1 00:01:31,067 --> 00:01:32,836 Posiadam dyplom z zakresu prawa karnego, 2 00:01:32,836 --> 00:01:35,239 i pierwszy z Oksfordu 3 00:01:35,239 --> 00:01:37,541 nauka śledzenia i namierzania rozproszonego wroga 4 00:01:37,541 --> 00:01:38,775 w wojnie asymetrycznej. 5 00:01:39,576 --> 00:01:41,178 Cała ta technologia, 6 00:01:41,178 --> 00:01:44,315 i wracamy do płaszcza i sztyletu z lat 80. 7 00:01:44,315 --> 00:01:45,649 Jeśli twój kraj stracił miliard dolarów 8 00:01:45,649 --> 00:01:46,950 w cyberataku, 9 00:01:48,552 --> 00:01:50,254 też byś poszukał starych sposobów. 10 00:01:51,688 --> 00:01:53,257 Kiedy mieszkałeś w kontenerze transportowym 11 00:01:53,257 --> 00:01:57,261 w ufortyfikowanym ośrodku, ucząc się nawracać Afgańczyków, 12 00:01:57,261 --> 00:02:02,966 nasi dawni przeciwnicy... doskonalili swoje rzemiosło. 13 00:02:05,068 --> 00:02:07,538 Ach, mówiąc o dawnych przeciwnikach, 14 00:02:08,339 --> 00:02:09,906 oto twój człowiek, Evgeny. 15 00:02:09,906 --> 00:02:12,075 Następnie Simon i Garfunkel. 16 00:02:12,075 --> 00:02:13,877 Są tu na przekazanie. 17 00:02:15,279 --> 00:02:16,947 To oznacza, że ​​nie mamy dużo czasu. 18 00:02:17,648 --> 00:02:19,516 Kret jest tutaj, 19 00:02:20,317 --> 00:02:22,386 lub bardzo blisko. 20 00:02:33,464 --> 00:02:35,466 To pozytywny dowód na Abla Zacharia, 21 00:02:35,466 --> 00:02:36,700 wywiad turecki. 22 00:02:36,700 --> 00:02:38,335 Skontaktował się z Departamentem Stanu USA 23 00:02:38,335 --> 00:02:42,005 o sprzedaży informacji, ale go odrzucili. 24 00:02:42,005 --> 00:02:43,640 Poszedł więc do oferenta, który zaoferował następną najwyższą cenę. 25 00:02:44,508 --> 00:02:45,542 Oto on, mam go. 26 00:02:45,542 --> 00:02:47,778 Otwarcie kanału. 27 00:02:47,778 --> 00:02:50,213 Szary trencz, okulary. 28 00:02:50,213 --> 00:02:51,515 Brama północno-zachodnia. 29 00:02:53,016 --> 00:02:54,718 To twoja wskazówka, Eugene. 30 00:02:54,718 --> 00:02:57,921 Bezpieczeństwo narodowe zależy od tego, czy przechwycimy te informacje. 31 00:03:09,065 --> 00:03:10,501 Dobrze wyglądasz, kochanie. 32 00:03:14,605 --> 00:03:15,839 Jesteśmy w interesach. 33 00:03:15,839 --> 00:03:17,240 Evgeny chwycił przynętę. 34 00:03:17,240 --> 00:03:20,176 Zostawać! Zatrzymywać się! 35 00:03:36,092 --> 00:03:37,127 Zaobserwowano pierwszy kontakt. 36 00:03:37,127 --> 00:03:38,562 Trzymaj to za Evgeny’ego. 37 00:03:50,206 --> 00:03:51,542 Hej! 38 00:04:00,984 --> 00:04:02,486 I że panie i panowie, 39 00:04:02,486 --> 00:04:04,655 tak sabotujesz oldschoolowy side-drop. 40 00:04:14,998 --> 00:04:16,032 Jewgienij. 41 00:04:30,046 --> 00:04:32,315 Gdybyś dla mnie pracował, 42 00:04:32,315 --> 00:04:34,317 wszystko byłoby łatwiejsze. 43 00:04:36,052 --> 00:04:37,087 Pomysle nad tym. 44 00:04:40,090 --> 00:04:41,592 Więc... 45 00:04:41,592 --> 00:04:45,596 Dzisiaj masz rocznicę ślubu, tak? 46 00:04:47,297 --> 00:04:48,599 Włamać się do mojego telefonu? 47 00:04:50,901 --> 00:04:52,436 Twoja żona, 48 00:04:52,436 --> 00:04:55,639 będzie zawiedziona, jeśli znowu się spóźnisz. 49 00:04:56,740 --> 00:04:58,575 Moja żona nigdy nie jest zawiedziona. 50 00:05:00,043 --> 00:05:01,344 Moja żona, 51 00:05:01,344 --> 00:05:02,979 zostawiła mnie 52 00:05:03,947 --> 00:05:05,315 z powodu pracy. 53 00:05:07,684 --> 00:05:10,854 Długa kariera, wiele żalów, 54 00:05:10,854 --> 00:05:13,289 ale gdybym mógł zmienić jedną rzecz, 55 00:05:14,290 --> 00:05:15,826 to byłoby to. 56 00:05:19,329 --> 00:05:22,365 Nazdrowia, Ben. 57 00:05:27,971 --> 00:05:29,305 Hej, Branca? 58 00:05:29,305 --> 00:05:31,408 Ciesz się rocznicową kolacją, szefie. 59 00:05:31,408 --> 00:05:33,343 Posprzątam wszelkie luźne końce. 60 00:05:34,678 --> 00:05:35,712 Dobra robota. 61 00:05:40,551 --> 00:05:42,152 O, proszę, różę. 62 00:05:43,620 --> 00:05:44,655 Tak. 63 00:05:59,870 --> 00:06:00,937 Dobry wieczór, Norbi. 64 00:06:00,937 --> 00:06:02,338 Dobry wieczór, Ben. 65 00:06:02,338 --> 00:06:03,907 - Moja żona jest... - Tuż tam. 66 00:06:03,907 --> 00:06:05,442 - Och dziekuje bardzo. - Nie ma za co. 67 00:06:10,013 --> 00:06:12,583 - Kochanie. - Spóźniłeś się, kochanie. 68 00:06:12,583 --> 00:06:14,250 Wiesz, ile to dla mnie znaczy. 69 00:06:15,752 --> 00:06:17,187 Masz szczęście, że to robię. 70 00:06:19,355 --> 00:06:21,257 Dziękuję. 71 00:06:21,257 --> 00:06:24,127 Więc nie mamy już czasu na drinki, 72 00:06:24,127 --> 00:06:26,429 nasz stolik jest zarezerwowany dla ośmiu osób w The Carlton. 73 00:06:28,865 --> 00:06:31,201 - No cóż, w takim razie zadzwonię po taksówkę. - Dobra. 74 00:06:33,203 --> 00:06:35,305 Och, naprawdę chcę pożegnać się z Mattem, 75 00:06:35,305 --> 00:06:37,474 - czy to w porządku? - Dobra. 76 00:06:37,474 --> 00:06:38,909 Mówiłem ci, jak pięknie wyglądasz? 77 00:06:40,110 --> 00:06:41,545 Sam nie jesteś taki zły. 78 00:06:42,378 --> 00:06:43,547 Panie Malloy. 79 00:06:46,583 --> 00:06:47,984 - Norbi? - Tak, Benie? 80 00:06:47,984 --> 00:06:49,786 Czy wezwiesz nam taksówkę? 81 00:06:49,786 --> 00:06:52,188 Oczywiście. Wyjeżdżasz tak szybko? 82 00:06:52,188 --> 00:06:53,957 Tak, zobowiązania rocznicowe. 83 00:06:55,058 --> 00:06:56,426 Gratulacje. 84 00:07:18,615 --> 00:07:19,650 Ach... 85 00:07:20,951 --> 00:07:21,985 Farra... 86 00:07:23,486 --> 00:07:24,521 Farra! 87 00:08:32,222 --> 00:08:33,323 Przepraszam? 88 00:09:22,205 --> 00:09:23,740 Cześć, stary. Dobrze się czujesz? 89 00:09:26,609 --> 00:09:28,078 - Tak, jestem... wszystko w porządku. - Dobra. 90 00:09:29,780 --> 00:09:31,214 Dziękuję. 91 00:10:01,978 --> 00:10:03,079 Hej, to jest Nick, 92 00:10:03,079 --> 00:10:04,715 Właśnie podróżuję z plecakiem po Europie. 93 00:10:04,715 --> 00:10:06,182 Proszę zostawić wiadomość. 94 00:10:06,182 --> 00:10:08,484 Nie bądź zazdrosny. 95 00:10:08,484 --> 00:10:10,687 Hej, Nick, to, uh, to twój tata. 96 00:10:10,687 --> 00:10:11,788 Po prostu, hm... 97 00:10:16,126 --> 00:10:17,660 Dzwonię tylko żeby się przywitać. 98 00:10:52,896 --> 00:10:53,930 Nacięcie? 99 00:10:54,664 --> 00:10:55,698 Twój ojciec dzwonił. 100 00:10:58,835 --> 00:10:59,836 Czy zna swojego syna 101 00:10:59,836 --> 00:11:01,437 dostał tak fantastyczną pracę? 102 00:11:02,806 --> 00:11:04,207 Wchodzę w to. 103 00:11:04,207 --> 00:11:07,110 Mój tata nie zrozumiałby tego apelu. 104 00:11:07,110 --> 00:11:09,880 W końcu będziesz musiała z nim porozmawiać. 105 00:11:09,880 --> 00:11:10,981 Jak rozmawiać z facetem 106 00:11:10,981 --> 00:11:12,248 kto nie chce o niczym rozmawiać? 107 00:11:13,216 --> 00:11:15,251 Cóż, mężczyźni tacy są. 108 00:11:16,719 --> 00:11:17,754 Nawet ja? 109 00:11:18,554 --> 00:11:19,555 Nawet ty. 110 00:11:30,066 --> 00:11:31,935 Oh kochanie. 111 00:11:33,669 --> 00:11:34,737 Kiedy znalazłeś czas? 112 00:11:36,739 --> 00:11:38,574 Każda kobieta ma swoje sekrety. 113 00:11:42,178 --> 00:11:43,213 Czy to dobrze? 114 00:11:46,216 --> 00:11:47,250 To zależy. 115 00:11:53,389 --> 00:11:54,424 Oh. 116 00:11:55,091 --> 00:11:56,126 Och, wow. 117 00:12:47,443 --> 00:12:48,711 Bardzo nam wszystkim przykro 118 00:12:48,711 --> 00:12:50,346 o okolicznościach śmierci Twojej żony. 119 00:12:50,346 --> 00:12:52,916 Istnieją jednak obawy związane z jej ostatnim zadaniem 120 00:12:52,916 --> 00:12:54,484 którymi musimy się zająć. 121 00:12:54,484 --> 00:12:57,053 To pieprzone bzdury o strzelankach. 122 00:12:57,053 --> 00:12:58,354 Siedzę tu już dwie godziny 123 00:12:58,354 --> 00:12:59,755 odpowiadając na to samo cholerne pytanie. 124 00:12:59,755 --> 00:13:01,925 Po prostu badamy zakres Twojej wiedzy 125 00:13:01,925 --> 00:13:03,093 tej operacji, panie Malloy. 126 00:13:03,093 --> 00:13:05,195 Powiedziałem ci, co wiem. 127 00:13:05,195 --> 00:13:08,464 Farrah nie byłaby częścią żadnego spisku. 128 00:13:14,104 --> 00:13:15,538 Czy rozpoznajesz tę osobę? 129 00:13:22,178 --> 00:13:24,347 -NIE. - Kharon Taramov. 130 00:13:24,347 --> 00:13:27,017 Jest powiązany z morderstwem kilku agentów NATO. 131 00:13:27,017 --> 00:13:28,952 Jego zajęciem jest zbieranie informacji. 132 00:13:28,952 --> 00:13:30,386 Staromodny sposób. 133 00:13:30,386 --> 00:13:32,422 Rosja spędziła ostatnie kilka lat 134 00:13:32,422 --> 00:13:35,591 wykorzystywanie takich ludzi do powolnej odbudowy swojego imperium, 135 00:13:35,591 --> 00:13:37,860 po cichu podważając zachodnią demokrację. 136 00:13:37,860 --> 00:13:39,029 Dobra. 137 00:13:40,363 --> 00:13:42,232 Co on ma wspólnego z Farrah? 138 00:13:44,167 --> 00:13:45,368 Czy twoja żona była jego opiekunką? 139 00:13:45,368 --> 00:13:47,203 - Sprzeciw. - Trzymaj się, Ted. 140 00:13:47,203 --> 00:13:49,205 Posłuchaj mnie, ty zadufana kupo gówna, 141 00:13:49,205 --> 00:13:50,974 Farrah wierzyła w to, co zrobiła dla CIA 142 00:13:50,974 --> 00:13:53,977 było zarówno znaczące, jak i krytyczne dla bezpieczeństwa Ameryki. 143 00:13:57,313 --> 00:13:58,448 Poza tym oboje wiedzieliśmy lepiej 144 00:13:58,448 --> 00:14:01,117 niż pytać się nawzajem o pracę. 145 00:14:01,117 --> 00:14:02,885 Czy zgodziłbyś się na badanie na wariografie? 146 00:14:02,885 --> 00:14:04,921 Sprzeciw. Ben. Wystarczy! 147 00:14:04,921 --> 00:14:06,322 Masz cholerną rację, zrobiłbym to. 148 00:14:06,322 --> 00:14:07,757 Ben, skończyliśmy! 149 00:14:07,757 --> 00:14:09,092 Idź weź to. 150 00:14:18,168 --> 00:14:20,303 Farrah nie była odpowiedzialna za postępowanie z Rosjanami, Ted. 151 00:14:20,303 --> 00:14:21,604 - Łowią. - Rozmazują ją! 152 00:14:23,239 --> 00:14:25,208 Ben! Wstrzymać. 153 00:14:26,977 --> 00:14:28,945 Dlaczego nie pracujesz nad swoim handicapem? 154 00:14:28,945 --> 00:14:31,847 Generalny Inspektor ciągle przerywa mi grę. 155 00:14:31,847 --> 00:14:34,250 Ach, IG są jak grzyby. 156 00:14:35,051 --> 00:14:36,953 Trzymaj je w ciemności i karm je obornikiem. 157 00:14:40,090 --> 00:14:41,124 Wiem, co się dzieje 158 00:14:41,124 --> 00:14:43,193 i będę cię wspierać, Ben. 159 00:14:43,193 --> 00:14:44,927 Po prostu mówię im wszystko, co wiem, sir. 160 00:14:44,927 --> 00:14:46,997 Hm. Och, ja... 161 00:14:46,997 --> 00:14:50,700 Słyszałem, że twój syn zaczyna w IT, tak? 162 00:14:50,700 --> 00:14:52,768 - Jesienią? Hm. - Tak jest. 163 00:14:52,768 --> 00:14:53,970 Cóż, może pójdzie śladem 164 00:14:53,970 --> 00:14:55,738 pewnego dnia w ślady swoich rodziców. 165 00:14:57,773 --> 00:14:58,908 Żadnych luźnych końcówek, Ben. 166 00:15:04,847 --> 00:15:06,216 Słyszałeś Williamsa. 167 00:15:07,083 --> 00:15:08,618 Agencja mnie wspiera. 168 00:15:08,618 --> 00:15:10,786 Zastępca dyrektora Williams siedzi za kierownicą 169 00:15:10,786 --> 00:15:12,122 który nie jest podłączony do silnika. 170 00:15:12,922 --> 00:15:13,956 Co to znaczy? 171 00:15:14,624 --> 00:15:16,392 Chodź, Ben. 172 00:15:16,392 --> 00:15:18,194 Jesteś tu już wystarczająco długo. 173 00:15:18,194 --> 00:15:19,495 To IG decyduje 174 00:15:19,495 --> 00:15:21,331 czy zostanie to przesłane do Departamentu Sprawiedliwości. 175 00:15:21,331 --> 00:15:23,299 Po co się odwoływać? Farrah nie była podwójnym agentem. 176 00:15:24,634 --> 00:15:26,002 Oboje robiliśmy to przez długi czas. 177 00:15:26,936 --> 00:15:27,970 Wystarczająco długo, żeby zrozumieć 178 00:15:27,970 --> 00:15:29,339 kondycja ludzka nie jest absolutna. 179 00:15:30,406 --> 00:15:31,507 Wszyscy jesteśmy nieodgadnieni, Ben. 180 00:15:32,142 --> 00:15:33,209 Nawet Farrah. 181 00:15:33,209 --> 00:15:35,111 Nie, Farrah była czysta jak łza. 182 00:15:36,879 --> 00:15:38,348 Mieszkałem z nią, wychowywałem z nią syna. 183 00:15:38,348 --> 00:15:39,449 Wiem to. 184 00:15:42,552 --> 00:15:43,953 Czy powinienem zatem odwołać podróż? 185 00:15:45,921 --> 00:15:47,823 Czy muszę zostać i walczyć? 186 00:15:47,823 --> 00:15:48,924 Jeśli nie zdobędziesz nowych dowodów, 187 00:15:48,924 --> 00:15:50,026 niewiele możemy zrobić. 188 00:15:51,994 --> 00:15:53,196 Teraz jest na wietrze. 189 00:16:33,436 --> 00:16:34,537 Nie kupuję tego. 190 00:16:35,305 --> 00:16:36,706 Porozmawiaj ze mną, Farrah. 191 00:17:00,730 --> 00:17:02,565 Dzień dobry, George. 192 00:17:02,565 --> 00:17:04,500 Dzień dobry, panie Malloy. 193 00:17:04,500 --> 00:17:06,001 Ciężko pracujesz, abyśmy byli bezpieczni? 194 00:17:06,001 --> 00:17:08,171 Tak. 195 00:17:08,171 --> 00:17:10,306 Co... Moja karta nie działa. 196 00:17:11,774 --> 00:17:14,644 och! Ben Malloy, miło cię widzieć, stary. 197 00:17:14,644 --> 00:17:16,312 Jak się masz, stary? Dobrze wyglądasz. 198 00:17:16,312 --> 00:17:17,913 Chodź, stary. 199 00:17:17,913 --> 00:17:19,515 Czy ja cię znam? 200 00:17:19,515 --> 00:17:22,518 Co? Daj spokój, to ja, nie poznajesz mnie? 201 00:17:22,518 --> 00:17:24,120 - Nie. - Och, chcesz dostępu VIP, 202 00:17:24,120 --> 00:17:25,188 ale nałożyli ograniczenie bezpieczeństwa 203 00:17:25,188 --> 00:17:26,356 na Twojej odznace. 204 00:17:26,356 --> 00:17:27,957 Skąd to wiesz? 205 00:17:27,957 --> 00:17:29,192 Desmonda Jacksona. 206 00:17:29,192 --> 00:17:31,727 Chociaż każdy, kto jest kimkolwiek, nazywa mnie Dez. 207 00:17:31,727 --> 00:17:33,796 Daj spokój, stary, wiesz o tym. 208 00:17:33,796 --> 00:17:35,030 Mamy to, George. 209 00:17:35,030 --> 00:17:36,699 Jesteśmy dobrzy, jesteśmy dobrzy, jesteśmy dobrzy. Ty... 210 00:17:36,699 --> 00:17:37,800 Podążaj za mną szybko, jeśli się wahasz, 211 00:17:37,800 --> 00:17:38,934 Zostawię cię. 212 00:17:44,374 --> 00:17:46,976 Jesteśmy więc czołowymi zdobywcami informacji 213 00:17:46,976 --> 00:17:48,211 na świecie. 214 00:17:48,211 --> 00:17:50,012 Tutaj i myślę, że możemy pomóc. 215 00:17:50,012 --> 00:17:51,281 Ale mogę sobie tylko wyobrazić 216 00:17:51,281 --> 00:17:52,615 przez co przechodzisz, panie Malloy. 217 00:17:53,549 --> 00:17:54,550 Skąd znasz moje imie? 218 00:17:54,550 --> 00:17:55,985 A dlaczego osobista eskorta? 219 00:17:55,985 --> 00:17:57,820 Byłeś szefem stacji dla krajów bałtyckich. 220 00:17:57,820 --> 00:17:59,855 Swoją drogą, bardzo mi przykro z powodu tego, co się stało. 221 00:17:59,855 --> 00:18:02,992 - Kto ograniczył mój dostęp? - Za każdym razem, gdy IG prowadzi dochodzenie 222 00:18:02,992 --> 00:18:04,560 podetną ci skrzydła. 223 00:18:04,560 --> 00:18:06,829 To znaczy, możemy przeszukać twój system pod kątem błędów, 224 00:18:06,829 --> 00:18:08,698 niewiele to da, ale da ci przewagę. 225 00:18:08,698 --> 00:18:10,400 Nie jestem objęty formalnym dochodzeniem. 226 00:18:10,400 --> 00:18:11,867 Hej, patrz, 227 00:18:11,867 --> 00:18:12,835 Panie Malloy, nie jestem prawnikiem 228 00:18:12,835 --> 00:18:14,704 ale jeśli GI zdecyduje się zrzucić bombę, 229 00:18:14,704 --> 00:18:15,905 jesteś w promieniu wybuchu. 230 00:18:19,942 --> 00:18:21,311 Potrzebuję pomocy. 231 00:18:22,712 --> 00:18:23,979 Znałeś Farraha? 232 00:18:23,979 --> 00:18:25,981 Dlaczego myślisz, że ci pomagam? 233 00:18:25,981 --> 00:18:27,350 Była jedną z najlepszych osób 234 00:18:27,350 --> 00:18:28,651 dla jakiego kiedykolwiek pracowałem. 235 00:18:28,651 --> 00:18:30,986 A twój syn jest kimś innym w branży IT. 236 00:18:30,986 --> 00:18:32,488 - Powinieneś być dumny. - Ja jestem. 237 00:18:34,290 --> 00:18:36,692 Hej. Nie musisz trzymać mnie za rękę, mogę to zrobić. 238 00:18:39,028 --> 00:18:41,197 Więc znasz już obsługę najnowszego modułu 239 00:18:41,197 --> 00:18:42,932 aplikacje misyjne umożliwiające m.in. 240 00:18:42,932 --> 00:18:45,368 całkowity dostęp CREST i funkcjonalność SIGINT? 241 00:18:46,636 --> 00:18:47,670 Proszę. 242 00:18:48,103 --> 00:18:49,138 Nie, proszę. 243 00:18:51,607 --> 00:18:52,808 Musisz trzymać mnie za rękę. 244 00:19:00,149 --> 00:19:01,751 OK, więc przeprowadzam szeroki przegląd 245 00:19:01,751 --> 00:19:04,720 o wszelkich wątpliwych podmiotach działających w okolicy i w jej pobliżu 246 00:19:04,720 --> 00:19:06,489 gdzie zginęła twoja żona. 247 00:19:08,858 --> 00:19:10,360 Wiesz, co to jest socjogram? 248 00:19:10,360 --> 00:19:13,329 Tak, to wizualne narzędzie do tworzenia wykresów 249 00:19:13,329 --> 00:19:14,830 relacje wewnątrz grup. 250 00:19:14,930 --> 00:19:16,632 To nie jest twoje pierwsze rodeo. 251 00:19:19,001 --> 00:19:20,636 W porządku, więc mamy 252 00:19:20,636 --> 00:19:23,439 tęczowa koalicja białych i czarnych kapeluszy, 253 00:19:23,439 --> 00:19:25,241 węgierski TEK, 254 00:19:25,241 --> 00:19:27,577 polski wywiad SKW, 255 00:19:27,577 --> 00:19:29,645 były czeczeński kadyrowita, 256 00:19:29,645 --> 00:19:31,881 do cholery, mamy nawet kilku byłych członków 257 00:19:31,881 --> 00:19:33,182 estońskiego KAPO. 258 00:19:34,284 --> 00:19:35,318 huh. 259 00:19:45,495 --> 00:19:46,429 Jest jeszcze jedna osoba 260 00:19:46,429 --> 00:19:48,130 który był w pobliżu w dniu śmierci Farrah. 261 00:19:48,130 --> 00:19:50,933 Kharon Taramov. 262 00:19:50,933 --> 00:19:52,602 Masz pojęcie, co robił na Węgrzech? 263 00:19:52,602 --> 00:19:54,236 - Nie. - Hm. 264 00:19:57,707 --> 00:19:59,108 Myślałeś kiedyś o Rosjanach? 265 00:20:00,310 --> 00:20:03,078 To znaczy, FSB, GRU to nie banda skautów. 266 00:20:03,078 --> 00:20:04,480 Nie, znam wodza bałtyckiego. 267 00:20:04,480 --> 00:20:05,915 Jewgienij Kalinakow? 268 00:20:05,915 --> 00:20:07,016 Tak, to nie jego sprawa. 269 00:20:08,083 --> 00:20:09,885 Zabijanie ludzi nie jest jego specjalnością? 270 00:20:10,420 --> 00:20:11,521 Nie powiedziałem tego. 271 00:20:12,922 --> 00:20:14,324 Dobra. 272 00:20:14,324 --> 00:20:16,626 Przeprowadzę zdalne skanowanie z Twojego laptopa. 273 00:20:16,626 --> 00:20:19,729 Daj mi kilka dni i zobaczymy, kto węszył. 274 00:21:03,706 --> 00:21:05,641 Zmusili cię do tego? 275 00:21:07,009 --> 00:21:08,644 Powiedz, że nie byłeś w to zamieszany. 276 00:21:14,484 --> 00:21:16,018 "Połącz kropki..." 277 00:21:24,293 --> 00:21:25,327 huh. 278 00:21:27,096 --> 00:21:28,364 Nacięcie. 279 00:21:28,364 --> 00:21:30,566 - Cześć tato. - Zacząłbym się o ciebie martwić. 280 00:21:30,566 --> 00:21:31,867 Tak. 281 00:21:31,867 --> 00:21:34,203 Tak, odbiór tutaj jest kiepski. 282 00:21:34,203 --> 00:21:36,739 Tak, te francuskie wieże komórkowe dopadną cię za każdym razem. 283 00:21:36,739 --> 00:21:39,174 Właściwie, ja... nie jestem we Francji. 284 00:21:39,174 --> 00:21:41,377 Co masz na myśli mówiąc, że nie jesteś we Francji? 285 00:21:41,377 --> 00:21:44,747 - Gdzie jesteś? - Jestem, uh... Jestem w Chorwacji. 286 00:21:44,747 --> 00:21:47,883 Chorwacja? Co ty tam robisz? 287 00:21:47,883 --> 00:21:49,419 Tak, jest taka dziewczyna. 288 00:21:49,419 --> 00:21:50,620 UH Huh. 289 00:21:51,687 --> 00:21:53,656 Tak, zawsze tak jest. 290 00:21:54,289 --> 00:21:55,758 Ma na imię Weronika. 291 00:21:55,758 --> 00:21:57,059 Prawidłowy. 292 00:21:57,059 --> 00:21:59,361 Jest wyluzowana. Spodoba ci się. 293 00:21:59,361 --> 00:22:01,263 Och, jestem pewien, że to zrobię. 294 00:22:01,263 --> 00:22:02,732 Tak, spójrz, jestem teraz trochę spóźniony. 295 00:22:02,732 --> 00:22:04,400 Myślisz, że moglibyśmy się spotkać 296 00:22:04,400 --> 00:22:06,736 - Czwartek? - W czwartek? 297 00:22:06,736 --> 00:22:08,471 - Ląduję w poniedziałek. - Ja wiem. 298 00:22:08,471 --> 00:22:09,772 Co będę robić przez cztery dni? 299 00:22:09,772 --> 00:22:11,441 Słuchaj, proszę, nie wkurzaj się. 300 00:22:11,441 --> 00:22:14,076 Nie, nie jestem. To znaczy, jesteś dorosłym mężczyzną, 301 00:22:14,076 --> 00:22:15,545 możesz podejmować własne decyzje. 302 00:22:17,279 --> 00:22:18,648 Chcę cię tylko zobaczyć, to wszystko. 303 00:22:18,648 --> 00:22:20,650 Nadal spotkamy się we Francji, dobrze? 304 00:22:20,650 --> 00:22:22,384 Mogę zabić parę... 305 00:22:22,384 --> 00:22:23,486 Powiedziałem, że nadal spotykamy się w... 306 00:22:23,486 --> 00:22:25,488 Nacięcie? 307 00:22:26,789 --> 00:22:27,857 Nacięcie! 308 00:22:28,558 --> 00:22:29,892 Tata? 309 00:22:33,796 --> 00:22:34,830 Kocham cię, dzieciaku. 310 00:22:36,331 --> 00:22:37,733 Nie zachodź jej w ciążę. 311 00:22:37,733 --> 00:22:39,001 Dobra. 312 00:22:39,001 --> 00:22:41,336 Jestem z Ciebie dumny. 313 00:22:41,336 --> 00:22:43,639 - MON Cheri. - Tak. 314 00:22:50,646 --> 00:22:51,681 Jesteś w Chorwacji? 315 00:22:52,381 --> 00:22:53,716 Pojadę do Budapesztu. 316 00:22:54,850 --> 00:22:56,018 Zabij kilka dni. 317 00:23:20,242 --> 00:23:22,111 Nie powinieneś tu przychodzić bez płaszcza. 318 00:23:24,847 --> 00:23:27,282 Nie potrzebuję płaszcza, kiedy mam ciebie. 319 00:23:32,321 --> 00:23:33,188 Panie i Panowie. 320 00:23:34,524 --> 00:23:35,625 Pospiesz się. 321 00:23:44,099 --> 00:23:45,367 DZIĘKI. 322 00:23:45,367 --> 00:23:46,468 Świetnie wyglądasz. 323 00:23:47,269 --> 00:23:48,303 Dziękuję. 324 00:23:56,078 --> 00:23:57,112 DZIĘKI. 325 00:24:04,453 --> 00:24:06,556 Jakie sekrety zaciemniają Twoje czoło? 326 00:24:08,824 --> 00:24:10,459 Wiesz lepiej, żeby mnie o to nie pytać. 327 00:24:13,963 --> 00:24:16,298 Pewnie myślę tylko o tym, jakie mam szczęście. 328 00:24:18,300 --> 00:24:21,704 Czy kiedykolwiek dajesz odpocząć tej swojej intuicji? 329 00:24:23,005 --> 00:24:24,039 Hmm... 330 00:24:25,675 --> 00:24:28,443 Nie. Zwłaszcza wokół ciebie. 331 00:24:29,244 --> 00:24:31,647 A skoro mowa o intuicji, 332 00:24:33,282 --> 00:24:34,684 co ukrywasz? 333 00:24:35,851 --> 00:24:36,886 Pamiętać, 334 00:24:38,087 --> 00:24:39,521 kiedy zostaliśmy „odkryci”? 335 00:24:39,521 --> 00:24:42,391 Hmm, tak. Jak dwójka małych dzieci przyłapana na całowaniu się? 336 00:24:42,391 --> 00:24:45,060 Mówili, że to nigdy nie zadziała. 337 00:24:45,828 --> 00:24:47,830 Mąż i żona. 338 00:24:50,499 --> 00:24:51,701 Zrobiłeś to, prawda? 339 00:24:54,770 --> 00:24:57,907 - Zrobiłeś to? No cześć. - Mhm. 340 00:24:59,441 --> 00:25:00,643 Pani Szefowa Stacji. 341 00:25:04,279 --> 00:25:06,081 Ta mała Algierka 342 00:25:06,081 --> 00:25:08,083 zmądrzałem. 343 00:25:08,083 --> 00:25:10,485 Przy wsparciu wspaniałego męża... 344 00:25:10,485 --> 00:25:12,487 - Hej. - ...kochającego syna i 345 00:25:12,487 --> 00:25:14,089 - może trochę szczęścia? - Tak. 346 00:25:14,089 --> 00:25:15,725 Teraz zasługuje na świętowanie. 347 00:25:16,792 --> 00:25:18,093 W tej notatce... 348 00:25:25,801 --> 00:25:30,139 Mój dziadek kupił je jako prezent dla mojej babci 349 00:25:30,139 --> 00:25:31,406 kiedy byli małżeństwem. 350 00:25:32,541 --> 00:25:33,676 Otwórz to. 351 00:25:38,748 --> 00:25:42,117 Nazwany na cześć Fatimy, ukochanej córki Mahometa. 352 00:25:42,117 --> 00:25:45,087 Są dla ochrony i szczęścia. 353 00:25:49,692 --> 00:25:51,593 Chcę, żebyś trzymał to blisko serca, Ben. 354 00:25:52,695 --> 00:25:55,130 Dzięki temu zawsze będę przy Tobie. 355 00:26:05,908 --> 00:26:07,977 Nigdy tego nie zdejmę. 356 00:26:09,278 --> 00:26:11,080 Trzymaj go tuż przy moim sercu. 357 00:26:13,215 --> 00:26:14,616 Kocham cię, Ben. 358 00:26:16,085 --> 00:26:17,119 Kocham cię, Farrah. 359 00:27:34,997 --> 00:27:36,131 Obudziłem cię? 360 00:27:37,466 --> 00:27:39,468 To ty jesteś w czasie DC. 361 00:27:39,468 --> 00:27:41,804 Co byś powiedziała, gdybym ci powiedziała, że ​​jestem w mieście? 362 00:27:41,804 --> 00:27:43,806 Powiedziałbym, że pamiętasz restaurację na Gundel? 363 00:27:44,473 --> 00:27:45,507 Świetna kawa. 364 00:27:47,409 --> 00:27:48,543 Dziewiąta rano 365 00:28:05,194 --> 00:28:06,228 Spójrz na siebie. 366 00:28:08,030 --> 00:28:09,832 Przeszedłeś od kamizelek kuloodpornych do szytych na miarę. 367 00:28:09,832 --> 00:28:11,767 Cóż, nowy szef musi dobrze wyglądać. 368 00:28:11,767 --> 00:28:13,202 Zasługujesz na to wszystko. 369 00:28:18,673 --> 00:28:22,011 Jak Nick? Słyszałem, że znalazł świetną pracę. 370 00:28:22,011 --> 00:28:24,780 Wygląda na to, że wszyscy to słyszeli. 371 00:28:26,248 --> 00:28:29,418 Och, wow. Ostatni raz, kiedy go widziałem, był tak wysoki. 372 00:28:30,385 --> 00:28:31,821 Proszę pogratulować mu ode mnie. 373 00:28:31,821 --> 00:28:34,857 Będę. Spotykamy się w Paryżu. 374 00:28:34,857 --> 00:28:36,425 To jest przesiadka? 375 00:28:36,758 --> 00:28:37,893 Tak. 376 00:28:38,560 --> 00:28:40,195 Miałem kilka dni i, um, 377 00:28:40,195 --> 00:28:41,797 Chciałem z tobą o czymś porozmawiać. 378 00:28:45,901 --> 00:28:47,102 Dziękuję. 379 00:28:47,102 --> 00:28:48,203 Nie ma za co. 380 00:29:02,918 --> 00:29:04,053 Mówiłeś? 381 00:29:05,687 --> 00:29:07,222 Było ich trochę, hm... 382 00:29:08,958 --> 00:29:11,293 rzeczy, o których chcę z tobą porozmawiać. 383 00:29:12,561 --> 00:29:15,530 Oboje wiemy, że raport IG to kompletna bzdura, 384 00:29:15,530 --> 00:29:16,665 ale nie mogę o niczym rozmawiać... 385 00:29:16,665 --> 00:29:18,800 Próbują zwalić winę na Farrah. 386 00:29:18,800 --> 00:29:20,502 Obwiń ją za śmierć tych agentów. 387 00:29:20,502 --> 00:29:22,404 Prawidłowy. 388 00:29:22,404 --> 00:29:24,506 To, uh, policzek. 389 00:29:24,506 --> 00:29:25,640 Tak. 390 00:29:28,978 --> 00:29:31,580 A jeśli jej śmierć nie była wypadkiem? 391 00:29:32,381 --> 00:29:33,415 Czy wiesz coś, czego ja nie wiem? 392 00:29:36,585 --> 00:29:37,586 NIE. 393 00:29:37,586 --> 00:29:39,254 To przeczucie, przeczucie. 394 00:29:40,923 --> 00:29:43,158 Nienawidzę, kiedy je dostajesz. 395 00:29:43,158 --> 00:29:46,428 John, a co jeśli wszystko, co wiemy o śmierci Farrah, 396 00:29:47,296 --> 00:29:48,363 jest źle? 397 00:29:51,600 --> 00:29:53,668 - Jakieś dowody? - Nie rozstrzygające. 398 00:29:54,403 --> 00:29:56,771 John, po prostu czuję, że... 399 00:29:56,771 --> 00:29:58,373 Czuję, że musimy zrobić... 400 00:29:59,108 --> 00:30:01,610 coś. 401 00:30:01,610 --> 00:30:03,612 Cóż, nic nie zrobimy. 402 00:30:05,347 --> 00:30:06,949 Jedziesz do Paryża i... 403 00:30:08,750 --> 00:30:11,220 Potrząsnę kilkoma gałęziami i zobaczę, co spadnie z drzewa. 404 00:30:14,489 --> 00:30:15,657 Ale, uch... 405 00:30:18,493 --> 00:30:20,529 Myślę, że ważne jest, abyś spędzał czas ze swoim synem. 406 00:30:24,799 --> 00:30:25,834 Dziękuję, John. 407 00:31:29,531 --> 00:31:30,565 Farra! 408 00:32:00,762 --> 00:32:02,864 Witam, proszę pana, w czym mogę pomóc? 409 00:32:02,864 --> 00:32:04,566 Po prostu szukam, dziękuję. 410 00:32:04,566 --> 00:32:07,136 Obawiam się, że jesteśmy tylko umówieni, proszę pana. 411 00:32:08,037 --> 00:32:09,904 Muszę się spotkać z Hitchensem. 412 00:32:09,904 --> 00:32:11,606 Nie ma tu nikogo o tym imieniu. 413 00:32:14,209 --> 00:32:15,477 Powiedz mu, że Jedburgh tu jest. 414 00:32:28,990 --> 00:32:30,092 Mhm. 415 00:32:33,962 --> 00:32:34,996 Chodź za mną. 416 00:32:43,105 --> 00:32:44,839 Nie, skontaktuję się z tobą w tej sprawie. 417 00:32:46,308 --> 00:32:48,343 OK, muszę iść. Zadzwonię do ciebie później. 418 00:32:52,747 --> 00:32:54,549 - Beniamin. - Cześć, Hitch. 419 00:32:54,549 --> 00:32:56,518 - Mogłem zadzwonić. - Czy odpowiedziałbyś? 420 00:32:56,518 --> 00:32:57,952 NIE. 421 00:32:57,952 --> 00:33:00,689 Ale dałoby mi to czas na ucieczkę i ukrycie się. 422 00:33:00,689 --> 00:33:03,792 Zaopatrywałem cię jako agenta, ale to... 423 00:33:03,792 --> 00:33:05,360 Mogę stracić pracę, pomagając ci. 424 00:33:05,360 --> 00:33:06,961 Nie mam dokąd pójść. 425 00:33:08,297 --> 00:33:09,364 Oprócz, 426 00:33:09,364 --> 00:33:11,733 Znałeś Farrah równie dobrze, jak wszyscy. 427 00:33:11,733 --> 00:33:14,236 W tej branży nigdy tak naprawdę nie znasz nikogo, Ben. 428 00:33:22,877 --> 00:33:24,279 Kiedy Farrah zmarła, 429 00:33:24,279 --> 00:33:27,048 nosiła zastępczą obrączkę. 430 00:33:27,048 --> 00:33:29,218 Nanotechnologia. 431 00:33:29,218 --> 00:33:32,154 Element przypadku testowego, który nigdy nie był przedmiotem problemu. 432 00:33:32,154 --> 00:33:34,423 Opiekowałem się jej oryginałem. 433 00:33:38,127 --> 00:33:40,129 Uważamy, że zespół techniczny Evgeny'ego zhakował go 434 00:33:40,129 --> 00:33:42,631 i byli w stanie śledzić ruchy Farrah. 435 00:33:42,631 --> 00:33:44,399 Więc eksplozja, która zabiła Farrah, 436 00:33:45,134 --> 00:33:46,268 wiedzieli, że ona tam będzie? 437 00:33:47,802 --> 00:33:49,070 Jewgienij został odsunięty na bok. 438 00:33:49,070 --> 00:33:51,606 Został oficjalnie zawieszony w działalności. 439 00:33:51,606 --> 00:33:55,009 Chociaż nadal sprawuje władzę w kasynie El Royale. 440 00:33:56,378 --> 00:33:57,412 Zachowaj to. 441 00:34:00,048 --> 00:34:01,916 Kiedy to się skończy, wrócę. 442 00:34:03,385 --> 00:34:04,853 Mam nadzieję. 443 00:34:07,656 --> 00:34:10,091 Nie wierzę, że śmierć Farrah była wypadkiem. 444 00:34:11,526 --> 00:34:13,795 Jest powód, dla którego tajny świat 445 00:34:13,795 --> 00:34:16,631 opisywana jest jako pustynia luster. 446 00:34:16,631 --> 00:34:18,032 Mogę zrobić dla ciebie jedną rzecz. 447 00:34:19,100 --> 00:34:21,636 To fundusz awaryjny Farrah. 448 00:34:24,038 --> 00:34:26,308 To najbardziej przydatna rzecz, jaką mogę ci dać. 449 00:34:28,109 --> 00:34:29,744 Prezent pożegnalny ku jej pamięci. 450 00:34:32,914 --> 00:34:34,249 Użyj go, aby znaleźć Evgeny'ego. 451 00:34:42,056 --> 00:34:43,091 Jewgienij jest zimny. 452 00:34:43,792 --> 00:34:45,394 Chce zachować zimno. 453 00:34:45,394 --> 00:34:47,862 Jeśli chcesz, żeby się skupił, zrób scenę. 454 00:34:47,862 --> 00:34:49,931 Pamiętasz, jak to zrobić. 455 00:34:50,699 --> 00:34:52,100 Prawda, Ben? 456 00:35:15,657 --> 00:35:17,692 - Panie M. - Jak zdobył Pan ten numer? 457 00:35:17,692 --> 00:35:19,261 Przeskanowałem laptopa. 458 00:35:19,261 --> 00:35:21,029 A jaka jest diagnoza? 459 00:35:21,029 --> 00:35:23,064 To coś jest bardziej zakażone 460 00:35:23,064 --> 00:35:25,267 niż botnet w konwencji odmowy usługi. 461 00:35:25,267 --> 00:35:27,569 - To jest szalone. - Co to znaczy? 462 00:35:27,569 --> 00:35:29,938 Więc ktokolwiek to zrobił, jest wyrafinowany, 463 00:35:29,938 --> 00:35:31,005 więc uważaj na swój tyłek. 464 00:35:31,840 --> 00:35:32,874 Wyrzucę twój laptop do kosza. 465 00:35:34,909 --> 00:35:36,545 Zrób to. 466 00:35:36,545 --> 00:35:42,451 ♪ Coś w moich żyłach 467 00:35:42,451 --> 00:35:46,388 ♪ Cofnij słowa, które mówią 468 00:35:46,388 --> 00:35:52,694 ♪ Nigdy byś nie odpuścił 469 00:35:57,031 --> 00:35:59,434 ♪ Usłysz słowa z łatwością ♪ 470 00:36:16,418 --> 00:36:22,557 ♪ Może to się nigdy nie wydarzyło ♪ 471 00:36:34,469 --> 00:36:36,271 Powiedzieli, że przeszedłeś na emeryturę. 472 00:36:36,271 --> 00:36:38,006 To samo mówili o tobie. 473 00:36:38,006 --> 00:36:40,174 Nie, jestem jak ty to nazywasz... 474 00:36:40,875 --> 00:36:41,910 powolne kończenie. 475 00:36:43,812 --> 00:36:45,113 Jak się dostałeś? 476 00:36:45,113 --> 00:36:46,781 Dałem Vadimowi dwa miliony rubli łapówki 477 00:36:46,781 --> 00:36:47,882 przy drzwiach. 478 00:36:48,750 --> 00:36:50,352 Wiesz, dałem mu 50 dolarów. 479 00:36:51,052 --> 00:36:52,621 Aha, więc masz gotówkę. 480 00:36:55,256 --> 00:36:56,858 Czy jest jakiś sprzeciw 481 00:36:56,858 --> 00:36:59,728 jeśli podniosę minimalną stawkę do, uh... 482 00:37:00,862 --> 00:37:02,797 5000 dolarów amerykańskich? 483 00:37:03,598 --> 00:37:04,633 Załóżmy, że będzie to 10 000 dolarów. 484 00:37:41,970 --> 00:37:43,104 Nieszczęśliwy. 485 00:37:44,639 --> 00:37:47,742 Tak jak sądzę, będzie to raport waszego Generalnego Inspektora 486 00:37:47,742 --> 00:37:48,843 kiedy zostanie wydany. 487 00:37:52,647 --> 00:37:53,915 Mam parę pytań... 488 00:37:54,949 --> 00:37:55,984 o mojej żonie. 489 00:37:57,486 --> 00:37:59,153 Ameryka, 490 00:37:59,153 --> 00:38:03,425 zawsze obwinia innych za swoje problemy. 491 00:38:03,425 --> 00:38:05,126 Kiedy powinna patrzeć w lustro. 492 00:38:14,102 --> 00:38:15,169 Świat się zmienił, Ben. 493 00:38:17,305 --> 00:38:19,441 Znowu jesteśmy wrogami. 494 00:38:25,246 --> 00:38:27,115 Nigdy nie przestaliśmy być wrogami. 495 00:38:29,350 --> 00:38:32,587 Oznacza „żołądek jest niewdzięczną dziewką, 496 00:38:32,587 --> 00:38:36,691 „nigdy nie pamięta przeszłych przysług, zawsze chce więcej”. 497 00:38:38,092 --> 00:38:39,394 Powinieneś wyjść, Ben. 498 00:38:40,595 --> 00:38:42,664 Szanse zawsze sprzyjają domowi. 499 00:38:46,100 --> 00:38:47,335 To było głupie, Evgeny. 500 00:39:11,392 --> 00:39:12,427 Hej! 501 00:39:37,652 --> 00:39:41,823 Dlaczego? Dlaczego to robisz? 502 00:39:41,823 --> 00:39:45,159 - Chcę odpowiedzi. - I miałem zwycięską rękę. 503 00:39:45,159 --> 00:39:46,761 Co wiesz o śmierci Farrah? 504 00:39:48,497 --> 00:39:50,231 Wyprowadzę cię z zimna, Evgeny. 505 00:39:52,734 --> 00:39:55,203 Spalę cię, a potem pochowam. 506 00:39:57,338 --> 00:39:59,207 Pozwoliłeś sercu... 507 00:40:00,174 --> 00:40:01,743 przeważyć nad zdrowym rozsądkiem. 508 00:40:03,211 --> 00:40:05,914 To bardzo rozczarowujące. 509 00:40:08,182 --> 00:40:09,350 Na pewno nie chcesz, żebym przyszedł? 510 00:40:09,350 --> 00:40:10,985 Będę za około godzinę. 511 00:40:10,985 --> 00:40:14,155 Artykuły spożywcze, woda, wino. 512 00:40:14,155 --> 00:40:16,658 Lubię robić zakupy. 513 00:40:16,658 --> 00:40:17,992 Musisz pracować. 514 00:40:17,992 --> 00:40:19,561 Robię, robię. 515 00:40:20,361 --> 00:40:21,763 A ty tak, więc wszystko w porządku. 516 00:40:23,532 --> 00:40:25,133 Dziękuję za kawę, kochanie. 517 00:40:26,801 --> 00:40:29,571 Dobra. 518 00:40:31,272 --> 00:40:32,440 NIE. 519 00:40:33,241 --> 00:40:34,275 Żegnaj, Nick. 520 00:40:35,243 --> 00:40:36,244 Widzimy się za godzinę? 521 00:40:36,244 --> 00:40:38,012 - Kocham cię. - Kocham cię. Kocham cię. 522 00:41:20,454 --> 00:41:21,723 Wiedziałem, że wrócisz. 523 00:41:35,436 --> 00:41:36,671 Nicholas Malloy? 524 00:41:39,140 --> 00:41:40,341 Nazywam się Jansson. 525 00:41:41,810 --> 00:41:43,077 Potrzebuję, żebyś poszedł ze mną. 526 00:41:44,713 --> 00:41:46,414 Tak, nigdzie nie idę. 527 00:41:46,414 --> 00:41:48,316 Moja dziewczyna właśnie wyszła, za chwilę wróci. 528 00:41:48,316 --> 00:41:50,619 Wyślemy po nią bezpieczną eskortę. 529 00:41:50,619 --> 00:41:52,286 Chronimy ją przed tymi samymi obcokrajowcami 530 00:41:52,286 --> 00:41:53,554 to cię śledziło. 531 00:41:53,554 --> 00:41:55,489 To ma coś wspólnego z moim tatą, prawda? 532 00:41:55,489 --> 00:41:57,558 Nie mam prawa omawiać tej sytuacji. 533 00:41:58,993 --> 00:42:00,028 Ale musimy iść. 534 00:42:01,462 --> 00:42:03,464 A co jeśli odmówię? 535 00:42:03,464 --> 00:42:04,899 Nie sugerowałbym tego, proszę pana. 536 00:42:36,497 --> 00:42:38,767 - Zrujnowałeś mi wieczór. - Pieprz się. 537 00:42:39,701 --> 00:42:40,935 Zrujnowałeś mi życie. 538 00:42:40,935 --> 00:42:43,805 Ben, to nie w twoim stylu. 539 00:42:43,805 --> 00:42:45,339 Wiem, że to byłeś ty. 540 00:42:46,875 --> 00:42:49,343 Och, i po to tu przyszedłeś, co? 541 00:42:49,343 --> 00:42:50,812 Pomścić Farraha? 542 00:42:50,812 --> 00:42:51,946 Niet, niet. 543 00:42:53,181 --> 00:42:54,783 Dlaczego... Dlaczego... Dlaczego tu przychodzisz? 544 00:42:55,449 --> 00:42:56,818 Jesteś zbyt doświadczony 545 00:42:56,818 --> 00:42:58,619 rozpocząć konflikt bez prowokacji. 546 00:42:59,553 --> 00:43:01,322 Nie jesteś na przydzielonym stanowisku. 547 00:43:01,322 --> 00:43:03,157 Nikt nie pozwoliłby ci tak działać. 548 00:43:03,591 --> 00:43:04,625 Nie? Nie. 549 00:43:06,027 --> 00:43:08,963 Przyszedłeś oczyścić jej imię, prawda? 550 00:43:18,372 --> 00:43:19,407 Hej. 551 00:43:31,986 --> 00:43:33,421 Wiem, że to byłeś ty, Jewgienij. 552 00:43:34,655 --> 00:43:36,925 Wiem o innych aktywach, o wypadkach. 553 00:43:36,925 --> 00:43:38,192 Wiem, że zabiłeś ich wszystkich. 554 00:43:38,192 --> 00:43:40,161 Ja, ja, ja... 555 00:43:42,964 --> 00:43:46,868 Od kilkudziesięciu lat podążamy tą samą drogą, 556 00:43:46,868 --> 00:43:50,371 wykonujemy te same operacje dla przeciwnych stron obozu. 557 00:43:50,371 --> 00:43:51,505 Jesteśmy inni 558 00:43:51,505 --> 00:43:53,908 ale w tej kwestii 559 00:43:53,908 --> 00:43:56,677 nie możesz się bardziej mylić. 560 00:44:02,751 --> 00:44:05,887 To... To o nich mówisz? 561 00:44:05,887 --> 00:44:08,122 Pół tuzina aktywnych środków 562 00:44:08,122 --> 00:44:10,191 zabity w ciągu ostatnich kilku miesięcy, tak? 563 00:44:10,191 --> 00:44:12,393 Tak, z twoim podpisem na całej powierzchni. 564 00:44:12,393 --> 00:44:13,594 Mamy materiał filmowy. 565 00:44:13,594 --> 00:44:16,064 Został uszkodzony. Czyścimy kilka klatek. 566 00:44:28,442 --> 00:44:29,477 Były FSB. 567 00:44:29,477 --> 00:44:30,544 Twój facet. 568 00:44:32,180 --> 00:44:33,214 Przyznasz się, Evgeny? 569 00:44:33,982 --> 00:44:35,016 Powiedz to. 570 00:44:35,950 --> 00:44:36,985 NIE. 571 00:44:37,886 --> 00:44:39,587 Przysięgam na grób matki. 572 00:44:39,587 --> 00:44:42,723 On nie pracuje dla nas. 573 00:44:42,723 --> 00:44:44,158 Kto zatem jest odpowiedzialny? 574 00:44:49,030 --> 00:44:52,300 Pamiętasz, jak stacjonowałeś w Macedonii, prawda? 575 00:44:52,300 --> 00:44:53,935 Tak, chciałbym zapomnieć. 576 00:44:53,935 --> 00:44:55,669 Cóż, wtedy sobie przypomnisz 577 00:44:55,669 --> 00:44:59,440 jak Aleksander Wielki doszedł do władzy na tronie. 578 00:44:59,440 --> 00:45:01,342 Jego ojciec, Filip, został zabity, 579 00:45:01,342 --> 00:45:02,911 zamordowany, oszukany, 580 00:45:02,911 --> 00:45:04,779 przez najlepszego przyjaciela. 581 00:45:11,719 --> 00:45:14,355 Jewgienij, Jewgienij! 582 00:45:16,390 --> 00:45:17,691 Idź, Ben! Wysiadać! 583 00:46:00,334 --> 00:46:03,537 Branca! Tu Ben, posłuchaj mnie. 584 00:46:09,110 --> 00:46:10,144 Trianguluj to połączenie 585 00:46:10,144 --> 00:46:11,412 i przyjedź tu tak szybko, jak to możliwe. 586 00:46:12,947 --> 00:46:14,282 Pospiesz się! 587 00:47:00,128 --> 00:47:01,829 Wystarczy! 588 00:47:10,171 --> 00:47:11,472 Jak tu dotarłeś tak szybko? 589 00:47:27,021 --> 00:47:29,290 Jesteś szczęściarzem, Ben. 590 00:47:29,290 --> 00:47:31,392 Zespół zabójczy FSB rzadko zawodzi. 591 00:47:31,960 --> 00:47:33,127 Ja wiem. 592 00:47:36,597 --> 00:47:38,132 Jak dotarłeś tu tak szybko, John? 593 00:47:38,899 --> 00:47:40,201 Tropiliśmy Evgeny'ego. 594 00:47:45,606 --> 00:47:46,774 Farrah została zamordowana. 595 00:47:46,774 --> 00:47:49,343 Teraz to wiem. Byliśmy ustawieni. 596 00:47:49,343 --> 00:47:51,612 - Przez kogo? - Nie wiem. 597 00:47:51,612 --> 00:47:53,581 Myślałem, że to Rosjanie, ale już nie jestem pewien. 598 00:47:55,049 --> 00:47:56,350 Wiesz, że nie możesz mu ufać. 599 00:47:56,350 --> 00:47:57,451 Jest oldschoolowy. 600 00:47:58,186 --> 00:48:00,254 Zupełnie jak ty, Ben. 601 00:48:00,254 --> 00:48:01,855 Myślę, że najlepiej będzie, jak się położysz. 602 00:48:01,855 --> 00:48:03,624 Zabiorę cię w bezpieczne miejsce. 603 00:48:12,433 --> 00:48:13,968 Możesz mi powiedzieć, co się dzieje? 604 00:48:13,968 --> 00:48:16,304 To znaczy, jechaliśmy przez ostatnie trzy godziny. 605 00:48:16,304 --> 00:48:18,039 Powiesz mi, że mój ojciec jest pod opieką? 606 00:48:18,039 --> 00:48:19,140 i opiekę nad Oddziałem Lądowym? 607 00:48:19,140 --> 00:48:20,441 Jak... Jak zawsze to robicie? 608 00:48:20,441 --> 00:48:22,010 Twój ojciec dużo opowiada o swojej pracy? 609 00:48:22,010 --> 00:48:23,944 Czy to Syryjczycy? Czy to Serbowie? 610 00:48:25,579 --> 00:48:26,981 Czy wolno mi wiedzieć? 611 00:48:26,981 --> 00:48:29,483 Cóż, skoro jesteś rodziną... 612 00:48:29,483 --> 00:48:31,819 W FSB jest element nieuczciwy. 613 00:48:31,819 --> 00:48:33,254 Próbowali zabić twojego ojca. 614 00:48:34,088 --> 00:48:35,423 Nie jest to łatwe zadanie. 615 00:48:37,725 --> 00:48:38,892 Więc czego chcesz ode mnie? 616 00:48:38,892 --> 00:48:40,328 Jesteś następny na liście. 617 00:48:40,328 --> 00:48:41,662 Czekaj, poczekaj... Jeśli będę następny na liście, 618 00:48:41,662 --> 00:48:43,031 co się dzieje z moją dziewczyną? 619 00:48:43,031 --> 00:48:44,032 - Nie, nie, nie, ona... - Po prostu ją zostawiliśmy. 620 00:48:44,032 --> 00:48:45,833 Ona jest w porządku. 621 00:48:45,833 --> 00:48:47,235 Ktoś ją obserwuje. 622 00:49:00,714 --> 00:49:02,216 Potrzebuję telefonu satelitarnego, żeby zadzwonić do Nicka. 623 00:49:02,216 --> 00:49:04,252 Wysłałem już ekipę, żeby go odzyskała. 624 00:49:07,488 --> 00:49:08,522 Jak? 625 00:49:10,324 --> 00:49:12,626 Dostęp do roota pozwolił nam na geolokalizację jego telefonu. 626 00:49:12,626 --> 00:49:14,528 Poinformowałem już dyrektora Williamsa. 627 00:49:23,104 --> 00:49:24,438 Witamy na pokładzie, Ben. 628 00:49:36,150 --> 00:49:37,185 To właśnie tutaj. 629 00:49:38,786 --> 00:49:39,887 Co to jest? 630 00:49:39,887 --> 00:49:41,222 Zaufaj mi. 631 00:49:41,222 --> 00:49:42,956 Lepiej, że jesteś tu z nami, niż gdzieś tam. 632 00:50:01,642 --> 00:50:02,676 Dobra. 633 00:50:30,704 --> 00:50:31,972 Chcę ci podziękować, John. 634 00:50:34,875 --> 00:50:36,344 To ja powinienem ci dziękować. 635 00:50:37,678 --> 00:50:39,280 Twoja wizyta tutaj przekreśliła operację 636 00:50:39,280 --> 00:50:40,381 nigdy nie spodziewaliśmy się, że nadejdzie. 637 00:50:41,415 --> 00:50:43,517 Najwyraźniej mężczyźni, którzy zastrzelili Evgeny'ego 638 00:50:43,517 --> 00:50:45,519 byli czeczeńskimi zabójcami 639 00:50:45,519 --> 00:50:47,755 związany z Grupą Wagnera. 640 00:50:47,755 --> 00:50:48,856 Tak, ale dlaczego? 641 00:50:49,790 --> 00:50:51,459 Intel sugeruje, że... 642 00:50:52,393 --> 00:50:53,761 czegoś szukali. 643 00:50:55,095 --> 00:50:56,130 Coś... 644 00:50:56,864 --> 00:50:57,931 możesz mieć. 645 00:50:57,931 --> 00:50:59,267 Że mogę mieć? 646 00:51:00,868 --> 00:51:02,936 Czy Evgeny lub inni kiedykolwiek cię o coś prosili? 647 00:51:03,937 --> 00:51:05,306 Nie nic. 648 00:51:06,507 --> 00:51:07,775 John, poszedłem do nich. 649 00:51:08,776 --> 00:51:09,977 Nigdy cię o nic nie prosili? 650 00:51:09,977 --> 00:51:11,779 Nie, to ja pytałem. 651 00:51:18,686 --> 00:51:20,721 Czy Farrah dała ci coś przed śmiercią? 652 00:51:23,056 --> 00:51:24,658 Co ona, do cholery, miałaby mi dać? 653 00:51:24,658 --> 00:51:25,759 Nie wiem, Ben. 654 00:51:27,195 --> 00:51:28,229 Ty mi powiedz. 655 00:51:34,202 --> 00:51:35,969 Nie, nic mi nie dała. 656 00:51:40,241 --> 00:51:41,809 Słuchaj, muszę porozmawiać z Nickiem. 657 00:51:43,244 --> 00:51:45,313 Na dole jest telefon satelitarny. 658 00:52:05,799 --> 00:52:07,601 Mój ojciec nie przyjedzie, prawda? 659 00:52:10,604 --> 00:52:12,105 Chcesz prawdy czy kłamstwa? 660 00:52:23,417 --> 00:52:24,818 Nie chcę cię zabić, Nick, 661 00:52:25,353 --> 00:52:26,620 ale będę. 662 00:52:50,478 --> 00:52:51,512 Usiądź. 663 00:52:58,286 --> 00:52:59,653 Pieprzeni amatorzy. 664 00:53:12,900 --> 00:53:14,435 To nigdy nie wystarczy, John. 665 00:53:17,204 --> 00:53:18,606 Cokolwiek ci zaproponują... 666 00:53:20,341 --> 00:53:21,542 nigdy nie wystarczyć. 667 00:53:38,692 --> 00:53:40,994 Ben, dlaczego nie byłeś ze mną szczery 668 00:53:40,994 --> 00:53:42,763 kiedy pytałem, czy coś wiesz? 669 00:53:45,433 --> 00:53:47,301 Jesteś pieprzonym zdrajcą, John. 670 00:53:48,602 --> 00:53:50,404 Osiem lat pracowaliśmy razem, 671 00:53:51,739 --> 00:53:53,073 i zaufałem ci. 672 00:53:56,043 --> 00:53:57,077 Trzymałem cię za plecy. 673 00:53:58,879 --> 00:54:00,381 Zapytam cię tylko jeszcze raz. 674 00:54:01,415 --> 00:54:02,883 Co dała ci Farrah? 675 00:54:02,883 --> 00:54:03,984 Dała mi syna. 676 00:54:04,618 --> 00:54:06,053 Dała mi dom. 677 00:54:08,221 --> 00:54:09,590 Dała mi życie. 678 00:54:12,593 --> 00:54:13,627 Zostaw nas. 679 00:54:30,744 --> 00:54:32,245 Znasz moją historię, John. 680 00:54:33,547 --> 00:54:35,248 Wiesz, do czego jestem zdolna. 681 00:54:37,050 --> 00:54:38,085 Powinieneś mnie po prostu zabić. 682 00:54:52,600 --> 00:54:54,368 Powinieneś uważać na swoje plecy, John. 683 00:54:54,368 --> 00:54:56,269 Naprawdę nie sądzę, że jesteś na właściwej pozycji 684 00:54:56,269 --> 00:54:57,771 grozić. 685 00:55:05,613 --> 00:55:07,481 Wiesz, że ona była, uh... 686 00:55:08,582 --> 00:55:10,017 pułapka na miód, prawda? 687 00:55:12,019 --> 00:55:13,954 Pieprzyła wroga. 688 00:55:15,155 --> 00:55:19,860 Dlatego Evgeny tak ci współczuł. 689 00:55:19,860 --> 00:55:22,062 Miał empatię. 690 00:55:26,467 --> 00:55:27,501 Czy skończyłem? 691 00:55:43,851 --> 00:55:46,186 Zawsze mieszkałeś w ciemnym miejscu, John. 692 00:55:47,054 --> 00:55:48,088 Brak przyjemności. 693 00:55:48,722 --> 00:55:49,923 Bez miłości. 694 00:56:06,574 --> 00:56:07,908 Co dała ci Farrah? 695 00:56:10,010 --> 00:56:12,112 Hm? Co ci dała? 696 00:56:39,940 --> 00:56:40,974 Co dała ci Farrah? 697 00:56:43,511 --> 00:56:44,545 Co dała ci Farrah? 698 00:56:54,955 --> 00:56:56,990 Jan! Pieprz się! 699 00:56:59,092 --> 00:57:01,161 Co ona ci kurwa dała? 700 00:57:17,377 --> 00:57:19,079 Mają go w kryjówce. 701 00:57:30,591 --> 00:57:32,192 Zobaczymy, czy Nick... 702 00:57:33,260 --> 00:57:34,828 może znieść ten sam ból co ty. 703 00:57:38,498 --> 00:57:40,100 Dotykaj go, kurwa,... 704 00:57:42,269 --> 00:57:44,538 Zabiję wszystko, co kochasz, John. 705 00:58:11,031 --> 00:58:12,232 Byłeś tam. 706 00:58:13,767 --> 00:58:15,669 To byłeś ty w kawiarni, prawda? 707 00:58:20,140 --> 00:58:23,043 - Jak masz na imię? - Dlaczego to ma znaczenie? 708 00:58:23,043 --> 00:58:25,746 Lubię znać imiona ludzi, których zabiję. 709 00:58:28,381 --> 00:58:32,085 Ach, wy, Amerykanie, myślicie, że jesteście tacy potężni. 710 00:58:34,554 --> 00:58:36,824 Pozwól, że opowiem ci małą historię, przyjacielu. 711 00:58:38,058 --> 00:58:39,292 W 1980, 712 00:58:39,292 --> 00:58:42,896 szef CIA został schwytany przez Hezbollah. 713 00:58:44,164 --> 00:58:46,600 Zamęczony na śmierć. 714 00:58:46,600 --> 00:58:50,203 Kilka tygodni później schwytano szefa KGB. 715 00:58:52,239 --> 00:58:57,244 KGB porwało krewnego przywódcy Hezbollahu. 716 00:58:57,244 --> 00:58:59,079 I ciągle wysyłał części ciała. 717 00:59:00,748 --> 00:59:01,782 Palec, 718 00:59:02,549 --> 00:59:03,583 kciuk. 719 00:59:06,319 --> 00:59:09,790 Szef KGB wyszedł na wolność bez szwanku. 720 00:59:18,732 --> 00:59:21,735 Nigdy nas nie pokonasz. 721 00:59:21,735 --> 00:59:24,104 Nie gramy według tych samych zasad. 722 00:59:57,905 --> 00:59:58,939 You're Krystyna... 723 01:00:00,273 --> 01:00:01,308 Kowerski. 724 01:00:04,978 --> 01:00:07,214 Skąd mam wiedzieć, że nie jesteś czarnym kapeluszem? 725 01:00:07,214 --> 01:00:09,683 Nie pracuję z Czeczenami. Zabijam ich. 726 01:00:10,283 --> 01:00:11,551 Gdzie jest mój syn? 727 01:00:11,551 --> 01:00:12,652 Hmm... 728 01:00:15,756 --> 01:00:17,657 Jesteś zbyt słaby, żeby odejść drogą, którą przyszedłem. 729 01:00:18,558 --> 01:00:19,993 Słuchać, 730 01:00:19,993 --> 01:00:22,863 będziesz musiał się skupić na tym, co zrobimy dalej, dobrze? 731 01:00:22,863 --> 01:00:24,865 Tam na górze są strzelcy. 732 01:00:24,865 --> 01:00:27,000 I czekają na nas. 733 01:00:27,000 --> 01:00:28,101 - Umiesz się szybko poruszać? - Tak chodźmy. 734 01:00:28,101 --> 01:00:29,602 - Jesteś pewien? - Tak chodźmy. 735 01:00:29,602 --> 01:00:31,872 Dobra. Idź za mną. 736 01:00:31,872 --> 01:00:32,973 - Pospiesz się. - Tak, idź. 737 01:00:42,082 --> 01:00:43,984 Ci ludzie na górze nie są z CIA. 738 01:00:50,523 --> 01:00:51,658 Zostań ze mną. 739 01:01:04,671 --> 01:01:05,773 Wejdź do Zodiaku! 740 01:02:55,983 --> 01:02:57,017 Dobra robota. 741 01:02:59,887 --> 01:03:01,621 Zabrałem ci słodki czas. 742 01:03:02,455 --> 01:03:04,191 Miałeś to pod kontrolą. 743 01:03:04,191 --> 01:03:05,658 Musimy iść. 744 01:03:47,367 --> 01:03:49,869 Śledzisz mnie odkąd przybyłem, prawda? 745 01:03:49,869 --> 01:03:52,572 Byłeś na motocyklu. 746 01:03:52,572 --> 01:03:54,574 Skąd mam wiedzieć, że mogę Ci zaufać? 747 01:03:54,574 --> 01:03:56,476 Ryzykowałem własnym tyłkiem, 748 01:03:56,476 --> 01:03:58,645 i zabił ośmiu czeczeńskich wykonawców, 749 01:03:59,512 --> 01:04:01,148 Uratowałem ci tam życie. 750 01:04:01,148 --> 01:04:03,250 Wybierz ostrożnie swoje następne oskarżenie. 751 01:04:04,117 --> 01:04:05,552 Dziękuję. 752 01:04:05,552 --> 01:04:06,653 Cała przyjemność po mojej stronie. 753 01:04:27,507 --> 01:04:30,410 - Muszę znaleźć syna. - Musisz posłuchać. 754 01:04:30,410 --> 01:04:33,446 Twoja żona dała mi szczegółowe instrukcje. 755 01:04:33,446 --> 01:04:35,082 Czy masz rękę Fatimy? 756 01:04:36,716 --> 01:04:38,251 Ręka Fatimy? 757 01:04:38,251 --> 01:04:39,452 Tak. 758 01:04:40,887 --> 01:04:42,755 Tak. 759 01:04:44,057 --> 01:04:46,126 - Ten? - Bardzo dobry. 760 01:04:46,126 --> 01:04:48,761 Ty masz klucz, a ja mam adres. 761 01:04:50,530 --> 01:04:51,898 Gdybym tego nie nosił... 762 01:04:52,532 --> 01:04:54,001 Ale jesteś, Ben. 763 01:04:54,001 --> 01:04:55,735 I Farrah mi to powiedziała. 764 01:04:56,869 --> 01:04:58,538 Ludzie, którzy zabrali twojego syna 765 01:04:58,538 --> 01:05:00,273 to ludzie, którzy zdradzili Farrah. 766 01:05:15,255 --> 01:05:16,289 Proszę. 767 01:05:17,857 --> 01:05:19,126 Nie musisz tego robić. 768 01:05:21,561 --> 01:05:22,595 Możesz mnie wypuścić. 769 01:05:24,264 --> 01:05:25,798 To skomplikowane, Nick. 770 01:05:27,400 --> 01:05:28,901 Po prostu wykonuję rozkazy. 771 01:05:33,906 --> 01:05:36,009 Dlaczego do tej pory się nie pokazałeś? 772 01:05:38,878 --> 01:05:40,013 Farrah prowadziła stajnię 773 01:05:40,013 --> 01:05:42,315 tajnych zasobów wywiadowczych. 774 01:05:42,315 --> 01:05:43,583 Miała zamiar ujawnić 775 01:05:43,583 --> 01:05:46,653 złożoną operację prania pieniędzy 776 01:05:46,653 --> 01:05:48,055 które połączyły Centralny Bank Rosji 777 01:05:48,055 --> 01:05:50,857 do całej gamy krajów NATO. 778 01:05:50,857 --> 01:05:53,260 Powiedziała, że ​​ujawnienie będzie podobne do Panama Papers 779 01:05:53,260 --> 01:05:54,394 na sterydach. 780 01:05:54,394 --> 01:05:55,928 Dlaczego mi nie powiedziała? 781 01:05:58,098 --> 01:05:59,932 Bo odkryła nieuczciwego agenta z USA 782 01:05:59,932 --> 01:06:02,035 był w centrum tego wszystkiego. 783 01:06:02,035 --> 01:06:04,537 Taki, który grał przeciwko sobie wszystkimi stronami. 784 01:06:04,537 --> 01:06:06,339 Więc byłeś jednym z jej informatorów? 785 01:06:08,641 --> 01:06:10,377 Na jej liście aktywów znajdowało się siedem osób. 786 01:06:12,079 --> 01:06:14,347 Tylko ja jeszcze żyję. 787 01:06:14,347 --> 01:06:16,616 Dla mnie zdecydowałeś się wyłamać z ukrycia. 788 01:06:17,084 --> 01:06:18,118 Dlaczego? 789 01:06:21,354 --> 01:06:23,723 Obiecałem twojej żonie. 790 01:06:23,723 --> 01:06:26,159 Była przy mnie, kiedy jej potrzebowałem. 791 01:06:30,197 --> 01:06:31,698 Z moją pomocą możesz to zakończyć, 792 01:06:33,300 --> 01:06:34,334 Obiecuję. 793 01:06:44,377 --> 01:06:47,247 Branca chce z tobą porozmawiać, bracie. 794 01:06:50,317 --> 01:06:51,584 Poczekam na zewnątrz. 795 01:07:12,705 --> 01:07:13,740 Wyglądasz jak ona. 796 01:07:16,042 --> 01:07:18,278 Zabiłeś ją, prawda? 797 01:07:18,278 --> 01:07:20,847 Jej największym błędem było to, że mi zaufała. 798 01:07:23,883 --> 01:07:26,018 Zabije cię. 799 01:07:27,654 --> 01:07:28,988 Zobacz jakie to proste? 800 01:07:28,988 --> 01:07:30,790 Wszyscy mamy to w sobie. 801 01:07:30,790 --> 01:07:33,393 Jedyne, czego potrzebujemy, to odpowiednia motywacja. 802 01:07:43,670 --> 01:07:45,438 Obiecuję ci, 803 01:07:45,438 --> 01:07:47,073 nie ujdzie ci to na sucho. 804 01:07:48,408 --> 01:07:50,177 Hm. 805 01:07:50,177 --> 01:07:52,912 Co takiego zostawiła tobie i twojemu ojcu? 806 01:07:55,081 --> 01:07:56,115 Nie wiem. 807 01:07:59,719 --> 01:08:01,154 Właściwie ci wierzę. 808 01:08:03,055 --> 01:08:04,457 Ale to nie ma teraz znaczenia. 809 01:08:43,996 --> 01:08:45,998 Farrah chciała, żebyś to otworzył. 810 01:08:45,998 --> 01:08:47,099 Nie ja. 811 01:08:51,671 --> 01:08:52,705 „OA.” 812 01:08:54,341 --> 01:08:55,708 Ukryty otwarty. 813 01:08:56,776 --> 01:08:58,345 "Schowany na widoku." 814 01:08:58,345 --> 01:09:00,613 Pomysł Farrah na żart. 815 01:09:02,782 --> 01:09:03,816 Masz klucz. 816 01:10:06,579 --> 01:10:08,014 Znałeś ją wcześniej. 817 01:10:10,683 --> 01:10:13,019 Przed Guantanamo, 818 01:10:13,019 --> 01:10:14,987 Stany Zjednoczone wysłały „ważnych” więźniów 819 01:10:14,987 --> 01:10:17,524 do Polski na przesłuchanie. 820 01:10:17,524 --> 01:10:20,092 Farrah prosto skończyła uniwersytet. 821 01:10:20,092 --> 01:10:21,694 Mówiła płynnie po arabsku, 822 01:10:21,694 --> 01:10:23,563 byliśmy tam jedynymi kobietami. 823 01:10:25,865 --> 01:10:27,099 Byliśmy przyjaciółmi. 824 01:10:29,736 --> 01:10:32,372 Wiesz, nasze kariery odzwierciedlały się nawzajem. 825 01:10:32,372 --> 01:10:34,374 Farrah jest z CIA, 826 01:10:35,174 --> 01:10:36,709 i mój z GROMem. 827 01:10:39,879 --> 01:10:42,248 Zawsze darzyłem ją głębokim szacunkiem. 828 01:10:46,118 --> 01:10:47,620 Nigdy o tobie nie wspomniała. 829 01:10:47,620 --> 01:10:50,890 Nigdy tak naprawdę nie poznaje się osoby w tym zawodzie… prawda? 830 01:10:52,559 --> 01:10:54,160 Mhm. 831 01:10:54,160 --> 01:10:58,230 Twoja żona zawsze miała wspaniały gust. 832 01:11:00,500 --> 01:11:02,001 Jak długo wiedziała? 833 01:11:02,001 --> 01:11:04,337 Farrah była doskonałą znawczynią ludzkiej natury. 834 01:11:05,772 --> 01:11:06,873 Myślę, że by to podejrzewała 835 01:11:06,873 --> 01:11:09,509 Branca był brudny przez jakiś czas. 836 01:11:09,509 --> 01:11:11,077 Więc mnie chroniła. 837 01:11:13,946 --> 01:11:15,314 Ale nie mogłem jej chronić. 838 01:11:16,148 --> 01:11:17,149 Albo Nicka. 839 01:11:18,485 --> 01:11:20,353 Robisz to, co należy teraz zrobić. 840 01:11:20,353 --> 01:11:22,288 Tylko to się liczy. 841 01:11:28,961 --> 01:11:29,996 Spójrz na to. 842 01:11:51,451 --> 01:11:53,285 To lista przekazywanych pieniędzy 843 01:11:53,285 --> 01:11:57,023 - poprzez spółki z ograniczoną odpowiedzialnością, wycinanki... - Fronty agencji? 844 01:11:57,490 --> 01:11:58,958 Branca. 845 01:11:58,958 --> 01:12:00,393 Wygląda na to, że jest na liście płac 846 01:12:00,393 --> 01:12:03,896 co najmniej pięciu innych zagranicznych agencji wywiadowczych, 847 01:12:03,896 --> 01:12:05,732 razem z kimś innym. 848 01:12:09,402 --> 01:12:11,471 Cholera jasna. 849 01:12:11,471 --> 01:12:13,272 NIE... 850 01:12:13,272 --> 01:12:16,576 Farrah odkryła, że ​​zastępca dyrektora CIA 851 01:12:16,576 --> 01:12:18,611 jest nieuczciwym agentem. 852 01:12:18,611 --> 01:12:20,146 Tego właśnie szukają. 853 01:12:20,146 --> 01:12:22,415 On kieruje całością. 854 01:12:22,415 --> 01:12:24,551 Branca to tylko chwalebny żołnierz piechoty... 855 01:12:24,551 --> 01:12:25,685 Mhm. 856 01:12:26,653 --> 01:12:28,120 - Hm. - Co to jest? 857 01:12:28,120 --> 01:12:31,591 Nie wiem, wygląda na jakąś zmodyfikowaną listę BIGOT. 858 01:12:39,466 --> 01:12:41,501 Może to błąd, mam na myśli... 859 01:12:41,501 --> 01:12:43,035 w końcu była doradcą. 860 01:12:52,845 --> 01:12:54,914 Oj, Farra, Fara. 861 01:12:58,585 --> 01:13:00,252 Chciała, żebyś to zobaczył. 862 01:13:00,252 --> 01:13:01,854 Cały czas z nimi współpracowała. 863 01:13:01,854 --> 01:13:04,223 Nie wiesz, że Ben, to znaczy, czy ona... 864 01:13:25,612 --> 01:13:27,614 Jan. To Ben. 865 01:13:29,448 --> 01:13:31,383 Mam to, czego szukasz. 866 01:13:31,383 --> 01:13:32,485 Miło mi to słyszeć, Ben. 867 01:13:32,485 --> 01:13:33,820 Chcę porozmawiać z Nickiem. 868 01:13:33,820 --> 01:13:36,956 Wyślę Ci SMS-a z godziną i miejscem. 869 01:13:38,057 --> 01:13:39,458 Myślę, że dokonamy transakcji. 870 01:13:49,969 --> 01:13:51,871 To stara fabryka boksytu. 871 01:13:51,871 --> 01:13:53,573 Jest kryjówka 872 01:13:53,573 --> 01:13:55,407 których Amerykanie używają w pobliżu. 873 01:13:57,610 --> 01:13:59,178 Wiesz, że cię zabiją. 874 01:13:59,178 --> 01:14:00,747 Kiedy już dostaną to, czego chcą. 875 01:14:02,414 --> 01:14:04,150 Jestem skłonny skorzystać z tej szansy. 876 01:14:14,326 --> 01:14:15,728 Wyczuwam pewną złość. 877 01:14:17,063 --> 01:14:18,430 Tak. Jestem trochę wkurzony 878 01:14:18,430 --> 01:14:20,833 moja żona okazała się podwójnym agentem. 879 01:14:20,833 --> 01:14:23,235 Jesteś zły z tego powodu czy dlatego, że miała własną sprawczość? 880 01:14:24,871 --> 01:14:26,272 Nie dawaj tych bzdur. 881 01:14:26,272 --> 01:14:28,274 Twoja żona zrobiła swoje. 882 01:14:28,274 --> 01:14:30,276 Prowadziła własne operacje i wykonywała telefony 883 01:14:30,276 --> 01:14:32,612 i nigdy o niczym nie mówiła. 884 01:14:32,612 --> 01:14:34,246 I spójrz, dokąd ją to doprowadziło. 885 01:14:34,246 --> 01:14:36,382 Może to nie jest to, o czym myślisz. 886 01:14:36,382 --> 01:14:38,117 Jest dokładnie tak jak myślę. 887 01:14:40,086 --> 01:14:41,253 Więc jaki masz plan? 888 01:14:41,253 --> 01:14:43,890 Daj im to, czego chcą, a ja dostanę syna. 889 01:14:43,890 --> 01:14:45,625 Wiesz o tym, kiedy dokonają transakcji 890 01:14:45,625 --> 01:14:46,759 nie żyjesz, prawda? 891 01:14:46,759 --> 01:14:48,527 A jeśli dasz im laptop Farrah, 892 01:14:48,527 --> 01:14:50,162 jej śmierć byłaby na nic. 893 01:14:54,066 --> 01:14:55,401 To nie twoja walka. 894 01:14:55,401 --> 01:14:57,604 PRAWDA. 895 01:14:57,604 --> 01:14:59,806 Ale jeśli coś pójdzie nie tak, przyjdą po mnie. 896 01:15:00,973 --> 01:15:02,642 Nie, jeśli podejdziemy do tego mądrze. 897 01:15:13,552 --> 01:15:14,587 Ja poprowadzę. 898 01:15:24,230 --> 01:15:26,666 Yo, panie ML, jak było na Węgrzech? 899 01:15:26,666 --> 01:15:28,200 To dobrze, dobrze. Jak Wirginia? 900 01:15:28,200 --> 01:15:30,169 Nie wiedziałbym. Jestem w Londynie. 901 01:15:30,169 --> 01:15:31,738 - Ambasada jest dużo większa... - Tak. 902 01:15:31,738 --> 01:15:32,471 - ...niż właściwie myślałem. - Jestem trochę zajęty, słuchaj. 903 01:15:32,471 --> 01:15:33,606 Przesyłam Ci link. 904 01:15:33,606 --> 01:15:34,974 Jak pilne jest to? 905 01:15:34,974 --> 01:15:36,242 Życie albo śmierć. 906 01:15:36,242 --> 01:15:37,810 Musisz się temu teraz przyjrzeć. 907 01:15:37,810 --> 01:15:39,378 Ta sprawa jest zgniła aż do góry. 908 01:15:40,212 --> 01:15:41,247 Na tym. 909 01:15:42,481 --> 01:15:43,515 Dzięki. 910 01:15:53,192 --> 01:15:54,593 O mój Boże. 911 01:17:42,368 --> 01:17:43,402 Jan. 912 01:17:45,637 --> 01:17:46,672 Ben. 913 01:18:11,230 --> 01:18:12,331 Przepraszam. 914 01:18:12,331 --> 01:18:13,833 Wsiadaj do samochodu, Nick. 915 01:18:21,841 --> 01:18:22,875 Widzieć? 916 01:18:24,043 --> 01:18:25,377 Nie jest tak źle. 917 01:18:26,512 --> 01:18:27,579 Znów współpracujemy. 918 01:18:28,848 --> 01:18:31,517 To jak za starych, dobrych czasów. 919 01:18:31,517 --> 01:18:34,186 Ja dostanę, czego chcę, a ty dostaniesz, czego chcesz. 920 01:18:35,054 --> 01:18:36,088 Wszyscy są szczęśliwi. 921 01:18:37,857 --> 01:18:39,091 Wychodzę stąd dzisiaj, 922 01:18:40,692 --> 01:18:42,361 nigdy więcej o mnie nie usłyszysz. 923 01:18:45,064 --> 01:18:46,098 Ja wiem. 924 01:19:15,294 --> 01:19:18,397 Pierdolić! 925 01:19:24,770 --> 01:19:25,804 To jest puste. 926 01:19:26,906 --> 01:19:27,940 Nacięcie. 927 01:19:30,509 --> 01:19:32,711 Ma plecak. 928 01:19:32,711 --> 01:19:34,446 Jeśli tego nie dostaniemy, nie otrzymasz zapłaty. 929 01:19:41,253 --> 01:19:42,288 Pospiesz się. 930 01:19:57,836 --> 01:19:58,871 Trzymać się! 931 01:20:02,241 --> 01:20:03,775 Nick, spadaj! 932 01:20:07,279 --> 01:20:09,215 Oj, tato, tato, co mam zrobić, tato? 933 01:20:09,215 --> 01:20:11,383 - Ja prowadzę, ty strzelasz. - Strzelać? 934 01:20:20,259 --> 01:20:22,128 Mężczyzna w tym samochodzie to wyszkolony zabójca. 935 01:20:22,128 --> 01:20:23,562 On chce nas zabić. 936 01:20:23,562 --> 01:20:25,697 I zrobi to, jeśli najpierw go nie zabijemy. 937 01:20:33,239 --> 01:20:34,340 Strzelaj, Nick! 938 01:20:37,276 --> 01:20:38,310 Pierdolić! 939 01:21:22,888 --> 01:21:24,423 Ach, cholera! 940 01:21:24,423 --> 01:21:26,258 - Powiedziałem strzelaj, strzelaj, Nick! - To jest puste! 941 01:21:38,704 --> 01:21:39,938 Poniżej beczki, 942 01:21:39,938 --> 01:21:41,373 granatnik, masz jeden strzał. 943 01:22:01,527 --> 01:22:02,794 Zyskują na nas. 944 01:22:09,468 --> 01:22:10,669 Zawsze cię uczyłem 945 01:22:10,669 --> 01:22:12,038 technika precyzyjnego unieruchomienia? 946 01:22:12,038 --> 01:22:13,139 Manewr PIT? 947 01:22:17,876 --> 01:22:19,411 Uważaj! 948 01:22:28,087 --> 01:22:29,588 Skurwielu! 949 01:23:13,499 --> 01:23:16,135 Żałuję, że nie zabiłem twojego syna, kiedy miałem okazję. 950 01:23:18,504 --> 01:23:20,072 Ale przynajmniej, 951 01:23:20,072 --> 01:23:22,674 Mam twoją żonę. 952 01:23:35,454 --> 01:23:36,488 Chodźmy, Nick. 953 01:23:48,234 --> 01:23:49,268 Dobra robota. 954 01:23:59,044 --> 01:24:00,279 Co się stało z Brancą? 955 01:24:01,079 --> 01:24:02,114 Nie wiem. 956 01:24:03,749 --> 01:24:05,251 Szczury mają nawyk przetrwania. 957 01:24:07,353 --> 01:24:09,188 Czekać. Wracasz? 958 01:24:11,056 --> 01:24:12,324 Zostawiliśmy kogoś. 959 01:24:46,625 --> 01:24:47,793 Biały. 960 01:25:41,012 --> 01:25:42,448 Jesteś upartym kutasem. 961 01:25:47,253 --> 01:25:48,620 Wstawaj, stary chuju. 962 01:25:49,788 --> 01:25:51,290 Powiedziałem wstawaj! 963 01:26:15,347 --> 01:26:17,182 Mówiłem ci o twoich plecach, John. 964 01:26:18,817 --> 01:26:20,051 Nigdy nie byłeś dobrym uczniem. 965 01:26:43,975 --> 01:26:45,344 To jeden z nich. 966 01:26:52,418 --> 01:26:54,786 No, John, wstawaj. 967 01:26:59,525 --> 01:27:00,559 Odłóż broń, synu. 968 01:27:01,660 --> 01:27:03,329 Posłuchaj mnie. 969 01:27:03,329 --> 01:27:04,996 Masz szansę postąpić tutaj słusznie. 970 01:27:04,996 --> 01:27:06,498 Chcę, żebyś odłożył broń i oddał mi klucze 971 01:27:06,498 --> 01:27:08,033 i odejść. 972 01:27:08,033 --> 01:27:09,968 - Odchodzić? - Odchodzić. 973 01:27:09,968 --> 01:27:12,070 - Nie mogę tego zrobić, proszę pana. - Możesz i zrobisz to. 974 01:27:14,239 --> 01:27:15,641 Będą pytania. 975 01:27:16,408 --> 01:27:17,709 Po prostu powiedz prawdę. 976 01:27:19,411 --> 01:27:20,446 Zrób to, synu. 977 01:27:22,348 --> 01:27:23,415 Powodzenia, proszę pana. 978 01:27:40,231 --> 01:27:41,833 Czy to nasz nowy pojazd? 979 01:27:46,438 --> 01:27:47,439 Wiesz, nigdy nie rozumiałem 980 01:27:47,439 --> 01:27:49,541 dlaczego Farrah tak bardzo lubiła być opiekunką. 981 01:27:50,909 --> 01:27:52,744 To dlatego, że musi pracować z ludźmi takimi jak ty. 982 01:27:52,744 --> 01:27:55,313 Twoja żona 983 01:27:55,313 --> 01:27:57,983 był jednym z tych dobrych, Benjaminie. 984 01:27:57,983 --> 01:28:00,686 Kogoś, za kogo byłbyś gotowy oddać życie. 985 01:28:03,422 --> 01:28:05,090 Znajdę sposób, żeby się stąd wydostać. 986 01:28:05,090 --> 01:28:06,157 Hej. 987 01:28:07,759 --> 01:28:08,994 Kiedy to wszystko się skończy... 988 01:28:11,262 --> 01:28:12,297 nie bądź obcy. 989 01:28:13,999 --> 01:28:15,033 Nie zrobię tego. 990 01:28:16,167 --> 01:28:17,603 Ktoś musi cię mieć na oku. 991 01:28:46,131 --> 01:28:48,600 Hej, panie M., próbuje mnie pan zwolnić? 992 01:28:48,600 --> 01:28:49,868 Dlaczego, co znalazłeś? 993 01:28:49,868 --> 01:28:51,537 Trzymać się. 994 01:28:51,537 --> 01:28:53,238 Posłuchaj mnie, Farrah umarła zbierając te informacje 995 01:28:53,238 --> 01:28:54,339 więc co możesz zweryfikować? 996 01:28:55,340 --> 01:28:56,642 Tak, tylko tyle informacji 997 01:28:56,642 --> 01:28:58,176 odwołać zastępcę dyrektora. 998 01:28:59,344 --> 01:29:01,413 Ale myślałem, że już to wiesz, prawda? 999 01:29:01,413 --> 01:29:02,948 Czego naprawdę chcesz? 1000 01:29:02,948 --> 01:29:04,850 Aby dowiedzieć się, czy możesz zhakować tegoroczny Spook-a-thon. 1001 01:29:06,618 --> 01:29:08,019 Okrągły stół DCI w Chorwacji, 1002 01:29:09,455 --> 01:29:11,322 więc tak, jest to wykonalne. 1003 01:29:11,322 --> 01:29:13,559 W porządku, dzięki, Dez. Jestem ci to winien. 1004 01:29:16,194 --> 01:29:17,228 Tak. 1005 01:29:25,370 --> 01:29:27,473 Kiedyś poprosiłeś mnie, żebym dla ciebie pracował, 1006 01:29:27,473 --> 01:29:29,040 teraz proszę cię, abyś dla mnie pracował. 1007 01:29:34,045 --> 01:29:35,681 Ostatnia przysługa 1008 01:29:35,681 --> 01:29:37,716 ze względu na stare czasy. 1009 01:29:39,150 --> 01:29:40,185 Powiedziałem DCI, 1010 01:29:40,185 --> 01:29:43,855 „Nie, proszę pani, wyrażenie awaria wywiadu 1011 01:29:44,723 --> 01:29:46,091 „nie jest oksymoronem, 1012 01:29:46,992 --> 01:29:48,660 „To jest redundancja!” 1013 01:29:51,429 --> 01:29:55,100 Chcę zakończyć mówiąc każdemu z was... 1014 01:29:55,100 --> 01:29:58,136 ...ile masz mądrości 1015 01:29:58,136 --> 01:30:00,672 i przewodnictwo znaczyło dla mnie przez te wszystkie lata. 1016 01:30:00,672 --> 01:30:03,509 Tak jak się starałem 1017 01:30:03,509 --> 01:30:06,778 sterować... 1018 01:30:12,918 --> 01:30:14,419 - O mój Boże... - O mój... 1019 01:30:26,231 --> 01:30:27,265 To bzdura. 1020 01:30:28,634 --> 01:30:29,668 To kompletny żart. 1021 01:30:31,937 --> 01:30:34,039 Nie możesz tego nic udowodnić! 1022 01:30:34,039 --> 01:30:37,475 Na litość boską, potrzebny byłby szef cholernej FSB 1023 01:30:37,475 --> 01:30:40,746 potwierdzić to, co... 1024 01:31:08,607 --> 01:31:09,641 Cześć! 1025 01:31:11,409 --> 01:31:15,747 Miło jest widzieć tak wielu starych przeciwników w tym samym pomieszczeniu. 1026 01:31:15,747 --> 01:31:17,616 Gdzie nikt nie jest przywiązany do krzesła. 1027 01:31:19,317 --> 01:31:20,852 Jak większość z Was wie, 1028 01:31:21,953 --> 01:31:25,256 Jestem Jewgienij Kalinakow. 1029 01:31:25,256 --> 01:31:30,528 Przez ostatnie 11 lat byłem szefem stacji FSB w Budapeszcie. 1030 01:31:31,329 --> 01:31:34,065 I mogę potwierdzić... 1031 01:31:34,065 --> 01:31:36,902 to wszystkie dowody, które widziałeś 1032 01:31:37,669 --> 01:31:39,037 jest prawdziwy. 1033 01:31:40,338 --> 01:31:42,741 Według mojej najlepszej wiedzy. 1034 01:31:42,741 --> 01:31:46,912 Wierzysz słowom jakiegoś rosyjskiego agenta zamiast moim? 1035 01:31:46,912 --> 01:31:48,647 Pozbądź się Malloya. 1036 01:31:48,647 --> 01:31:51,116 Powtarzam, masz prawo się rozgrzać 1037 01:31:51,116 --> 01:31:54,052 i podjąć wszelkie niezbędne kroki w celu jego likwidacji 1038 01:31:54,052 --> 01:31:56,421 - i jego syn. - 1039 01:31:56,421 --> 01:31:58,757 „Wyjaśnij wszystkie luźne końce”, prawda? 1040 01:32:00,391 --> 01:32:02,427 Czy wiadomość... 1041 01:32:02,427 --> 01:32:04,763 od Benjamina. 1042 01:32:10,669 --> 01:32:11,703 Tą drogą. 1043 01:32:18,543 --> 01:32:19,945 Zabierz to coś sprzed mojej twarzy! 1044 01:32:26,251 --> 01:32:27,518 Cześć tato. 1045 01:32:28,854 --> 01:32:30,856 - Hej, wy dwoje. - Przepraszamy, jesteśmy spóźnieni. 1046 01:32:30,856 --> 01:32:33,524 Hej, 10 minut spóźnienia w Paryżu jest na czas. 1047 01:32:33,524 --> 01:32:35,460 Jest pan bardzo elegancki, panie Malloy. 1048 01:32:35,460 --> 01:32:36,527 Dziękuję, Weronika. 1049 01:32:36,527 --> 01:32:37,729 Nowy francuski szef stacji 1050 01:32:37,729 --> 01:32:39,430 - musi wyglądać jak należy. - Hm. 1051 01:32:39,430 --> 01:32:40,799 Mama byłaby naprawdę dumna. 1052 01:32:40,799 --> 01:32:41,900 Tak, zrobiłaby to. 1053 01:32:43,401 --> 01:32:45,236 „Łuk moralny wszechświata jest długi…” 1054 01:32:45,236 --> 01:32:47,238 Tak, „ale skłania się ku sprawiedliwości”. 1055 01:32:48,439 --> 01:32:50,241 Gratuluję nowej pracy, Nick. 1056 01:32:51,943 --> 01:32:52,978 Jestem z ciebie bardzo dumny.