1 00:01:31,067 --> 00:01:32,836 من دارای مدرک عدالت کیفری هستم، 2 00:01:32,836 --> 00:01:35,239 و اولین از آکسفورد 3 00:01:35,239 --> 00:01:37,541 یادگیری ردیابی و هدف قرار دادن یک دشمن پراکنده 4 00:01:37,541 --> 00:01:38,775 در یک جنگ نامتقارن 5 00:01:39,576 --> 00:01:41,178 این همه تکنولوژی، 6 00:01:41,178 --> 00:01:44,315 و ما به شنل و خنجر دهه 1980 برگشتیم. 7 00:01:44,315 --> 00:01:45,649 اگر کشور شما یک میلیارد دلار ضرر کرد 8 00:01:45,649 --> 00:01:46,950 در یک حمله سایبری، 9 00:01:48,552 --> 00:01:50,254 شما هم به روش های قدیمی نگاه می کنید. 10 00:01:51,688 --> 00:01:53,257 در حالی که در یک کانتینر حمل و نقل زندگی می کردید 11 00:01:53,257 --> 00:01:57,261 در محوطه ای مستحکم، در حال یادگیری تبدیل افغان ها، 12 00:01:57,261 --> 00:02:02,966 دشمنان قدیمی ما در حال تکمیل مهارت خود بودند. 13 00:02:05,068 --> 00:02:07,538 اوه، صحبت از دشمنان قدیمی، 14 00:02:08,339 --> 00:02:09,906 اینجا مرد شماست، اوگنی. 15 00:02:09,906 --> 00:02:12,075 به دنبال آن سیمون و گارفونکل. 16 00:02:12,075 --> 00:02:13,877 آنها برای تحویل دادن اینجا هستند. 17 00:02:15,279 --> 00:02:16,947 یعنی وقت زیادی نداریم. 18 00:02:17,648 --> 00:02:19,516 خال اینجاست، 19 00:02:20,317 --> 00:02:22,386 یا خیلی نزدیک 20 00:02:33,464 --> 00:02:35,466 این یک شناسه مثبت برای هابیل زکریا است، 21 00:02:35,466 --> 00:02:36,700 اطلاعات ترکیه 22 00:02:36,700 --> 00:02:38,335 او با وزارت خارجه آمریکا تماس گرفت 23 00:02:38,335 --> 00:02:42,005 در مورد فروش اطلاعات، و آنها او را رد کردند. 24 00:02:42,005 --> 00:02:43,640 بنابراین به سراغ بالاترین پیشنهاد بعدی رفت. 25 00:02:44,508 --> 00:02:45,542 او آنجاست، او را گرفتم. 26 00:02:45,542 --> 00:02:47,778 باز کردن کانال 27 00:02:47,778 --> 00:02:50,213 مانتو خاکستری، عینک. 28 00:02:50,213 --> 00:02:51,515 دروازه شمال غربی. 29 00:02:53,016 --> 00:02:54,718 این نشانه شماست، یوجین. 30 00:02:54,718 --> 00:02:57,921 امنیت ملی به این بستگی دارد که ما آن اطلاعات را رهگیری کنیم. 31 00:03:09,065 --> 00:03:10,501 به نظر خوبه عزیزم 32 00:03:14,605 --> 00:03:15,839 ما در تجارت هستیم 33 00:03:15,839 --> 00:03:17,240 اوگنی طعمه را گرفته است. 34 00:03:17,240 --> 00:03:20,176 اقامت کردن! متوقف کردن! 35 00:03:36,092 --> 00:03:37,127 اولین تماس مشاهده شد. 36 00:03:37,127 --> 00:03:38,562 این را در مورد اوگنی نگه دارید. 37 00:03:50,206 --> 00:03:51,542 سلام! 38 00:04:00,984 --> 00:04:02,486 و اینکه خانم ها و آقایان، 39 00:04:02,486 --> 00:04:04,655 این است که چگونه شما یک برنامه فرعی قدیمی را خراب می کنید. 40 00:04:14,998 --> 00:04:16,032 اوگنی. 41 00:04:30,046 --> 00:04:32,315 اگر برای من کار کردی، 42 00:04:32,315 --> 00:04:34,317 همه چیز راحت تر خواهد بود 43 00:04:36,052 --> 00:04:37,087 من آن را در نظر خواهم گرفت. 44 00:04:40,090 --> 00:04:41,592 بنابراین... 45 00:04:41,592 --> 00:04:45,596 امروز، شما سالگرد ازدواج دارید، بله؟ 46 00:04:47,297 --> 00:04:48,599 هک کردن گوشی من؟ 47 00:04:50,901 --> 00:04:52,436 همسرت، 48 00:04:52,436 --> 00:04:55,639 اگر دوباره دیر بیایی ناامید خواهد شد. 49 00:04:56,740 --> 00:04:58,575 همسرم هرگز ناامید نمی شود. 50 00:05:00,043 --> 00:05:01,344 همسر من، 51 00:05:01,344 --> 00:05:02,979 او مرا ترک کرده بود 52 00:05:03,947 --> 00:05:05,315 بخاطر کار. 53 00:05:07,684 --> 00:05:10,854 شغل طولانی، پشیمانی های فراوان، 54 00:05:10,854 --> 00:05:13,289 اما اگر می توانستم یک چیز را تغییر دهم، 55 00:05:14,290 --> 00:05:15,826 این می شود. 56 00:05:19,329 --> 00:05:22,365 نازدرویا، بن. 57 00:05:27,971 --> 00:05:29,305 هی برانکا؟ 58 00:05:29,305 --> 00:05:31,408 از شام سالگرد لذت ببرید، رئیس. 59 00:05:31,408 --> 00:05:33,343 من هر گونه سست را پاک می کنم. 60 00:05:34,678 --> 00:05:35,712 آفرین. 61 00:05:40,551 --> 00:05:42,152 اوه، یک گل رز، لطفا. 62 00:05:43,620 --> 00:05:44,655 آره. 63 00:05:59,870 --> 00:06:00,937 عصر بخیر نوربی 64 00:06:00,937 --> 00:06:02,338 عصر بخیر، بن. 65 00:06:02,338 --> 00:06:03,907 - همسرم... - همین جا. 66 00:06:03,907 --> 00:06:05,442 - آه از شما بسیار سپاسگزارم. - خواهش میکنم. 67 00:06:10,013 --> 00:06:12,583 - عزیزم - دیر اومدی عزیزم. 68 00:06:12,583 --> 00:06:14,250 شما می دانید که این برای من چقدر مهم است. 69 00:06:15,752 --> 00:06:17,187 تو خوش شانسی که من این کار را می کنم. 70 00:06:19,355 --> 00:06:21,257 متشکرم. 71 00:06:21,257 --> 00:06:24,127 بنابراین ما دیگر زمانی برای نوشیدنی نداریم، 72 00:06:24,127 --> 00:06:26,429 میز ما برای هشت نفر در The Carlton رزرو شده است. 73 00:06:28,865 --> 00:06:31,201 - خب، من با تاکسی تماس می گیرم. - باشه. 74 00:06:33,203 --> 00:06:35,305 اوه، من واقعاً می خواهم با مت خداحافظی کنم، 75 00:06:35,305 --> 00:06:37,474 - خوبه؟ - باشه. 76 00:06:37,474 --> 00:06:38,909 بهت گفتم چقدر خوشگل شدی؟ 77 00:06:40,110 --> 00:06:41,545 تو خودت خیلی بد نیستی 78 00:06:42,378 --> 00:06:43,547 آقای مالوی. 79 00:06:46,583 --> 00:06:47,984 - نوربی؟ - بله، بن؟ 80 00:06:47,984 --> 00:06:49,786 لطفا با ما تاکسی تماس بگیرید؟ 81 00:06:49,786 --> 00:06:52,188 البته. به این زودی میری؟ 82 00:06:52,188 --> 00:06:53,957 بله، تعهدات سالگرد. 83 00:06:55,058 --> 00:06:56,426 تبریک می گویم. 84 00:07:18,615 --> 00:07:19,650 آه... 85 00:07:20,951 --> 00:07:21,985 فرح... 86 00:07:23,486 --> 00:07:24,521 فرح! 87 00:08:32,222 --> 00:08:33,323 ببخشید؟ 88 00:09:22,205 --> 00:09:23,740 هی آقا. تو خوبی؟ 89 00:09:26,609 --> 00:09:28,078 -آره من...خوبم. - باشه. 90 00:09:29,780 --> 00:09:31,214 متشکرم. 91 00:10:01,978 --> 00:10:03,079 هی، این نیک است، 92 00:10:03,079 --> 00:10:04,715 من در حال حاضر در اروپا کوله پشتی می کنم. 93 00:10:04,715 --> 00:10:06,182 لطفا پیام بگذارید 94 00:10:06,182 --> 00:10:08,484 حسادت نکن 95 00:10:08,484 --> 00:10:10,687 هی نیک، اوه، این پدر توست. 96 00:10:10,687 --> 00:10:11,788 فقط اوم... 97 00:10:16,126 --> 00:10:17,660 فقط زنگ میزنم که سلام کنم 98 00:10:52,896 --> 00:10:53,930 بریدگی کوچک؟ 99 00:10:54,664 --> 00:10:55,698 پدرت زنگ زد 100 00:10:58,835 --> 00:10:59,836 آیا پسرش را می شناسد 101 00:10:59,836 --> 00:11:01,437 چنین شغل فوق العاده ای پیدا کرده است؟ 102 00:11:02,806 --> 00:11:04,207 من در IT هستم. 103 00:11:04,207 --> 00:11:07,110 پدرم این درخواست را نمی فهمید. 104 00:11:07,110 --> 00:11:09,880 در نهایت باید با او صحبت کنید. 105 00:11:09,880 --> 00:11:10,981 چگونه می توانم با یک پسر صحبت کنم 106 00:11:10,981 --> 00:11:12,248 چه کسی نمی خواهد در مورد چیزی صحبت کند؟ 107 00:11:13,216 --> 00:11:15,251 خب مردا اینجوری هستن 108 00:11:16,719 --> 00:11:17,754 حتی من؟ 109 00:11:18,554 --> 00:11:19,555 حتی شما. 110 00:11:30,066 --> 00:11:31,935 اوه عزیزم 111 00:11:33,669 --> 00:11:34,737 کی وقت پیدا کردی؟ 112 00:11:36,739 --> 00:11:38,574 هر زن اسرار خود را دارد. 113 00:11:42,178 --> 00:11:43,213 آیا این چیز خوبی است؟ 114 00:11:46,216 --> 00:11:47,250 که بستگی دارد. 115 00:11:53,389 --> 00:11:54,424 اوه 116 00:11:55,091 --> 00:11:56,126 اوه وای. 117 00:12:47,443 --> 00:12:48,711 همه ما خیلی متاسفیم 118 00:12:48,711 --> 00:12:50,346 در مورد شرایط مرگ همسرت 119 00:12:50,346 --> 00:12:52,916 اما نگرانی هایی در رابطه با آخرین ماموریت او وجود دارد 120 00:12:52,916 --> 00:12:54,484 که باید به آن بپردازیم. 121 00:12:54,484 --> 00:12:57,053 این مزخرفات تیراندازی لعنتی است. 122 00:12:57,053 --> 00:12:58,354 من دو ساعته اینجا نشسته ام 123 00:12:58,354 --> 00:12:59,755 پاسخ دادن به همان سوال لعنتی 124 00:12:59,755 --> 00:13:01,925 ما به سادگی در حال بررسی دامنه دانش شما هستیم 125 00:13:01,925 --> 00:13:03,093 از آن عملیات، آقای مالوی. 126 00:13:03,093 --> 00:13:05,195 آنچه را که می دانم به شما گفتم. 127 00:13:05,195 --> 00:13:08,464 فرح بخشی از هیچ توطئه ای نبود. 128 00:13:14,104 --> 00:13:15,538 آیا آن فرد را می شناسید؟ 129 00:13:22,178 --> 00:13:24,347 -نه - خارون تاراموف. 130 00:13:24,347 --> 00:13:27,017 او با قتل چندین مامور ناتو مرتبط است. 131 00:13:27,017 --> 00:13:28,952 تجارت او جمع آوری اطلاعات است. 132 00:13:28,952 --> 00:13:30,386 روش قدیمی. 133 00:13:30,386 --> 00:13:32,422 روسیه چندین سال گذشته را سپری کرده است 134 00:13:32,422 --> 00:13:35,591 استفاده از چنین مردانی برای بازسازی آرام امپراتوری خود، 135 00:13:35,591 --> 00:13:37,860 بی سر و صدا دموکراسی غربی را تضعیف می کند. 136 00:13:37,860 --> 00:13:39,029 باشه. 137 00:13:40,363 --> 00:13:42,232 چه ربطی به فره داره؟ 138 00:13:44,167 --> 00:13:45,368 آیا همسرتان سرپرست او بود؟ 139 00:13:45,368 --> 00:13:47,203 - اعتراض - صبر کن، تد. 140 00:13:47,203 --> 00:13:49,205 به من گوش کن، تو لقمه راضی، 141 00:13:49,205 --> 00:13:50,974 فرح آنچه را که برای سیا انجام داد باور داشت 142 00:13:50,974 --> 00:13:53,977 برای امنیت آمریکا هم معنادار و هم حیاتی بود. 143 00:13:57,313 --> 00:13:58,448 فراتر از آن، هر دوی ما بهتر می دانستیم 144 00:13:58,448 --> 00:14:01,117 به جای اینکه در مورد کار یکدیگر بپرسیم. 145 00:14:01,117 --> 00:14:02,885 آیا حاضرید در آزمون پلی گراف شرکت کنید؟ 146 00:14:02,885 --> 00:14:04,921 اعتراض بن. بس است! 147 00:14:04,921 --> 00:14:06,322 حق با شماست. 148 00:14:06,322 --> 00:14:07,757 بن، کارمان تمام شد! 149 00:14:07,757 --> 00:14:09,092 برو بگیرش 150 00:14:18,168 --> 00:14:20,303 تد، فره مسئول رسیدگی به هیچ روس نبود. 151 00:14:20,303 --> 00:14:21,604 - دارند ماهیگیری می کنند. - دارن لکه دارش میکنن! 152 00:14:23,239 --> 00:14:25,208 بن! نگه دارید. 153 00:14:26,977 --> 00:14:28,945 چطور است که روی نقص خود کار نمی کنید؟ 154 00:14:28,945 --> 00:14:31,847 بازرس کل بازی من را قطع می کند. 155 00:14:31,847 --> 00:14:34,250 آه، IG ها مانند قارچ هستند. 156 00:14:35,051 --> 00:14:36,953 آنها را در تاریکی نگه دارید و به آنها کود بدهید. 157 00:14:40,090 --> 00:14:41,124 من می دانم چه خبر است 158 00:14:41,124 --> 00:14:43,193 و من پشت تو را دارم، بن. 159 00:14:43,193 --> 00:14:44,927 فقط هرچی میدونم بهشون میگم قربان 160 00:14:44,927 --> 00:14:46,997 هوم آه، من، اوه... 161 00:14:46,997 --> 00:14:50,700 شنیدم پسرت داره شروع میکنه، اوه، IT، آره؟ 162 00:14:50,700 --> 00:14:52,768 - در پاییز؟ هوم - بله قربان. 163 00:14:52,768 --> 00:14:53,970 خوب شاید او دنبال کند 164 00:14:53,970 --> 00:14:55,738 روزی در جای پای پدر و مادرش 165 00:14:57,773 --> 00:14:58,908 بدون پایان، بن. 166 00:15:04,847 --> 00:15:06,216 شما ویلیامز را شنیدید. 167 00:15:07,083 --> 00:15:08,618 آژانس از من حمایت می کند. 168 00:15:08,618 --> 00:15:10,786 معاون مدیر ویلیامز پشت فرمان است 169 00:15:10,786 --> 00:15:12,122 که به موتور وصل نیست 170 00:15:12,922 --> 00:15:13,956 معنی آن چیست؟ 171 00:15:14,624 --> 00:15:16,392 بیا بن 172 00:15:16,392 --> 00:15:18,194 شما به اندازه کافی در اطراف بوده اید. 173 00:15:18,194 --> 00:15:19,495 IG است که تعیین می کند 174 00:15:19,495 --> 00:15:21,331 آیا این به DOJ ارسال می شود. 175 00:15:21,331 --> 00:15:23,299 چه چیزی برای ارجاع؟ فرح یک مامور دوگانه نبود. 176 00:15:24,634 --> 00:15:26,002 ما هر دو مدت زیادی است که این کار را انجام می دهیم. 177 00:15:26,936 --> 00:15:27,970 آنقدر طولانی است که بفهمد 178 00:15:27,970 --> 00:15:29,339 وضعیت انسان مطلق نیست 179 00:15:30,406 --> 00:15:31,507 همه ما غیرقابل درک هستیم، بن. 180 00:15:32,142 --> 00:15:33,209 حتی فرح 181 00:15:33,209 --> 00:15:35,111 نه، فرح مثل یک سوت تمیز بود. 182 00:15:36,879 --> 00:15:38,348 من با او زندگی کردم، پسرم را با او بزرگ کردم. 183 00:15:38,348 --> 00:15:39,449 من می دانم که. 184 00:15:42,552 --> 00:15:43,953 پس آیا باید سفرم را لغو کنم؟ 185 00:15:45,921 --> 00:15:47,823 آیا باید بمانم و بجنگم؟ 186 00:15:47,823 --> 00:15:48,924 مگر اینکه شواهد جدیدی بدست آورید، 187 00:15:48,924 --> 00:15:50,026 کار زیادی نمی توانیم انجام دهیم 188 00:15:51,994 --> 00:15:53,196 اکنون در باد است. 189 00:16:33,436 --> 00:16:34,537 من آن را نمی خرم. 190 00:16:35,305 --> 00:16:36,706 با من صحبت کن فرح 191 00:17:00,730 --> 00:17:02,565 صبح جورج 192 00:17:02,565 --> 00:17:04,500 صبح بخیر آقای مالوی. 193 00:17:04,500 --> 00:17:06,001 برای حفظ امنیت ما سخت کار می کنید؟ 194 00:17:06,001 --> 00:17:08,171 آره 195 00:17:08,171 --> 00:17:10,306 چه ... کارت من کار نمی کند. 196 00:17:11,774 --> 00:17:14,644 وای بن مالوی، از دیدنت خوشحالم، مرد. 197 00:17:14,644 --> 00:17:16,312 چطوری مرد؟ خوب به نظر میای 198 00:17:16,312 --> 00:17:17,913 بیا مرد 199 00:17:17,913 --> 00:17:19,515 ایا من شما رو میشناسم؟ 200 00:17:19,515 --> 00:17:22,518 چی؟ بیا، من هستم، شما من را نمی شناسید؟ 201 00:17:22,518 --> 00:17:24,120 - نه. - اوه، شما دسترسی VIP می خواهید، 202 00:17:24,120 --> 00:17:25,188 اما آنها یک محدودیت امنیتی قرار داده اند 203 00:17:25,188 --> 00:17:26,356 روی نشان شما 204 00:17:26,356 --> 00:17:27,957 شما از کجا می دانید که؟ 205 00:17:27,957 --> 00:17:29,192 دزموند جکسون 206 00:17:29,192 --> 00:17:31,727 هر چند که هرکسی است مرا دز صدا می کند. 207 00:17:31,727 --> 00:17:33,796 بیا، مرد، این را می دانی. 208 00:17:33,796 --> 00:17:35,030 فهمیدیم جورج 209 00:17:35,030 --> 00:17:36,699 ما خوبيم، خوبيم، خوبيم. شما... 210 00:17:36,699 --> 00:17:37,800 اگر تردید دارید سریع مرا دنبال کنید 211 00:17:37,800 --> 00:17:38,934 من تو را ترک خواهم کرد. 212 00:17:44,374 --> 00:17:46,976 بنابراین، ما پیشروترین کسب اطلاعات هستیم 213 00:17:46,976 --> 00:17:48,211 در جهان. 214 00:17:48,211 --> 00:17:50,012 اینجا، و من فکر می کنم ما می توانیم کمک کنیم. 215 00:17:50,012 --> 00:17:51,281 اما من فقط می توانم تصور کنم 216 00:17:51,281 --> 00:17:52,615 آقای مالوی چه چیزی را تجربه می کنید. 217 00:17:53,549 --> 00:17:54,550 شما چطور اسم مرا میدانید؟ 218 00:17:54,550 --> 00:17:55,985 و چرا اسکورت شخصی؟ 219 00:17:55,985 --> 00:17:57,820 شما رئیس ایستگاه بالتیک بودید. 220 00:17:57,820 --> 00:17:59,855 اتفاقاً برای اتفاقی که افتاده واقعا متاسفم. 221 00:17:59,855 --> 00:18:02,992 - چه کسی دسترسی من را محدود کرد؟ - هر زمان که IG تحقیق کند 222 00:18:02,992 --> 00:18:04,560 بال هایت را می بندند 223 00:18:04,560 --> 00:18:06,829 منظورم این است که ما می توانیم سیستم شما را برای اشکالات پاک کنیم، 224 00:18:06,829 --> 00:18:08,698 کار زیادی انجام نمی دهد اما به شما یک مزیت می دهد. 225 00:18:08,698 --> 00:18:10,400 من تحت بازجویی رسمی نیستم 226 00:18:10,400 --> 00:18:11,867 هی، ببین، 227 00:18:11,867 --> 00:18:12,835 آقای مالوی، من وکیل نیستم 228 00:18:12,835 --> 00:18:14,704 اما اگر IG تصمیم به انداختن بمب داشته باشد، 229 00:18:14,704 --> 00:18:15,905 شما در شعاع انفجار هستید 230 00:18:19,942 --> 00:18:21,311 من به کمک نیاز دارم. 231 00:18:22,712 --> 00:18:23,979 فره رو میشناختی؟ 232 00:18:23,979 --> 00:18:25,981 چرا فکر میکنی دارم بهت کمک میکنم؟ 233 00:18:25,981 --> 00:18:27,350 او یکی از بهترین افراد بود 234 00:18:27,350 --> 00:18:28,651 من تا به حال برای کار کرده ام. 235 00:18:28,651 --> 00:18:30,986 و پسر شما چیز دیگری در زمینه IT است. 236 00:18:30,986 --> 00:18:32,488 - باید افتخار کنی. - من هستم. 237 00:18:34,290 --> 00:18:36,692 سلام. نیازی نیست دست من را بگیری، من می توانم این کار را انجام دهم. 238 00:18:39,028 --> 00:18:41,197 بنابراین شما با اجرای آخرین ماژولار آشنا هستید 239 00:18:41,197 --> 00:18:42,932 برنامه های ماموریتی برای ارائه، از جمله، 240 00:18:42,932 --> 00:18:45,368 دسترسی کل CREST و عملکرد SIGINT؟ 241 00:18:46,636 --> 00:18:47,670 لطفا. 242 00:18:48,103 --> 00:18:49,138 نه لطفا. 243 00:18:51,607 --> 00:18:52,808 من نیاز دارم که دستم را بگیری 244 00:19:00,149 --> 00:19:01,751 خوب، بنابراین، من در حال اجرای یک رفت و برگشت گسترده هستم 245 00:19:01,751 --> 00:19:04,720 در مورد هر گونه مشکوکی که در منطقه و اطراف آن وجود دارد 246 00:19:04,720 --> 00:19:06,489 جایی که همسرت کشته شد 247 00:19:08,858 --> 00:19:10,360 آیا می دانید سوسیوگرام چیست؟ 248 00:19:10,360 --> 00:19:13,329 بله، این یک ابزار بصری برای ترسیم نمودار است 249 00:19:13,329 --> 00:19:14,830 روابط درون گروهی 250 00:19:14,930 --> 00:19:16,632 این اولین بازی شما نیست. 251 00:19:19,001 --> 00:19:20,636 بسیار خوب، پس ما داریم 252 00:19:20,636 --> 00:19:23,439 ائتلاف رنگین کمان کلاه های سفید و سیاه، 253 00:19:23,439 --> 00:19:25,241 TEK مجارستان، 254 00:19:25,241 --> 00:19:27,577 اینتل SKW لهستانی، 255 00:19:27,577 --> 00:19:29,645 یک قدیروی چچنی سابق، 256 00:19:29,645 --> 00:19:31,881 جهنم، ما حتی خودمان هم چند عضو سابق داریم 257 00:19:31,881 --> 00:19:33,182 از KAPO استونی. 258 00:19:34,284 --> 00:19:35,318 متعجب. 259 00:19:45,495 --> 00:19:46,429 یک نفر دیگر هم هست 260 00:19:46,429 --> 00:19:48,130 که روزی که فرح فوت کرد در اطراف بود. 261 00:19:48,130 --> 00:19:50,933 خارون تاراموف. 262 00:19:50,933 --> 00:19:52,602 آیا می دانید او در مجارستان چه می کرد؟ 263 00:19:52,602 --> 00:19:54,236 - نه - هوم. 264 00:19:57,707 --> 00:19:59,108 تا حالا به روس ها فکر کردی؟ 265 00:20:00,310 --> 00:20:03,078 منظورم این است که FSB، GRU دسته ای از پیشاهنگان نیستند. 266 00:20:03,078 --> 00:20:04,480 نه، من رئیس بالتیک را می شناسم. 267 00:20:04,480 --> 00:20:05,915 اوگنی کالیناکوف؟ 268 00:20:05,915 --> 00:20:07,016 آره، این کار او نیست. 269 00:20:08,083 --> 00:20:09,885 کشتن مردم کار او نیست؟ 270 00:20:10,420 --> 00:20:11,521 من این را نگفتم. 271 00:20:12,922 --> 00:20:14,324 باشه. 272 00:20:14,324 --> 00:20:16,626 من یک اسکن از راه دور از لپ تاپ شما اجرا می کنم. 273 00:20:16,626 --> 00:20:19,729 چند روزی به من فرصت دهید تا ببینیم چه کسی در حال جاسوسی است. 274 00:21:03,706 --> 00:21:05,641 آیا شما را مجبور به این کار کردند؟ 275 00:21:07,009 --> 00:21:08,644 به من بگو تو درگیر نبودی 276 00:21:14,484 --> 00:21:16,018 "نقطه ها را به هم وصل کنید..." 277 00:21:24,293 --> 00:21:25,327 متعجب. 278 00:21:27,096 --> 00:21:28,364 بریدگی کوچک. 279 00:21:28,364 --> 00:21:30,566 - هی بابا - من شروع به نگرانی در مورد شما خواهم کرد. 280 00:21:30,566 --> 00:21:31,867 آره 281 00:21:31,867 --> 00:21:34,203 آره، پذیرش اینجا خیلی خرابه 282 00:21:34,203 --> 00:21:36,739 بله، آن برج های سلولی فرانسوی هر بار شما را می گیرند. 283 00:21:36,739 --> 00:21:39,174 در واقع، من ... من در فرانسه نیستم. 284 00:21:39,174 --> 00:21:41,377 منظورت اینه که تو فرانسه نیستی؟ 285 00:21:41,377 --> 00:21:44,747 - شما کجا هستید؟ - من، اوه... من در کرواسی هستم. 286 00:21:44,747 --> 00:21:47,883 کرواسی؟ اینجا چه کار میکنی؟ 287 00:21:47,883 --> 00:21:49,419 آره این دختره 288 00:21:49,419 --> 00:21:50,620 آهان. 289 00:21:51,687 --> 00:21:53,656 بله، همیشه وجود دارد. 290 00:21:54,289 --> 00:21:55,758 اسمش ورونیک است 291 00:21:55,758 --> 00:21:57,059 درست. 292 00:21:57,059 --> 00:21:59,361 او سرد است. شما او را دوست خواهید داشت. 293 00:21:59,361 --> 00:22:01,263 اوه، من مطمئن هستم که خواهم کرد. 294 00:22:01,263 --> 00:22:02,732 آره، ببین، من الان کمی دیر می دوم. 295 00:22:02,732 --> 00:22:04,400 فکر میکنی میتونیم همدیگه رو ببینیم 296 00:22:04,400 --> 00:22:06,736 - پنج شنبه؟ - پنجشنبه؟ 297 00:22:06,736 --> 00:22:08,471 - دوشنبه فرود می آیم. - میدانم. 298 00:22:08,471 --> 00:22:09,772 چهار روز چیکار کنم؟ 299 00:22:09,772 --> 00:22:11,441 ببین لطفا عصبانی نشو 300 00:22:11,441 --> 00:22:14,076 نه من نیستم. منظورم این است که تو یک مرد بالغی، 301 00:22:14,076 --> 00:22:15,545 شما می توانید تصمیمات خود را بگیرید 302 00:22:17,279 --> 00:22:18,648 من فقط می خواهم تو را ببینم، همین. 303 00:22:18,648 --> 00:22:20,650 ما همچنان در فرانسه همدیگر را ملاقات خواهیم کرد، باشه؟ 304 00:22:20,650 --> 00:22:22,384 من می توانم یک زن و شوهر را بکشم ... 305 00:22:22,384 --> 00:22:23,486 گفتم هنوز همدیگر را در ... 306 00:22:23,486 --> 00:22:25,488 بریدگی کوچک؟ 307 00:22:26,789 --> 00:22:27,857 بریدگی کوچک! 308 00:22:28,558 --> 00:22:29,892 بابا؟ 309 00:22:33,796 --> 00:22:34,830 دوستت دارم بچه 310 00:22:36,331 --> 00:22:37,733 باردارش نکن 311 00:22:37,733 --> 00:22:39,001 باشه. 312 00:22:39,001 --> 00:22:41,336 من به تو افتخار میکنم. 313 00:22:41,336 --> 00:22:43,639 - مون چری - آره 314 00:22:50,646 --> 00:22:51,681 شما در کرواسی هستید؟ 315 00:22:52,381 --> 00:22:53,716 من به بوداپست خواهم رفت. 316 00:22:54,850 --> 00:22:56,018 یکی دو روز بکش 317 00:23:20,242 --> 00:23:22,111 شما نباید بدون کت اینجا باشید. 318 00:23:24,847 --> 00:23:27,282 وقتی تو را دارم نیازی به کت ندارم. 319 00:23:32,321 --> 00:23:33,188 خانم ها و آقایان. 320 00:23:34,524 --> 00:23:35,625 بیا دیگه. 321 00:23:44,099 --> 00:23:45,367 با تشکر. 322 00:23:45,367 --> 00:23:46,468 عالی به نظر می آیی. 323 00:23:47,269 --> 00:23:48,303 متشکرم. 324 00:23:56,078 --> 00:23:57,112 با تشکر. 325 00:24:04,453 --> 00:24:06,556 چه رازهایی پیشانی شما را تیره می کند؟ 326 00:24:08,824 --> 00:24:10,459 شما بهتر از این که از من بپرسید می دانید. 327 00:24:13,963 --> 00:24:16,298 من احتمالا فقط به این فکر می کنم که چقدر خوش شانس هستم. 328 00:24:18,300 --> 00:24:21,704 آیا تا به حال به این شهود خود استراحت می دهید؟ 329 00:24:23,005 --> 00:24:24,039 هوم... 330 00:24:25,675 --> 00:24:28,443 نه. به خصوص در اطراف شما. 331 00:24:29,244 --> 00:24:31,647 صحبت از شهود، 332 00:24:33,282 --> 00:24:34,684 چه چیزی را پنهان میکنی؟ 333 00:24:35,851 --> 00:24:36,886 یاد آوردن، 334 00:24:38,087 --> 00:24:39,521 زمانی که ما "کشف شدیم"؟ 335 00:24:39,521 --> 00:24:42,391 هوم، آره مثل دو بچه کوچولو که گردن گرفته اند؟ 336 00:24:42,391 --> 00:24:45,060 گفتند هیچ وقت کار نمی کند. 337 00:24:45,828 --> 00:24:47,830 یک زن و شوهر. 338 00:24:50,499 --> 00:24:51,701 کردی، نه؟ 339 00:24:54,770 --> 00:24:57,907 - توانجامش دادی؟ خب سلام. - مم-هم 340 00:24:59,441 --> 00:25:00,643 خانم رئیس ایستگاه. 341 00:25:04,279 --> 00:25:06,081 آن دختر کوچک الجزایری 342 00:25:06,081 --> 00:25:08,083 باهوش شد 343 00:25:08,083 --> 00:25:10,485 با حمایت یک شوهر فوق العاده... 344 00:25:10,485 --> 00:25:12,487 - سلام. - ... پسر دوست داشتنی و 345 00:25:12,487 --> 00:25:14,089 - شاید کمی شانس؟ - آره 346 00:25:14,089 --> 00:25:15,725 حالا او شایسته جشن گرفتن است. 347 00:25:16,792 --> 00:25:18,093 در آن یادداشت ... 348 00:25:25,801 --> 00:25:30,139 پدربزرگم اینها را به عنوان هدیه برای مادربزرگم خرید 349 00:25:30,139 --> 00:25:31,406 زمانی که آنها ازدواج کردند 350 00:25:32,541 --> 00:25:33,676 بازش کن 351 00:25:38,748 --> 00:25:42,117 به نام فاطمه دختر محبوب محمد. 352 00:25:42,117 --> 00:25:45,087 آنها برای محافظت و خوش شانسی هستند. 353 00:25:49,692 --> 00:25:51,593 من می خواهم آن را در قلب خود نگه دارید، بن. 354 00:25:52,695 --> 00:25:55,130 به این ترتیب من همیشه در کنار شما خواهم بود. 355 00:26:05,908 --> 00:26:07,977 من هرگز آن را در نمی آورم. 356 00:26:09,278 --> 00:26:11,080 درست کنار قلبم نگهش دار 357 00:26:13,215 --> 00:26:14,616 دوستت دارم بن 358 00:26:16,085 --> 00:26:17,119 دوستت دارم فرح 359 00:27:34,997 --> 00:27:36,131 بیدارت کردم؟ 360 00:27:37,466 --> 00:27:39,468 شما همانی هستید که در زمان DC است. 361 00:27:39,468 --> 00:27:41,804 اگر به شما بگویم که در شهر هستم چه می گویید؟ 362 00:27:41,804 --> 00:27:43,806 می توانم بگویم رستوران گوندل را به خاطر دارید؟ 363 00:27:44,473 --> 00:27:45,507 قهوه عالی 364 00:27:47,409 --> 00:27:48,543 نه صبح 365 00:28:05,194 --> 00:28:06,228 به تو نگاه کن 366 00:28:08,030 --> 00:28:09,832 شما از زره بدن به سفارشی رفتید. 367 00:28:09,832 --> 00:28:11,767 خب، رئیس جدید باید خوب به نظر برسد. 368 00:28:11,767 --> 00:28:13,202 شما لایق هر ذره ای از آن هستید. 369 00:28:18,673 --> 00:28:22,011 نیک چطوره؟ شنیده ام که او کار بزرگی پیدا کرده است. 370 00:28:22,011 --> 00:28:24,780 به نظر می رسد همه این را شنیده اند 371 00:28:26,248 --> 00:28:29,418 اوه وای. آخرین باری که دیدمش اینقدر بالا بود. 372 00:28:30,385 --> 00:28:31,821 لطفا برای من به او تبریک بگویید. 373 00:28:31,821 --> 00:28:34,857 من خواهم. ما در پاریس ملاقات می کنیم. 374 00:28:34,857 --> 00:28:36,425 این layover است؟ 375 00:28:36,758 --> 00:28:37,893 آره. 376 00:28:38,560 --> 00:28:40,195 چند روزی بود و اوم 377 00:28:40,195 --> 00:28:41,797 می خواستم در مورد چیزی با شما صحبت کنم. 378 00:28:45,901 --> 00:28:47,102 متشکرم. 379 00:28:47,102 --> 00:28:48,203 خواهش میکنم. 380 00:29:02,918 --> 00:29:04,053 شما داشتید می گفتید؟ 381 00:29:05,687 --> 00:29:07,222 بعضی ها بوده اند، اوم... 382 00:29:08,958 --> 00:29:11,293 چیزهایی که من می خواهم در مورد آنها با شما صحبت کنم. 383 00:29:12,561 --> 00:29:15,530 هر دوی ما می دانیم که گزارش IG بسیار مزخرف است، 384 00:29:15,530 --> 00:29:16,665 اما من نمی توانم در مورد هیچ ... 385 00:29:16,665 --> 00:29:18,800 آنها سعی می کنند فره را مقصر بدانند. 386 00:29:18,800 --> 00:29:20,502 او را به خاطر مرگ آن عوامل مقصر بدانید. 387 00:29:20,502 --> 00:29:22,404 درست. 388 00:29:22,404 --> 00:29:24,506 این یک سیلی به صورت است. 389 00:29:24,506 --> 00:29:25,640 آره 390 00:29:28,978 --> 00:29:31,580 اگر مرگ او تصادفی نبود چه؟ 391 00:29:32,381 --> 00:29:33,415 چیزی می دانی که من نمی دانم؟ 392 00:29:36,585 --> 00:29:37,586 خیر 393 00:29:37,586 --> 00:29:39,254 این یک احساس است، یک قوز است. 394 00:29:40,923 --> 00:29:43,158 من از وقتی آنها را دریافت می کنید متنفرم. 395 00:29:43,158 --> 00:29:46,428 جان، چه می شود اگر هر آنچه در مورد مرگ فررا می دانیم، 396 00:29:47,296 --> 00:29:48,363 غلط است؟ 397 00:29:51,600 --> 00:29:53,668 - مدرکی؟ - قطعی نیست 398 00:29:54,403 --> 00:29:56,771 جان، من فقط احساس می کنم، اوم... 399 00:29:56,771 --> 00:29:58,373 احساس میکنم باید انجام بدیم... 400 00:29:59,108 --> 00:30:01,610 چیزی 401 00:30:01,610 --> 00:30:03,612 خب قرار نیست کاری بکنیم. 402 00:30:05,347 --> 00:30:06,949 داری میری پاریس و... 403 00:30:08,750 --> 00:30:11,220 چند شاخه را تکان می دهم، ببینم چه چیزی از درخت می افتد. 404 00:30:14,489 --> 00:30:15,657 اما، اوه... 405 00:30:18,493 --> 00:30:20,529 فکر می کنم مهم است که با پسرت وقت بگذرانی. 406 00:30:24,799 --> 00:30:25,834 ممنون جان 407 00:31:29,531 --> 00:31:30,565 فرح! 408 00:32:00,762 --> 00:32:02,864 سلام آقا چجوری کمکتون کنم؟ 409 00:32:02,864 --> 00:32:04,566 من فقط دارم نگاه میکنم ممنون 410 00:32:04,566 --> 00:32:07,136 می ترسم فقط با قرار قبلی هستیم قربان. 411 00:32:08,037 --> 00:32:09,904 من باید هیچنز را ببینم. 412 00:32:09,904 --> 00:32:11,606 اینجا کسی با این اسم نیست 413 00:32:14,209 --> 00:32:15,477 به او بگویید جدبورگ اینجاست. 414 00:32:28,990 --> 00:32:30,092 مممم 415 00:32:33,962 --> 00:32:34,996 بیا دنبالم. 416 00:32:43,105 --> 00:32:44,839 نه، در این مورد با شما تماس خواهم گرفت. 417 00:32:46,308 --> 00:32:48,343 باشه من باید برم بعدا با شما تماس می گیرم. 418 00:32:52,747 --> 00:32:54,549 - بنیامین - سلام، هیچ. 419 00:32:54,549 --> 00:32:56,518 - میتونست زنگ بزنه - جواب میدی؟ 420 00:32:56,518 --> 00:32:57,952 خیر 421 00:32:57,952 --> 00:33:00,689 اما این به من زمان می داد تا فرار کنم و پنهان شوم. 422 00:33:00,689 --> 00:33:03,792 من شما را به عنوان یک عامل عرضه کردم، اما این ... 423 00:33:03,792 --> 00:33:05,360 من ممکن است شغلم را با کمک به شما از دست بدهم. 424 00:33:05,360 --> 00:33:06,961 من جای دیگری برای رفتن ندارم 425 00:33:08,297 --> 00:33:09,364 بعلاوه، 426 00:33:09,364 --> 00:33:11,733 تو فررا را به خوبی می شناختی. 427 00:33:11,733 --> 00:33:14,236 تو هیچوقت واقعا کسی را در این حرفه نمیشناسی، بن. 428 00:33:22,877 --> 00:33:24,279 وقتی فرح مرد، 429 00:33:24,279 --> 00:33:27,048 او یک حلقه ازدواج جایگزین زده بود. 430 00:33:27,048 --> 00:33:29,218 فناوری نانو. 431 00:33:29,218 --> 00:33:32,154 مورد آزمایشی که هرگز مطرح نشد. 432 00:33:32,154 --> 00:33:34,423 من از اصل او مراقبت می کردم. 433 00:33:38,127 --> 00:33:40,129 ما معتقدیم که تیم فناوری اوگنی آن را هک کرده است 434 00:33:40,129 --> 00:33:42,631 و توانستند حرکات فرح را ردیابی کنند. 435 00:33:42,631 --> 00:33:44,399 بنابراین انفجاری که فررا را کشت، 436 00:33:45,134 --> 00:33:46,268 آنها می دانستند که او آنجا خواهد بود؟ 437 00:33:47,802 --> 00:33:49,070 اوگنی کنار گذاشته شد. 438 00:33:49,070 --> 00:33:51,606 او به طور رسمی از عملیات تعلیق شد. 439 00:33:51,606 --> 00:33:55,009 اگرچه او هنوز در کازینو ال رویال دادگاه دارد. 440 00:33:56,378 --> 00:33:57,412 تو نگهش دار 441 00:34:00,048 --> 00:34:01,916 وقتی تمام شد، من برمی گردم. 442 00:34:03,385 --> 00:34:04,853 امیدوارم. 443 00:34:07,656 --> 00:34:10,091 من فکر نمی کنم مرگ فرح یک تصادف باشد. 444 00:34:11,526 --> 00:34:13,795 دلیلی وجود دارد که چرا دنیای مخفی وجود دارد 445 00:34:13,795 --> 00:34:16,631 به عنوان بیابان آینه توصیف شده است. 446 00:34:16,631 --> 00:34:18,032 من می توانم یک کار برای شما انجام دهم. 447 00:34:19,100 --> 00:34:21,636 این صندوق اضطراری فرح است. 448 00:34:24,038 --> 00:34:26,308 این مفیدترین چیزی است که می توانم به شما بدهم. 449 00:34:28,109 --> 00:34:29,744 هدیه فراق به یاد او 450 00:34:32,914 --> 00:34:34,249 از آن برای پیدا کردن اوگنی استفاده کنید. 451 00:34:42,056 --> 00:34:43,091 اوگنی سرما خورده 452 00:34:43,792 --> 00:34:45,394 او می خواهد سرد بماند. 453 00:34:45,394 --> 00:34:47,862 اگر تمرکز او را می خواهید، یک صحنه بسازید. 454 00:34:47,862 --> 00:34:49,931 شما یادتان می آید که چگونه این کار را انجام دهید. 455 00:34:50,699 --> 00:34:52,100 نه، بن؟ 456 00:35:15,657 --> 00:35:17,692 - آقای م - این شماره را چطور به دست آوردید؟ 457 00:35:17,692 --> 00:35:19,261 لپ تاپ شما را اسکن کرد. 458 00:35:19,261 --> 00:35:21,029 و تشخیص چیست؟ 459 00:35:21,029 --> 00:35:23,064 آن چیز بیشتر آلوده است 460 00:35:23,064 --> 00:35:25,267 از یک بات نت در کنوانسیون انکار خدمات. 461 00:35:25,267 --> 00:35:27,569 - دیوانه است. - معنی آن چیست؟ 462 00:35:27,569 --> 00:35:29,938 بنابراین، هر کسی که این کار را انجام داد، پیچیده است، 463 00:35:29,938 --> 00:35:31,005 پس مراقب الاغت باش 464 00:35:31,840 --> 00:35:32,874 من لپ تاپ شما را سطل زباله می کنم. 465 00:35:34,909 --> 00:35:36,545 انجام دهید. 466 00:35:36,545 --> 00:35:42,451 ♪ چیزی در رگ من است 467 00:35:42,451 --> 00:35:46,388 ♪ کلماتی که می گویند را پس بگیرید 468 00:35:46,388 --> 00:35:52,694 ♪ هرگز رها نمی کنی 469 00:35:57,031 --> 00:35:59,434 ♪ کلمات را به راحتی بشنوید ♪ 470 00:36:16,418 --> 00:36:22,557 ♪ شاید هرگز اتفاق نیفتاده ♪ 471 00:36:34,469 --> 00:36:36,271 گفتند بازنشسته شدی. 472 00:36:36,271 --> 00:36:38,006 در مورد شما هم همین را گفتند. 473 00:36:38,006 --> 00:36:40,174 نه من همانی هستم که شما می گویید... 474 00:36:40,875 --> 00:36:41,910 ترک کند 475 00:36:43,812 --> 00:36:45,113 چطور وارد شدی؟ 476 00:36:45,113 --> 00:36:46,781 من دو میلیون روبل رشوه به وادیم دادم 477 00:36:46,781 --> 00:36:47,882 دم درب. 478 00:36:48,750 --> 00:36:50,352 میدونی 50 دلار بهش دادم 479 00:36:51,052 --> 00:36:52,621 اوه، پس شما پول نقد دارید. 480 00:36:55,256 --> 00:36:56,858 آیا اعتراضی وجود دارد 481 00:36:56,858 --> 00:36:59,728 اگر من حداقل سهام را افزایش دهم، اوه... 482 00:37:00,862 --> 00:37:02,797 5000 دلار آمریکا؟ 483 00:37:03,598 --> 00:37:04,633 بیایید آن را 10000 دلار کنیم. 484 00:37:41,970 --> 00:37:43,104 بد شانس. 485 00:37:44,639 --> 00:37:47,742 همانطور که فکر می کنم گزارش بازرس کل شما خواهد بود 486 00:37:47,742 --> 00:37:48,843 وقتی منتشر شد 487 00:37:52,647 --> 00:37:53,915 من چند سوال دارم... 488 00:37:54,949 --> 00:37:55,984 در مورد همسرم 489 00:37:57,486 --> 00:37:59,153 آمریکا، 490 00:37:59,153 --> 00:38:03,425 او همیشه دیگران را برای مشکلاتش سرزنش می کند. 491 00:38:03,425 --> 00:38:05,126 زمانی که او باید در آینه نگاه کند. 492 00:38:14,102 --> 00:38:15,169 دنیا عوض شده، بن. 493 00:38:17,305 --> 00:38:19,441 ما یک بار دیگر با هم دشمن هستیم. 494 00:38:25,246 --> 00:38:27,115 ما هرگز از دشمن بودن دست برنداشتیم. 495 00:38:29,350 --> 00:38:32,587 به این معنی است که "معده ناسپاسی است، 496 00:38:32,587 --> 00:38:36,691 "هرگز لطف های گذشته را به یاد نمی آورد، همیشه بیشتر می خواهد." 497 00:38:38,092 --> 00:38:39,394 تو باید بروی بن 498 00:38:40,595 --> 00:38:42,664 شانس همیشه به نفع خانه است. 499 00:38:46,100 --> 00:38:47,335 این احمقانه بود، اوگنی. 500 00:39:11,392 --> 00:39:12,427 سلام! 501 00:39:37,652 --> 00:39:41,823 چرا؟ چرا این کارو انجام دادید؟ 502 00:39:41,823 --> 00:39:45,159 - من جواب می خواهم. - و من دست برنده داشتم. 503 00:39:45,159 --> 00:39:46,761 از مرگ فرح چه می دانید؟ 504 00:39:48,497 --> 00:39:50,231 من تو را از سرما می آورم، اوگنی. 505 00:39:52,734 --> 00:39:55,203 من تو را می سوزانم و سپس تو را دفن می کنم. 506 00:39:57,338 --> 00:39:59,207 دل را رها کردی... 507 00:40:00,174 --> 00:40:01,743 عقل سلیم را نادیده بگیرد 508 00:40:03,211 --> 00:40:05,914 خیلی ناامید کننده است. 509 00:40:08,182 --> 00:40:09,350 مطمئنی نمیخوای من بیام؟ 510 00:40:09,350 --> 00:40:10,985 من حدود یک ساعت هستم. 511 00:40:10,985 --> 00:40:14,155 مواد غذایی، آب، شراب. 512 00:40:14,155 --> 00:40:16,658 من از خرید لذت می برم. 513 00:40:16,658 --> 00:40:17,992 باید کار کنی. 514 00:40:17,992 --> 00:40:19,561 انجام می دهم، انجام می دهم. 515 00:40:20,361 --> 00:40:21,763 و شما انجام می دهید، پس ما خوب هستیم. 516 00:40:23,532 --> 00:40:25,133 ممنون بابت قهوه عشقم 517 00:40:26,801 --> 00:40:29,571 باشه. 518 00:40:31,272 --> 00:40:32,440 خیر 519 00:40:33,241 --> 00:40:34,275 خداحافظ، نیک 520 00:40:35,243 --> 00:40:36,244 یک ساعت دیگر می بینمت؟ 521 00:40:36,244 --> 00:40:38,012 - دوستت دارم. - دوستت دارم. دوستت دارم. 522 00:41:20,454 --> 00:41:21,723 میدونستم برمیگردی 523 00:41:35,436 --> 00:41:36,671 نیکلاس مالوی؟ 524 00:41:39,140 --> 00:41:40,341 اسم من جانسون است. 525 00:41:41,810 --> 00:41:43,077 من نیاز دارم که با من بیایی 526 00:41:44,713 --> 00:41:46,414 آره من جایی نمیرم 527 00:41:46,414 --> 00:41:48,316 دوست دخترم همین الان رفت، او یک ثانیه دیگر برمی گردد. 528 00:41:48,316 --> 00:41:50,619 ما یک اسکورت امن برای او می فرستیم. 529 00:41:50,619 --> 00:41:52,286 ما از او در برابر همان اتباع خارجی محافظت می کنیم 530 00:41:52,286 --> 00:41:53,554 که شما را دنبال کرده است 531 00:41:53,554 --> 00:41:55,489 این ربطی به بابام داره، نه؟ 532 00:41:55,489 --> 00:41:57,558 من آزاد نیستم در مورد وضعیت صحبت کنم. 533 00:41:58,993 --> 00:42:00,028 اما ما باید برویم. 534 00:42:01,462 --> 00:42:03,464 اگر امتناع کنم چه؟ 535 00:42:03,464 --> 00:42:04,899 من این را پیشنهاد نمی کنم، قربان. 536 00:42:36,497 --> 00:42:38,767 -شب منو خراب کردی - لعنت بهت 537 00:42:39,701 --> 00:42:40,935 تو زندگیم رو خراب کردی 538 00:42:40,935 --> 00:42:43,805 بن، این مثل تو نیست. 539 00:42:43,805 --> 00:42:45,339 میدونم تو بودی 540 00:42:46,875 --> 00:42:49,343 اوه و این همان چیزی است که شما برای انجام آن به اینجا آمده اید، هوم؟ 541 00:42:49,343 --> 00:42:50,812 برای انتقام از فره؟ 542 00:42:50,812 --> 00:42:51,946 نایت، نیت. 543 00:42:53,181 --> 00:42:54,783 چرا... چرا... چرا میای اینجا؟ 544 00:42:55,449 --> 00:42:56,818 شما بیش از حد با تجربه هستید 545 00:42:56,818 --> 00:42:58,619 برای شروع درگیری بدون تحریک 546 00:42:59,553 --> 00:43:01,322 شما در حال انجام وظیفه نیستید. 547 00:43:01,322 --> 00:43:03,157 هیچ کس به شما اجازه نمی دهد اینگونه عمل کنید. 548 00:43:03,591 --> 00:43:04,625 نه نه. 549 00:43:06,027 --> 00:43:08,963 اومدی اسمش رو پاک کنی، نه؟ 550 00:43:18,372 --> 00:43:19,407 سلام. 551 00:43:31,986 --> 00:43:33,421 میدونم تو بودی اوگنی 552 00:43:34,655 --> 00:43:36,925 من در مورد سایر دارایی ها، حوادث، می دانم. 553 00:43:36,925 --> 00:43:38,192 میدونم که تو همه شون رو کشتی 554 00:43:38,192 --> 00:43:40,161 من، من، من... 555 00:43:42,964 --> 00:43:46,868 ما ده ها سال است که همین مسیر را طی کرده ایم، 556 00:43:46,868 --> 00:43:50,371 ما عملیات مشابهی را برای طرف های مخالف اردوگاه انجام می دهیم. 557 00:43:50,371 --> 00:43:51,505 ما متفاوت هستیم 558 00:43:51,505 --> 00:43:53,908 اما، در این نقطه، 559 00:43:53,908 --> 00:43:56,677 شما نمی توانید بیش از این اشتباه کنید. 560 00:44:02,751 --> 00:44:05,887 این... اینها هستند که شما در مورد آنها صحبت می کنید؟ 561 00:44:05,887 --> 00:44:08,122 نیم دوجین عامل فعال 562 00:44:08,122 --> 00:44:10,191 در چند ماه گذشته کشته شدند، بله؟ 563 00:44:10,191 --> 00:44:12,393 آره با امضای تو همه جا 564 00:44:12,393 --> 00:44:13,594 ما فیلم داریم 565 00:44:13,594 --> 00:44:16,064 آسیب دیده. چند قاب را تمیز می کنیم. 566 00:44:28,442 --> 00:44:29,477 FSB سابق 567 00:44:29,477 --> 00:44:30,544 پسر شما 568 00:44:32,180 --> 00:44:33,214 اعتراف می کنی، اوگنی؟ 569 00:44:33,982 --> 00:44:35,016 بگو. 570 00:44:35,950 --> 00:44:36,985 خیر 571 00:44:37,886 --> 00:44:39,587 قسم به قبر مادر 572 00:44:39,587 --> 00:44:42,723 او برای ما کار نمی کند. 573 00:44:42,723 --> 00:44:44,158 پس چه کسی مسئول است؟ 574 00:44:49,030 --> 00:44:52,300 یادتان هست زمانی که در مقدونیه مستقر بودید، بله؟ 575 00:44:52,300 --> 00:44:53,935 بله، دوست دارم فراموش کنم. 576 00:44:53,935 --> 00:44:55,669 خوب، پس شما به یاد می آورید 577 00:44:55,669 --> 00:44:59,440 چگونه اسکندر مقدونی به سلطنت رسید. 578 00:44:59,440 --> 00:45:01,342 پدرش فیلیپ کشته شد 579 00:45:01,342 --> 00:45:02,911 به قتل رسیده، دو صلیب شده، 580 00:45:02,911 --> 00:45:04,779 توسط بهترین دوست 581 00:45:11,719 --> 00:45:14,355 اوگنی، اوگنی! 582 00:45:16,390 --> 00:45:17,691 برو، بن! برو بیرون! 583 00:46:00,334 --> 00:46:03,537 برانکا! این بن است، به من گوش کن. 584 00:46:09,110 --> 00:46:10,144 این تماس را مثلث کنید 585 00:46:10,144 --> 00:46:11,412 و هر چه زودتر به اینجا برس 586 00:46:12,947 --> 00:46:14,282 بیا دیگه! 587 00:47:00,128 --> 00:47:01,829 بس است! 588 00:47:10,171 --> 00:47:11,472 چطور اینقدر سریع به اینجا رسیدی؟ 589 00:47:27,021 --> 00:47:29,290 تو یک سودای خوش شانس هستی، بن. 590 00:47:29,290 --> 00:47:31,392 یک تیم کشتن FSB به ندرت شکست می خورد. 591 00:47:31,960 --> 00:47:33,127 میدانم. 592 00:47:36,597 --> 00:47:38,132 چطور به این سرعت به اینجا رسیدی، جان؟ 593 00:47:38,899 --> 00:47:40,201 ما اوگنی را دنبال می کردیم. 594 00:47:45,606 --> 00:47:46,774 فرح به قتل رسید. 595 00:47:46,774 --> 00:47:49,343 من آن را در حال حاضر می دانم. ما راه اندازی شدیم. 596 00:47:49,343 --> 00:47:51,612 - توسط چه کسی؟ - من نمی دانم. 597 00:47:51,612 --> 00:47:53,581 فکر می کردم روس ها هستند، اما دیگر چندان مطمئن نیستم. 598 00:47:55,049 --> 00:47:56,350 خوب میدونی که نمیتونی بهش اعتماد کنی 599 00:47:56,350 --> 00:47:57,451 او قدیمی است. 600 00:47:58,186 --> 00:48:00,254 درست مثل تو، بن. 601 00:48:00,254 --> 00:48:01,855 من فکر می کنم بهتر است شما دراز بکشید. 602 00:48:01,855 --> 00:48:03,624 من شما را به یک مکان امن می برم. 603 00:48:12,433 --> 00:48:13,968 میشه بگی جریان چیه؟ 604 00:48:13,968 --> 00:48:16,304 منظورم این است که ما در سه ساعت گذشته رانندگی کرده ایم. 605 00:48:16,304 --> 00:48:18,039 آیا می خواهید به من بگویید که پدرم تحت مراقبت است؟ 606 00:48:18,039 --> 00:48:19,140 و حضانت شعبه زمینی؟ 607 00:48:19,140 --> 00:48:20,441 مثل... مثل شما بچه ها همیشه؟ 608 00:48:20,441 --> 00:48:22,010 پدرت درباره کارش زیاد صحبت می کند؟ 609 00:48:22,010 --> 00:48:23,944 آیا سوری است؟ آیا صرب ها هستند؟ 610 00:48:25,579 --> 00:48:26,981 اجازه دارم بدونم؟ 611 00:48:26,981 --> 00:48:29,483 خوب، با دیدن اینکه شما خانواده هستید ... 612 00:48:29,483 --> 00:48:31,819 یک عنصر سرکش در FSB وجود دارد. 613 00:48:31,819 --> 00:48:33,254 آنها سعی کردند پدرت را بکشند. 614 00:48:34,088 --> 00:48:35,423 کار آسانی نیست. 615 00:48:37,725 --> 00:48:38,892 پس با من چی میخوای؟ 616 00:48:38,892 --> 00:48:40,328 شما نفر بعدی در لیست هستید. 617 00:48:40,328 --> 00:48:41,662 صبر کنید، نگه دارید... اگر من نفر بعدی در لیست باشم، 618 00:48:41,662 --> 00:48:43,031 چه اتفاقی برای دوست دختر من می افتد؟ 619 00:48:43,031 --> 00:48:44,032 - نه، نه، نه، او... - ما او را تنها گذاشتیم. 620 00:48:44,032 --> 00:48:45,833 او خوب است. 621 00:48:45,833 --> 00:48:47,235 ما کسی را داریم که او را تماشا می کند. 622 00:49:00,714 --> 00:49:02,216 برای تماس با نیک به یک تلفن ثابت نیاز دارم. 623 00:49:02,216 --> 00:49:04,252 من قبلاً یک تیم برو برای بازیابی او فرستاده ام. 624 00:49:07,488 --> 00:49:08,522 چگونه؟ 625 00:49:10,324 --> 00:49:12,626 دسترسی روت به ما این امکان را می داد که تلفن او را در موقعیت جغرافیایی قرار دهیم. 626 00:49:12,626 --> 00:49:14,528 من قبلاً به کارگردان ویلیامز اطلاع داده بودم. 627 00:49:23,104 --> 00:49:24,438 خوش اومدی بن 628 00:49:36,150 --> 00:49:37,185 درست اینجاست. 629 00:49:38,786 --> 00:49:39,887 این چیه؟ 630 00:49:39,887 --> 00:49:41,222 به من اعتماد کن. 631 00:49:41,222 --> 00:49:42,956 بهتره اینجا با ما باشی تا اونجا 632 00:50:01,642 --> 00:50:02,676 باشه. 633 00:50:30,704 --> 00:50:31,972 من می خواهم از شما تشکر کنم، جان. 634 00:50:34,875 --> 00:50:36,344 من باید کسی باشم که از شما تشکر می کند. 635 00:50:37,678 --> 00:50:39,280 بازدید شما از اینجا منجر به یک عملیات شد 636 00:50:39,280 --> 00:50:40,381 ما هرگز آمدن را ندیدیم 637 00:50:41,415 --> 00:50:43,517 ظاهراً مردانی که به اوگنی شلیک کردند 638 00:50:43,517 --> 00:50:45,519 قاتلان چچنی بودند 639 00:50:45,519 --> 00:50:47,755 مرتبط با گروه واگنر 640 00:50:47,755 --> 00:50:48,856 آره ولی چرا 641 00:50:49,790 --> 00:50:51,459 اینتل به آنها پیشنهاد می کند ... 642 00:50:52,393 --> 00:50:53,761 دنبال چیزی بودند 643 00:50:55,095 --> 00:50:56,130 یه چیزی... 644 00:50:56,864 --> 00:50:57,931 ممکن است داشته باشید 645 00:50:57,931 --> 00:50:59,267 که شاید داشته باشم؟ 646 00:51:00,868 --> 00:51:02,936 آیا اوگنی یا دیگران تا به حال از شما چیزی خواسته اند؟ 647 00:51:03,937 --> 00:51:05,306 نه هیچ چیز. نه چیزی نیست. 648 00:51:06,507 --> 00:51:07,775 جان من رفتم پیششون 649 00:51:08,776 --> 00:51:09,977 آنها هرگز از شما چیزی نخواستند؟ 650 00:51:09,977 --> 00:51:11,779 نه، من کسی بودم که درخواست می کردم. 651 00:51:18,686 --> 00:51:20,721 آیا فرح قبل از مرگ چیزی به تو داد؟ 652 00:51:23,056 --> 00:51:24,658 لعنتی به من چه می داد؟ 653 00:51:24,658 --> 00:51:25,759 من نمی دانم، بن. 654 00:51:27,195 --> 00:51:28,229 به من بگو. 655 00:51:34,202 --> 00:51:35,969 نه، او چیزی به من نداد. 656 00:51:40,241 --> 00:51:41,809 ببین، من باید با نیک صحبت کنم. 657 00:51:43,244 --> 00:51:45,313 یک تلفن ماهواره ای در طبقه پایین وجود دارد. 658 00:52:05,799 --> 00:52:07,601 پدرم نمی آید، نه؟ 659 00:52:10,604 --> 00:52:12,105 راستی می خواهی یا دروغ؟ 660 00:52:23,417 --> 00:52:24,818 من نمی خواهم تو را بکشم، نیک، 661 00:52:25,353 --> 00:52:26,620 اما من خواهم کرد. 662 00:52:50,478 --> 00:52:51,512 بشین 663 00:52:58,286 --> 00:52:59,653 آماتورهای لعنتی 664 00:53:12,900 --> 00:53:14,435 هیچ وقت کافی نیست، جان. 665 00:53:17,204 --> 00:53:18,606 هرچه به شما پیشنهاد دهند... 666 00:53:20,341 --> 00:53:21,542 هرگز کافی نباش 667 00:53:38,692 --> 00:53:40,994 بن، چرا با من صادق نبودی؟ 668 00:53:40,994 --> 00:53:42,763 وقتی ازت پرسیدم چیزی میدونی؟ 669 00:53:45,433 --> 00:53:47,301 تو خائن لعنتی هستی جان 670 00:53:48,602 --> 00:53:50,404 هشت سال با هم کار کردیم 671 00:53:51,739 --> 00:53:53,073 و من به شما اعتماد کردم 672 00:53:56,043 --> 00:53:57,077 پشتت داشتم 673 00:53:58,879 --> 00:54:00,381 من فقط یک بار دیگر از شما می پرسم. 674 00:54:01,415 --> 00:54:02,883 فرح بهت چی داد؟ 675 00:54:02,883 --> 00:54:03,984 او به من یک پسر داد. 676 00:54:04,618 --> 00:54:06,053 او به من خانه داد. 677 00:54:08,221 --> 00:54:09,590 او به من زندگی داد. 678 00:54:12,593 --> 00:54:13,627 ما را رها کن 679 00:54:30,744 --> 00:54:32,245 تو تاریخ من رو میدونی جان 680 00:54:33,547 --> 00:54:35,248 تو میدونی که من چه توانایی دارم 681 00:54:37,050 --> 00:54:38,085 فقط باید منو بکشی 682 00:54:52,600 --> 00:54:54,368 تو باید مراقب پشتت باشی جان 683 00:54:54,368 --> 00:54:56,269 من واقعاً فکر نمی کنم که شما در موقعیتی باشید 684 00:54:56,269 --> 00:54:57,771 تهدید کردن 685 00:55:05,613 --> 00:55:07,481 میدونی اون بود... 686 00:55:08,582 --> 00:55:10,017 تله عسل، درست است؟ 687 00:55:12,019 --> 00:55:13,954 او عادت داشت دشمن را لعنت کند. 688 00:55:15,155 --> 00:55:19,860 به همین دلیل است که اوگنی برای شما متاسف شد. 689 00:55:19,860 --> 00:55:22,062 همدلی داشت. 690 00:55:26,467 --> 00:55:27,501 آیا من تمام شده ام؟ 691 00:55:43,851 --> 00:55:46,186 تو همیشه در یک مکان تاریک زندگی می کردی، جان. 692 00:55:47,054 --> 00:55:48,088 بدون شادی 693 00:55:48,722 --> 00:55:49,923 بدون عشق. 694 00:56:06,574 --> 00:56:07,908 فرح بهت چی داد؟ 695 00:56:10,010 --> 00:56:12,112 هوم؟ او به شما چه داد؟ 696 00:56:39,940 --> 00:56:40,974 فرح بهت چی داد؟ 697 00:56:43,511 --> 00:56:44,545 فرح بهت چی داد؟ 698 00:56:54,955 --> 00:56:56,990 جان! لعنت به تو! 699 00:56:59,092 --> 00:57:01,161 اون لعنتی بهت چی داد 700 00:57:17,377 --> 00:57:19,079 آنها او را در خانه امن دارند. 701 00:57:30,591 --> 00:57:32,192 ببینیم نیک... 702 00:57:33,260 --> 00:57:34,828 می تواند همان درد شما را تحمل کند. 703 00:57:38,498 --> 00:57:40,100 لعنتی بهش دست میزنی... 704 00:57:42,269 --> 00:57:44,538 هرچی دوست داری میکشم جان 705 00:58:11,031 --> 00:58:12,232 تو اونجا بودی 706 00:58:13,767 --> 00:58:15,669 اون تو کافه بودی، نه؟ 707 00:58:20,140 --> 00:58:23,043 - اسمت چیه؟ - چرا مهم است؟ 708 00:58:23,043 --> 00:58:25,746 من دوست دارم نام افرادی را که می خواهم بکشم بدانم. 709 00:58:28,381 --> 00:58:32,085 آه، شما آمریکایی ها فکر می کنید خیلی قدرتمند هستید. 710 00:58:34,554 --> 00:58:36,824 دوست من بگذار یک داستان کوچک برایت تعریف کنم. 711 00:58:38,058 --> 00:58:39,292 در دهه 1980، 712 00:58:39,292 --> 00:58:42,896 رئیس سیا توسط حزب الله دستگیر شد. 713 00:58:44,164 --> 00:58:46,600 تا سر حد مرگ شکنجه شد. 714 00:58:46,600 --> 00:58:50,203 چند هفته بعد، رئیس KGB دستگیر شد. 715 00:58:52,239 --> 00:58:57,244 KGB یکی از بستگان رهبر حزب الله را ربود. 716 00:58:57,244 --> 00:58:59,079 و به ارسال اعضای بدن ادامه داد. 717 00:59:00,748 --> 00:59:01,782 یک انگشت، 718 00:59:02,549 --> 00:59:03,583 یک انگشت شست 719 00:59:06,319 --> 00:59:09,790 رئیس KGB سالم آزاد شد. 720 00:59:18,732 --> 00:59:21,735 شما هرگز ما را شکست نخواهید داد. 721 00:59:21,735 --> 00:59:24,104 ما طبق یک قانون بازی نمی کنیم. 722 00:59:57,905 --> 00:59:58,939 تو کریستینا هستی... 723 01:00:00,273 --> 01:00:01,308 کوورسکی. 724 01:00:04,978 --> 01:00:07,214 از کجا بفهمم که کلاه سیاه نیستی؟ 725 01:00:07,214 --> 01:00:09,683 من با چچنی ها کار نمی کنم. من آنها را می کشم. 726 01:00:10,283 --> 01:00:11,551 پسرم کجاست؟ 727 01:00:11,551 --> 01:00:12,652 هوم... 728 01:00:15,756 --> 01:00:17,657 تو ضعیف تر از آن هستی که از راهی که من آمده ام بروی. 729 01:00:18,558 --> 01:00:19,993 گوش بده، 730 01:00:19,993 --> 01:00:22,863 شما باید روی کاری که بعداً انجام می دهیم تمرکز کنید، خوب؟ 731 01:00:22,863 --> 01:00:24,865 تیراندازان آن بالا هستند. 732 01:00:24,865 --> 01:00:27,000 و منتظر ما هستند 733 01:00:27,000 --> 01:00:28,101 - آیا می توانید سریع حرکت کنید؟ - آره بریم 734 01:00:28,101 --> 01:00:29,602 - مطمئنی؟ - آره بریم 735 01:00:29,602 --> 01:00:31,872 باشه. دنبالم بیا. 736 01:00:31,872 --> 01:00:32,973 - بیا دیگه. - آره برو 737 01:00:42,082 --> 01:00:43,984 آن مردان آنجا سیا نیستند. 738 01:00:50,523 --> 01:00:51,658 با من بمان 739 01:01:04,671 --> 01:01:05,773 وارد زودیاک شوید! 740 01:02:55,983 --> 01:02:57,017 کارت خوب بود. 741 01:02:59,887 --> 01:03:01,621 وقت شیرین شما را گرفت. 742 01:03:02,455 --> 01:03:04,191 شما آن را تحت کنترل داشتید. 743 01:03:04,191 --> 01:03:05,658 ما باید برویم. 744 01:03:47,367 --> 01:03:49,869 از وقتی اومدم دنبال من بودی، نه؟ 745 01:03:49,869 --> 01:03:52,572 تو سوار موتور سیکلت بودی 746 01:03:52,572 --> 01:03:54,574 چگونه بفهمم که می توانم به شما اعتماد کنم؟ 747 01:03:54,574 --> 01:03:56,476 الاغم را به خطر انداختم، 748 01:03:56,476 --> 01:03:58,645 و هشت پیمانکار چچنی را کشت، 749 01:03:59,512 --> 01:04:01,148 من اونجا زندگیت رو نجات دادم 750 01:04:01,148 --> 01:04:03,250 اتهام بعدی خود را با دقت انتخاب کنید. 751 01:04:04,117 --> 01:04:05,552 متشکرم. 752 01:04:05,552 --> 01:04:06,653 باعث خوشحالی من است. 753 01:04:27,507 --> 01:04:30,410 - من باید پسرم را پیدا کنم. - باید گوش کنی 754 01:04:30,410 --> 01:04:33,446 همسرت دستورات خاصی به من داد. 755 01:04:33,446 --> 01:04:35,082 آیا دست فاطمه را داری؟ 756 01:04:36,716 --> 01:04:38,251 دست فاطمه؟ 757 01:04:38,251 --> 01:04:39,452 آره. 758 01:04:40,887 --> 01:04:42,755 بله، من انجام می دهم. 759 01:04:44,057 --> 01:04:46,126 - این؟ - خیلی خوب. 760 01:04:46,126 --> 01:04:48,761 شما کلید دارید و من آدرس. 761 01:04:50,530 --> 01:04:51,898 اگر آن را نمی پوشیدم ... 762 01:04:52,532 --> 01:04:54,001 اما تو هستی، بن. 763 01:04:54,001 --> 01:04:55,735 و فرح این را به من گفت. 764 01:04:56,869 --> 01:04:58,538 مردانی که پسرت را بردند 765 01:04:58,538 --> 01:05:00,273 مردانی هستند که به فره خیانت کردند. 766 01:05:15,255 --> 01:05:16,289 لطفا. 767 01:05:17,857 --> 01:05:19,126 شما مجبور نیستید این کار را انجام دهید. 768 01:05:21,561 --> 01:05:22,595 می تونی اجازه بدی برم 769 01:05:24,264 --> 01:05:25,798 این پیچیده است، نیک. 770 01:05:27,400 --> 01:05:28,901 من فقط دستورات را دنبال می کنم. 771 01:05:33,906 --> 01:05:36,009 چطور تا حالا خودتو نشون ندادی؟ 772 01:05:38,878 --> 01:05:40,013 فرح اصطبل را دوید 773 01:05:40,013 --> 01:05:42,315 دارایی های اطلاعاتی پوشش عمیق 774 01:05:42,315 --> 01:05:43,583 نزدیک بود افشاگری کند 775 01:05:43,583 --> 01:05:46,653 یک عملیات پیچیده پولشویی 776 01:05:46,653 --> 01:05:48,055 که بانک مرکزی روسیه را به هم مرتبط کرد 777 01:05:48,055 --> 01:05:50,857 به کل کشورهای ناتو. 778 01:05:50,857 --> 01:05:53,260 او گفت که این افشاگری مانند اسناد پاناما خواهد بود 779 01:05:53,260 --> 01:05:54,394 روی استروئیدها 780 01:05:54,394 --> 01:05:55,928 چرا به من نگفت؟ 781 01:05:58,098 --> 01:05:59,932 چون او یک عامل سرکش آمریکایی را کشف کرد 782 01:05:59,932 --> 01:06:02,035 در مرکز همه چیز قرار داشت 783 01:06:02,035 --> 01:06:04,537 کسی که از همه طرف مقابل هم بازی کرد. 784 01:06:04,537 --> 01:06:06,339 پس شما یکی از مطلعین او بودید؟ 785 01:06:08,641 --> 01:06:10,377 هفت نفر در لیست دارایی او بودند. 786 01:06:12,079 --> 01:06:14,347 من تنها کسی هستم که هنوز زنده ام 787 01:06:14,347 --> 01:06:16,616 شما انتخاب کردید که برای من پوشش را بشکنید. 788 01:06:17,084 --> 01:06:18,118 چرا؟ 789 01:06:21,354 --> 01:06:23,723 من به همسرت قول دادم 790 01:06:23,723 --> 01:06:26,159 وقتی به او نیاز داشتم او در کنار من بود. 791 01:06:30,197 --> 01:06:31,698 با کمک من، شما می توانید این را پایان دهید، 792 01:06:33,300 --> 01:06:34,334 قول میدهم. 793 01:06:44,377 --> 01:06:47,247 برانکا می خواهد با تو صحبت کند برادر. 794 01:06:50,317 --> 01:06:51,584 من بیرون منتظرم 795 01:07:12,705 --> 01:07:13,740 شما شبیه او هستید. 796 01:07:16,042 --> 01:07:18,278 شما او را کشتید، نه؟ 797 01:07:18,278 --> 01:07:20,847 بزرگترین اشتباه او این بود که به من اعتماد کرد. 798 01:07:23,883 --> 01:07:26,018 می کشمت. 799 01:07:27,654 --> 01:07:28,988 می بینی چقدر ساده است؟ 800 01:07:28,988 --> 01:07:30,790 همه ما آن را در درون خود داریم. 801 01:07:30,790 --> 01:07:33,393 تنها چیزی که نیاز داریم انگیزه مناسب است. 802 01:07:43,670 --> 01:07:45,438 بهت قول میدم، 803 01:07:45,438 --> 01:07:47,073 قرار نیست از پسش بر بیای 804 01:07:48,408 --> 01:07:50,177 هوم 805 01:07:50,177 --> 01:07:52,912 چه چیزی برای تو و پدرت گذاشت؟ 806 01:07:55,081 --> 01:07:56,115 من نمی دانم. 807 01:07:59,719 --> 01:08:01,154 من در واقع شما را باور دارم 808 01:08:03,055 --> 01:08:04,457 اما الان مهم نیست. 809 01:08:43,996 --> 01:08:45,998 فرح از تو خواست این را باز کنی. 810 01:08:45,998 --> 01:08:47,099 من نه. 811 01:08:51,671 --> 01:08:52,705 "OA." 812 01:08:54,341 --> 01:08:55,708 باز پنهان. 813 01:08:56,776 --> 01:08:58,345 "پنهان در دید آشکار." 814 01:08:58,345 --> 01:09:00,613 ایده شوخی فرح. 815 01:09:02,782 --> 01:09:03,816 شما کلید دارید 816 01:10:06,579 --> 01:10:08,014 قبلا میشناختی 817 01:10:10,683 --> 01:10:13,019 قبل از گوانتانامو، 818 01:10:13,019 --> 01:10:14,987 ایالات متحده زندانیان "با ارزش" را فرستاد 819 01:10:14,987 --> 01:10:17,524 به لهستان برای بازجویی. 820 01:10:17,524 --> 01:10:20,092 فرح مستقیماً از دانشگاه خارج شده بود. 821 01:10:20,092 --> 01:10:21,694 او به زبان عربی روان صحبت می کرد، 822 01:10:21,694 --> 01:10:23,563 ما تنها زنان آنجا بودیم. 823 01:10:25,865 --> 01:10:27,099 ما دوست بودیم. 824 01:10:29,736 --> 01:10:32,372 می‌دانی، حرفه‌های ما منعکس‌کننده یکدیگر بودند. 825 01:10:32,372 --> 01:10:34,374 فرح با سیا، 826 01:10:35,174 --> 01:10:36,709 و مال من با GROM. 827 01:10:39,879 --> 01:10:42,248 من همیشه برای او احترام عمیقی قائل بودم. 828 01:10:46,118 --> 01:10:47,620 او هرگز به شما اشاره نکرد 829 01:10:47,620 --> 01:10:50,890 شما هیچ وقت واقعاً یک نفر را در این حرفه نمی شناسید ... درست است؟ 830 01:10:52,559 --> 01:10:54,160 مممم 831 01:10:54,160 --> 01:10:58,230 همسرت همیشه خوش سلیقه بود 832 01:11:00,500 --> 01:11:02,001 چند وقته که میدونست 833 01:11:02,001 --> 01:11:04,337 فرح قاضی عالی در مورد طبیعت انسان بود. 834 01:11:05,772 --> 01:11:06,873 من فکر می کنم او مشکوک بود 835 01:11:06,873 --> 01:11:09,509 برانکا مدتی کثیف بود. 836 01:11:09,509 --> 01:11:11,077 بنابراین او از من محافظت می کرد. 837 01:11:13,946 --> 01:11:15,314 اما من نتوانستم از او محافظت کنم. 838 01:11:16,148 --> 01:11:17,149 یا نیک 839 01:11:18,485 --> 01:11:20,353 شما در حال انجام کاری هستید که باید انجام شود. 840 01:11:20,353 --> 01:11:22,288 این همه چیز مهم است. 841 01:11:28,961 --> 01:11:29,996 به این نگاه کن 842 01:11:51,451 --> 01:11:53,285 این لیستی از پول هایی است که در حال انتقال هستند 843 01:11:53,285 --> 01:11:57,023 - از طریق LLC ها، برش ها... - جبهه های نمایندگی؟ 844 01:11:57,490 --> 01:11:58,958 مال برانکا 845 01:11:58,958 --> 01:12:00,393 به نظر می رسد او در لیست حقوق و دستمزد است 846 01:12:00,393 --> 01:12:03,896 حداقل پنج سازمان اطلاعاتی خارجی دیگر، 847 01:12:03,896 --> 01:12:05,732 همراه با شخص دیگری 848 01:12:09,402 --> 01:12:11,471 لعنتی مقدس 849 01:12:11,471 --> 01:12:13,272 نه... 850 01:12:13,272 --> 01:12:16,576 فرح کشف کرد که معاون سیا 851 01:12:16,576 --> 01:12:18,611 یک مامور سرکش است 852 01:12:18,611 --> 01:12:20,146 این همان چیزی است که آنها به دنبال آن هستند. 853 01:12:20,146 --> 01:12:22,415 او همه چیز را اجرا می کند. 854 01:12:22,415 --> 01:12:24,551 برانکا فقط یک سرباز پیاده ستایش شده است... 855 01:12:24,551 --> 01:12:25,685 مم-هم. 856 01:12:26,653 --> 01:12:28,120 - هوم - آن چیست؟ 857 01:12:28,120 --> 01:12:31,591 نمی دانم، به نظر می رسد نوعی فهرست اصلاح شده BIGOT است. 858 01:12:39,466 --> 01:12:41,501 شاید این یک اشتباه باشد، منظورم این است که ... 859 01:12:41,501 --> 01:12:43,035 بالاخره او یک گرداننده بود. 860 01:12:52,845 --> 01:12:54,914 آه، فره، فرح. 861 01:12:58,585 --> 01:13:00,252 او می خواست شما این را ببینید. 862 01:13:00,252 --> 01:13:01,854 او تمام مدت با آنها کار می کرد. 863 01:13:01,854 --> 01:13:04,223 تو آن بن را نمی شناسی، منظورم این است که او... 864 01:13:25,612 --> 01:13:27,614 جان. این بن است. 865 01:13:29,448 --> 01:13:31,383 من چیزی که شما دنبالش هستید را دریافت کردم. 866 01:13:31,383 --> 01:13:32,485 من از شنیدن آن خوشحالم، بن. 867 01:13:32,485 --> 01:13:33,820 من می خواهم با نیک صحبت کنم. 868 01:13:33,820 --> 01:13:36,956 زمان و مکان را به شما پیامک خواهم داد. 869 01:13:38,057 --> 01:13:39,458 من فکر می کنم ما یک معامله انجام می دهیم. 870 01:13:49,969 --> 01:13:51,871 این یک کارخانه قدیمی بوکسیت است. 871 01:13:51,871 --> 01:13:53,573 یک خانه امن وجود دارد 872 01:13:53,573 --> 01:13:55,407 آمریکایی ها در نزدیکی آنجا استفاده می کنند. 873 01:13:57,610 --> 01:13:59,178 میدونی که تو رو میکشن 874 01:13:59,178 --> 01:14:00,747 زمانی که به آنچه می خواهند رسیدند. 875 01:14:02,414 --> 01:14:04,150 من حاضرم از این شانس استفاده کنم. 876 01:14:14,326 --> 01:14:15,728 کمی خشم را حس می کنم 877 01:14:17,063 --> 01:14:18,430 آره من یک بچه عصبانی هستم 878 01:14:18,430 --> 01:14:20,833 معلوم شد همسرم یک مامور دوگانه است. 879 01:14:20,833 --> 01:14:23,235 آیا از این موضوع عصبانی هستید یا به این دلیل که او اختیار خود را داشت؟ 880 01:14:24,871 --> 01:14:26,272 این مزخرفات را به زبان نیاور 881 01:14:26,272 --> 01:14:28,274 همسرت کار خودش را کرد 882 01:14:28,274 --> 01:14:30,276 او عملیات های خودش را انجام داد و تماس ها را برقرار کرد 883 01:14:30,276 --> 01:14:32,612 و او هرگز در مورد چیزی صحبت نکرد. 884 01:14:32,612 --> 01:14:34,246 و نگاه کن که او را به کجا رساند. 885 01:14:34,246 --> 01:14:36,382 شاید آن چیزی که شما فکر می کنید نیست. 886 01:14:36,382 --> 01:14:38,117 این دقیقاً همان چیزی است که من فکر می کنم. 887 01:14:40,086 --> 01:14:41,253 پس برنامه شما چیست؟ 888 01:14:41,253 --> 01:14:43,890 آنچه را که می خواهند به آنها بده و من پسرم را می گیرم. 889 01:14:43,890 --> 01:14:45,625 شما می دانید که یک بار آنها تجارت را انجام می دهند 890 01:14:45,625 --> 01:14:46,759 تو مرده ای، درسته؟ 891 01:14:46,759 --> 01:14:48,527 و اگر لپ تاپ فره را به آنها بدهید، 892 01:14:48,527 --> 01:14:50,162 مرگ او بیهوده بود 893 01:14:54,066 --> 01:14:55,401 این دعوای تو نیست 894 01:14:55,401 --> 01:14:57,604 درست است، واقعی. 895 01:14:57,604 --> 01:14:59,806 اما اگر مشکلی پیش بیاید، آنها به دنبال من خواهند آمد. 896 01:15:00,973 --> 01:15:02,642 اگر در این مورد باهوش باشیم نه. 897 01:15:13,552 --> 01:15:14,587 من رانندگی می کنم. 898 01:15:24,230 --> 01:15:26,666 یو، آقای ام ال، مجارستان چطور بود؟ 899 01:15:26,666 --> 01:15:28,200 خوب است، خوب است. ویرجینیا چطوره؟ 900 01:15:28,200 --> 01:15:30,169 من نمی دانم. من در لندن هستم. 901 01:15:30,169 --> 01:15:31,738 - سفارت خیلی بزرگتره... - آره. 902 01:15:31,738 --> 01:15:32,471 - ... از اون چیزی که واقعا فکر می کردم. - من کمی سرم شلوغ است، گوش کن. 903 01:15:32,471 --> 01:15:33,606 براتون لینک میفرستم 904 01:15:33,606 --> 01:15:34,974 این چقدر فشار دارد؟ 905 01:15:34,974 --> 01:15:36,242 زندگی یا مرگ. 906 01:15:36,242 --> 01:15:37,810 اکنون باید به آن نگاه کنید. 907 01:15:37,810 --> 01:15:39,378 این چیز تا اوج پوسیده است. 908 01:15:40,212 --> 01:15:41,247 بر روی آن. 909 01:15:42,481 --> 01:15:43,515 با تشکر. 910 01:15:53,192 --> 01:15:54,593 اوه خدای من. 911 01:17:42,368 --> 01:17:43,402 جان. 912 01:17:45,637 --> 01:17:46,672 بن. 913 01:18:11,230 --> 01:18:12,331 متاسفم. 914 01:18:12,331 --> 01:18:13,833 سوار ماشین شو، نیک 915 01:18:21,841 --> 01:18:22,875 دیدن؟ 916 01:18:24,043 --> 01:18:25,377 خیلی هم بد نیست. 917 01:18:26,512 --> 01:18:27,579 دوباره با هم کار کردن 918 01:18:28,848 --> 01:18:31,517 مثل روزهای خوب گذشته است. 919 01:18:31,517 --> 01:18:34,186 من به آنچه می خواهم می رسم و شما به آنچه می خواهید می رسید. 920 01:18:35,054 --> 01:18:36,088 همه خوشحالن 921 01:18:37,857 --> 01:18:39,091 من امروز اینجا را ترک می کنم، 922 01:18:40,692 --> 01:18:42,361 دیگر از من نمی شنوی 923 01:18:45,064 --> 01:18:46,098 میدانم. 924 01:19:15,294 --> 01:19:18,397 لعنتی! 925 01:19:24,770 --> 01:19:25,804 خالی است. 926 01:19:26,906 --> 01:19:27,940 بریدگی کوچک. 927 01:19:30,509 --> 01:19:32,711 او کوله پشتی دارد. 928 01:19:32,711 --> 01:19:34,446 اگر ما آن را نگیریم، شما پولی دریافت نمی کنید. 929 01:19:41,253 --> 01:19:42,288 بیا دیگه. 930 01:19:57,836 --> 01:19:58,871 صبر کن! 931 01:20:02,241 --> 01:20:03,775 نیک، بیا پایین! 932 01:20:07,279 --> 01:20:09,215 بابا، بابا، چیکار کنم بابا؟ 933 01:20:09,215 --> 01:20:11,383 - من رانندگی می کنم، تو شلیک کن. - شلیک؟ 934 01:20:20,259 --> 01:20:22,128 مردی که در آن ماشین است یک قاتل آموزش دیده است. 935 01:20:22,128 --> 01:20:23,562 او می خواهد ما را بکشد. 936 01:20:23,562 --> 01:20:25,697 و اگر اول او را نکشیم، این کار را خواهد کرد. 937 01:20:33,239 --> 01:20:34,340 شلیک کن، نیک! 938 01:20:37,276 --> 01:20:38,310 لعنتی! 939 01:21:22,888 --> 01:21:24,423 آه، لعنتی! 940 01:21:24,423 --> 01:21:26,258 - گفتم شلیک کن، شلیک کن، نیک! - جاش خالیه! 941 01:21:38,704 --> 01:21:39,938 زیر بشکه، 942 01:21:39,938 --> 01:21:41,373 نارنجک انداز، شما یک گلوله دارید. 943 01:22:01,527 --> 01:22:02,794 آنها بر ما سود می برند. 944 01:22:09,468 --> 01:22:10,669 من همیشه به شما یاد می دهم 945 01:22:10,669 --> 01:22:12,038 تکنیک بیحرکتی دقیق؟ 946 01:22:12,038 --> 01:22:13,139 مانور PIT؟ 947 01:22:17,876 --> 01:22:19,411 مواظب باش! 948 01:22:28,087 --> 01:22:29,588 لعنتی! 949 01:23:13,499 --> 01:23:16,135 من پشیمانم که پسرت را وقتی فرصت کردم نکشتم. 950 01:23:18,504 --> 01:23:20,072 اما حداقل، 951 01:23:20,072 --> 01:23:22,674 من همسرت را گرفتم 952 01:23:35,454 --> 01:23:36,488 بریم نیک 953 01:23:48,234 --> 01:23:49,268 آفرین. 954 01:23:59,044 --> 01:24:00,279 برانکا چه شد؟ 955 01:24:01,079 --> 01:24:02,114 من نمی دانم. 956 01:24:03,749 --> 01:24:05,251 موش ها عادت به زنده ماندن دارند. 957 01:24:07,353 --> 01:24:09,188 صبر کن. برمیگردی؟ 958 01:24:11,056 --> 01:24:12,324 ما یک نفر را پشت سر گذاشتیم. 959 01:24:46,625 --> 01:24:47,793 سفید. 960 01:25:41,012 --> 01:25:42,448 تو یه لعنتی سرسخت هستی 961 01:25:47,253 --> 01:25:48,620 بلند شو لعنتی پیر 962 01:25:49,788 --> 01:25:51,290 گفتم بلند شو! 963 01:26:15,347 --> 01:26:17,182 از پشتت گفتم جان 964 01:26:18,817 --> 01:26:20,051 تو هیچ وقت شاگرد خوبی نبودی 965 01:26:43,975 --> 01:26:45,344 یکی از آنهاست. 966 01:26:52,418 --> 01:26:54,786 بیا جان بلند شو 967 01:26:59,525 --> 01:27:00,559 اسلحه را زمین بگذار پسر 968 01:27:01,660 --> 01:27:03,329 به من گوش کن 969 01:27:03,329 --> 01:27:04,996 شما این فرصت را دارید که در اینجا کار درست را انجام دهید. 970 01:27:04,996 --> 01:27:06,498 می خواهم اسلحه را کنار بگذاری، کلیدهایت را به من بده 971 01:27:06,498 --> 01:27:08,033 و دور شو 972 01:27:08,033 --> 01:27:09,968 - دور شوم؟ - دور شو 973 01:27:09,968 --> 01:27:12,070 - من نمی توانم این کار را بکنم، قربان. - شما می توانید و خواهید کرد. 974 01:27:14,239 --> 01:27:15,641 سوالاتی وجود خواهد داشت 975 01:27:16,408 --> 01:27:17,709 فقط حقیقت را بگو 976 01:27:19,411 --> 01:27:20,446 انجامش بده پسرم 977 01:27:22,348 --> 01:27:23,415 موفق باشی آقا 978 01:27:40,231 --> 01:27:41,833 آیا این وسیله نقلیه جدید ماست؟ 979 01:27:46,438 --> 01:27:47,439 میدونی من هیچوقت نفهمیدم 980 01:27:47,439 --> 01:27:49,541 چرا فرح اینقدر دوست داشت که یک گرداننده باشد. 981 01:27:50,909 --> 01:27:52,744 به این دلیل است که او باید با افرادی مانند شما کار کند. 982 01:27:52,744 --> 01:27:55,313 همسرت 983 01:27:55,313 --> 01:27:57,983 یکی از خوب ها بود، بنیامین. 984 01:27:57,983 --> 01:28:00,686 کسی که حاضری جانت را برایش بگذاری 985 01:28:03,422 --> 01:28:05,090 من راه خودم را از اینجا پیدا خواهم کرد. 986 01:28:05,090 --> 01:28:06,157 سلام. 987 01:28:07,759 --> 01:28:08,994 وقتی همه چیز تمام شد ... 988 01:28:11,262 --> 01:28:12,297 غریبه نباش 989 01:28:13,999 --> 01:28:15,033 من نمی خواهم. 990 01:28:16,167 --> 01:28:17,603 یک نفر باید مراقب شما باشد. 991 01:28:46,131 --> 01:28:48,600 آقای م، شما سعی می کنید من را اخراج کنید؟ 992 01:28:48,600 --> 01:28:49,868 چرا، چی پیدا کردی؟ 993 01:28:49,868 --> 01:28:51,537 صبر کن. 994 01:28:51,537 --> 01:28:53,238 به من گوش کن، فرح با جمع کردن این اطلاعات مرد 995 01:28:53,238 --> 01:28:54,339 پس چه چیزی را می توانید تأیید کنید؟ 996 01:28:55,340 --> 01:28:56,642 بله، فقط اطلاعات کافی 997 01:28:56,642 --> 01:28:58,176 معاون مدیر را برکنار کند. 998 01:28:59,344 --> 01:29:01,413 اما من فکر کردم که شما قبلاً این را می دانستید، درست است؟ 999 01:29:01,413 --> 01:29:02,948 شما واقعا چه می خواهید؟ 1000 01:29:02,948 --> 01:29:04,850 برای دانستن اینکه آیا می توانید spook-a-thon امسال را هک کنید. 1001 01:29:06,618 --> 01:29:08,019 میز گرد DCI در کرواسی، 1002 01:29:09,455 --> 01:29:11,322 بنابراین بله، این شدنی است. 1003 01:29:11,322 --> 01:29:13,559 باشه ممنون دز من به شما مدیونم 1004 01:29:16,194 --> 01:29:17,228 آره 1005 01:29:25,370 --> 01:29:27,473 یک بار از من خواستی که برایت کار کنم، 1006 01:29:27,473 --> 01:29:29,040 حالا من از شما می خواهم که برای من کار کنید. 1007 01:29:34,045 --> 01:29:35,681 آخرین لطف 1008 01:29:35,681 --> 01:29:37,716 به خاطر زمان قدیم 1009 01:29:39,150 --> 01:29:40,185 و من به DCI گفتم، 1010 01:29:40,185 --> 01:29:43,855 «نه خانم، عبارت اینتل شکست 1011 01:29:44,723 --> 01:29:46,091 "یک اکسیمورون نیست، 1012 01:29:46,992 --> 01:29:48,660 "این یک کار اضافی است!" 1013 01:29:51,429 --> 01:29:55,100 من می خواهم با گفتن به تک تک شما پایان دهم ... 1014 01:29:55,100 --> 01:29:58,136 ... چقدر عقلت 1015 01:29:58,136 --> 01:30:00,672 و راهنمایی در طول سالها برای من معنی داشته است. 1016 01:30:00,672 --> 01:30:03,509 همانطور که من تلاش کرده ام 1017 01:30:03,509 --> 01:30:06,778 هدایت ... 1018 01:30:12,918 --> 01:30:14,419 - اوه، خدای من ... - اوه، من ... 1019 01:30:26,231 --> 01:30:27,265 این مزخرف است 1020 01:30:28,634 --> 01:30:29,668 این یک شوخی کامل است. 1021 01:30:31,937 --> 01:30:34,039 شما نمی توانید هیچ کدام را ثابت کنید! 1022 01:30:34,039 --> 01:30:37,475 به خاطر مسیح، شما به سر FSB لعنتی نیاز دارید 1023 01:30:37,475 --> 01:30:40,746 برای تایید آنچه ... 1024 01:31:08,607 --> 01:31:09,641 سلام! 1025 01:31:11,409 --> 01:31:15,747 دیدن این همه دشمن قدیمی در یک اتاق خوب است. 1026 01:31:15,747 --> 01:31:17,616 جایی که هیچ کس به صندلی بسته نیست. 1027 01:31:19,317 --> 01:31:20,852 همانطور که اکثر شما می دانید، 1028 01:31:21,953 --> 01:31:25,256 من اوگنی کالیناکوف هستم. 1029 01:31:25,256 --> 01:31:30,528 من 11 سال گذشته رئیس ایستگاه FSB، بوداپست بودم. 1030 01:31:31,329 --> 01:31:34,065 و من می توانم تایید کنم ... 1031 01:31:34,065 --> 01:31:36,902 که تمام شواهدی که دیده اید 1032 01:31:37,669 --> 01:31:39,037 درست است. 1033 01:31:40,338 --> 01:31:42,741 تا جایی که می دانم. 1034 01:31:42,741 --> 01:31:46,912 شما حرف یکی از ماموران روسی را بر سر حرف من می گیرید؟ 1035 01:31:46,912 --> 01:31:48,647 از شر مالوی خلاص شوید. 1036 01:31:48,647 --> 01:31:51,116 تکرار کنید، شما مجاز به داغ رفتن هستید 1037 01:31:51,116 --> 01:31:54,052 و هر اقدامی که برای انحلال وی لازم است انجام دهد 1038 01:31:54,052 --> 01:31:56,421 - و پسرش - 1039 01:31:56,421 --> 01:31:58,757 "تمام انتهای شل را پاک کنید"، نه؟ 1040 01:32:00,391 --> 01:32:02,427 آیا پیام ... 1041 01:32:02,427 --> 01:32:04,763 از بنیامین 1042 01:32:10,669 --> 01:32:11,703 بدین ترتیب. 1043 01:32:18,543 --> 01:32:19,945 آن چیز را از صورت من بیرون کن! 1044 01:32:26,251 --> 01:32:27,518 هی بابا 1045 01:32:28,854 --> 01:32:30,856 - هی، شما دوتا. -ببخشید دیر رسیدیم 1046 01:32:30,856 --> 01:32:33,524 سلام، 10 دقیقه تاخیر در پاریس به موقع است. 1047 01:32:33,524 --> 01:32:35,460 شما خیلی ضعیف هستید، آقای مالوی. 1048 01:32:35,460 --> 01:32:36,527 متشکرم، ورونیک. 1049 01:32:36,527 --> 01:32:37,729 رئیس جدید ایستگاه فرانسوی 1050 01:32:37,729 --> 01:32:39,430 - باید به قسمت نگاه کرد. - هوم 1051 01:32:39,430 --> 01:32:40,799 مامان واقعاً افتخار می کند. 1052 01:32:40,799 --> 01:32:41,900 بله، او خواهد کرد. 1053 01:32:43,401 --> 01:32:45,236 "قوس اخلاقی عالم طولانی است..." 1054 01:32:45,236 --> 01:32:47,238 بله، «اما به سوی عدالت خم می شود». 1055 01:32:48,439 --> 01:32:50,241 کار جدید را تبریک می گویم، نیک. 1056 01:32:51,943 --> 01:32:52,978 خیلی به تو افتخار میکنم.