00:03:17,240 --> 00:03:20,176 Verblijf! Stop! 35 00:03:36,092 --> 00:03:37,127 Eerste contact gespot. 36 00:03:37,127 --> 00:03:38,562 Houd dat op Evgeny. 37 00:03:50,206 --> 00:03:51,542 Hoi! 38 00:04:00,984 --> 00:04:02,486 En dat dames en heren, 39 00:04:02,486 --> 00:04:04,655 is hoe je een ouderwetse side-drop saboteert. 40 00:04:14,998 --> 00:04:16,032 Jevgeni. 41 00:04:30,046 --> 00:04:32,315 Als je voor mij werkte, 42 00:04:32,315 --> 00:04:34,317 dingen zouden gemakkelijker zijn. 43 00:04:36,052 --> 00:04:37,087 Ik zal het overwegen. 44 00:04:40,090 --> 00:04:41,592 Dus... 45 00:04:41,592 --> 00:04:45,596 Vandaag heb je een trouwdag, toch? 46 00:04:47,297 --> 00:04:48,599 Mijn telefoon hacken? 47 00:04:50,901 --> 00:04:52,436 Je vrouw, 48 00:04:52,436 --> 00:04:55,639 ze zal teleurgesteld zijn als je weer te laat bent. 49 00:04:56,740 --> 00:04:58,575 Mijn vrouw is nooit teleurgesteld. 50 00:05:00,043 --> 00:05:01,344 Mijn vrouw, 51 00:05:01,344 --> 00:05:02,979 ze had mij verlaten 52 00:05:03,947 --> 00:05:05,315 vanwege werk. 53 00:05:07,684 --> 00:05:10,854 Lange carrière, veel spijt, 54 00:05:10,854 --> 00:05:13,289 maar als ik één ding zou kunnen veranderen, 55 00:05:14,290 --> 00:05:15,826 dat zou het zijn. 56 00:05:19,329 --> 00:05:22,365 Nazdrovia, Ben. 57 00:05:27,971 --> 00:05:29,305 Hé, Branca? 58 00:05:29,305 --> 00:05:31,408 Geniet van het jubileumdiner, baas. 59 00:05:31,408 --> 00:05:33,343 Ik ruim alle losse eindjes op. 60 00:05:34,678 --> 00:05:35,712 Goed gedaan. 61 00:05:40,551 --> 00:05:42,152 Oh, een roos, alsjeblieft. 62 00:05:43,620 --> 00:05:44,655 Ja. 63 00:05:59,870 --> 00:06:00,937 Goedenavond, Norbi. 64 00:06:00,937 --> 00:06:02,338 Goedenavond, Ben. 65 00:06:02,338 --> 00:06:03,907 - Mijn vrouw is... - Daarginds. 66 00:06:03,907 --> 00:06:05,442 - Oh hartelijk dank. - Graag gedaan. 67 00:06:10,013 --> 00:06:12,583 - Schatje. - Je bent laat, lieverd. 68 00:06:12,583 --> 00:06:14,250 Je weet hoeveel dit voor mij betekent. 69 00:06:15,752 --> 00:06:17,187 Je hebt geluk dat ik dat doe. 70 00:06:19,355 --> 00:06:21,257 Bedankt. 71 00:06:21,257 --> 00:06:24,127 Dus we hebben geen tijd meer voor een drankje, 72 00:06:24,127 --> 00:06:26,429 onze tafel is gereserveerd voor acht personen in The Carlton. 73 00:06:28,865 --> 00:06:31,201 - Nou, dan bel ik een taxi. - Oké. 74 00:06:33,203 --> 00:06:35,305 Oh, ik wil echt afscheid nemen van Matt, 75 00:06:35,305 --> 00:06:37,474 - is dat goed? - Oké. 76 00:06:37,474 --> 00:06:38,909 Heb ik je al verteld hoe mooi je eruit ziet? 77 00:06:40,110 --> 00:06:41,545 Je bent zelf niet zo slecht. 78 00:06:42,378 --> 00:06:43,547 Meneer Malloy. 79 00:06:46,583 --> 00:06:47,984 - Norbi? - Ja, Ben? 80 00:06:47,984 --> 00:06:49,786 Wilt u ons alstublieft een taxi bellen? 81 00:06:49,786 --> 00:06:52,188 Natuurlijk. Ga je zo snel weg? 82 00:06:52,188 --> 00:06:53,957 Ja, jubileumverplichtingen. 83 00:06:55,058 --> 00:06:56,426 Gefeliciteerd. 84 00:07:18,615 --> 00:07:19,650 Ah... 85 00:07:20,951 --> 00:07:21,985 Farrah... 86 00:07:23,486 --> 00:07:24,521 Farrah! 87 00:08:32,222 --> 00:08:33,323 Pardon? 88 00:09:22,205 --> 00:09:23,740 Hey man. Jij goed? 89 00:09:26,609 --> 00:09:28,078 - Ja, ik ben... Met mij gaat het goed. - Oké. 90 00:09:29,780 --> 00:09:31,214 Bedankt. 91 00:10:01,978 --> 00:10:03,079 Hé, dit is Nick, 92 00:10:03,079 --> 00:10:04,715 Ik ben momenteel aan het backpacken door Europa. 93 00:10:04,715 --> 00:10:06,182 Laat alsjeblieft een bericht achter. 94 00:10:06,182 --> 00:10:08,484 Wees niet jaloers. 95 00:10:08,484 --> 00:10:10,687 Hé Nick, het is je vader. 96 00:10:10,687 --> 00:10:11,788 Gewoon, eh... 97 00:10:16,126 --> 00:10:17,660 Ik bel alleen maar om hallo te zeggen. 98 00:10:52,896 --> 00:10:53,930 Nick? 99 00:10:54,664 --> 00:10:55,698 Je vader heeft gebeld. 100 00:10:58,835 --> 00:10:59,836 Kent hij zijn zoon? 101 00:10:59,836 --> 00:11:01,437 zo'n fantastische baan heeft gekregen? 102 00:11:02,806 --> 00:11:04,207 Ik zit erin. 103 00:11:04,207 --> 00:11:07,110 Mijn vader zou de oproep niet begrijpen. 104 00:11:07,110 --> 00:11:09,880 Je zult uiteindelijk met hem moeten praten. 105 00:11:09,880 --> 00:11:10,981 Hoe kan ik met een man praten? 106 00:11:10,981 --> 00:11:12,248 wie wil er nergens over praten? 107 00:11:13,216 --> 00:11:15,251 Nou ja, zo zijn mannen. 108 00:11:16,719 --> 00:11:17,754 Zelfs ik? 109 00:11:18,554 --> 00:11:19,555 Zelfs jij. 110 00:11:30,066 --> 00:11:31,935 Oh lieverd. 111 00:11:33,669 --> 00:11:34,737 Wanneer heb je de tijd gevonden? 112 00:11:36,739 --> 00:11:38,574 Elke vrouw heeft haar geheimen. 113 00:11:42,178 --> 00:11:43,213 Is dat een goed iets? 114 00:11:46,216 --> 00:11:47,250 Dat hangt ervan af. 115 00:11:53,389 --> 00:11:54,424 Oh. 116 00:11:55,091 --> 00:11:56,126 Oh Allemachtig. 117 00:12:47,443 --> 00:12:48,711 Het spijt ons allemaal heel erg 118 00:12:48,711 --> 00:12:50,346 over de omstandigheden van het overlijden van uw vrouw. 119 00:12:50,346 --> 00:12:52,916 Maar er zijn zorgen over haar laatste opdracht 120 00:12:52,916 --> 00:12:54,484 die we moeten aanpakken. 121 00:12:54,484 --> 00:12:57,053 Dit is verdomde schietarm-bullshit. 122 00:12:57,053 --> 00:12:58,354 Ik zit hier al twee uur 123 00:12:58,354 --> 00:12:59,755 dezelfde verdomde vraag beantwoorden. 124 00:12:59,755 --> 00:13:01,925 We onderzoeken eenvoudigweg de reikwijdte van uw kennis 125 00:13:01,925 --> 00:13:03,093 van die operatie, Mr Malloy. 126 00:13:03,093 --> 00:13:05,195 Ik heb je verteld wat ik weet. 127 00:13:05,195 --> 00:13:08,464 Farrah zou geen deel uitmaken van een samenzwering. 128 00:13:14,104 --> 00:13:15,538 Herkent u die persoon? 129 00:13:22,178 --> 00:13:24,347 -Nee. - Charon Taramov. 130 00:13:24,347 --> 00:13:27,017 Hij wordt in verband gebracht met de moord op verschillende NAVO-agenten. 131 00:13:27,017 --> 00:13:28,952 Zijn beroep is het verzamelen van informatie. 132 00:13:28,952 --> 00:13:30,386 Op de ouderwetse manier. 133 00:13:30,386 --> 00:13:32,422 Rusland heeft de afgelopen jaren doorgebracht 134 00:13:32,422 --> 00:13:35,591 door zulke mannen te gebruiken om zijn imperium langzaam weer op te bouwen, 135 00:13:35,591 --> 00:13:37,860 stilletjes de westerse democratie ondermijnen. 136 00:13:37,860 --> 00:13:39,029 Oké. 137 00:13:40,363 --> 00:13:42,232 Wat heeft hij met Farrah te maken? 138 00:13:44,167 --> 00:13:45,368 Was uw vrouw zijn begeleider? 139 00:13:45,368 --> 00:13:47,203 - Bezwaar. - Wacht even, Ted. 140 00:13:47,203 --> 00:13:49,205 Luister naar mij, jij zelfvoldaan stuk stront, 141 00:13:49,205 --> 00:13:50,974 Farrah geloofde wat ze voor de CIA deed 142 00:13:50,974 --> 00:13:53,977 was zowel betekenisvol als cruciaal voor de veiligheid van Amerika. 143 00:13:57,313 --> 00:13:58,448 Verder wisten we allebei beter 144 00:13:58,448 --> 00:14:01,117 dan om naar elkaars werk te vragen. 145 00:14:01,117 --> 00:14:02,885 Zou u bereid zijn een polygraafexamen af ​​te leggen? 146 00:14:02,885 --> 00:14:04,921 Bezwaar. Ben. Dat is genoeg! 147 00:14:04,921 --> 00:14:06,322 Je hebt verdomd gelijk, dat zou ik doen. 148 00:14:06,322 --> 00:14:07,757 Ben, we zijn klaar! 149 00:14:07,757 --> 00:14:09,092 Haal het. 150 00:14:18,168 --> 00:14:20,303 Farrah was niet verantwoordelijk voor de omgang met Russen, Ted. 151 00:14:20,303 --> 00:14:21,604 - Ze zijn aan het vissen. - Ze besmeuren haar! 152 00:14:23,239 --> 00:14:25,208 Ben! Vertraging. 153 00:14:26,977 --> 00:14:28,945 Hoe komt het dat je niet aan je handicap werkt? 154 00:14:28,945 --> 00:14:31,847 De inspecteur-generaal onderbreekt mijn spel steeds. 155 00:14:31,847 --> 00:14:34,250 Ah, IG's zijn als paddenstoelen. 156 00:14:35,051 --> 00:14:36,953 Bewaar ze in het donker en geef ze mest. 157 00:14:40,090 --> 00:14:41,124 Ik weet wat er aan de hand is 158 00:14:41,124 --> 00:14:43,193 en ik sta achter je, Ben. 159 00:14:43,193 --> 00:14:44,927 Ik vertel ze gewoon alles wat ik weet, meneer. 160 00:14:44,927 --> 00:14:46,997 Hm. Oh, ik, eh... 161 00:14:46,997 --> 00:14:50,700 Ik hoor dat uw zoon begint in de IT, ja? 162 00:14:50,700 --> 00:14:52,768 - In de herfst? Hm. - Ja meneer. 163 00:14:52,768 --> 00:14:53,970 Misschien volgt hij wel 164 00:14:53,970 --> 00:14:55,738 op een dag in de voetsporen van zijn ouders. 165 00:14:57,773 --> 00:14:58,908 Geen losse eindjes, Ben. 166 00:15:04,847 --> 00:15:06,216 Je hebt Williams gehoord. 167 00:15:07,083 --> 00:15:08,618 Het Agentschap steunt mij. 168 00:15:08,618 --> 00:15:10,786 Adjunct-directeur Williams zit achter het stuur 169 00:15:10,786 --> 00:15:12,122 die niet op een motor is aangesloten. 170 00:15:12,922 --> 00:15:13,956 Wat betekent dat? 171 00:15:14,624 --> 00:15:16,392 Kom op, Ben. 172 00:15:16,392 --> 00:15:18,194 Je bestaat al lang genoeg. 173 00:15:18,194 --> 00:15:19,495 De IG is degene die bepaalt 174 00:15:19,495 --> 00:15:21,331 of dit naar de DOJ wordt gestuurd. 175 00:15:21,331 --> 00:15:23,299 Wat moet ik verwijzen? Farrah was geen dubbelagent. 176 00:15:24,634 --> 00:15:26,002 We doen dit allebei al heel lang. 177 00:15:26,936 --> 00:15:27,970 Lang genoeg om te begrijpen 178 00:15:27,970 --> 00:15:29,339 de menselijke conditie is niet absoluut. 179 00:15:30,406 --> 00:15:31,507 We zijn allemaal ondoorgrondelijk, Ben. 180 00:15:32,142 --> 00:15:33,209 Zelfs Farrah. 181 00:15:33,209 --> 00:15:35,111 Nee, Farrah was zo schoon als een fluitje. 182 00:15:36,879 --> 00:15:38,348 Ik woonde bij haar, ik voedde mijn zoon bij haar op. 183 00:15:38,348 --> 00:15:39,449 Dat weet ik. 184 00:15:42,552 --> 00:15:43,953 Moet ik mijn reis dan annuleren? 185 00:15:45,921 --> 00:15:47,823 Moet ik blijven en vechten? 186 00:15:47,823 --> 00:15:48,924 Tenzij je nieuw bewijs krijgt, 187 00:15:48,924 --> 00:15:50,026 we kunnen niet veel doen. 188 00:15:51,994 --> 00:15:53,196 Het staat nu in de wind. 189 00:16:33,436 --> 00:16:34,537 Ik koop het niet. 190 00:16:35,305 --> 00:16:36,706 Praat met me, Farrah. 191 00:17:00,730 --> 00:17:02,565 Goedemorgen, George. 192 00:17:02,565 --> 00:17:04,500 Goedemorgen, meneer Malloy. 193 00:17:04,500 --> 00:17:06,001 Hard werken om ons veilig te houden? 194 00:17:06,001 --> 00:17:08,171 Ja. 195 00:17:08,171 --> 00:17:10,306 Wat... Mijn kaart werkt niet. 196 00:17:11,774 --> 00:17:14,644 Wauw! Ben Malloy, goed je te zien, man. 197 00:17:14,644 --> 00:17:16,312 Hoe gaat het kerel? Je ziet er goed uit. 198 00:17:16,312 --> 00:17:17,913 Kom op man. 199 00:17:17,913 --> 00:17:19,515 Ken ik jou? 200 00:17:19,515 --> 00:17:22,518 Wat? Kom op, ik ben het, je herkent mij niet? 201 00:17:22,518 --> 00:17:24,120 - Nee. - Oh, je wilt VIP-toegang, 202 00:17:24,120 --> 00:17:25,188 maar ze hebben een veiligheidsbeperking ingesteld 203 00:17:25,188 --> 00:17:26,356 op uw kenteken. 204 00:17:26,356 --> 00:17:27,957 Hoe weet je dat? 205 00:17:27,957 --> 00:17:29,192 Desmond Jackson. 206 00:17:29,192 --> 00:17:31,727 Hoewel iedereen die iemand is mij Dez noemt. 207 00:17:31,727 --> 00:17:33,796 Kom op, man, dat weet je. 208 00:17:33,796 --> 00:17:35,030 We hebben het, George. 209 00:17:35,030 --> 00:17:36,699 We zijn goed, we zijn goed, we zijn goed. Jij... 210 00:17:36,699 --> 00:17:37,800 Volg mij snel, als je aarzelt, 211 00:17:37,800 --> 00:17:38,934 Ik zal je verlaten. 212 00:17:44,374 --> 00:17:46,976 Wij zijn dus de belangrijkste informatieverwervingsdeskundigen 213 00:17:46,976 --> 00:17:48,211 in de wereld. 214 00:17:48,211 --> 00:17:50,012 Hier, en ik denk dat we kunnen helpen. 215 00:17:50,012 --> 00:17:51,281 Maar ik kan het me alleen maar voorstellen 216 00:17:51,281 --> 00:17:52,615 wat u doormaakt, meneer Malloy. 217 00:17:53,549 --> 00:17:54,550 Hoe weet jij mijn naam? 218 00:17:54,550 --> 00:17:55,985 En waarom de persoonlijke escort? 219 00:17:55,985 --> 00:17:57,820 Jij was het hoofd van de post voor de Baltische staten. 220 00:17:57,820 --> 00:17:59,855 Het spijt me trouwens heel erg wat er is gebeurd. 221 00:17:59,855 --> 00:18:02,992 - Wie heeft mijn toegang beperkt? - Elke keer als de IG het onderzoekt 222 00:18:02,992 --> 00:18:04,560 Ze gaan je vleugels afknippen. 223 00:18:04,560 --> 00:18:06,829 Ik bedoel, we kunnen je systeem doorzoeken op bugs, 224 00:18:06,829 --> 00:18:08,698 Het zal niet veel opleveren, maar het zou je een voorsprong geven. 225 00:18:08,698 --> 00:18:10,400 Er loopt geen formeel onderzoek naar mij. 226 00:18:10,400 --> 00:18:11,867 He kijk, 227 00:18:11,867 --> 00:18:12,835 Mr Malloy, ik ben geen advocaat 228 00:18:12,835 --> 00:18:14,704 maar als de IG besluit een bom te laten vallen, 229 00:18:14,704 --> 00:18:15,905 je bevindt je in de explosieradius. 230 00:18:19,942 --> 00:18:21,311 Ik heb hulp nodig. 231 00:18:22,712 --> 00:18:23,979 Kende jij Farrah? 232 00:18:23,979 --> 00:18:25,981 Waarom denk je dat ik je help? 233 00:18:25,981 --> 00:18:27,350 Ze was een van de allerbeste mensen 234 00:18:27,350 --> 00:18:28,651 waar ik ooit voor heb gewerkt. 235 00:18:28,651 --> 00:18:30,986 En uw zoon is iets anders op IT-gebied. 236 00:18:30,986 --> 00:18:32,488 - Je zou trots moeten zijn. - Ik ben. 237 00:18:34,290 --> 00:18:36,692 Hoi. Je hoeft mijn hand niet vast te houden, ik kan dit. 238 00:18:39,028 --> 00:18:41,197 Je bent dus bekend met het draaien van de nieuwste modulaire systemen 239 00:18:41,197 --> 00:18:42,932 missietoepassingen om onder meer te voorzien in 240 00:18:42,932 --> 00:18:45,368 totale CREST-toegang en SIGINT-functionaliteit? 241 00:18:46,636 --> 00:18:47,670 Alsjeblieft. 242 00:18:48,103 --> 00:18:49,138 Nee bedankt. 243 00:18:51,607 --> 00:18:52,808 Ik wil dat je mijn hand vasthoudt. 244 00:19:00,149 --> 00:19:01,751 Oké, dus ik ben bezig met een brede zoektocht 245 00:19:01,751 --> 00:19:04,720 op eventuele twijfelachtige zaken die in en rond het gebied actief zijn 246 00:19:04,720 --> 00:19:06,489 waar uw vrouw werd vermoord. 247 00:19:08,858 --> 00:19:10,360 Weet je wat een sociogram is? 248 00:19:10,360 --> 00:19:13,329 Ja, het is een visueel hulpmiddel voor het in kaart brengen 249 00:19:13,329 --> 00:19:14,830 relaties binnen groepen. 250 00:19:14,930 --> 00:19:16,632 Dit is niet je eerste rodeo. 251 00:19:19,001 --> 00:19:20,636 Oké, dat hebben we dus 252 00:19:20,636 --> 00:19:23,439 regenboogcoalitie van witte en zwarte hoeden, 253 00:19:23,439 --> 00:19:25,241 Hongaarse TEK, 254 00:19:25,241 --> 00:19:27,577 Poolse SKW-informatie, 255 00:19:27,577 --> 00:19:29,645 een voormalige Tsjetsjeense Kadyroviet, 256 00:19:29,645 --> 00:19:31,881 verdorie, we hebben zelfs een aantal voormalige leden 257 00:19:31,881 --> 00:19:33,182 van de Estse KAPO. 258 00:19:34,284 --> 00:19:35,318 Hé. 259 00:19:45,495 --> 00:19:46,429 Er is nog één andere persoon 260 00:19:46,429 --> 00:19:48,130 die er was op de dag dat Farrah stierf. 261 00:19:48,130 --> 00:19:50,933 Charon Taramov. 262 00:19:50,933 --> 00:19:52,602 Enig idee wat hij in Hongarije deed? 263 00:19:52,602 --> 00:19:54,236 - Nee. - Hm. 264 00:19:57,707 --> 00:19:59,108 Heb je ooit aan de Russen gedacht? 265 00:20:00,310 --> 00:20:03,078 Ik bedoel, FSB, GRU zijn geen stelletje padvinders. 266 00:20:03,078 --> 00:20:04,480 Nee, ik ken het Baltische opperhoofd. 267 00:20:04,480 --> 00:20:05,915 Jevgeni Kalinakov? 268 00:20:05,915 --> 00:20:07,016 Ja, dat is niet zijn ding. 269 00:20:08,083 --> 00:20:09,885 Mensen vermoorden is niet zijn ding? 270 00:20:10,420 --> 00:20:11,521 Dat heb ik niet gezegd. 271 00:20:12,922 --> 00:20:14,324 Oké. 272 00:20:14,324 --> 00:20:16,626 Ik voer een scan op afstand uit vanaf uw laptop. 273 00:20:16,626 --> 00:20:19,729 Geef me een paar dagen en we zullen zien wie er rondsnuffelt. 274 00:21:03,706 --> 00:21:05,641 Hebben ze je daartoe gedwongen? 275 00:21:07,009 --> 00:21:08,644 Zeg me dat je er niet bij betrokken was. 276 00:21:14,484 --> 00:21:16,018 "Verbind de punten..." 277 00:21:24,293 --> 00:21:25,327 Hé. 278 00:21:27,096 --> 00:21:28,364 Nick. 279 00:21:28,364 --> 00:21:30,566 - Hé, papa. - Ik zou me zorgen om je gaan maken. 280 00:21:30,566 --> 00:21:31,867 Ja. 281 00:21:31,867 --> 00:21:34,203 Ja, de ontvangst is hier slecht. 282 00:21:34,203 --> 00:21:36,739 Ja, die Franse zendmasten pakken je elke keer weer. 283 00:21:36,739 --> 00:21:39,174 Eigenlijk ben ik... Ik ben niet in Frankrijk. 284 00:21:39,174 --> 00:21:41,377 Hoe bedoel je dat je niet in Frankrijk bent? 285 00:21:41,377 --> 00:21:44,747 - Waar ben je? - Ik ben, uh... Ik ben in Kroatië. 286 00:21:44,747 --> 00:21:47,883 Kroatië? Wat doe je daar? 287 00:21:47,883 --> 00:21:49,419 Ja, daar is een meisje. 288 00:21:49,419 --> 00:21:50,620 Uh Huh. 289 00:21:51,687 --> 00:21:53,656 Ja, dat is er altijd. 290 00:21:54,289 --> 00:21:55,758 Haar naam is Veronique. 291 00:21:55,758 --> 00:21:57,059 Rechts. 292 00:21:57,059 --> 00:21:59,361 Ze is kil. Je zult haar leuk vinden. 293 00:21:59,361 --> 00:22:01,263 O, dat zal ik zeker doen. 294 00:22:01,263 --> 00:22:02,732 Ja, kijk, ik ben nu een beetje laat. 295 00:22:02,732 --> 00:22:04,400 Denk je dat we elkaar kunnen ontmoeten? 296 00:22:04,400 --> 00:22:06,736 - Donderdag? - Op donderdag? 297 00:22:06,736 --> 00:22:08,471 - Ik land maandag. - Ik weet. 298 00:22:08,471 --> 00:22:09,772 Wat ga ik vier dagen doen? 299 00:22:09,772 --> 00:22:11,441 Kijk, wees alsjeblieft niet boos. 300 00:22:11,441 --> 00:22:14,076 Nee ik ben niet. Ik bedoel, je bent een volwassen man, 301 00:22:14,076 --> 00:22:15,545 u kunt uw eigen beslissingen nemen. 302 00:22:17,279 --> 00:22:18,648 Ik wil je gewoon zien, dat is alles. 303 00:22:18,648 --> 00:22:20,650 We ontmoeten elkaar nog steeds in Frankrijk, oké? 304 00:22:20,650 --> 00:22:22,384 Ik kan er een paar vermoorden... 305 00:22:22,384 --> 00:22:23,486 Ik zei dat we elkaar nog wel ontmoeten over... 306 00:22:23,486 --> 00:22:25,488 Nick? 307 00:22:26,789 --> 00:22:27,857 Nick! 308 00:22:28,558 --> 00:22:29,892 Pa? 309 00:22:33,796 --> 00:22:34,830 Ik hou van je, jongen. 310 00:22:36,331 --> 00:22:37,733 Maak haar niet zwanger. 311 00:22:37,733 --> 00:22:39,001 Oké. 312 00:22:39,001 --> 00:22:41,336 Ik ben trots op je. 313 00:22:41,336 --> 00:22:43,639 - Mijn liefste. - Ja. 314 00:22:50,646 --> 00:22:51,681 Je bent in Kroatië? 315 00:22:52,381 --> 00:22:53,716 Ik ga naar Boedapest. 316 00:22:54,850 --> 00:22:56,018 Dood een paar dagen. 317 00:23:20,242 --> 00:23:22,111 Je zou hier niet zonder jas moeten zijn. 318 00:23:24,847 --> 00:23:27,282 Ik heb geen jas nodig, als ik jou heb. 319 00:23:32,321 --> 00:23:33,188 Dames en heren. 320 00:23:34,524 --> 00:23:35,625 Kom op. 321 00:23:44,099 --> 00:23:45,367 Dankjewel. 322 00:23:45,367 --> 00:23:46,468 Je ziet er goed uit. 323 00:23:47,269 --> 00:23:48,303 Bedankt. 324 00:23:56,078 --> 00:23:57,112 Dankjewel. 325 00:24:04,453 --> 00:24:06,556 Welke geheimen verduisteren je voorhoofd? 326 00:24:08,824 --> 00:24:10,459 Je weet wel beter dan mij dat te vragen. 327 00:24:13,963 --> 00:24:16,298 Ik denk waarschijnlijk alleen maar aan hoeveel geluk ik heb. 328 00:24:18,300 --> 00:24:21,704 Geef jij die intuïtie van jou wel eens rust? 329 00:24:23,005 --> 00:24:24,039 Hm... 330 00:24:25,675 --> 00:24:28,443 Nee. Vooral om jou heen. 331 00:24:29,244 --> 00:24:31,647 Over intuïtie gesproken, 332 00:24:33,282 --> 00:24:34,684 wat Verberg je? 333 00:24:35,851 --> 00:24:36,886 Herinneren, 334 00:24:38,087 --> 00:24:39,521 toen we werden "ontdekt"? 335 00:24:39,521 --> 00:24:42,391 Hm, ja. Zoals twee kleine kinderen die betrapt worden op nekken? 336 00:24:42,391 --> 00:24:45,060 Ze zeiden dat het nooit zou werken. 337 00:24:45,828 --> 00:24:47,830 Een man en een vrouw. 338 00:24:50,499 --> 00:24:51,701 Dat deed je, nietwaar? 339 00:24:54,770 --> 00:24:57,907 - Je hebt het gedaan? Wel Hallo. - Mm-hm. 340 00:24:59,441 --> 00:25:00,643 Mevrouw stationschef. 341 00:25:04,279 --> 00:25:06,081 Dat kleine Algerijnse meisje 342 00:25:06,081 --> 00:25:08,083 slim geworden. 343 00:25:08,083 --> 00:25:10,485 Met de steun van een geweldige echtgenoot... 344 00:25:10,485 --> 00:25:12,487 - Hoi. - ...een liefhebbende zoon en 345 00:25:12,487 --> 00:25:14,089 - een beetje geluk misschien? - Ja. 346 00:25:14,089 --> 00:25:15,725 Nu verdient ze het om gevierd te worden. 347 00:25:16,792 --> 00:25:18,093 Wat dat betreft... 348 00:25:25,801 --> 00:25:30,139 Mijn opa kocht deze als cadeau voor mijn oma 349 00:25:30,139 --> 00:25:31,406 toen ze getrouwd waren. 350 00:25:32,541 --> 00:25:33,676 Open het. 351 00:25:38,748 --> 00:25:42,117 Vernoemd naar Fatima, geliefde dochter van Mohammed. 352 00:25:42,117 --> 00:25:45,087 Ze zijn voor bescherming en geluk. 353 00:25:49,692 --> 00:25:51,593 Ik wil dat je het dicht bij je hart houdt, Ben. 354 00:25:52,695 --> 00:25:55,130 Zo zal ik altijd bij je zijn. 355 00:26:05,908 --> 00:26:07,977 Ik zal het nooit meer uitdoen. 356 00:26:09,278 --> 00:26:11,080 Houd het vlak naast mijn hart. 357 00:26:13,215 --> 00:26:14,616 Ik hou van je, Ben. 358 00:26:16,085 --> 00:26:17,119 Ik hou van je, Farrah. 359 00:27:34,997 --> 00:27:36,131 Heb ik je wakker gemaakt? 360 00:27:37,466 --> 00:27:39,468 Jij bent degene op DC-tijd. 361 00:27:39,468 --> 00:27:41,804 Wat zou je zeggen als ik je vertelde dat ik in de stad was? 362 00:27:41,804 --> 00:27:43,806 Ik zou zeggen: onthoud het restaurant op Gundel? 363 00:27:44,473 --> 00:27:45,507 Geweldige koffie. 364 00:27:47,409 --> 00:27:48,543 Negen uur 365 00:28:05,194 --> 00:28:06,228 Kijk naar jezelf. 366 00:28:08,030 --> 00:28:09,832 Je ging van kogelvrije vesten naar op maat gemaakte. 367 00:28:09,832 --> 00:28:11,767 De nieuwe Chief moet er goed uitzien. 368 00:28:11,767 --> 00:28:13,202 Je verdient er elk beetje van. 369 00:28:18,673 --> 00:28:22,011 Hoe gaat het met Nick? Ik hoor dat hij een geweldige baan heeft gekregen. 370 00:28:22,011 --> 00:28:24,780 Het lijkt erop dat iedereen dat heeft gehoord. 371 00:28:26,248 --> 00:28:29,418 Oh Allemachtig. De laatste keer dat ik hem zag, was hij zo high. 372 00:28:30,385 --> 00:28:31,821 Feliciteer hem alstublieft van mij. 373 00:28:31,821 --> 00:28:34,857 Ik zal. We ontmoeten elkaar in Parijs. 374 00:28:34,857 --> 00:28:36,425 Is dat de tussenstop? 375 00:28:36,758 --> 00:28:37,893 Ja. 376 00:28:38,560 --> 00:28:40,195 Had een paar dagen en, eh, 377 00:28:40,195 --> 00:28:41,797 Ik wilde met je over iets praten. 378 00:28:45,901 --> 00:28:47,102 Bedankt. 379 00:28:47,102 --> 00:28:48,203 Graag gedaan. 380 00:29:02,918 --> 00:29:04,053 U zei? 381 00:29:05,687 --> 00:29:07,222 Er zijn er een paar geweest, eh... 382 00:29:08,958 --> 00:29:11,293 dingen waar ik met je over wil praten. 383 00:29:12,561 --> 00:29:15,530 We weten allebei dat het IG-rapport volslagen onzin is. 384 00:29:15,530 --> 00:29:16,665 maar ik kan er niets over bespreken... 385 00:29:16,665 --> 00:29:18,800 Ze proberen Farrah de schuld te geven. 386 00:29:18,800 --> 00:29:20,502 Geef haar de schuld van de dood van die agenten. 387 00:29:20,502 --> 00:29:22,404 Rechts. 388 00:29:22,404 --> 00:29:24,506 Dat is een klap in het gezicht. 389 00:29:24,506 --> 00:29:25,640 Ja. 390 00:29:28,978 --> 00:29:31,580 Wat als haar dood geen ongeluk was? 391 00:29:32,381 --> 00:29:33,415 Weet jij iets wat ik niet weet? 392 00:29:36,585 --> 00:29:37,586 Nee. 393 00:29:37,586 --> 00:29:39,254 Het is een gevoel, een voorgevoel. 394 00:29:40,923 --> 00:29:43,158 Ik haat het als je die krijgt. 395 00:29:43,158 --> 00:29:46,428 John, wat als alles wat we weten over Farrah's dood... 396 00:29:47,296 --> 00:29:48,363 is fout? 397 00:29:51,600 --> 00:29:53,668 - Enig bewijs? - Niet overtuigend. 398 00:29:54,403 --> 00:29:56,771 John, ik heb gewoon het gevoel, eh... 399 00:29:56,771 --> 00:29:58,373 Ik heb het gevoel dat we dit moeten doen... 400 00:29:59,108 --> 00:30:01,610 iets. 401 00:30:01,610 --> 00:30:03,612 Welnu, wij gaan niets doen. 402 00:30:05,347 --> 00:30:06,949 Je gaat naar Parijs en... 403 00:30:08,750 --> 00:30:11,220 Ik schud een paar takken, kijken wat er uit de boom valt. 404 00:30:14,489 --> 00:30:15,657 Maar, eh... 405 00:30:18,493 --> 00:30:20,529 Ik denk dat het belangrijk is dat je tijd met je zoon doorbrengt. 406 00:30:24,799 --> 00:30:25,834 Bedankt, Johannes. 407 00:31:29,531 --> 00:31:30,565 Farrah! 408 00:32:00,762 --> 00:32:02,864 Hallo meneer, hoe kan ik u helpen? 409 00:32:02,864 --> 00:32:04,566 Ik kijk alleen maar, dank je. 410 00:32:04,566 --> 00:32:07,136 Ik ben bang dat we alleen op afspraak werken, meneer. 411 00:32:08,037 --> 00:32:09,904 Ik moet Hitchens zien. 412 00:32:09,904 --> 00:32:11,606 Er is hier niemand met die naam. 413 00:32:14,209 --> 00:32:15,477 Zeg hem dat Jedburgh hier is. 414 00:32:28,990 --> 00:32:30,092 Mm-hmm. 415 00:32:33,962 --> 00:32:34,996 Volg mij. 416 00:32:43,105 --> 00:32:44,839 Nee, daar kom ik nog op terug. 417 00:32:46,308 --> 00:32:48,343 Oké, ik moet gaan. Ik bel je later. 418 00:32:52,747 --> 00:32:54,549 - Benjamin. - Hallo, Hitch. 419 00:32:54,549 --> 00:32:56,518 - Had kunnen bellen. - Zou je hebben geantwoord? 420 00:32:56,518 --> 00:32:57,952 Nee. 421 00:32:57,952 --> 00:33:00,689 Maar het zou me de tijd hebben gegeven om weg te rennen en me te verstoppen. 422 00:33:00,689 --> 00:33:03,792 Ik leverde je als agent, maar dit... 423 00:33:03,792 --> 00:33:05,360 Ik zou mijn baan kunnen verliezen door jou te helpen. 424 00:33:05,360 --> 00:33:06,961 Ik kan nergens anders heen. 425 00:33:08,297 --> 00:33:09,364 Daarnaast, 426 00:33:09,364 --> 00:33:11,733 jij kende Farrah net zo goed als wie dan ook. 427 00:33:11,733 --> 00:33:14,236 Je kent nooit echt iemand in dit vak, Ben. 428 00:33:22,877 --> 00:33:24,279 Toen Farrah stierf, 429 00:33:24,279 --> 00:33:27,048 ze droeg een vervangende trouwring. 430 00:33:27,048 --> 00:33:29,218 Nanotechnologie. 431 00:33:29,218 --> 00:33:32,154 Testcase-item dat nooit in het geding is gekomen. 432 00:33:32,154 --> 00:33:34,423 Ik zorgde voor haar origineel. 433 00:33:38,127 --> 00:33:40,129 We denken dat Evgeny's technische team het heeft gehackt 434 00:33:40,129 --> 00:33:42,631 en konden de bewegingen van Farrah volgen. 435 00:33:42,631 --> 00:33:44,399 Dus de explosie die Farrah doodde... 436 00:33:45,134 --> 00:33:46,268 Wisten ze dat ze daar zou zijn? 437 00:33:47,802 --> 00:33:49,070 Jevgeni stond buitenspel. 438 00:33:49,070 --> 00:33:51,606 Hij werd officieel geschorst van operaties. 439 00:33:51,606 --> 00:33:55,009 Hoewel hij nog steeds hof houdt in het El Royale Casino. 440 00:33:56,378 --> 00:33:57,412 Je mag het houden. 441 00:34:00,048 --> 00:34:01,916 Als dit voorbij is, kom ik terug. 442 00:34:03,385 --> 00:34:04,853 Ik hoop het. 443 00:34:07,656 --> 00:34:10,091 Ik geloof niet dat Farrah's dood een ongeluk was. 444 00:34:11,526 --> 00:34:13,795 Er is een reden waarom de clandestiene wereld 445 00:34:13,795 --> 00:34:16,631 wordt beschreven als een wildernis van spiegels. 446 00:34:16,631 --> 00:34:18,032 Ik kan één ding voor je doen. 447 00:34:19,100 --> 00:34:21,636 Dit is Farrah's noodfonds. 448 00:34:24,038 --> 00:34:26,308 Het is het nuttigste wat ik je kan geven. 449 00:34:28,109 --> 00:34:29,744 Afscheidscadeau ter nagedachtenis aan haar. 450 00:34:32,914 --> 00:34:34,249 Gebruik het om Evgeny te vinden. 451 00:34:42,056 --> 00:34:43,091 Evgeny heeft het koud. 452 00:34:43,792 --> 00:34:45,394 Hij wil het koud houden. 453 00:34:45,394 --> 00:34:47,862 Als je zijn focus wilt, maak dan een scène. 454 00:34:47,862 --> 00:34:49,931 Je weet nog hoe je dat moet doen. 455 00:34:50,699 --> 00:34:52,100 Nietwaar, Ben? 456 00:35:15,657 --> 00:35:17,692 - Meneer M. - Hoe komt u aan dit nummer? 457 00:35:17,692 --> 00:35:19,261 Je laptop gescand. 458 00:35:19,261 --> 00:35:21,029 En wat is de diagnose? 459 00:35:21,029 --> 00:35:23,064 Dat ding is meer geïnfecteerd 460 00:35:23,064 --> 00:35:25,267 dan een botnet op een Denial of Service-conventie. 461 00:35:25,267 --> 00:35:27,569 - Het is gek. - Wat betekent dat? 462 00:35:27,569 --> 00:35:29,938 Dus degene die dit heeft gedaan, is geavanceerd. 463 00:35:29,938 --> 00:35:31,005 dus let op je kont. 464 00:35:31,840 --> 00:35:32,874 Ik ga je laptop weggooien. 465 00:35:34,909 --> 00:35:36,545 Doe het. 466 00:35:36,545 --> 00:35:42,451 ♪ Iets in mijn ader 467 00:35:42,451 --> 00:35:46,388 ♪ Neem de woorden terug die Ze zeggen 468 00:35:46,388 --> 00:35:52,694 ♪ Je zou nooit loslaten 469 00:35:57,031 --> 00:35:59,434 ♪ Hoor de woorden met gemak ♪ 470 00:36:16,418 --> 00:36:22,557 ♪ Misschien is het nooit gebeurd ♪ 471 00:36:34,469 --> 00:36:36,271 Ze zeiden dat je met pensioen was. 472 00:36:36,271 --> 00:36:38,006 Ze zeiden hetzelfde over jou. 473 00:36:38,006 --> 00:36:40,174 Nee, ik ben wat jij noemt... 474 00:36:40,875 --> 00:36:41,910 langzaam stoppen. 475 00:36:43,812 --> 00:36:45,113 Hoe ben je binnengekomen? 476 00:36:45,113 --> 00:36:46,781 Ik heb Vadim twee miljoen roebel omgekocht 477 00:36:46,781 --> 00:36:47,882 aan de deur. 478 00:36:48,750 --> 00:36:50,352 Weet je, ik heb hem $50 gegeven. 479 00:36:51,052 --> 00:36:52,621 Oh, dus je hebt contant geld. 480 00:36:55,256 --> 00:36:56,858 Is er enig bezwaar? 481 00:36:56,858 --> 00:36:59,728 als ik de minimum inzet verhoog naar, uh... 482 00:37:00,862 --> 00:37:02,797 $ 5.000 Amerikaanse dollar? 483 00:37:03,598 --> 00:37:04,633 Laten we er $10.000 van maken. 484 00:37:41,970 --> 00:37:43,104 Pech. 485 00:37:44,639 --> 00:37:47,742 Zoals ik denk dat het rapport van uw inspecteur-generaal zal zijn 486 00:37:47,742 --> 00:37:48,843 wanneer het wordt vrijgegeven. 487 00:37:52,647 --> 00:37:53,915 Ik heb wat vragen... 488 00:37:54,949 --> 00:37:55,984 over mijn vrouw. 489 00:37:57,486 --> 00:37:59,153 Amerika, 490 00:37:59,153 --> 00:38:03,425 altijd geeft ze andere mensen de schuld van haar problemen. 491 00:38:03,425 --> 00:38:05,126 Terwijl ze in de spiegel zou moeten kijken. 492 00:38:14,102 --> 00:38:15,169 De wereld is veranderd, Ben. 493 00:38:17,305 --> 00:38:19,441 We zijn opnieuw vijanden. 494 00:38:25,246 --> 00:38:27,115 We zijn nooit opgehouden vijanden te zijn. 495 00:38:29,350 --> 00:38:32,587 Betekent 'maag is een ondankbare deerne, 496 00:38:32,587 --> 00:38:36,691 "Herinnert zich nooit gunsten uit het verleden, wil altijd meer." 497 00:38:38,092 --> 00:38:39,394 Je moet weggaan, Ben. 498 00:38:40,595 --> 00:38:42,664 De odds zijn altijd in het voordeel van het huis. 499 00:38:46,100 --> 00:38:47,335 Dat was dwaas, Evgeny. 500 00:39:11,392 --> 00:39:12,427 Hoi! 501 00:39:37,652 --> 00:39:41,823 Waarom? Waarom doe je dit? 502 00:39:41,823 --> 00:39:45,159 - Ik wil antwoorden. - En ik had de winnende hand. 503 00:39:45,159 --> 00:39:46,761 Wat weet jij over Farrah's dood? 504 00:39:48,497 --> 00:39:50,231 Ik haal je uit de kou, Evgeny. 505 00:39:52,734 --> 00:39:55,203 Ik verbrand je, en dan begraaf ik je. 506 00:39:57,338 --> 00:39:59,207 Je hebt je hart laten... 507 00:40:00,174 --> 00:40:01,743 het gezond verstand te boven gaan. 508 00:40:03,211 --> 00:40:05,914 Het is erg teleurstellend. 509 00:40:08,182 --> 00:40:09,350 Weet je zeker dat je niet wilt dat ik kom? 510 00:40:09,350 --> 00:40:10,985 Ik ben ongeveer een uur bezig. 511 00:40:10,985 --> 00:40:14,155 Boodschappen, water, wijn. 512 00:40:14,155 --> 00:40:16,658 Ik geniet van winkelen. 513 00:40:16,658 --> 00:40:17,992 Je moet werken. 514 00:40:17,992 --> 00:40:19,561 Ik doe ik doe. 515 00:40:20,361 --> 00:40:21,763 En dat doe je, dus het gaat goed met ons. 516 00:40:23,532 --> 00:40:25,133 Bedankt voor de koffie, mijn liefste. 517 00:40:26,801 --> 00:40:29,571 Oké. 518 00:40:31,272 --> 00:40:32,440 Nee. 519 00:40:33,241 --> 00:40:34,275 Dag, Niek. 520 00:40:35,243 --> 00:40:36,244 Tot over een uur? 521 00:40:36,244 --> 00:40:38,012 - Houd van je. - Houd van je. Ik houd van je. 522 00:41:20,454 --> 00:41:21,723 Ik wist dat je terug zou komen. 523 00:41:35,436 --> 00:41:36,671 Nicolaas Malloy? 524 00:41:39,140 --> 00:41:40,341 Mijn naam is Janson. 525 00:41:41,810 --> 00:41:43,077 Ik wil dat je met me meekomt. 526 00:41:44,713 --> 00:41:46,414 Ja, ik ga nergens heen. 527 00:41:46,414 --> 00:41:48,316 Mijn vriendin is net weg, ze komt zo terug. 528 00:41:48,316 --> 00:41:50,619 We sturen een veilige escorte voor haar. 529 00:41:50,619 --> 00:41:52,286 We beschermen haar tegen dezelfde vreemdelingen 530 00:41:52,286 --> 00:41:53,554 die je heeft gevolgd. 531 00:41:53,554 --> 00:41:55,489 Dit heeft iets te maken met mijn vader, nietwaar? 532 00:41:55,489 --> 00:41:57,558 Ik heb niet de vrijheid om de situatie te bespreken. 533 00:41:58,993 --> 00:42:00,028 Maar we moeten gaan. 534 00:42:01,462 --> 00:42:03,464 Wat als ik weiger? 535 00:42:03,464 --> 00:42:04,899 Dat zou ik niet suggereren, meneer. 536 00:42:36,497 --> 00:42:38,767 - Je hebt mijn avond verpest. - Fuck jou. 537 00:42:39,701 --> 00:42:40,935 Je hebt mijn leven verpest. 538 00:42:40,935 --> 00:42:43,805 Ben, dit is niet zoals jij. 539 00:42:43,805 --> 00:42:45,339 Ik weet dat jij het was. 540 00:42:46,875 --> 00:42:49,343 Oh, en daarvoor ben je hier gekomen, hè? 541 00:42:49,343 --> 00:42:50,812 Om Farrah te wreken? 542 00:42:50,812 --> 00:42:51,946 Niet, toch. 543 00:42:53,181 --> 00:42:54,783 Waarom... Waarom... Waarom kom je hier? 544 00:42:55,449 --> 00:42:56,818 Je bent te ervaren 545 00:42:56,818 --> 00:42:58,619 om zonder provocatie een conflict te beginnen. 546 00:42:59,553 --> 00:43:01,322 Je bent niet in opdracht. 547 00:43:01,322 --> 00:43:03,157 Niemand zou je zo laten opereren. 548 00:43:03,591 --> 00:43:04,625 Nee nee. 549 00:43:06,027 --> 00:43:08,963 Je bent gekomen om haar naam te zuiveren, nietwaar? 550 00:43:18,372 --> 00:43:19,407 Hoi. 551 00:43:31,986 --> 00:43:33,421 Ik weet dat jij het was Evgeny. 552 00:43:34,655 --> 00:43:36,925 Ik weet van de andere bezittingen, de ongelukken. 553 00:43:36,925 --> 00:43:38,192 Ik weet dat je ze allemaal hebt vermoord. 554 00:43:38,192 --> 00:43:40,161 Ik, ik, ik... 555 00:43:42,964 --> 00:43:46,868 We bewandelen al tientallen jaren hetzelfde pad, 556 00:43:46,868 --> 00:43:50,371 we doen dezelfde operaties voor tegenovergestelde kanten van het kamp. 557 00:43:50,371 --> 00:43:51,505 We zijn verschillend 558 00:43:51,505 --> 00:43:53,908 maar op dit punt 559 00:43:53,908 --> 00:43:56,677 je kunt niet meer verkeerd zijn. 560 00:44:02,751 --> 00:44:05,887 Dit... Over wie heb je het? 561 00:44:05,887 --> 00:44:08,122 Een zestal actieve agenten 562 00:44:08,122 --> 00:44:10,191 vermoord in de afgelopen maanden, ja? 563 00:44:10,191 --> 00:44:12,393 Ja, met jouw handtekening erop. 564 00:44:12,393 --> 00:44:13,594 We hebben beeldmateriaal. 565 00:44:13,594 --> 00:44:16,064 Was beschadigd. We ruimen een paar frames op. 566 00:44:28,442 --> 00:44:29,477 Voormalig FSB. 567 00:44:29,477 --> 00:44:30,544 Jouw man. 568 00:44:32,180 --> 00:44:33,214 Ga je het toegeven, Evgeny? 569 00:44:33,982 --> 00:44:35,016 Zeg het. 570 00:44:35,950 --> 00:44:36,985 Nee. 571 00:44:37,886 --> 00:44:39,587 Ik zweer op moeders graf. 572 00:44:39,587 --> 00:44:42,723 Hij werkt niet voor ons. 573 00:44:42,723 --> 00:44:44,158 Wie is dan verantwoordelijk? 574 00:44:49,030 --> 00:44:52,300 Weet je nog dat je in Macedonië gestationeerd was, ja? 575 00:44:52,300 --> 00:44:53,935 Ja, ik wil het graag vergeten. 576 00:44:53,935 --> 00:44:55,669 Nou, dan zul je het je herinneren 577 00:44:55,669 --> 00:44:59,440 hoe Alexander de Grote aan de macht kwam. 578 00:44:59,440 --> 00:45:01,342 Zijn vader Filips werd vermoord, 579 00:45:01,342 --> 00:45:02,911 vermoord, bedrogen, 580 00:45:02,911 --> 00:45:04,779 door beste vriend. 581 00:45:11,719 --> 00:45:14,355 Evgeny, Evgeny! 582 00:45:16,390 --> 00:45:17,691 Ga, Ben! Eruit! 583 00:46:00,334 --> 00:46:03,537 Branca! Het is Ben, luister naar me. 584 00:46:09,110 --> 00:46:10,144 Trianguleer deze oproep 585 00:46:10,144 --> 00:46:11,412 en kom zo snel mogelijk hierheen. 586 00:46:12,947 --> 00:46:14,282 Kom op! 587 00:47:00,128 --> 00:47:01,829 Dat is genoeg! 588 00:47:10,171 --> 00:47:11,472 Hoe ben je hier zo snel gekomen? 589 00:47:27,021 --> 00:47:29,290 Jij bent een geluksvogel, Ben. 590 00:47:29,290 --> 00:47:31,392 Een FSB-kill-team faalt zelden. 591 00:47:31,960 --> 00:47:33,127 Ik weet. 592 00:47:36,597 --> 00:47:38,132 Hoe ben je hier zo snel gekomen, John? 593 00:47:38,899 --> 00:47:40,201 We volgden Evgeny. 594 00:47:45,606 --> 00:47:46,774 Farrah werd vermoord. 595 00:47:46,774 --> 00:47:49,343 Ik weet het nu. We waren opgezet. 596 00:47:49,343 --> 00:47:51,612 - Door wie? - Ik weet het niet. 597 00:47:51,612 --> 00:47:53,581 Ik dacht dat het de Russen waren, maar ik weet het niet meer zo zeker. 598 00:47:55,049 --> 00:47:56,350 Nou, je weet dat je hem niet kunt vertrouwen. 599 00:47:56,350 --> 00:47:57,451 Hij is ouderwets. 600 00:47:58,186 --> 00:48:00,254 Net als jij, Ben. 601 00:48:00,254 --> 00:48:01,855 Ik denk dat het het beste is dat je je gedeisd houdt. 602 00:48:01,855 --> 00:48:03,624 Ik breng je naar een veilige locatie. 603 00:48:12,433 --> 00:48:13,968 Kun je me vertellen wat er aan de hand is? 604 00:48:13,968 --> 00:48:16,304 Ik bedoel, we hebben de afgelopen drie uur gereden. 605 00:48:16,304 --> 00:48:18,039 Ga je me vertellen dat mijn vader onder de zorg is? 606 00:48:18,039 --> 00:48:19,140 en voogdij over Ground Branch? 607 00:48:19,140 --> 00:48:20,441 Zoals... Zoals jullie altijd doen? 608 00:48:20,441 --> 00:48:22,010 Praat je vader veel over zijn werk? 609 00:48:22,010 --> 00:48:23,944 Zijn het Syriërs? Zijn het de Serviërs? 610 00:48:25,579 --> 00:48:26,981 Mag ik het weten? 611 00:48:26,981 --> 00:48:29,483 Nou, aangezien jullie familie zijn... 612 00:48:29,483 --> 00:48:31,819 Er zit een malafide element in de FSB. 613 00:48:31,819 --> 00:48:33,254 Ze probeerden je vader te vermoorden. 614 00:48:34,088 --> 00:48:35,423 Geen gemakkelijke taak. 615 00:48:37,725 --> 00:48:38,892 Dus wat wil je van mij? 616 00:48:38,892 --> 00:48:40,328 Jij bent de volgende op de lijst. 617 00:48:40,328 --> 00:48:41,662 Wacht even... Als ik de volgende op de lijst ben, 618 00:48:41,662 --> 00:48:43,031 wat gebeurt er met mijn vriendin? 619 00:48:43,031 --> 00:48:44,032 - Nee, nee, nee, zij... - We hebben haar net achtergelaten. 620 00:48:44,032 --> 00:48:45,833 Het gaat goed met haar. 621 00:48:45,833 --> 00:48:47,235 Er is iemand die op haar let. 622 00:49:00,714 --> 00:49:02,216 Ik heb een satelliettelefoon nodig om Nick te bellen. 623 00:49:02,216 --> 00:49:04,252 Ik heb al een go-team gestuurd om hem op te halen. 624 00:49:07,488 --> 00:49:08,522 Hoe? 625 00:49:10,324 --> 00:49:12,626 Dankzij roottoegang konden we zijn telefoon geolokaliseren. 626 00:49:12,626 --> 00:49:14,528 Ik heb directeur Williams al geïnformeerd. 627 00:49:23,104 --> 00:49:24,438 Welkom aan boord, Ben. 628 00:49:36,150 --> 00:49:37,185 Het is hier. 629 00:49:38,786 --> 00:49:39,887 Wat is dit? 630 00:49:39,887 --> 00:49:41,222 Geloof me. 631 00:49:41,222 --> 00:49:42,956 Het is beter dat je hier bij ons bent dan daarbuiten. 632 00:50:01,642 --> 00:50:02,676 Oké. 633 00:50:30,704 --> 00:50:31,972 Ik wil je bedanken, John. 634 00:50:34,875 --> 00:50:36,344 Ik zou degene moeten zijn die je bedankt. 635 00:50:37,678 --> 00:50:39,280 Jouw bezoek hier was een operatie 636 00:50:39,280 --> 00:50:40,381 die we nooit zagen aankomen. 637 00:50:41,415 --> 00:50:43,517 Blijkbaar de mannen die Evgeny neerschoten 638 00:50:43,517 --> 00:50:45,519 waren Tsjetsjeense moordenaars 639 00:50:45,519 --> 00:50:47,755 geassocieerd met de Wagner-groep. 640 00:50:47,755 --> 00:50:48,856 Ja, maar waarom? 641 00:50:49,790 --> 00:50:51,459 Intel suggereert dat ze... 642 00:50:52,393 --> 00:50:53,761 waren op zoek naar iets. 643 00:50:55,095 --> 00:50:56,130 Iets... 644 00:50:56,864 --> 00:50:57,931 dat zou je kunnen hebben. 645 00:50:57,931 --> 00:50:59,267 Dat ik dat misschien heb? 646 00:51:00,868 --> 00:51:02,936 Hebben Evgeny of de anderen je ooit iets gevraagd? 647 00:51:03,937 --> 00:51:05,306 Nee niets. 648 00:51:06,507 --> 00:51:07,775 John, ik ging naar hen toe. 649 00:51:08,776 --> 00:51:09,977 Hebben ze je nooit iets gevraagd? 650 00:51:09,977 --> 00:51:11,779 Nee, ik was degene die het vroeg. 651 00:51:18,686 --> 00:51:20,721 Heeft Farrah je iets gegeven voordat ze stierf? 652 00:51:23,056 --> 00:51:24,658 Wat zou ze mij in vredesnaam geven? 653 00:51:24,658 --> 00:51:25,759 Ik weet het niet, Ben. 654 00:51:27,195 --> 00:51:28,229 Vertel jij mij het. 655 00:51:34,202 --> 00:51:35,969 Nee, ze heeft mij niets gegeven. 656 00:51:40,241 --> 00:51:41,809 Kijk, ik moet Nick spreken. 657 00:51:43,244 --> 00:51:45,313 Er is beneden een satelliettelefoon. 658 00:52:05,799 --> 00:52:07,601 Mijn vader komt niet, hè? 659 00:52:10,604 --> 00:52:12,105 Wil je de waarheid of een leugen? 660 00:52:23,417 --> 00:52:24,818 Ik wil je niet vermoorden, Nick. 661 00:52:25,353 --> 00:52:26,620 Maar ik zal. 662 00:52:50,478 --> 00:52:51,512 Ga zitten. 663 00:52:58,286 --> 00:52:59,653 Verdomde amateurs. 664 00:53:12,900 --> 00:53:14,435 Het zal nooit genoeg zijn, John. 665 00:53:17,204 --> 00:53:18,606 Wat ze je ook bieden... 666 00:53:20,341 --> 00:53:21,542 nooit genoeg zijn. 667 00:53:38,692 --> 00:53:40,994 Ben, waarom was je niet eerlijk tegen mij? 668 00:53:40,994 --> 00:53:42,763 toen ik je vroeg of je iets wist? 669 00:53:45,433 --> 00:53:47,301 Je bent een verdomde verrader, John. 670 00:53:48,602 --> 00:53:50,404 Acht jaar hebben we samengewerkt, 671 00:53:51,739 --> 00:53:53,073 en ik vertrouwde je. 672 00:53:56,043 --> 00:53:57,077 Ik stond achter je. 673 00:53:58,879 --> 00:54:00,381 Ik vraag het je nog maar één keer. 674 00:54:01,415 --> 00:54:02,883 Wat heeft Farrah je gegeven? 675 00:54:02,883 --> 00:54:03,984 Ze gaf mij een zoon. 676 00:54:04,618 --> 00:54:06,053 Ze gaf me een huis. 677 00:54:08,221 --> 00:54:09,590 Ze gaf me een leven. 678 00:54:12,593 --> 00:54:13,627 Laat ons alleen. 679 00:54:30,744 --> 00:54:32,245 Je kent mijn geschiedenis, John. 680 00:54:33,547 --> 00:54:35,248 Je weet waartoe ik in staat ben. 681 00:54:37,050 --> 00:54:38,085 Je zou mij gewoon moeten vermoorden. 682 00:54:52,600 --> 00:54:54,368 Je moet op je hoede zijn, John. 683 00:54:54,368 --> 00:54:56,269 Ik denk niet echt dat je in een positie verkeert 684 00:54:56,269 --> 00:54:57,771 bedreigingen te uiten. 685 00:55:05,613 --> 00:55:07,481 Je weet dat ze... 686 00:55:08,582 --> 00:55:10,017 een honingval, toch? 687 00:55:12,019 --> 00:55:13,954 Ze neukte de vijand. 688 00:55:15,155 --> 00:55:19,860 Daarom had Evgeny zoveel medelijden met je. 689 00:55:19,860 --> 00:55:22,062 Hij had empathie. 690 00:55:26,467 --> 00:55:27,501 Ben ik klaar? 691 00:55:43,851 --> 00:55:46,186 Je hebt altijd op een donkere plek geleefd, John. 692 00:55:47,054 --> 00:55:48,088 Geen vreugde. 693 00:55:48,722 --> 00:55:49,923 Geen liefde. 694 00:56:06,574 --> 00:56:07,908 Wat heeft Farrah je gegeven? 695 00:56:10,010 --> 00:56:12,112 Hm? Wat heeft ze je gegeven? 696 00:56:39,940 --> 00:56:40,974 Wat heeft Farrah je gegeven? 697 00:56:43,511 --> 00:56:44,545 Wat heeft Farrah je gegeven? 698 00:56:54,955 --> 00:56:56,990 John! Neuk je! 699 00:56:59,092 --> 00:57:01,161 Wat heeft ze je verdomme gegeven? 700 00:57:17,377 --> 00:57:19,079 Ze hebben hem in het safehouse. 701 00:57:30,591 --> 00:57:32,192 Laten we eens kijken of Nick... 702 00:57:33,260 --> 00:57:34,828 kan dezelfde pijn aan als jij. 703 00:57:38,498 --> 00:57:40,100 Raak hem verdomme aan... 704 00:57:42,269 --> 00:57:44,538 Ik vermoord alles waar je van houdt, John. 705 00:58:11,031 --> 00:58:12,232 Jij was daar. 706 00:58:13,767 --> 00:58:15,669 Dat was jij in het café, nietwaar? 707 00:58:20,140 --> 00:58:23,043 - Wat is je naam? - Waarom maakt het uit? 708 00:58:23,043 --> 00:58:25,746 Ik wil graag de naam weten van de mensen die ik ga vermoorden. 709 00:58:28,381 --> 00:58:32,085 Ah, jullie Amerikanen denken dat jullie zo machtig zijn. 710 00:58:34,554 --> 00:58:36,824 Laat me je een klein verhaal vertellen, mijn vriend. 711 00:58:38,058 --> 00:58:39,292 In 1980, 712 00:58:39,292 --> 00:58:42,896 het hoofd van de CIA werd gevangengenomen door Hezbollah. 713 00:58:44,164 --> 00:58:46,600 Doodgemarteld. 714 00:58:46,600 --> 00:58:50,203 Een paar weken later werd het hoofd van de KGB gevangengenomen. 715 00:58:52,239 --> 00:58:57,244 De KGB heeft een familielid van de leider van Hezbollah ontvoerd. 716 00:58:57,244 --> 00:58:59,079 En bleef lichaamsdelen sturen. 717 00:59:00,748 --> 00:59:01,782 Een vinger, 718 00:59:02,549 --> 00:59:03,583 een duim. 719 00:59:06,319 --> 00:59:09,790 Het hoofd van de KGB werd ongedeerd vrijgelaten. 720 00:59:18,732 --> 00:59:21,735 Je zult ons nooit verslaan. 721 00:59:21,735 --> 00:59:24,104 We spelen niet volgens dezelfde regel. 722 00:59:57,905 --> 00:59:58,939 Jij bent Krystyna... 723 01:00:00,273 --> 01:00:01,308 Kowerski. 724 01:00:04,978 --> 01:00:07,214 Hoe weet ik dat je geen zwarte hoed hebt? 725 01:00:07,214 --> 01:00:09,683 Ik werk niet met Tsjetsjenen. Ik vermoord ze. 726 01:00:10,283 --> 01:00:11,551 Waar is mijn zoon? 727 01:00:11,551 --> 01:00:12,652 Hm... 728 01:00:15,756 --> 01:00:17,657 Je bent te zwak om te vertrekken zoals ik gekomen ben. 729 01:00:18,558 --> 01:00:19,993 Luisteren, 730 01:00:19,993 --> 01:00:22,863 Je zult je moeten concentreren op wat we nu gaan doen, oké? 731 01:00:22,863 --> 01:00:24,865 Er zijn daarboven schutters. 732 01:00:24,865 --> 01:00:27,000 En ze wachten op ons. 733 01:00:27,000 --> 01:00:28,101 - Kun jij snel bewegen? - Ja laten we gaan. 734 01:00:28,101 --> 01:00:29,602 - Weet je het zeker? - Ja laten we gaan. 735 01:00:29,602 --> 01:00:31,872 Oké. Volg me. 736 01:00:31,872 --> 01:00:32,973 - Kom op. - Ja, ga. 737 01:00:42,082 --> 01:00:43,984 Die mannen daarboven zijn geen CIA. 738 01:00:50,523 --> 01:00:51,658 Blijf bij mij. 739 01:01:04,671 --> 01:01:05,773 Stap in de dierenriem! 740 01:02:55,983 --> 01:02:57,017 Goed werk. 741 01:02:59,887 --> 01:03:01,621 Ik heb je tijd genomen. 742 01:03:02,455 --> 01:03:04,191 Je had het onder controle. 743 01:03:04,191 --> 01:03:05,658 We moeten gaan. 744 01:03:47,367 --> 01:03:49,869 Je volgt me al sinds ik aankwam, nietwaar? 745 01:03:49,869 --> 01:03:52,572 Jij zat op de motor. 746 01:03:52,572 --> 01:03:54,574 Hoe weet ik dat ik je kan vertrouwen? 747 01:03:54,574 --> 01:03:56,476 Ik riskeerde mijn kont, 748 01:03:56,476 --> 01:03:58,645 en doodde acht Tsjetsjeense aannemers, 749 01:03:59,512 --> 01:04:01,148 Ik heb daar je leven gered. 750 01:04:01,148 --> 01:04:03,250 Kies je volgende beschuldiging zorgvuldig. 751 01:04:04,117 --> 01:04:05,552 Bedankt. 752 01:04:05,552 --> 01:04:06,653 Graag gedaan. 753 01:04:27,507 --> 01:04:30,410 - Ik moet mijn zoon vinden. - Je moet luisteren. 754 01:04:30,410 --> 01:04:33,446 Je vrouw gaf me specifieke instructies. 755 01:04:33,446 --> 01:04:35,082 Heb jij de hand van Fatima? 756 01:04:36,716 --> 01:04:38,251 De hand van Fatima? 757 01:04:38,251 --> 01:04:39,452 Ja. 758 01:04:40,887 --> 01:04:42,755 Ja, ik wil. 759 01:04:44,057 --> 01:04:46,126 - Dit? - Erg goed. 760 01:04:46,126 --> 01:04:48,761 Jij hebt de sleutel, en ik heb het adres. 761 01:04:50,530 --> 01:04:51,898 Als ik het niet droeg... 762 01:04:52,532 --> 01:04:54,001 Maar dat ben jij wel, Ben. 763 01:04:54,001 --> 01:04:55,735 En Farrah vertelde me dat. 764 01:04:56,869 --> 01:04:58,538 De mannen die uw zoon hebben meegenomen 765 01:04:58,538 --> 01:05:00,273 zijn de mannen die Farrah hebben verraden. 766 01:05:15,255 --> 01:05:16,289 Alsjeblieft. 767 01:05:17,857 --> 01:05:19,126 Je hoeft dit niet te doen. 768 01:05:21,561 --> 01:05:22,595 Je kunt mij laten gaan. 769 01:05:24,264 --> 01:05:25,798 Het is ingewikkeld, Nick. 770 01:05:27,400 --> 01:05:28,901 Ik volg alleen maar bevelen op. 771 01:05:33,906 --> 01:05:36,009 Hoe komt het dat je jezelf tot nu toe niet hebt laten zien? 772 01:05:38,878 --> 01:05:40,013 Farrah had een stal 773 01:05:40,013 --> 01:05:42,315 van diepgaande inlichtingenmiddelen. 774 01:05:42,315 --> 01:05:43,583 Ze stond op het punt zich bloot te geven 775 01:05:43,583 --> 01:05:46,653 een complexe witwasoperatie 776 01:05:46,653 --> 01:05:48,055 die de Centrale Bank van Rusland met elkaar verbond 777 01:05:48,055 --> 01:05:50,857 voor een hele reeks NAVO-landen. 778 01:05:50,857 --> 01:05:53,260 Ze zei dat de onthulling zou lijken op de Panama Papers 779 01:05:53,260 --> 01:05:54,394 op steroïden. 780 01:05:54,394 --> 01:05:55,928 Waarom heeft ze het mij niet verteld? 781 01:05:58,098 --> 01:05:59,932 Omdat ze een malafide Amerikaanse agent heeft ontdekt 782 01:05:59,932 --> 01:06:02,035 stond in het middelpunt van dit alles. 783 01:06:02,035 --> 01:06:04,537 Eén die alle kanten tegen elkaar uitspeelde. 784 01:06:04,537 --> 01:06:06,339 Dus jij was een van haar informanten? 785 01:06:08,641 --> 01:06:10,377 Er stonden zeven mensen op haar activalijst. 786 01:06:12,079 --> 01:06:14,347 Ik ben de enige die nog leeft. 787 01:06:14,347 --> 01:06:16,616 Jij koos ervoor om de dekking te verbreken, voor mij. 788 01:06:17,084 --> 01:06:18,118 Waarom? 789 01:06:21,354 --> 01:06:23,723 Ik heb het je vrouw beloofd. 790 01:06:23,723 --> 01:06:26,159 Ze was er voor mij toen ik haar nodig had. 791 01:06:30,197 --> 01:06:31,698 Met mijn hulp kun je dit beëindigen, 792 01:06:33,300 --> 01:06:34,334 Ik beloof. 793 01:06:44,377 --> 01:06:47,247 Branca wil met je praten, broer. 794 01:06:50,317 --> 01:06:51,584 Ik wacht buiten. 795 01:07:12,705 --> 01:07:13,740 Je lijkt op haar. 796 01:07:16,042 --> 01:07:18,278 Je hebt haar vermoord, nietwaar? 797 01:07:18,278 --> 01:07:20,847 Haar grootste fout was dat ze mij vertrouwde. 798 01:07:23,883 --> 01:07:26,018 Ik zal je vermoorden. 799 01:07:27,654 --> 01:07:28,988 Zie je hoe gemakkelijk het is? 800 01:07:28,988 --> 01:07:30,790 We hebben het allemaal in ons. 801 01:07:30,790 --> 01:07:33,393 Het enige wat we nodig hebben is de juiste motivatie. 802 01:07:43,670 --> 01:07:45,438 Ik beloof je, 803 01:07:45,438 --> 01:07:47,073 je komt er niet mee weg. 804 01:07:48,408 --> 01:07:50,177 Hm. 805 01:07:50,177 --> 01:07:52,912 Wat heeft ze voor jou en je vader achtergelaten? 806 01:07:55,081 --> 01:07:56,115 Ik weet het niet. 807 01:07:59,719 --> 01:08:01,154 Ik geloof je eigenlijk. 808 01:08:03,055 --> 01:08:04,457 Maar het maakt nu niet uit. 809 01:08:43,996 --> 01:08:45,998 Farrah wilde dat je dit zou openen. 810 01:08:45,998 --> 01:08:47,099 Niet ik. 811 01:08:51,671 --> 01:08:52,705 "OA." 812 01:08:54,341 --> 01:08:55,708 Verborgen geopend. 813 01:08:56,776 --> 01:08:58,345 "Verborgen in het volle zicht." 814 01:08:58,345 --> 01:09:00,613 Farrah's idee van een grap. 815 01:09:02,782 --> 01:09:03,816 Jij hebt de sleutel. 816 01:10:06,579 --> 01:10:08,014 Je kende haar eerder. 817 01:10:10,683 --> 01:10:13,019 Vóór Guantánamo, 818 01:10:13,019 --> 01:10:14,987 de VS stuurden ‘hoogwaardige’ gevangenen 819 01:10:14,987 --> 01:10:17,524 naar Polen voor ondervraging. 820 01:10:17,524 --> 01:10:20,092 Farrah kwam rechtstreeks van de universiteit. 821 01:10:20,092 --> 01:10:21,694 Ze sprak vloeiend Arabisch, 822 01:10:21,694 --> 01:10:23,563 wij waren de enige vrouwen daar. 823 01:10:25,865 --> 01:10:27,099 We waren vrienden. 824 01:10:29,736 --> 01:10:32,372 Onze carrières weerspiegelden elkaar, weet je. 825 01:10:32,372 --> 01:10:34,374 Farrah is bij de CIA, 826 01:10:35,174 --> 01:10:36,709 en de mijne met GROM. 827 01:10:39,879 --> 01:10:42,248 Ik heb altijd diep respect voor haar gehad. 828 01:10:46,118 --> 01:10:47,620 Ze heeft je nooit genoemd. 829 01:10:47,620 --> 01:10:50,890 Je kent iemand in dit beroep nooit echt... toch? 830 01:10:52,559 --> 01:10:54,160 Mm-hmm. 831 01:10:54,160 --> 01:10:58,230 Je vrouw had altijd een geweldige smaak. 832 01:11:00,500 --> 01:11:02,001 Hoe lang wist ze het? 833 01:11:02,001 --> 01:11:04,337 Farrah was een uitstekend beoordelaar van de menselijke natuur. 834 01:11:05,772 --> 01:11:06,873 Ik denk dat ze het wel vermoedde 835 01:11:06,873 --> 01:11:09,509 Branca was al een tijdje vies. 836 01:11:09,509 --> 01:11:11,077 Dus ze beschermde mij. 837 01:11:13,946 --> 01:11:15,314 Maar ik kon haar niet beschermen. 838 01:11:16,148 --> 01:11:17,149 Of Niek. 839 01:11:18,485 --> 01:11:20,353 Je doet wat er nu gedaan moet worden. 840 01:11:20,353 --> 01:11:22,288 Het is het enige dat telt. 841 01:11:28,961 --> 01:11:29,996 Kijk hiernaar. 842 01:11:51,451 --> 01:11:53,285 Dat is een lijst met geld dat wordt doorgesluisd 843 01:11:53,285 --> 01:11:57,023 - via LLC's, uitsnijdingen... - Fronten van agentschappen? 844 01:11:57,490 --> 01:11:58,958 Branca's. 845 01:11:58,958 --> 01:12:00,393 Het lijkt erop dat hij op de loonlijst staat 846 01:12:00,393 --> 01:12:03,896 van ten minste vijf andere buitenlandse inlichtingendiensten, 847 01:12:03,896 --> 01:12:05,732 samen met iemand anders. 848 01:12:09,402 --> 01:12:11,471 Heilige shit. 849 01:12:11,471 --> 01:12:13,272 Nee... 850 01:12:13,272 --> 01:12:16,576 Farrah ontdekte dat de adjunct-directeur van de CIA 851 01:12:16,576 --> 01:12:18,611 is een malafide agent. 852 01:12:18,611 --> 01:12:20,146 Dit is waar ze naar op zoek zijn. 853 01:12:20,146 --> 01:12:22,415 Hij regelt de hele zaak. 854 01:12:22,415 --> 01:12:24,551 Branca is gewoon een veredelde voetsoldaat... 855 01:12:24,551 --> 01:12:25,685 Mm-hm. 856 01:12:26,653 --> 01:12:28,120 - Hm. - Wat is dat? 857 01:12:28,120 --> 01:12:31,591 Ik weet het niet, het lijkt op een soort aangepaste BIGOT-lijst. 858 01:12:39,466 --> 01:12:41,501 Misschien is dat een vergissing, ik bedoel... 859 01:12:41,501 --> 01:12:43,035 ze was tenslotte een handler. 860 01:12:52,845 --> 01:12:54,914 Oh, Farrah, Farrah. 861 01:12:58,585 --> 01:13:00,252 Ze wilde dat je dit zag. 862 01:13:00,252 --> 01:13:01,854 Ze werkte de hele tijd met hen samen. 863 01:13:01,854 --> 01:13:04,223 Dat weet je niet, Ben, ik bedoel, heeft zij... 864 01:13:25,612 --> 01:13:27,614 John. Het is Ben. 865 01:13:29,448 --> 01:13:31,383 Ik heb wat je zoekt. 866 01:13:31,383 --> 01:13:32,485 Ik ben blij dat te horen, Ben. 867 01:13:32,485 --> 01:13:33,820 Ik wil Nick spreken. 868 01:13:33,820 --> 01:13:36,956 Ik sms je een tijd en locatie. 869 01:13:38,057 --> 01:13:39,458 Ik denk dat we een ruil zullen doen. 870 01:13:49,969 --> 01:13:51,871 Dat is een oude bauxietfabriek. 871 01:13:51,871 --> 01:13:53,573 Er is een safehouse 872 01:13:53,573 --> 01:13:55,407 de Amerikanen gebruiken daar vlakbij. 873 01:13:57,610 --> 01:13:59,178 Je weet dat ze je zullen vermoorden. 874 01:13:59,178 --> 01:14:00,747 Zodra ze krijgen wat ze willen. 875 01:14:02,414 --> 01:14:04,150 Ik ben bereid die kans te grijpen. 876 01:14:14,326 --> 01:14:15,728 Ik bespeur enige woede. 877 01:14:17,063 --> 01:14:18,430 Ja. Ik ben een beetje pissig 878 01:14:18,430 --> 01:14:20,833 mijn vrouw bleek een dubbelagent te zijn. 879 01:14:20,833 --> 01:14:23,235 Ben je daar boos over of omdat ze zelfbestuur had? 880 01:14:24,871 --> 01:14:26,272 Geef me die onzin niet. 881 01:14:26,272 --> 01:14:28,274 Je vrouw deed haar eigen ding. 882 01:14:28,274 --> 01:14:30,276 Ze leidde haar eigen operaties en belde 883 01:14:30,276 --> 01:14:32,612 en ze heeft nooit ergens over gesproken. 884 01:14:32,612 --> 01:14:34,246 En kijk waar dat haar heeft gebracht. 885 01:14:34,246 --> 01:14:36,382 Misschien is het niet wat je denkt dat het is. 886 01:14:36,382 --> 01:14:38,117 Het is precies wat ik denk dat het is. 887 01:14:40,086 --> 01:14:41,253 Dus wat is je plan? 888 01:14:41,253 --> 01:14:43,890 Geef ze wat ze willen en ik krijg mijn zoon. 889 01:14:43,890 --> 01:14:45,625 Dat weet je wel als ze eenmaal de transactie hebben gedaan 890 01:14:45,625 --> 01:14:46,759 Je bent dood, toch? 891 01:14:46,759 --> 01:14:48,527 En als je ze Farrah's laptop geeft, 892 01:14:48,527 --> 01:14:50,162 haar dood zou voor niets zijn geweest. 893 01:14:54,066 --> 01:14:55,401 Dit is niet jouw gevecht. 894 01:14:55,401 --> 01:14:57,604 WAAR. 895 01:14:57,604 --> 01:14:59,806 Maar als er iets misgaat, komen ze mij halen. 896 01:15:00,973 --> 01:15:02,642 Niet als we hier slim mee omgaan. 897 01:15:13,552 --> 01:15:14,587 Ik zal rijden. 898 01:15:24,230 --> 01:15:26,666 Yo, meneer ML, hoe was Hongarije? 899 01:15:26,666 --> 01:15:28,200 Het is goed, goed. Hoe gaat het met Virginia? 900 01:15:28,200 --> 01:15:30,169 Ik zou het niet weten. Ik ben in Londen. 901 01:15:30,169 --> 01:15:31,738 - De ambassade is een stuk groter... - Ja. 902 01:15:31,738 --> 01:15:32,471 - ...dan ik eigenlijk dacht. - Ik heb het een beetje druk, luister. 903 01:15:32,471 --> 01:15:33,606 Ik stuur je een link. 904 01:15:33,606 --> 01:15:34,974 Hoe dringend is dit? 905 01:15:34,974 --> 01:15:36,242 Leven of dood. 906 01:15:36,242 --> 01:15:37,810 Je moet er nu naar kijken. 907 01:15:37,810 --> 01:15:39,378 Dit ding is verrot tot op het bot. 908 01:15:40,212 --> 01:15:41,247 Ben ermee bezig. 909 01:15:42,481 --> 01:15:43,515 Bedankt. 910 01:15:53,192 --> 01:15:54,593 O mijn God. 911 01:17:42,368 --> 01:17:43,402 John. 912 01:17:45,637 --> 01:17:46,672 Ben. 913 01:18:11,230 --> 01:18:12,331 Het spijt me. 914 01:18:12,331 --> 01:18:13,833 Stap in de auto, Nick. 915 01:18:21,841 --> 01:18:22,875 Zien? 916 01:18:24,043 --> 01:18:25,377 Het is niet zo slecht. 917 01:18:26,512 --> 01:18:27,579 Opnieuw samenwerken. 918 01:18:28,848 --> 01:18:31,517 Het is net als in de goede oude tijd. 919 01:18:31,517 --> 01:18:34,186 Ik krijg wat ik wil, en jij krijgt wat jij wilt. 920 01:18:35,054 --> 01:18:36,088 Iedereen is blij. 921 01:18:37,857 --> 01:18:39,091 Ik vertrek hier vandaag, 922 01:18:40,692 --> 01:18:42,361 je hoort nooit meer iets van mij. 923 01:18:45,064 --> 01:18:46,098 Ik weet. 924 01:19:15,294 --> 01:19:18,397 Neuken! 925 01:19:24,770 --> 01:19:25,804 Het is leeg. 926 01:19:26,906 --> 01:19:27,940 Nick. 927 01:19:30,509 --> 01:19:32,711 Hij heeft de rugzak. 928 01:19:32,711 --> 01:19:34,446 Als wij het niet krijgen, krijgt u niet betaald. 929 01:19:41,253 --> 01:19:42,288 Kom op. 930 01:19:57,836 --> 01:19:58,871 Hou vol! 931 01:20:02,241 --> 01:20:03,775 Nick, ga naar beneden! 932 01:20:07,279 --> 01:20:09,215 Eh, papa, papa, wat moet ik doen, papa? 933 01:20:09,215 --> 01:20:11,383 - Ik rijd, jij schiet. - Schieten? 934 01:20:20,259 --> 01:20:22,128 De man in die auto is een getrainde moordenaar. 935 01:20:22,128 --> 01:20:23,562 Hij wil ons vermoorden. 936 01:20:23,562 --> 01:20:25,697 En dat zal hij ook doen, als we hem niet eerst vermoorden. 937 01:20:33,239 --> 01:20:34,340 Schiet, Niek! 938 01:20:37,276 --> 01:20:38,310 Neuken! 939 01:21:22,888 --> 01:21:24,423 Ach, shit! 940 01:21:24,423 --> 01:21:26,258 - Ik zei schiet, schiet, Nick! - Het is leeg! 941 01:21:38,704 --> 01:21:39,938 Onder het vat, 942 01:21:39,938 --> 01:21:41,373 de granaatwerper, je hebt één kans. 943 01:22:01,527 --> 01:22:02,794 Ze zijn ons aan het inhalen. 944 01:22:09,468 --> 01:22:10,669 Ik leer het je ooit 945 01:22:10,669 --> 01:22:12,038 de precisie-immobilisatietechniek? 946 01:22:12,038 --> 01:22:13,139 De PIT-manoeuvre? 947 01:22:17,876 --> 01:22:19,411 Kijk uit! 948 01:22:28,087 --> 01:22:29,588 Klootzak! 949 01:23:13,499 --> 01:23:16,135 Het spijt me dat ik je zoon niet heb vermoord toen ik de kans had. 950 01:23:18,504 --> 01:23:20,072 Maar tenminste, 951 01:23:20,072 --> 01:23:22,674 Ik heb je vrouw. 952 01:23:35,454 --> 01:23:36,488 Laten we gaan, Niek. 953 01:23:48,234 --> 01:23:49,268 Goed gedaan. 954 01:23:59,044 --> 01:24:00,279 Wat is er met Branca gebeurd? 955 01:24:01,079 --> 01:24:02,114 Ik weet het niet. 956 01:24:03,749 --> 01:24:05,251 Ratten hebben de gewoonte om te overleven. 957 01:24:07,353 --> 01:24:09,188 Wachten. Ga je terug? 958 01:24:11,056 --> 01:24:12,324 Wij hebben iemand achtergelaten. 959 01:24:46,625 --> 01:24:47,793 Wit. 960 01:25:41,012 --> 01:25:42,448 Je bent een koppige klootzak. 961 01:25:47,253 --> 01:25:48,620 Sta op, ouwe klootzak. 962 01:25:49,788 --> 01:25:51,290 Ik zei: sta op! 963 01:26:15,347 --> 01:26:17,182 Ik heb je over je rug verteld, John. 964 01:26:18,817 --> 01:26:20,051 Je bent nooit een goede leerling geweest. 965 01:26:43,975 --> 01:26:45,344 Het is een van hen. 966 01:26:52,418 --> 01:26:54,786 Kom op, John, sta op. 967 01:26:59,525 --> 01:27:00,559 Leg het pistool neer, zoon. 968 01:27:01,660 --> 01:27:03,329 Luister naar me. 969 01:27:03,329 --> 01:27:04,996 Je hebt hier de kans om het juiste te doen. 970 01:27:04,996 --> 01:27:06,498 Ik wil dat je het pistool weglegt en mij je sleutels geeft 971 01:27:06,498 --> 01:27:08,033 en loop weg. 972 01:27:08,033 --> 01:27:09,968 - Weglopen? - Weglopen. 973 01:27:09,968 --> 01:27:12,070 - Dat kan ik niet doen, meneer. - Dat kan en dat wil je. 974 01:27:14,239 --> 01:27:15,641 Er zullen vragen zijn. 975 01:27:16,408 --> 01:27:17,709 Vertel gewoon de waarheid. 976 01:27:19,411 --> 01:27:20,446 Doe het, zoon. 977 01:27:22,348 --> 01:27:23,415 Veel succes, meneer. 978 01:27:40,231 --> 01:27:41,833 Is dit onze nieuwe auto? 979 01:27:46,438 --> 01:27:47,439 Weet je, ik heb het nooit begrepen 980 01:27:47,439 --> 01:27:49,541 waarom Farrah het zo leuk vond om begeleider te zijn. 981 01:27:50,909 --> 01:27:52,744 Het is omdat ze met mensen zoals jij moest werken. 982 01:27:52,744 --> 01:27:55,313 Je vrouw 983 01:27:55,313 --> 01:27:57,983 was een van de goeden, Benjamin. 984 01:27:57,983 --> 01:28:00,686 Iemand voor wie je je leven zou willen geven. 985 01:28:03,422 --> 01:28:05,090 Ik zal mijn eigen weg hieruit vinden. 986 01:28:05,090 --> 01:28:06,157 Hoi. 987 01:28:07,759 --> 01:28:08,994 Als dit allemaal voorbij is... 988 01:28:11,262 --> 01:28:12,297 wees geen vreemde. 989 01:28:13,999 --> 01:28:15,033 Dat zal ik niet doen. 990 01:28:16,167 --> 01:28:17,603 Iemand moet je in de gaten houden. 991 01:28:46,131 --> 01:28:48,600 Yo, meneer M, probeert u mij te laten ontslaan? 992 01:28:48,600 --> 01:28:49,868 Waarom, wat heb je gevonden? 993 01:28:49,868 --> 01:28:51,537 Hou vol. 994 01:28:51,537 --> 01:28:53,238 Luister naar me, Farrah stierf tijdens het verzamelen van deze informatie 995 01:28:53,238 --> 01:28:54,339 dus wat kun je verifiëren? 996 01:28:55,340 --> 01:28:56,642 Ja, genoeg informatie 997 01:28:56,642 --> 01:28:58,176 om de adjunct-directeur te ontslaan. 998 01:28:59,344 --> 01:29:01,413 Maar ik dacht dat je dat al wist, toch? 999 01:29:01,413 --> 01:29:02,948 Wat wil je echt? 1000 01:29:02,948 --> 01:29:04,850 Om te weten of je de spook-a-thon van dit jaar kunt hacken. 1001 01:29:06,618 --> 01:29:08,019 DCI rondetafelconferenties in Kroatië, 1002 01:29:09,455 --> 01:29:11,322 dus ja, het is te doen. 1003 01:29:11,322 --> 01:29:13,559 Oké, bedankt, Dez. Ik ben je iets schuldig. 1004 01:29:16,194 --> 01:29:17,228 Ja. 1005 01:29:25,370 --> 01:29:27,473 Je vroeg me ooit om voor je te werken, 1006 01:29:27,473 --> 01:29:29,040 Nu vraag ik je om voor mij te werken. 1007 01:29:34,045 --> 01:29:35,681 Nog een laatste gunst 1008 01:29:35,681 --> 01:29:37,716 uit nostalgie. 1009 01:29:39,150 --> 01:29:40,185 En ik vertelde de DCI: 1010 01:29:40,185 --> 01:29:43,855 ‘Nee mevrouw, de zinsnede ‘Intel Failure’ 1011 01:29:44,723 --> 01:29:46,091 "is geen oxymoron, 1012 01:29:46,992 --> 01:29:48,660 "Het is een overtolligheid!" 1013 01:29:51,429 --> 01:29:55,100 Ik wil afsluiten met tegen ieder van jullie te zeggen... 1014 01:29:55,100 --> 01:29:58,136 ...hoeveel uw wijsheid 1015 01:29:58,136 --> 01:30:00,672 en begeleiding heeft door de jaren heen voor mij betekend. 1016 01:30:00,672 --> 01:30:03,509 Zoals ik heb geprobeerd 1017 01:30:03,509 --> 01:30:06,778 sturen... 1018 01:30:12,918 --> 01:30:14,419 - O, mijn God... - O, mijn... 1019 01:30:26,231 --> 01:30:27,265 Dit is onzin. 1020 01:30:28,634 --> 01:30:29,668 Het is een complete grap. 1021 01:30:31,937 --> 01:30:34,039 Je kunt er niets van bewijzen! 1022 01:30:34,039 --> 01:30:37,475 In godsnaam, je zou het hoofd van die verdomde FSB nodig hebben 1023 01:30:37,475 --> 01:30:40,746 om te bevestigen wat... 1024 01:31:08,607 --> 01:31:09,641 Hallo! 1025 01:31:11,409 --> 01:31:15,747 Het is leuk om zoveel oude tegenstanders in dezelfde kamer te zien. 1026 01:31:15,747 --> 01:31:17,616 Waar niemand aan een stoel gebonden is. 1027 01:31:19,317 --> 01:31:20,852 Zoals de meesten van jullie weten, 1028 01:31:21,953 --> 01:31:25,256 Ik ben Jevgeni Kalinakov. 1029 01:31:25,256 --> 01:31:30,528 De afgelopen elf jaar was ik FSB-chef van het station in Boedapest. 1030 01:31:31,329 --> 01:31:34,065 En ik kan het bevestigen... 1031 01:31:34,065 --> 01:31:36,902 dat al het bewijs dat je hebt gezien 1032 01:31:37,669 --> 01:31:39,037 is waar. 1033 01:31:40,338 --> 01:31:42,741 Naar mijn beste weten. 1034 01:31:42,741 --> 01:31:46,912 Geloof je het woord van een Russische agent boven de mijne? 1035 01:31:46,912 --> 01:31:48,647 Weg met Malloy. 1036 01:31:48,647 --> 01:31:51,116 Herhaal, je bent bevoegd om heet te worden 1037 01:31:51,116 --> 01:31:54,052 en alle stappen ondernemen die nodig zijn om hem te liquideren 1038 01:31:54,052 --> 01:31:56,421 - en zijn zoon. - 1039 01:31:56,421 --> 01:31:58,757 "Alle losse eindjes opruimen", toch? 1040 01:32:00,391 --> 01:32:02,427 Is bericht... 1041 01:32:02,427 --> 01:32:04,763 van Benjamin. 1042 01:32:10,669 --> 01:32:11,703 Deze kant op. 1043 01:32:18,543 --> 01:32:19,945 Haal dat ding uit mijn gezicht! 1044 01:32:26,251 --> 01:32:27,518 Hé, papa. 1045 01:32:28,854 --> 01:32:30,856 - Hé, jullie twee. - Sorry, we zijn laat. 1046 01:32:30,856 --> 01:32:33,524 Hé, 10 minuten te laat in Parijs is op tijd. 1047 01:32:33,524 --> 01:32:35,460 U bent erg keurig, meneer Malloy. 1048 01:32:35,460 --> 01:32:36,527 Bedankt, Veronique. 1049 01:32:36,527 --> 01:32:37,729 De nieuwe Franse postchef 1050 01:32:37,729 --> 01:32:39,430 - moet er goed uitzien. - Hm. 1051 01:32:39,430 --> 01:32:40,799 Mama zou echt trots zijn. 1052 01:32:40,799 --> 01:32:41,900 Ja, dat zou ze doen. 1053 01:32:43,401 --> 01:32:45,236 "De morele boog van het universum is lang..." 1054 01:32:45,236 --> 01:32:47,238 Ja, "maar het neigt naar gerechtigheid." 1055 01:32:48,439 --> 01:32:50,241 Gefeliciteerd met de nieuwe baan, Nick. 1056 01:32:51,943 --> 01:32:52,978 Ik ben erg trots op je.