1 00:01:31,067 --> 00:01:32,836 Ich habe einen Abschluss in Strafjustiz, 2 00:01:32,836 --> 00:01:35,239 und ein First aus Oxford 3 00:01:35,239 --> 00:01:37,541 Lernen, einen verstreuten Feind aufzuspüren und anzuvisieren 4 00:01:37,541 --> 00:01:38,775 in einem asymmetrischen Krieg. 5 00:01:39,576 --> 00:01:41,178 All diese Technologie, 6 00:01:41,178 --> 00:01:44,315 und schon sind wir zurück im Mantel und Dolch der 1980er Jahre. 7 00:01:44,315 --> 00:01:45,649 Wenn Ihr Land eine Milliarde Dollar verloren hätte 8 00:01:45,649 --> 00:01:46,950 bei einem Cyberangriff, 9 00:01:48,552 --> 00:01:50,254 Du würdest auch auf die alten Wege schauen. 10 00:01:51,688 --> 00:01:53,257 Während Sie in einem Schiffscontainer lebten 11 00:01:53,257 --> 00:01:57,261 in einem befestigten Gelände lernen, Afghanen zu verwandeln, 12 00:01:57,261 --> 00:02:02,966 Unsere alten Gegner... perfektionierten ihr Handwerk. 13 00:02:05,068 --> 00:02:07,538 Oh, da wir gerade von alten Gegnern sprechen, 14 00:02:08,339 --> 00:02:09,906 Hier ist Ihr Mann, Evgeny. 15 00:02:09,906 --> 00:02:12,075 Gefolgt von Simon und Garfunkel. 16 00:02:12,075 --> 00:02:13,877 Sie sind zur Übergabe hier. 17 00:02:15,279 --> 00:02:16,947 Das heißt, wir haben nicht viel Zeit. 18 00:02:17,648 --> 00:02:19,516 Der Maulwurf ist hier, 19 00:02:20,317 --> 00:02:22,386 oder ganz in der Nähe. 20 00:02:33,464 --> 00:02:35,466 Das ist eine positive Identifizierung von Abel Zacharia. 21 00:02:35,466 --> 00:02:36,700 Türkischer Geheimdienst. 22 00:02:36,700 --> 00:02:38,335 Er kontaktierte das US-Außenministerium 23 00:02:38,335 --> 00:02:42,005 über den Verkauf von Informationen, und sie lehnten ihn ab. 24 00:02:42,005 --> 00:02:43,640 Also ging er zum nächsthöchsten Bieter. 25 00:02:44,508 --> 00:02:45,542 Da ist er, hab ihn. 26 00:02:45,542 --> 00:02:47,778 Den Kanal öffnen. 27 00:02:47,778 --> 00:02:50,213 Grauer Trenchcoat, Brille. 28 00:02:50,213 --> 00:02:51,515 Nordwesttor. 29 00:02:53,016 --> 00:02:54,718 Das ist dein Stichwort, Eugene. 30 00:02:54,718 --> 00:02:57,921 Die nationale Sicherheit hängt davon ab, dass wir diese Informationen abfangen. 31 00:03:09,065 --> 00:03:10,501 Sieht gut aus, Schatz. 32 00:03:14,605 --> 00:03:15,839 Wir sind im Geschäft. 33 00:03:15,839 --> 00:03:17,240 Evgeny hat den Köder geschluckt. 34 00:03:17,240 --> 00:03:20,176 Bleiben! Stoppen! 35 00:03:36,092 --> 00:03:37,127 Erster Kontakt gesichtet. 36 00:03:37,127 --> 00:03:38,562 Behalten Sie das bei Evgeny. 37 00:03:50,206 --> 00:03:51,542 Hey! 38 00:04:00,984 --> 00:04:02,486 Und dass meine Damen und Herren, 39 00:04:02,486 --> 00:04:04,655 So sabotieren Sie einen Side-Drop der alten Schule. 40 00:04:14,998 --> 00:04:16,032 Evgeny. 41 00:04:30,046 --> 00:04:32,315 Wenn du für mich gearbeitet hättest, 42 00:04:32,315 --> 00:04:34,317 es wäre einfacher. 43 00:04:36,052 --> 00:04:37,087 Ich werde darüber nachdenken. 44 00:04:40,090 --> 00:04:41,592 Also... 45 00:04:41,592 --> 00:04:45,596 Heute haben Sie Hochzeitstag, ja? 46 00:04:47,297 --> 00:04:48,599 Mein Telefon hacken? 47 00:04:50,901 --> 00:04:52,436 Deine Frau, 48 00:04:52,436 --> 00:04:55,639 Sie wird enttäuscht sein, wenn Sie erneut zu spät kommen. 49 00:04:56,740 --> 00:04:58,575 Meine Frau wird nie enttäuscht. 50 00:05:00,043 --> 00:05:01,344 Meine Frau, 51 00:05:01,344 --> 00:05:02,979 sie hatte mich verlassen 52 00:05:03,947 --> 00:05:05,315 wegen der Arbeit. 53 00:05:07,684 --> 00:05:10,854 Lange Karriere, viel Bedauern, 54 00:05:10,854 --> 00:05:13,289 Aber wenn ich eine Sache ändern könnte, 55 00:05:14,290 --> 00:05:15,826 das wäre es. 56 00:05:19,329 --> 00:05:22,365 Nazdrovia, Ben. 57 00:05:27,971 --> 00:05:29,305 Hey, Branca? 58 00:05:29,305 --> 00:05:31,408 Genießen Sie das Jubiläumsessen, Chef. 59 00:05:31,408 --> 00:05:33,343 Ich werde alle losen Enden klären. 60 00:05:34,678 --> 00:05:35,712 Gute Arbeit. 61 00:05:40,551 --> 00:05:42,152 Oh, eine Rose, bitte. 62 00:05:43,620 --> 00:05:44,655 Ja. 63 00:05:59,870 --> 00:06:00,937 Guten Abend, Norbi. 64 00:06:00,937 --> 00:06:02,338 Guten Abend, Ben. 65 00:06:02,338 --> 00:06:03,907 - Meine Frau ist... - Gleich da drüben. 66 00:06:03,907 --> 00:06:05,442 - Oh vielen Dank. - Gern geschehen. 67 00:06:10,013 --> 00:06:12,583 - Schatz. - Du bist zu spät, Liebling. 68 00:06:12,583 --> 00:06:14,250 Du weißt, wie viel mir das bedeutet. 69 00:06:15,752 --> 00:06:17,187 Du hast Glück, dass ich das tue. 70 00:06:19,355 --> 00:06:21,257 Danke schön. 71 00:06:21,257 --> 00:06:24,127 Wir haben also keine Zeit mehr für Getränke, 72 00:06:24,127 --> 00:06:26,429 Unser Tisch im The Carlton ist für acht Personen reserviert. 73 00:06:28,865 --> 00:06:31,201 - Dann rufe ich ein Taxi. - Okay. 74 00:06:33,203 --> 00:06:35,305 Oh, ich möchte mich wirklich von Matt verabschieden, 75 00:06:35,305 --> 00:06:37,474 - ist das in Ordnung? - Okay. 76 00:06:37,474 --> 00:06:38,909 Habe ich dir gesagt, wie schön du aussiehst? 77 00:06:40,110 --> 00:06:41,545 Du bist selbst nicht so schlecht. 78 00:06:42,378 --> 00:06:43,547 Herr Malloy. 79 00:06:46,583 --> 00:06:47,984 - Norbi? - Ja, Ben? 80 00:06:47,984 --> 00:06:49,786 Rufen Sie uns bitte ein Taxi? 81 00:06:49,786 --> 00:06:52,188 Natürlich. Gehst du so bald? 82 00:06:52,188 --> 00:06:53,957 Ja, Jubiläumsverpflichtungen. 83 00:06:55,058 --> 00:06:56,426 Glückwunsch. 84 00:07:18,615 --> 00:07:19,650 Ah... 85 00:07:20,951 --> 00:07:21,985 Farrah... 86 00:07:23,486 --> 00:07:24,521 Farrah! 87 00:08:32,222 --> 00:08:33,323 Verzeihung? 88 00:09:22,205 --> 00:09:23,740 Hey Mann. Du gut? 89 00:09:26,609 --> 00:09:28,078 - Ja, mir... mir geht es gut. - Okay. 90 00:09:29,780 --> 00:09:31,214 Danke schön. 91 00:10:01,978 --> 00:10:03,079 Hey, das ist Nick, 92 00:10:03,079 --> 00:10:04,715 Ich reise gerade mit dem Rucksack durch Europa. 93 00:10:04,715 --> 00:10:06,182 Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 94 00:10:06,182 --> 00:10:08,484 Seien Sie nicht eifersüchtig. 95 00:10:08,484 --> 00:10:10,687 Hey Nick, es ist, äh, es ist dein Vater. 96 00:10:10,687 --> 00:10:11,788 Nur, ähm... 97 00:10:16,126 --> 00:10:17,660 Ich rufe nur an, um Hallo zu sagen. 98 00:10:52,896 --> 00:10:53,930 Nick? 99 00:10:54,664 --> 00:10:55,698 Dein Vater hat angerufen. 100 00:10:58,835 --> 00:10:59,836 Kennt er seinen Sohn? 101 00:10:59,836 --> 00:11:01,437 hat so einen fantastischen Job bekommen? 102 00:11:02,806 --> 00:11:04,207 Ich bin drin. 103 00:11:04,207 --> 00:11:07,110 Mein Vater würde den Appell nicht verstehen. 104 00:11:07,110 --> 00:11:09,880 Irgendwann wirst du mit ihm reden müssen. 105 00:11:09,880 --> 00:11:10,981 Wie kann ich mit einem Mann sprechen? 106 00:11:10,981 --> 00:11:12,248 Wer möchte über nichts reden? 107 00:11:13,216 --> 00:11:15,251 Nun ja, Männer sind so. 108 00:11:16,719 --> 00:11:17,754 Sogar ich? 109 00:11:18,554 --> 00:11:19,555 Sogar du. 110 00:11:30,066 --> 00:11:31,935 Oh, Baby. 111 00:11:33,669 --> 00:11:34,737 Wann hast du die Zeit gefunden? 112 00:11:36,739 --> 00:11:38,574 Jede Frau hat ihre Geheimnisse. 113 00:11:42,178 --> 00:11:43,213 Ist das eine gute Sache? 114 00:11:46,216 --> 00:11:47,250 Das hängt davon ab. 115 00:11:53,389 --> 00:11:54,424 Oh. 116 00:11:55,091 --> 00:11:56,126 Oh wow. 117 00:12:47,443 --> 00:12:48,711 Es tut uns allen sehr leid 118 00:12:48,711 --> 00:12:50,346 über die Umstände des Todes Ihrer Frau. 119 00:12:50,346 --> 00:12:52,916 Es gibt jedoch Bedenken im Zusammenhang mit ihrem letzten Auftrag 120 00:12:52,916 --> 00:12:54,484 die wir angehen müssen. 121 00:12:54,484 --> 00:12:57,053 Das ist verdammter Blödsinn. 122 00:12:57,053 --> 00:12:58,354 Ich sitze hier schon seit zwei Stunden 123 00:12:58,354 --> 00:12:59,755 die gleiche verdammte Frage beantworten. 124 00:12:59,755 --> 00:13:01,925 Wir erkunden lediglich den Umfang Ihres Wissens 125 00:13:01,925 --> 00:13:03,093 dieser Operation, Herr Malloy. 126 00:13:03,093 --> 00:13:05,195 Ich habe dir gesagt, was ich weiß. 127 00:13:05,195 --> 00:13:08,464 Farrah wäre an keiner Verschwörung beteiligt gewesen. 128 00:13:14,104 --> 00:13:15,538 Erkennen Sie diese Person? 129 00:13:22,178 --> 00:13:24,347 -NEIN. - Kharon Taramov. 130 00:13:24,347 --> 00:13:27,017 Er wird mit der Ermordung mehrerer NATO-Agenten in Verbindung gebracht. 131 00:13:27,017 --> 00:13:28,952 Sein Beruf ist das Sammeln von Informationen. 132 00:13:28,952 --> 00:13:30,386 Die altmodische Art. 133 00:13:30,386 --> 00:13:32,422 Russland hat die letzten Jahre verbracht 134 00:13:32,422 --> 00:13:35,591 solche Männer zu benutzen, um sein Imperium langsam wieder aufzubauen, 135 00:13:35,591 --> 00:13:37,860 stillschweigend die westliche Demokratie untergräbt. 136 00:13:37,860 --> 00:13:39,029 Okay. 137 00:13:40,363 --> 00:13:42,232 Was hat er mit Farrah zu tun? 138 00:13:44,167 --> 00:13:45,368 War Ihre Frau seine Betreuerin? 139 00:13:45,368 --> 00:13:47,203 - Einspruch. - Warte, Ted. 140 00:13:47,203 --> 00:13:49,205 Hör mir zu, du selbstgefälliges Stück Scheiße, 141 00:13:49,205 --> 00:13:50,974 Farrah glaubte, was sie für die CIA tat 142 00:13:50,974 --> 00:13:53,977 war sowohl bedeutsam als auch entscheidend für die Sicherheit Amerikas. 143 00:13:57,313 --> 00:13:58,448 Darüber hinaus wussten wir es beide besser 144 00:13:58,448 --> 00:14:01,117 als sich gegenseitig nach der Arbeit zu fragen. 145 00:14:01,117 --> 00:14:02,885 Wären Sie bereit, eine Lügendetektorprüfung abzulegen? 146 00:14:02,885 --> 00:14:04,921 Einspruch. Ben. Das ist genug! 147 00:14:04,921 --> 00:14:06,322 Du hast verdammt recht, das würde ich tun. 148 00:14:06,322 --> 00:14:07,757 Ben, wir sind fertig! 149 00:14:07,757 --> 00:14:09,092 Holen Sie es. 150 00:14:18,168 --> 00:14:20,303 Farrah war nicht für den Umgang mit Russen verantwortlich, Ted. 151 00:14:20,303 --> 00:14:21,604 - Sie angeln. - Sie beschmieren sie! 152 00:14:23,239 --> 00:14:25,208 Ben! Halten. 153 00:14:26,977 --> 00:14:28,945 Wie kommt es, dass Sie nicht an Ihrem Handicap arbeiten? 154 00:14:28,945 --> 00:14:31,847 Der Generalinspekteur unterbricht mein Spiel ständig. 155 00:14:31,847 --> 00:14:34,250 Ah, IGs sind wie Pilze. 156 00:14:35,051 --> 00:14:36,953 Halten Sie sie im Dunkeln und füttern Sie sie mit Mist. 157 00:14:40,090 --> 00:14:41,124 Ich weiß, was los ist 158 00:14:41,124 --> 00:14:43,193 und ich stehe hinter dir, Ben. 159 00:14:43,193 --> 00:14:44,927 Ich erzähle ihnen einfach alles, was ich weiß, Sir. 160 00:14:44,927 --> 00:14:46,997 Hm. Oh, ich, äh... 161 00:14:46,997 --> 00:14:50,700 Ich habe gehört, dass Ihr Sohn, äh, IT anfängt, ja? 162 00:14:50,700 --> 00:14:52,768 - Im Herbst? Hm. - Jawohl. 163 00:14:52,768 --> 00:14:53,970 Nun, vielleicht wird er folgen 164 00:14:53,970 --> 00:14:55,738 eines Tages in die Fußstapfen seiner Eltern treten. 165 00:14:57,773 --> 00:14:58,908 Keine losen Enden, Ben. 166 00:15:04,847 --> 00:15:06,216 Du hast Williams gehört. 167 00:15:07,083 --> 00:15:08,618 Die Agentur unterstützt mich. 168 00:15:08,618 --> 00:15:10,786 Der stellvertretende Direktor Williams sitzt hinter einem Lenkrad 169 00:15:10,786 --> 00:15:12,122 das nicht an einen Motor angeschlossen ist. 170 00:15:12,922 --> 00:15:13,956 Was bedeutet das? 171 00:15:14,624 --> 00:15:16,392 Komm schon, Ben. 172 00:15:16,392 --> 00:15:18,194 Du bist schon lange genug dabei. 173 00:15:18,194 --> 00:15:19,495 Die IG entscheidet 174 00:15:19,495 --> 00:15:21,331 ob dies an das DOJ gesendet wird. 175 00:15:21,331 --> 00:15:23,299 Worauf soll verwiesen werden? Farrah war keine Doppelagentin. 176 00:15:24,634 --> 00:15:26,002 Wir machen das beide schon lange. 177 00:15:26,936 --> 00:15:27,970 Lange genug, um es zu verstehen 178 00:15:27,970 --> 00:15:29,339 Der menschliche Zustand ist nicht absolut. 179 00:15:30,406 --> 00:15:31,507 Wir sind alle unergründlich, Ben. 180 00:15:32,142 --> 00:15:33,209 Sogar Farrah. 181 00:15:33,209 --> 00:15:35,111 Nein, Farrah war makellos sauber. 182 00:15:36,879 --> 00:15:38,348 Ich habe bei ihr gelebt, ich habe meinen Sohn mit ihr großgezogen. 183 00:15:38,348 --> 00:15:39,449 Ich weiß, dass. 184 00:15:42,552 --> 00:15:43,953 Soll ich also meine Reise stornieren? 185 00:15:45,921 --> 00:15:47,823 Muss ich bleiben und kämpfen? 186 00:15:47,823 --> 00:15:48,924 Sofern Sie keine neuen Beweise erhalten, 187 00:15:48,924 --> 00:15:50,026 Wir können nicht viel tun. 188 00:15:51,994 --> 00:15:53,196 Es liegt jetzt im Wind. 189 00:16:33,436 --> 00:16:34,537 Ich kaufe es nicht. 190 00:16:35,305 --> 00:16:36,706 Sprich mit mir, Farrah. 191 00:17:00,730 --> 00:17:02,565 Guten Morgen, George. 192 00:17:02,565 --> 00:17:04,500 Guten Morgen, Herr Malloy. 193 00:17:04,500 --> 00:17:06,001 Arbeiten Sie hart, um uns zu schützen? 194 00:17:06,001 --> 00:17:08,171 Ja. 195 00:17:08,171 --> 00:17:10,306 Was... Meine Karte funktioniert nicht. 196 00:17:11,774 --> 00:17:14,644 Wow! Ben Malloy, schön dich zu sehen, Mann. 197 00:17:14,644 --> 00:17:16,312 Wie geht es dir? Du siehst gut aus. 198 00:17:16,312 --> 00:17:17,913 Komm schon Mann. 199 00:17:17,913 --> 00:17:19,515 Kenne ich dich? 200 00:17:19,515 --> 00:17:22,518 Was? Komm schon, ich bin es, du erkennst mich nicht? 201 00:17:22,518 --> 00:17:24,120 - Nein. - Oh, Sie möchten VIP-Zugang, 202 00:17:24,120 --> 00:17:25,188 aber sie haben eine Sicherheitsbeschränkung eingeführt 203 00:17:25,188 --> 00:17:26,356 auf Ihrem Abzeichen. 204 00:17:26,356 --> 00:17:27,957 Wie kannst du das Wissen? 205 00:17:27,957 --> 00:17:29,192 Desmond Jackson. 206 00:17:29,192 --> 00:17:31,727 Obwohl mich jeder, der irgendjemand ist, Dez nennt. 207 00:17:31,727 --> 00:17:33,796 Komm schon, Mann, das weißt du. 208 00:17:33,796 --> 00:17:35,030 Wir haben es verstanden, George. 209 00:17:35,030 --> 00:17:36,699 Wir sind gut, wir sind gut, wir sind gut. Du... 210 00:17:36,699 --> 00:17:37,800 Folge mir schnell, wenn du zögerst, 211 00:17:37,800 --> 00:17:38,934 Ich werde dich verlassen. 212 00:17:44,374 --> 00:17:46,976 Wir sind also die führenden Informationsbeschaffungsexperten 213 00:17:46,976 --> 00:17:48,211 in der Welt. 214 00:17:48,211 --> 00:17:50,012 Hier, und ich denke, wir können helfen. 215 00:17:50,012 --> 00:17:51,281 Aber ich kann es mir nur vorstellen 216 00:17:51,281 --> 00:17:52,615 Was Sie gerade durchmachen, Mr. Malloy. 217 00:17:53,549 --> 00:17:54,550 Woher weißt du meinen Namen? 218 00:17:54,550 --> 00:17:55,985 Und warum die persönliche Begleitung? 219 00:17:55,985 --> 00:17:57,820 Sie waren Stationschef für das Baltikum. 220 00:17:57,820 --> 00:17:59,855 Es tut mir übrigens wirklich leid, was passiert ist. 221 00:17:59,855 --> 00:18:02,992 - Wer hat meinen Zugang eingeschränkt? - Immer wenn die IG Nachforschungen anstellt 222 00:18:02,992 --> 00:18:04,560 Sie werden dir die Flügel stutzen. 223 00:18:04,560 --> 00:18:06,829 Ich meine, wir können Ihr System nach Fehlern durchsuchen, 224 00:18:06,829 --> 00:18:08,698 Es wird nicht viel bewirken, aber es würde Ihnen einen Vorteil verschaffen. 225 00:18:08,698 --> 00:18:10,400 Gegen mich wird nicht offiziell ermittelt. 226 00:18:10,400 --> 00:18:11,867 Guck mal, 227 00:18:11,867 --> 00:18:12,835 Herr Malloy, ich bin kein Anwalt 228 00:18:12,835 --> 00:18:14,704 aber wenn die IG beschließt, eine Bombe abzuwerfen, 229 00:18:14,704 --> 00:18:15,905 Du bist im Explosionsradius. 230 00:18:19,942 --> 00:18:21,311 Ich brauche Hilfe. 231 00:18:22,712 --> 00:18:23,979 Kannten Sie Farrah? 232 00:18:23,979 --> 00:18:25,981 Warum glaubst du, dass ich dir helfe? 233 00:18:25,981 --> 00:18:27,350 Sie war eine der allerbesten Menschen 234 00:18:27,350 --> 00:18:28,651 Ich habe jemals gearbeitet. 235 00:18:28,651 --> 00:18:30,986 Und Ihr Sohn ist etwas anderes im IT-Bereich. 236 00:18:30,986 --> 00:18:32,488 - Du solltest stolz sein. - Ich bin. 237 00:18:34,290 --> 00:18:36,692 Hey. Du musst meine Hand nicht halten, ich kann das tun. 238 00:18:39,028 --> 00:18:41,197 Sie sind also mit der Ausführung des neuesten Moduls vertraut 239 00:18:41,197 --> 00:18:42,932 Missionsanwendungen, um unter anderem Folgendes bereitzustellen: 240 00:18:42,932 --> 00:18:45,368 Vollständiger CREST-Zugriff und SIGINT-Funktionalität? 241 00:18:46,636 --> 00:18:47,670 Bitte. 242 00:18:48,103 --> 00:18:49,138 Nein, bitte. 243 00:18:51,607 --> 00:18:52,808 Du musst meine Hand halten. 244 00:19:00,149 --> 00:19:01,751 Okay, ich gehe also weitestgehend vor 245 00:19:01,751 --> 00:19:04,720 über alle fragwürdigen Personen, die in und um das Gebiet tätig sind 246 00:19:04,720 --> 00:19:06,489 wo Ihre Frau getötet wurde. 247 00:19:08,858 --> 00:19:10,360 Wissen Sie, was ein Soziogramm ist? 248 00:19:10,360 --> 00:19:13,329 Ja, es ist ein visuelles Tool für die Diagrammerstellung 249 00:19:13,329 --> 00:19:14,830 Beziehungen innerhalb von Gruppen. 250 00:19:14,930 --> 00:19:16,632 Das ist nicht dein erstes Rodeo. 251 00:19:19,001 --> 00:19:20,636 Also gut, das haben wir 252 00:19:20,636 --> 00:19:23,439 Regenbogenkoalition aus weißen und schwarzen Hüten, 253 00:19:23,439 --> 00:19:25,241 Ungarisches TEK, 254 00:19:25,241 --> 00:19:27,577 Polnische SKW-Informationen, 255 00:19:27,577 --> 00:19:29,645 ein ehemaliger tschetschenischer Kadyrowiter, 256 00:19:29,645 --> 00:19:31,881 Verdammt, wir haben sogar ein paar ehemalige Mitglieder gewonnen 257 00:19:31,881 --> 00:19:33,182 der estnischen KAPO. 258 00:19:34,284 --> 00:19:35,318 Huh. 259 00:19:45,495 --> 00:19:46,429 Es gibt noch eine weitere Person 260 00:19:46,429 --> 00:19:48,130 der an dem Tag da war, als Farrah starb. 261 00:19:48,130 --> 00:19:50,933 Kharon Taramov. 262 00:19:50,933 --> 00:19:52,602 Irgendeine Idee, was er in Ungarn machte? 263 00:19:52,602 --> 00:19:54,236 - Nein. - Hm. 264 00:19:57,707 --> 00:19:59,108 Haben Sie jemals an die Russen gedacht? 265 00:20:00,310 --> 00:20:03,078 Ich meine, FSB und GRU sind keine Pfadfinderhaufen. 266 00:20:03,078 --> 00:20:04,480 Nein, ich kenne den baltischen Häuptling. 267 00:20:04,480 --> 00:20:05,915 Jewgeni Kalinakow? 268 00:20:05,915 --> 00:20:07,016 Ja, das ist nicht sein Ding. 269 00:20:08,083 --> 00:20:09,885 Menschen zu töten ist nicht sein Ding? 270 00:20:10,420 --> 00:20:11,521 Das habe ich nicht gesagt. 271 00:20:12,922 --> 00:20:14,324 Okay. 272 00:20:14,324 --> 00:20:16,626 Ich führe einen Remote-Scan von Ihrem Laptop aus durch. 273 00:20:16,626 --> 00:20:19,729 Geben Sie mir ein paar Tage und wir werden sehen, wer herumgeschnüffelt hat. 274 00:21:03,706 --> 00:21:05,641 Haben sie dich dazu gezwungen? 275 00:21:07,009 --> 00:21:08,644 Sag mir, dass du nicht beteiligt warst. 276 00:21:14,484 --> 00:21:16,018 "Verbinde die Punkte..." 277 00:21:24,293 --> 00:21:25,327 Huh. 278 00:21:27,096 --> 00:21:28,364 Nick. 279 00:21:28,364 --> 00:21:30,566 - Hallo Papa. - Ich würde anfangen, mir Sorgen um dich zu machen. 280 00:21:30,566 --> 00:21:31,867 Ja. 281 00:21:31,867 --> 00:21:34,203 Ja, der Empfang hier draußen war beschissen. 282 00:21:34,203 --> 00:21:36,739 Ja, diese französischen Mobilfunkmasten erwischen dich jedes Mal. 283 00:21:36,739 --> 00:21:39,174 Eigentlich bin ich... ich bin nicht in Frankreich. 284 00:21:39,174 --> 00:21:41,377 Was meinst du damit, dass du nicht in Frankreich bist? 285 00:21:41,377 --> 00:21:44,747 - Wo bist du? - Ich, äh... ich bin in Kroatien. 286 00:21:44,747 --> 00:21:47,883 Kroatien? Was machst du da? 287 00:21:47,883 --> 00:21:49,419 Ja, da ist dieses Mädchen. 288 00:21:49,419 --> 00:21:50,620 Uh-huh. 289 00:21:51,687 --> 00:21:53,656 Ja, das gibt es immer. 290 00:21:54,289 --> 00:21:55,758 Ihr Name ist Veronique. 291 00:21:55,758 --> 00:21:57,059 Rechts. 292 00:21:57,059 --> 00:21:59,361 Sie ist entspannt. Du wirst sie mögen. 293 00:21:59,361 --> 00:22:01,263 Oh, das werde ich sicher tun. 294 00:22:01,263 --> 00:22:02,732 Ja, schau, ich bin gerade etwas spät dran. 295 00:22:02,732 --> 00:22:04,400 Glaubst du, wir könnten uns treffen? 296 00:22:04,400 --> 00:22:06,736 - Donnerstag? - Am Donnerstag? 297 00:22:06,736 --> 00:22:08,471 - Ich lande am Montag. - Ich weiß. 298 00:22:08,471 --> 00:22:09,772 Was mache ich vier Tage lang? 299 00:22:09,772 --> 00:22:11,441 Bitte seien Sie nicht sauer. 300 00:22:11,441 --> 00:22:14,076 Nein, bin ich nicht. Ich meine, du bist ein erwachsener Mann, 301 00:22:14,076 --> 00:22:15,545 Sie können Ihre eigenen Entscheidungen treffen. 302 00:22:17,279 --> 00:22:18,648 Ich will dich nur sehen, das ist alles. 303 00:22:18,648 --> 00:22:20,650 Wir treffen uns trotzdem in Frankreich, okay? 304 00:22:20,650 --> 00:22:22,384 Ich kann ein paar töten ... 305 00:22:22,384 --> 00:22:23,486 Ich sagte, wir treffen uns trotzdem in... 306 00:22:23,486 --> 00:22:25,488 Nick? 307 00:22:26,789 --> 00:22:27,857 Nick! 308 00:22:28,558 --> 00:22:29,892 Papa? 309 00:22:33,796 --> 00:22:34,830 Ich liebe dich, Junge. 310 00:22:36,331 --> 00:22:37,733 Mach sie nicht schwanger. 311 00:22:37,733 --> 00:22:39,001 Okay. 312 00:22:39,001 --> 00:22:41,336 Ich bin stolz auf dich. 313 00:22:41,336 --> 00:22:43,639 - Mon cheri. - Ja. 314 00:22:50,646 --> 00:22:51,681 Du bist in Kroatien? 315 00:22:52,381 --> 00:22:53,716 Ich fahre nach Budapest. 316 00:22:54,850 --> 00:22:56,018 Töte ein paar Tage. 317 00:23:20,242 --> 00:23:22,111 Du solltest nicht ohne Mantel hier draußen sein. 318 00:23:24,847 --> 00:23:27,282 Ich brauche keinen Mantel, wenn ich dich habe. 319 00:23:32,321 --> 00:23:33,188 Meine Damen und Herren. 320 00:23:34,524 --> 00:23:35,625 Aufleuchten. 321 00:23:44,099 --> 00:23:45,367 DANKE. 322 00:23:45,367 --> 00:23:46,468 Du siehst super aus. 323 00:23:47,269 --> 00:23:48,303 Danke schön. 324 00:23:56,078 --> 00:23:57,112 DANKE. 325 00:24:04,453 --> 00:24:06,556 Welche Geheimnisse verdunkeln Ihre Stirn? 326 00:24:08,824 --> 00:24:10,459 Du weißt es besser, als mich das zu fragen. 327 00:24:13,963 --> 00:24:16,298 Ich denke wahrscheinlich nur darüber nach, wie viel Glück ich habe. 328 00:24:18,300 --> 00:24:21,704 Gönnen Sie Ihrer Intuition jemals eine Pause? 329 00:24:23,005 --> 00:24:24,039 Hm... 330 00:24:25,675 --> 00:24:28,443 Nein. Vor allem um dich herum. 331 00:24:29,244 --> 00:24:31,647 Apropos, äh, Intuition, 332 00:24:33,282 --> 00:24:34,684 Was versteckst du? 333 00:24:35,851 --> 00:24:36,886 Erinnern, 334 00:24:38,087 --> 00:24:39,521 als wir „entdeckt“ wurden? 335 00:24:39,521 --> 00:24:42,391 Hm, ja. Wie zwei kleine Kinder, die beim Necken erwischt wurden? 336 00:24:42,391 --> 00:24:45,060 Sie sagten, es würde nie funktionieren. 337 00:24:45,828 --> 00:24:47,830 Ein Ehemann und eine Ehefrau. 338 00:24:50,499 --> 00:24:51,701 Das hast du, nicht wahr? 339 00:24:54,770 --> 00:24:57,907 - Du hast es geschafft? Also, Hallo. - Mm-hm. 340 00:24:59,441 --> 00:25:00,643 Frau Stationsleiterin. 341 00:25:04,279 --> 00:25:06,081 Das kleine algerische Mädchen 342 00:25:06,081 --> 00:25:08,083 wurde schlau. 343 00:25:08,083 --> 00:25:10,485 Mit der Unterstützung eines wunderbaren Mannes... 344 00:25:10,485 --> 00:25:12,487 - Hey. - ...ein liebevoller Sohn und 345 00:25:12,487 --> 00:25:14,089 - ein bisschen Glück vielleicht? - Ja. 346 00:25:14,089 --> 00:25:15,725 Jetzt hat sie es verdient, gefeiert zu werden. 347 00:25:16,792 --> 00:25:18,093 In diesem Sinne... 348 00:25:25,801 --> 00:25:30,139 Mein Großvater kaufte diese als Geschenk für meine Großmutter 349 00:25:30,139 --> 00:25:31,406 als sie verheiratet waren. 350 00:25:32,541 --> 00:25:33,676 Öffne es. 351 00:25:38,748 --> 00:25:42,117 Benannt nach Fatima, der geliebten Tochter Mohammeds. 352 00:25:42,117 --> 00:25:45,087 Sie dienen dem Schutz und dem Glück. 353 00:25:49,692 --> 00:25:51,593 Ich möchte, dass du es nah am Herzen behältst, Ben. 354 00:25:52,695 --> 00:25:55,130 So werde ich immer bei dir sein. 355 00:26:05,908 --> 00:26:07,977 Ich werde es nie ausziehen. 356 00:26:09,278 --> 00:26:11,080 Behalte es direkt neben meinem Herzen. 357 00:26:13,215 --> 00:26:14,616 Ich liebe dich, Ben. 358 00:26:16,085 --> 00:26:17,119 Ich liebe dich, Farrah. 359 00:27:34,997 --> 00:27:36,131 Habe ich dich aufgeweckt? 360 00:27:37,466 --> 00:27:39,468 Du bist derjenige, der DC-Zeit hat. 361 00:27:39,468 --> 00:27:41,804 Was würdest du sagen, wenn ich dir sagen würde, dass ich in der Stadt bin? 362 00:27:41,804 --> 00:27:43,806 Ich würde sagen, erinnerst du dich an das Restaurant auf der Gundel? 363 00:27:44,473 --> 00:27:45,507 Toller Kaffee. 364 00:27:47,409 --> 00:27:48,543 Neun Uhr morgens 365 00:28:05,194 --> 00:28:06,228 Sieh dich an. 366 00:28:08,030 --> 00:28:09,832 Sie sind vom Körperschutz zur Maßanfertigung übergegangen. 367 00:28:09,832 --> 00:28:11,767 Nun, der neue Chief muss gut aussehen. 368 00:28:11,767 --> 00:28:13,202 Du verdienst jedes bisschen davon. 369 00:28:18,673 --> 00:28:22,011 Wie geht es Nick? Ich habe gehört, dass er einen tollen Job bekommen hat. 370 00:28:22,011 --> 00:28:24,780 Scheint, als hätte das jeder gehört. 371 00:28:26,248 --> 00:28:29,418 Oh wow. Als ich ihn das letzte Mal sah, war er so high. 372 00:28:30,385 --> 00:28:31,821 Bitte gratuliere ihm für mich. 373 00:28:31,821 --> 00:28:34,857 Ich werde. Wir treffen uns in Paris. 374 00:28:34,857 --> 00:28:36,425 Das ist der Zwischenstopp? 375 00:28:36,758 --> 00:28:37,893 Ja. 376 00:28:38,560 --> 00:28:40,195 Hatte ein paar Tage und, ähm, 377 00:28:40,195 --> 00:28:41,797 Ich wollte mit dir über etwas reden. 378 00:28:45,901 --> 00:28:47,102 Danke schön. 379 00:28:47,102 --> 00:28:48,203 Gern geschehen. 380 00:29:02,918 --> 00:29:04,053 Du hast gesagt? 381 00:29:05,687 --> 00:29:07,222 Es gab einige, ähm... 382 00:29:08,958 --> 00:29:11,293 Dinge, über die ich mit dir reden möchte. 383 00:29:12,561 --> 00:29:15,530 Wir wissen beide, dass der IG-Bericht völliger Mist ist, 384 00:29:15,530 --> 00:29:16,665 aber darüber kann ich nichts besprechen... 385 00:29:16,665 --> 00:29:18,800 Sie versuchen, Farrah die Schuld zu geben. 386 00:29:18,800 --> 00:29:20,502 Geben Sie ihr die Schuld am Tod dieser Agenten. 387 00:29:20,502 --> 00:29:22,404 Rechts. 388 00:29:22,404 --> 00:29:24,506 Das ist, äh, ein Schlag ins Gesicht. 389 00:29:24,506 --> 00:29:25,640 Ja. 390 00:29:28,978 --> 00:29:31,580 Was wäre, wenn ihr Tod kein Unfall wäre? 391 00:29:32,381 --> 00:29:33,415 Weißt du etwas, was ich nicht weiß? 392 00:29:36,585 --> 00:29:37,586 NEIN. 393 00:29:37,586 --> 00:29:39,254 Es ist ein Gefühl, eine Ahnung. 394 00:29:40,923 --> 00:29:43,158 Ich hasse es, wenn du diese bekommst. 395 00:29:43,158 --> 00:29:46,428 John, was wäre, wenn alles, was wir über Farrahs Tod wissen, 396 00:29:47,296 --> 00:29:48,363 ist falsch? 397 00:29:51,600 --> 00:29:53,668 - Irgendwelche Beweise? - Nicht schlüssig. 398 00:29:54,403 --> 00:29:56,771 John, ich habe einfach das Gefühl, ähm... 399 00:29:56,771 --> 00:29:58,373 Ich habe das Gefühl, dass wir etwas tun müssen... 400 00:29:59,108 --> 00:30:01,610 etwas. 401 00:30:01,610 --> 00:30:03,612 Nun, wir werden nichts tun. 402 00:30:05,347 --> 00:30:06,949 Du gehst nach Paris und... 403 00:30:08,750 --> 00:30:11,220 Ich schüttle ein paar Äste und schaue, was vom Baum fällt. 404 00:30:14,489 --> 00:30:15,657 Aber, äh... 405 00:30:18,493 --> 00:30:20,529 Ich denke, es ist wichtig, dass Sie Zeit mit Ihrem Sohn verbringen. 406 00:30:24,799 --> 00:30:25,834 Danke, John. 407 00:31:29,531 --> 00:31:30,565 Farrah! 408 00:32:00,762 --> 00:32:02,864 Hallo, mein Herr, wie kann ich Ihnen helfen? 409 00:32:02,864 --> 00:32:04,566 Ich schaue nur, danke. 410 00:32:04,566 --> 00:32:07,136 Ich fürchte, wir sind nur nach Vereinbarung da, Sir. 411 00:32:08,037 --> 00:32:09,904 Ich muss Hitchens sehen. 412 00:32:09,904 --> 00:32:11,606 Hier ist niemand mit diesem Namen. 413 00:32:14,209 --> 00:32:15,477 Sagen Sie ihm, dass Jedburgh hier ist. 414 00:32:28,990 --> 00:32:30,092 Mm-hmm. 415 00:32:33,962 --> 00:32:34,996 Folgen Sie mir. 416 00:32:43,105 --> 00:32:44,839 Nein, ich werde mich diesbezüglich noch einmal bei Ihnen melden. 417 00:32:46,308 --> 00:32:48,343 Okay, ich muss gehen. Ich rufe dich später an. 418 00:32:52,747 --> 00:32:54,549 - Benjamin. - Hallo, Hitch. 419 00:32:54,549 --> 00:32:56,518 - Hätte anrufen können. - Hätten Sie geantwortet? 420 00:32:56,518 --> 00:32:57,952 NEIN. 421 00:32:57,952 --> 00:33:00,689 Aber es hätte mir Zeit gegeben, wegzulaufen und mich zu verstecken. 422 00:33:00,689 --> 00:33:03,792 Ich habe Sie als Agenten zur Verfügung gestellt, aber das... 423 00:33:03,792 --> 00:33:05,360 Ich könnte meinen Job verlieren, wenn ich dir helfe. 424 00:33:05,360 --> 00:33:06,961 Ich kann nirgendwo anders hingehen. 425 00:33:08,297 --> 00:33:09,364 Außerdem, 426 00:33:09,364 --> 00:33:11,733 Du kanntest Farrah so gut wie jeder andere. 427 00:33:11,733 --> 00:33:14,236 Man kennt in diesem Beruf nie wirklich jemanden, Ben. 428 00:33:22,877 --> 00:33:24,279 Als Farrah starb, 429 00:33:24,279 --> 00:33:27,048 Sie trug einen Ersatz-Ehering. 430 00:33:27,048 --> 00:33:29,218 Nanotechnologie. 431 00:33:29,218 --> 00:33:32,154 Testfallelement, das nie in Frage gestellt wurde. 432 00:33:32,154 --> 00:33:34,423 Ich habe mich um ihr Original gekümmert. 433 00:33:38,127 --> 00:33:40,129 Wir glauben, dass Evgenys Tech-Team es gehackt hat 434 00:33:40,129 --> 00:33:42,631 und konnten Farrahs Bewegungen verfolgen. 435 00:33:42,631 --> 00:33:44,399 Also die Explosion, die Farrah tötete, 436 00:33:45,134 --> 00:33:46,268 Sie wussten, dass sie da sein würde? 437 00:33:47,802 --> 00:33:49,070 Evgeny musste pausieren. 438 00:33:49,070 --> 00:33:51,606 Er wurde offiziell vom Betrieb suspendiert. 439 00:33:51,606 --> 00:33:55,009 Obwohl er immer noch im El Royale Casino Hof hält. 440 00:33:56,378 --> 00:33:57,412 Du behältst es. 441 00:34:00,048 --> 00:34:01,916 Wenn das vorbei ist, komme ich zurück. 442 00:34:03,385 --> 00:34:04,853 Ich hoffe es. 443 00:34:07,656 --> 00:34:10,091 Ich glaube nicht, dass Farrahs Tod ein Unfall war. 444 00:34:11,526 --> 00:34:13,795 Es gibt einen Grund, warum die geheime Welt 445 00:34:13,795 --> 00:34:16,631 wird als eine Wildnis aus Spiegeln beschrieben. 446 00:34:16,631 --> 00:34:18,032 Ich kann eines für Sie tun. 447 00:34:19,100 --> 00:34:21,636 Das ist Farrahs Notfallfonds. 448 00:34:24,038 --> 00:34:26,308 Es ist das Nützlichste, was ich Ihnen geben kann. 449 00:34:28,109 --> 00:34:29,744 Abschiedsgeschenk in ihrer Erinnerung. 450 00:34:32,914 --> 00:34:34,249 Benutze es, um Evgeny zu finden. 451 00:34:42,056 --> 00:34:43,091 Evgeny ist erkältet. 452 00:34:43,792 --> 00:34:45,394 Er will kalt bleiben. 453 00:34:45,394 --> 00:34:47,862 Wenn Sie möchten, dass er im Mittelpunkt steht, machen Sie eine Szene. 454 00:34:47,862 --> 00:34:49,931 Sie erinnern sich, wie das geht. 455 00:34:50,699 --> 00:34:52,100 Nicht wahr, Ben? 456 00:35:15,657 --> 00:35:17,692 - Herr M. - Wie sind Sie an diese Nummer gekommen? 457 00:35:17,692 --> 00:35:19,261 Habe deinen Laptop gescannt. 458 00:35:19,261 --> 00:35:21,029 Und wie lautet die Diagnose? 459 00:35:21,029 --> 00:35:23,064 Das Ding ist infizierter 460 00:35:23,064 --> 00:35:25,267 als ein Botnetz auf einer Denial-of-Service-Konferenz. 461 00:35:25,267 --> 00:35:27,569 - Es ist verrückt. - Was bedeutet das? 462 00:35:27,569 --> 00:35:29,938 Also, wer auch immer das getan hat, ist kultiviert, 463 00:35:29,938 --> 00:35:31,005 Also pass auf deinen Arsch auf. 464 00:35:31,840 --> 00:35:32,874 Ich werde deinen Laptop wegwerfen. 465 00:35:34,909 --> 00:35:36,545 Tu es. 466 00:35:36,545 --> 00:35:42,451 ♪ Etwas in meiner Art 467 00:35:42,451 --> 00:35:46,388 ♪ Nimm die Worte zurück, die sie sagen 468 00:35:46,388 --> 00:35:52,694 ♪ Du würdest niemals loslassen 469 00:35:57,031 --> 00:35:59,434 ♪ Hören Sie die Wörter mit Leichtigkeit ♪ 470 00:36:16,418 --> 00:36:22,557 ♪ Vielleicht ist es nie passiert ♪ 471 00:36:34,469 --> 00:36:36,271 Sie sagten, Sie seien im Ruhestand. 472 00:36:36,271 --> 00:36:38,006 Dasselbe haben sie auch über dich gesagt. 473 00:36:38,006 --> 00:36:40,174 Nein, ich bin, wie du nennst... 474 00:36:40,875 --> 00:36:41,910 langsames Aufhören. 475 00:36:43,812 --> 00:36:45,113 Wie bist du reingekommen? 476 00:36:45,113 --> 00:36:46,781 Ich habe Vadim ein Bestechungsgeld von zwei Millionen Rubel gegeben 477 00:36:46,781 --> 00:36:47,882 an der Tür. 478 00:36:48,750 --> 00:36:50,352 Weißt du, ich habe ihm 50 Dollar zugesteckt. 479 00:36:51,052 --> 00:36:52,621 Oh, Sie haben also Bargeld. 480 00:36:55,256 --> 00:36:56,858 Gibt es irgendwelche Einwände? 481 00:36:56,858 --> 00:36:59,728 Wenn ich den Mindesteinsatz erhöhe, äh... 482 00:37:00,862 --> 00:37:02,797 5.000 US-Dollar? 483 00:37:03,598 --> 00:37:04,633 Machen wir 10.000 Dollar. 484 00:37:41,970 --> 00:37:43,104 Unglücklich. 485 00:37:44,639 --> 00:37:47,742 Wie ich denke, wird es der Bericht Ihres Generalinspektors sein 486 00:37:47,742 --> 00:37:48,843 wenn es veröffentlicht wird. 487 00:37:52,647 --> 00:37:53,915 Ich habe ein paar Fragen... 488 00:37:54,949 --> 00:37:55,984 über meine Frau. 489 00:37:57,486 --> 00:37:59,153 Amerika, 490 00:37:59,153 --> 00:38:03,425 Sie gibt immer anderen Menschen die Schuld für ihre Probleme. 491 00:38:03,425 --> 00:38:05,126 Wenn sie in den Spiegel schauen sollte. 492 00:38:14,102 --> 00:38:15,169 Die Welt hat sich verändert, Ben. 493 00:38:17,305 --> 00:38:19,441 Wir sind wieder einmal Feinde. 494 00:38:25,246 --> 00:38:27,115 Wir haben nie aufgehört, Feinde zu sein. 495 00:38:29,350 --> 00:38:32,587 Bedeutet: „Der Magen ist eine undankbare Frau, 496 00:38:32,587 --> 00:38:36,691 „Erinnert sich nie an frühere Gefälligkeiten und will immer mehr.“ 497 00:38:38,092 --> 00:38:39,394 Du solltest gehen, Ben. 498 00:38:40,595 --> 00:38:42,664 Die Chancen stehen immer günstig für das Haus. 499 00:38:46,100 --> 00:38:47,335 Das war dumm, Evgeny. 500 00:39:11,392 --> 00:39:12,427 Hey! 501 00:39:37,652 --> 00:39:41,823 Warum? Warum machst du das? 502 00:39:41,823 --> 00:39:45,159 - Ich möchte Antworten. - Und ich hatte eine Gewinnerhand. 503 00:39:45,159 --> 00:39:46,761 Was wissen Sie über Farrahs Tod? 504 00:39:48,497 --> 00:39:50,231 Ich werde dich aus der Kälte holen, Evgeny. 505 00:39:52,734 --> 00:39:55,203 Ich werde dich verbrennen und dann werde ich dich begraben. 506 00:39:57,338 --> 00:39:59,207 Du hast Herz gelassen... 507 00:40:00,174 --> 00:40:01,743 den gesunden Menschenverstand außer Kraft setzen. 508 00:40:03,211 --> 00:40:05,914 Es ist sehr enttäuschend. 509 00:40:08,182 --> 00:40:09,350 Bist du sicher, dass du nicht willst, dass ich komme? 510 00:40:09,350 --> 00:40:10,985 Ich werde etwa eine Stunde brauchen. 511 00:40:10,985 --> 00:40:14,155 Lebensmittel, Wasser, Wein. 512 00:40:14,155 --> 00:40:16,658 Ich genieße das Einkaufen. 513 00:40:16,658 --> 00:40:17,992 Du musst arbeiten. 514 00:40:17,992 --> 00:40:19,561 Mach ich mach ich. 515 00:40:20,361 --> 00:40:21,763 Und das tun Sie, also geht es uns gut. 516 00:40:23,532 --> 00:40:25,133 Danke für den Kaffee, meine Liebe. 517 00:40:26,801 --> 00:40:29,571 Okay. 518 00:40:31,272 --> 00:40:32,440 NEIN. 519 00:40:33,241 --> 00:40:34,275 Tschüss, Nick. 520 00:40:35,243 --> 00:40:36,244 Sehe dich in einer Stunde? 521 00:40:36,244 --> 00:40:38,012 - Liebe dich. - Liebe dich. Ich liebe dich. 522 00:41:20,454 --> 00:41:21,723 Ich wusste, dass du zurückkommen würdest. 523 00:41:35,436 --> 00:41:36,671 Nicholas Malloy? 524 00:41:39,140 --> 00:41:40,341 Mein Name ist Jansson. 525 00:41:41,810 --> 00:41:43,077 Du musst mit mir kommen. 526 00:41:44,713 --> 00:41:46,414 Ja, ich gehe nirgendwo hin. 527 00:41:46,414 --> 00:41:48,316 Meine Freundin ist gerade gegangen, sie wird gleich zurück sein. 528 00:41:48,316 --> 00:41:50,619 Wir schicken ihr eine sichere Eskorte. 529 00:41:50,619 --> 00:41:52,286 Wir schützen sie vor denselben Ausländern 530 00:41:52,286 --> 00:41:53,554 Das hat dich verfolgt. 531 00:41:53,554 --> 00:41:55,489 Das hat etwas mit meinem Vater zu tun, nicht wahr? 532 00:41:55,489 --> 00:41:57,558 Es steht mir nicht frei, die Situation zu diskutieren. 533 00:41:58,993 --> 00:42:00,028 Aber wir müssen gehen. 534 00:42:01,462 --> 00:42:03,464 Was ist, wenn ich mich weigere? 535 00:42:03,464 --> 00:42:04,899 Das würde ich nicht vorschlagen, Sir. 536 00:42:36,497 --> 00:42:38,767 - Du hast meinen Abend ruiniert. - Fick dich. 537 00:42:39,701 --> 00:42:40,935 Du hast mein Leben ruiniert. 538 00:42:40,935 --> 00:42:43,805 Ben, das ist nicht wie du. 539 00:42:43,805 --> 00:42:45,339 Ich weiß, dass du es warst. 540 00:42:46,875 --> 00:42:49,343 Oh, und dafür bist du hierher gekommen, hm? 541 00:42:49,343 --> 00:42:50,812 Um Farrah zu rächen? 542 00:42:50,812 --> 00:42:51,946 Nein, nein. 543 00:42:53,181 --> 00:42:54,783 Warum... Warum... Warum kommst du hierher? 544 00:42:55,449 --> 00:42:56,818 Du bist zu erfahren 545 00:42:56,818 --> 00:42:58,619 Konflikte ohne Provokation beginnen. 546 00:42:59,553 --> 00:43:01,322 Sie haben keinen Auftrag. 547 00:43:01,322 --> 00:43:03,157 Niemand würde zulassen, dass Sie so agieren. 548 00:43:03,591 --> 00:43:04,625 Nein, nein. 549 00:43:06,027 --> 00:43:08,963 Sie sind gekommen, um ihren Namen reinzuwaschen, nicht wahr? 550 00:43:18,372 --> 00:43:19,407 Hey. 551 00:43:31,986 --> 00:43:33,421 Ich weiß, dass du es warst, Evgeny. 552 00:43:34,655 --> 00:43:36,925 Ich weiß von den anderen Vermögenswerten, den Unfällen. 553 00:43:36,925 --> 00:43:38,192 Ich weiß, dass du sie alle getötet hast. 554 00:43:38,192 --> 00:43:40,161 Ich, ich, ich... 555 00:43:42,964 --> 00:43:46,868 Wir gehen seit Jahrzehnten den gleichen Weg, 556 00:43:46,868 --> 00:43:50,371 Wir führen die gleichen Operationen für die gegenüberliegenden Seiten des Lagers durch. 557 00:43:50,371 --> 00:43:51,505 Wir sind anders 558 00:43:51,505 --> 00:43:53,908 aber in diesem Punkt 559 00:43:53,908 --> 00:43:56,677 Du könntest nicht falscher liegen. 560 00:44:02,751 --> 00:44:05,887 Das... Sind das die, von denen Sie reden? 561 00:44:05,887 --> 00:44:08,122 Ein halbes Dutzend Wirkstoffe 562 00:44:08,122 --> 00:44:10,191 in den letzten Monaten getötet, ja? 563 00:44:10,191 --> 00:44:12,393 Ja, mit deiner Unterschrift überall. 564 00:44:12,393 --> 00:44:13,594 Wir haben Filmmaterial. 565 00:44:13,594 --> 00:44:16,064 War beschädigt. Wir bereinigen ein paar Frames. 566 00:44:28,442 --> 00:44:29,477 Ehemaliger FSB. 567 00:44:29,477 --> 00:44:30,544 Dein Typ. 568 00:44:32,180 --> 00:44:33,214 Willst du es zugeben, Evgeny? 569 00:44:33,982 --> 00:44:35,016 Sag es. 570 00:44:35,950 --> 00:44:36,985 NEIN. 571 00:44:37,886 --> 00:44:39,587 Ich schwöre beim Grab meiner Mutter. 572 00:44:39,587 --> 00:44:42,723 Er arbeitet nicht für uns. 573 00:44:42,723 --> 00:44:44,158 Wer ist dann verantwortlich? 574 00:44:49,030 --> 00:44:52,300 Erinnern Sie sich, als Sie in Mazedonien stationiert waren, nicht wahr? 575 00:44:52,300 --> 00:44:53,935 Ja, ich würde es gerne vergessen. 576 00:44:53,935 --> 00:44:55,669 Dann werden Sie sich erinnern 577 00:44:55,669 --> 00:44:59,440 wie Alexander der Große an die Macht kam. 578 00:44:59,440 --> 00:45:01,342 Sein Vater Philip wurde getötet, 579 00:45:01,342 --> 00:45:02,911 ermordet, hintergangen, 580 00:45:02,911 --> 00:45:04,779 von der besten Freundin. 581 00:45:11,719 --> 00:45:14,355 Jewgeni, Jewgeni! 582 00:45:16,390 --> 00:45:17,691 Geh, Ben! Aussteigen! 583 00:46:00,334 --> 00:46:03,537 Branca! Hier ist Ben, hör mir zu. 584 00:46:09,110 --> 00:46:10,144 Triangulieren Sie diesen Anruf 585 00:46:10,144 --> 00:46:11,412 und kommen Sie so schnell wie möglich hierher. 586 00:46:12,947 --> 00:46:14,282 Aufleuchten! 587 00:47:00,128 --> 00:47:01,829 Das ist genug! 588 00:47:10,171 --> 00:47:11,472 Wie bist du so schnell hierher gekommen? 589 00:47:27,021 --> 00:47:29,290 Du bist ein Glückspilz, Ben. 590 00:47:29,290 --> 00:47:31,392 Ein FSB-Kill-Team scheitert selten. 591 00:47:31,960 --> 00:47:33,127 Ich weiß. 592 00:47:36,597 --> 00:47:38,132 Wie bist du so schnell hierher gekommen, John? 593 00:47:38,899 --> 00:47:40,201 Wir waren Evgeny auf der Spur. 594 00:47:45,606 --> 00:47:46,774 Farrah wurde ermordet. 595 00:47:46,774 --> 00:47:49,343 Ich weiß es jetzt. Wir waren eingerichtet. 596 00:47:49,343 --> 00:47:51,612 - Von wem? - Ich weiß nicht. 597 00:47:51,612 --> 00:47:53,581 Ich dachte, es wären die Russen, aber ich bin mir nicht mehr so ​​sicher. 598 00:47:55,049 --> 00:47:56,350 Nun, du weißt, dass du ihm nicht vertrauen kannst. 599 00:47:56,350 --> 00:47:57,451 Er ist altmodisch. 600 00:47:58,186 --> 00:48:00,254 Genau wie du, Ben. 601 00:48:00,254 --> 00:48:01,855 Ich denke, es ist das Beste, wenn du dich zurückhältst. 602 00:48:01,855 --> 00:48:03,624 Ich bringe Sie an einen sicheren Ort. 603 00:48:12,433 --> 00:48:13,968 Können Sie mir sagen, was los ist? 604 00:48:13,968 --> 00:48:16,304 Ich meine, wir sind die letzten drei Stunden gefahren. 605 00:48:16,304 --> 00:48:18,039 Wollen Sie mir sagen, dass mein Vater in der Obhut ist? 606 00:48:18,039 --> 00:48:19,140 und das Sorgerecht für Ground Branch? 607 00:48:19,140 --> 00:48:20,441 Wie... Wie ihr es immer macht? 608 00:48:20,441 --> 00:48:22,010 Redet Ihr Vater viel über seine Arbeit? 609 00:48:22,010 --> 00:48:23,944 Sind es Syrer? Sind es die Serben? 610 00:48:25,579 --> 00:48:26,981 Darf ich das wissen? 611 00:48:26,981 --> 00:48:29,483 Nun, da Sie zur Familie gehören... 612 00:48:29,483 --> 00:48:31,819 Es gibt ein Schurkenelement im FSB. 613 00:48:31,819 --> 00:48:33,254 Sie haben versucht, deinen Vater zu töten. 614 00:48:34,088 --> 00:48:35,423 Keine leichte Aufgabe. 615 00:48:37,725 --> 00:48:38,892 Was willst du also von mir? 616 00:48:38,892 --> 00:48:40,328 Du bist der Nächste auf der Liste. 617 00:48:40,328 --> 00:48:41,662 Warte, warte ... Wenn ich als Nächster auf der Liste stehe, 618 00:48:41,662 --> 00:48:43,031 Was passiert mit meiner Freundin? 619 00:48:43,031 --> 00:48:44,032 - Nein, nein, nein, sie... - Wir haben sie einfach zurückgelassen. 620 00:48:44,032 --> 00:48:45,833 Ihr geht es gut. 621 00:48:45,833 --> 00:48:47,235 Wir haben jemanden, der sie beobachtet. 622 00:49:00,714 --> 00:49:02,216 Ich brauche ein Satellitentelefon, um Nick anzurufen. 623 00:49:02,216 --> 00:49:04,252 Ich habe bereits ein Einsatzteam losgeschickt, um ihn zurückzuholen. 624 00:49:07,488 --> 00:49:08,522 Wie? 625 00:49:10,324 --> 00:49:12,626 Durch den Root-Zugriff konnten wir sein Telefon geolokalisieren. 626 00:49:12,626 --> 00:49:14,528 Ich habe Direktor Williams bereits informiert. 627 00:49:23,104 --> 00:49:24,438 Willkommen an Bord, Ben. 628 00:49:36,150 --> 00:49:37,185 Es ist genau hier. 629 00:49:38,786 --> 00:49:39,887 Was ist das? 630 00:49:39,887 --> 00:49:41,222 Vertrau mir. 631 00:49:41,222 --> 00:49:42,956 Es ist besser, du bist hier bei uns als da draußen. 632 00:50:01,642 --> 00:50:02,676 Okay. 633 00:50:30,704 --> 00:50:31,972 Ich möchte dir danken, John. 634 00:50:34,875 --> 00:50:36,344 Ich sollte derjenige sein, der dir dankt. 635 00:50:37,678 --> 00:50:39,280 Ihr Besuch hier führte zu einer Operation 636 00:50:39,280 --> 00:50:40,381 wir haben es nie kommen sehen. 637 00:50:41,415 --> 00:50:43,517 Anscheinend die Männer, die Evgeny erschossen haben 638 00:50:43,517 --> 00:50:45,519 waren tschetschenische Attentäter 639 00:50:45,519 --> 00:50:47,755 verbunden mit der Wagner-Gruppe. 640 00:50:47,755 --> 00:50:48,856 Ja, aber warum? 641 00:50:49,790 --> 00:50:51,459 Intel schlägt vor, dass sie... 642 00:50:52,393 --> 00:50:53,761 waren auf der Suche nach etwas. 643 00:50:55,095 --> 00:50:56,130 Etwas... 644 00:50:56,864 --> 00:50:57,931 Vielleicht hast du. 645 00:50:57,931 --> 00:50:59,267 Das könnte ich haben? 646 00:51:00,868 --> 00:51:02,936 Haben Evgeny oder die anderen dich jemals um etwas gebeten? 647 00:51:03,937 --> 00:51:05,306 Nein, nichts. 648 00:51:06,507 --> 00:51:07,775 John, ich bin zu ihnen gegangen. 649 00:51:08,776 --> 00:51:09,977 Sie haben dich nie um etwas gebeten? 650 00:51:09,977 --> 00:51:11,779 Nein, ich war derjenige, der gefragt hat. 651 00:51:18,686 --> 00:51:20,721 Hat Farrah dir etwas gegeben, bevor sie starb? 652 00:51:23,056 --> 00:51:24,658 Was zum Teufel würde sie mir geben? 653 00:51:24,658 --> 00:51:25,759 Ich weiß es nicht, Ben. 654 00:51:27,195 --> 00:51:28,229 Du sagst es mir. 655 00:51:34,202 --> 00:51:35,969 Nein, sie hat mir nichts gegeben. 656 00:51:40,241 --> 00:51:41,809 Schau, ich muss mit Nick sprechen. 657 00:51:43,244 --> 00:51:45,313 Unten gibt es ein Satellitentelefon. 658 00:52:05,799 --> 00:52:07,601 Mein Vater kommt nicht, oder? 659 00:52:10,604 --> 00:52:12,105 Willst du die Wahrheit oder eine Lüge? 660 00:52:23,417 --> 00:52:24,818 Ich will dich nicht töten, Nick, 661 00:52:25,353 --> 00:52:26,620 aber ich werde. 662 00:52:50,478 --> 00:52:51,512 Hinsetzen. 663 00:52:58,286 --> 00:52:59,653 Verdammte Amateure. 664 00:53:12,900 --> 00:53:14,435 Es wird nie genug sein, John. 665 00:53:17,204 --> 00:53:18,606 Was auch immer sie Ihnen anbieten... 666 00:53:20,341 --> 00:53:21,542 niemals genug sein. 667 00:53:38,692 --> 00:53:40,994 Ben, warum warst du nicht ehrlich zu mir? 668 00:53:40,994 --> 00:53:42,763 als ich dich fragte, ob du etwas wüsstest? 669 00:53:45,433 --> 00:53:47,301 Du bist ein verdammter Verräter, John. 670 00:53:48,602 --> 00:53:50,404 Acht Jahre haben wir zusammengearbeitet, 671 00:53:51,739 --> 00:53:53,073 und ich habe dir vertraut. 672 00:53:56,043 --> 00:53:57,077 Ich hatte deinen Rücken. 673 00:53:58,879 --> 00:54:00,381 Ich werde dich nur noch einmal fragen. 674 00:54:01,415 --> 00:54:02,883 Was hat Farrah dir gegeben? 675 00:54:02,883 --> 00:54:03,984 Sie hat mir einen Sohn geschenkt. 676 00:54:04,618 --> 00:54:06,053 Sie hat mir ein Zuhause gegeben. 677 00:54:08,221 --> 00:54:09,590 Sie hat mir ein Leben geschenkt. 678 00:54:12,593 --> 00:54:13,627 Verlasse uns. 679 00:54:30,744 --> 00:54:32,245 Du kennst meine Geschichte, John. 680 00:54:33,547 --> 00:54:35,248 Du weißt, wozu ich fähig bin. 681 00:54:37,050 --> 00:54:38,085 Du solltest mich einfach töten. 682 00:54:52,600 --> 00:54:54,368 Du solltest auf dich aufpassen, John. 683 00:54:54,368 --> 00:54:56,269 Ich glaube nicht wirklich, dass du dazu in der Lage bist 684 00:54:56,269 --> 00:54:57,771 Drohungen aussprechen. 685 00:55:05,613 --> 00:55:07,481 Du weißt, dass sie, äh... 686 00:55:08,582 --> 00:55:10,017 eine Honigfalle, oder? 687 00:55:12,019 --> 00:55:13,954 Sie hat den Feind immer gefickt. 688 00:55:15,155 --> 00:55:19,860 Deshalb taten Sie Evgeny so leid. 689 00:55:19,860 --> 00:55:22,062 Er hatte Empathie. 690 00:55:26,467 --> 00:55:27,501 Bin ich fertig? 691 00:55:43,851 --> 00:55:46,186 Du hast immer an einem dunklen Ort gelebt, John. 692 00:55:47,054 --> 00:55:48,088 Keine Freude. 693 00:55:48,722 --> 00:55:49,923 Keine Liebe. 694 00:56:06,574 --> 00:56:07,908 Was hat Farrah dir gegeben? 695 00:56:10,010 --> 00:56:12,112 Hm? Was hat sie dir gegeben? 696 00:56:39,940 --> 00:56:40,974 Was hat Farrah dir gegeben? 697 00:56:43,511 --> 00:56:44,545 Was hat Farrah dir gegeben? 698 00:56:54,955 --> 00:56:56,990 John! Fick dich! 699 00:56:59,092 --> 00:57:01,161 Was zum Teufel hat sie dir gegeben? 700 00:57:17,377 --> 00:57:19,079 Sie haben ihn im Safehouse. 701 00:57:30,591 --> 00:57:32,192 Mal sehen, ob Nick... 702 00:57:33,260 --> 00:57:34,828 kann mit den gleichen Schmerzen umgehen wie du. 703 00:57:38,498 --> 00:57:40,100 Du fassst ihn verdammt noch mal an... 704 00:57:42,269 --> 00:57:44,538 Ich werde alles töten, was du liebst, John. 705 00:58:11,031 --> 00:58:12,232 Du warst da. 706 00:58:13,767 --> 00:58:15,669 Das waren Sie im Café, nicht wahr? 707 00:58:20,140 --> 00:58:23,043 - Wie heißen Sie? - Warum spielt es eine Rolle? 708 00:58:23,043 --> 00:58:25,746 Ich möchte gerne den Namen der Leute wissen, die ich töten werde. 709 00:58:28,381 --> 00:58:32,085 Ah, ihr Amerikaner denkt, ihr seid so mächtig. 710 00:58:34,554 --> 00:58:36,824 Lass mich dir eine kleine Geschichte erzählen, mein Freund. 711 00:58:38,058 --> 00:58:39,292 In den 1980er Jahren, 712 00:58:39,292 --> 00:58:42,896 Der Chef der CIA wurde von der Hisbollah gefangen genommen. 713 00:58:44,164 --> 00:58:46,600 Zu Tode gefoltert. 714 00:58:46,600 --> 00:58:50,203 Einige Wochen später wurde der Chef des KGB gefangen genommen. 715 00:58:52,239 --> 00:58:57,244 Der KGB entführte einen Verwandten des Anführers der Hisbollah. 716 00:58:57,244 --> 00:58:59,079 Und schickte weiterhin Leichenteile. 717 00:59:00,748 --> 00:59:01,782 Ein Finger, 718 00:59:02,549 --> 00:59:03,583 ein Daumen. 719 00:59:06,319 --> 00:59:09,790 Der KGB-Chef wurde unverletzt freigelassen. 720 00:59:18,732 --> 00:59:21,735 Du wirst uns niemals schlagen. 721 00:59:21,735 --> 00:59:24,104 Wir spielen nicht nach den gleichen Regeln. 722 00:59:57,905 --> 00:59:58,939 Du bist Krystyna... 723 01:00:00,273 --> 01:00:01,308 Kowerski. 724 01:00:04,978 --> 01:00:07,214 Woher weiß ich, dass du kein Black Hat bist? 725 01:00:07,214 --> 01:00:09,683 Ich arbeite nicht mit Tschetschenen. Ich töte sie. 726 01:00:10,283 --> 01:00:11,551 Wo ist mein Sohn? 727 01:00:11,551 --> 01:00:12,652 Hm... 728 01:00:15,756 --> 01:00:17,657 Du bist zu schwach, um den Weg zu verlassen, auf dem ich gekommen bin. 729 01:00:18,558 --> 01:00:19,993 Hören, 730 01:00:19,993 --> 01:00:22,863 Du musst dich auf das konzentrieren, was wir als nächstes tun, okay? 731 01:00:22,863 --> 01:00:24,865 Da oben sind Schützen. 732 01:00:24,865 --> 01:00:27,000 Und sie warten auf uns. 733 01:00:27,000 --> 01:00:28,101 - Kannst du dich schnell bewegen? - Ja, los geht's. 734 01:00:28,101 --> 01:00:29,602 - Bist du sicher? - Ja, los geht's. 735 01:00:29,602 --> 01:00:31,872 Okay. Du folgst mir. 736 01:00:31,872 --> 01:00:32,973 - Aufleuchten. - Ja, geh. 737 01:00:42,082 --> 01:00:43,984 Die Männer da oben sind nicht von der CIA. 738 01:00:50,523 --> 01:00:51,658 Bleib bei mir. 739 01:01:04,671 --> 01:01:05,773 Steigen Sie ein ins Zodiac! 740 01:02:55,983 --> 01:02:57,017 Gute Arbeit. 741 01:02:59,887 --> 01:03:01,621 Hat dir Zeit gekostet. 742 01:03:02,455 --> 01:03:04,191 Du hattest es unter Kontrolle. 743 01:03:04,191 --> 01:03:05,658 Wir müssen gehen. 744 01:03:47,367 --> 01:03:49,869 Du folgst mir seit meiner Ankunft, nicht wahr? 745 01:03:49,869 --> 01:03:52,572 Du warst auf dem Motorrad. 746 01:03:52,572 --> 01:03:54,574 Woher weiß ich, dass ich dir vertrauen kann? 747 01:03:54,574 --> 01:03:56,476 Ich habe meinen Arsch riskiert, 748 01:03:56,476 --> 01:03:58,645 und tötete acht tschetschenische Auftragnehmer, 749 01:03:59,512 --> 01:04:01,148 Ich habe dir dort das Leben gerettet. 750 01:04:01,148 --> 01:04:03,250 Wählen Sie Ihre nächste Anschuldigung sorgfältig aus. 751 01:04:04,117 --> 01:04:05,552 Danke schön. 752 01:04:05,552 --> 01:04:06,653 Es ist mein Vergnügen. 753 01:04:27,507 --> 01:04:30,410 - Ich muss meinen Sohn finden. - Du musst zuhören. 754 01:04:30,410 --> 01:04:33,446 Ihre Frau hat mir konkrete Anweisungen gegeben. 755 01:04:33,446 --> 01:04:35,082 Hast du die Hand von Fatima? 756 01:04:36,716 --> 01:04:38,251 Die Hand von Fatima? 757 01:04:38,251 --> 01:04:39,452 Ja. 758 01:04:40,887 --> 01:04:42,755 Ja, das tue ich. 759 01:04:44,057 --> 01:04:46,126 - Das? - Sehr gut. 760 01:04:46,126 --> 01:04:48,761 Sie haben den Schlüssel und ich habe die Adresse. 761 01:04:50,530 --> 01:04:51,898 Wenn ich es nicht tragen würde... 762 01:04:52,532 --> 01:04:54,001 Aber das bist du, Ben. 763 01:04:54,001 --> 01:04:55,735 Und Farrah hat mir das erzählt. 764 01:04:56,869 --> 01:04:58,538 Die Männer, die Ihren Sohn entführt haben 765 01:04:58,538 --> 01:05:00,273 sind die Männer, die Farrah verraten haben. 766 01:05:15,255 --> 01:05:16,289 Bitte. 767 01:05:17,857 --> 01:05:19,126 Sie müssen dies nicht tun. 768 01:05:21,561 --> 01:05:22,595 Du kannst mich gehen lassen. 769 01:05:24,264 --> 01:05:25,798 Es ist kompliziert, Nick. 770 01:05:27,400 --> 01:05:28,901 Ich befolge nur Befehle. 771 01:05:33,906 --> 01:05:36,009 Wie kommt es, dass du dich bis jetzt nicht gezeigt hast? 772 01:05:38,878 --> 01:05:40,013 Farrah betrieb einen Stall 773 01:05:40,013 --> 01:05:42,315 von tiefgreifenden Geheimdienstressourcen. 774 01:05:42,315 --> 01:05:43,583 Sie war kurz davor, sich zu entlarven 775 01:05:43,583 --> 01:05:46,653 eine komplexe Geldwäscheoperation 776 01:05:46,653 --> 01:05:48,055 das verband die Zentralbank Russlands 777 01:05:48,055 --> 01:05:50,857 an eine ganze Reihe von NATO-Ländern. 778 01:05:50,857 --> 01:05:53,260 Sie sagte, die Enthüllung würde den Panama Papers ähneln 779 01:05:53,260 --> 01:05:54,394 auf Steroiden. 780 01:05:54,394 --> 01:05:55,928 Warum hat sie es mir nicht gesagt? 781 01:05:58,098 --> 01:05:59,932 Weil sie einen abtrünnigen US-Agenten entdeckt hat 782 01:05:59,932 --> 01:06:02,035 stand im Mittelpunkt des Ganzen. 783 01:06:02,035 --> 01:06:04,537 Einer, der alle Seiten gegeneinander ausspielte. 784 01:06:04,537 --> 01:06:06,339 Sie waren also einer ihrer Informanten? 785 01:06:08,641 --> 01:06:10,377 Auf ihrer Vermögensliste standen sieben Personen. 786 01:06:12,079 --> 01:06:14,347 Ich bin der Einzige, der noch lebt. 787 01:06:14,347 --> 01:06:16,616 Für mich hast du dich entschieden, aus der Deckung zu gehen. 788 01:06:17,084 --> 01:06:18,118 Warum? 789 01:06:21,354 --> 01:06:23,723 Ich habe deiner Frau ein Versprechen gegeben. 790 01:06:23,723 --> 01:06:26,159 Sie war für mich da, als ich sie brauchte. 791 01:06:30,197 --> 01:06:31,698 Mit meiner Hilfe können Sie das beenden, 792 01:06:33,300 --> 01:06:34,334 Das verspreche ich. 793 01:06:44,377 --> 01:06:47,247 Branca möchte mit dir reden, Bruder. 794 01:06:50,317 --> 01:06:51,584 Ich werde draußen warten. 795 01:07:12,705 --> 01:07:13,740 Du siehst aus wie sie. 796 01:07:16,042 --> 01:07:18,278 Du hast sie getötet, nicht wahr? 797 01:07:18,278 --> 01:07:20,847 Ihr größter Fehler war, dass sie mir vertraute. 798 01:07:23,883 --> 01:07:26,018 Ich bring dich um. 799 01:07:27,654 --> 01:07:28,988 Sehen Sie, wie einfach es ist? 800 01:07:28,988 --> 01:07:30,790 Wir alle haben es in uns. 801 01:07:30,790 --> 01:07:33,393 Alles was wir brauchen ist die richtige Motivation. 802 01:07:43,670 --> 01:07:45,438 Ich verspreche es dir, 803 01:07:45,438 --> 01:07:47,073 Du wirst damit nicht durchkommen. 804 01:07:48,408 --> 01:07:50,177 Hm. 805 01:07:50,177 --> 01:07:52,912 Was hat sie dir und deinem Vater hinterlassen? 806 01:07:55,081 --> 01:07:56,115 Ich weiß nicht. 807 01:07:59,719 --> 01:08:01,154 Ich glaube dir tatsächlich. 808 01:08:03,055 --> 01:08:04,457 Aber das ist jetzt egal. 809 01:08:43,996 --> 01:08:45,998 Farrah wollte, dass du das öffnest. 810 01:08:45,998 --> 01:08:47,099 Nicht ich. 811 01:08:51,671 --> 01:08:52,705 „OA.“ 812 01:08:54,341 --> 01:08:55,708 Versteckt offen. 813 01:08:56,776 --> 01:08:58,345 „In Sichtweite verborgen.“ 814 01:08:58,345 --> 01:09:00,613 Farrahs Vorstellung von einem Witz. 815 01:09:02,782 --> 01:09:03,816 Du hast den Schlüssel. 816 01:10:06,579 --> 01:10:08,014 Du kanntest sie schon einmal. 817 01:10:10,683 --> 01:10:13,019 Vor Guantánamo, 818 01:10:13,019 --> 01:10:14,987 Die USA schickten „hochwertige“ Häftlinge 819 01:10:14,987 --> 01:10:17,524 zum Verhör nach Polen. 820 01:10:17,524 --> 01:10:20,092 Farrah kam direkt von der Universität. 821 01:10:20,092 --> 01:10:21,694 Sie sprach fließend Arabisch, 822 01:10:21,694 --> 01:10:23,563 Wir waren die einzigen Frauen dort. 823 01:10:25,865 --> 01:10:27,099 Wir waren Freunde. 824 01:10:29,736 --> 01:10:32,372 Wissen Sie, unsere Karrieren spiegelten einander wider. 825 01:10:32,372 --> 01:10:34,374 Farrah ist bei der CIA, 826 01:10:35,174 --> 01:10:36,709 und meins mit GROM. 827 01:10:39,879 --> 01:10:42,248 Ich hatte immer großen Respekt vor ihr. 828 01:10:46,118 --> 01:10:47,620 Sie hat dich nie erwähnt. 829 01:10:47,620 --> 01:10:50,890 Man kennt jemanden in diesem Beruf nie wirklich, oder? 830 01:10:52,559 --> 01:10:54,160 Mm-hmm. 831 01:10:54,160 --> 01:10:58,230 Ihre Frau hatte immer einen wunderbaren Geschmack. 832 01:11:00,500 --> 01:11:02,001 Wie lange wusste sie es? 833 01:11:02,001 --> 01:11:04,337 Farrah war eine ausgezeichnete Menschenkennerin. 834 01:11:05,772 --> 01:11:06,873 Ich glaube, sie hätte es vermutet 835 01:11:06,873 --> 01:11:09,509 Branca war eine Zeit lang schmutzig. 836 01:11:09,509 --> 01:11:11,077 Also beschützte sie mich. 837 01:11:13,946 --> 01:11:15,314 Aber ich konnte sie nicht beschützen. 838 01:11:16,148 --> 01:11:17,149 Oder Nick. 839 01:11:18,485 --> 01:11:20,353 Du tust, was jetzt getan werden muss. 840 01:11:20,353 --> 01:11:22,288 Es ist alles was zählt. 841 01:11:28,961 --> 01:11:29,996 Schau dir das an. 842 01:11:51,451 --> 01:11:53,285 Das ist eine Liste der Gelder, die geschleust werden 843 01:11:53,285 --> 01:11:57,023 - durch LLCs, Cut-outs... - Agenturfronten? 844 01:11:57,490 --> 01:11:58,958 Brancas. 845 01:11:58,958 --> 01:12:00,393 Er scheint auf der Gehaltsliste zu stehen 846 01:12:00,393 --> 01:12:03,896 von mindestens fünf weiteren ausländischen Geheimdiensten, 847 01:12:03,896 --> 01:12:05,732 zusammen mit jemand anderem. 848 01:12:09,402 --> 01:12:11,471 Heilige Scheiße. 849 01:12:11,471 --> 01:12:13,272 NEIN... 850 01:12:13,272 --> 01:12:16,576 Farrah entdeckte, dass der stellvertretende Direktor der CIA 851 01:12:16,576 --> 01:12:18,611 ist ein Schurkenagent. 852 01:12:18,611 --> 01:12:20,146 Das ist es, wonach sie suchen. 853 01:12:20,146 --> 01:12:22,415 Er leitet die ganze Sache. 854 01:12:22,415 --> 01:12:24,551 Branca ist nur ein verherrlichter Fußsoldat ... 855 01:12:24,551 --> 01:12:25,685 Mm-hm. 856 01:12:26,653 --> 01:12:28,120 - Hm. - Was ist das? 857 01:12:28,120 --> 01:12:31,591 Ich weiß nicht, sieht aus wie eine Art modifizierte BIGOT-Liste. 858 01:12:39,466 --> 01:12:41,501 Vielleicht ist das ein Fehler, ich meine... 859 01:12:41,501 --> 01:12:43,035 Sie war schließlich eine Hundeführerin. 860 01:12:52,845 --> 01:12:54,914 Oh, Farrah, Farrah. 861 01:12:58,585 --> 01:13:00,252 Sie wollte, dass du das siehst. 862 01:13:00,252 --> 01:13:01,854 Sie arbeitete die ganze Zeit mit ihnen zusammen. 863 01:13:01,854 --> 01:13:04,223 Du weißt nicht, dass Ben, ich meine, hat sie... 864 01:13:25,612 --> 01:13:27,614 John. Es ist Ben. 865 01:13:29,448 --> 01:13:31,383 Ich habe, was Sie suchen. 866 01:13:31,383 --> 01:13:32,485 Das freut mich, Ben. 867 01:13:32,485 --> 01:13:33,820 Ich möchte mit Nick sprechen. 868 01:13:33,820 --> 01:13:36,956 Ich schicke Ihnen eine SMS mit Zeit und Ort. 869 01:13:38,057 --> 01:13:39,458 Ich gehe davon aus, dass wir einen Handel machen werden. 870 01:13:49,969 --> 01:13:51,871 Das ist eine alte Bauxitfabrik. 871 01:13:51,871 --> 01:13:53,573 Es gibt ein Safehouse 872 01:13:53,573 --> 01:13:55,407 Die Amerikaner nutzen dort in der Nähe. 873 01:13:57,610 --> 01:13:59,178 Du weißt, dass sie dich töten werden. 874 01:13:59,178 --> 01:14:00,747 Sobald sie bekommen, was sie wollen. 875 01:14:02,414 --> 01:14:04,150 Ich bin bereit, diese Chance zu nutzen. 876 01:14:14,326 --> 01:14:15,728 Ich spüre etwas Ärger. 877 01:14:17,063 --> 01:14:18,430 Ja. Ich bin ein bisschen sauer 878 01:14:18,430 --> 01:14:20,833 Es stellte sich heraus, dass meine Frau eine Doppelagentin war. 879 01:14:20,833 --> 01:14:23,235 Bist du deswegen sauer oder weil sie die Selbstbestimmung besaß? 880 01:14:24,871 --> 01:14:26,272 Gib mir diesen Mist nicht. 881 01:14:26,272 --> 01:14:28,274 Deine Frau hat ihr eigenes Ding gemacht. 882 01:14:28,274 --> 01:14:30,276 Sie leitete ihre eigenen Operationen und tätigte die Anrufe 883 01:14:30,276 --> 01:14:32,612 und sie hat nie über irgendetwas gesprochen. 884 01:14:32,612 --> 01:14:34,246 Und schauen Sie, wohin sie das geführt hat. 885 01:14:34,246 --> 01:14:36,382 Vielleicht ist es nicht das, was Sie denken. 886 01:14:36,382 --> 01:14:38,117 Es ist genau das, was ich denke. 887 01:14:40,086 --> 01:14:41,253 So, was ist dein Plan? 888 01:14:41,253 --> 01:14:43,890 Gib ihnen, was sie wollen, und ich bekomme meinen Sohn. 889 01:14:43,890 --> 01:14:45,625 Das wissen Sie, sobald sie den Handel abgeschlossen haben 890 01:14:45,625 --> 01:14:46,759 Du bist tot, oder? 891 01:14:46,759 --> 01:14:48,527 Und wenn du ihnen Farrahs Laptop gibst, 892 01:14:48,527 --> 01:14:50,162 Ihr Tod wäre umsonst gewesen. 893 01:14:54,066 --> 01:14:55,401 Das ist nicht dein Kampf. 894 01:14:55,401 --> 01:14:57,604 WAHR. 895 01:14:57,604 --> 01:14:59,806 Aber wenn etwas schief geht, werden sie mich holen. 896 01:15:00,973 --> 01:15:02,642 Nicht, wenn wir das klug angehen. 897 01:15:13,552 --> 01:15:14,587 Ich werde fahren. 898 01:15:24,230 --> 01:15:26,666 Yo, Herr ML, wie war Ungarn? 899 01:15:26,666 --> 01:15:28,200 Es ist gut, gut. Wie geht es Virginia? 900 01:15:28,200 --> 01:15:30,169 Ich wüsste es nicht. Ich bin in London. 901 01:15:30,169 --> 01:15:31,738 - Die Botschaft ist viel größer... - Ja. 902 01:15:31,738 --> 01:15:32,471 - ...als ich eigentlich dachte. - Ich bin ein wenig beschäftigt, hör zu. 903 01:15:32,471 --> 01:15:33,606 Ich sende Ihnen einen Link. 904 01:15:33,606 --> 01:15:34,974 Wie dringend ist das? 905 01:15:34,974 --> 01:15:36,242 Leben oder Tod. 906 01:15:36,242 --> 01:15:37,810 Sie müssen es sich jetzt ansehen. 907 01:15:37,810 --> 01:15:39,378 Das Ding ist bis obenhin verrottet. 908 01:15:40,212 --> 01:15:41,247 Darauf. 909 01:15:42,481 --> 01:15:43,515 Danke. 910 01:15:53,192 --> 01:15:54,593 Ach du lieber Gott. 911 01:17:42,368 --> 01:17:43,402 John. 912 01:17:45,637 --> 01:17:46,672 Ben. 913 01:18:11,230 --> 01:18:12,331 Es tut mir Leid. 914 01:18:12,331 --> 01:18:13,833 Steig ins Auto, Nick. 915 01:18:21,841 --> 01:18:22,875 Sehen? 916 01:18:24,043 --> 01:18:25,377 Es ist nicht so schlecht. 917 01:18:26,512 --> 01:18:27,579 Wir arbeiten wieder zusammen. 918 01:18:28,848 --> 01:18:31,517 Es ist wie in den guten alten Zeiten. 919 01:18:31,517 --> 01:18:34,186 Ich bekomme, was ich will, und du bekommst, was du willst. 920 01:18:35,054 --> 01:18:36,088 Alle sind glücklich. 921 01:18:37,857 --> 01:18:39,091 Ich gehe heute hier weg, 922 01:18:40,692 --> 01:18:42,361 Du hörst nie wieder von mir. 923 01:18:45,064 --> 01:18:46,098 Ich weiß. 924 01:19:15,294 --> 01:19:18,397 Scheiße! 925 01:19:24,770 --> 01:19:25,804 Es ist leer. 926 01:19:26,906 --> 01:19:27,940 Nick. 927 01:19:30,509 --> 01:19:32,711 Er hat den Rucksack. 928 01:19:32,711 --> 01:19:34,446 Wenn wir es nicht bekommen, werden Sie nicht bezahlt. 929 01:19:41,253 --> 01:19:42,288 Aufleuchten. 930 01:19:57,836 --> 01:19:58,871 Festhalten! 931 01:20:02,241 --> 01:20:03,775 Nick, komm runter! 932 01:20:07,279 --> 01:20:09,215 Äh, Papa, Papa, was soll ich tun, Papa? 933 01:20:09,215 --> 01:20:11,383 - Ich fahre, du schießt. - Schießen? 934 01:20:20,259 --> 01:20:22,128 Der Mann in diesem Auto ist ein ausgebildeter Attentäter. 935 01:20:22,128 --> 01:20:23,562 Er will uns töten. 936 01:20:23,562 --> 01:20:25,697 Und das wird er, wenn wir ihn nicht zuerst töten. 937 01:20:33,239 --> 01:20:34,340 Schieß, Nick! 938 01:20:37,276 --> 01:20:38,310 Scheiße! 939 01:21:22,888 --> 01:21:24,423 Ah, Scheiße! 940 01:21:24,423 --> 01:21:26,258 - Ich sagte: „Schieß, schieß, Nick!“ - Es ist leer! 941 01:21:38,704 --> 01:21:39,938 Unterhalb des Fasses, 942 01:21:39,938 --> 01:21:41,373 Mit dem Granatwerfer hast du einen Schuss. 943 01:22:01,527 --> 01:22:02,794 Sie kommen auf uns zu. 944 01:22:09,468 --> 01:22:10,669 Ich unterrichte dich jemals 945 01:22:10,669 --> 01:22:12,038 die Präzisions-Immobilisierungstechnik? 946 01:22:12,038 --> 01:22:13,139 Das PIT-Manöver? 947 01:22:17,876 --> 01:22:19,411 Achtung! 948 01:22:28,087 --> 01:22:29,588 Motherfucker! 949 01:23:13,499 --> 01:23:16,135 Ich bedaure, Ihren Sohn nicht getötet zu haben, als ich die Chance dazu hatte. 950 01:23:18,504 --> 01:23:20,072 Aber wenigstens, 951 01:23:20,072 --> 01:23:22,674 Ich habe deine Frau. 952 01:23:35,454 --> 01:23:36,488 Lass uns gehen, Nick. 953 01:23:48,234 --> 01:23:49,268 Gute Arbeit. 954 01:23:59,044 --> 01:24:00,279 Was ist mit Branca passiert? 955 01:24:01,079 --> 01:24:02,114 Ich weiß nicht. 956 01:24:03,749 --> 01:24:05,251 Ratten haben die Angewohnheit zu überleben. 957 01:24:07,353 --> 01:24:09,188 Warten. Du gehst zurück? 958 01:24:11,056 --> 01:24:12,324 Wir haben jemanden zurückgelassen. 959 01:24:46,625 --> 01:24:47,793 Weiß. 960 01:25:41,012 --> 01:25:42,448 Du bist ein sturer Mistkerl. 961 01:25:47,253 --> 01:25:48,620 Steh auf, du alter Scheißkerl. 962 01:25:49,788 --> 01:25:51,290 Ich sagte, steh auf! 963 01:26:15,347 --> 01:26:17,182 Ich habe dir von deinem Rücken erzählt, John. 964 01:26:18,817 --> 01:26:20,051 Du warst nie ein guter Schüler. 965 01:26:43,975 --> 01:26:45,344 Es ist einer von ihnen. 966 01:26:52,418 --> 01:26:54,786 Komm schon, John, steh auf. 967 01:26:59,525 --> 01:27:00,559 Leg die Waffe weg, mein Sohn. 968 01:27:01,660 --> 01:27:03,329 Hört mir zu. 969 01:27:03,329 --> 01:27:04,996 Hier haben Sie die Möglichkeit, das Richtige zu tun. 970 01:27:04,996 --> 01:27:06,498 Ich möchte, dass du die Waffe wegsteckst und mir deine Schlüssel gibst 971 01:27:06,498 --> 01:27:08,033 und geh weg. 972 01:27:08,033 --> 01:27:09,968 - Weggehen? - Weggehen. 973 01:27:09,968 --> 01:27:12,070 - Das kann ich nicht tun, Sir. - Du kannst und du wirst. 974 01:27:14,239 --> 01:27:15,641 Es wird Fragen geben. 975 01:27:16,408 --> 01:27:17,709 Sag nur die Wahrheit. 976 01:27:19,411 --> 01:27:20,446 Tu es, mein Sohn. 977 01:27:22,348 --> 01:27:23,415 Viel Glück, Sir. 978 01:27:40,231 --> 01:27:41,833 Ist das unser neues Fahrzeug? 979 01:27:46,438 --> 01:27:47,439 Weißt du, ich habe es nie verstanden 980 01:27:47,439 --> 01:27:49,541 Warum Farrah es so sehr liebte, Hundeführerin zu sein. 981 01:27:50,909 --> 01:27:52,744 Das liegt daran, dass sie mit Leuten wie dir zusammenarbeiten durfte. 982 01:27:52,744 --> 01:27:55,313 Deine Frau 983 01:27:55,313 --> 01:27:57,983 war einer der Guten, Benjamin. 984 01:27:57,983 --> 01:28:00,686 Jemand, für den Sie bereit wären, Ihr Leben hinzugeben. 985 01:28:03,422 --> 01:28:05,090 Ich werde meinen eigenen Weg hier raus finden. 986 01:28:05,090 --> 01:28:06,157 Hey. 987 01:28:07,759 --> 01:28:08,994 Wenn das alles vorbei ist... 988 01:28:11,262 --> 01:28:12,297 Sei kein Fremder. 989 01:28:13,999 --> 01:28:15,033 Das werde ich nicht. 990 01:28:16,167 --> 01:28:17,603 Jemand muss ein Auge auf dich haben. 991 01:28:46,131 --> 01:28:48,600 Yo, Mr. M, wollen Sie, dass ich gefeuert werde? 992 01:28:48,600 --> 01:28:49,868 Warum, was hast du gefunden? 993 01:28:49,868 --> 01:28:51,537 Festhalten. 994 01:28:51,537 --> 01:28:53,238 Hören Sie mir zu, Farrah ist beim Sammeln dieser Informationen gestorben 995 01:28:53,238 --> 01:28:54,339 Was können Sie also überprüfen? 996 01:28:55,340 --> 01:28:56,642 Ja, nur genug Informationen 997 01:28:56,642 --> 01:28:58,176 den stellvertretenden Direktor abzusetzen. 998 01:28:59,344 --> 01:29:01,413 Aber ich dachte, das wüsstest du schon, oder? 999 01:29:01,413 --> 01:29:02,948 Was möchtest du wirklich? 1000 01:29:02,948 --> 01:29:04,850 Um herauszufinden, ob Sie den diesjährigen Grusel schaffen. 1001 01:29:06,618 --> 01:29:08,019 DCI-Rundtisch in Kroatien, 1002 01:29:09,455 --> 01:29:11,322 also ja, es ist machbar. 1003 01:29:11,322 --> 01:29:13,559 Alles klar, danke, Dez. Ich schulde dir was. 1004 01:29:16,194 --> 01:29:17,228 Ja. 1005 01:29:25,370 --> 01:29:27,473 Du hast mich einmal gebeten, für dich zu arbeiten, 1006 01:29:27,473 --> 01:29:29,040 Jetzt bitte ich Sie, für mich zu arbeiten. 1007 01:29:34,045 --> 01:29:35,681 Ein letzter Gefallen 1008 01:29:35,681 --> 01:29:37,716 um alter Zeiten willen. 1009 01:29:39,150 --> 01:29:40,185 Und ich sagte dem DCI: 1010 01:29:40,185 --> 01:29:43,855 „Nein, Ma'am, der Ausdruck Geheimdienstversagen 1011 01:29:44,723 --> 01:29:46,091 „ist kein Oxymoron, 1012 01:29:46,992 --> 01:29:48,660 „Es ist eine Redundanz!“ 1013 01:29:51,429 --> 01:29:55,100 Abschließen möchte ich, indem ich es jedem einzelnen von euch sage... 1014 01:29:55,100 --> 01:29:58,136 ...wie viel deine Weisheit 1015 01:29:58,136 --> 01:30:00,672 und Führung hat mir im Laufe der Jahre etwas bedeutet. 1016 01:30:00,672 --> 01:30:03,509 Wie ich es versucht habe 1017 01:30:03,509 --> 01:30:06,778 steuern... 1018 01:30:12,918 --> 01:30:14,419 - Oh mein Gott... - Oh mein... 1019 01:30:26,231 --> 01:30:27,265 Das ist Quatsch. 1020 01:30:28,634 --> 01:30:29,668 Es ist ein kompletter Witz. 1021 01:30:31,937 --> 01:30:34,039 Sie können nichts davon beweisen! 1022 01:30:34,039 --> 01:30:37,475 Um Himmels willen, Sie bräuchten den Chef des verdammten FSB 1023 01:30:37,475 --> 01:30:40,746 um zu bestätigen, was... 1024 01:31:08,607 --> 01:31:09,641 Hallo! 1025 01:31:11,409 --> 01:31:15,747 Es ist schön, so viele alte Gegner im selben Raum zu sehen. 1026 01:31:15,747 --> 01:31:17,616 Wo niemand an den Stuhl gefesselt ist. 1027 01:31:19,317 --> 01:31:20,852 Wie die meisten von Ihnen wissen, 1028 01:31:21,953 --> 01:31:25,256 Ich bin Evgeny Kalinakov. 1029 01:31:25,256 --> 01:31:30,528 Ich war die letzten 11 Jahre FSB-Stationschef in Budapest. 1030 01:31:31,329 --> 01:31:34,065 Und ich kann es bestätigen... 1031 01:31:34,065 --> 01:31:36,902 Das sind alles Beweise, die Sie gesehen haben 1032 01:31:37,669 --> 01:31:39,037 ist wahr. 1033 01:31:40,338 --> 01:31:42,741 Nach bestem Wissen und Gewissen. 1034 01:31:42,741 --> 01:31:46,912 Glauben Sie, dass das Wort eines russischen Agenten wichtiger ist als das meine? 1035 01:31:46,912 --> 01:31:48,647 Werde Malloy los. 1036 01:31:48,647 --> 01:31:51,116 Wiederholen Sie den Vorgang, Sie sind berechtigt, heiß zu werden 1037 01:31:51,116 --> 01:31:54,052 und alle notwendigen Schritte unternehmen, um ihn zu liquidieren 1038 01:31:54,052 --> 01:31:56,421 - und sein Sohn. - 1039 01:31:56,421 --> 01:31:58,757 „Klaren Sie alle losen Enden“, nicht wahr? 1040 01:32:00,391 --> 01:32:02,427 Ist die Nachricht... 1041 01:32:02,427 --> 01:32:04,763 von Benjamin. 1042 01:32:10,669 --> 01:32:11,703 Hier entlang. 1043 01:32:18,543 --> 01:32:19,945 Schlag mir das Ding aus dem Gesicht! 1044 01:32:26,251 --> 01:32:27,518 Hallo Papa. 1045 01:32:28,854 --> 01:32:30,856 - Hey, ihr zwei. - Entschuldigung, wir sind zu spät. 1046 01:32:30,856 --> 01:32:33,524 Hey, 10 Minuten zu spät in Paris ist pünktlich. 1047 01:32:33,524 --> 01:32:35,460 Sie sind sehr elegant, Mr. Malloy. 1048 01:32:35,460 --> 01:32:36,527 Danke, Veronique. 1049 01:32:36,527 --> 01:32:37,729 Der neue französische Stationschef 1050 01:32:37,729 --> 01:32:39,430 - muss so aussehen. - Hm. 1051 01:32:39,430 --> 01:32:40,799 Mama wäre wirklich stolz. 1052 01:32:40,799 --> 01:32:41,900 Ja, das würde sie. 1053 01:32:43,401 --> 01:32:45,236 „Der moralische Bogen des Universums ist lang…“ 1054 01:32:45,236 --> 01:32:47,238 Ja, „aber es tendiert zur Gerechtigkeit.“ 1055 01:32:48,439 --> 01:32:50,241 Herzlichen Glückwunsch zum neuen Job, Nick. 1056 01:32:51,943 --> 01:32:52,978 Ich bin sehr stolz auf dich.