1 00:01:31,067 --> 00:01:32,836 Am o diplomă în justiție penală, 2 00:01:32,836 --> 00:01:35,239 și un First de la Oxford 3 00:01:35,239 --> 00:01:37,541 învăţând să urmărească şi să vizeze un inamic dispersat 4 00:01:37,541 --> 00:01:38,775 într-un război asimetric. 5 00:01:39,576 --> 00:01:41,178 Toată această tehnologie, 6 00:01:41,178 --> 00:01:44,315 și ne-am întors la mantia și pumnalul anilor 1980. 7 00:01:44,315 --> 00:01:45,649 Dacă țara ta a pierdut un miliard de dolari 8 00:01:45,649 --> 00:01:46,950 într-un atac cibernetic, 9 00:01:48,552 --> 00:01:50,254 te-ai uita și la vechile moduri. 10 00:01:51,688 --> 00:01:53,257 În timp ce locuiai într-un container 11 00:01:53,257 --> 00:01:57,261 într-un complex fortificat, învățând să-i transforme pe afgani, 12 00:01:57,261 --> 00:02:02,966 vechii noștri adversari... își perfecționau meșteșugul. 13 00:02:05,068 --> 00:02:07,538 Oh, vorbind despre vechii adversari, 14 00:02:08,339 --> 00:02:09,906 iată omul tău, Evgeny. 15 00:02:09,906 --> 00:02:12,075 Urmați de Simon și Garfunkel. 16 00:02:12,075 --> 00:02:13,877 Sunt aici pentru transfer. 17 00:02:15,279 --> 00:02:16,947 Asta înseamnă că nu avem mult timp. 18 00:02:17,648 --> 00:02:19,516 Alunița este aici, 19 00:02:20,317 --> 00:02:22,386 sau foarte aproape. 20 00:02:33,464 --> 00:02:35,466 Acesta este un act de identitate pozitiv pentru Abel Zacharia, 21 00:02:35,466 --> 00:02:36,700 Informații turcești. 22 00:02:36,700 --> 00:02:38,335 A contactat Departamentul de Stat al SUA 23 00:02:38,335 --> 00:02:42,005 despre vânzarea de informații și l-au refuzat. 24 00:02:42,005 --> 00:02:43,640 Așa că a trecut la următorul cel mai mare ofertant. 25 00:02:44,508 --> 00:02:45,542 Iată-l, prins-o. 26 00:02:45,542 --> 00:02:47,778 Deschiderea canalului. 27 00:02:47,778 --> 00:02:50,213 Trenci gri, ochelari. 28 00:02:50,213 --> 00:02:51,515 Poarta de nord-vest. 29 00:02:53,016 --> 00:02:54,718 Acesta este indiciul tău, Eugene. 30 00:02:54,718 --> 00:02:57,921 Securitatea națională depinde de interceptarea acestor informații. 31 00:03:09,065 --> 00:03:10,501 Arată bine, dragă. 32 00:03:14,605 --> 00:03:15,839 Suntem în afaceri. 33 00:03:15,839 --> 00:03:17,240 Evgeny a luat momeala. 34 00:03:17,240 --> 00:03:20,176 Stau! Stop! 35 00:03:36,092 --> 00:03:37,127 Primul contact depistat. 36 00:03:37,127 --> 00:03:38,562 Ține asta pe Evgeny. 37 00:03:50,206 --> 00:03:51,542 Hei! 38 00:04:00,984 --> 00:04:02,486 Și doamnelor și domnilor, 39 00:04:02,486 --> 00:04:04,655 așa sabotezi un side-drop vechi de școală. 40 00:04:14,998 --> 00:04:16,032 Evgeny. 41 00:04:30,046 --> 00:04:32,315 Dacă ai lucrat pentru mine, 42 00:04:32,315 --> 00:04:34,317 lucrurile ar fi mai usoare. 43 00:04:36,052 --> 00:04:37,087 Voi lua în considerare. 44 00:04:40,090 --> 00:04:41,592 Asa de... 45 00:04:41,592 --> 00:04:45,596 Astăzi, ai aniversarea nunții, da? 46 00:04:47,297 --> 00:04:48,599 Îmi pirata telefonul? 47 00:04:50,901 --> 00:04:52,436 Sotia ta, 48 00:04:52,436 --> 00:04:55,639 va fi dezamăgită dacă întârzii din nou. 49 00:04:56,740 --> 00:04:58,575 Soția mea nu este niciodată dezamăgită. 50 00:05:00,043 --> 00:05:01,344 Soția mea, 51 00:05:01,344 --> 00:05:02,979 ea mă părăsise 52 00:05:03,947 --> 00:05:05,315 din cauza muncii. 53 00:05:07,684 --> 00:05:10,854 Cariera lunga, multe regrete, 54 00:05:10,854 --> 00:05:13,289 dar dacă aș putea schimba un lucru, 55 00:05:14,290 --> 00:05:15,826 asta ar fi. 56 00:05:19,329 --> 00:05:22,365 Nazdrovia, Ben. 57 00:05:27,971 --> 00:05:29,305 Hei, Branca? 58 00:05:29,305 --> 00:05:31,408 Bucurați-vă de cina aniversară, șefule. 59 00:05:31,408 --> 00:05:33,343 Voi curăța orice capăt. 60 00:05:34,678 --> 00:05:35,712 Loc de muncă bun. 61 00:05:40,551 --> 00:05:42,152 Oh, un trandafir, te rog. 62 00:05:43,620 --> 00:05:44,655 Da. 63 00:05:59,870 --> 00:06:00,937 Bună seara, Norbi. 64 00:06:00,937 --> 00:06:02,338 Bună seara, Ben. 65 00:06:02,338 --> 00:06:03,907 - Soţia mea este... - Doar acolo. 66 00:06:03,907 --> 00:06:05,442 - Oh, multumesc foarte mult. - Cu plăcere. 67 00:06:10,013 --> 00:06:12,583 - Draga mea. - Ai întârziat, dragă. 68 00:06:12,583 --> 00:06:14,250 Știi cât de mult înseamnă asta pentru mine. 69 00:06:15,752 --> 00:06:17,187 Ești norocos că o fac. 70 00:06:19,355 --> 00:06:21,257 Mulțumesc. 71 00:06:21,257 --> 00:06:24,127 Deci nu mai avem timp de băuturi, 72 00:06:24,127 --> 00:06:26,429 masa noastră este rezervată pentru opt la Carlton. 73 00:06:28,865 --> 00:06:31,201 - Atunci voi chema un taxi. - Bine. 74 00:06:33,203 --> 00:06:35,305 Oh, chiar vreau să-mi iau rămas bun de la Matt, 75 00:06:35,305 --> 00:06:37,474 - E în regulă? - Bine. 76 00:06:37,474 --> 00:06:38,909 Ți-am spus cât de frumos arăți? 77 00:06:40,110 --> 00:06:41,545 Nu ești chiar atât de rău. 78 00:06:42,378 --> 00:06:43,547 domnule Malloy. 79 00:06:46,583 --> 00:06:47,984 - Norbi? - Da, Ben? 80 00:06:47,984 --> 00:06:49,786 Vă rog să ne sunați un taxi? 81 00:06:49,786 --> 00:06:52,188 Desigur. Pleci așa de curând? 82 00:06:52,188 --> 00:06:53,957 Da, obligații aniversare. 83 00:06:55,058 --> 00:06:56,426 Felicitări. 84 00:07:18,615 --> 00:07:19,650 Ah... 85 00:07:20,951 --> 00:07:21,985 Farrah... 86 00:07:23,486 --> 00:07:24,521 Farrah! 87 00:08:32,222 --> 00:08:33,323 Scuzați-mă? 88 00:09:22,205 --> 00:09:23,740 Hei prietene. Esti bun? 89 00:09:26,609 --> 00:09:28,078 - Da, sunt... Sunt bine. - Bine. 90 00:09:29,780 --> 00:09:31,214 Mulțumesc. 91 00:10:01,978 --> 00:10:03,079 Hei, el este Nick, 92 00:10:03,079 --> 00:10:04,715 Plec cu rucsac prin Europa chiar acum. 93 00:10:04,715 --> 00:10:06,182 Te rog lasa un mesaj. 94 00:10:06,182 --> 00:10:08,484 Nu fi gelos. 95 00:10:08,484 --> 00:10:10,687 Hei, Nick, e tatăl tău. 96 00:10:10,687 --> 00:10:11,788 Doar, um... 97 00:10:16,126 --> 00:10:17,660 Sun doar să salut. 98 00:10:52,896 --> 00:10:53,930 Nick? 99 00:10:54,664 --> 00:10:55,698 Tatăl tău a sunat. 100 00:10:58,835 --> 00:10:59,836 Își cunoaște fiul 101 00:10:59,836 --> 00:11:01,437 a obținut o slujbă atât de fantastică? 102 00:11:02,806 --> 00:11:04,207 Sunt în IT. 103 00:11:04,207 --> 00:11:07,110 Tatăl meu nu ar înțelege apelul. 104 00:11:07,110 --> 00:11:09,880 În cele din urmă, va trebui să vorbești cu el. 105 00:11:09,880 --> 00:11:10,981 Cum pot vorbi cu un tip 106 00:11:10,981 --> 00:11:12,248 cine nu vrea sa vorbeasca despre nimic? 107 00:11:13,216 --> 00:11:15,251 Ei bine, bărbații sunt așa. 108 00:11:16,719 --> 00:11:17,754 Chiar si eu? 109 00:11:18,554 --> 00:11:19,555 Chiar si tu. 110 00:11:30,066 --> 00:11:31,935 Oh, iubito. 111 00:11:33,669 --> 00:11:34,737 Când ai găsit timpul? 112 00:11:36,739 --> 00:11:38,574 Fiecare femeie are secretele ei. 113 00:11:42,178 --> 00:11:43,213 Este un lucru bun? 114 00:11:46,216 --> 00:11:47,250 Depinde. 115 00:11:53,389 --> 00:11:54,424 Oh. 116 00:11:55,091 --> 00:11:56,126 Oh wow. 117 00:12:47,443 --> 00:12:48,711 Ne pare foarte rău tuturor 118 00:12:48,711 --> 00:12:50,346 despre circumstanțele morții soției tale. 119 00:12:50,346 --> 00:12:52,916 Dar există preocupări legate de ultima ei misiune 120 00:12:52,916 --> 00:12:54,484 pe care trebuie să le abordăm. 121 00:12:54,484 --> 00:12:57,053 Asta e o prostie de trăgător. 122 00:12:57,053 --> 00:12:58,354 Stau aici de două ore 123 00:12:58,354 --> 00:12:59,755 răspunzând la aceeași întrebare blestemata. 124 00:12:59,755 --> 00:13:01,925 Pur și simplu explorăm sfera cunoștințelor dumneavoastră 125 00:13:01,925 --> 00:13:03,093 al acelei operațiuni, domnule Malloy. 126 00:13:03,093 --> 00:13:05,195 Ți-am spus ce știu. 127 00:13:05,195 --> 00:13:08,464 Farrah nu ar fi făcut parte din nicio conspirație. 128 00:13:14,104 --> 00:13:15,538 Îl recunoști pe acel individ? 129 00:13:22,178 --> 00:13:24,347 -Nu. - Kharon Taramov. 130 00:13:24,347 --> 00:13:27,017 El are legătură cu uciderea mai multor agenți NATO. 131 00:13:27,017 --> 00:13:28,952 Meseria lui este culegerea de informații. 132 00:13:28,952 --> 00:13:30,386 Modul de modă veche. 133 00:13:30,386 --> 00:13:32,422 Rusia a petrecut ultimii ani 134 00:13:32,422 --> 00:13:35,591 folosind astfel de oameni pentru a-și reconstrui încet imperiul, 135 00:13:35,591 --> 00:13:37,860 subminând în liniște democrația occidentală. 136 00:13:37,860 --> 00:13:39,029 Bine. 137 00:13:40,363 --> 00:13:42,232 Ce treabă are el cu Farrah? 138 00:13:44,167 --> 00:13:45,368 Soția ta a fost mânuitorul lui? 139 00:13:45,368 --> 00:13:47,203 - Obiecție. - Stai, Ted. 140 00:13:47,203 --> 00:13:49,205 Ascultă-mă, rahat îngâmfat, 141 00:13:49,205 --> 00:13:50,974 Farrah a crezut ce a făcut pentru CIA 142 00:13:50,974 --> 00:13:53,977 a fost atât semnificativă, cât și critică pentru siguranța Americii. 143 00:13:57,313 --> 00:13:58,448 Dincolo de asta, amândoi știam mai bine 144 00:13:58,448 --> 00:14:01,117 decât să întrebăm unul despre munca celuilalt. 145 00:14:01,117 --> 00:14:02,885 Ați fi dispus să susțineți un examen poligraf? 146 00:14:02,885 --> 00:14:04,921 Obiecţie. Ben. Ajunge! 147 00:14:04,921 --> 00:14:06,322 Ai al naibii de dreptate că aș face-o. 148 00:14:06,322 --> 00:14:07,757 Ben, am terminat! 149 00:14:07,757 --> 00:14:09,092 Du-te să-l ia. 150 00:14:18,168 --> 00:14:20,303 Farrah nu a fost responsabil pentru manipularea niciunui ruși, Ted. 151 00:14:20,303 --> 00:14:21,604 - Ei pescuiesc. - O murdăresc! 152 00:14:23,239 --> 00:14:25,208 Ben! Rezistaţi. 153 00:14:26,977 --> 00:14:28,945 Cum de nu lucrezi la handicapul tău? 154 00:14:28,945 --> 00:14:31,847 Inspectorul general îmi tot întrerupe jocul. 155 00:14:31,847 --> 00:14:34,250 Ah, IG-urile sunt ca ciupercile. 156 00:14:35,051 --> 00:14:36,953 Țineți-le în întuneric și hrăniți-le cu gunoi de grajd. 157 00:14:40,090 --> 00:14:41,124 Știu ce se întâmplă 158 00:14:41,124 --> 00:14:43,193 iar eu te sprijin, Ben. 159 00:14:43,193 --> 00:14:44,927 Le spun tot ce știu, domnule. 160 00:14:44,927 --> 00:14:46,997 Hm. Oh, eu, uh... 161 00:14:46,997 --> 00:14:50,700 Am auzit că fiul tău începe în, uh, IT, da? 162 00:14:50,700 --> 00:14:52,768 - În toamnă? Hm. - Da domnule. 163 00:14:52,768 --> 00:14:53,970 Ei bine, poate va urma 164 00:14:53,970 --> 00:14:55,738 pe urmele părinților săi într-o zi. 165 00:14:57,773 --> 00:14:58,908 Fără capete libere, Ben. 166 00:15:04,847 --> 00:15:06,216 Ai auzit pe Williams. 167 00:15:07,083 --> 00:15:08,618 Agenția mă sprijină. 168 00:15:08,618 --> 00:15:10,786 Directorul adjunct Williams se află în spatele unui volan 169 00:15:10,786 --> 00:15:12,122 care nu este conectat la un motor. 170 00:15:12,922 --> 00:15:13,956 Ce înseamnă asta? 171 00:15:14,624 --> 00:15:16,392 Haide, Ben. 172 00:15:16,392 --> 00:15:18,194 Ai fost destul de mult timp. 173 00:15:18,194 --> 00:15:19,495 IG este cel care determină 174 00:15:19,495 --> 00:15:21,331 dacă aceasta este trimisă la DOJ. 175 00:15:21,331 --> 00:15:23,299 Ce e de referit? Farrah nu a fost un agent dublu. 176 00:15:24,634 --> 00:15:26,002 Amândoi facem asta de mult timp. 177 00:15:26,936 --> 00:15:27,970 Destul de lung pentru a înțelege 178 00:15:27,970 --> 00:15:29,339 condiția umană nu este absolută. 179 00:15:30,406 --> 00:15:31,507 Suntem cu toții de nepătruns, Ben. 180 00:15:32,142 --> 00:15:33,209 Chiar și Farrah. 181 00:15:33,209 --> 00:15:35,111 Nu, Farrah a fost curat ca un fluier. 182 00:15:36,879 --> 00:15:38,348 Am locuit cu ea, mi-am crescut fiul cu ea. 183 00:15:38,348 --> 00:15:39,449 Știu că. 184 00:15:42,552 --> 00:15:43,953 Deci ar trebui să-mi anulez călătoria? 185 00:15:45,921 --> 00:15:47,823 Trebuie să stau și să lupt? 186 00:15:47,823 --> 00:15:48,924 Dacă nu obțineți niște dovezi noi, 187 00:15:48,924 --> 00:15:50,026 nu prea putem face. 188 00:15:51,994 --> 00:15:53,196 Acum e în vânt. 189 00:16:33,436 --> 00:16:34,537 Nu-l cumpăr. 190 00:16:35,305 --> 00:16:36,706 Vorbește cu mine, Farrah. 191 00:17:00,730 --> 00:17:02,565 Buna dimineata, George. 192 00:17:02,565 --> 00:17:04,500 Bună dimineața, domnule Malloy. 193 00:17:04,500 --> 00:17:06,001 Lucrezi din greu pentru a ne menține în siguranță? 194 00:17:06,001 --> 00:17:08,171 Da. 195 00:17:08,171 --> 00:17:10,306 Ce... Cardul meu nu merge. 196 00:17:11,774 --> 00:17:14,644 Vai! Ben Malloy, mă bucur să te văd, omule. 197 00:17:14,644 --> 00:17:16,312 Ce mai faci omule? Arăți bine. 198 00:17:16,312 --> 00:17:17,913 Fii serios omule. 199 00:17:17,913 --> 00:17:19,515 Te cunosc de undeva? 200 00:17:19,515 --> 00:17:22,518 Ce? Haide, sunt eu, nu mă recunoști? 201 00:17:22,518 --> 00:17:24,120 - Nu. - Oh, vrei acces VIP, 202 00:17:24,120 --> 00:17:25,188 dar au pus o restricție de securitate 203 00:17:25,188 --> 00:17:26,356 pe insigna ta. 204 00:17:26,356 --> 00:17:27,957 De unde stii ca? 205 00:17:27,957 --> 00:17:29,192 Desmond Jackson. 206 00:17:29,192 --> 00:17:31,727 Deși oricine care este oricine îmi spune Dez. 207 00:17:31,727 --> 00:17:33,796 Haide, omule, știi asta. 208 00:17:33,796 --> 00:17:35,030 Am înțeles, George. 209 00:17:35,030 --> 00:17:36,699 Suntem buni, suntem buni, suntem buni. Tu... 210 00:17:36,699 --> 00:17:37,800 Urmează-mă repede, dacă eziți, 211 00:17:37,800 --> 00:17:38,934 Te voi părăsi. 212 00:17:44,374 --> 00:17:46,976 Așadar, suntem cei mai importanți achiziții de informații 213 00:17:46,976 --> 00:17:48,211 în lume. 214 00:17:48,211 --> 00:17:50,012 Aici, și cred că putem ajuta. 215 00:17:50,012 --> 00:17:51,281 Dar pot doar să-mi imaginez 216 00:17:51,281 --> 00:17:52,615 prin ce treci, domnule Malloy. 217 00:17:53,549 --> 00:17:54,550 De unde imi stii numele? 218 00:17:54,550 --> 00:17:55,985 Și de ce escorta personală? 219 00:17:55,985 --> 00:17:57,820 Ai fost șeful stației pentru țările baltice. 220 00:17:57,820 --> 00:17:59,855 Îmi pare foarte rău pentru ceea ce s-a întâmplat, apropo. 221 00:17:59,855 --> 00:18:02,992 - Cine mi-a restricționat accesul? - Oricând IG investighează 222 00:18:02,992 --> 00:18:04,560 îți vor tăia aripile. 223 00:18:04,560 --> 00:18:06,829 Adică, vă putem mătura sistemul pentru erori, 224 00:18:06,829 --> 00:18:08,698 nu va face mare lucru, dar ți-ar da un avantaj. 225 00:18:08,698 --> 00:18:10,400 Nu sunt sub investigație oficială. 226 00:18:10,400 --> 00:18:11,867 Hei uite, 227 00:18:11,867 --> 00:18:12,835 Domnule Malloy, nu sunt avocat 228 00:18:12,835 --> 00:18:14,704 dar dacă IG decide să arunce o bombă, 229 00:18:14,704 --> 00:18:15,905 ești în raza exploziei. 230 00:18:19,942 --> 00:18:21,311 Am nevoie de ajutor. 231 00:18:22,712 --> 00:18:23,979 L-ai cunoscut pe Farrah? 232 00:18:23,979 --> 00:18:25,981 De ce crezi că te ajut? 233 00:18:25,981 --> 00:18:27,350 Ea a fost unul dintre cei mai buni oameni 234 00:18:27,350 --> 00:18:28,651 Am lucrat vreodată pentru. 235 00:18:28,651 --> 00:18:30,986 Și fiul tău este altceva în domeniul IT. 236 00:18:30,986 --> 00:18:32,488 - Ar trebui să fii mândru. - Eu sunt. 237 00:18:34,290 --> 00:18:36,692 Hei. Nu trebuie să mă ții de mână, pot face asta. 238 00:18:39,028 --> 00:18:41,197 Deci sunteți familiarizat cu rularea celui mai recent modular 239 00:18:41,197 --> 00:18:42,932 aplicații de misiune pentru a oferi, printre altele, 240 00:18:42,932 --> 00:18:45,368 acces total CREST și funcționalitate SIGINT? 241 00:18:46,636 --> 00:18:47,670 Vă rog. 242 00:18:48,103 --> 00:18:49,138 Nu vă rog. 243 00:18:51,607 --> 00:18:52,808 Am nevoie să mă ții de mână. 244 00:19:00,149 --> 00:19:01,751 Bine, deci, fac o cercetare largă 245 00:19:01,751 --> 00:19:04,720 asupra oricăror îndoieli care operează în și în jurul zonei 246 00:19:04,720 --> 00:19:06,489 unde a fost ucisă soția ta. 247 00:19:08,858 --> 00:19:10,360 Știți ce este o sociogramă? 248 00:19:10,360 --> 00:19:13,329 Da, este un instrument vizual pentru diagrame 249 00:19:13,329 --> 00:19:14,830 relații în cadrul grupurilor. 250 00:19:14,930 --> 00:19:16,632 Acesta nu este primul tău rodeo. 251 00:19:19,001 --> 00:19:20,636 Bine, așa că avem 252 00:19:20,636 --> 00:19:23,439 coaliția curcubeu de pălării albe și negre, 253 00:19:23,439 --> 00:19:25,241 TEK maghiar, 254 00:19:25,241 --> 00:19:27,577 Intel SKW polonez, 255 00:19:27,577 --> 00:19:29,645 un fost cadirovit cecen, 256 00:19:29,645 --> 00:19:31,881 la naiba, chiar ne-am luat niște foști membri 257 00:19:31,881 --> 00:19:33,182 al estoniei KAPO. 258 00:19:34,284 --> 00:19:35,318 Huh. 259 00:19:45,495 --> 00:19:46,429 Mai este o altă persoană 260 00:19:46,429 --> 00:19:48,130 care era prin preajmă în ziua în care a murit Farrah. 261 00:19:48,130 --> 00:19:50,933 Kharon Taramov. 262 00:19:50,933 --> 00:19:52,602 Ai idee ce făcea în Ungaria? 263 00:19:52,602 --> 00:19:54,236 - Nu. - Hm. 264 00:19:57,707 --> 00:19:59,108 Te-ai gândit vreodată la ruși? 265 00:20:00,310 --> 00:20:03,078 Adică, FSB, GRU nu sunt o grămadă de Boy Scouts. 266 00:20:03,078 --> 00:20:04,480 Nu, îl cunosc pe șeful Baltic. 267 00:20:04,480 --> 00:20:05,915 Evgheni Kalinakov? 268 00:20:05,915 --> 00:20:07,016 Da, asta nu e treaba lui. 269 00:20:08,083 --> 00:20:09,885 Uciderea oamenilor nu este treaba lui? 270 00:20:10,420 --> 00:20:11,521 Nu am spus asta. 271 00:20:12,922 --> 00:20:14,324 Bine. 272 00:20:14,324 --> 00:20:16,626 Voi efectua o scanare de la distanță de pe laptopul tău. 273 00:20:16,626 --> 00:20:19,729 Dă-mi câteva zile și vom vedea cine a istorisit. 274 00:21:03,706 --> 00:21:05,641 Te-au forțat să faci asta? 275 00:21:07,009 --> 00:21:08,644 Spune-mi că nu ai fost implicat. 276 00:21:14,484 --> 00:21:16,018 "Uneste punctele..." 277 00:21:24,293 --> 00:21:25,327 Huh. 278 00:21:27,096 --> 00:21:28,364 Nick. 279 00:21:28,364 --> 00:21:30,566 - Hei tata. - Aș începe să-mi fac griji pentru tine. 280 00:21:30,566 --> 00:21:31,867 Da. 281 00:21:31,867 --> 00:21:34,203 Da, recepția a fost de rahat aici. 282 00:21:34,203 --> 00:21:36,739 Da, acele turnuri celulare franceze te iau de fiecare dată. 283 00:21:36,739 --> 00:21:39,174 De fapt, sunt... nu sunt în Franța. 284 00:21:39,174 --> 00:21:41,377 Ce vrei să spui că nu ești în Franța? 285 00:21:41,377 --> 00:21:44,747 - Unde ești? - Sunt, uh... Sunt în Croaţia. 286 00:21:44,747 --> 00:21:47,883 Croaţia? Ce faci acolo? 287 00:21:47,883 --> 00:21:49,419 Da, este fata asta. 288 00:21:49,419 --> 00:21:50,620 Uh-huh. 289 00:21:51,687 --> 00:21:53,656 Da, există întotdeauna. 290 00:21:54,289 --> 00:21:55,758 Numele ei este Veronique. 291 00:21:55,758 --> 00:21:57,059 Dreapta. 292 00:21:57,059 --> 00:21:59,361 E rece. O să-ți placă. 293 00:21:59,361 --> 00:22:01,263 Oh, sunt sigur că voi face. 294 00:22:01,263 --> 00:22:02,732 Da, uite, am întârziat puțin acum. 295 00:22:02,732 --> 00:22:04,400 Crezi că ne-am putea întâlni 296 00:22:04,400 --> 00:22:06,736 - Joi? - Joia? 297 00:22:06,736 --> 00:22:08,471 - Aterizez luni. - Știu. 298 00:22:08,471 --> 00:22:09,772 Ce o să fac timp de patru zile? 299 00:22:09,772 --> 00:22:11,441 Uite, te rog nu fi supărat. 300 00:22:11,441 --> 00:22:14,076 Nu, nu sunt. Adică, ești un bărbat adult, 301 00:22:14,076 --> 00:22:15,545 poți lua propriile decizii. 302 00:22:17,279 --> 00:22:18,648 Vreau doar să te văd, asta-i tot. 303 00:22:18,648 --> 00:22:20,650 Ne vom mai întâlni în Franța, bine? 304 00:22:20,650 --> 00:22:22,384 Pot ucide câteva... 305 00:22:22,384 --> 00:22:23,486 Am spus că ne vom întâlni în continuare în... 306 00:22:23,486 --> 00:22:25,488 Nick? 307 00:22:26,789 --> 00:22:27,857 Nick! 308 00:22:28,558 --> 00:22:29,892 Tata? 309 00:22:33,796 --> 00:22:34,830 Te iubesc, puștiule. 310 00:22:36,331 --> 00:22:37,733 Nu o lăsați însărcinată. 311 00:22:37,733 --> 00:22:39,001 Bine. 312 00:22:39,001 --> 00:22:41,336 Sunt mandru de tine. 313 00:22:41,336 --> 00:22:43,639 - Mon cheri. - Da. 314 00:22:50,646 --> 00:22:51,681 Ești în Croația? 315 00:22:52,381 --> 00:22:53,716 Voi merge la Budapesta. 316 00:22:54,850 --> 00:22:56,018 Ucide câteva zile. 317 00:23:20,242 --> 00:23:22,111 Nu ar trebui să fii aici fără o haină. 318 00:23:24,847 --> 00:23:27,282 Nu am nevoie de o haină, când te am pe tine. 319 00:23:32,321 --> 00:23:33,188 Doamnelor și domnilor. 320 00:23:34,524 --> 00:23:35,625 Haide. 321 00:23:44,099 --> 00:23:45,367 MULȚUMIRI. 322 00:23:45,367 --> 00:23:46,468 Arati bine. 323 00:23:47,269 --> 00:23:48,303 Mulțumesc. 324 00:23:56,078 --> 00:23:57,112 MULȚUMIRI. 325 00:24:04,453 --> 00:24:06,556 Ce secrete îți întunecă sprânceana? 326 00:24:08,824 --> 00:24:10,459 Știi mai bine decât să mă întrebi asta. 327 00:24:13,963 --> 00:24:16,298 Probabil că doar mă gândesc la cât de norocos sunt. 328 00:24:18,300 --> 00:24:21,704 Ți-ai dat vreodată odihnă acelei intuiții a ta? 329 00:24:23,005 --> 00:24:24,039 Hm... 330 00:24:25,675 --> 00:24:28,443 Nu. Mai ales în jurul tău. 331 00:24:29,244 --> 00:24:31,647 Apropo de intuiție, 332 00:24:33,282 --> 00:24:34,684 ce ascunzi? 333 00:24:35,851 --> 00:24:36,886 Tine minte, 334 00:24:38,087 --> 00:24:39,521 când am fost „descoperiți”? 335 00:24:39,521 --> 00:24:42,391 Hm, da. Ca doi copii mici prinși de gât? 336 00:24:42,391 --> 00:24:45,060 Au spus că nu va funcționa niciodată. 337 00:24:45,828 --> 00:24:47,830 Un soț și o soție. 338 00:24:50,499 --> 00:24:51,701 Ai făcut-o, nu-i așa? 339 00:24:54,770 --> 00:24:57,907 - Tu ai făcut-o? Ei bine, salut. - Mm-hm. 340 00:24:59,441 --> 00:25:00,643 doamna șef de stație. 341 00:25:04,279 --> 00:25:06,081 Acea fetiță algeriană 342 00:25:06,081 --> 00:25:08,083 devenit inteligent. 343 00:25:08,083 --> 00:25:10,485 Cu sprijinul unui soț minunat... 344 00:25:10,485 --> 00:25:12,487 - Hei. - ...un fiu iubitor și 345 00:25:12,487 --> 00:25:14,089 - un pic de noroc poate? - Da. 346 00:25:14,089 --> 00:25:15,725 Acum merită să sărbătorească. 347 00:25:16,792 --> 00:25:18,093 Pe aceasta nota... 348 00:25:25,801 --> 00:25:30,139 Bunicul meu le-a cumpărat cadou pentru bunica mea 349 00:25:30,139 --> 00:25:31,406 când erau căsătoriţi. 350 00:25:32,541 --> 00:25:33,676 Deschidel. 351 00:25:38,748 --> 00:25:42,117 Numit după Fatima, fiica iubită a lui Muhammad. 352 00:25:42,117 --> 00:25:45,087 Sunt pentru protecție și noroc. 353 00:25:49,692 --> 00:25:51,593 Vreau să-l ții aproape de inima ta, Ben. 354 00:25:52,695 --> 00:25:55,130 Așa voi fi mereu alături de tine. 355 00:26:05,908 --> 00:26:07,977 Nu o voi scoate niciodată. 356 00:26:09,278 --> 00:26:11,080 Păstrează-l chiar lângă inima mea. 357 00:26:13,215 --> 00:26:14,616 Te iubesc, Ben. 358 00:26:16,085 --> 00:26:17,119 Te iubesc, Farrah. 359 00:27:34,997 --> 00:27:36,131 Te-am trezit? 360 00:27:37,466 --> 00:27:39,468 Tu ești cel de la ora DC. 361 00:27:39,468 --> 00:27:41,804 Ce ai spune dacă ți-aș spune că sunt în oraș? 362 00:27:41,804 --> 00:27:43,806 Aș spune că vă amintiți restaurantul de pe Gundel? 363 00:27:44,473 --> 00:27:45,507 cafea grozavă. 364 00:27:47,409 --> 00:27:48,543 Nouă dimineața 365 00:28:05,194 --> 00:28:06,228 Uită-te la tine. 366 00:28:08,030 --> 00:28:09,832 Ai trecut de la armura de corp la personalizat. 367 00:28:09,832 --> 00:28:11,767 Ei bine, noul șef trebuie să arate bine. 368 00:28:11,767 --> 00:28:13,202 Meriți fiecare din ea. 369 00:28:18,673 --> 00:28:22,011 Ce mai face Nick? Am auzit că a obținut o slujbă grozavă. 370 00:28:22,011 --> 00:28:24,780 Se pare că toată lumea a auzit asta. 371 00:28:26,248 --> 00:28:29,418 Oh wow. Ultima dată când l-am văzut, era atât de sus. 372 00:28:30,385 --> 00:28:31,821 Vă rog să-l felicitați pentru mine. 373 00:28:31,821 --> 00:28:34,857 Eu voi. Ne întâlnim la Paris. 374 00:28:34,857 --> 00:28:36,425 Asta e escala? 375 00:28:36,758 --> 00:28:37,893 Da. 376 00:28:38,560 --> 00:28:40,195 Am avut câteva zile și, um, 377 00:28:40,195 --> 00:28:41,797 Am vrut să vorbesc cu tine despre ceva. 378 00:28:45,901 --> 00:28:47,102 Mulțumesc. 379 00:28:47,102 --> 00:28:48,203 Cu plăcere. 380 00:29:02,918 --> 00:29:04,053 Spuneai? 381 00:29:05,687 --> 00:29:07,222 Au fost unele, um... 382 00:29:08,958 --> 00:29:11,293 lucruri despre care vreau să vă vorbesc. 383 00:29:12,561 --> 00:29:15,530 Amândoi știm că raportul IG este un rahat, 384 00:29:15,530 --> 00:29:16,665 dar nu pot discuta nimic... 385 00:29:16,665 --> 00:29:18,800 Încearcă să dea vina pe Farrah. 386 00:29:18,800 --> 00:29:20,502 Învinovățiți-o pentru moartea acelor agenți. 387 00:29:20,502 --> 00:29:22,404 Dreapta. 388 00:29:22,404 --> 00:29:24,506 Asta e, uh, o palmă în față. 389 00:29:24,506 --> 00:29:25,640 Da. 390 00:29:28,978 --> 00:29:31,580 Dacă moartea ei nu a fost un accident? 391 00:29:32,381 --> 00:29:33,415 Știi ceva ce eu nu știu? 392 00:29:36,585 --> 00:29:37,586 Nu. 393 00:29:37,586 --> 00:29:39,254 E un sentiment, o bănuială. 394 00:29:40,923 --> 00:29:43,158 Urăsc când le primești. 395 00:29:43,158 --> 00:29:46,428 John, dacă tot ce știm despre moartea lui Farrah, 396 00:29:47,296 --> 00:29:48,363 este greșit? 397 00:29:51,600 --> 00:29:53,668 - Vreo dovadă? - Nu este concludent. 398 00:29:54,403 --> 00:29:56,771 John, simt că, um... 399 00:29:56,771 --> 00:29:58,373 Simt că trebuie să facem... 400 00:29:59,108 --> 00:30:01,610 ceva. 401 00:30:01,610 --> 00:30:03,612 Ei bine, nu vom face nimic. 402 00:30:05,347 --> 00:30:06,949 Te duci la Paris și... 403 00:30:08,750 --> 00:30:11,220 Am să scutur câteva ramuri, să văd ce cade din copac. 404 00:30:14,489 --> 00:30:15,657 Dar, uh... 405 00:30:18,493 --> 00:30:20,529 Cred că este important să petreci timp cu fiul tău. 406 00:30:24,799 --> 00:30:25,834 Mulțumesc, John. 407 00:31:29,531 --> 00:31:30,565 Farrah! 408 00:32:00,762 --> 00:32:02,864 Bună ziua, domnule, cu ce vă pot ajuta? 409 00:32:02,864 --> 00:32:04,566 Mă uit doar, mulțumesc. 410 00:32:04,566 --> 00:32:07,136 Mă tem că suntem doar cu programare, domnule. 411 00:32:08,037 --> 00:32:09,904 Trebuie să-l văd pe Hitchens. 412 00:32:09,904 --> 00:32:11,606 Nu e nimeni aici cu acest nume. 413 00:32:14,209 --> 00:32:15,477 Spune-i că Jedburgh este aici. 414 00:32:28,990 --> 00:32:30,092 Mm-hmm. 415 00:32:33,962 --> 00:32:34,996 Urmați-mă. 416 00:32:43,105 --> 00:32:44,839 Nu, voi reveni la tine despre asta. 417 00:32:46,308 --> 00:32:48,343 Bine, trebuie să plec. Te sun mai târziu. 418 00:32:52,747 --> 00:32:54,549 - Benjamin. - Bună, Hitch. 419 00:32:54,549 --> 00:32:56,518 - Ar fi putut suna. - Ai fi răspuns? 420 00:32:56,518 --> 00:32:57,952 Nu. 421 00:32:57,952 --> 00:33:00,689 Dar mi-ar fi dat timp să fug și să mă ascund. 422 00:33:00,689 --> 00:33:03,792 Te-am furnizat ca agent, dar asta... 423 00:33:03,792 --> 00:33:05,360 Aș putea să-mi pierd slujba ajutându-te. 424 00:33:05,360 --> 00:33:06,961 Nu am unde să merg altundeva. 425 00:33:08,297 --> 00:33:09,364 In afara de asta, 426 00:33:09,364 --> 00:33:11,733 ai cunoscut-o pe Farrah la fel de bine ca pe oricine. 427 00:33:11,733 --> 00:33:14,236 Nu cunoști niciodată pe nimeni în această meserie, Ben. 428 00:33:22,877 --> 00:33:24,279 Când Farrah a murit, 429 00:33:24,279 --> 00:33:27,048 purta o verigheta de schimb. 430 00:33:27,048 --> 00:33:29,218 Nanotehnologie. 431 00:33:29,218 --> 00:33:32,154 Element de caz de testare care nu a intrat niciodată în problemă. 432 00:33:32,154 --> 00:33:34,423 Am avut grijă de originalul ei. 433 00:33:38,127 --> 00:33:40,129 Credem că echipa de tehnologie a lui Evgeny l-a piratat 434 00:33:40,129 --> 00:33:42,631 și au putut urmări mișcările lui Farrah. 435 00:33:42,631 --> 00:33:44,399 Deci explozia care a ucis-o pe Farrah, 436 00:33:45,134 --> 00:33:46,268 știau că va fi acolo? 437 00:33:47,802 --> 00:33:49,070 Evgeny a fost exclus. 438 00:33:49,070 --> 00:33:51,606 El a fost oficial suspendat din operațiuni. 439 00:33:51,606 --> 00:33:55,009 Deși încă deține tribunal la Cazinoul El Royale. 440 00:33:56,378 --> 00:33:57,412 Păstrează-l. 441 00:34:00,048 --> 00:34:01,916 Când se termină, mă voi întoarce. 442 00:34:03,385 --> 00:34:04,853 Aşa sper. 443 00:34:07,656 --> 00:34:10,091 Nu cred că moartea lui Farrah a fost un accident. 444 00:34:11,526 --> 00:34:13,795 Există un motiv pentru care lumea clandestină 445 00:34:13,795 --> 00:34:16,631 este descrisă ca o sălbăticie de oglinzi. 446 00:34:16,631 --> 00:34:18,032 Pot să fac un lucru pentru tine. 447 00:34:19,100 --> 00:34:21,636 Acesta este fondul de urgență al lui Farrah. 448 00:34:24,038 --> 00:34:26,308 Este cel mai util lucru pe care vi-l pot oferi. 449 00:34:28,109 --> 00:34:29,744 Cadou de despărțire în memoria ei. 450 00:34:32,914 --> 00:34:34,249 Folosește-l pentru a-l găsi pe Evgeny. 451 00:34:42,056 --> 00:34:43,091 Lui Evgeny îi este frig. 452 00:34:43,792 --> 00:34:45,394 Vrea să rămână rece. 453 00:34:45,394 --> 00:34:47,862 Dacă vrei concentrarea lui, fă o scenă. 454 00:34:47,862 --> 00:34:49,931 Îți amintești cum să faci asta. 455 00:34:50,699 --> 00:34:52,100 Nu-i așa, Ben? 456 00:35:15,657 --> 00:35:17,692 - Domnule M. - Cum ați obținut acest număr? 457 00:35:17,692 --> 00:35:19,261 Ți-ai scanat laptopul. 458 00:35:19,261 --> 00:35:21,029 Și care este diagnosticul? 459 00:35:21,029 --> 00:35:23,064 Chestia aia este mai infectată 460 00:35:23,064 --> 00:35:25,267 decât o rețea bot la o convenție de refuz de serviciu. 461 00:35:25,267 --> 00:35:27,569 - E o nebunie. - Ce înseamnă asta? 462 00:35:27,569 --> 00:35:29,938 Deci, cine a făcut asta este sofisticat, 463 00:35:29,938 --> 00:35:31,005 așa că ai grijă la fund. 464 00:35:31,840 --> 00:35:32,874 Îți voi arunca laptopul la gunoi. 465 00:35:34,909 --> 00:35:36,545 Fă-o. 466 00:35:36,545 --> 00:35:42,451 ♪ Ceva în vena mea 467 00:35:42,451 --> 00:35:46,388 ♪ Luați înapoi cuvintele pe care le spun 468 00:35:46,388 --> 00:35:52,694 ♪ Nu te-ai lăsa niciodată 469 00:35:57,031 --> 00:35:59,434 ♪ Auzi cuvintele cu ușurință ♪ 470 00:36:16,418 --> 00:36:22,557 ♪ Poate că nu s-a întâmplat niciodată ♪ 471 00:36:34,469 --> 00:36:36,271 Au spus că te-ai pensionat. 472 00:36:36,271 --> 00:36:38,006 Au spus același lucru despre tine. 473 00:36:38,006 --> 00:36:40,174 Nu, sunt ceea ce numești tu... 474 00:36:40,875 --> 00:36:41,910 renunțarea lentă. 475 00:36:43,812 --> 00:36:45,113 Cum ai intrat? 476 00:36:45,113 --> 00:36:46,781 I-am dat lui Vadim o mită de două milioane de ruble 477 00:36:46,781 --> 00:36:47,882 la ușă. 478 00:36:48,750 --> 00:36:50,352 Știi, i-am strecurat 50 de dolari. 479 00:36:51,052 --> 00:36:52,621 Oh, deci ai bani. 480 00:36:55,256 --> 00:36:56,858 Există vreo obiecție 481 00:36:56,858 --> 00:36:59,728 dacă ridic miza minimă la... 482 00:37:00,862 --> 00:37:02,797 5.000 USD? 483 00:37:03,598 --> 00:37:04,633 Să facem 10.000 de dolari. 484 00:37:41,970 --> 00:37:43,104 Ghinionist. 485 00:37:44,639 --> 00:37:47,742 După cum cred că va fi raportul inspectorului dumneavoastră general 486 00:37:47,742 --> 00:37:48,843 când este lansat. 487 00:37:52,647 --> 00:37:53,915 Am câteva întrebări... 488 00:37:54,949 --> 00:37:55,984 despre sotia mea. 489 00:37:57,486 --> 00:37:59,153 America, 490 00:37:59,153 --> 00:38:03,425 întotdeauna, ea dă vina pe alții pentru problemele ei. 491 00:38:03,425 --> 00:38:05,126 Când ar trebui să se uite în oglindă. 492 00:38:14,102 --> 00:38:15,169 Lumea s-a schimbat, Ben. 493 00:38:17,305 --> 00:38:19,441 Suntem încă o dată dușmani. 494 00:38:25,246 --> 00:38:27,115 Nu am încetat niciodată să fim dușmani. 495 00:38:29,350 --> 00:38:32,587 Înseamnă „stomacul este o femeie ingrată, 496 00:38:32,587 --> 00:38:36,691 „Nu-și amintește niciodată favorurile din trecut, dorind mereu mai mult.” 497 00:38:38,092 --> 00:38:39,394 Ar trebui să pleci, Ben. 498 00:38:40,595 --> 00:38:42,664 Şansele favorizează întotdeauna casa. 499 00:38:46,100 --> 00:38:47,335 A fost o prostie, Evgeny. 500 00:39:11,392 --> 00:39:12,427 Hei! 501 00:39:37,652 --> 00:39:41,823 De ce? De ce faci asta? 502 00:39:41,823 --> 00:39:45,159 - Vreau răspunsuri. - Și am avut o mână câștigătoare. 503 00:39:45,159 --> 00:39:46,761 Ce știi despre moartea lui Farrah? 504 00:39:48,497 --> 00:39:50,231 Te voi aduce din frig, Evgeny. 505 00:39:52,734 --> 00:39:55,203 Te voi arde și apoi te voi îngropa. 506 00:39:57,338 --> 00:39:59,207 Ai lăsat inima... 507 00:40:00,174 --> 00:40:01,743 trece peste bunul simț. 508 00:40:03,211 --> 00:40:05,914 Este foarte dezamăgitor. 509 00:40:08,182 --> 00:40:09,350 Ești sigur că nu vrei să vin? 510 00:40:09,350 --> 00:40:10,985 Voi fi cam o oră. 511 00:40:10,985 --> 00:40:14,155 Băcănii, apă, vin. 512 00:40:14,155 --> 00:40:16,658 Îmi place la cumpărături. 513 00:40:16,658 --> 00:40:17,992 Trebuie sa muncesti. 514 00:40:17,992 --> 00:40:19,561 Da, da. 515 00:40:20,361 --> 00:40:21,763 Și tu faci, așa că suntem buni. 516 00:40:23,532 --> 00:40:25,133 Mulțumesc pentru cafea, iubirea mea. 517 00:40:26,801 --> 00:40:29,571 Bine. 518 00:40:31,272 --> 00:40:32,440 Nu. 519 00:40:33,241 --> 00:40:34,275 Pa, Nick. 520 00:40:35,243 --> 00:40:36,244 Ne vedem într-o oră? 521 00:40:36,244 --> 00:40:38,012 - Te iubesc. - Te iubesc. Te iubesc. 522 00:41:20,454 --> 00:41:21,723 Știam că te vei întoarce. 523 00:41:35,436 --> 00:41:36,671 Nicholas Malloy? 524 00:41:39,140 --> 00:41:40,341 Numele meu este Jansson. 525 00:41:41,810 --> 00:41:43,077 Am nevoie să vii cu mine. 526 00:41:44,713 --> 00:41:46,414 Da, nu plec nicăieri. 527 00:41:46,414 --> 00:41:48,316 Prietena mea tocmai a plecat, se va întoarce într-o secundă. 528 00:41:48,316 --> 00:41:50,619 Vom trimite o escortă sigură pentru ea. 529 00:41:50,619 --> 00:41:52,286 O protejăm de aceiași cetățeni străini 530 00:41:52,286 --> 00:41:53,554 asta te urmărește. 531 00:41:53,554 --> 00:41:55,489 Are ceva de-a face cu tatăl meu, nu-i așa? 532 00:41:55,489 --> 00:41:57,558 Nu am libertatea de a discuta situația. 533 00:41:58,993 --> 00:42:00,028 Dar trebuie să mergem. 534 00:42:01,462 --> 00:42:03,464 Dacă refuz? 535 00:42:03,464 --> 00:42:04,899 Nu aș sugera asta, domnule. 536 00:42:36,497 --> 00:42:38,767 - Mi-ai stricat seara. - La naiba. 537 00:42:39,701 --> 00:42:40,935 Mi-ai distrus viața. 538 00:42:40,935 --> 00:42:43,805 Ben, acesta nu este ca tine. 539 00:42:43,805 --> 00:42:45,339 Știu că tu ai fost. 540 00:42:46,875 --> 00:42:49,343 Oh, și asta ai venit să faci aici, hm? 541 00:42:49,343 --> 00:42:50,812 Să-l răzbuni pe Farrah? 542 00:42:50,812 --> 00:42:51,946 Nyet, nyet. 543 00:42:53,181 --> 00:42:54,783 De ce... De ce... De ce vii aici? 544 00:42:55,449 --> 00:42:56,818 Esti prea experimentat 545 00:42:56,818 --> 00:42:58,619 a începe conflictul fără provocare. 546 00:42:59,553 --> 00:43:01,322 Nu sunteți în misiune. 547 00:43:01,322 --> 00:43:03,157 Nimeni nu te-ar lăsa să lucrezi așa. 548 00:43:03,591 --> 00:43:04,625 Nu Nu. 549 00:43:06,027 --> 00:43:08,963 Ai venit să-i ștergi numele, nu-i așa? 550 00:43:18,372 --> 00:43:19,407 Hei. 551 00:43:31,986 --> 00:43:33,421 Știu că tu ai fost Evgeny. 552 00:43:34,655 --> 00:43:36,925 Știu despre celelalte bunuri, despre accidente. 553 00:43:36,925 --> 00:43:38,192 Știu că i-ai ucis pe toți. 554 00:43:38,192 --> 00:43:40,161 eu, eu, eu... 555 00:43:42,964 --> 00:43:46,868 Am mers pe aceeași cale de zeci de ani, 556 00:43:46,868 --> 00:43:50,371 facem aceleași operațiuni pentru părțile opuse ale taberei. 557 00:43:50,371 --> 00:43:51,505 Suntem diferiti 558 00:43:51,505 --> 00:43:53,908 dar, în acest punct, 559 00:43:53,908 --> 00:43:56,677 nu ai putea gresi mai mult. 560 00:44:02,751 --> 00:44:05,887 Asta... Despre aceștia vorbești? 561 00:44:05,887 --> 00:44:08,122 O jumătate de duzină de agenți activi 562 00:44:08,122 --> 00:44:10,191 ucis în ultimele luni, da? 563 00:44:10,191 --> 00:44:12,393 Da, cu semnătura ta peste tot. 564 00:44:12,393 --> 00:44:13,594 Avem filmări. 565 00:44:13,594 --> 00:44:16,064 A fost deteriorat. Curățăm câteva cadre. 566 00:44:28,442 --> 00:44:29,477 Fost FSB. 567 00:44:29,477 --> 00:44:30,544 Tipul tău. 568 00:44:32,180 --> 00:44:33,214 O să recunoști, Evgeny? 569 00:44:33,982 --> 00:44:35,016 Spune-o. 570 00:44:35,950 --> 00:44:36,985 Nu. 571 00:44:37,886 --> 00:44:39,587 Jur pe mormântul mamei. 572 00:44:39,587 --> 00:44:42,723 El nu lucrează pentru noi. 573 00:44:42,723 --> 00:44:44,158 Atunci cine este responsabil? 574 00:44:49,030 --> 00:44:52,300 Îți amintești când erai staționat în Macedonia, da? 575 00:44:52,300 --> 00:44:53,935 Da, aș vrea să uit. 576 00:44:53,935 --> 00:44:55,669 Ei bine, atunci îți vei aminti 577 00:44:55,669 --> 00:44:59,440 cum a ajuns Alexandru cel Mare la puterea tronului. 578 00:44:59,440 --> 00:45:01,342 Tatăl său, Philip, a fost ucis, 579 00:45:01,342 --> 00:45:02,911 ucis, încrucișat, 580 00:45:02,911 --> 00:45:04,779 de cel mai bun prieten. 581 00:45:11,719 --> 00:45:14,355 Evgeny, Evgeny! 582 00:45:16,390 --> 00:45:17,691 Du-te, Ben! Ieși! 583 00:46:00,334 --> 00:46:03,537 Branca! Sunt Ben, ascultă-mă. 584 00:46:09,110 --> 00:46:10,144 Triangulați acest apel 585 00:46:10,144 --> 00:46:11,412 și ajungi aici cât de curând poți. 586 00:46:12,947 --> 00:46:14,282 Haide! 587 00:47:00,128 --> 00:47:01,829 Ajunge! 588 00:47:10,171 --> 00:47:11,472 Cum ai ajuns aici atât de repede? 589 00:47:27,021 --> 00:47:29,290 Ești un norocos, Ben. 590 00:47:29,290 --> 00:47:31,392 O echipă de ucidere FSB rareori eșuează. 591 00:47:31,960 --> 00:47:33,127 Știu. 592 00:47:36,597 --> 00:47:38,132 Cum ai ajuns aici atât de repede, John? 593 00:47:38,899 --> 00:47:40,201 Îl urmăream pe Evgeny. 594 00:47:45,606 --> 00:47:46,774 Farrah a fost ucis. 595 00:47:46,774 --> 00:47:49,343 O știu acum. Am fost înființați. 596 00:47:49,343 --> 00:47:51,612 - De cine? - Nu știu. 597 00:47:51,612 --> 00:47:53,581 Am crezut că sunt rușii, dar nu mai sunt atât de sigur. 598 00:47:55,049 --> 00:47:56,350 Ei bine, știi că nu poți avea încredere în el. 599 00:47:56,350 --> 00:47:57,451 El este de școală veche. 600 00:47:58,186 --> 00:48:00,254 La fel ca tine, Ben. 601 00:48:00,254 --> 00:48:01,855 Cred că cel mai bine este să stai jos. 602 00:48:01,855 --> 00:48:03,624 Te voi duce într-o locație sigură. 603 00:48:12,433 --> 00:48:13,968 Poți să-mi spui ce se întâmplă? 604 00:48:13,968 --> 00:48:16,304 Adică, am condus în ultimele trei ore. 605 00:48:16,304 --> 00:48:18,039 O să-mi spui că tatăl meu este în îngrijire 606 00:48:18,039 --> 00:48:19,140 și custodia Ground Branch? 607 00:48:19,140 --> 00:48:20,441 Ca... Așa cum faceți întotdeauna? 608 00:48:20,441 --> 00:48:22,010 Tatăl tău vorbește mult despre munca lui? 609 00:48:22,010 --> 00:48:23,944 Sunt sirieni? Sunt sârbii? 610 00:48:25,579 --> 00:48:26,981 Am voie sa stiu? 611 00:48:26,981 --> 00:48:29,483 Ei bine, văzând că ești din familie... 612 00:48:29,483 --> 00:48:31,819 Există un element necinstiți în FSB. 613 00:48:31,819 --> 00:48:33,254 Au încercat să-l omoare pe tatăl tău. 614 00:48:34,088 --> 00:48:35,423 Nu este o sarcină ușoară. 615 00:48:37,725 --> 00:48:38,892 Deci ce vrei cu mine? 616 00:48:38,892 --> 00:48:40,328 Ești următorul pe listă. 617 00:48:40,328 --> 00:48:41,662 Stai, stai... Dacă sunt următorul pe listă, 618 00:48:41,662 --> 00:48:43,031 ce se intampla cu prietena mea? 619 00:48:43,031 --> 00:48:44,032 - Nu, nu, nu, ea... - Tocmai am lăsat-o în urmă. 620 00:48:44,032 --> 00:48:45,833 Ea e bine. 621 00:48:45,833 --> 00:48:47,235 Avem pe cineva care o urmărește. 622 00:49:00,714 --> 00:49:02,216 Am nevoie de un telefon prin satelit să-l sun pe Nick. 623 00:49:02,216 --> 00:49:04,252 Am trimis deja o echipă de plecare să-l recupereze. 624 00:49:07,488 --> 00:49:08,522 Cum? 625 00:49:10,324 --> 00:49:12,626 Accesul root ne-a permis să-i geolocalizăm telefonul. 626 00:49:12,626 --> 00:49:14,528 L-am informat deja pe directorul Williams. 627 00:49:23,104 --> 00:49:24,438 Bun venit la bord, Ben. 628 00:49:36,150 --> 00:49:37,185 Este chiar aici. 629 00:49:38,786 --> 00:49:39,887 Ce este asta? 630 00:49:39,887 --> 00:49:41,222 Aveţi încredere în mine. 631 00:49:41,222 --> 00:49:42,956 E mai bine să ești aici cu noi decât acolo. 632 00:50:01,642 --> 00:50:02,676 Bine. 633 00:50:30,704 --> 00:50:31,972 Vreau să-ți mulțumesc, John. 634 00:50:34,875 --> 00:50:36,344 Eu ar trebui să fiu cel care îți mulțumește. 635 00:50:37,678 --> 00:50:39,280 Vizita ta aici a scos o operațiune 636 00:50:39,280 --> 00:50:40,381 nu am văzut niciodată venind. 637 00:50:41,415 --> 00:50:43,517 Se pare că bărbații care l-au împușcat pe Evgeny 638 00:50:43,517 --> 00:50:45,519 au fost asasini ceceni 639 00:50:45,519 --> 00:50:47,755 asociat cu Grupul Wagner. 640 00:50:47,755 --> 00:50:48,856 Da, dar de ce? 641 00:50:49,790 --> 00:50:51,459 Intel sugerează că... 642 00:50:52,393 --> 00:50:53,761 căutau ceva. 643 00:50:55,095 --> 00:50:56,130 Ceva... 644 00:50:56,864 --> 00:50:57,931 ai putea avea. 645 00:50:57,931 --> 00:50:59,267 Că aș putea avea? 646 00:51:00,868 --> 00:51:02,936 Evgeny sau ceilalți ți-au cerut vreodată ceva? 647 00:51:03,937 --> 00:51:05,306 Nimic. 648 00:51:06,507 --> 00:51:07,775 John, m-am dus la ei. 649 00:51:08,776 --> 00:51:09,977 Nu ți-au cerut niciodată nimic? 650 00:51:09,977 --> 00:51:11,779 Nu, eu am fost cel care cere. 651 00:51:18,686 --> 00:51:20,721 Ți-a dat Farrah ceva înainte să moară? 652 00:51:23,056 --> 00:51:24,658 Ce naiba mi-ar da? 653 00:51:24,658 --> 00:51:25,759 Nu știu, Ben. 654 00:51:27,195 --> 00:51:28,229 Să-mi spuneți. 655 00:51:34,202 --> 00:51:35,969 Nu, ea nu mi-a dat nimic. 656 00:51:40,241 --> 00:51:41,809 Uite, trebuie să vorbesc cu Nick. 657 00:51:43,244 --> 00:51:45,313 E un telefon prin satelit la parter. 658 00:52:05,799 --> 00:52:07,601 Tatăl meu nu vine, nu-i așa? 659 00:52:10,604 --> 00:52:12,105 Vrei adevărul sau o minciună? 660 00:52:23,417 --> 00:52:24,818 Nu vreau să te omor, Nick, 661 00:52:25,353 --> 00:52:26,620 dar voi. 662 00:52:50,478 --> 00:52:51,512 Aşezaţi-vă. 663 00:52:58,286 --> 00:52:59,653 Nenorociți de amatori. 664 00:53:12,900 --> 00:53:14,435 Nu va fi niciodată de ajuns, John. 665 00:53:17,204 --> 00:53:18,606 Orice iti ofera ei... 666 00:53:20,341 --> 00:53:21,542 niciodată să nu fie de ajuns. 667 00:53:38,692 --> 00:53:40,994 Ben, de ce nu ai fost sincer cu mine 668 00:53:40,994 --> 00:53:42,763 când te-am întrebat dacă știi ceva? 669 00:53:45,433 --> 00:53:47,301 Ești un al naibii de trădător, John. 670 00:53:48,602 --> 00:53:50,404 Opt ani am lucrat împreună, 671 00:53:51,739 --> 00:53:53,073 și am avut încredere în tine. 672 00:53:56,043 --> 00:53:57,077 Ți-am luat spatele. 673 00:53:58,879 --> 00:54:00,381 Am să te mai întreb o dată. 674 00:54:01,415 --> 00:54:02,883 Ce ți-a dat Farrah? 675 00:54:02,883 --> 00:54:03,984 Mi-a dat un fiu. 676 00:54:04,618 --> 00:54:06,053 Ea mi-a dat o casă. 677 00:54:08,221 --> 00:54:09,590 Ea mi-a dat o viață. 678 00:54:12,593 --> 00:54:13,627 Lasa-ne. 679 00:54:30,744 --> 00:54:32,245 Știi istoria mea, John. 680 00:54:33,547 --> 00:54:35,248 Știi de ce sunt capabil. 681 00:54:37,050 --> 00:54:38,085 Ar trebui să mă omori. 682 00:54:52,600 --> 00:54:54,368 Ar trebui să ai grijă de spate, John. 683 00:54:54,368 --> 00:54:56,269 Nu prea cred că ești într-o poziție 684 00:54:56,269 --> 00:54:57,771 a face amenințări. 685 00:55:05,613 --> 00:55:07,481 Știi că ea a fost... 686 00:55:08,582 --> 00:55:10,017 o capcană de miere, nu? 687 00:55:12,019 --> 00:55:13,954 Obișnuia să ia dracu inamicul. 688 00:55:15,155 --> 00:55:19,860 De aceea lui Evgeny i-a părut atât de rău pentru tine. 689 00:55:19,860 --> 00:55:22,062 Avea empatie. 690 00:55:26,467 --> 00:55:27,501 Am terminat? 691 00:55:43,851 --> 00:55:46,186 Ai trăit întotdeauna într-un loc întunecat, John. 692 00:55:47,054 --> 00:55:48,088 Nicio bucurie. 693 00:55:48,722 --> 00:55:49,923 Fara iubire. 694 00:56:06,574 --> 00:56:07,908 Ce ți-a dat Farrah? 695 00:56:10,010 --> 00:56:12,112 Hm? Ce ți-a dat ea? 696 00:56:39,940 --> 00:56:40,974 Ce ți-a dat Farrah? 697 00:56:43,511 --> 00:56:44,545 Ce ți-a dat Farrah? 698 00:56:54,955 --> 00:56:56,990 Ioan! La naiba! 699 00:56:59,092 --> 00:57:01,161 Ce dracu ți-a dat? 700 00:57:17,377 --> 00:57:19,079 Îl au la adăpost. 701 00:57:30,591 --> 00:57:32,192 Să vedem dacă Nick... 702 00:57:33,260 --> 00:57:34,828 poate suporta aceeasi durere ca tine. 703 00:57:38,498 --> 00:57:40,100 Te atingi de el... 704 00:57:42,269 --> 00:57:44,538 Voi ucide tot ce iubești, John. 705 00:58:11,031 --> 00:58:12,232 Erai acolo. 706 00:58:13,767 --> 00:58:15,669 Tu ai fost la cafenea, nu-i așa? 707 00:58:20,140 --> 00:58:23,043 - Care e numele tău? - De ce conteaza? 708 00:58:23,043 --> 00:58:25,746 Îmi place să știu numele oamenilor pe care îi voi omorî. 709 00:58:28,381 --> 00:58:32,085 Ah, voi americanii credeți că sunteți atât de puternici. 710 00:58:34,554 --> 00:58:36,824 Lasă-mă să-ți spun o mică poveste, prietene. 711 00:58:38,058 --> 00:58:39,292 În anii 1980, 712 00:58:39,292 --> 00:58:42,896 șeful CIA a fost capturat de Hezbollah. 713 00:58:44,164 --> 00:58:46,600 Torturat până la moarte. 714 00:58:46,600 --> 00:58:50,203 Câteva săptămâni mai târziu, șeful KGB-ului a fost capturat. 715 00:58:52,239 --> 00:58:57,244 KGB-ul a răpit o rudă a liderului Hezbollah. 716 00:58:57,244 --> 00:58:59,079 Și a continuat să trimită părți ale corpului. 717 00:59:00,748 --> 00:59:01,782 Un deget, 718 00:59:02,549 --> 00:59:03,583 un deget mare. 719 00:59:06,319 --> 00:59:09,790 Șeful KGB a fost eliberat nevătămat. 720 00:59:18,732 --> 00:59:21,735 Nu ne vei bate niciodată. 721 00:59:21,735 --> 00:59:24,104 Nu jucăm după aceeași regulă. 722 00:59:57,905 --> 00:59:58,939 Tu ești Krystyna... 723 01:00:00,273 --> 01:00:01,308 Kowerski. 724 01:00:04,978 --> 01:00:07,214 De unde știu că nu ești o pălărie neagră? 725 01:00:07,214 --> 01:00:09,683 Nu lucrez cu ceceni. ii omor. 726 01:00:10,283 --> 01:00:11,551 Unde este fiul meu? 727 01:00:11,551 --> 01:00:12,652 Hm... 728 01:00:15,756 --> 01:00:17,657 Ești prea slab pentru a părăsi locul în care am venit. 729 01:00:18,558 --> 01:00:19,993 Asculta, 730 01:00:19,993 --> 01:00:22,863 va trebui să te concentrezi pe ceea ce facem în continuare, bine? 731 01:00:22,863 --> 01:00:24,865 Sunt trăgători acolo sus. 732 01:00:24,865 --> 01:00:27,000 Și ei ne așteaptă. 733 01:00:27,000 --> 01:00:28,101 - Te poți mișca repede? - Da, hai să mergem. 734 01:00:28,101 --> 01:00:29,602 - Sunteţi sigur? - Da, hai să mergem. 735 01:00:29,602 --> 01:00:31,872 Bine. Urmează-mă. 736 01:00:31,872 --> 01:00:32,973 - Haide. - Da, du-te. 737 01:00:42,082 --> 01:00:43,984 Oamenii aceia de acolo de sus nu sunt CIA. 738 01:00:50,523 --> 01:00:51,658 Stai cu mine. 739 01:01:04,671 --> 01:01:05,773 Intră în Zodiac! 740 01:02:55,983 --> 01:02:57,017 Buna treaba. 741 01:02:59,887 --> 01:03:01,621 Ți-a luat timp dulce. 742 01:03:02,455 --> 01:03:04,191 Ai avut-o sub control. 743 01:03:04,191 --> 01:03:05,658 Trebuie sa plecam. 744 01:03:47,367 --> 01:03:49,869 Mă urmărești de când am sosit, nu-i așa? 745 01:03:49,869 --> 01:03:52,572 Erai pe motocicletă. 746 01:03:52,572 --> 01:03:54,574 De unde știu că pot avea încredere în tine? 747 01:03:54,574 --> 01:03:56,476 Mi-am riscat fundul, 748 01:03:56,476 --> 01:03:58,645 și a ucis opt antreprenori ceceni, 749 01:03:59,512 --> 01:04:01,148 Ți-am salvat viața acolo. 750 01:04:01,148 --> 01:04:03,250 Alegeți cu atenție următoarea acuzație. 751 01:04:04,117 --> 01:04:05,552 Mulțumesc. 752 01:04:05,552 --> 01:04:06,653 E plăcerea mea. 753 01:04:27,507 --> 01:04:30,410 - Trebuie să-mi găsesc fiul. - Trebuie să asculți. 754 01:04:30,410 --> 01:04:33,446 Soția ta mi-a dat instrucțiuni specifice. 755 01:04:33,446 --> 01:04:35,082 Ai mâna Fatimei? 756 01:04:36,716 --> 01:04:38,251 Mâna Fatimei? 757 01:04:38,251 --> 01:04:39,452 Da. 758 01:04:40,887 --> 01:04:42,755 Da, o iau. 759 01:04:44,057 --> 01:04:46,126 - Acest? - Foarte bun. 760 01:04:46,126 --> 01:04:48,761 Tu ai cheia, iar eu am adresa. 761 01:04:50,530 --> 01:04:51,898 Daca nu l-as purta... 762 01:04:52,532 --> 01:04:54,001 Dar tu ești, Ben. 763 01:04:54,001 --> 01:04:55,735 Și Farrah mi-a spus asta. 764 01:04:56,869 --> 01:04:58,538 Bărbații care ți-au luat fiul 765 01:04:58,538 --> 01:05:00,273 sunt bărbații care l-au trădat pe Farrah. 766 01:05:15,255 --> 01:05:16,289 Vă rog. 767 01:05:17,857 --> 01:05:19,126 Nu trebuie să faci asta. 768 01:05:21,561 --> 01:05:22,595 Poți să-mi dai drumul. 769 01:05:24,264 --> 01:05:25,798 E complicat, Nick. 770 01:05:27,400 --> 01:05:28,901 Eu doar urmez ordinele. 771 01:05:33,906 --> 01:05:36,009 Cum de nu te-ai arătat până acum? 772 01:05:38,878 --> 01:05:40,013 Farrah conducea un grajd 773 01:05:40,013 --> 01:05:42,315 a activelor de informații cu acoperire adâncă. 774 01:05:42,315 --> 01:05:43,583 Ea era pe punctul de a demasca 775 01:05:43,583 --> 01:05:46,653 o operațiune complexă de spălare a banilor 776 01:05:46,653 --> 01:05:48,055 care lega Banca Centrală a Rusiei 777 01:05:48,055 --> 01:05:50,857 la o întreagă serie de ţări NATO. 778 01:05:50,857 --> 01:05:53,260 Ea a spus că expunerea ar fi ca Panama Papers 779 01:05:53,260 --> 01:05:54,394 pe steroizi. 780 01:05:54,394 --> 01:05:55,928 De ce nu mi-a spus? 781 01:05:58,098 --> 01:05:59,932 Pentru că a descoperit un agent american necinstiți 782 01:05:59,932 --> 01:06:02,035 era în centrul tuturor. 783 01:06:02,035 --> 01:06:04,537 Unul care a jucat toate părțile unul împotriva celuilalt. 784 01:06:04,537 --> 01:06:06,339 Deci ai fost unul dintre informatorii ei? 785 01:06:08,641 --> 01:06:10,377 Pe lista ei de bunuri erau șapte persoane. 786 01:06:12,079 --> 01:06:14,347 Sunt singurul care mai trăiește. 787 01:06:14,347 --> 01:06:16,616 Ai ales să rupi acoperirea, pentru mine. 788 01:06:17,084 --> 01:06:18,118 De ce? 789 01:06:21,354 --> 01:06:23,723 I-am făcut o promisiune soției tale. 790 01:06:23,723 --> 01:06:26,159 A fost acolo pentru mine când am avut nevoie de ea. 791 01:06:30,197 --> 01:06:31,698 Cu ajutorul meu, poți termina asta, 792 01:06:33,300 --> 01:06:34,334 Iţi promit. 793 01:06:44,377 --> 01:06:47,247 Branca vrea sa vorbeasca cu tine, frate. 794 01:06:50,317 --> 01:06:51,584 O să aștept afară. 795 01:07:12,705 --> 01:07:13,740 Semeni cu ea. 796 01:07:16,042 --> 01:07:18,278 Tu ai ucis-o, nu-i așa? 797 01:07:18,278 --> 01:07:20,847 Cea mai mare greșeală a ei a fost că a avut încredere în mine. 798 01:07:23,883 --> 01:07:26,018 Te voi ucide. 799 01:07:27,654 --> 01:07:28,988 Vezi cât de ușor este? 800 01:07:28,988 --> 01:07:30,790 Toți o avem în interiorul nostru. 801 01:07:30,790 --> 01:07:33,393 Tot ce ne trebuie este motivația potrivită. 802 01:07:43,670 --> 01:07:45,438 Îți promit, 803 01:07:45,438 --> 01:07:47,073 nu vei scăpa cu asta. 804 01:07:48,408 --> 01:07:50,177 Hm. 805 01:07:50,177 --> 01:07:52,912 Ce a lăsat ea pentru tine și tatăl tău? 806 01:07:55,081 --> 01:07:56,115 Nu știu. 807 01:07:59,719 --> 01:08:01,154 chiar te cred. 808 01:08:03,055 --> 01:08:04,457 Dar nu contează acum. 809 01:08:43,996 --> 01:08:45,998 Farrah a vrut să deschizi asta. 810 01:08:45,998 --> 01:08:47,099 Nu eu. 811 01:08:51,671 --> 01:08:52,705 „OA”. 812 01:08:54,341 --> 01:08:55,708 Ascuns deschis. 813 01:08:56,776 --> 01:08:58,345 — Ascuns la vedere. 814 01:08:58,345 --> 01:09:00,613 Ideea de glumă a lui Farrah. 815 01:09:02,782 --> 01:09:03,816 Ai cheia. 816 01:10:06,579 --> 01:10:08,014 Ai cunoscut-o înainte. 817 01:10:10,683 --> 01:10:13,019 Înainte de Guantanamo, 818 01:10:13,019 --> 01:10:14,987 SUA au trimis deţinuţi „de valoare mare”. 819 01:10:14,987 --> 01:10:17,524 în Polonia pentru interogatoriu. 820 01:10:17,524 --> 01:10:20,092 Farrah a ieşit direct de la universitate. 821 01:10:20,092 --> 01:10:21,694 Vorbea fluent arabă, 822 01:10:21,694 --> 01:10:23,563 eram singurele femei de acolo. 823 01:10:25,865 --> 01:10:27,099 Am fost prieteni. 824 01:10:29,736 --> 01:10:32,372 Carierele noastre s-au oglindit una pe cealaltă, știi. 825 01:10:32,372 --> 01:10:34,374 Farrah e cu CIA, 826 01:10:35,174 --> 01:10:36,709 iar al meu cu GROM. 827 01:10:39,879 --> 01:10:42,248 Întotdeauna am avut un respect profund pentru ea. 828 01:10:46,118 --> 01:10:47,620 Ea nu te-a pomenit niciodată. 829 01:10:47,620 --> 01:10:50,890 Nu cunoști niciodată cu adevărat o persoană în această profesie... nu? 830 01:10:52,559 --> 01:10:54,160 Mm-hmm. 831 01:10:54,160 --> 01:10:58,230 Soția ta a avut întotdeauna gusturi minunate. 832 01:11:00,500 --> 01:11:02,001 Cât timp a știut ea? 833 01:11:02,001 --> 01:11:04,337 Farrah a fost un judecător excelent al naturii umane. 834 01:11:05,772 --> 01:11:06,873 Cred că ea ar fi bănuit 835 01:11:06,873 --> 01:11:09,509 Branca a fost murdar de ceva vreme. 836 01:11:09,509 --> 01:11:11,077 Deci ea mă proteja. 837 01:11:13,946 --> 01:11:15,314 Dar nu am putut să o protejez. 838 01:11:16,148 --> 01:11:17,149 Sau Nick. 839 01:11:18,485 --> 01:11:20,353 Faci ceea ce trebuie făcut chiar acum. 840 01:11:20,353 --> 01:11:22,288 Este tot ce contează. 841 01:11:28,961 --> 01:11:29,996 Uita-te la asta. 842 01:11:51,451 --> 01:11:53,285 Aceasta este o listă de bani care sunt canalizați 843 01:11:53,285 --> 01:11:57,023 - prin SRL-uri, decupări... - Fronturi de agenție? 844 01:11:57,490 --> 01:11:58,958 a lui Branca. 845 01:11:58,958 --> 01:12:00,393 Se pare că este pe statul de plată 846 01:12:00,393 --> 01:12:03,896 a cel puțin alte cinci agenții de informații străine, 847 01:12:03,896 --> 01:12:05,732 împreună cu altcineva. 848 01:12:09,402 --> 01:12:11,471 Sfinte rahat. 849 01:12:11,471 --> 01:12:13,272 Nu... 850 01:12:13,272 --> 01:12:16,576 Farrah a descoperit că directorul adjunct al CIA 851 01:12:16,576 --> 01:12:18,611 este un agent necinstit. 852 01:12:18,611 --> 01:12:20,146 Asta e ceea ce caută. 853 01:12:20,146 --> 01:12:22,415 El conduce toată treaba. 854 01:12:22,415 --> 01:12:24,551 Branca este doar un soldat glorificat... 855 01:12:24,551 --> 01:12:25,685 Mm-hm. 856 01:12:26,653 --> 01:12:28,120 - Hm. - Ce-i asta? 857 01:12:28,120 --> 01:12:31,591 Nu știu, pare un fel de listă BIGOT modificată. 858 01:12:39,466 --> 01:12:41,501 Poate că e o greșeală, adică... 859 01:12:41,501 --> 01:12:43,035 la urma urmei, ea era manevrătoare. 860 01:12:52,845 --> 01:12:54,914 Oh, Farrah, Farrah. 861 01:12:58,585 --> 01:13:00,252 Ea a vrut să vezi asta. 862 01:13:00,252 --> 01:13:01,854 Ea a lucrat cu ei tot timpul. 863 01:13:01,854 --> 01:13:04,223 Nu știi că Ben, adică ea... 864 01:13:25,612 --> 01:13:27,614 Ioan. Este Ben. 865 01:13:29,448 --> 01:13:31,383 Am ceea ce cauți. 866 01:13:31,383 --> 01:13:32,485 Mă bucur să aud asta, Ben. 867 01:13:32,485 --> 01:13:33,820 Vreau să vorbesc cu Nick. 868 01:13:33,820 --> 01:13:36,956 Îți voi trimite un mesaj cu ora și locația. 869 01:13:38,057 --> 01:13:39,458 Mă gândesc că vom face o tranzacție. 870 01:13:49,969 --> 01:13:51,871 E o veche fabrică de bauxită. 871 01:13:51,871 --> 01:13:53,573 Există o casă de siguranță 872 01:13:53,573 --> 01:13:55,407 americanii folosesc aproape de acolo. 873 01:13:57,610 --> 01:13:59,178 Știi că te vor ucide. 874 01:13:59,178 --> 01:14:00,747 Odată ce obțin ceea ce își doresc. 875 01:14:02,414 --> 01:14:04,150 Sunt dispus să asum această șansă. 876 01:14:14,326 --> 01:14:15,728 Simt o oarecare furie. 877 01:14:17,063 --> 01:14:18,430 Da. Sunt un pic supărat 878 01:14:18,430 --> 01:14:20,833 soția mea s-a dovedit a fi agent dublu. 879 01:14:20,833 --> 01:14:23,235 Ești supărat pentru asta sau pentru că a avut auto-agenție? 880 01:14:24,871 --> 01:14:26,272 Nu-mi da prostiile astea. 881 01:14:26,272 --> 01:14:28,274 Soția ta și-a făcut treaba ei. 882 01:14:28,274 --> 01:14:30,276 Și-a condus propriile operațiuni și a făcut apelurile 883 01:14:30,276 --> 01:14:32,612 și ea nu a vorbit niciodată despre nimic. 884 01:14:32,612 --> 01:14:34,246 Și uite unde a dus-o. 885 01:14:34,246 --> 01:14:36,382 Poate că nu este ceea ce crezi tu că este. 886 01:14:36,382 --> 01:14:38,117 Este exact ceea ce cred că este. 887 01:14:40,086 --> 01:14:41,253 Deci care este planul tău? 888 01:14:41,253 --> 01:14:43,890 Dă-le ce vor și îmi iau fiul. 889 01:14:43,890 --> 01:14:45,625 Știți că odată ce fac schimbul 890 01:14:45,625 --> 01:14:46,759 esti mort, nu? 891 01:14:46,759 --> 01:14:48,527 Și dacă le dai laptopul lui Farrah, 892 01:14:48,527 --> 01:14:50,162 moartea ei ar fi fost în zadar. 893 01:14:54,066 --> 01:14:55,401 Aceasta nu este lupta ta. 894 01:14:55,401 --> 01:14:57,604 Adevărat. 895 01:14:57,604 --> 01:14:59,806 Dar dacă ceva nu merge bine, vor veni după mine. 896 01:15:00,973 --> 01:15:02,642 Nu dacă suntem deștepți în privința asta. 897 01:15:13,552 --> 01:15:14,587 voi conduce. 898 01:15:24,230 --> 01:15:26,666 Eu, domnule ML, cum a fost Ungaria? 899 01:15:26,666 --> 01:15:28,200 E bine, bine. Cum e Virginia? 900 01:15:28,200 --> 01:15:30,169 nu aș ști. Sunt la Londra. 901 01:15:30,169 --> 01:15:31,738 - Ambasada e mult mai mare... - Da. 902 01:15:31,738 --> 01:15:32,471 - ... decât am crezut de fapt. - Sunt puțin ocupat, ascultă. 903 01:15:32,471 --> 01:15:33,606 Îți trimit un link. 904 01:15:33,606 --> 01:15:34,974 Cât de presant este asta? 905 01:15:34,974 --> 01:15:36,242 Viata sau moarte. 906 01:15:36,242 --> 01:15:37,810 Trebuie să te uiți la asta acum. 907 01:15:37,810 --> 01:15:39,378 Chestia asta e putred până sus. 908 01:15:40,212 --> 01:15:41,247 Pe el. 909 01:15:42,481 --> 01:15:43,515 Mulțumiri. 910 01:15:53,192 --> 01:15:54,593 Oh, Doamne. 911 01:17:42,368 --> 01:17:43,402 Ioan. 912 01:17:45,637 --> 01:17:46,672 Ben. 913 01:18:11,230 --> 01:18:12,331 Îmi pare rău. 914 01:18:12,331 --> 01:18:13,833 Urcă-te în mașină, Nick. 915 01:18:21,841 --> 01:18:22,875 Vedea? 916 01:18:24,043 --> 01:18:25,377 Nu e chiar atât de rău. 917 01:18:26,512 --> 01:18:27,579 Lucrând împreună din nou. 918 01:18:28,848 --> 01:18:31,517 E ca pe vremurile bune. 919 01:18:31,517 --> 01:18:34,186 Obțin ceea ce vreau, iar tu primești ceea ce vrei. 920 01:18:35,054 --> 01:18:36,088 Toată lumea e fericită. 921 01:18:37,857 --> 01:18:39,091 Plec azi de aici, 922 01:18:40,692 --> 01:18:42,361 nu ai mai auzit niciodată de la mine. 923 01:18:45,064 --> 01:18:46,098 Știu. 924 01:19:15,294 --> 01:19:18,397 La dracu '! 925 01:19:24,770 --> 01:19:25,804 E gol. 926 01:19:26,906 --> 01:19:27,940 Nick. 927 01:19:30,509 --> 01:19:32,711 Are rucsacul. 928 01:19:32,711 --> 01:19:34,446 Dacă nu primim, nu ești plătit. 929 01:19:41,253 --> 01:19:42,288 Haide. 930 01:19:57,836 --> 01:19:58,871 Stai! 931 01:20:02,241 --> 01:20:03,775 Nick, dă-te jos! 932 01:20:07,279 --> 01:20:09,215 Uh, tată, tată, ce să fac, tată? 933 01:20:09,215 --> 01:20:11,383 - Eu conduc, tu trage. - Trage? 934 01:20:20,259 --> 01:20:22,128 Omul din acea mașină este un asasin instruit. 935 01:20:22,128 --> 01:20:23,562 Vrea să ne omoare. 936 01:20:23,562 --> 01:20:25,697 Și o va face dacă nu-l ucidem mai întâi. 937 01:20:33,239 --> 01:20:34,340 Trage, Nick! 938 01:20:37,276 --> 01:20:38,310 La dracu '! 939 01:21:22,888 --> 01:21:24,423 Ah, la dracu! 940 01:21:24,423 --> 01:21:26,258 - Am spus trage, trage, Nick! - E gol! 941 01:21:38,704 --> 01:21:39,938 Sub butoi, 942 01:21:39,938 --> 01:21:41,373 lansator de grenade, ai o singură lovitură. 943 01:22:01,527 --> 01:22:02,794 Ei câștigă pe noi. 944 01:22:09,468 --> 01:22:10,669 Te-am învățat vreodată 945 01:22:10,669 --> 01:22:12,038 tehnica de imobilizare de precizie? 946 01:22:12,038 --> 01:22:13,139 Manevra PIT? 947 01:22:17,876 --> 01:22:19,411 Ai grijă! 948 01:22:28,087 --> 01:22:29,588 Nenorocitul! 949 01:23:13,499 --> 01:23:16,135 Regret că nu ți-am ucis fiul când am avut ocazia. 950 01:23:18,504 --> 01:23:20,072 Dar cel puțin, 951 01:23:20,072 --> 01:23:22,674 Am primit-o pe soția ta. 952 01:23:35,454 --> 01:23:36,488 Să mergem, Nick. 953 01:23:48,234 --> 01:23:49,268 Loc de muncă bun. 954 01:23:59,044 --> 01:24:00,279 Ce sa întâmplat cu Branca? 955 01:24:01,079 --> 01:24:02,114 Nu știu. 956 01:24:03,749 --> 01:24:05,251 Șobolanii au obiceiul de a supraviețui. 957 01:24:07,353 --> 01:24:09,188 Aștepta. Te întorci? 958 01:24:11,056 --> 01:24:12,324 Am lăsat pe cineva în urmă. 959 01:24:46,625 --> 01:24:47,793 Alb. 960 01:25:41,012 --> 01:25:42,448 Ești un dracului încăpățânat. 961 01:25:47,253 --> 01:25:48,620 Ridică-te, bătrâne dracului. 962 01:25:49,788 --> 01:25:51,290 Am zis să te ridici! 963 01:26:15,347 --> 01:26:17,182 Ți-am spus despre spatele tău, John. 964 01:26:18,817 --> 01:26:20,051 Nu ai fost niciodată un student bun. 965 01:26:43,975 --> 01:26:45,344 Este unul dintre ei. 966 01:26:52,418 --> 01:26:54,786 Haide, John, ridică-te. 967 01:26:59,525 --> 01:27:00,559 Pune arma jos, fiule. 968 01:27:01,660 --> 01:27:03,329 Ascultă la mine. 969 01:27:03,329 --> 01:27:04,996 Ai ocazia să faci ceea ce trebuie aici. 970 01:27:04,996 --> 01:27:06,498 Vreau să pui arma deoparte, dă-mi cheile tale 971 01:27:06,498 --> 01:27:08,033 și plecați. 972 01:27:08,033 --> 01:27:09,968 - Pleacă? - Pleacă. 973 01:27:09,968 --> 01:27:12,070 - Nu pot face asta, domnule. - Poți și vei face. 974 01:27:14,239 --> 01:27:15,641 Vor fi întrebări. 975 01:27:16,408 --> 01:27:17,709 Spune doar adevărul. 976 01:27:19,411 --> 01:27:20,446 Fă-o, fiule. 977 01:27:22,348 --> 01:27:23,415 Mult succes, domnule. 978 01:27:40,231 --> 01:27:41,833 Acesta este noul nostru vehicul? 979 01:27:46,438 --> 01:27:47,439 Știi, n-am înțeles niciodată 980 01:27:47,439 --> 01:27:49,541 de ce lui Farrah îi plăcea atât de mult să fie manevrător. 981 01:27:50,909 --> 01:27:52,744 Pentru că a trebuit să lucreze cu oameni ca tine. 982 01:27:52,744 --> 01:27:55,313 Sotia ta 983 01:27:55,313 --> 01:27:57,983 a fost unul dintre cei buni, Benjamin. 984 01:27:57,983 --> 01:28:00,686 Cineva pentru care ai fi dispus să-ți dai viața. 985 01:28:03,422 --> 01:28:05,090 Îmi voi găsi propria cale de a ieși de aici. 986 01:28:05,090 --> 01:28:06,157 Hei. 987 01:28:07,759 --> 01:28:08,994 Când totul se va termina... 988 01:28:11,262 --> 01:28:12,297 nu fi străin. 989 01:28:13,999 --> 01:28:15,033 Nu voi. 990 01:28:16,167 --> 01:28:17,603 Cineva trebuie să stea cu ochii pe tine. 991 01:28:46,131 --> 01:28:48,600 Dle M, încerci să mă concediezi? 992 01:28:48,600 --> 01:28:49,868 De ce, ce ai găsit? 993 01:28:49,868 --> 01:28:51,537 Stai. 994 01:28:51,537 --> 01:28:53,238 Ascultă-mă, Farrah a murit strângând aceste informații 995 01:28:53,238 --> 01:28:54,339 deci ce poti verifica? 996 01:28:55,340 --> 01:28:56,642 Da, doar suficiente informații 997 01:28:56,642 --> 01:28:58,176 să-l doboare pe directorul adjunct. 998 01:28:59,344 --> 01:29:01,413 Dar m-am gândit că știi asta deja, nu? 999 01:29:01,413 --> 01:29:02,948 Ce vrei cu adevărat? 1000 01:29:02,948 --> 01:29:04,850 Pentru a ști dacă poți sparge spook-a-thon-ul de anul acesta. 1001 01:29:06,618 --> 01:29:08,019 mese rotunde DCI în Croația, 1002 01:29:09,455 --> 01:29:11,322 deci da, este realizabil. 1003 01:29:11,322 --> 01:29:13,559 În regulă, mulțumesc, Dez. Îți sunt dator. 1004 01:29:16,194 --> 01:29:17,228 Da. 1005 01:29:25,370 --> 01:29:27,473 Odată mi-ai cerut să lucrez pentru tine, 1006 01:29:27,473 --> 01:29:29,040 acum îți cer să lucrezi pentru mine. 1007 01:29:34,045 --> 01:29:35,681 O ultimă favoare 1008 01:29:35,681 --> 01:29:37,716 de dragul vremurilor de demult. 1009 01:29:39,150 --> 01:29:40,185 Și i-am spus DCI, 1010 01:29:40,185 --> 01:29:43,855 „Nu, doamnă, expresia eșec de inteligență 1011 01:29:44,723 --> 01:29:46,091 „Nu este un oximoron, 1012 01:29:46,992 --> 01:29:48,660 "este o redundanță!" 1013 01:29:51,429 --> 01:29:55,100 Vreau să închei spunându-le fiecăruia dintre voi... 1014 01:29:55,100 --> 01:29:58,136 ... cât de multă înțelepciunea ta 1015 01:29:58,136 --> 01:30:00,672 iar îndrumarea a însemnat pentru mine de-a lungul anilor. 1016 01:30:00,672 --> 01:30:03,509 Așa cum m-am străduit 1017 01:30:03,509 --> 01:30:06,778 conduce... 1018 01:30:12,918 --> 01:30:14,419 - O, Doamne... - O, Doamne... 1019 01:30:26,231 --> 01:30:27,265 Asta e o prostie. 1020 01:30:28,634 --> 01:30:29,668 Este o glumă completă. 1021 01:30:31,937 --> 01:30:34,039 Nu poți dovedi nimic! 1022 01:30:34,039 --> 01:30:37,475 Pentru numele lui Hristos, ai avea nevoie de șeful nenorocitului FSB 1023 01:30:37,475 --> 01:30:40,746 pentru a confirma ceea ce... 1024 01:31:08,607 --> 01:31:09,641 Buna ziua! 1025 01:31:11,409 --> 01:31:15,747 E plăcut să vezi atât de mulți adversari vechi în aceeași cameră. 1026 01:31:15,747 --> 01:31:17,616 Unde nimeni nu este legat de scaun. 1027 01:31:19,317 --> 01:31:20,852 După cum știți cei mai mulți dintre voi, 1028 01:31:21,953 --> 01:31:25,256 Eu sunt Evgeny Kalinakov. 1029 01:31:25,256 --> 01:31:30,528 Am fost șef de stație FSB, Budapesta, în ultimii 11 ani. 1030 01:31:31,329 --> 01:31:34,065 Si pot sa confirm... 1031 01:31:34,065 --> 01:31:36,902 că toate dovezile pe care le-ai văzut 1032 01:31:37,669 --> 01:31:39,037 este adevarat. 1033 01:31:40,338 --> 01:31:42,741 După cunoștințele mele. 1034 01:31:42,741 --> 01:31:46,912 Crezi cuvantul unui agent rus peste al meu? 1035 01:31:46,912 --> 01:31:48,647 Scapă de Malloy. 1036 01:31:48,647 --> 01:31:51,116 Repet, ești autorizat să te încingi 1037 01:31:51,116 --> 01:31:54,052 și să ia toate măsurile necesare pentru a-l lichida 1038 01:31:54,052 --> 01:31:56,421 - și fiul său. - 1039 01:31:56,421 --> 01:31:58,757 „Curăță toate capetele libere”, nu? 1040 01:32:00,391 --> 01:32:02,427 Este mesajul... 1041 01:32:02,427 --> 01:32:04,763 din Benjamin. 1042 01:32:10,669 --> 01:32:11,703 Pe aici. 1043 01:32:18,543 --> 01:32:19,945 Scoate-mi chestia aia din față! 1044 01:32:26,251 --> 01:32:27,518 Hei tata. 1045 01:32:28,854 --> 01:32:30,856 - Hei, voi doi. - Îmi pare rău, am întârziat. 1046 01:32:30,856 --> 01:32:33,524 Hei, 10 minute întârziere la Paris este la timp. 1047 01:32:33,524 --> 01:32:35,460 Sunteți foarte elegant, domnule Malloy. 1048 01:32:35,460 --> 01:32:36,527 Mulțumesc, Veronique. 1049 01:32:36,527 --> 01:32:37,729 Noul șef de stație francez 1050 01:32:37,729 --> 01:32:39,430 - trebuie să arate partea. - Hm. 1051 01:32:39,430 --> 01:32:40,799 Mama ar fi cu adevărat mândră. 1052 01:32:40,799 --> 01:32:41,900 Da, ar fi făcut-o. 1053 01:32:43,401 --> 01:32:45,236 „Arcul moral al universului este lung...” 1054 01:32:45,236 --> 01:32:47,238 Da, „dar se înclină spre dreptate”. 1055 01:32:48,439 --> 01:32:50,241 Felicitări pentru noul loc de muncă, Nick. 1056 01:32:51,943 --> 01:32:52,978 Sunt foarte mandru de tine.