1 00:01:31,067 --> 00:01:32,836 Sou formada em justiça criminal, 2 00:01:32,836 --> 00:01:35,239 e um primeiro de Oxford 3 00:01:35,239 --> 00:01:37,541 aprendendo a rastrear e atingir um inimigo disperso 4 00:01:37,541 --> 00:01:38,775 numa guerra assimétrica. 5 00:01:39,576 --> 00:01:41,178 Toda essa tecnologia, 6 00:01:41,178 --> 00:01:44,315 e voltamos ao manto e adaga dos anos 1980. 7 00:01:44,315 --> 00:01:45,649 Se o seu país perdesse um bilhão de dólares 8 00:01:45,649 --> 00:01:46,950 em um ataque cibernético, 9 00:01:48,552 --> 00:01:50,254 você olharia para os velhos hábitos também. 10 00:01:51,688 --> 00:01:53,257 Enquanto você morava em um contêiner 11 00:01:53,257 --> 00:01:57,261 num complexo fortificado, aprendendo a transformar afegãos, 12 00:01:57,261 --> 00:02:02,966 nossos antigos adversários estavam... aperfeiçoando seu ofício. 13 00:02:05,068 --> 00:02:07,538 Ah, falando em velhos adversários, 14 00:02:08,339 --> 00:02:09,906 aqui está o seu homem, Evgeny. 15 00:02:09,906 --> 00:02:12,075 Seguido por Simon e Garfunkel. 16 00:02:12,075 --> 00:02:13,877 Eles estão aqui para a transferência. 17 00:02:15,279 --> 00:02:16,947 Isso significa que não temos muito tempo. 18 00:02:17,648 --> 00:02:19,516 A toupeira está aqui, 19 00:02:20,317 --> 00:02:22,386 ou muito perto. 20 00:02:33,464 --> 00:02:35,466 Essa é uma identificação positiva de Abel Zacharia, 21 00:02:35,466 --> 00:02:36,700 Inteligência turca. 22 00:02:36,700 --> 00:02:38,335 Ele contatou o Departamento de Estado dos EUA 23 00:02:38,335 --> 00:02:42,005 sobre a venda de informações, e eles recusaram. 24 00:02:42,005 --> 00:02:43,640 Então ele foi para o próximo licitante com lance mais alto. 25 00:02:44,508 --> 00:02:45,542 Aí está ele, peguei ele. 26 00:02:45,542 --> 00:02:47,778 Abrindo o canal. 27 00:02:47,778 --> 00:02:50,213 Casaco cinza, óculos. 28 00:02:50,213 --> 00:02:51,515 Portão noroeste. 29 00:02:53,016 --> 00:02:54,718 Essa é a sua deixa, Eugene. 30 00:02:54,718 --> 00:02:57,921 A segurança nacional depende de interceptarmos essa informação. 31 00:03:09,065 --> 00:03:10,501 Parece bem, querido. 32 00:03:14,605 --> 00:03:15,839 Estamos no negócio. 33 00:03:15,839 --> 00:03:17,240 Evgeny mordeu a isca. 34 00:03:17,240 --> 00:03:20,176 Ficar! Parar! 35 00:03:36,092 --> 00:03:37,127 Primeiro contato localizado. 36 00:03:37,127 --> 00:03:38,562 Mantenha isso com Evgeny. 37 00:03:50,206 --> 00:03:51,542 Ei! 38 00:04:00,984 --> 00:04:02,486 E que senhoras e senhores, 39 00:04:02,486 --> 00:04:04,655 é como você sabota uma queda lateral da velha escola. 40 00:04:14,998 --> 00:04:16,032 Eugênio. 41 00:04:30,046 --> 00:04:32,315 Se você trabalhou para mim, 42 00:04:32,315 --> 00:04:34,317 as coisas seriam mais fáceis. 43 00:04:36,052 --> 00:04:37,087 Vou considerar isso. 44 00:04:40,090 --> 00:04:41,592 Então... 45 00:04:41,592 --> 00:04:45,596 Hoje você faz aniversário de casamento, certo? 46 00:04:47,297 --> 00:04:48,599 Hackeando meu telefone? 47 00:04:50,901 --> 00:04:52,436 Sua esposa, 48 00:04:52,436 --> 00:04:55,639 ela ficará desapontada se você se atrasar novamente. 49 00:04:56,740 --> 00:04:58,575 Minha esposa nunca fica decepcionada. 50 00:05:00,043 --> 00:05:01,344 Minha esposa, 51 00:05:01,344 --> 00:05:02,979 ela tinha me deixado 52 00:05:03,947 --> 00:05:05,315 por causa do trabalho. 53 00:05:07,684 --> 00:05:10,854 Longa carreira, muitos arrependimentos, 54 00:05:10,854 --> 00:05:13,289 mas se eu pudesse mudar uma coisa, 55 00:05:14,290 --> 00:05:15,826 seria isso. 56 00:05:19,329 --> 00:05:22,365 Nazdrovia, Ben. 57 00:05:27,971 --> 00:05:29,305 Olá, Branca? 58 00:05:29,305 --> 00:05:31,408 Aproveite o jantar de aniversário, chefe. 59 00:05:31,408 --> 00:05:33,343 Vou limpar todas as pontas soltas. 60 00:05:34,678 --> 00:05:35,712 Bom trabalho. 61 00:05:40,551 --> 00:05:42,152 Ah, uma rosa, por favor. 62 00:05:43,620 --> 00:05:44,655 Sim. 63 00:05:59,870 --> 00:06:00,937 Boa noite, Norbi. 64 00:06:00,937 --> 00:06:02,338 Boa noite, Ben. 65 00:06:02,338 --> 00:06:03,907 - Minha esposa está... - Bem ali. 66 00:06:03,907 --> 00:06:05,442 - Oh, muito obrigado. - De nada. 67 00:06:10,013 --> 00:06:12,583 - Querido. - Você está atrasado, querido. 68 00:06:12,583 --> 00:06:14,250 Você sabe o quanto isso significa para mim. 69 00:06:15,752 --> 00:06:17,187 Você tem sorte que eu tenha. 70 00:06:19,355 --> 00:06:21,257 Obrigado. 71 00:06:21,257 --> 00:06:24,127 Então não temos mais tempo para bebidas, 72 00:06:24,127 --> 00:06:26,429 nossa mesa está reservada para oito pessoas no The Carlton. 73 00:06:28,865 --> 00:06:31,201 - Bem, vou chamar um táxi então. - OK. 74 00:06:33,203 --> 00:06:35,305 Oh, eu realmente quero dizer adeus ao Matt, 75 00:06:35,305 --> 00:06:37,474 - Esta tudo certo? - OK. 76 00:06:37,474 --> 00:06:38,909 Já te contei como você está linda? 77 00:06:40,110 --> 00:06:41,545 Você não é tão ruim assim. 78 00:06:42,378 --> 00:06:43,547 Sr. 79 00:06:46,583 --> 00:06:47,984 -Norbi? - Sim, Ben? 80 00:06:47,984 --> 00:06:49,786 Você poderia, por favor, chamar-nos um táxi? 81 00:06:49,786 --> 00:06:52,188 Claro. Você vai embora tão cedo? 82 00:06:52,188 --> 00:06:53,957 Sim, obrigações de aniversário. 83 00:06:55,058 --> 00:06:56,426 Parabéns. 84 00:07:18,615 --> 00:07:19,650 Ah... 85 00:07:20,951 --> 00:07:21,985 Farrah... 86 00:07:23,486 --> 00:07:24,521 Farrah! 87 00:08:32,222 --> 00:08:33,323 Com licença? 88 00:09:22,205 --> 00:09:23,740 E aí cara. Você está bem? 89 00:09:26,609 --> 00:09:28,078 - Sim, estou... estou bem. - OK. 90 00:09:29,780 --> 00:09:31,214 Obrigado. 91 00:10:01,978 --> 00:10:03,079 Ei, este é o Nick, 92 00:10:03,079 --> 00:10:04,715 Estou viajando de mochila às costas pela Europa agora. 93 00:10:04,715 --> 00:10:06,182 Por favor deixe uma mensagem. 94 00:10:06,182 --> 00:10:08,484 Não fique com ciúmes. 95 00:10:08,484 --> 00:10:10,687 Ei, Nick, é, uh, é seu pai. 96 00:10:10,687 --> 00:10:11,788 Just, um... 97 00:10:16,126 --> 00:10:17,660 Só estou ligando para dizer oi. 98 00:10:52,896 --> 00:10:53,930 Usuario? 99 00:10:54,664 --> 00:10:55,698 Seu pai ligou. 100 00:10:58,835 --> 00:10:59,836 Ele conhece seu filho 101 00:10:59,836 --> 00:11:01,437 conseguiu um trabalho tão fantástico? 102 00:11:02,806 --> 00:11:04,207 Estou dentro. 103 00:11:04,207 --> 00:11:07,110 Meu pai não entenderia o apelo. 104 00:11:07,110 --> 00:11:09,880 Você terá que falar com ele, eventualmente. 105 00:11:09,880 --> 00:11:10,981 Como posso falar com um cara 106 00:11:10,981 --> 00:11:12,248 quem não quer falar sobre nada? 107 00:11:13,216 --> 00:11:15,251 Bem, os homens são assim. 108 00:11:16,719 --> 00:11:17,754 Até eu? 109 00:11:18,554 --> 00:11:19,555 Até você. 110 00:11:30,066 --> 00:11:31,935 Oh querida. 111 00:11:33,669 --> 00:11:34,737 Quando você encontrou tempo? 112 00:11:36,739 --> 00:11:38,574 Toda mulher tem seus segredos. 113 00:11:42,178 --> 00:11:43,213 Isso é uma coisa boa? 114 00:11:46,216 --> 00:11:47,250 Depende. 115 00:11:53,389 --> 00:11:54,424 Oh. 116 00:11:55,091 --> 00:11:56,126 Ah, uau. 117 00:12:47,443 --> 00:12:48,711 Estamos todos muito arrependidos 118 00:12:48,711 --> 00:12:50,346 sobre as circunstâncias da morte de sua esposa. 119 00:12:50,346 --> 00:12:52,916 Mas há preocupações relacionadas à sua última tarefa 120 00:12:52,916 --> 00:12:54,484 que precisamos abordar. 121 00:12:54,484 --> 00:12:57,053 Isso é uma merda de braço de atirador. 122 00:12:57,053 --> 00:12:58,354 Estou sentado aqui há duas horas 123 00:12:58,354 --> 00:12:59,755 respondendo à mesma maldita pergunta. 124 00:12:59,755 --> 00:13:01,925 Estamos simplesmente explorando o escopo do seu conhecimento 125 00:13:01,925 --> 00:13:03,093 dessa operação, Sr. Malloy. 126 00:13:03,093 --> 00:13:05,195 Eu te contei o que sei. 127 00:13:05,195 --> 00:13:08,464 Farrah não teria participado de nenhuma conspiração. 128 00:13:14,104 --> 00:13:15,538 Você reconhece esse indivíduo? 129 00:13:22,178 --> 00:13:24,347 -Não. - Kharon Taramov. 130 00:13:24,347 --> 00:13:27,017 Está ligado ao assassinato de vários agentes da NATO. 131 00:13:27,017 --> 00:13:28,952 Seu ofício é a coleta de informações. 132 00:13:28,952 --> 00:13:30,386 À moda antiga. 133 00:13:30,386 --> 00:13:32,422 A Rússia passou os últimos anos 134 00:13:32,422 --> 00:13:35,591 usando homens assim para reconstruir lentamente seu império, 135 00:13:35,591 --> 00:13:37,860 minando silenciosamente a democracia ocidental. 136 00:13:37,860 --> 00:13:39,029 OK. 137 00:13:40,363 --> 00:13:42,232 O que ele tem a ver com Farrah? 138 00:13:44,167 --> 00:13:45,368 Sua esposa era a manipuladora dele? 139 00:13:45,368 --> 00:13:47,203 - Objeção. - Espere, Ted. 140 00:13:47,203 --> 00:13:49,205 Ouça-me, seu pedaço de merda presunçoso, 141 00:13:49,205 --> 00:13:50,974 Farrah acreditou no que fez pela CIA 142 00:13:50,974 --> 00:13:53,977 foi significativo e crítico para a segurança da América. 143 00:13:57,313 --> 00:13:58,448 Além disso, nós dois sabíamos melhor 144 00:13:58,448 --> 00:14:01,117 do que perguntar sobre o trabalho um do outro. 145 00:14:01,117 --> 00:14:02,885 Você estaria disposto a fazer um exame de polígrafo? 146 00:14:02,885 --> 00:14:04,921 Objeção. Bem. É o bastante! 147 00:14:04,921 --> 00:14:06,322 Você está certo, eu faria isso. 148 00:14:06,322 --> 00:14:07,757 Ben, terminamos! 149 00:14:07,757 --> 00:14:09,092 Vai buscar. 150 00:14:18,168 --> 00:14:20,303 Farrah não foi responsável por lidar com nenhum russo, Ted. 151 00:14:20,303 --> 00:14:21,604 - Eles estão pescando. - Eles estão manchando ela! 152 00:14:23,239 --> 00:14:25,208 Bem! Resistir. 153 00:14:26,977 --> 00:14:28,945 Por que você não está trabalhando no seu handicap? 154 00:14:28,945 --> 00:14:31,847 O Inspetor Geral continua interrompendo meu jogo. 155 00:14:31,847 --> 00:14:34,250 Ah, IGs são como cogumelos. 156 00:14:35,051 --> 00:14:36,953 Mantenha-os no escuro e alimente-os com esterco. 157 00:14:40,090 --> 00:14:41,124 Eu sei o que está acontecendo 158 00:14:41,124 --> 00:14:43,193 e eu te protejo, Ben. 159 00:14:43,193 --> 00:14:44,927 Estou apenas contando a eles tudo o que sei, senhor. 160 00:14:44,927 --> 00:14:46,997 Hum. Ah, eu, ah... 161 00:14:46,997 --> 00:14:50,700 Ouvi dizer que seu filho está começando em TI, certo? 162 00:14:50,700 --> 00:14:52,768 - No outono? Hum. - Sim senhor. 163 00:14:52,768 --> 00:14:53,970 Bem, talvez ele siga 164 00:14:53,970 --> 00:14:55,738 seguindo os passos de seus pais um dia. 165 00:14:57,773 --> 00:14:58,908 Sem pontas soltas, Ben. 166 00:15:04,847 --> 00:15:06,216 Você ouviu Williams. 167 00:15:07,083 --> 00:15:08,618 A Agência está me apoiando. 168 00:15:08,618 --> 00:15:10,786 O vice-diretor Williams está atrás de um volante 169 00:15:10,786 --> 00:15:12,122 que não está conectado a um motor. 170 00:15:12,922 --> 00:15:13,956 O que isso significa? 171 00:15:14,624 --> 00:15:16,392 Vamos, Ben. 172 00:15:16,392 --> 00:15:18,194 Você já existe há tempo suficiente. 173 00:15:18,194 --> 00:15:19,495 O IG é quem determina 174 00:15:19,495 --> 00:15:21,331 se isso será enviado ao DOJ. 175 00:15:21,331 --> 00:15:23,299 O que há para referir? Farrah não era um agente duplo. 176 00:15:24,634 --> 00:15:26,002 Nós dois fazemos isso há muito tempo. 177 00:15:26,936 --> 00:15:27,970 Tempo suficiente para entender 178 00:15:27,970 --> 00:15:29,339 a condição humana não é absoluta. 179 00:15:30,406 --> 00:15:31,507 Somos todos inescrutáveis, Ben. 180 00:15:32,142 --> 00:15:33,209 Até Farrah. 181 00:15:33,209 --> 00:15:35,111 Não, Farrah estava limpo como um apito. 182 00:15:36,879 --> 00:15:38,348 Morei com ela, criei meu filho com ela. 183 00:15:38,348 --> 00:15:39,449 Eu sei que. 184 00:15:42,552 --> 00:15:43,953 Então devo cancelar minha viagem? 185 00:15:45,921 --> 00:15:47,823 Preciso ficar e lutar? 186 00:15:47,823 --> 00:15:48,924 A menos que você obtenha alguma nova evidência, 187 00:15:48,924 --> 00:15:50,026 não há muito que possamos fazer. 188 00:15:51,994 --> 00:15:53,196 Está no vento agora. 189 00:16:33,436 --> 00:16:34,537 Eu não acredito nisso. 190 00:16:35,305 --> 00:16:36,706 Fale comigo, Farrah. 191 00:17:00,730 --> 00:17:02,565 Bom dia, Jorge. 192 00:17:02,565 --> 00:17:04,500 Bom dia, Sr. Malloy. 193 00:17:04,500 --> 00:17:06,001 Trabalhando duro para nos manter seguros? 194 00:17:06,001 --> 00:17:08,171 Sim. 195 00:17:08,171 --> 00:17:10,306 O que... Meu cartão não funciona. 196 00:17:11,774 --> 00:17:14,644 Uau! Ben Malloy, que bom ver você, cara. 197 00:17:14,644 --> 00:17:16,312 Como você está, cara? Você parece bem. 198 00:17:16,312 --> 00:17:17,913 Vamos lá, cara. 199 00:17:17,913 --> 00:17:19,515 Eu te conheço? 200 00:17:19,515 --> 00:17:22,518 O que? Qual é, sou eu, você não me reconhece? 201 00:17:22,518 --> 00:17:24,120 - Não. - Ah, você quer acesso VIP, 202 00:17:24,120 --> 00:17:25,188 mas eles colocaram uma restrição de segurança 203 00:17:25,188 --> 00:17:26,356 no seu crachá. 204 00:17:26,356 --> 00:17:27,957 Como você sabe disso? 205 00:17:27,957 --> 00:17:29,192 Desmond Jackson. 206 00:17:29,192 --> 00:17:31,727 Embora qualquer pessoa me chame de Dez. 207 00:17:31,727 --> 00:17:33,796 Vamos, cara, você sabe disso. 208 00:17:33,796 --> 00:17:35,030 Conseguimos, Jorge. 209 00:17:35,030 --> 00:17:36,699 Estamos bem, estamos bem, estamos bem. Você... 210 00:17:36,699 --> 00:17:37,800 Siga-me rápido, se você hesitar, 211 00:17:37,800 --> 00:17:38,934 Vou deixar voce. 212 00:17:44,374 --> 00:17:46,976 Então, somos os principais adquirentes de informação 213 00:17:46,976 --> 00:17:48,211 no mundo. 214 00:17:48,211 --> 00:17:50,012 Aqui, e acho que podemos ajudar. 215 00:17:50,012 --> 00:17:51,281 Mas só posso imaginar 216 00:17:51,281 --> 00:17:52,615 o que você está passando, Sr. Malloy. 217 00:17:53,549 --> 00:17:54,550 Como você sabe meu nome? 218 00:17:54,550 --> 00:17:55,985 E por que a escolta pessoal? 219 00:17:55,985 --> 00:17:57,820 Você era o Chefe da Estação do Báltico. 220 00:17:57,820 --> 00:17:59,855 A propósito, sinto muito pelo que aconteceu. 221 00:17:59,855 --> 00:18:02,992 - Quem restringiu meu acesso? - Sempre que o IG investigar 222 00:18:02,992 --> 00:18:04,560 eles vão cortar suas asas. 223 00:18:04,560 --> 00:18:06,829 Quero dizer, podemos varrer seu sistema em busca de bugs, 224 00:18:06,829 --> 00:18:08,698 não fará muito, mas lhe dará uma vantagem. 225 00:18:08,698 --> 00:18:10,400 Não estou sob investigação formal. 226 00:18:10,400 --> 00:18:11,867 Ei, olhe, 227 00:18:11,867 --> 00:18:12,835 Sr. Malloy, não sou advogado 228 00:18:12,835 --> 00:18:14,704 mas se o IG decidir lançar uma bomba, 229 00:18:14,704 --> 00:18:15,905 você está no raio da explosão. 230 00:18:19,942 --> 00:18:21,311 Eu preciso de ajuda. 231 00:18:22,712 --> 00:18:23,979 Você conhecia Farrah? 232 00:18:23,979 --> 00:18:25,981 Por que você acha que estou ajudando você? 233 00:18:25,981 --> 00:18:27,350 Ela era uma das melhores pessoas 234 00:18:27,350 --> 00:18:28,651 para quem já trabalhei. 235 00:18:28,651 --> 00:18:30,986 E seu filho é outra coisa na área de TI. 236 00:18:30,986 --> 00:18:32,488 - Você deveria estar orgulhoso. - Eu sou. 237 00:18:34,290 --> 00:18:36,692 Ei. Você não precisa segurar minha mão, eu posso fazer isso. 238 00:18:39,028 --> 00:18:41,197 Então você está familiarizado com a execução do software modular mais recente 239 00:18:41,197 --> 00:18:42,932 aplicações de missão para fornecer, entre outros, 240 00:18:42,932 --> 00:18:45,368 acesso total ao CREST e funcionalidade SIGINT? 241 00:18:46,636 --> 00:18:47,670 Por favor. 242 00:18:48,103 --> 00:18:49,138 Não por favor. 243 00:18:51,607 --> 00:18:52,808 Preciso que você segure minha mão. 244 00:19:00,149 --> 00:19:01,751 Ok, então, estou fazendo uma varredura ampla 245 00:19:01,751 --> 00:19:04,720 sobre quaisquer questionáveis ​​operando dentro e ao redor da área 246 00:19:04,720 --> 00:19:06,489 onde sua esposa foi morta. 247 00:19:08,858 --> 00:19:10,360 Você sabe o que é um sociograma? 248 00:19:10,360 --> 00:19:13,329 Sim, é uma ferramenta visual para gráficos 249 00:19:13,329 --> 00:19:14,830 relacionamentos dentro dos grupos. 250 00:19:14,930 --> 00:19:16,632 Este não é seu primeiro rodeio. 251 00:19:19,001 --> 00:19:20,636 Tudo bem, então temos 252 00:19:20,636 --> 00:19:23,439 coalizão arco-íris de chapéus brancos e pretos, 253 00:19:23,439 --> 00:19:25,241 TEK húngaro, 254 00:19:25,241 --> 00:19:27,577 Inteligência polonesa SKW, 255 00:19:27,577 --> 00:19:29,645 um ex-kadyrovista checheno, 256 00:19:29,645 --> 00:19:31,881 caramba, nós até conseguimos alguns ex-membros 257 00:19:31,881 --> 00:19:33,182 do KAPO da Estônia. 258 00:19:34,284 --> 00:19:35,318 Huh. 259 00:19:45,495 --> 00:19:46,429 Há uma outra pessoa 260 00:19:46,429 --> 00:19:48,130 que estava por perto no dia em que Farrah morreu. 261 00:19:48,130 --> 00:19:50,933 Kharon Taramov. 262 00:19:50,933 --> 00:19:52,602 Alguma ideia do que ele estava fazendo na Hungria? 263 00:19:52,602 --> 00:19:54,236 - Não. - Hum. 264 00:19:57,707 --> 00:19:59,108 Você já considerou os russos? 265 00:20:00,310 --> 00:20:03,078 Quero dizer, FSB, GRU não é um bando de escoteiros. 266 00:20:03,078 --> 00:20:04,480 Não, eu conheço o chefe do Báltico. 267 00:20:04,480 --> 00:20:05,915 Evgeny Kalinakov? 268 00:20:05,915 --> 00:20:07,016 Sim, isso não é coisa dele. 269 00:20:08,083 --> 00:20:09,885 Matar pessoas não é coisa dele? 270 00:20:10,420 --> 00:20:11,521 Eu não disse isso. 271 00:20:12,922 --> 00:20:14,324 OK. 272 00:20:14,324 --> 00:20:16,626 Farei uma varredura remota no seu laptop. 273 00:20:16,626 --> 00:20:19,729 Dê-me alguns dias e veremos quem está bisbilhotando. 274 00:21:03,706 --> 00:21:05,641 Eles forçaram você a fazer isso? 275 00:21:07,009 --> 00:21:08,644 Diga-me que você não estava envolvido. 276 00:21:14,484 --> 00:21:16,018 "Ligue os pontos..." 277 00:21:24,293 --> 00:21:25,327 Huh. 278 00:21:27,096 --> 00:21:28,364 Usuario. 279 00:21:28,364 --> 00:21:30,566 - Ola pai. - Eu começaria a me preocupar com você. 280 00:21:30,566 --> 00:21:31,867 Sim. 281 00:21:31,867 --> 00:21:34,203 Sim, a recepção tem sido uma merda aqui. 282 00:21:34,203 --> 00:21:36,739 Sim, aquelas torres de celular francesas sempre te pegam. 283 00:21:36,739 --> 00:21:39,174 Na verdade, não estou em França. 284 00:21:39,174 --> 00:21:41,377 O que quer dizer com você não está na França? 285 00:21:41,377 --> 00:21:44,747 - Onde você está? - Estou, uh... estou na Croácia. 286 00:21:44,747 --> 00:21:47,883 Croácia? O que você está fazendo aí? 287 00:21:47,883 --> 00:21:49,419 Sim, tem essa garota. 288 00:21:49,419 --> 00:21:50,620 Uh-huh. 289 00:21:51,687 --> 00:21:53,656 Sim, sempre existe. 290 00:21:54,289 --> 00:21:55,758 O nome dela é Verônica. 291 00:21:55,758 --> 00:21:57,059 Certo. 292 00:21:57,059 --> 00:21:59,361 Ela está tranquila. Você vai gostar dela. 293 00:21:59,361 --> 00:22:01,263 Ah, tenho certeza que vou. 294 00:22:01,263 --> 00:22:02,732 Sim, olhe, estou um pouco atrasado agora. 295 00:22:02,732 --> 00:22:04,400 Você acha que poderíamos nos encontrar 296 00:22:04,400 --> 00:22:06,736 - Quinta-feira? - Na quinta feira? 297 00:22:06,736 --> 00:22:08,471 - Eu pouso na segunda-feira. - Eu sei. 298 00:22:08,471 --> 00:22:09,772 O que vou fazer durante quatro dias? 299 00:22:09,772 --> 00:22:11,441 Olha, por favor, não fique chateado. 300 00:22:11,441 --> 00:22:14,076 Não, eu não sou. Quero dizer, você é um homem adulto, 301 00:22:14,076 --> 00:22:15,545 você pode tomar suas próprias decisões. 302 00:22:17,279 --> 00:22:18,648 Eu só quero ver você, só isso. 303 00:22:18,648 --> 00:22:20,650 Ainda nos encontraremos na França, ok? 304 00:22:20,650 --> 00:22:22,384 Eu posso matar alguns... 305 00:22:22,384 --> 00:22:23,486 Eu disse que ainda nos encontraríamos em... 306 00:22:23,486 --> 00:22:25,488 Usuario? 307 00:22:26,789 --> 00:22:27,857 Usuario! 308 00:22:28,558 --> 00:22:29,892 Pai? 309 00:22:33,796 --> 00:22:34,830 Eu te amo, garoto. 310 00:22:36,331 --> 00:22:37,733 Não a deixe grávida. 311 00:22:37,733 --> 00:22:39,001 OK. 312 00:22:39,001 --> 00:22:41,336 Estou orgulhoso de você. 313 00:22:41,336 --> 00:22:43,639 - Meu querido. - Sim. 314 00:22:50,646 --> 00:22:51,681 Você está na Croácia? 315 00:22:52,381 --> 00:22:53,716 Eu irei para Budapeste. 316 00:22:54,850 --> 00:22:56,018 Mate alguns dias. 317 00:23:20,242 --> 00:23:22,111 Você não deveria estar aqui sem casaco. 318 00:23:24,847 --> 00:23:27,282 Não preciso de casaco quando tenho você. 319 00:23:32,321 --> 00:23:33,188 Senhoras e senhores. 320 00:23:34,524 --> 00:23:35,625 Vamos. 321 00:23:44,099 --> 00:23:45,367 OBRIGADO. 322 00:23:45,367 --> 00:23:46,468 Você parece bem. 323 00:23:47,269 --> 00:23:48,303 Obrigado. 324 00:23:56,078 --> 00:23:57,112 OBRIGADO. 325 00:24:04,453 --> 00:24:06,556 Que segredos estão escurecendo sua testa? 326 00:24:08,824 --> 00:24:10,459 Você sabe que não deve me perguntar isso. 327 00:24:13,963 --> 00:24:16,298 Provavelmente estou apenas pensando em como sou sortudo. 328 00:24:18,300 --> 00:24:21,704 Você já deu um descanso a essa sua intuição? 329 00:24:23,005 --> 00:24:24,039 Hum... 330 00:24:25,675 --> 00:24:28,443 Não. Especialmente perto de você. 331 00:24:29,244 --> 00:24:31,647 Falando em intuição, 332 00:24:33,282 --> 00:24:34,684 o que você está escondendo? 333 00:24:35,851 --> 00:24:36,886 Lembrar, 334 00:24:38,087 --> 00:24:39,521 quando fomos "descobertos"? 335 00:24:39,521 --> 00:24:42,391 Hum, sim. Como duas crianças pegas se beijando? 336 00:24:42,391 --> 00:24:45,060 Eles disseram que isso nunca funcionaria. 337 00:24:45,828 --> 00:24:47,830 Um marido e uma esposa. 338 00:24:50,499 --> 00:24:51,701 Você fez isso, não foi? 339 00:24:54,770 --> 00:24:57,907 - Você fez isso? Bem Olá. - Hum-hum. 340 00:24:59,441 --> 00:25:00,643 Sra. Chefe da Estação. 341 00:25:04,279 --> 00:25:06,081 Aquela garotinha argelina 342 00:25:06,081 --> 00:25:08,083 ficou esperto. 343 00:25:08,083 --> 00:25:10,485 Com o apoio de um marido maravilhoso... 344 00:25:10,485 --> 00:25:12,487 - Ei. - ...um filho amoroso e 345 00:25:12,487 --> 00:25:14,089 - um pouco de sorte, talvez? - Sim. 346 00:25:14,089 --> 00:25:15,725 Agora ela merece comemorar. 347 00:25:16,792 --> 00:25:18,093 Nessa nota... 348 00:25:25,801 --> 00:25:30,139 Meu avô comprou isso de presente para minha avó 349 00:25:30,139 --> 00:25:31,406 quando eles se casaram. 350 00:25:32,541 --> 00:25:33,676 Abra. 351 00:25:38,748 --> 00:25:42,117 Nomeado em homenagem a Fátima, filha amada de Maomé. 352 00:25:42,117 --> 00:25:45,087 Eles são para proteção e boa sorte. 353 00:25:49,692 --> 00:25:51,593 Quero que você mantenha isso perto do seu coração, Ben. 354 00:25:52,695 --> 00:25:55,130 Assim estarei sempre com você. 355 00:26:05,908 --> 00:26:07,977 Eu nunca vou tirar isso. 356 00:26:09,278 --> 00:26:11,080 Mantenha-o bem perto do meu coração. 357 00:26:13,215 --> 00:26:14,616 Eu te amo, Ben. 358 00:26:16,085 --> 00:26:17,119 Eu te amo, Farrah. 359 00:27:34,997 --> 00:27:36,131 Eu acordei você? 360 00:27:37,466 --> 00:27:39,468 Você é quem está no horário DC. 361 00:27:39,468 --> 00:27:41,804 O que você diria se eu lhe contasse que estou na cidade? 362 00:27:41,804 --> 00:27:43,806 Eu diria que lembra do restaurante em Gundel? 363 00:27:44,473 --> 00:27:45,507 Ótimo café. 364 00:27:47,409 --> 00:27:48,543 Nove da manhã 365 00:28:05,194 --> 00:28:06,228 Olhe para você. 366 00:28:08,030 --> 00:28:09,832 Você passou de armadura corporal para sob medida. 367 00:28:09,832 --> 00:28:11,767 Bem, o novo Chefe tem que ter uma boa aparência. 368 00:28:11,767 --> 00:28:13,202 Você merece tudo isso. 369 00:28:18,673 --> 00:28:22,011 Como está Nick? Ouvi dizer que ele conseguiu um ótimo emprego. 370 00:28:22,011 --> 00:28:24,780 Parece que todo mundo já ouviu isso. 371 00:28:26,248 --> 00:28:29,418 Ah, uau. A última vez que o vi, ele estava tão chapado. 372 00:28:30,385 --> 00:28:31,821 Por favor, parabenize-o por mim. 373 00:28:31,821 --> 00:28:34,857 Eu vou. Vamos nos encontrar em Paris. 374 00:28:34,857 --> 00:28:36,425 Essa é a escala? 375 00:28:36,758 --> 00:28:37,893 Sim. 376 00:28:38,560 --> 00:28:40,195 Tive alguns dias e, hum, 377 00:28:40,195 --> 00:28:41,797 Eu queria falar com você sobre uma coisa. 378 00:28:45,901 --> 00:28:47,102 Obrigado. 379 00:28:47,102 --> 00:28:48,203 De nada. 380 00:29:02,918 --> 00:29:04,053 Você estava dizendo? 381 00:29:05,687 --> 00:29:07,222 Houve alguns, hum... 382 00:29:08,958 --> 00:29:11,293 coisas sobre as quais quero falar com você. 383 00:29:12,561 --> 00:29:15,530 Ambos sabemos que o relatório do IG é uma merda, 384 00:29:15,530 --> 00:29:16,665 mas não posso discutir nada... 385 00:29:16,665 --> 00:29:18,800 Eles estão tentando culpar Farrah. 386 00:29:18,800 --> 00:29:20,502 Culpe-a pela morte daqueles agentes. 387 00:29:20,502 --> 00:29:22,404 Certo. 388 00:29:22,404 --> 00:29:24,506 Isso é, ah, um tapa na cara. 389 00:29:24,506 --> 00:29:25,640 Sim. 390 00:29:28,978 --> 00:29:31,580 E se a morte dela não fosse um acidente? 391 00:29:32,381 --> 00:29:33,415 Você sabe algo que eu não sei? 392 00:29:36,585 --> 00:29:37,586 Não. 393 00:29:37,586 --> 00:29:39,254 É um sentimento, um palpite. 394 00:29:40,923 --> 00:29:43,158 Eu odeio quando você consegue isso. 395 00:29:43,158 --> 00:29:46,428 John, e se tudo o que sabemos sobre a morte de Farrah, 396 00:29:47,296 --> 00:29:48,363 está errado? 397 00:29:51,600 --> 00:29:53,668 - Alguma evidência? - Não é conclusivo. 398 00:29:54,403 --> 00:29:56,771 John, eu sinto que, hum... 399 00:29:56,771 --> 00:29:58,373 Eu sinto que precisamos fazer... 400 00:29:59,108 --> 00:30:01,610 algo. 401 00:30:01,610 --> 00:30:03,612 Bem, não vamos fazer nada. 402 00:30:05,347 --> 00:30:06,949 Você está indo para Paris e... 403 00:30:08,750 --> 00:30:11,220 Vou sacudir alguns galhos, ver o que cai da árvore. 404 00:30:14,489 --> 00:30:15,657 Mas, ah... 405 00:30:18,493 --> 00:30:20,529 Acho importante que você passe um tempo com seu filho. 406 00:30:24,799 --> 00:30:25,834 Obrigado, João. 407 00:31:29,531 --> 00:31:30,565 Farrah! 408 00:32:00,762 --> 00:32:02,864 Olá, senhor, em que posso ajudá-lo? 409 00:32:02,864 --> 00:32:04,566 Estou apenas olhando, obrigado. 410 00:32:04,566 --> 00:32:07,136 Receio que só atendemos com hora marcada, senhor. 411 00:32:08,037 --> 00:32:09,904 Preciso ver Hitchens. 412 00:32:09,904 --> 00:32:11,606 Não há ninguém aqui com esse nome. 413 00:32:14,209 --> 00:32:15,477 Diga a ele que Jedburgh está aqui. 414 00:32:28,990 --> 00:32:30,092 Hum-hmm. 415 00:32:33,962 --> 00:32:34,996 Me siga. 416 00:32:43,105 --> 00:32:44,839 Não, entrarei em contato com você sobre isso. 417 00:32:46,308 --> 00:32:48,343 Ok, eu tenho que ir. Te ligo mais tarde. 418 00:32:52,747 --> 00:32:54,549 - Benjamim. - Olá, Hitch. 419 00:32:54,549 --> 00:32:56,518 - Poderia ter ligado. - Você teria respondido? 420 00:32:56,518 --> 00:32:57,952 Não. 421 00:32:57,952 --> 00:33:00,689 Mas isso teria me dado tempo para correr e me esconder. 422 00:33:00,689 --> 00:33:03,792 Eu forneci-te como agente, mas isto... 423 00:33:03,792 --> 00:33:05,360 Eu poderia perder meu emprego ajudando você. 424 00:33:05,360 --> 00:33:06,961 Não tenho mais para onde ir. 425 00:33:08,297 --> 00:33:09,364 Além do mais, 426 00:33:09,364 --> 00:33:11,733 você conhecia Farrah tão bem quanto qualquer pessoa. 427 00:33:11,733 --> 00:33:14,236 Você nunca conhece ninguém neste ramo, Ben. 428 00:33:22,877 --> 00:33:24,279 Quando Farrah morreu, 429 00:33:24,279 --> 00:33:27,048 ela estava usando uma aliança de casamento substituta. 430 00:33:27,048 --> 00:33:29,218 Nanotecnologia. 431 00:33:29,218 --> 00:33:32,154 Item do caso de teste que nunca foi problema. 432 00:33:32,154 --> 00:33:34,423 Eu estava cuidando do original dela. 433 00:33:38,127 --> 00:33:40,129 Acreditamos que a equipe técnica de Evgeny o hackeou 434 00:33:40,129 --> 00:33:42,631 e foram capazes de rastrear os movimentos de Farrah. 435 00:33:42,631 --> 00:33:44,399 Então a explosão que matou Farrah, 436 00:33:45,134 --> 00:33:46,268 eles sabiam que ela estaria lá? 437 00:33:47,802 --> 00:33:49,070 Eugene foi marginalizado. 438 00:33:49,070 --> 00:33:51,606 Ele foi oficialmente suspenso das operações. 439 00:33:51,606 --> 00:33:55,009 Embora ele ainda seja tribunal no El Royale Casino. 440 00:33:56,378 --> 00:33:57,412 Você fica com ele. 441 00:34:00,048 --> 00:34:01,916 Quando isso acabar, voltarei. 442 00:34:03,385 --> 00:34:04,853 Espero que sim. 443 00:34:07,656 --> 00:34:10,091 Não acredito que a morte de Farrah tenha sido um acidente. 444 00:34:11,526 --> 00:34:13,795 Há uma razão pela qual o mundo clandestino 445 00:34:13,795 --> 00:34:16,631 é descrito como um deserto de espelhos. 446 00:34:16,631 --> 00:34:18,032 Posso fazer uma coisa por você. 447 00:34:19,100 --> 00:34:21,636 Este é o fundo de emergência de Farrah. 448 00:34:24,038 --> 00:34:26,308 É a coisa mais útil que posso lhe dar. 449 00:34:28,109 --> 00:34:29,744 Presente de despedida em sua memória. 450 00:34:32,914 --> 00:34:34,249 Use-o para encontrar Evgeny. 451 00:34:42,056 --> 00:34:43,091 Eugene está com frio. 452 00:34:43,792 --> 00:34:45,394 Ele quer ficar com frio. 453 00:34:45,394 --> 00:34:47,862 Se você quiser o foco dele, faça uma cena. 454 00:34:47,862 --> 00:34:49,931 Você se lembra de como fazer isso. 455 00:34:50,699 --> 00:34:52,100 Não é, Ben? 456 00:35:15,657 --> 00:35:17,692 - Sr. M. - Como conseguiu esse número? 457 00:35:17,692 --> 00:35:19,261 Escaneou seu laptop. 458 00:35:19,261 --> 00:35:21,029 E qual é o diagnóstico? 459 00:35:21,029 --> 00:35:23,064 Essa coisa está mais infectada 460 00:35:23,064 --> 00:35:25,267 do que um botnet em uma convenção de negação de serviço. 461 00:35:25,267 --> 00:35:27,569 - É louco. - O que isso significa? 462 00:35:27,569 --> 00:35:29,938 Então, quem fez isso é sofisticado, 463 00:35:29,938 --> 00:35:31,005 então cuidado com sua bunda. 464 00:35:31,840 --> 00:35:32,874 Vou destruir seu laptop. 465 00:35:34,909 --> 00:35:36,545 Faça isso. 466 00:35:36,545 --> 00:35:42,451 ♪ Algo na minha veia 467 00:35:42,451 --> 00:35:46,388 ♪ Retire as palavras que eles dizem 468 00:35:46,388 --> 00:35:52,694 ♪ Você nunca iria desistir 469 00:35:57,031 --> 00:35:59,434 ♪ Ouça as palavras com facilidade ♪ 470 00:36:16,418 --> 00:36:22,557 ♪ Talvez isso nunca tenha acontecido ♪ 471 00:36:34,469 --> 00:36:36,271 Disseram que você havia se aposentado. 472 00:36:36,271 --> 00:36:38,006 Eles disseram o mesmo sobre você. 473 00:36:38,006 --> 00:36:40,174 Não, eu sou o que você chama... 474 00:36:40,875 --> 00:36:41,910 desistência lenta. 475 00:36:43,812 --> 00:36:45,113 Como é que entraste? 476 00:36:45,113 --> 00:36:46,781 Dei a Vadim um suborno de dois milhões de rublos 477 00:36:46,781 --> 00:36:47,882 na porta. 478 00:36:48,750 --> 00:36:50,352 Você sabe, eu dei a ele US$ 50. 479 00:36:51,052 --> 00:36:52,621 Ah, então você tem dinheiro. 480 00:36:55,256 --> 00:36:56,858 Existe alguma objeção 481 00:36:56,858 --> 00:36:59,728 se eu aumentar a aposta mínima para, uh... 482 00:37:00,862 --> 00:37:02,797 $ 5.000 dólares americanos? 483 00:37:03,598 --> 00:37:04,633 Vamos ganhar $ 10.000. 484 00:37:41,970 --> 00:37:43,104 Azarado. 485 00:37:44,639 --> 00:37:47,742 Como penso que será o relatório do seu Inspetor Geral 486 00:37:47,742 --> 00:37:48,843 quando for lançado. 487 00:37:52,647 --> 00:37:53,915 Eu tenho algumas questões... 488 00:37:54,949 --> 00:37:55,984 sobre minha esposa. 489 00:37:57,486 --> 00:37:59,153 América, 490 00:37:59,153 --> 00:38:03,425 sempre, ela culpa outras pessoas por seus problemas. 491 00:38:03,425 --> 00:38:05,126 Quando ela deveria estar se olhando no espelho. 492 00:38:14,102 --> 00:38:15,169 O mundo mudou, Ben. 493 00:38:17,305 --> 00:38:19,441 Somos inimigos mais uma vez. 494 00:38:25,246 --> 00:38:27,115 Nunca deixamos de ser inimigos. 495 00:38:29,350 --> 00:38:32,587 Significa "o estômago é uma moça ingrata, 496 00:38:32,587 --> 00:38:36,691 "nunca se lembra dos favores passados, sempre querendo mais." 497 00:38:38,092 --> 00:38:39,394 Você deveria ir embora, Ben. 498 00:38:40,595 --> 00:38:42,664 As probabilidades sempre favorecem a casa. 499 00:38:46,100 --> 00:38:47,335 Isso foi uma tolice, Eugene. 500 00:39:11,392 --> 00:39:12,427 Ei! 501 00:39:37,652 --> 00:39:41,823 Por que? Por que você faz isso? 502 00:39:41,823 --> 00:39:45,159 - Eu quero respostas. - E eu tive uma mão vencedora. 503 00:39:45,159 --> 00:39:46,761 O que você sabe sobre a morte de Farrah? 504 00:39:48,497 --> 00:39:50,231 Vou trazer você do frio, Evgeny. 505 00:39:52,734 --> 00:39:55,203 Vou queimar você e depois enterrar você. 506 00:39:57,338 --> 00:39:59,207 Você deixou o coração... 507 00:40:00,174 --> 00:40:01,743 anular o bom senso. 508 00:40:03,211 --> 00:40:05,914 É muito decepcionante. 509 00:40:08,182 --> 00:40:09,350 Tem certeza que não quer que eu vá? 510 00:40:09,350 --> 00:40:10,985 Vou demorar cerca de uma hora. 511 00:40:10,985 --> 00:40:14,155 Mercearia, água, vinho. 512 00:40:14,155 --> 00:40:16,658 Eu gosto de fazer compras. 513 00:40:16,658 --> 00:40:17,992 Você tem que trabalhar. 514 00:40:17,992 --> 00:40:19,561 Eu aceito, eu aceito. 515 00:40:20,361 --> 00:40:21,763 E você faz, então estamos bem. 516 00:40:23,532 --> 00:40:25,133 Obrigada pelo café, meu amor. 517 00:40:26,801 --> 00:40:29,571 OK. 518 00:40:31,272 --> 00:40:32,440 Não. 519 00:40:33,241 --> 00:40:34,275 Tchau, Nick. 520 00:40:35,243 --> 00:40:36,244 Vejo você em uma hora? 521 00:40:36,244 --> 00:40:38,012 - Amo você. - Amo você. Eu te amo. 522 00:41:20,454 --> 00:41:21,723 Eu sabia que você voltaria. 523 00:41:35,436 --> 00:41:36,671 Nicholas Malloy? 524 00:41:39,140 --> 00:41:40,341 Meu nome é Jansson. 525 00:41:41,810 --> 00:41:43,077 Preciso que você venha comigo. 526 00:41:44,713 --> 00:41:46,414 Sim, não vou a lugar nenhum. 527 00:41:46,414 --> 00:41:48,316 Minha namorada acabou de sair, ela estará de volta em um segundo. 528 00:41:48,316 --> 00:41:50,619 Enviaremos uma escolta segura para ela. 529 00:41:50,619 --> 00:41:52,286 Estamos protegendo-a dos mesmos estrangeiros 530 00:41:52,286 --> 00:41:53,554 que está rastreando você. 531 00:41:53,554 --> 00:41:55,489 Isso tem algo a ver com meu pai, não é? 532 00:41:55,489 --> 00:41:57,558 Não tenho liberdade para discutir a situação. 533 00:41:58,993 --> 00:42:00,028 Mas temos que ir. 534 00:42:01,462 --> 00:42:03,464 E se eu recusar? 535 00:42:03,464 --> 00:42:04,899 Eu não sugeriria isso, senhor. 536 00:42:36,497 --> 00:42:38,767 - Você arruinou minha noite. - Foda-se. 537 00:42:39,701 --> 00:42:40,935 Você arruinou minha vida. 538 00:42:40,935 --> 00:42:43,805 Ben, isso não é típico de você. 539 00:42:43,805 --> 00:42:45,339 Eu sei que foi você. 540 00:42:46,875 --> 00:42:49,343 Ah, e foi para isso que você veio fazer aqui, hein? 541 00:42:49,343 --> 00:42:50,812 Para vingar Farrah? 542 00:42:50,812 --> 00:42:51,946 Não, não. 543 00:42:53,181 --> 00:42:54,783 Por que... Por que... Por que você veio aqui? 544 00:42:55,449 --> 00:42:56,818 Você é muito experiente 545 00:42:56,818 --> 00:42:58,619 iniciar conflitos sem provocação. 546 00:42:59,553 --> 00:43:01,322 Você não está em missão. 547 00:43:01,322 --> 00:43:03,157 Ninguém deixaria você operar assim. 548 00:43:03,591 --> 00:43:04,625 Não não. 549 00:43:06,027 --> 00:43:08,963 Você veio limpar o nome dela, não foi? 550 00:43:18,372 --> 00:43:19,407 Ei. 551 00:43:31,986 --> 00:43:33,421 Eu sei que foi você, Evgeny. 552 00:43:34,655 --> 00:43:36,925 Eu sei sobre os outros ativos, os acidentes. 553 00:43:36,925 --> 00:43:38,192 Eu sei que você matou todos eles. 554 00:43:38,192 --> 00:43:40,161 Eu, eu, eu... 555 00:43:42,964 --> 00:43:46,868 Caminhamos pelo mesmo caminho há décadas, 556 00:43:46,868 --> 00:43:50,371 fazemos as mesmas operações para lados opostos do acampamento. 557 00:43:50,371 --> 00:43:51,505 Nós somos diferentes 558 00:43:51,505 --> 00:43:53,908 mas, neste ponto, 559 00:43:53,908 --> 00:43:56,677 Você não poderia estar mais errado. 560 00:44:02,751 --> 00:44:05,887 Este... É deles que você está falando? 561 00:44:05,887 --> 00:44:08,122 Meia dúzia de agentes ativos 562 00:44:08,122 --> 00:44:10,191 morto nos últimos meses, certo? 563 00:44:10,191 --> 00:44:12,393 Sim, com sua assinatura por toda parte. 564 00:44:12,393 --> 00:44:13,594 Temos filmagens. 565 00:44:13,594 --> 00:44:16,064 Foi danificado. Limpamos alguns quadros. 566 00:44:28,442 --> 00:44:29,477 Ex-FSB. 567 00:44:29,477 --> 00:44:30,544 Seu cara. 568 00:44:32,180 --> 00:44:33,214 Vai admitir, Evgeny? 569 00:44:33,982 --> 00:44:35,016 diz! 570 00:44:35,950 --> 00:44:36,985 Não. 571 00:44:37,886 --> 00:44:39,587 Juro pelo túmulo da mãe. 572 00:44:39,587 --> 00:44:42,723 Ele não trabalha para nós. 573 00:44:42,723 --> 00:44:44,158 Então quem é o responsável? 574 00:44:49,030 --> 00:44:52,300 Você se lembra de quando estava na Macedônia, certo? 575 00:44:52,300 --> 00:44:53,935 Sim, eu gostaria de esquecer. 576 00:44:53,935 --> 00:44:55,669 Bem, então você vai se lembrar 577 00:44:55,669 --> 00:44:59,440 como Alexandre, o Grande, chegou ao poder do trono. 578 00:44:59,440 --> 00:45:01,342 Seu pai, Philip, foi morto, 579 00:45:01,342 --> 00:45:02,911 assassinado, traído, 580 00:45:02,911 --> 00:45:04,779 pelo melhor amigo. 581 00:45:11,719 --> 00:45:14,355 Eugênio, Eugênio! 582 00:45:16,390 --> 00:45:17,691 Vá, Ben! Sair! 583 00:46:00,334 --> 00:46:03,537 Branca! É Ben, me escute. 584 00:46:09,110 --> 00:46:10,144 Triangular esta chamada 585 00:46:10,144 --> 00:46:11,412 e chegue aqui o mais rápido que puder. 586 00:46:12,947 --> 00:46:14,282 Vamos! 587 00:47:00,128 --> 00:47:01,829 É o bastante! 588 00:47:10,171 --> 00:47:11,472 Como você chegou aqui tão rápido? 589 00:47:27,021 --> 00:47:29,290 Você é um sortudo, Ben. 590 00:47:29,290 --> 00:47:31,392 Um kill team do FSB raramente falha. 591 00:47:31,960 --> 00:47:33,127 Eu sei. 592 00:47:36,597 --> 00:47:38,132 Como você chegou aqui tão rápido, John? 593 00:47:38,899 --> 00:47:40,201 Estávamos rastreando Evgeny. 594 00:47:45,606 --> 00:47:46,774 Farrah foi assassinado. 595 00:47:46,774 --> 00:47:49,343 Eu sei disso agora. Estávamos configurados. 596 00:47:49,343 --> 00:47:51,612 - Por quem? - Não sei. 597 00:47:51,612 --> 00:47:53,581 Pensei que fossem os russos, mas já não tenho tanta certeza. 598 00:47:55,049 --> 00:47:56,350 Bem, você sabe que não pode confiar nele. 599 00:47:56,350 --> 00:47:57,451 Ele é da velha escola. 600 00:47:58,186 --> 00:48:00,254 Assim como você, Ben. 601 00:48:00,254 --> 00:48:01,855 Acho que é melhor você ficar quieto. 602 00:48:01,855 --> 00:48:03,624 Vou levá-lo para um local seguro. 603 00:48:12,433 --> 00:48:13,968 Você pode me dizer o que está acontecendo? 604 00:48:13,968 --> 00:48:16,304 Quero dizer, estamos dirigindo há três horas. 605 00:48:16,304 --> 00:48:18,039 Você vai me dizer que meu pai está sob cuidados? 606 00:48:18,039 --> 00:48:19,140 e custódia da filial terrestre? 607 00:48:19,140 --> 00:48:20,441 Tipo... Como vocês sempre fazem? 608 00:48:20,441 --> 00:48:22,010 Seu pai fala muito sobre o trabalho dele? 609 00:48:22,010 --> 00:48:23,944 São sírios? São os sérvios? 610 00:48:25,579 --> 00:48:26,981 Posso saber? 611 00:48:26,981 --> 00:48:29,483 Bem, vendo que você é da família... 612 00:48:29,483 --> 00:48:31,819 Há um elemento desonesto no FSB. 613 00:48:31,819 --> 00:48:33,254 Eles tentaram matar seu pai. 614 00:48:34,088 --> 00:48:35,423 Não é uma tarefa fácil. 615 00:48:37,725 --> 00:48:38,892 Então o que você quer comigo? 616 00:48:38,892 --> 00:48:40,328 Você é o próximo da lista. 617 00:48:40,328 --> 00:48:41,662 Espere, espere... Se eu for o próximo da lista, 618 00:48:41,662 --> 00:48:43,031 o que acontece com minha namorada? 619 00:48:43,031 --> 00:48:44,032 - Não, não, não, ela... - Nós apenas a deixamos para trás. 620 00:48:44,032 --> 00:48:45,833 Ela está bem. 621 00:48:45,833 --> 00:48:47,235 Temos alguém observando ela. 622 00:49:00,714 --> 00:49:02,216 Preciso de um telefone via satélite para ligar para Nick. 623 00:49:02,216 --> 00:49:04,252 Já enviei uma equipe para recuperá-lo. 624 00:49:07,488 --> 00:49:08,522 Como? 625 00:49:10,324 --> 00:49:12,626 O acesso root nos permitiu localizar geograficamente seu telefone. 626 00:49:12,626 --> 00:49:14,528 Já informei o Diretor Williams. 627 00:49:23,104 --> 00:49:24,438 Bem-vindo a bordo, Ben. 628 00:49:36,150 --> 00:49:37,185 Está bem aqui. 629 00:49:38,786 --> 00:49:39,887 O que é isso? 630 00:49:39,887 --> 00:49:41,222 Confie em mim. 631 00:49:41,222 --> 00:49:42,956 É melhor você estar aqui conosco do que lá fora. 632 00:50:01,642 --> 00:50:02,676 OK. 633 00:50:30,704 --> 00:50:31,972 Quero te agradecer, João. 634 00:50:34,875 --> 00:50:36,344 Eu deveria ser o único a te agradecer. 635 00:50:37,678 --> 00:50:39,280 Sua visita aqui revelou uma operação 636 00:50:39,280 --> 00:50:40,381 nunca previmos chegar. 637 00:50:41,415 --> 00:50:43,517 Aparentemente, os homens que atiraram em Evgeny 638 00:50:43,517 --> 00:50:45,519 eram assassinos chechenos 639 00:50:45,519 --> 00:50:47,755 associada ao Grupo Wagner. 640 00:50:47,755 --> 00:50:48,856 Sim, mas por quê? 641 00:50:49,790 --> 00:50:51,459 A Intel sugere que eles... 642 00:50:52,393 --> 00:50:53,761 estavam procurando por algo. 643 00:50:55,095 --> 00:50:56,130 Algo... 644 00:50:56,864 --> 00:50:57,931 você talvez tenha. 645 00:50:57,931 --> 00:50:59,267 Que eu poderia ter? 646 00:51:00,868 --> 00:51:02,936 Evgeny ou os outros já lhe pediram alguma coisa? 647 00:51:03,937 --> 00:51:05,306 Não, nada. 648 00:51:06,507 --> 00:51:07,775 John, eu fui até eles. 649 00:51:08,776 --> 00:51:09,977 Eles nunca te pediram nada? 650 00:51:09,977 --> 00:51:11,779 Não, fui eu quem perguntou. 651 00:51:18,686 --> 00:51:20,721 Farrah lhe deu algo antes de morrer? 652 00:51:23,056 --> 00:51:24,658 O que diabos ela me daria? 653 00:51:24,658 --> 00:51:25,759 Não sei, Ben. 654 00:51:27,195 --> 00:51:28,229 Você me diz. 655 00:51:34,202 --> 00:51:35,969 Não, ela não me deu nada. 656 00:51:40,241 --> 00:51:41,809 Olha, preciso falar com Nick. 657 00:51:43,244 --> 00:51:45,313 Há um telefone via satélite lá embaixo. 658 00:52:05,799 --> 00:52:07,601 Meu pai não vem, não é? 659 00:52:10,604 --> 00:52:12,105 Você quer a verdade ou uma mentira? 660 00:52:23,417 --> 00:52:24,818 Eu não quero te matar, Nick, 661 00:52:25,353 --> 00:52:26,620 mas eu vou. 662 00:52:50,478 --> 00:52:51,512 Sentar-se. 663 00:52:58,286 --> 00:52:59,653 Malditos amadores. 664 00:53:12,900 --> 00:53:14,435 Nunca será suficiente, John. 665 00:53:17,204 --> 00:53:18,606 Tudo o que eles oferecem a você... 666 00:53:20,341 --> 00:53:21,542 nunca será suficiente. 667 00:53:38,692 --> 00:53:40,994 Ben, por que você não foi honesto comigo 668 00:53:40,994 --> 00:53:42,763 quando perguntei se você sabia de alguma coisa? 669 00:53:45,433 --> 00:53:47,301 Você é um maldito traidor, John. 670 00:53:48,602 --> 00:53:50,404 Oito anos que trabalhamos juntos, 671 00:53:51,739 --> 00:53:53,073 e eu confiei em você. 672 00:53:56,043 --> 00:53:57,077 Eu protegi você. 673 00:53:58,879 --> 00:54:00,381 Só vou perguntar mais uma vez. 674 00:54:01,415 --> 00:54:02,883 O que Farrah deu a você? 675 00:54:02,883 --> 00:54:03,984 Ela me deu um filho. 676 00:54:04,618 --> 00:54:06,053 Ela me deu uma casa. 677 00:54:08,221 --> 00:54:09,590 Ela me deu uma vida. 678 00:54:12,593 --> 00:54:13,627 Nos deixe. 679 00:54:30,744 --> 00:54:32,245 Você conhece minha história, John. 680 00:54:33,547 --> 00:54:35,248 Você sabe do que sou capaz. 681 00:54:37,050 --> 00:54:38,085 Você deveria simplesmente me matar. 682 00:54:52,600 --> 00:54:54,368 Você deveria tomar cuidado, John. 683 00:54:54,368 --> 00:54:56,269 Eu realmente não acho que você esteja em uma posição 684 00:54:56,269 --> 00:54:57,771 estar fazendo ameaças. 685 00:55:05,613 --> 00:55:07,481 Você sabe que ela era, uh... 686 00:55:08,582 --> 00:55:10,017 uma armadilha de mel, certo? 687 00:55:12,019 --> 00:55:13,954 Ela costumava foder o inimigo. 688 00:55:15,155 --> 00:55:19,860 É por isso que Eugene sentiu tanta pena de você. 689 00:55:19,860 --> 00:55:22,062 Ele tinha empatia. 690 00:55:26,467 --> 00:55:27,501 Eu terminei? 691 00:55:43,851 --> 00:55:46,186 Você sempre viveu em um lugar escuro, John. 692 00:55:47,054 --> 00:55:48,088 Sem alegria. 693 00:55:48,722 --> 00:55:49,923 Sem amor. 694 00:56:06,574 --> 00:56:07,908 O que Farrah deu a você? 695 00:56:10,010 --> 00:56:12,112 Hum? O que ela te deu? 696 00:56:39,940 --> 00:56:40,974 O que Farrah deu a você? 697 00:56:43,511 --> 00:56:44,545 O que Farrah deu a você? 698 00:56:54,955 --> 00:56:56,990 John! Foda-se! 699 00:56:59,092 --> 00:57:01,161 Que porra ela te deu? 700 00:57:17,377 --> 00:57:19,079 Eles o têm no esconderijo. 701 00:57:30,591 --> 00:57:32,192 Vamos ver se Nick... 702 00:57:33,260 --> 00:57:34,828 pode lidar com a mesma dor que você. 703 00:57:38,498 --> 00:57:40,100 Você toca nele... 704 00:57:42,269 --> 00:57:44,538 Vou matar tudo o que você ama, John. 705 00:58:11,031 --> 00:58:12,232 Você estava lá. 706 00:58:13,767 --> 00:58:15,669 Era você no café, não era? 707 00:58:20,140 --> 00:58:23,043 - Qual o seu nome? - Por que isso Importa? 708 00:58:23,043 --> 00:58:25,746 Gosto de saber o nome das pessoas que vou matar. 709 00:58:28,381 --> 00:58:32,085 Ah, vocês, americanos, se acham muito poderosos. 710 00:58:34,554 --> 00:58:36,824 Deixe-me contar uma pequena história, meu amigo. 711 00:58:38,058 --> 00:58:39,292 Nos anos 1980, 712 00:58:39,292 --> 00:58:42,896 o chefe da CIA foi capturado pelo Hezbollah. 713 00:58:44,164 --> 00:58:46,600 Torturado até a morte. 714 00:58:46,600 --> 00:58:50,203 Algumas semanas depois, o chefe da KGB foi capturado. 715 00:58:52,239 --> 00:58:57,244 A KGB sequestrou um parente do líder do Hezbollah. 716 00:58:57,244 --> 00:58:59,079 E continuou enviando partes de corpos. 717 00:59:00,748 --> 00:59:01,782 Um dedo, 718 00:59:02,549 --> 00:59:03,583 um polegar. 719 00:59:06,319 --> 00:59:09,790 O chefe da KGB foi libertado ileso. 720 00:59:18,732 --> 00:59:21,735 Você nunca nos vencerá. 721 00:59:21,735 --> 00:59:24,104 Não estamos jogando pela mesma regra. 722 00:59:57,905 --> 00:59:58,939 Você é Krystyna... 723 01:00:00,273 --> 01:00:01,308 Kowerski. 724 01:00:04,978 --> 01:00:07,214 Como posso saber que você não é um chapéu preto? 725 01:00:07,214 --> 01:00:09,683 Não trabalho com chechenos. Eu os mato. 726 01:00:10,283 --> 01:00:11,551 Onde está meu filho? 727 01:00:11,551 --> 01:00:12,652 Hum... 728 01:00:15,756 --> 01:00:17,657 Você está fraco demais para sair por onde eu vim. 729 01:00:18,558 --> 01:00:19,993 Ouvir, 730 01:00:19,993 --> 01:00:22,863 você terá que se concentrar no que faremos a seguir, certo? 731 01:00:22,863 --> 01:00:24,865 Há atiradores lá em cima. 732 01:00:24,865 --> 01:00:27,000 E eles estão esperando por nós. 733 01:00:27,000 --> 01:00:28,101 - Você pode se mover rápido? - Sim vamos lá. 734 01:00:28,101 --> 01:00:29,602 - Tem certeza que? - Sim vamos lá. 735 01:00:29,602 --> 01:00:31,872 OK. Segue-me. 736 01:00:31,872 --> 01:00:32,973 - Vamos. - Sim, vá. 737 01:00:42,082 --> 01:00:43,984 Aqueles homens lá em cima não são da CIA. 738 01:00:50,523 --> 01:00:51,658 Ficar comigo. 739 01:01:04,671 --> 01:01:05,773 Entre no Zodíaco! 740 01:02:55,983 --> 01:02:57,017 Bom trabalho. 741 01:02:59,887 --> 01:03:01,621 Demorou muito. 742 01:03:02,455 --> 01:03:04,191 Você tinha tudo sob controle. 743 01:03:04,191 --> 01:03:05,658 Nós precisamos ir. 744 01:03:47,367 --> 01:03:49,869 Você está me seguindo desde que cheguei, não é? 745 01:03:49,869 --> 01:03:52,572 Você estava na moto. 746 01:03:52,572 --> 01:03:54,574 Como posso saber que posso confiar em você? 747 01:03:54,574 --> 01:03:56,476 Eu arrisquei minha bunda, 748 01:03:56,476 --> 01:03:58,645 e matou oito empreiteiros chechenos, 749 01:03:59,512 --> 01:04:01,148 Eu salvei sua vida lá atrás. 750 01:04:01,148 --> 01:04:03,250 Escolha sua próxima acusação com cuidado. 751 01:04:04,117 --> 01:04:05,552 Obrigado. 752 01:04:05,552 --> 01:04:06,653 O prazer é meu. 753 01:04:27,507 --> 01:04:30,410 - Preciso encontrar meu filho. - Você precisa ouvir. 754 01:04:30,410 --> 01:04:33,446 Sua esposa me deu instruções específicas. 755 01:04:33,446 --> 01:04:35,082 Você tem a mão de Fátima? 756 01:04:36,716 --> 01:04:38,251 A mão de Fátima? 757 01:04:38,251 --> 01:04:39,452 Sim. 758 01:04:40,887 --> 01:04:42,755 Sim eu faço. 759 01:04:44,057 --> 01:04:46,126 - Esse? - Muito bom. 760 01:04:46,126 --> 01:04:48,761 Você tem a chave e eu tenho o endereço. 761 01:04:50,530 --> 01:04:51,898 Se eu não estivesse usando... 762 01:04:52,532 --> 01:04:54,001 Mas você é, Ben. 763 01:04:54,001 --> 01:04:55,735 E Farrah me disse isso. 764 01:04:56,869 --> 01:04:58,538 Os homens que levaram seu filho 765 01:04:58,538 --> 01:05:00,273 são os homens que traíram Farrah. 766 01:05:15,255 --> 01:05:16,289 Por favor. 767 01:05:17,857 --> 01:05:19,126 Você não precisa fazer isso. 768 01:05:21,561 --> 01:05:22,595 Você pode me deixar ir. 769 01:05:24,264 --> 01:05:25,798 É complicado, Nick. 770 01:05:27,400 --> 01:05:28,901 Estou apenas cumprindo ordens. 771 01:05:33,906 --> 01:05:36,009 Por que você não se mostrou até agora? 772 01:05:38,878 --> 01:05:40,013 Farrah dirigia um estábulo 773 01:05:40,013 --> 01:05:42,315 de ativos de inteligência de cobertura profunda. 774 01:05:42,315 --> 01:05:43,583 Ela estava prestes a expor 775 01:05:43,583 --> 01:05:46,653 uma complexa operação de lavagem de dinheiro 776 01:05:46,653 --> 01:05:48,055 que ligou o Banco Central da Rússia 777 01:05:48,055 --> 01:05:50,857 a toda uma série de países da NATO. 778 01:05:50,857 --> 01:05:53,260 Ela disse que a exposição seria como os Panama Papers 779 01:05:53,260 --> 01:05:54,394 em esteróides. 780 01:05:54,394 --> 01:05:55,928 Por que ela não me contou? 781 01:05:58,098 --> 01:05:59,932 Porque ela descobriu um agente norte-americano desonesto 782 01:05:59,932 --> 01:06:02,035 estava no centro de tudo. 783 01:06:02,035 --> 01:06:04,537 Aquele que jogou todos os lados uns contra os outros. 784 01:06:04,537 --> 01:06:06,339 Então você foi um dos informantes dela? 785 01:06:08,641 --> 01:06:10,377 Havia sete pessoas em sua lista de ativos. 786 01:06:12,079 --> 01:06:14,347 Sou o único que ainda está vivo. 787 01:06:14,347 --> 01:06:16,616 Você escolheu quebrar o disfarce por mim. 788 01:06:17,084 --> 01:06:18,118 Por que? 789 01:06:21,354 --> 01:06:23,723 Eu fiz uma promessa à sua esposa. 790 01:06:23,723 --> 01:06:26,159 Ela estava lá para mim quando eu precisei dela. 791 01:06:30,197 --> 01:06:31,698 Com a minha ajuda, você pode acabar com isso, 792 01:06:33,300 --> 01:06:34,334 Eu prometo. 793 01:06:44,377 --> 01:06:47,247 Branca quer falar com você, irmão. 794 01:06:50,317 --> 01:06:51,584 Vou esperar lá fora. 795 01:07:12,705 --> 01:07:13,740 Você se parece com ela. 796 01:07:16,042 --> 01:07:18,278 Você a matou, não foi? 797 01:07:18,278 --> 01:07:20,847 Seu maior erro foi confiar em mim. 798 01:07:23,883 --> 01:07:26,018 Eu vou matar você. 799 01:07:27,654 --> 01:07:28,988 Viu como é fácil? 800 01:07:28,988 --> 01:07:30,790 Todos nós temos isso dentro de nós. 801 01:07:30,790 --> 01:07:33,393 Tudo o que precisamos é da motivação certa. 802 01:07:43,670 --> 01:07:45,438 Eu prometo, 803 01:07:45,438 --> 01:07:47,073 você não vai escapar impune. 804 01:07:48,408 --> 01:07:50,177 Hum. 805 01:07:50,177 --> 01:07:52,912 O que foi que ela deixou para você e seu pai? 806 01:07:55,081 --> 01:07:56,115 Não sei. 807 01:07:59,719 --> 01:08:01,154 Na verdade eu acredito em você. 808 01:08:03,055 --> 01:08:04,457 Mas isso não importa agora. 809 01:08:43,996 --> 01:08:45,998 Farrah queria que você abrisse isto. 810 01:08:45,998 --> 01:08:47,099 Eu não. 811 01:08:51,671 --> 01:08:52,705 "OA." 812 01:08:54,341 --> 01:08:55,708 Oculto aberto. 813 01:08:56,776 --> 01:08:58,345 "Escondido à vista." 814 01:08:58,345 --> 01:09:00,613 A ideia de Farrah de uma piada. 815 01:09:02,782 --> 01:09:03,816 Você tem a chave. 816 01:10:06,579 --> 01:10:08,014 Você a conheceu antes. 817 01:10:10,683 --> 01:10:13,019 Antes de Guantánamo, 818 01:10:13,019 --> 01:10:14,987 os EUA enviaram detidos de "alto valor" 819 01:10:14,987 --> 01:10:17,524 à Polónia para interrogatório. 820 01:10:17,524 --> 01:10:20,092 Farrah tinha acabado de sair da universidade. 821 01:10:20,092 --> 01:10:21,694 Ela falava árabe fluentemente, 822 01:10:21,694 --> 01:10:23,563 éramos as únicas mulheres lá. 823 01:10:25,865 --> 01:10:27,099 Nós eramos amigos. 824 01:10:29,736 --> 01:10:32,372 Nossas carreiras se espelhavam, você sabe. 825 01:10:32,372 --> 01:10:34,374 Farrah está com a CIA, 826 01:10:35,174 --> 01:10:36,709 e o meu com GROM. 827 01:10:39,879 --> 01:10:42,248 Sempre tive profundo respeito por ela. 828 01:10:46,118 --> 01:10:47,620 Ela nunca mencionou você. 829 01:10:47,620 --> 01:10:50,890 Você nunca conhece realmente uma pessoa nesta profissão... certo? 830 01:10:52,559 --> 01:10:54,160 Hum-hmm. 831 01:10:54,160 --> 01:10:58,230 Sua esposa sempre teve um gosto maravilhoso. 832 01:11:00,500 --> 01:11:02,001 Há quanto tempo ela sabia? 833 01:11:02,001 --> 01:11:04,337 Farrah foi um excelente juiz da natureza humana. 834 01:11:05,772 --> 01:11:06,873 Eu acho que ela teria suspeitado 835 01:11:06,873 --> 01:11:09,509 Branca ficou suja por algum tempo. 836 01:11:09,509 --> 01:11:11,077 Então ela estava me protegendo. 837 01:11:13,946 --> 01:11:15,314 Mas eu não pude protegê-la. 838 01:11:16,148 --> 01:11:17,149 Ou Nick. 839 01:11:18,485 --> 01:11:20,353 Você está fazendo o que precisa ser feito agora. 840 01:11:20,353 --> 01:11:22,288 É tudo o que importa. 841 01:11:28,961 --> 01:11:29,996 Veja isso. 842 01:11:51,451 --> 01:11:53,285 Essa é uma lista de dinheiro sendo canalizado 843 01:11:53,285 --> 01:11:57,023 - através de LLCs, recortes... - Frentes de agências? 844 01:11:57,490 --> 01:11:58,958 Da Branca. 845 01:11:58,958 --> 01:12:00,393 Ele parece estar na folha de pagamento 846 01:12:00,393 --> 01:12:03,896 de pelo menos cinco outras agências de inteligência estrangeiras, 847 01:12:03,896 --> 01:12:05,732 junto com outra pessoa. 848 01:12:09,402 --> 01:12:11,471 Puta merda. 849 01:12:11,471 --> 01:12:13,272 Não... 850 01:12:13,272 --> 01:12:16,576 Farrah descobriu que o vice-diretor da CIA 851 01:12:16,576 --> 01:12:18,611 é um agente desonesto. 852 01:12:18,611 --> 01:12:20,146 Isto é o que eles estão procurando. 853 01:12:20,146 --> 01:12:22,415 Ele está comandando tudo. 854 01:12:22,415 --> 01:12:24,551 Branca é apenas um soldado de infantaria glorificado... 855 01:12:24,551 --> 01:12:25,685 Hum-hm. 856 01:12:26,653 --> 01:12:28,120 - Hum. - O que é isso? 857 01:12:28,120 --> 01:12:31,591 Não sei, parece uma espécie de lista BIGOT modificada. 858 01:12:39,466 --> 01:12:41,501 Talvez isso seja um erro, quero dizer... 859 01:12:41,501 --> 01:12:43,035 ela era uma manipuladora, afinal. 860 01:12:52,845 --> 01:12:54,914 Ah, Farrah, Farrah. 861 01:12:58,585 --> 01:13:00,252 Ela queria que você visse isso. 862 01:13:00,252 --> 01:13:01,854 Ela estava trabalhando com eles o tempo todo. 863 01:13:01,854 --> 01:13:04,223 Você não sabe disso, Ben, quero dizer, ela... 864 01:13:25,612 --> 01:13:27,614 John. É o Ben. 865 01:13:29,448 --> 01:13:31,383 Eu tenho o que você procura. 866 01:13:31,383 --> 01:13:32,485 Fico feliz em ouvir isso, Ben. 867 01:13:32,485 --> 01:13:33,820 Quero falar com Nick. 868 01:13:33,820 --> 01:13:36,956 Vou te mandar uma mensagem com hora e local. 869 01:13:38,057 --> 01:13:39,458 Acho que faremos uma troca. 870 01:13:49,969 --> 01:13:51,871 É uma antiga fábrica de bauxita. 871 01:13:51,871 --> 01:13:53,573 Há um esconderijo 872 01:13:53,573 --> 01:13:55,407 os americanos usam perto de lá. 873 01:13:57,610 --> 01:13:59,178 Você sabe que eles vão te matar. 874 01:13:59,178 --> 01:14:00,747 Assim que conseguirem o que desejam. 875 01:14:02,414 --> 01:14:04,150 Estou disposto a arriscar. 876 01:14:14,326 --> 01:14:15,728 Estou sentindo um pouco de raiva. 877 01:14:17,063 --> 01:14:18,430 Sim. Estou um pouco chateado 878 01:14:18,430 --> 01:14:20,833 minha esposa acabou sendo uma agente dupla. 879 01:14:20,833 --> 01:14:23,235 Você está bravo com isso ou porque ela tinha auto-agência? 880 01:14:24,871 --> 01:14:26,272 Não me venha com essa porcaria. 881 01:14:26,272 --> 01:14:28,274 Sua esposa fez o que queria. 882 01:14:28,274 --> 01:14:30,276 Ela dirigia suas próprias operações e fazia as ligações 883 01:14:30,276 --> 01:14:32,612 e ela nunca falou sobre nada. 884 01:14:32,612 --> 01:14:34,246 E veja onde isso a levou. 885 01:14:34,246 --> 01:14:36,382 Talvez não seja o que você pensa que é. 886 01:14:36,382 --> 01:14:38,117 É exatamente o que eu acho que é. 887 01:14:40,086 --> 01:14:41,253 Então, qual é o seu plano? 888 01:14:41,253 --> 01:14:43,890 Dê a eles o que eles querem e eu fico com meu filho. 889 01:14:43,890 --> 01:14:45,625 Você sabe que uma vez que eles fazem a troca 890 01:14:45,625 --> 01:14:46,759 você está morto, certo? 891 01:14:46,759 --> 01:14:48,527 E se você der a eles o laptop de Farrah, 892 01:14:48,527 --> 01:14:50,162 sua morte teria sido em vão. 893 01:14:54,066 --> 01:14:55,401 Esta não é a sua luta. 894 01:14:55,401 --> 01:14:57,604 Verdadeiro. 895 01:14:57,604 --> 01:14:59,806 Mas se algo der errado, eles virão atrás de mim. 896 01:15:00,973 --> 01:15:02,642 Não se formos espertos sobre isso. 897 01:15:13,552 --> 01:15:14,587 Eu vou dirigir. 898 01:15:24,230 --> 01:15:26,666 Ei, Sr. ML, como foi a Hungria? 899 01:15:26,666 --> 01:15:28,200 Está bom, bom. Como está Virgínia? 900 01:15:28,200 --> 01:15:30,169 Eu não saberia. Estou em Londres. 901 01:15:30,169 --> 01:15:31,738 - A Embaixada é muito maior... - Sim. 902 01:15:31,738 --> 01:15:32,471 - ...do que eu pensava, na verdade. - Estou um pouco ocupado, escute. 903 01:15:32,471 --> 01:15:33,606 Estou lhe enviando um link. 904 01:15:33,606 --> 01:15:34,974 Quão urgente é isso? 905 01:15:34,974 --> 01:15:36,242 Vida ou morte. 906 01:15:36,242 --> 01:15:37,810 Você precisa dar uma olhada nisso agora. 907 01:15:37,810 --> 01:15:39,378 Essa coisa está podre até o topo. 908 01:15:40,212 --> 01:15:41,247 Nele. 909 01:15:42,481 --> 01:15:43,515 Obrigado. 910 01:15:53,192 --> 01:15:54,593 Oh meu Deus. 911 01:17:42,368 --> 01:17:43,402 John. 912 01:17:45,637 --> 01:17:46,672 Bem. 913 01:18:11,230 --> 01:18:12,331 Desculpe. 914 01:18:12,331 --> 01:18:13,833 Entre no carro, Nick. 915 01:18:21,841 --> 01:18:22,875 Ver? 916 01:18:24,043 --> 01:18:25,377 Não é tão ruim. 917 01:18:26,512 --> 01:18:27,579 Trabalhando juntos novamente. 918 01:18:28,848 --> 01:18:31,517 É como nos bons velhos tempos. 919 01:18:31,517 --> 01:18:34,186 Eu consigo o que quero e você consegue o que deseja. 920 01:18:35,054 --> 01:18:36,088 Todo mundo está feliz. 921 01:18:37,857 --> 01:18:39,091 Eu saio daqui hoje, 922 01:18:40,692 --> 01:18:42,361 você nunca mais ouvirá falar de mim. 923 01:18:45,064 --> 01:18:46,098 Eu sei. 924 01:19:15,294 --> 01:19:18,397 Porra! 925 01:19:24,770 --> 01:19:25,804 Está vazio. 926 01:19:26,906 --> 01:19:27,940 Usuario. 927 01:19:30,509 --> 01:19:32,711 Ele está com a mochila. 928 01:19:32,711 --> 01:19:34,446 Se não conseguirmos, você não será pago. 929 01:19:41,253 --> 01:19:42,288 Vamos. 930 01:19:57,836 --> 01:19:58,871 Aguentar! 931 01:20:02,241 --> 01:20:03,775 Nick, desça! 932 01:20:07,279 --> 01:20:09,215 Uh, pai, pai, o que eu faço, pai? 933 01:20:09,215 --> 01:20:11,383 - Eu dirijo, você atira. - Atirar? 934 01:20:20,259 --> 01:20:22,128 O homem naquele carro é um assassino treinado. 935 01:20:22,128 --> 01:20:23,562 Ele quer nos matar. 936 01:20:23,562 --> 01:20:25,697 E ele o fará se não o matarmos primeiro. 937 01:20:33,239 --> 01:20:34,340 Atire, Nick! 938 01:20:37,276 --> 01:20:38,310 Porra! 939 01:21:22,888 --> 01:21:24,423 Ah, merda! 940 01:21:24,423 --> 01:21:26,258 - Eu disse atire, atire, Nick! - Está vazio! 941 01:21:38,704 --> 01:21:39,938 Abaixo do barril, 942 01:21:39,938 --> 01:21:41,373 o lançador de granadas, você tem uma chance. 943 01:22:01,527 --> 01:22:02,794 Eles estão ganhando vantagem sobre nós. 944 01:22:09,468 --> 01:22:10,669 Eu já te ensinei 945 01:22:10,669 --> 01:22:12,038 a técnica de imobilização de precisão? 946 01:22:12,038 --> 01:22:13,139 A manobra PIT? 947 01:22:17,876 --> 01:22:19,411 Atenção! 948 01:22:28,087 --> 01:22:29,588 Filho da puta! 949 01:23:13,499 --> 01:23:16,135 Lamento não ter matado seu filho quando tive a chance. 950 01:23:18,504 --> 01:23:20,072 Mas pelo menos, 951 01:23:20,072 --> 01:23:22,674 Eu tenho sua esposa. 952 01:23:35,454 --> 01:23:36,488 Vamos, Nick. 953 01:23:48,234 --> 01:23:49,268 Bom trabalho. 954 01:23:59,044 --> 01:24:00,279 O que aconteceu com Branca? 955 01:24:01,079 --> 01:24:02,114 Não sei. 956 01:24:03,749 --> 01:24:05,251 Os ratos têm o hábito de sobreviver. 957 01:24:07,353 --> 01:24:09,188 Espere. Você vai voltar? 958 01:24:11,056 --> 01:24:12,324 Deixamos alguém para trás. 959 01:24:46,625 --> 01:24:47,793 Branca. 960 01:25:41,012 --> 01:25:42,448 Você é um foda teimoso. 961 01:25:47,253 --> 01:25:48,620 Levante-se, seu velho filho da puta. 962 01:25:49,788 --> 01:25:51,290 Eu disse levante-se! 963 01:26:15,347 --> 01:26:17,182 Eu te falei sobre suas costas, John. 964 01:26:18,817 --> 01:26:20,051 Você nunca foi um bom aluno. 965 01:26:43,975 --> 01:26:45,344 É um deles. 966 01:26:52,418 --> 01:26:54,786 Vamos, John, levante-se. 967 01:26:59,525 --> 01:27:00,559 Abaixe a arma, filho. 968 01:27:01,660 --> 01:27:03,329 Escute-me. 969 01:27:03,329 --> 01:27:04,996 Você tem a oportunidade de fazer a coisa certa aqui. 970 01:27:04,996 --> 01:27:06,498 Eu quero que você guarde a arma, me dê suas chaves 971 01:27:06,498 --> 01:27:08,033 e vá embora. 972 01:27:08,033 --> 01:27:09,968 - Ir embora? - Ir embora. 973 01:27:09,968 --> 01:27:12,070 - Não posso fazer isso, senhor. - Você pode e você vai. 974 01:27:14,239 --> 01:27:15,641 Haverá perguntas. 975 01:27:16,408 --> 01:27:17,709 Apenas diga a verdade. 976 01:27:19,411 --> 01:27:20,446 Faça isso, filho. 977 01:27:22,348 --> 01:27:23,415 Boa sorte, senhor. 978 01:27:40,231 --> 01:27:41,833 Este é o nosso novo veículo? 979 01:27:46,438 --> 01:27:47,439 Você sabe, eu nunca entendi 980 01:27:47,439 --> 01:27:49,541 por que Farrah adorava tanto ser manipuladora. 981 01:27:50,909 --> 01:27:52,744 É porque ela trabalhou com pessoas como você. 982 01:27:52,744 --> 01:27:55,313 Sua esposa 983 01:27:55,313 --> 01:27:57,983 foi um dos bons, Benjamin. 984 01:27:57,983 --> 01:28:00,686 Alguém por quem você estaria disposto a dar sua vida. 985 01:28:03,422 --> 01:28:05,090 Eu vou encontrar meu próprio caminho para sair daqui. 986 01:28:05,090 --> 01:28:06,157 Ei. 987 01:28:07,759 --> 01:28:08,994 Quando tudo isso acabar... 988 01:28:11,262 --> 01:28:12,297 não seja um estranho. 989 01:28:13,999 --> 01:28:15,033 Eu não vou. 990 01:28:16,167 --> 01:28:17,603 Alguém precisa ficar de olho em você. 991 01:28:46,131 --> 01:28:48,600 Ei, Sr. M, você está tentando me demitir? 992 01:28:48,600 --> 01:28:49,868 Por que, o que você encontrou? 993 01:28:49,868 --> 01:28:51,537 Aguentar. 994 01:28:51,537 --> 01:28:53,238 Ouça-me, Farrah morreu reunindo esta informação 995 01:28:53,238 --> 01:28:54,339 então o que você pode verificar? 996 01:28:55,340 --> 01:28:56,642 Sim, apenas informações suficientes 997 01:28:56,642 --> 01:28:58,176 para derrubar o vice-diretor. 998 01:28:59,344 --> 01:29:01,413 Mas imaginei que você já soubesse disso, certo? 999 01:29:01,413 --> 01:29:02,948 O que você realmente quer? 1000 01:29:02,948 --> 01:29:04,850 Para saber se você consegue hackear a maratona assustadora deste ano. 1001 01:29:06,618 --> 01:29:08,019 Mesa redonda DCI na Croácia, 1002 01:29:09,455 --> 01:29:11,322 então sim, é factível. 1003 01:29:11,322 --> 01:29:13,559 Tudo bem, obrigado, Dez. Eu devo a você. 1004 01:29:16,194 --> 01:29:17,228 Sim. 1005 01:29:25,370 --> 01:29:27,473 Uma vez você me pediu para trabalhar para você, 1006 01:29:27,473 --> 01:29:29,040 agora estou pedindo que você trabalhe para mim. 1007 01:29:34,045 --> 01:29:35,681 Um último favor 1008 01:29:35,681 --> 01:29:37,716 Pelos velhos tempos. 1009 01:29:39,150 --> 01:29:40,185 E eu disse ao DCI, 1010 01:29:40,185 --> 01:29:43,855 "Não, senhora, a frase falha de inteligência 1011 01:29:44,723 --> 01:29:46,091 "não é um oxímoro, 1012 01:29:46,992 --> 01:29:48,660 "é uma redundância!" 1013 01:29:51,429 --> 01:29:55,100 Quero encerrar contando a cada um de vocês... 1014 01:29:55,100 --> 01:29:58,136 ...quanto sua sabedoria 1015 01:29:58,136 --> 01:30:00,672 e orientação significou para mim ao longo dos anos. 1016 01:30:00,672 --> 01:30:03,509 Como tenho me esforçado para 1017 01:30:03,509 --> 01:30:06,778 dirigir... 1018 01:30:12,918 --> 01:30:14,419 - Oh, meu Deus... - Oh, meu... 1019 01:30:26,231 --> 01:30:27,265 Isso é besteira. 1020 01:30:28,634 --> 01:30:29,668 É uma piada completa. 1021 01:30:31,937 --> 01:30:34,039 Você não pode provar nada disso! 1022 01:30:34,039 --> 01:30:37,475 Pelo amor de Deus, você precisaria do chefe do maldito FSB 1023 01:30:37,475 --> 01:30:40,746 para corroborar o que... 1024 01:31:08,607 --> 01:31:09,641 Olá! 1025 01:31:11,409 --> 01:31:15,747 É bom ver tantos velhos adversários na mesma sala. 1026 01:31:15,747 --> 01:31:17,616 Onde ninguém está amarrado à cadeira. 1027 01:31:19,317 --> 01:31:20,852 Como a maioria de vocês sabe, 1028 01:31:21,953 --> 01:31:25,256 Eu sou Evgeny Kalinakov. 1029 01:31:25,256 --> 01:31:30,528 Fui Chefe da Estação FSB, Budapeste, nos últimos 11 anos. 1030 01:31:31,329 --> 01:31:34,065 E posso confirmar... 1031 01:31:34,065 --> 01:31:36,902 que todas as evidências que você viu 1032 01:31:37,669 --> 01:31:39,037 é verdade. 1033 01:31:40,338 --> 01:31:42,741 Pelo que sei. 1034 01:31:42,741 --> 01:31:46,912 Você acredita na palavra de algum agente russo em detrimento da minha? 1035 01:31:46,912 --> 01:31:48,647 Livre-se de Malloy. 1036 01:31:48,647 --> 01:31:51,116 Repita, você está autorizado a ficar quente 1037 01:31:51,116 --> 01:31:54,052 e tomar todas as medidas necessárias para liquidá-lo 1038 01:31:54,052 --> 01:31:56,421 - e seu filho. - 1039 01:31:56,421 --> 01:31:58,757 “Esclareça todas as pontas soltas”, não? 1040 01:32:00,391 --> 01:32:02,427 É mensagem... 1041 01:32:02,427 --> 01:32:04,763 de Benjamim. 1042 01:32:10,669 --> 01:32:11,703 Por aqui. 1043 01:32:18,543 --> 01:32:19,945 Tire essa coisa da minha cara! 1044 01:32:26,251 --> 01:32:27,518 Ola pai. 1045 01:32:28,854 --> 01:32:30,856 - Ei, vocês dois. - Desculpe, estamos atrasados. 1046 01:32:30,856 --> 01:32:33,524 Ei, 10 minutos atrasado em Paris é pontual. 1047 01:32:33,524 --> 01:32:35,460 Você é muito elegante, Sr. Malloy. 1048 01:32:35,460 --> 01:32:36,527 Obrigada, Verônica. 1049 01:32:36,527 --> 01:32:37,729 O novo chefe da estação francesa 1050 01:32:37,729 --> 01:32:39,430 - tem que ter uma aparência adequada. - Hum. 1051 01:32:39,430 --> 01:32:40,799 Mamãe ficaria muito orgulhosa. 1052 01:32:40,799 --> 01:32:41,900 Sim, ela faria. 1053 01:32:43,401 --> 01:32:45,236 “O arco moral do universo é longo…” 1054 01:32:45,236 --> 01:32:47,238 Sim, “mas se inclina para a justiça”. 1055 01:32:48,439 --> 01:32:50,241 Parabéns pelo novo trabalho, Nick. 1056 01:32:51,943 --> 01:32:52,978 Estou muito orgulhoso de você.