1 00:01:31,067 --> 00:01:32,836 Jeg har en grad i strafferettspleie, 2 00:01:32,836 --> 00:01:35,239 og en First fra Oxford 3 00:01:35,239 --> 00:01:37,541 lære å spore og målrette en spredt fiende 4 00:01:37,541 --> 00:01:38,775 i en asymmetrisk krig. 5 00:01:39,576 --> 00:01:41,178 All denne teknologien, 6 00:01:41,178 --> 00:01:44,315 og vi er tilbake til 1980-tallets kappe og dolk. 7 00:01:44,315 --> 00:01:45,649 Hvis landet ditt tapte en milliard dollar 8 00:01:45,649 --> 00:01:46,950 i et nettangrep, 9 00:01:48,552 --> 00:01:50,254 du ville se på de gamle måtene også. 10 00:01:51,688 --> 00:01:53,257 Mens du bodde i en container 11 00:01:53,257 --> 00:01:57,261 i et befestet område, og lærer å gjøre afghanere, 12 00:01:57,261 --> 00:02:02,966 våre gamle motstandere... perfeksjonerte håndverket sitt. 13 00:02:05,068 --> 00:02:07,538 Å, når vi snakker om gamle motstandere, 14 00:02:08,339 --> 00:02:09,906 her er mannen din, Evgeny. 15 00:02:09,906 --> 00:02:12,075 Etterfulgt av Simon og Garfunkel. 16 00:02:12,075 --> 00:02:13,877 De er her for overleveringen. 17 00:02:15,279 --> 00:02:16,947 Det betyr at vi ikke har mye tid. 18 00:02:17,648 --> 00:02:19,516 Muldvarpen er her, 19 00:02:20,317 --> 00:02:22,386 eller veldig nærme. 20 00:02:33,464 --> 00:02:35,466 Det er en positiv ID på Abel Zacharia, 21 00:02:35,466 --> 00:02:36,700 Tyrkisk etterretning. 22 00:02:36,700 --> 00:02:38,335 Han tok kontakt med det amerikanske utenriksdepartementet 23 00:02:38,335 --> 00:02:42,005 om å selge informasjon, og de avviste ham. 24 00:02:42,005 --> 00:02:43,640 Så han gikk til nest høystbydende. 25 00:02:44,508 --> 00:02:45,542 Der er han, har han. 26 00:02:45,542 --> 00:02:47,778 Åpne opp kanalen. 27 00:02:47,778 --> 00:02:50,213 Grå trenchcoat, briller. 28 00:02:50,213 --> 00:02:51,515 Nordvest gate. 29 00:02:53,016 --> 00:02:54,718 Det er signalet ditt, Eugene. 30 00:02:54,718 --> 00:02:57,921 Nasjonal sikkerhet avhenger av at vi avskjærer den informasjonen. 31 00:03:09,065 --> 00:03:10,501 Ser bra ut, kjære. 32 00:03:14,605 --> 00:03:15,839 Vi er i virksomhet. 33 00:03:15,839 --> 00:03:17,240 Evgeny har tatt agnet. 34 00:03:17,240 --> 00:03:20,176 Oppholde seg! Stoppe! 35 00:03:36,092 --> 00:03:37,127 Første kontakt oppdaget. 36 00:03:37,127 --> 00:03:38,562 Hold det på Evgeny. 37 00:03:50,206 --> 00:03:51,542 Hei! 38 00:04:00,984 --> 00:04:02,486 Og at mine damer og herrer, 39 00:04:02,486 --> 00:04:04,655 er hvordan du saboterer en gammeldags side-drop. 40 00:04:14,998 --> 00:04:16,032 Evgeny. 41 00:04:30,046 --> 00:04:32,315 Hvis du jobbet for meg, 42 00:04:32,315 --> 00:04:34,317 ting ville vært enklere. 43 00:04:36,052 --> 00:04:37,087 Jeg skal vurdere det. 44 00:04:40,090 --> 00:04:41,592 Så... 45 00:04:41,592 --> 00:04:45,596 I dag har du bryllupsdag, ja? 46 00:04:47,297 --> 00:04:48,599 Hacke telefonen min? 47 00:04:50,901 --> 00:04:52,436 Din kone, 48 00:04:52,436 --> 00:04:55,639 hun vil bli skuffet hvis du kommer for sent igjen. 49 00:04:56,740 --> 00:04:58,575 Min kone er aldri skuffet. 50 00:05:00,043 --> 00:05:01,344 Min kone, 51 00:05:01,344 --> 00:05:02,979 hun hadde forlatt meg 52 00:05:03,947 --> 00:05:05,315 på grunn av jobb. 53 00:05:07,684 --> 00:05:10,854 Lang karriere, mange angrer, 54 00:05:10,854 --> 00:05:13,289 men hvis jeg kunne endre en ting, 55 00:05:14,290 --> 00:05:15,826 det ville være det. 56 00:05:19,329 --> 00:05:22,365 Nazdrovia, Ben. 57 00:05:27,971 --> 00:05:29,305 Hei, Branca? 58 00:05:29,305 --> 00:05:31,408 Nyt jubileumsmiddagen, sjef. 59 00:05:31,408 --> 00:05:33,343 Jeg skal rydde opp i løse tråder. 60 00:05:34,678 --> 00:05:35,712 Godt jobbet. 61 00:05:40,551 --> 00:05:42,152 Å, en rose, takk. 62 00:05:43,620 --> 00:05:44,655 Ja. 63 00:05:59,870 --> 00:06:00,937 God kveld, Norbi. 64 00:06:00,937 --> 00:06:02,338 God kveld, Ben. 65 00:06:02,338 --> 00:06:03,907 - Min kone er... - Like der borte. 66 00:06:03,907 --> 00:06:05,442 - Åh, tusen takk. - Værsågod. 67 00:06:10,013 --> 00:06:12,583 - Kjæreste. - Du er sen, kjære. 68 00:06:12,583 --> 00:06:14,250 Du vet hvor mye dette betyr for meg. 69 00:06:15,752 --> 00:06:17,187 Du er heldig som gjør det. 70 00:06:19,355 --> 00:06:21,257 Takk skal du ha. 71 00:06:21,257 --> 00:06:24,127 Så vi har ikke tid til drinker lenger, 72 00:06:24,127 --> 00:06:26,429 bordet vårt er bestilt for åtte på The Carlton. 73 00:06:28,865 --> 00:06:31,201 - Vel, jeg ringer en drosje da. - Greit. 74 00:06:33,203 --> 00:06:35,305 Å, jeg vil virkelig si farvel til Matt, 75 00:06:35,305 --> 00:06:37,474 - er det greit? - Greit. 76 00:06:37,474 --> 00:06:38,909 Har jeg fortalt deg hvor vakker du ser ut? 77 00:06:40,110 --> 00:06:41,545 Du er ikke så dårlig selv. 78 00:06:42,378 --> 00:06:43,547 Mr. Malloy. 79 00:06:46,583 --> 00:06:47,984 - Norbi? - Ja, Ben? 80 00:06:47,984 --> 00:06:49,786 Kan du ringe oss en taxi? 81 00:06:49,786 --> 00:06:52,188 Selvfølgelig. Skal du reise så snart? 82 00:06:52,188 --> 00:06:53,957 Ja, jubileumsforpliktelser. 83 00:06:55,058 --> 00:06:56,426 Gratulerer. 84 00:07:18,615 --> 00:07:19,650 Ah... 85 00:07:20,951 --> 00:07:21,985 Farrah... 86 00:07:23,486 --> 00:07:24,521 Farrah! 87 00:08:32,222 --> 00:08:33,323 Unnskyld meg? 88 00:09:22,205 --> 00:09:23,740 Hei mann. Går det bra? 89 00:09:26,609 --> 00:09:28,078 - Ja, jeg er... Jeg har det bra. - Greit. 90 00:09:29,780 --> 00:09:31,214 Takk skal du ha. 91 00:10:01,978 --> 00:10:03,079 Hei, dette er Nick, 92 00:10:03,079 --> 00:10:04,715 Jeg er på backpacking gjennom Europa akkurat nå. 93 00:10:04,715 --> 00:10:06,182 Legg igjen en beskjed. 94 00:10:06,182 --> 00:10:08,484 Ikke vær sjalu. 95 00:10:08,484 --> 00:10:10,687 Hei Nick, det er, eh, det er faren din. 96 00:10:10,687 --> 00:10:11,788 Bare... 97 00:10:16,126 --> 00:10:17,660 Jeg ringer bare for å si hei. 98 00:10:52,896 --> 00:10:53,930 Nick? 99 00:10:54,664 --> 00:10:55,698 Faren din ringte. 100 00:10:58,835 --> 00:10:59,836 Kjenner han sønnen sin 101 00:10:59,836 --> 00:11:01,437 har fått en så fantastisk jobb? 102 00:11:02,806 --> 00:11:04,207 Jeg er i IT. 103 00:11:04,207 --> 00:11:07,110 Faren min ville ikke forstå anken. 104 00:11:07,110 --> 00:11:09,880 Du må snakke med ham til slutt. 105 00:11:09,880 --> 00:11:10,981 Hvordan kan jeg snakke med en fyr 106 00:11:10,981 --> 00:11:12,248 hvem vil ikke snakke om noe? 107 00:11:13,216 --> 00:11:15,251 Vel, menn er sånn. 108 00:11:16,719 --> 00:11:17,754 Til og med jeg? 109 00:11:18,554 --> 00:11:19,555 Til og med deg. 110 00:11:30,066 --> 00:11:31,935 Å, babe. 111 00:11:33,669 --> 00:11:34,737 Når fant du tiden? 112 00:11:36,739 --> 00:11:38,574 Hver kvinne har sine hemmeligheter. 113 00:11:42,178 --> 00:11:43,213 Er det en god ting? 114 00:11:46,216 --> 00:11:47,250 Det kommer an på. 115 00:11:53,389 --> 00:11:54,424 Åh. 116 00:11:55,091 --> 00:11:56,126 Oh wow. 117 00:12:47,443 --> 00:12:48,711 Vi er alle veldig lei oss 118 00:12:48,711 --> 00:12:50,346 om omstendighetene rundt din kones død. 119 00:12:50,346 --> 00:12:52,916 Men det er bekymringer knyttet til hennes siste oppdrag 120 00:12:52,916 --> 00:12:54,484 som vi må ta tak i. 121 00:12:54,484 --> 00:12:57,053 Dette er jævla skytearm-tull. 122 00:12:57,053 --> 00:12:58,354 Jeg har sittet her i to timer 123 00:12:58,354 --> 00:12:59,755 svarer på det samme jævla spørsmålet. 124 00:12:59,755 --> 00:13:01,925 Vi utforsker bare omfanget av kunnskapen din 125 00:13:01,925 --> 00:13:03,093 av den operasjonen, Mr. Malloy. 126 00:13:03,093 --> 00:13:05,195 Jeg fortalte deg det jeg vet. 127 00:13:05,195 --> 00:13:08,464 Farrah ville ikke ha vært en del av noen konspirasjon. 128 00:13:14,104 --> 00:13:15,538 Kjenner du igjen den personen? 129 00:13:22,178 --> 00:13:24,347 -Nei. - Kharon Taramov. 130 00:13:24,347 --> 00:13:27,017 Han er knyttet til drapet på flere NATO-agenter. 131 00:13:27,017 --> 00:13:28,952 Hans fag er informasjonsinnhenting. 132 00:13:28,952 --> 00:13:30,386 Den gammeldagse måten. 133 00:13:30,386 --> 00:13:32,422 Russland har brukt de siste årene 134 00:13:32,422 --> 00:13:35,591 bruke slike menn for å sakte gjenoppbygge imperiet, 135 00:13:35,591 --> 00:13:37,860 stille undergraver det vestlige demokratiet. 136 00:13:37,860 --> 00:13:39,029 Greit. 137 00:13:40,363 --> 00:13:42,232 Hva har han med Farrah å gjøre? 138 00:13:44,167 --> 00:13:45,368 Var din kone hans handler? 139 00:13:45,368 --> 00:13:47,203 - Innvending. - Hold ut, Ted. 140 00:13:47,203 --> 00:13:49,205 Hør på meg, din selvtilfredse dritt, 141 00:13:49,205 --> 00:13:50,974 Farrah trodde på det hun gjorde for CIA 142 00:13:50,974 --> 00:13:53,977 var både meningsfylt og kritisk for USAs sikkerhet. 143 00:13:57,313 --> 00:13:58,448 Utover det visste vi begge bedre 144 00:13:58,448 --> 00:14:01,117 enn å spørre om hverandres arbeid. 145 00:14:01,117 --> 00:14:02,885 Ville du vært villig til å ta en polygrafeksamen? 146 00:14:02,885 --> 00:14:04,921 Innvending. Ben. Det er nok! 147 00:14:04,921 --> 00:14:06,322 Du har helt rett, det ville jeg. 148 00:14:06,322 --> 00:14:07,757 Ben, vi er ferdige! 149 00:14:07,757 --> 00:14:09,092 Gå og hent det. 150 00:14:18,168 --> 00:14:20,303 Farrah var ikke ansvarlig for å håndtere noen russere, Ted. 151 00:14:20,303 --> 00:14:21,604 - De fisker. - De smører henne! 152 00:14:23,239 --> 00:14:25,208 Ben! Vent. 153 00:14:26,977 --> 00:14:28,945 Hvorfor jobber du ikke med handikappet ditt? 154 00:14:28,945 --> 00:14:31,847 Generalinspektøren fortsetter å avbryte spillet mitt. 155 00:14:31,847 --> 00:14:34,250 Ah, IG-er er som sopp. 156 00:14:35,051 --> 00:14:36,953 Hold dem i mørket og gi dem gjødsel. 157 00:14:40,090 --> 00:14:41,124 Jeg vet hva som skjer 158 00:14:41,124 --> 00:14:43,193 og jeg har ryggen din, Ben. 159 00:14:43,193 --> 00:14:44,927 Bare å fortelle dem alt jeg vet, sir. 160 00:14:44,927 --> 00:14:46,997 Hm. Å, jeg, eh... 161 00:14:46,997 --> 00:14:50,700 Jeg hører at sønnen din begynner i, eh, IT, ja? 162 00:14:50,700 --> 00:14:52,768 – På høsten? Hm. - Ja, sir. 163 00:14:52,768 --> 00:14:53,970 Vel, kanskje han følger etter 164 00:14:53,970 --> 00:14:55,738 i foreldrenes fotspor en dag. 165 00:14:57,773 --> 00:14:58,908 Ingen løse tråder, Ben. 166 00:15:04,847 --> 00:15:06,216 Du hørte Williams. 167 00:15:07,083 --> 00:15:08,618 Byrået støtter meg. 168 00:15:08,618 --> 00:15:10,786 Underdirektør Williams sitter bak et ratt 169 00:15:10,786 --> 00:15:12,122 som ikke er koblet til en motor. 170 00:15:12,922 --> 00:15:13,956 Hva betyr det? 171 00:15:14,624 --> 00:15:16,392 Kom igjen, Ben. 172 00:15:16,392 --> 00:15:18,194 Du har eksistert lenge nok. 173 00:15:18,194 --> 00:15:19,495 IG er den som bestemmer 174 00:15:19,495 --> 00:15:21,331 om dette blir sendt til DOJ. 175 00:15:21,331 --> 00:15:23,299 Hva skal henvises til? Farrah var ikke en dobbeltagent. 176 00:15:24,634 --> 00:15:26,002 Vi har begge holdt på med dette lenge. 177 00:15:26,936 --> 00:15:27,970 Lenge nok til å forstå 178 00:15:27,970 --> 00:15:29,339 den menneskelige tilstanden er ikke absolutt. 179 00:15:30,406 --> 00:15:31,507 Vi er alle uutgrunnelige, Ben. 180 00:15:32,142 --> 00:15:33,209 Til og med Farrah. 181 00:15:33,209 --> 00:15:35,111 Nei, Farrah var ren som en fløyte. 182 00:15:36,879 --> 00:15:38,348 Jeg bodde hos henne, jeg oppdro sønnen min med henne. 183 00:15:38,348 --> 00:15:39,449 Jeg vet det. 184 00:15:42,552 --> 00:15:43,953 Så bør jeg kansellere turen? 185 00:15:45,921 --> 00:15:47,823 Trenger jeg å bli og kjempe? 186 00:15:47,823 --> 00:15:48,924 Med mindre du får noen nye bevis, 187 00:15:48,924 --> 00:15:50,026 det er ikke mye vi kan gjøre. 188 00:15:51,994 --> 00:15:53,196 Det er i vinden nå. 189 00:16:33,436 --> 00:16:34,537 Jeg kjøper den ikke. 190 00:16:35,305 --> 00:16:36,706 Snakk med meg, Farrah. 191 00:17:00,730 --> 00:17:02,565 Morgen, George. 192 00:17:02,565 --> 00:17:04,500 God morgen, Mr. Malloy. 193 00:17:04,500 --> 00:17:06,001 Jobber du hardt for å holde oss trygge? 194 00:17:06,001 --> 00:17:08,171 Ja. 195 00:17:08,171 --> 00:17:10,306 Hva... Kortet mitt fungerer ikke. 196 00:17:11,774 --> 00:17:14,644 Huff! Ben Malloy, godt å se deg, mann. 197 00:17:14,644 --> 00:17:16,312 Hvordan har du det mann? Du ser bra ut. 198 00:17:16,312 --> 00:17:17,913 Kom igjen mann. 199 00:17:17,913 --> 00:17:19,515 Kjenner jeg deg? 200 00:17:19,515 --> 00:17:22,518 Hva? Kom igjen, det er meg, du kjenner meg ikke igjen? 201 00:17:22,518 --> 00:17:24,120 - Nei. - Å, du vil ha VIP-tilgang, 202 00:17:24,120 --> 00:17:25,188 men de har satt en sikkerhetsbegrensning 203 00:17:25,188 --> 00:17:26,356 på merket ditt. 204 00:17:26,356 --> 00:17:27,957 Hvordan vet du at? 205 00:17:27,957 --> 00:17:29,192 Desmond Jackson. 206 00:17:29,192 --> 00:17:31,727 Selv om alle som er noen kaller meg Dez. 207 00:17:31,727 --> 00:17:33,796 Kom igjen, du vet det. 208 00:17:33,796 --> 00:17:35,030 Vi har det, George. 209 00:17:35,030 --> 00:17:36,699 Vi er gode, vi er gode, vi er gode. Du... 210 00:17:36,699 --> 00:17:37,800 Følg meg raskt, hvis du nøler, 211 00:17:37,800 --> 00:17:38,934 Jeg forlater deg. 212 00:17:44,374 --> 00:17:46,976 Så vi er de fremste informasjonsinnhenterne 213 00:17:46,976 --> 00:17:48,211 i verden. 214 00:17:48,211 --> 00:17:50,012 Her, og jeg tror vi kan hjelpe. 215 00:17:50,012 --> 00:17:51,281 Men jeg kan bare forestille meg 216 00:17:51,281 --> 00:17:52,615 hva du går gjennom, Mr. Malloy. 217 00:17:53,549 --> 00:17:54,550 Hvordan vet du navnet mitt? 218 00:17:54,550 --> 00:17:55,985 Og hvorfor den personlige eskorten? 219 00:17:55,985 --> 00:17:57,820 Du var stasjonssjefen for Baltikum. 220 00:17:57,820 --> 00:17:59,855 Jeg er veldig lei meg for det som skjedde, forresten. 221 00:17:59,855 --> 00:18:02,992 – Hvem begrenset tilgangen min? - Når som helst IG etterforsker 222 00:18:02,992 --> 00:18:04,560 de kommer til å klippe vingene dine. 223 00:18:04,560 --> 00:18:06,829 Jeg mener, vi kan feie systemet ditt for feil, 224 00:18:06,829 --> 00:18:08,698 det vil ikke gjøre mye, men det vil gi deg en fordel. 225 00:18:08,698 --> 00:18:10,400 Jeg er ikke under formell etterforskning. 226 00:18:10,400 --> 00:18:11,867 Hei, se, 227 00:18:11,867 --> 00:18:12,835 Mr. Malloy, jeg er ingen advokat 228 00:18:12,835 --> 00:18:14,704 men hvis IG bestemmer seg for å slippe en bombe, 229 00:18:14,704 --> 00:18:15,905 du er i eksplosjonsradiusen. 230 00:18:19,942 --> 00:18:21,311 Jeg trenger hjelp. 231 00:18:22,712 --> 00:18:23,979 Kjente du Farrah? 232 00:18:23,979 --> 00:18:25,981 Hvorfor tror du jeg hjelper deg? 233 00:18:25,981 --> 00:18:27,350 Hun var en av de aller beste menneskene 234 00:18:27,350 --> 00:18:28,651 Jeg har noen gang jobbet for. 235 00:18:28,651 --> 00:18:30,986 Og sønnen din er noe annet innen IT-feltet. 236 00:18:30,986 --> 00:18:32,488 - Du burde være stolt. - Jeg er. 237 00:18:34,290 --> 00:18:36,692 Hei. Du trenger ikke holde meg i hånden, jeg kan gjøre dette. 238 00:18:39,028 --> 00:18:41,197 Så du er kjent med å kjøre den nyeste modulære 239 00:18:41,197 --> 00:18:42,932 oppdragsapplikasjoner for å gi blant annet 240 00:18:42,932 --> 00:18:45,368 total CREST-tilgang og SIGINT-funksjonalitet? 241 00:18:46,636 --> 00:18:47,670 Vær så snill. 242 00:18:48,103 --> 00:18:49,138 Nei takk. 243 00:18:51,607 --> 00:18:52,808 Jeg trenger at du holder hånden min. 244 00:19:00,149 --> 00:19:01,751 Ok, så jeg kjører en bred konkurranse 245 00:19:01,751 --> 00:19:04,720 på eventuelle tvilsomme operasjoner i og rundt området 246 00:19:04,720 --> 00:19:06,489 hvor din kone ble drept. 247 00:19:08,858 --> 00:19:10,360 Vet du hva et sosiogram er? 248 00:19:10,360 --> 00:19:13,329 Ja, det er et visuelt verktøy for kartlegging 249 00:19:13,329 --> 00:19:14,830 relasjoner innen grupper. 250 00:19:14,930 --> 00:19:16,632 Dette er ikke din første rodeo. 251 00:19:19,001 --> 00:19:20,636 Greit, så det har vi 252 00:19:20,636 --> 00:19:23,439 regnbuekoalisjon av hvite og svarte hatter, 253 00:19:23,439 --> 00:19:25,241 Ungarsk TEK, 254 00:19:25,241 --> 00:19:27,577 polske SKW intel, 255 00:19:27,577 --> 00:19:29,645 en tidligere tsjetsjensk kadyrovitt, 256 00:19:29,645 --> 00:19:31,881 helvete, vi har til og med fått oss noen tidligere medlemmer 257 00:19:31,881 --> 00:19:33,182 av den estiske KAPO. 258 00:19:34,284 --> 00:19:35,318 Hu h. 259 00:19:45,495 --> 00:19:46,429 Det er en annen person 260 00:19:46,429 --> 00:19:48,130 som var i nærheten den dagen Farrah døde. 261 00:19:48,130 --> 00:19:50,933 Kharon Taramov. 262 00:19:50,933 --> 00:19:52,602 Noen anelse om hva han gjorde i Ungarn? 263 00:19:52,602 --> 00:19:54,236 - Nei. - Hm. 264 00:19:57,707 --> 00:19:59,108 Har du noen gang vurdert russerne? 265 00:20:00,310 --> 00:20:03,078 Jeg mener, FSB, GRU er ikke en gjeng speidere. 266 00:20:03,078 --> 00:20:04,480 Nei, jeg kjenner den baltiske sjefen. 267 00:20:04,480 --> 00:20:05,915 Evgeny Kalinakov? 268 00:20:05,915 --> 00:20:07,016 Ja, det er ikke hans greie. 269 00:20:08,083 --> 00:20:09,885 Å drepe folk er ikke hans greie? 270 00:20:10,420 --> 00:20:11,521 Jeg sa ikke det. 271 00:20:12,922 --> 00:20:14,324 Greit. 272 00:20:14,324 --> 00:20:16,626 Jeg kjører en ekstern skanning fra den bærbare datamaskinen din. 273 00:20:16,626 --> 00:20:19,729 Gi meg noen dager så får vi se hvem som har snoket. 274 00:21:03,706 --> 00:21:05,641 Tvang de deg til å gjøre dette? 275 00:21:07,009 --> 00:21:08,644 Fortell meg at du ikke var involvert. 276 00:21:14,484 --> 00:21:16,018 "Prikk-til-prikk..." 277 00:21:24,293 --> 00:21:25,327 Hu h. 278 00:21:27,096 --> 00:21:28,364 Nick. 279 00:21:28,364 --> 00:21:30,566 - Hei pappa. - Jeg ville begynne å bekymre meg for deg. 280 00:21:30,566 --> 00:21:31,867 Ja. 281 00:21:31,867 --> 00:21:34,203 Ja, mottakelsen har vært dårlig her ute. 282 00:21:34,203 --> 00:21:36,739 Ja, de franske celletårnene får deg hver gang. 283 00:21:36,739 --> 00:21:39,174 Egentlig er jeg... Jeg er ikke i Frankrike. 284 00:21:39,174 --> 00:21:41,377 Hva mener du med at du ikke er i Frankrike? 285 00:21:41,377 --> 00:21:44,747 - Hvor er du? - Jeg er, eh... Jeg er i Kroatia. 286 00:21:44,747 --> 00:21:47,883 Kroatia? Hva gjør du der? 287 00:21:47,883 --> 00:21:49,419 Ja, der er denne jenta. 288 00:21:49,419 --> 00:21:50,620 Uh-he. 289 00:21:51,687 --> 00:21:53,656 Ja, det er det alltid. 290 00:21:54,289 --> 00:21:55,758 Hun heter Veronique. 291 00:21:55,758 --> 00:21:57,059 Ikke sant. 292 00:21:57,059 --> 00:21:59,361 Hun er chill. Du vil like henne. 293 00:21:59,361 --> 00:22:01,263 Å, jeg er sikker på at jeg vil. 294 00:22:01,263 --> 00:22:02,732 Ja, se, jeg er litt sent ute nå. 295 00:22:02,732 --> 00:22:04,400 Tror du vi kan møtes 296 00:22:04,400 --> 00:22:06,736 - Torsdag? - På torsdag? 297 00:22:06,736 --> 00:22:08,471 – Jeg lander på mandag. - Jeg vet. 298 00:22:08,471 --> 00:22:09,772 Hva skal jeg gjøre i fire dager? 299 00:22:09,772 --> 00:22:11,441 Se, vær så snill å ikke bli sint. 300 00:22:11,441 --> 00:22:14,076 Nei jeg er ikke. Jeg mener, du er en voksen mann, 301 00:22:14,076 --> 00:22:15,545 du kan ta dine egne avgjørelser. 302 00:22:17,279 --> 00:22:18,648 Jeg vil bare se deg, det er alt. 303 00:22:18,648 --> 00:22:20,650 Vi vil fortsatt møtes i Frankrike, ok? 304 00:22:20,650 --> 00:22:22,384 Jeg kan drepe et par... 305 00:22:22,384 --> 00:22:23,486 Jeg sa at vi fortsatt vil møtes i... 306 00:22:23,486 --> 00:22:25,488 Nick? 307 00:22:26,789 --> 00:22:27,857 Nick! 308 00:22:28,558 --> 00:22:29,892 Pappa? 309 00:22:33,796 --> 00:22:34,830 Jeg elsker deg, gutt. 310 00:22:36,331 --> 00:22:37,733 Ikke gjør henne gravid. 311 00:22:37,733 --> 00:22:39,001 Greit. 312 00:22:39,001 --> 00:22:41,336 Jeg er stolt av deg. 313 00:22:41,336 --> 00:22:43,639 - Min kjære. - Ja. 314 00:22:50,646 --> 00:22:51,681 Er du i Kroatia? 315 00:22:52,381 --> 00:22:53,716 Jeg skal til Budapest. 316 00:22:54,850 --> 00:22:56,018 Drep et par dager. 317 00:23:20,242 --> 00:23:22,111 Du burde ikke være her ute uten frakk. 318 00:23:24,847 --> 00:23:27,282 Jeg trenger ikke frakk når jeg har deg. 319 00:23:32,321 --> 00:23:33,188 Damer og herrer. 320 00:23:34,524 --> 00:23:35,625 Kom igjen. 321 00:23:44,099 --> 00:23:45,367 TAKK. 322 00:23:45,367 --> 00:23:46,468 Du ser bra ut. 323 00:23:47,269 --> 00:23:48,303 Takk skal du ha. 324 00:23:56,078 --> 00:23:57,112 TAKK. 325 00:24:04,453 --> 00:24:06,556 Hvilke hemmeligheter gjør øyenbrynene dine mørkere? 326 00:24:08,824 --> 00:24:10,459 Du vet bedre enn å spørre meg om det. 327 00:24:13,963 --> 00:24:16,298 Jeg tenker nok bare på hvor heldig jeg er. 328 00:24:18,300 --> 00:24:21,704 Har du noen gang gitt den intuisjonen din en pause? 329 00:24:23,005 --> 00:24:24,039 Hm... 330 00:24:25,675 --> 00:24:28,443 Nei. Spesielt rundt deg. 331 00:24:29,244 --> 00:24:31,647 Apropos intuisjon, 332 00:24:33,282 --> 00:24:34,684 hva skjuler du? 333 00:24:35,851 --> 00:24:36,886 Huske, 334 00:24:38,087 --> 00:24:39,521 når vi ble "oppdaget"? 335 00:24:39,521 --> 00:24:42,391 Hm, ja. Som to små barn tatt i nakken? 336 00:24:42,391 --> 00:24:45,060 De sa at det aldri ville fungere. 337 00:24:45,828 --> 00:24:47,830 En mann og en kone. 338 00:24:50,499 --> 00:24:51,701 Det gjorde du, gjorde du ikke? 339 00:24:54,770 --> 00:24:57,907 - Du gjorde det? Vel, hallo. - Mm-hm. 340 00:24:59,441 --> 00:25:00,643 Fru stasjonssjef. 341 00:25:04,279 --> 00:25:06,081 Den lille algeriske jenta 342 00:25:06,081 --> 00:25:08,083 ble smart. 343 00:25:08,083 --> 00:25:10,485 Med støtte fra en fantastisk ektemann... 344 00:25:10,485 --> 00:25:12,487 - Hei. - ...en kjærlig sønn og 345 00:25:12,487 --> 00:25:14,089 – litt flaks kanskje? - Ja. 346 00:25:14,089 --> 00:25:15,725 Nå fortjener hun å feire. 347 00:25:16,792 --> 00:25:18,093 Apropos dette... 348 00:25:25,801 --> 00:25:30,139 Bestefaren min kjøpte disse i gave til bestemoren min 349 00:25:30,139 --> 00:25:31,406 da de ble gift. 350 00:25:32,541 --> 00:25:33,676 Åpne den. 351 00:25:38,748 --> 00:25:42,117 Oppkalt etter Fatima, elskede datter av Muhammed. 352 00:25:42,117 --> 00:25:45,087 De er for beskyttelse og lykke. 353 00:25:49,692 --> 00:25:51,593 Jeg vil at du skal holde det nært hjertet ditt, Ben. 354 00:25:52,695 --> 00:25:55,130 På den måten vil jeg alltid være der med deg. 355 00:26:05,908 --> 00:26:07,977 Jeg tar den aldri av. 356 00:26:09,278 --> 00:26:11,080 Hold den rett ved siden av hjertet mitt. 357 00:26:13,215 --> 00:26:14,616 Jeg elsker deg, Ben. 358 00:26:16,085 --> 00:26:17,119 Jeg elsker deg, Farrah. 359 00:27:34,997 --> 00:27:36,131 Vekket jeg deg? 360 00:27:37,466 --> 00:27:39,468 Du er den på DC-tid. 361 00:27:39,468 --> 00:27:41,804 Hva ville du sagt hvis jeg fortalte deg at jeg var i byen? 362 00:27:41,804 --> 00:27:43,806 Jeg vil si husker restauranten på Gundel? 363 00:27:44,473 --> 00:27:45,507 Flott kaffe. 364 00:27:47,409 --> 00:27:48,543 Ni om morgenen 365 00:28:05,194 --> 00:28:06,228 Se på deg. 366 00:28:08,030 --> 00:28:09,832 Du gikk fra kroppsrustning til skreddersydd. 367 00:28:09,832 --> 00:28:11,767 Vel, den nye sjefen må se bra ut. 368 00:28:11,767 --> 00:28:13,202 Du fortjener hver bit av det. 369 00:28:18,673 --> 00:28:22,011 Hvordan går det med Nick? Jeg hører at han har fått en god jobb. 370 00:28:22,011 --> 00:28:24,780 Ser ut til at alle har hørt det. 371 00:28:26,248 --> 00:28:29,418 Oh wow. Sist jeg så ham, var han så høy. 372 00:28:30,385 --> 00:28:31,821 Vennligst gratuler ham for meg. 373 00:28:31,821 --> 00:28:34,857 Jeg vil. Vi møtes i Paris. 374 00:28:34,857 --> 00:28:36,425 Det er mellomlandingen? 375 00:28:36,758 --> 00:28:37,893 Ja. 376 00:28:38,560 --> 00:28:40,195 Hadde noen dager og, um, 377 00:28:40,195 --> 00:28:41,797 Jeg ville snakke med deg om noe. 378 00:28:45,901 --> 00:28:47,102 Takk skal du ha. 379 00:28:47,102 --> 00:28:48,203 Værsågod. 380 00:29:02,918 --> 00:29:04,053 Du sa? 381 00:29:05,687 --> 00:29:07,222 Det har vært noen... 382 00:29:08,958 --> 00:29:11,293 ting jeg vil snakke med deg om. 383 00:29:12,561 --> 00:29:15,530 Vi vet begge at IG-rapporten er fullstendig dritt, 384 00:29:15,530 --> 00:29:16,665 men jeg kan ikke diskutere noe... 385 00:29:16,665 --> 00:29:18,800 De prøver å skylde på Farrah. 386 00:29:18,800 --> 00:29:20,502 Klandre henne for døden til disse agentene. 387 00:29:20,502 --> 00:29:22,404 Ikke sant. 388 00:29:22,404 --> 00:29:24,506 Det er et slag i ansiktet. 389 00:29:24,506 --> 00:29:25,640 Ja. 390 00:29:28,978 --> 00:29:31,580 Hva om hennes død ikke var en ulykke? 391 00:29:32,381 --> 00:29:33,415 Vet du noe jeg ikke vet? 392 00:29:36,585 --> 00:29:37,586 Nei. 393 00:29:37,586 --> 00:29:39,254 Det er en følelse, en anelse. 394 00:29:40,923 --> 00:29:43,158 Jeg hater når du får dem. 395 00:29:43,158 --> 00:29:46,428 John, hva om alt vi vet om Farrahs død, 396 00:29:47,296 --> 00:29:48,363 er feil? 397 00:29:51,600 --> 00:29:53,668 - Noen bevis? - Ikke avgjørende. 398 00:29:54,403 --> 00:29:56,771 John, jeg føler bare at... 399 00:29:56,771 --> 00:29:58,373 Jeg føler at vi må gjøre... 400 00:29:59,108 --> 00:30:01,610 noe. 401 00:30:01,610 --> 00:30:03,612 Vel, vi skal ikke gjøre noe. 402 00:30:05,347 --> 00:30:06,949 Du skal til Paris og... 403 00:30:08,750 --> 00:30:11,220 Jeg skal riste noen grener, se hva som faller ut av treet. 404 00:30:14,489 --> 00:30:15,657 Men, eh... 405 00:30:18,493 --> 00:30:20,529 Jeg tror det er viktig at du bruker tid med sønnen din. 406 00:30:24,799 --> 00:30:25,834 Takk, John. 407 00:31:29,531 --> 00:31:30,565 Farrah! 408 00:32:00,762 --> 00:32:02,864 Hei, sir, hvordan kan jeg hjelpe deg? 409 00:32:02,864 --> 00:32:04,566 Jeg bare ser, takk. 410 00:32:04,566 --> 00:32:07,136 Jeg er redd vi bare er etter avtale, sir. 411 00:32:08,037 --> 00:32:09,904 Jeg må se Hitchens. 412 00:32:09,904 --> 00:32:11,606 Det er ingen her med det navnet. 413 00:32:14,209 --> 00:32:15,477 Fortell ham at Jedburgh er her. 414 00:32:28,990 --> 00:32:30,092 Mm-hmm. 415 00:32:33,962 --> 00:32:34,996 Følg meg. 416 00:32:43,105 --> 00:32:44,839 Nei, jeg skal komme tilbake til deg om det. 417 00:32:46,308 --> 00:32:48,343 Ok, jeg må gå. Jeg ringer deg senere. 418 00:32:52,747 --> 00:32:54,549 - Benjamin. - Hei, Hitch. 419 00:32:54,549 --> 00:32:56,518 - Kunne ha ringt. – Ville du ha svart? 420 00:32:56,518 --> 00:32:57,952 Nei. 421 00:32:57,952 --> 00:33:00,689 Men det ville gitt meg tid til å løpe og gjemme meg. 422 00:33:00,689 --> 00:33:03,792 Jeg leverte deg som en operativ, men dette... 423 00:33:03,792 --> 00:33:05,360 Jeg kan miste jobben min med å hjelpe deg. 424 00:33:05,360 --> 00:33:06,961 Jeg har ingen andre steder å gå. 425 00:33:08,297 --> 00:33:09,364 I tillegg, 426 00:33:09,364 --> 00:33:11,733 du kjente Farrah like godt som alle andre. 427 00:33:11,733 --> 00:33:14,236 Du kjenner aldri noen i dette faget, Ben. 428 00:33:22,877 --> 00:33:24,279 Da Farrah døde, 429 00:33:24,279 --> 00:33:27,048 hun hadde på seg en erstatning giftering. 430 00:33:27,048 --> 00:33:29,218 Nanoteknologi. 431 00:33:29,218 --> 00:33:32,154 Testcase-element som aldri ble utgitt. 432 00:33:32,154 --> 00:33:34,423 Jeg passet på originalen hennes. 433 00:33:38,127 --> 00:33:40,129 Vi tror Evgenys teknologiteam hacket det 434 00:33:40,129 --> 00:33:42,631 og var i stand til å spore Farrahs bevegelser. 435 00:33:42,631 --> 00:33:44,399 Så eksplosjonen som drepte Farrah, 436 00:33:45,134 --> 00:33:46,268 visste de at hun ville være der? 437 00:33:47,802 --> 00:33:49,070 Evgeny ble satt på sidelinjen. 438 00:33:49,070 --> 00:33:51,606 Han ble offisielt suspendert fra operasjoner. 439 00:33:51,606 --> 00:33:55,009 Selv om han fortsatt holder retten på El Royale Casino. 440 00:33:56,378 --> 00:33:57,412 Du beholder den. 441 00:34:00,048 --> 00:34:01,916 Når dette er over, kommer jeg tilbake. 442 00:34:03,385 --> 00:34:04,853 Jeg håper det. 443 00:34:07,656 --> 00:34:10,091 Jeg tror ikke Farrahs død var en ulykke. 444 00:34:11,526 --> 00:34:13,795 Det er en grunn til at den hemmelige verden 445 00:34:13,795 --> 00:34:16,631 beskrives som en villmark av speil. 446 00:34:16,631 --> 00:34:18,032 Jeg kan gjøre én ting for deg. 447 00:34:19,100 --> 00:34:21,636 Dette er Farrahs nødfond. 448 00:34:24,038 --> 00:34:26,308 Det er det mest nyttige jeg kan gi deg. 449 00:34:28,109 --> 00:34:29,744 Avskjedsgave til hennes minne. 450 00:34:32,914 --> 00:34:34,249 Bruk den til å finne Evgeny. 451 00:34:42,056 --> 00:34:43,091 Evgeny er kald. 452 00:34:43,792 --> 00:34:45,394 Han vil holde seg kald. 453 00:34:45,394 --> 00:34:47,862 Hvis du vil ha fokuset hans, lag en scene. 454 00:34:47,862 --> 00:34:49,931 Du husker hvordan du gjør det. 455 00:34:50,699 --> 00:34:52,100 Ikke du, Ben? 456 00:35:15,657 --> 00:35:17,692 - Mr. M. - Hvordan fikk du dette nummeret? 457 00:35:17,692 --> 00:35:19,261 Skannet den bærbare datamaskinen. 458 00:35:19,261 --> 00:35:21,029 Og hva er diagnosen? 459 00:35:21,029 --> 00:35:23,064 Den tingen er mer infisert 460 00:35:23,064 --> 00:35:25,267 enn et botnett ved en tjenestenektkonvensjon. 461 00:35:25,267 --> 00:35:27,569 - Det er vilt. - Hva betyr det? 462 00:35:27,569 --> 00:35:29,938 Så den som gjorde dette er sofistikert, 463 00:35:29,938 --> 00:35:31,005 så pass på rumpa. 464 00:35:31,840 --> 00:35:32,874 Jeg skal kaste den bærbare datamaskinen din. 465 00:35:34,909 --> 00:35:36,545 Gjør det. 466 00:35:36,545 --> 00:35:42,451 ♪ Noe i min ånd 467 00:35:42,451 --> 00:35:46,388 ♪ Ta tilbake ordene de sier 468 00:35:46,388 --> 00:35:52,694 ♪ Du ville aldri gi slipp 469 00:35:57,031 --> 00:35:59,434 ♪ Hør ordene med letthet ♪ 470 00:36:16,418 --> 00:36:22,557 ♪ Kanskje det aldri skjedde ♪ 471 00:36:34,469 --> 00:36:36,271 De sa at du hadde pensjonert deg. 472 00:36:36,271 --> 00:36:38,006 De sa det samme om deg. 473 00:36:38,006 --> 00:36:40,174 Nei, jeg er det du kaller... 474 00:36:40,875 --> 00:36:41,910 sakte slutte. 475 00:36:43,812 --> 00:36:45,113 Hvordan kom du inn? 476 00:36:45,113 --> 00:36:46,781 Jeg ga Vadim en bestikkelse på to millioner rubler 477 00:36:46,781 --> 00:36:47,882 ved døren. 478 00:36:48,750 --> 00:36:50,352 Du vet, jeg ga ham 50 dollar. 479 00:36:51,052 --> 00:36:52,621 Å, så du har kontanter. 480 00:36:55,256 --> 00:36:56,858 Er det noen innvendinger 481 00:36:56,858 --> 00:36:59,728 hvis jeg øker minimumsinnsatsen til, eh... 482 00:37:00,862 --> 00:37:02,797 5000 amerikanske dollar? 483 00:37:03,598 --> 00:37:04,633 La oss tjene 10 000 dollar. 484 00:37:41,970 --> 00:37:43,104 Uheldig. 485 00:37:44,639 --> 00:37:47,742 Som jeg tror vil være din generalinspektørs rapport 486 00:37:47,742 --> 00:37:48,843 når den slippes. 487 00:37:52,647 --> 00:37:53,915 Jeg har noen spørsmål... 488 00:37:54,949 --> 00:37:55,984 om min kone. 489 00:37:57,486 --> 00:37:59,153 Amerika, 490 00:37:59,153 --> 00:38:03,425 alltid, hun klandrer andre mennesker for problemene hennes. 491 00:38:03,425 --> 00:38:05,126 Når hun burde se seg i speilet. 492 00:38:14,102 --> 00:38:15,169 Verden har endret seg, Ben. 493 00:38:17,305 --> 00:38:19,441 Vi er fiender nok en gang. 494 00:38:25,246 --> 00:38:27,115 Vi har aldri sluttet å være fiender. 495 00:38:29,350 --> 00:38:32,587 Betyr "magen er utakknemlig venn, 496 00:38:32,587 --> 00:38:36,691 "Husker aldri tidligere tjenester, vil alltid ha mer." 497 00:38:38,092 --> 00:38:39,394 Du burde dra, Ben. 498 00:38:40,595 --> 00:38:42,664 Odds favoriserer alltid huset. 499 00:38:46,100 --> 00:38:47,335 Det var dumt, Evgeny. 500 00:39:11,392 --> 00:39:12,427 Hei! 501 00:39:37,652 --> 00:39:41,823 Hvorfor? Hvorfor gjør du dette? 502 00:39:41,823 --> 00:39:45,159 – Jeg vil ha svar. - Og jeg hadde vinnende hånd. 503 00:39:45,159 --> 00:39:46,761 Hva vet du om Farrahs død? 504 00:39:48,497 --> 00:39:50,231 Jeg henter deg fra kulden, Evgeny. 505 00:39:52,734 --> 00:39:55,203 Jeg skal brenne deg, og så begraver jeg deg. 506 00:39:57,338 --> 00:39:59,207 Du har latt hjertet... 507 00:40:00,174 --> 00:40:01,743 overstyre sunn fornuft. 508 00:40:03,211 --> 00:40:05,914 Det er veldig skuffende. 509 00:40:08,182 --> 00:40:09,350 Er du sikker på at du ikke vil at jeg skal komme? 510 00:40:09,350 --> 00:40:10,985 Jeg blir omtrent en time. 511 00:40:10,985 --> 00:40:14,155 Dagligvarer, vann, vin. 512 00:40:14,155 --> 00:40:16,658 Jeg liker å shoppe. 513 00:40:16,658 --> 00:40:17,992 Du må jobbe. 514 00:40:17,992 --> 00:40:19,561 Jeg gjør jeg gjør. 515 00:40:20,361 --> 00:40:21,763 Og det gjør du, så vi er gode. 516 00:40:23,532 --> 00:40:25,133 Takk for kaffen min kjære. 517 00:40:26,801 --> 00:40:29,571 Greit. 518 00:40:31,272 --> 00:40:32,440 Nei. 519 00:40:33,241 --> 00:40:34,275 Hei, Nick. 520 00:40:35,243 --> 00:40:36,244 Ses vi om en time? 521 00:40:36,244 --> 00:40:38,012 - Elsker deg. - Elsker deg. Jeg elsker deg. 522 00:41:20,454 --> 00:41:21,723 Jeg visste at du ville være tilbake. 523 00:41:35,436 --> 00:41:36,671 Nicholas Malloy? 524 00:41:39,140 --> 00:41:40,341 Jeg heter Jansson. 525 00:41:41,810 --> 00:41:43,077 Jeg trenger at du blir med meg. 526 00:41:44,713 --> 00:41:46,414 Ja, jeg skal ikke noe sted. 527 00:41:46,414 --> 00:41:48,316 Kjæresten min har nettopp gått, hun kommer tilbake om et sekund. 528 00:41:48,316 --> 00:41:50,619 Vi sender en sikker eskorte for henne. 529 00:41:50,619 --> 00:41:52,286 Vi beskytter henne mot de samme utenlandske statsborgerne 530 00:41:52,286 --> 00:41:53,554 som har sporet deg. 531 00:41:53,554 --> 00:41:55,489 Dette har noe med faren min å gjøre, ikke sant? 532 00:41:55,489 --> 00:41:57,558 Jeg har ikke frihet til å diskutere situasjonen. 533 00:41:58,993 --> 00:42:00,028 Men vi må gå. 534 00:42:01,462 --> 00:42:03,464 Hva om jeg nekter? 535 00:42:03,464 --> 00:42:04,899 Jeg ville ikke foreslå det, sir. 536 00:42:36,497 --> 00:42:38,767 - Du har ødelagt kvelden min. - Faen deg. 537 00:42:39,701 --> 00:42:40,935 Du har ødelagt livet mitt. 538 00:42:40,935 --> 00:42:43,805 Ben, dette er ikke som deg. 539 00:42:43,805 --> 00:42:45,339 Jeg vet det var deg. 540 00:42:46,875 --> 00:42:49,343 Å, og det er det du har kommet hit for å gjøre, hm? 541 00:42:49,343 --> 00:42:50,812 For å hevne Farrah? 542 00:42:50,812 --> 00:42:51,946 Nyet, nyet. 543 00:42:53,181 --> 00:42:54,783 Hvorfor... Hvorfor... Hvorfor kommer du hit? 544 00:42:55,449 --> 00:42:56,818 Du er for erfaren 545 00:42:56,818 --> 00:42:58,619 å starte konflikt uten provokasjon. 546 00:42:59,553 --> 00:43:01,322 Du er ikke på oppdrag. 547 00:43:01,322 --> 00:43:03,157 Ingen ville la deg operere slik. 548 00:43:03,591 --> 00:43:04,625 Nei nei. 549 00:43:06,027 --> 00:43:08,963 Du har kommet for å rense navnet hennes, ikke sant? 550 00:43:18,372 --> 00:43:19,407 Hei. 551 00:43:31,986 --> 00:43:33,421 Jeg vet det var deg Evgeny. 552 00:43:34,655 --> 00:43:36,925 Jeg vet om de andre eiendelene, ulykkene. 553 00:43:36,925 --> 00:43:38,192 Jeg vet at du drepte dem alle. 554 00:43:38,192 --> 00:43:40,161 Jeg, jeg, jeg... 555 00:43:42,964 --> 00:43:46,868 Vi har gått den samme veien i flere tiår, 556 00:43:46,868 --> 00:43:50,371 vi gjør samme operasjoner for motsatte sider av leiren. 557 00:43:50,371 --> 00:43:51,505 Vi er forskjellige 558 00:43:51,505 --> 00:43:53,908 men på dette punktet, 559 00:43:53,908 --> 00:43:56,677 du kan ikke ta mer feil. 560 00:44:02,751 --> 00:44:05,887 Dette... Er det disse du snakker om? 561 00:44:05,887 --> 00:44:08,122 Et halvt dusin aktive midler 562 00:44:08,122 --> 00:44:10,191 drept de siste månedene, ja? 563 00:44:10,191 --> 00:44:12,393 Ja, med signaturen din over det hele. 564 00:44:12,393 --> 00:44:13,594 Vi har opptak. 565 00:44:13,594 --> 00:44:16,064 Var ødelagt. Vi rydder opp noen rammer. 566 00:44:28,442 --> 00:44:29,477 Tidligere FSB. 567 00:44:29,477 --> 00:44:30,544 Fyren din. 568 00:44:32,180 --> 00:44:33,214 Vil du innrømme det, Evgeny? 569 00:44:33,982 --> 00:44:35,016 Si det. 570 00:44:35,950 --> 00:44:36,985 Nei. 571 00:44:37,886 --> 00:44:39,587 Jeg sverger på mors grav. 572 00:44:39,587 --> 00:44:42,723 Han jobber ikke for oss. 573 00:44:42,723 --> 00:44:44,158 Hvem har da ansvaret? 574 00:44:49,030 --> 00:44:52,300 Du husker da du var stasjonert i Makedonia, ja? 575 00:44:52,300 --> 00:44:53,935 Ja, jeg vil gjerne glemme. 576 00:44:53,935 --> 00:44:55,669 Vel, da vil du huske 577 00:44:55,669 --> 00:44:59,440 hvordan Alexander den store kom til makten over tronen. 578 00:44:59,440 --> 00:45:01,342 Faren hans, Philip, ble drept, 579 00:45:01,342 --> 00:45:02,911 myrdet, dobbeltkrysset, 580 00:45:02,911 --> 00:45:04,779 av beste venn. 581 00:45:11,719 --> 00:45:14,355 Evgeny, Evgeny! 582 00:45:16,390 --> 00:45:17,691 Gå, Ben! Kom deg ut! 583 00:46:00,334 --> 00:46:03,537 Branca! Det er Ben, hør på meg. 584 00:46:09,110 --> 00:46:10,144 Trianguler denne samtalen 585 00:46:10,144 --> 00:46:11,412 og kom hit så snart du kan. 586 00:46:12,947 --> 00:46:14,282 Kom igjen! 587 00:47:00,128 --> 00:47:01,829 Det er nok! 588 00:47:10,171 --> 00:47:11,472 Hvordan kom du hit så fort? 589 00:47:27,021 --> 00:47:29,290 Du er en heldig spade, Ben. 590 00:47:29,290 --> 00:47:31,392 Et FSB-kill-team feiler sjelden. 591 00:47:31,960 --> 00:47:33,127 Jeg vet. 592 00:47:36,597 --> 00:47:38,132 Hvordan kom du hit så raskt, John? 593 00:47:38,899 --> 00:47:40,201 Vi sporet Evgeny. 594 00:47:45,606 --> 00:47:46,774 Farrah ble myrdet. 595 00:47:46,774 --> 00:47:49,343 Jeg vet det nå. Vi ble satt opp. 596 00:47:49,343 --> 00:47:51,612 - Av hvem? - Jeg vet ikke. 597 00:47:51,612 --> 00:47:53,581 Trodde det var russen, men jeg er ikke så sikker lenger. 598 00:47:55,049 --> 00:47:56,350 Du vet at du ikke kan stole på ham. 599 00:47:56,350 --> 00:47:57,451 Han er gammeldags. 600 00:47:58,186 --> 00:48:00,254 Akkurat som deg, Ben. 601 00:48:00,254 --> 00:48:01,855 Jeg tror det er best du legger deg lavt. 602 00:48:01,855 --> 00:48:03,624 Jeg tar deg til et sikkert sted. 603 00:48:12,433 --> 00:48:13,968 Kan du fortelle meg hva som skjer? 604 00:48:13,968 --> 00:48:16,304 Jeg mener, vi har kjørt de siste tre timene. 605 00:48:16,304 --> 00:48:18,039 Skal du fortelle meg at faren min er i omsorgen 606 00:48:18,039 --> 00:48:19,140 og varetekt av Ground Branch? 607 00:48:19,140 --> 00:48:20,441 Som... Som dere alltid gjør? 608 00:48:20,441 --> 00:48:22,010 Snakker faren din mye om arbeidet sitt? 609 00:48:22,010 --> 00:48:23,944 Er det syrere? Er det serberne? 610 00:48:25,579 --> 00:48:26,981 Har jeg lov til å vite det? 611 00:48:26,981 --> 00:48:29,483 Vel, ser at du er familie... 612 00:48:29,483 --> 00:48:31,819 Det er et useriøst element i FSB. 613 00:48:31,819 --> 00:48:33,254 De prøvde å drepe faren din. 614 00:48:34,088 --> 00:48:35,423 Ikke en lett oppgave. 615 00:48:37,725 --> 00:48:38,892 Så hva vil du med meg? 616 00:48:38,892 --> 00:48:40,328 Du er neste på listen. 617 00:48:40,328 --> 00:48:41,662 Vent, vent... Hvis jeg er neste på listen, 618 00:48:41,662 --> 00:48:43,031 hva skjer med kjæresten min? 619 00:48:43,031 --> 00:48:44,032 - Nei, nei, nei, hun... - Vi forlot henne bare. 620 00:48:44,032 --> 00:48:45,833 Det går bra med henne. 621 00:48:45,833 --> 00:48:47,235 Vi har noen som ser på henne. 622 00:49:00,714 --> 00:49:02,216 Jeg trenger en satellitttelefon for å ringe Nick. 623 00:49:02,216 --> 00:49:04,252 Jeg har allerede sendt et go-team for å hente ham. 624 00:49:07,488 --> 00:49:08,522 Hvordan? 625 00:49:10,324 --> 00:49:12,626 Rottilgang tillot oss å geolokalisere telefonen hans. 626 00:49:12,626 --> 00:49:14,528 Jeg har allerede orientert direktør Williams. 627 00:49:23,104 --> 00:49:24,438 Velkommen ombord, Ben. 628 00:49:36,150 --> 00:49:37,185 Det er akkurat her. 629 00:49:38,786 --> 00:49:39,887 Hva er dette? 630 00:49:39,887 --> 00:49:41,222 Stol på meg. 631 00:49:41,222 --> 00:49:42,956 Det er bedre at du er her med oss ​​enn der ute. 632 00:50:01,642 --> 00:50:02,676 Greit. 633 00:50:30,704 --> 00:50:31,972 Jeg vil takke deg, John. 634 00:50:34,875 --> 00:50:36,344 Jeg burde være den som takker deg. 635 00:50:37,678 --> 00:50:39,280 Ditt besøk her ute av en operasjon 636 00:50:39,280 --> 00:50:40,381 vi så aldri komme. 637 00:50:41,415 --> 00:50:43,517 Tilsynelatende mennene som skjøt Evgeny 638 00:50:43,517 --> 00:50:45,519 var tsjetsjenske leiemordere 639 00:50:45,519 --> 00:50:47,755 knyttet til Wagner-gruppen. 640 00:50:47,755 --> 00:50:48,856 Ja, men hvorfor? 641 00:50:49,790 --> 00:50:51,459 Intel foreslår at de... 642 00:50:52,393 --> 00:50:53,761 lette etter noe. 643 00:50:55,095 --> 00:50:56,130 Noe... 644 00:50:56,864 --> 00:50:57,931 du har kanskje. 645 00:50:57,931 --> 00:50:59,267 som jeg kanskje har? 646 00:51:00,868 --> 00:51:02,936 Har Evgeny eller de andre noen gang bedt deg om noe? 647 00:51:03,937 --> 00:51:05,306 Nei ingenting. 648 00:51:06,507 --> 00:51:07,775 John, jeg dro til dem. 649 00:51:08,776 --> 00:51:09,977 Har de aldri bedt deg om noe? 650 00:51:09,977 --> 00:51:11,779 Nei, det var jeg som spurte. 651 00:51:18,686 --> 00:51:20,721 Ga Farrah deg noe før hun døde? 652 00:51:23,056 --> 00:51:24,658 Hva faen ville hun gi meg? 653 00:51:24,658 --> 00:51:25,759 Jeg vet ikke, Ben. 654 00:51:27,195 --> 00:51:28,229 Fortell meg. 655 00:51:34,202 --> 00:51:35,969 Nei, hun ga meg ingenting. 656 00:51:40,241 --> 00:51:41,809 Se, jeg må snakke med Nick. 657 00:51:43,244 --> 00:51:45,313 Det er en satellitttelefon i underetasjen. 658 00:52:05,799 --> 00:52:07,601 Faren min kommer vel ikke? 659 00:52:10,604 --> 00:52:12,105 Vil du ha sannheten eller en løgn? 660 00:52:23,417 --> 00:52:24,818 Jeg vil ikke drepe deg, Nick, 661 00:52:25,353 --> 00:52:26,620 men jeg vil. 662 00:52:50,478 --> 00:52:51,512 Sitt ned. 663 00:52:58,286 --> 00:52:59,653 Jævla amatører. 664 00:53:12,900 --> 00:53:14,435 Det vil aldri være nok, John. 665 00:53:17,204 --> 00:53:18,606 Uansett hva de tilbyr deg... 666 00:53:20,341 --> 00:53:21,542 aldri være nok. 667 00:53:38,692 --> 00:53:40,994 Ben, hvorfor var du ikke ærlig mot meg 668 00:53:40,994 --> 00:53:42,763 da jeg spurte deg om du visste noe? 669 00:53:45,433 --> 00:53:47,301 Du er en jævla forræder, John. 670 00:53:48,602 --> 00:53:50,404 Åtte år jobbet vi sammen, 671 00:53:51,739 --> 00:53:53,073 og jeg stolte på deg. 672 00:53:56,043 --> 00:53:57,077 Jeg hadde ryggen din. 673 00:53:58,879 --> 00:54:00,381 Jeg skal bare spørre deg en gang til. 674 00:54:01,415 --> 00:54:02,883 Hva ga Farrah deg? 675 00:54:02,883 --> 00:54:03,984 Hun ga meg en sønn. 676 00:54:04,618 --> 00:54:06,053 Hun ga meg et hjem. 677 00:54:08,221 --> 00:54:09,590 Hun ga meg et liv. 678 00:54:12,593 --> 00:54:13,627 Forlat oss. 679 00:54:30,744 --> 00:54:32,245 Du kjenner historien min, John. 680 00:54:33,547 --> 00:54:35,248 Du vet hva jeg er i stand til. 681 00:54:37,050 --> 00:54:38,085 Du burde bare drepe meg. 682 00:54:52,600 --> 00:54:54,368 Du bør passe på ryggen din, John. 683 00:54:54,368 --> 00:54:56,269 Jeg tror egentlig ikke du er i en posisjon 684 00:54:56,269 --> 00:54:57,771 å komme med trusler. 685 00:55:05,613 --> 00:55:07,481 Du vet hun var... 686 00:55:08,582 --> 00:55:10,017 en honningfelle, ikke sant? 687 00:55:12,019 --> 00:55:13,954 Hun pleide å knulle fienden. 688 00:55:15,155 --> 00:55:19,860 Det er derfor Evgeny syntes så synd på deg. 689 00:55:19,860 --> 00:55:22,062 Han hadde empati. 690 00:55:26,467 --> 00:55:27,501 Er jeg ferdig? 691 00:55:43,851 --> 00:55:46,186 Du har alltid bodd på et mørkt sted, John. 692 00:55:47,054 --> 00:55:48,088 Ingen glede. 693 00:55:48,722 --> 00:55:49,923 Ingen kjærlighet. 694 00:56:06,574 --> 00:56:07,908 Hva ga Farrah deg? 695 00:56:10,010 --> 00:56:12,112 Hm? Hva ga hun deg? 696 00:56:39,940 --> 00:56:40,974 Hva ga Farrah deg? 697 00:56:43,511 --> 00:56:44,545 Hva ga Farrah deg? 698 00:56:54,955 --> 00:56:56,990 John! Faen deg! 699 00:56:59,092 --> 00:57:01,161 Hva faen ga hun deg? 700 00:57:17,377 --> 00:57:19,079 De har ham på safehouse. 701 00:57:30,591 --> 00:57:32,192 La oss se om Nick... 702 00:57:33,260 --> 00:57:34,828 kan håndtere samme smerte som deg. 703 00:57:38,498 --> 00:57:40,100 Du rører ham... 704 00:57:42,269 --> 00:57:44,538 Jeg dreper alt du elsker, John. 705 00:58:11,031 --> 00:58:12,232 Du var der. 706 00:58:13,767 --> 00:58:15,669 Det var deg på kafeen, var det ikke? 707 00:58:20,140 --> 00:58:23,043 - Hva heter du? – Hvorfor spiller det noen rolle? 708 00:58:23,043 --> 00:58:25,746 Jeg liker å vite navnet på menneskene jeg skal drepe. 709 00:58:28,381 --> 00:58:32,085 Ah, dere amerikanere tror dere er så mektig. 710 00:58:34,554 --> 00:58:36,824 La meg fortelle deg en liten historie, min venn. 711 00:58:38,058 --> 00:58:39,292 På 1980-tallet, 712 00:58:39,292 --> 00:58:42,896 lederen av CIA ble tatt til fange av Hizbollah. 713 00:58:44,164 --> 00:58:46,600 Torturert til døde. 714 00:58:46,600 --> 00:58:50,203 Noen uker senere ble lederen av KGB tatt til fange. 715 00:58:52,239 --> 00:58:57,244 KGB kidnappet en slektning av lederen av Hizbollah. 716 00:58:57,244 --> 00:58:59,079 Og fortsatte å sende kroppsdeler. 717 00:59:00,748 --> 00:59:01,782 En finger, 718 00:59:02,549 --> 00:59:03,583 en tommel. 719 00:59:06,319 --> 00:59:09,790 Lederen for KGB ble løslatt uskadd. 720 00:59:18,732 --> 00:59:21,735 Du vil aldri slå oss. 721 00:59:21,735 --> 00:59:24,104 Vi spiller ikke etter samme regel. 722 00:59:57,905 --> 00:59:58,939 Du er Krystyna... 723 01:00:00,273 --> 01:00:01,308 Kowerski. 724 01:00:04,978 --> 01:00:07,214 Hvordan vet jeg at du ikke er en svart hatt? 725 01:00:07,214 --> 01:00:09,683 Jeg jobber ikke med tsjetsjenere. Jeg dreper dem. 726 01:00:10,283 --> 01:00:11,551 Hvor er sønnen min? 727 01:00:11,551 --> 01:00:12,652 Hm... 728 01:00:15,756 --> 01:00:17,657 Du er for svak til å forlate veien jeg kom. 729 01:00:18,558 --> 01:00:19,993 Lytte, 730 01:00:19,993 --> 01:00:22,863 du må fokusere på det vi gjør videre, ok? 731 01:00:22,863 --> 01:00:24,865 Det er skyttere der oppe. 732 01:00:24,865 --> 01:00:27,000 Og de venter på oss. 733 01:00:27,000 --> 01:00:28,101 – Kan du bevege deg fort? - Ja, la oss gå. 734 01:00:28,101 --> 01:00:29,602 - Er du sikker? - Ja, la oss gå. 735 01:00:29,602 --> 01:00:31,872 Greit. Du følger meg. 736 01:00:31,872 --> 01:00:32,973 - Kom igjen. - Ja, gå. 737 01:00:42,082 --> 01:00:43,984 De mennene der oppe er ikke CIA. 738 01:00:50,523 --> 01:00:51,658 Bli hos meg. 739 01:01:04,671 --> 01:01:05,773 Kom inn i dyrekretsen! 740 01:02:55,983 --> 01:02:57,017 Fint arbeid. 741 01:02:59,887 --> 01:03:01,621 Tok deg god tid. 742 01:03:02,455 --> 01:03:04,191 Du hadde det under kontroll. 743 01:03:04,191 --> 01:03:05,658 Vi må gå. 744 01:03:47,367 --> 01:03:49,869 Du har fulgt meg siden jeg kom, har du ikke? 745 01:03:49,869 --> 01:03:52,572 Du var på motorsykkelen. 746 01:03:52,572 --> 01:03:54,574 Hvordan vet jeg at jeg kan stole på deg? 747 01:03:54,574 --> 01:03:56,476 Jeg risikerte rumpa, 748 01:03:56,476 --> 01:03:58,645 og drepte åtte tsjetsjenske entreprenører, 749 01:03:59,512 --> 01:04:01,148 Jeg reddet livet ditt der. 750 01:04:01,148 --> 01:04:03,250 Velg din neste anklage nøye. 751 01:04:04,117 --> 01:04:05,552 Takk skal du ha. 752 01:04:05,552 --> 01:04:06,653 Det er min glede. 753 01:04:27,507 --> 01:04:30,410 - Jeg må finne sønnen min. - Du må lytte. 754 01:04:30,410 --> 01:04:33,446 Din kone ga meg spesifikke instruksjoner. 755 01:04:33,446 --> 01:04:35,082 Har du hånden til Fatima? 756 01:04:36,716 --> 01:04:38,251 Hånden til Fatima? 757 01:04:38,251 --> 01:04:39,452 Ja. 758 01:04:40,887 --> 01:04:42,755 Ja, det gjør jeg. 759 01:04:44,057 --> 01:04:46,126 - Dette? - Veldig bra. 760 01:04:46,126 --> 01:04:48,761 Du har nøkkelen, og jeg har adressen. 761 01:04:50,530 --> 01:04:51,898 Hvis jeg ikke hadde den på meg... 762 01:04:52,532 --> 01:04:54,001 Men det er du, Ben. 763 01:04:54,001 --> 01:04:55,735 Og Farrah fortalte meg det. 764 01:04:56,869 --> 01:04:58,538 Mennene som tok sønnen din 765 01:04:58,538 --> 01:05:00,273 er mennene som forrådte Farrah. 766 01:05:15,255 --> 01:05:16,289 Vær så snill. 767 01:05:17,857 --> 01:05:19,126 Du trenger ikke å gjøre dette. 768 01:05:21,561 --> 01:05:22,595 Du kan la meg gå. 769 01:05:24,264 --> 01:05:25,798 Det er komplisert, Nick. 770 01:05:27,400 --> 01:05:28,901 Jeg følger bare ordre. 771 01:05:33,906 --> 01:05:36,009 Hvorfor har du ikke vist deg selv før nå? 772 01:05:38,878 --> 01:05:40,013 Farrah drev en stall 773 01:05:40,013 --> 01:05:42,315 av deep cover etterretningsressurser. 774 01:05:42,315 --> 01:05:43,583 Hun var i ferd med å avsløre 775 01:05:43,583 --> 01:05:46,653 en kompleks hvitvaskingsoperasjon 776 01:05:46,653 --> 01:05:48,055 som koblet Russlands sentralbank 777 01:05:48,055 --> 01:05:50,857 til en hel rekke NATO-land. 778 01:05:50,857 --> 01:05:53,260 Hun sa at avsløringen ville være som Panama Papers 779 01:05:53,260 --> 01:05:54,394 på steroider. 780 01:05:54,394 --> 01:05:55,928 Hvorfor fortalte hun meg det ikke? 781 01:05:58,098 --> 01:05:59,932 Fordi hun oppdaget en useriøs amerikansk agent 782 01:05:59,932 --> 01:06:02,035 var i sentrum av det hele. 783 01:06:02,035 --> 01:06:04,537 En som spilte alle sider mot hverandre. 784 01:06:04,537 --> 01:06:06,339 Så du var en av informantene hennes? 785 01:06:08,641 --> 01:06:10,377 Det var syv personer på eiendellisten hennes. 786 01:06:12,079 --> 01:06:14,347 Jeg er den eneste som fortsatt er i live. 787 01:06:14,347 --> 01:06:16,616 Du valgte å bryte dekningen for meg. 788 01:06:17,084 --> 01:06:18,118 Hvorfor? 789 01:06:21,354 --> 01:06:23,723 Jeg ga et løfte til din kone. 790 01:06:23,723 --> 01:06:26,159 Hun var der for meg når jeg trengte henne. 791 01:06:30,197 --> 01:06:31,698 Med min hjelp kan du avslutte dette, 792 01:06:33,300 --> 01:06:34,334 Jeg lover. 793 01:06:44,377 --> 01:06:47,247 Branca vil snakke med deg, bror. 794 01:06:50,317 --> 01:06:51,584 Jeg venter utenfor. 795 01:07:12,705 --> 01:07:13,740 Du ligner henne. 796 01:07:16,042 --> 01:07:18,278 Du drepte henne, ikke sant? 797 01:07:18,278 --> 01:07:20,847 Hennes største feil var at hun stolte på meg. 798 01:07:23,883 --> 01:07:26,018 Jeg skal drepe deg. 799 01:07:27,654 --> 01:07:28,988 Ser du hvor enkelt det er? 800 01:07:28,988 --> 01:07:30,790 Vi har alle det inni oss. 801 01:07:30,790 --> 01:07:33,393 Alt vi trenger er riktig motivasjon. 802 01:07:43,670 --> 01:07:45,438 Jeg lover deg, 803 01:07:45,438 --> 01:07:47,073 du kommer ikke unna med det. 804 01:07:48,408 --> 01:07:50,177 Hm. 805 01:07:50,177 --> 01:07:52,912 Hva var det hun etterlot til deg og faren din? 806 01:07:55,081 --> 01:07:56,115 Jeg vet ikke. 807 01:07:59,719 --> 01:08:01,154 Jeg tror deg faktisk. 808 01:08:03,055 --> 01:08:04,457 Men det spiller ingen rolle nå. 809 01:08:43,996 --> 01:08:45,998 Farrah ville at du skulle åpne denne. 810 01:08:45,998 --> 01:08:47,099 Ikke meg. 811 01:08:51,671 --> 01:08:52,705 "OA." 812 01:08:54,341 --> 01:08:55,708 Skjult åpen. 813 01:08:56,776 --> 01:08:58,345 "Gjemt i synlig syn." 814 01:08:58,345 --> 01:09:00,613 Farrahs idé om en vits. 815 01:09:02,782 --> 01:09:03,816 Du har nøkkelen. 816 01:10:06,579 --> 01:10:08,014 Du kjente henne før. 817 01:10:10,683 --> 01:10:13,019 Før Guantanamo, 818 01:10:13,019 --> 01:10:14,987 USA sendte "high value"-fanger 819 01:10:14,987 --> 01:10:17,524 til Polen for avhør. 820 01:10:17,524 --> 01:10:20,092 Farrah var rett ut av universitetet. 821 01:10:20,092 --> 01:10:21,694 Hun snakket flytende arabisk, 822 01:10:21,694 --> 01:10:23,563 vi var de eneste kvinnene der. 823 01:10:25,865 --> 01:10:27,099 Vi var venner. 824 01:10:29,736 --> 01:10:32,372 Karrierene våre speilet hverandre, vet du. 825 01:10:32,372 --> 01:10:34,374 Farrah er med CIA, 826 01:10:35,174 --> 01:10:36,709 og min med GROM. 827 01:10:39,879 --> 01:10:42,248 Jeg har alltid hatt dyp respekt for henne. 828 01:10:46,118 --> 01:10:47,620 Hun nevnte deg aldri. 829 01:10:47,620 --> 01:10:50,890 Du kjenner aldri en person i dette yrket... ikke sant? 830 01:10:52,559 --> 01:10:54,160 Mm-hmm. 831 01:10:54,160 --> 01:10:58,230 Din kone hadde alltid fantastisk smak. 832 01:11:00,500 --> 01:11:02,001 Hvor lenge visste hun det? 833 01:11:02,001 --> 01:11:04,337 Farrah var en utmerket dommer av menneskets natur. 834 01:11:05,772 --> 01:11:06,873 Jeg tror hun ville ha mistanke 835 01:11:06,873 --> 01:11:09,509 Branca var skitten en stund. 836 01:11:09,509 --> 01:11:11,077 Så hun beskyttet meg. 837 01:11:13,946 --> 01:11:15,314 Men jeg kunne ikke beskytte henne. 838 01:11:16,148 --> 01:11:17,149 Eller Nick. 839 01:11:18,485 --> 01:11:20,353 Du gjør det som må gjøres akkurat nå. 840 01:11:20,353 --> 01:11:22,288 Det er alt som betyr noe. 841 01:11:28,961 --> 01:11:29,996 Se på dette. 842 01:11:51,451 --> 01:11:53,285 Det er en liste over penger som sendes ut 843 01:11:53,285 --> 01:11:57,023 - gjennom LLCs, cut-outs... - Byråfronter? 844 01:11:57,490 --> 01:11:58,958 Branca sin. 845 01:11:58,958 --> 01:12:00,393 Han ser ut til å stå på lønningslisten 846 01:12:00,393 --> 01:12:03,896 av minst fem andre utenlandske etterretningsbyråer, 847 01:12:03,896 --> 01:12:05,732 sammen med noen andre. 848 01:12:09,402 --> 01:12:11,471 Herregud. 849 01:12:11,471 --> 01:12:13,272 Nei... 850 01:12:13,272 --> 01:12:16,576 Farrah oppdaget at visedirektøren for CIA 851 01:12:16,576 --> 01:12:18,611 er en useriøs agent. 852 01:12:18,611 --> 01:12:20,146 Dette er hva de leter etter. 853 01:12:20,146 --> 01:12:22,415 Han styrer hele greia. 854 01:12:22,415 --> 01:12:24,551 Branca er bare en glorifisert fotsoldat... 855 01:12:24,551 --> 01:12:25,685 Mm-hm. 856 01:12:26,653 --> 01:12:28,120 - Hm. - Hva er det? 857 01:12:28,120 --> 01:12:31,591 Jeg vet ikke, ser ut som en slags modifisert BIGOT-liste. 858 01:12:39,466 --> 01:12:41,501 Kanskje det er en feil, jeg mener... 859 01:12:41,501 --> 01:12:43,035 hun var tross alt en handler. 860 01:12:52,845 --> 01:12:54,914 Å, Farrah, Farrah. 861 01:12:58,585 --> 01:13:00,252 Hun ville at du skulle se dette. 862 01:13:00,252 --> 01:13:01,854 Hun jobbet med dem hele tiden. 863 01:13:01,854 --> 01:13:04,223 Du vet ikke det Ben, jeg mener gjorde hun... 864 01:13:25,612 --> 01:13:27,614 John. Det er Ben. 865 01:13:29,448 --> 01:13:31,383 Jeg har det du leter etter. 866 01:13:31,383 --> 01:13:32,485 Jeg er glad for å høre det, Ben. 867 01:13:32,485 --> 01:13:33,820 Jeg vil snakke med Nick. 868 01:13:33,820 --> 01:13:36,956 Jeg sender deg en tekstmelding med tid og sted. 869 01:13:38,057 --> 01:13:39,458 Jeg regner med at vi gjør en handel. 870 01:13:49,969 --> 01:13:51,871 Det er en gammel bauksittfabrikk. 871 01:13:51,871 --> 01:13:53,573 Det er et safehouse 872 01:13:53,573 --> 01:13:55,407 amerikanerne bruker nær der. 873 01:13:57,610 --> 01:13:59,178 Du vet at de vil drepe deg. 874 01:13:59,178 --> 01:14:00,747 Når de får det de vil ha. 875 01:14:02,414 --> 01:14:04,150 Jeg er villig til å ta den sjansen. 876 01:14:14,326 --> 01:14:15,728 Jeg kjenner litt sinne. 877 01:14:17,063 --> 01:14:18,430 Ja. Jeg er litt forbanna 878 01:14:18,430 --> 01:14:20,833 min kone viste seg å være en dobbeltagent. 879 01:14:20,833 --> 01:14:23,235 Er du sint for det, eller fordi hun hadde selvorganisering? 880 01:14:24,871 --> 01:14:26,272 Ikke gi meg den dritten. 881 01:14:26,272 --> 01:14:28,274 Din kone gjorde sitt eget. 882 01:14:28,274 --> 01:14:30,276 Hun drev sin egen operasjon og ringte 883 01:14:30,276 --> 01:14:32,612 og hun snakket aldri om noe. 884 01:14:32,612 --> 01:14:34,246 Og se hvor det fikk henne. 885 01:14:34,246 --> 01:14:36,382 Kanskje er det ikke det du tror det er. 886 01:14:36,382 --> 01:14:38,117 Det er akkurat det jeg tror det er. 887 01:14:40,086 --> 01:14:41,253 Så hva er planen din? 888 01:14:41,253 --> 01:14:43,890 Gi dem det de vil ha, så får jeg sønnen min. 889 01:14:43,890 --> 01:14:45,625 Du vet det når de gjør handelen 890 01:14:45,625 --> 01:14:46,759 du er død, ikke sant? 891 01:14:46,759 --> 01:14:48,527 Og hvis du gir dem Farrahs bærbare datamaskin, 892 01:14:48,527 --> 01:14:50,162 hennes død ville vært for ingenting. 893 01:14:54,066 --> 01:14:55,401 Dette er ikke din kamp. 894 01:14:55,401 --> 01:14:57,604 Ekte. 895 01:14:57,604 --> 01:14:59,806 Men hvis noe går galt, kommer de etter meg. 896 01:15:00,973 --> 01:15:02,642 Ikke hvis vi er smarte på dette. 897 01:15:13,552 --> 01:15:14,587 Jeg skal kjøre. 898 01:15:24,230 --> 01:15:26,666 Yo, Mr. ML, hvordan var Ungarn? 899 01:15:26,666 --> 01:15:28,200 Det er bra, bra. Hvordan går det med Virginia? 900 01:15:28,200 --> 01:15:30,169 Jeg ville ikke vite det. Jeg er i London. 901 01:15:30,169 --> 01:15:31,738 - Ambassaden er mye større... - Ja. 902 01:15:31,738 --> 01:15:32,471 - ...enn jeg trodde egentlig. – Jeg er litt opptatt, hør. 903 01:15:32,471 --> 01:15:33,606 Jeg sender deg en link. 904 01:15:33,606 --> 01:15:34,974 Hvor presserende er dette? 905 01:15:34,974 --> 01:15:36,242 Liv eller død. 906 01:15:36,242 --> 01:15:37,810 Du må se på det nå. 907 01:15:37,810 --> 01:15:39,378 Denne tingen er råtten til toppen. 908 01:15:40,212 --> 01:15:41,247 På den. 909 01:15:42,481 --> 01:15:43,515 Takk. 910 01:15:53,192 --> 01:15:54,593 Herregud. 911 01:17:42,368 --> 01:17:43,402 John. 912 01:17:45,637 --> 01:17:46,672 Ben. 913 01:18:11,230 --> 01:18:12,331 Beklager. 914 01:18:12,331 --> 01:18:13,833 Sett deg inn i bilen, Nick. 915 01:18:21,841 --> 01:18:22,875 Se? 916 01:18:24,043 --> 01:18:25,377 Det er ikke så ille. 917 01:18:26,512 --> 01:18:27,579 Jobber sammen igjen. 918 01:18:28,848 --> 01:18:31,517 Det er som i de gode gamle dager. 919 01:18:31,517 --> 01:18:34,186 Jeg får det jeg vil, og du får det du vil. 920 01:18:35,054 --> 01:18:36,088 Alle er glade. 921 01:18:37,857 --> 01:18:39,091 Jeg drar herfra i dag, 922 01:18:40,692 --> 01:18:42,361 du hører aldri fra meg igjen. 923 01:18:45,064 --> 01:18:46,098 Jeg vet. 924 01:19:15,294 --> 01:19:18,397 Faen! 925 01:19:24,770 --> 01:19:25,804 Den er tom. 926 01:19:26,906 --> 01:19:27,940 Nick. 927 01:19:30,509 --> 01:19:32,711 Han har ryggsekken. 928 01:19:32,711 --> 01:19:34,446 Hvis vi ikke får det, får du ikke betalt. 929 01:19:41,253 --> 01:19:42,288 Kom igjen. 930 01:19:57,836 --> 01:19:58,871 Vent litt! 931 01:20:02,241 --> 01:20:03,775 Nick, gå ned! 932 01:20:07,279 --> 01:20:09,215 Å, pappa, pappa, hva skal jeg gjøre, pappa? 933 01:20:09,215 --> 01:20:11,383 - Jeg kjører, du skyter. - Skyte? 934 01:20:20,259 --> 01:20:22,128 Mannen i den bilen er en trent leiemorder. 935 01:20:22,128 --> 01:20:23,562 Han vil drepe oss. 936 01:20:23,562 --> 01:20:25,697 Og det vil han hvis vi ikke dreper ham først. 937 01:20:33,239 --> 01:20:34,340 Skyt, Nick! 938 01:20:37,276 --> 01:20:38,310 Faen! 939 01:21:22,888 --> 01:21:24,423 Ah, shit! 940 01:21:24,423 --> 01:21:26,258 - Jeg sa skyt, skyt, Nick! - Den er tom! 941 01:21:38,704 --> 01:21:39,938 Under tønnen, 942 01:21:39,938 --> 01:21:41,373 granatkasteren, du har ett skudd. 943 01:22:01,527 --> 01:22:02,794 De vinner på oss. 944 01:22:09,468 --> 01:22:10,669 Jeg lærer deg noen gang 945 01:22:10,669 --> 01:22:12,038 presisjonsimmobiliseringsteknikken? 946 01:22:12,038 --> 01:22:13,139 PIT-manøveren? 947 01:22:17,876 --> 01:22:19,411 Pass på! 948 01:22:28,087 --> 01:22:29,588 Jævel! 949 01:23:13,499 --> 01:23:16,135 Jeg angrer på at jeg ikke drepte sønnen din da jeg hadde sjansen. 950 01:23:18,504 --> 01:23:20,072 Men i det minste, 951 01:23:20,072 --> 01:23:22,674 Jeg har din kone. 952 01:23:35,454 --> 01:23:36,488 La oss gå, Nick. 953 01:23:48,234 --> 01:23:49,268 Godt jobbet. 954 01:23:59,044 --> 01:24:00,279 Hva skjedde med Branca? 955 01:24:01,079 --> 01:24:02,114 Jeg vet ikke. 956 01:24:03,749 --> 01:24:05,251 Rotter har en vane med å overleve. 957 01:24:07,353 --> 01:24:09,188 Vente. Skal du tilbake? 958 01:24:11,056 --> 01:24:12,324 Vi etterlot noen. 959 01:24:46,625 --> 01:24:47,793 Hvit. 960 01:25:41,012 --> 01:25:42,448 Du er en sta faen. 961 01:25:47,253 --> 01:25:48,620 Stå opp, din gamle jævel. 962 01:25:49,788 --> 01:25:51,290 Jeg sa stå opp! 963 01:26:15,347 --> 01:26:17,182 Jeg fortalte deg om ryggen din, John. 964 01:26:18,817 --> 01:26:20,051 Du har aldri vært en god student. 965 01:26:43,975 --> 01:26:45,344 Det er en av dem. 966 01:26:52,418 --> 01:26:54,786 Kom igjen, John, reis deg. 967 01:26:59,525 --> 01:27:00,559 Legg ned pistolen, sønn. 968 01:27:01,660 --> 01:27:03,329 Hør på meg. 969 01:27:03,329 --> 01:27:04,996 Du har muligheten til å gjøre det rette her. 970 01:27:04,996 --> 01:27:06,498 Jeg vil at du legger fra deg pistolen, og gir meg nøklene dine 971 01:27:06,498 --> 01:27:08,033 og gå bort. 972 01:27:08,033 --> 01:27:09,968 - Gå bort? - Gå bort. 973 01:27:09,968 --> 01:27:12,070 - Jeg kan ikke gjøre det, sir. – Du kan og du vil. 974 01:27:14,239 --> 01:27:15,641 Det kommer spørsmål. 975 01:27:16,408 --> 01:27:17,709 Bare fortell sannheten. 976 01:27:19,411 --> 01:27:20,446 Gjør det, sønn. 977 01:27:22,348 --> 01:27:23,415 Lykke til, sir. 978 01:27:40,231 --> 01:27:41,833 Er dette vårt nye kjøretøy? 979 01:27:46,438 --> 01:27:47,439 Vet du, jeg har aldri forstått det 980 01:27:47,439 --> 01:27:49,541 hvorfor Farrah elsket å være handler så mye. 981 01:27:50,909 --> 01:27:52,744 Det er fordi hun må jobbe med folk som deg. 982 01:27:52,744 --> 01:27:55,313 Din kone 983 01:27:55,313 --> 01:27:57,983 var en av de gode, Benjamin. 984 01:27:57,983 --> 01:28:00,686 Noen du ville være villig til å gi livet ditt ned for. 985 01:28:03,422 --> 01:28:05,090 Jeg finner min egen vei ut herfra. 986 01:28:05,090 --> 01:28:06,157 Hei. 987 01:28:07,759 --> 01:28:08,994 Når alt dette er over... 988 01:28:11,262 --> 01:28:12,297 ikke vær en fremmed. 989 01:28:13,999 --> 01:28:15,033 Jeg vil ikke. 990 01:28:16,167 --> 01:28:17,603 Noen må holde et øye med deg. 991 01:28:46,131 --> 01:28:48,600 Yo, Mr. M, prøver du å få meg sparket? 992 01:28:48,600 --> 01:28:49,868 Hvorfor, hva fant du? 993 01:28:49,868 --> 01:28:51,537 Vent litt. 994 01:28:51,537 --> 01:28:53,238 Hør på meg, Farrah døde ved å samle denne informasjonen 995 01:28:53,238 --> 01:28:54,339 så hva kan du bekrefte? 996 01:28:55,340 --> 01:28:56,642 Ja, bare nok informasjon 997 01:28:56,642 --> 01:28:58,176 å ta ned underdirektøren. 998 01:28:59,344 --> 01:29:01,413 Men jeg trodde du visste det allerede, ikke sant? 999 01:29:01,413 --> 01:29:02,948 Hva vil du egentlig? 1000 01:29:02,948 --> 01:29:04,850 For å vite om du kan hacke årets spook-a-thon. 1001 01:29:06,618 --> 01:29:08,019 DCI runde bord i Kroatia, 1002 01:29:09,455 --> 01:29:11,322 så ja, det er gjennomførbart. 1003 01:29:11,322 --> 01:29:13,559 Greit, takk, Dez. jeg skylder deg. 1004 01:29:16,194 --> 01:29:17,228 Ja. 1005 01:29:25,370 --> 01:29:27,473 Du ba meg en gang jobbe for deg, 1006 01:29:27,473 --> 01:29:29,040 nå ber jeg deg jobbe for meg. 1007 01:29:34,045 --> 01:29:35,681 En siste tjeneste 1008 01:29:35,681 --> 01:29:37,716 for gamle dagers skyld. 1009 01:29:39,150 --> 01:29:40,185 Og jeg fortalte DCI, 1010 01:29:40,185 --> 01:29:43,855 "Nei frue, uttrykket intelligenssvikt 1011 01:29:44,723 --> 01:29:46,091 "er ikke en oksymoron, 1012 01:29:46,992 --> 01:29:48,660 "det er en redundans!" 1013 01:29:51,429 --> 01:29:55,100 Jeg vil avslutte med å fortelle hver og en av dere... 1014 01:29:55,100 --> 01:29:58,136 ...hvor mye din visdom 1015 01:29:58,136 --> 01:30:00,672 og veiledning har betydd for meg gjennom årene. 1016 01:30:00,672 --> 01:30:03,509 Som jeg har forsøkt 1017 01:30:03,509 --> 01:30:06,778 styre... 1018 01:30:12,918 --> 01:30:14,419 - Herregud... - Herregud... 1019 01:30:26,231 --> 01:30:27,265 Dette er tull. 1020 01:30:28,634 --> 01:30:29,668 Det er en fullstendig spøk. 1021 01:30:31,937 --> 01:30:34,039 Du kan ikke bevise noe av det! 1022 01:30:34,039 --> 01:30:37,475 For guds skyld, du trenger sjefen til den jævla FSB 1023 01:30:37,475 --> 01:30:40,746 for å bekrefte hva... 1024 01:31:08,607 --> 01:31:09,641 Hallo! 1025 01:31:11,409 --> 01:31:15,747 Det er hyggelig å se så mange gamle motstandere i samme rom. 1026 01:31:15,747 --> 01:31:17,616 Der ingen er bundet til stolen. 1027 01:31:19,317 --> 01:31:20,852 Som de fleste av dere vet, 1028 01:31:21,953 --> 01:31:25,256 Jeg er Evgeny Kalinakov. 1029 01:31:25,256 --> 01:31:30,528 Jeg var FSB-stasjonssjef i Budapest, de siste 11 årene. 1030 01:31:31,329 --> 01:31:34,065 Og jeg kan bekrefte... 1031 01:31:34,065 --> 01:31:36,902 at alle bevis du har sett 1032 01:31:37,669 --> 01:31:39,037 er sant. 1033 01:31:40,338 --> 01:31:42,741 Så vidt jeg vet. 1034 01:31:42,741 --> 01:31:46,912 Tar du ordet til en russisk operatør over mitt? 1035 01:31:46,912 --> 01:31:48,647 Bli kvitt Malloy. 1036 01:31:48,647 --> 01:31:51,116 Gjenta, du er autorisert til å gå varm 1037 01:31:51,116 --> 01:31:54,052 og ta de nødvendige skritt for å likvidere ham 1038 01:31:54,052 --> 01:31:56,421 - og sønnen hans. - 1039 01:31:56,421 --> 01:31:58,757 "Rydd opp i alle løse tråder", ikke sant? 1040 01:32:00,391 --> 01:32:02,427 Er melding... 1041 01:32:02,427 --> 01:32:04,763 fra Benjamin. 1042 01:32:10,669 --> 01:32:11,703 Denne måten. 1043 01:32:18,543 --> 01:32:19,945 Få den tingen ut av ansiktet mitt! 1044 01:32:26,251 --> 01:32:27,518 Hei pappa. 1045 01:32:28,854 --> 01:32:30,856 - Hei, dere to. - Beklager, vi er sent ute. 1046 01:32:30,856 --> 01:32:33,524 Hei, 10 minutter for sent i Paris er i tide. 1047 01:32:33,524 --> 01:32:35,460 Du er veldig flink, Mr. Malloy. 1048 01:32:35,460 --> 01:32:36,527 Takk, Veronique. 1049 01:32:36,527 --> 01:32:37,729 Den nye franske stasjonssjefen 1050 01:32:37,729 --> 01:32:39,430 - må se delen. - Hm. 1051 01:32:39,430 --> 01:32:40,799 Mamma ville vært veldig stolt. 1052 01:32:40,799 --> 01:32:41,900 Ja, det ville hun. 1053 01:32:43,401 --> 01:32:45,236 "Universets moralske bue er lang..." 1054 01:32:45,236 --> 01:32:47,238 Ja, "men det bøyer seg mot rettferdighet." 1055 01:32:48,439 --> 01:32:50,241 Gratulerer med ny jobb, Nick. 1056 01:32:51,943 --> 01:32:52,978 Jeg er veldig stolt av deg.