1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Bitte bewerten Sie unsere App! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Genieße das Zusehen! 3 00:02:25,708 --> 00:02:28,167 vielen Dank, dass Sie sich heute Abend Zeit genommen haben. 4 00:02:28,792 --> 00:02:31,958 Wir wussten, dass es eine echte Herausforderung sein würde 5 00:02:32,042 --> 00:02:35,167 Sie alle gleichzeitig in denselben Raum zu bringen. 6 00:02:36,042 --> 00:02:38,958 Aber es war sehr produktiv. 7 00:02:39,500 --> 00:02:42,042 Also, ohne weitere Umschweife, 8 00:02:42,542 --> 00:02:47,417 Ich möchte den Premierminister des Vereinigten Königreichs begrüßen, 9 00:02:47,750 --> 00:02:49,125 Herr David Adams. 10 00:02:56,500 --> 00:02:57,375 Danke schön. 11 00:03:01,083 --> 00:03:02,042 Danke schön. 12 00:03:03,708 --> 00:03:08,833 Ich weiß, dass viele Menschen im ganzen Land und auch in diesem Raum … 13 00:03:10,042 --> 00:03:14,417 sind mehr denn je auf Informationen und Kommunikation angewiesen. 14 00:03:14,958 --> 00:03:18,625 Speziell für den Zweck der intelligenten Automatisierung… 15 00:03:20,325 --> 00:03:22,825 von den CEOs der Online-Händler 16 00:03:23,292 --> 00:03:25,625 an die Direktoren von KI-gesteuerten Investmentfirmen 17 00:03:26,125 --> 00:03:28,500 bis hin zu Automobildesignern und vielen mehr. 18 00:03:29,708 --> 00:03:35,625 Ich weiß, dass Sie dafür auf die Weitergabe personenbezogener Daten angewiesen sind, um dies möglichst effektiv zu erreichen. 19 00:03:38,000 --> 00:03:38,917 In der Vergangenheit, 20 00:03:39,125 --> 00:03:41,500 wir als Gesellschaft und frühere Regierungen 21 00:03:42,167 --> 00:03:45,083 waren nicht bereit, mehr Daten weiterzugeben als nötig, 22 00:03:45,750 --> 00:03:48,792 und das mit dem zu erwartenden Unverständnis. 23 00:03:50,792 --> 00:03:53,042 Aber wir haben uns seitdem weiterentwickelt. 24 00:03:53,750 --> 00:03:57,208 Heute stehe ich mit Technologie 25 00:03:57,625 --> 00:03:59,625 und ich bin entschlossen, dafür zu sorgen, 26 00:03:59,958 --> 00:04:01,542 dass ich, solange ich noch Premierminister bin, 27 00:04:01,875 --> 00:04:05,458 Unternehmen wie Ihres können den Zugriff behalten, 28 00:04:05,542 --> 00:04:07,292 für die ich im Parlament gekämpft habe, 29 00:04:07,792 --> 00:04:11,517 auf alle Daten, die Sie benötigen, um der Öffentlichkeit ordnungsgemäß zu dienen. 30 00:04:18,417 --> 00:04:21,583 Bevor es Zeitungen gab, hat niemand danach geschrien. 31 00:04:22,417 --> 00:04:25,583 Bevor es das Internet gab, war niemandem klar, dass er es brauchte. 32 00:04:26,292 --> 00:04:27,833 Und so ist es jetzt… 33 00:04:28,375 --> 00:04:32,208 mit der sensiblen und sicheren Weitergabe personenbezogener Daten 34 00:04:32,839 --> 00:04:34,833 zum Wohle der Menschen. 35 00:04:36,533 --> 00:04:42,033 Ich unterstütze es, und dieser neue Gesetzentwurf wird sicherstellen, dass Daten offen bleiben 36 00:04:42,208 --> 00:04:45,041 zum Nutzen aller geteilt werden 37 00:04:45,125 --> 00:04:48,833 auf eine Art und Weise, die wir gerade erst zu verstehen beginnen. 38 00:04:49,792 --> 00:04:50,833 Danke schön. 39 00:05:00,125 --> 00:05:01,208 Vielen, vielen Dank. 40 00:05:01,292 --> 00:05:02,666 -Gut gemacht. -Schön, dich zu sehen. 41 00:05:02,750 --> 00:05:03,958 Danke fürs Kommen. 42 00:05:04,375 --> 00:05:05,292 Danke schön. 43 00:05:05,458 --> 00:05:06,833 Hey, danke. 44 00:05:06,917 --> 00:05:08,000 Schön, Sie zu sehen. Danke. 45 00:05:08,583 --> 00:05:10,208 Wie geht es dir? Schön dich zu sehen. 46 00:05:10,833 --> 00:05:12,124 Hallo, wie geht es dir? 47 00:05:12,208 --> 00:05:13,083 Schön dich zu sehen. 48 00:05:13,167 --> 00:05:14,042 Danke für's Da sein. 49 00:05:14,500 --> 00:05:16,833 Vielen Dank. Vielen herzlichen Dank. 50 00:05:17,125 --> 00:05:18,125 Wir lieben es. 51 00:05:18,292 --> 00:05:19,416 Schön, Sie kennenzulernen. 52 00:05:19,500 --> 00:05:20,500 Verrückte Musik. 53 00:05:20,625 --> 00:05:21,833 Hey, Superstar. 54 00:05:21,958 --> 00:05:22,917 Vati! 55 00:05:23,833 --> 00:05:25,625 Alles klar? Bleib bei Brian. 56 00:05:28,167 --> 00:05:30,583 Frau Staatssekretärin. Wie war es? 57 00:05:31,333 --> 00:05:32,833 Keine schlechte Rede, David. 58 00:05:33,542 --> 00:05:37,499 Die Live-Umfragen deuten darauf hin, dass wir im Abstieg sind, aber das war zu erwarten nach 59 00:05:37,583 --> 00:05:40,125 die Rede, die Sie heute Nachmittag im Parlament gehalten haben. 60 00:05:40,292 --> 00:05:41,792 Ja. Das war von vornherein klar. 61 00:05:42,708 --> 00:05:45,542 Vielen Dank, dass Sie mich vorhin im Parlament öffentlich unterstützt haben. 62 00:05:46,583 --> 00:05:49,374 David, du kennst meine Gefühle bezüglich der ganzen Datenfreigabe, 63 00:05:49,458 --> 00:05:53,041 aber als Innenminister werde ich Sie voll und ganz unterstützen. 64 00:05:53,125 --> 00:05:57,667 Und ich schätze die Unterstützung sowohl öffentlich als auch privat. 65 00:05:59,917 --> 00:06:02,833 Papa, ich bin müde. 66 00:06:03,292 --> 00:06:04,625 Ich will nur nach Hause gehen. 67 00:06:05,875 --> 00:06:09,416 Ich weiß, Liebling, aber ich muss mit der Presse sprechen und habe noch ein bisschen Arbeit zu erledigen. 68 00:06:09,500 --> 00:06:10,708 Kannst du noch etwas durchhalten? 69 00:06:10,792 --> 00:06:11,917 Dann gehen wir nach Hause und besuchen Mama. 70 00:06:12,417 --> 00:06:14,833 –Ich bin müde. –Sir, wir müssen wirklich los. 71 00:06:16,417 --> 00:06:18,208 Ich bringe sie nach Hause, wenn du möchtest. 72 00:06:18,667 --> 00:06:21,333 Es liegt auf meinem Weg. Und ich bin sicher, Sarah wird nichts dagegen haben. 73 00:06:22,708 --> 00:06:24,208 Es ist in meinem Haus. Ich… 74 00:06:24,458 --> 00:06:25,958 -ich glaube nicht, dass das angebracht ist. -David. 75 00:06:26,708 --> 00:06:28,875 Diese Sache zwischen uns … 76 00:06:30,375 --> 00:06:31,578 Niemand weiß. 77 00:06:36,917 --> 00:06:39,624 Okay, Sarah weiß es also nicht, 78 00:06:39,708 --> 00:06:42,083 aber ich habe sie schon einmal mit nach Hause genommen. 79 00:06:42,167 --> 00:06:44,194 Ja, aber damals waren wir das nicht. 80 00:06:44,750 --> 00:06:48,750 David, ich biete an, Ihre Tochter nach Hause zu bringen, nicht sie zu entführen. 81 00:06:49,375 --> 00:06:51,000 Und dann, später … 82 00:06:51,500 --> 00:06:52,500 wenn du fertig bist, 83 00:06:53,167 --> 00:06:54,208 Ich kann vorbeikommen. 84 00:07:00,792 --> 00:07:02,208 Okay. 85 00:07:02,375 --> 00:07:03,666 Lass es uns tun. Bring sie nach Hause. 86 00:07:03,750 --> 00:07:04,833 –Wenn es Ihnen nichts ausmacht. –Sicher. 87 00:07:05,958 --> 00:07:07,417 Sir, bitte warten. 88 00:07:10,000 --> 00:07:10,875 Komm schon, Evie. 89 00:07:13,000 --> 00:07:15,250 Nacht, Evie. Schlaf gut. 90 00:07:16,458 --> 00:07:17,458 Wir sehen uns später. 91 00:07:20,125 --> 00:07:21,000 Herr. 92 00:07:25,708 --> 00:07:26,583 Das ist gut. 93 00:07:27,333 --> 00:07:28,333 Alle Anrufe, wachsam bleiben. 94 00:08:16,875 --> 00:08:20,042 Aus Sicherheitsgründen ziehen wir es vor, wenn Sie diese Funktion nicht verwenden. 95 00:08:20,167 --> 00:08:23,833 Entspannen Sie sich, welchen Sinn hat es, ein völlig autonom fahrendes Auto zu haben? 96 00:08:23,917 --> 00:08:27,417 wenn ich es nicht nutzen kann, um mir das Weiterlaufen in diesen Absätzen als nötig zu ersparen? 97 00:08:30,125 --> 00:08:31,708 Hier gibt es einen Kindersitz für Evie 98 00:08:31,792 --> 00:08:33,333 für unseren Tagesausflug mit David. 99 00:08:34,250 --> 00:08:35,917 Sie können sie also einfach nach hinten reinstecken. 100 00:08:46,042 --> 00:08:48,500 Ich bin so froh, euch für solche Sachen hier zu haben. 101 00:08:48,750 --> 00:08:51,958 Ich kann mir nicht vorstellen, einen Sicherheitsgurt alleine überprüfen zu können. 102 00:08:52,333 --> 00:08:54,667 -Es tut mir leid, Herr Minister. -Entschuldigen Sie sich nicht. 103 00:08:55,425 --> 00:08:58,226 Ich bin es, der hinschauen sollte. Ich bin nur müde. Es war ein langer Tag. 104 00:09:58,042 --> 00:09:59,292 Daran werde ich mich nie gewöhnen. 105 00:10:09,792 --> 00:10:11,333 Oh, verdammte Sauerei. 106 00:10:13,500 --> 00:10:15,250 Hallo Sarah. Wie geht es dir? 107 00:10:15,917 --> 00:10:16,792 Hier ist Ihre Tochter. 108 00:10:17,542 --> 00:10:19,583 Ich bin zurück im Büro, um Ihren Mann zu ficken. 109 00:10:20,792 --> 00:10:21,833 Oh, ein verdammtes Chaos. 110 00:11:16,417 --> 00:11:17,583 Dies ist nicht der richtige Ausgang. 111 00:11:22,667 --> 00:11:23,917 Oh, verdammt noch mal. 112 00:11:27,250 --> 00:11:28,250 Scheiße. 113 00:11:31,417 --> 00:11:32,417 Oh Scheiße. 114 00:11:37,417 --> 00:11:38,292 Ach du lieber Gott! 115 00:11:39,958 --> 00:11:40,833 Ach du lieber Gott! 116 00:11:43,750 --> 00:11:44,958 Oh, mein Gott! Scheiße! 117 00:11:45,667 --> 00:11:46,542 Scheisse! 118 00:11:48,125 --> 00:11:49,083 Scheiße! 119 00:12:04,083 --> 00:12:04,958 Hallo? 120 00:12:06,500 --> 00:12:07,625 Hallo, Stella. 121 00:12:10,375 --> 00:12:11,250 Wer ist das? 122 00:12:11,917 --> 00:12:13,125 Oh, wir kommen darauf zurück. 123 00:12:14,583 --> 00:12:18,458 Wer immer Sie sind, ich brauche Ihre Hilfe. Ich fahre gerade … 124 00:12:18,542 --> 00:12:22,458 Fahren Sie auf der A5 Richtung Süden zurück in Richtung Zentrum von London, nachdem Sie abgebogen sind 125 00:12:22,542 --> 00:12:23,792 herum bei Staples Corner. 126 00:12:26,292 --> 00:12:27,542 Wer zum Teufel ist das? 127 00:12:27,833 --> 00:12:31,125 Stella, du musst mir sehr genau zuhören. 128 00:12:31,667 --> 00:12:36,208 Wie Sie vielleicht bemerkt haben, reagiert Ihr Auto nicht so, wie es sollte. 129 00:12:40,833 --> 00:12:42,042 Was zur Hölle ist hier los? 130 00:12:42,375 --> 00:12:45,583 Oh, meine Güte. Dein Wortschatz ist so bunt 131 00:12:45,750 --> 00:12:47,875 wenn Sie nicht vom Teleprompter ablesen. 132 00:12:48,250 --> 00:12:49,250 Weißt du wer ich bin? 133 00:12:50,500 --> 00:12:52,375 Oh, ich weiß alles über dich, Stella. 134 00:12:52,792 --> 00:12:54,083 Viel mehr als Sie denken. 135 00:12:54,500 --> 00:12:57,374 Aus diesem Grund führen wir diesen kleinen Chat. 136 00:12:57,458 --> 00:12:59,542 Fick dich. Ich rufe die Polizei. 137 00:13:03,708 --> 00:13:05,042 Bist du ganz fertig? 138 00:13:07,750 --> 00:13:08,958 Was zum Teufel willst du? 139 00:13:09,167 --> 00:13:10,666 Oh, direkt zur Sache. 140 00:13:10,750 --> 00:13:12,416 Zurück zum Home Secretary Act 141 00:13:12,500 --> 00:13:15,667 wir alle sehen es jeden Tag im Fernsehen. 142 00:13:17,458 --> 00:13:19,375 Okay, dann lass mich dir sagen, 143 00:13:20,292 --> 00:13:23,041 Sie fahren eines der modernsten, autonomen, 144 00:13:23,125 --> 00:13:25,750 selbstfahrende, leistungsfähige Fahrzeuge, die jemals gebaut wurden. 145 00:13:27,625 --> 00:13:28,917 Nun, du warst, 146 00:13:29,667 --> 00:13:32,250 weil ich es jetzt fahre. 147 00:13:33,833 --> 00:13:37,124 Dieses Auto mit seiner selbstfahrenden, selbstlenkenden, 148 00:13:37,208 --> 00:13:40,250 selbst alles ist mit Ihrem Telefon verbunden, 149 00:13:40,542 --> 00:13:42,416 und ein einfacher Teilzeit-Hacker wie ich 150 00:13:42,500 --> 00:13:47,667 mit genügend Zeit und Anreiz sieht man darin eine riesige Chance. 151 00:13:47,875 --> 00:13:51,291 Mit ein wenig Arbeit und viel Hilfe durch den Datenaustausch, 152 00:13:51,375 --> 00:13:54,708 Dank Ihrer Regierung konnte ich Ihr Telefon hacken. 153 00:13:54,875 --> 00:14:00,083 und jetzt Ihr Auto, und ich habe die vollständige Kontrolle über das gesamte Fahrzeug. 154 00:14:01,125 --> 00:14:04,667 Oh ja, du kannst es versuchen, aber der Lenkmotor wird von mir gesteuert 155 00:14:05,208 --> 00:14:09,958 ebenso wie das Gaspedal, die Bremsen, die Türschlösser, die Lichter, 156 00:14:10,167 --> 00:14:12,958 und sogar die Innenkamera. 157 00:14:13,125 --> 00:14:15,542 Kamera. Welche Kamera? 158 00:14:15,667 --> 00:14:17,542 Oh, das mit der Kamera wussten Sie nicht? 159 00:14:17,750 --> 00:14:19,792 Sie wird Kabinenkamera genannt. 160 00:14:25,208 --> 00:14:29,125 Nein, nicht da. Nur etwas höher, genau dort über dem Rückspiegel. 161 00:14:29,667 --> 00:14:33,041 Sie sagen, es dient der Sicherheit, aber für mich ist es einfach praktisch 162 00:14:33,125 --> 00:14:37,667 denn es bedeutet, dass ich dich sehen kann … und Evie. 163 00:14:39,833 --> 00:14:42,083 Oh, das stimmt, du warst ein bisschen eingewickelt 164 00:14:42,167 --> 00:14:45,041 in Ihrer eigenen kleinen Welt dort, um sich daran zu erinnern, dass Sie den Premierminister hatten 165 00:14:45,125 --> 00:14:48,167 des einzigen Kindes im Vereinigten Königreich auf Ihrem Rücksitz. 166 00:14:49,083 --> 00:14:51,458 Junge, was für ein Druck du gerade stehst. 167 00:14:52,417 --> 00:14:53,500 Was willst du? 168 00:14:54,000 --> 00:14:56,833 Nun, zurück zum Thema. Das gefällt mir an dir. 169 00:14:56,958 --> 00:14:58,458 Sie bringen es auf den Punkt. 170 00:14:58,625 --> 00:15:00,083 Kein Schwachsinn. 171 00:15:00,500 --> 00:15:03,666 Nun, zumindest von außen werden wir sehen, wie ehrlich 172 00:15:03,750 --> 00:15:05,792 Aber heute Abend sind Sie darauf vorbereitet, oder? 173 00:15:08,167 --> 00:15:10,875 Hören Sie, wenn Sie Geld wollen, kann ich es Ihnen bezahlen. 174 00:15:12,042 --> 00:15:13,875 Klinge es, als ob ich Geld will? 175 00:15:14,583 --> 00:15:16,750 Ich möchte reden. 176 00:15:19,000 --> 00:15:21,249 Reden? Worüber reden? 177 00:15:21,333 --> 00:15:23,666 Sie halten mich und ein kleines Kind als Geiseln. 178 00:15:23,750 --> 00:15:24,625 Genau. 179 00:15:24,917 --> 00:15:27,583 Sie und ich befinden uns in einer einzigartigen Situation. 180 00:15:27,708 --> 00:15:29,375 Also lasst uns den Moment genießen. 181 00:15:30,958 --> 00:15:34,125 Denkst du, das wäre verdammt nochmal verrückt? 182 00:15:35,750 --> 00:15:37,958 Lass das Mädchen einfach gehen, okay? 183 00:15:38,042 --> 00:15:41,250 Und dann. Und dann können du und ich so viel reden, wie du willst. 184 00:15:42,125 --> 00:15:43,541 Du weißt, dass ich das nicht kann, Stella. 185 00:15:43,625 --> 00:15:47,083 Wenn ich aufhöre, wäre meine Unterhaltung für den Abend vorbei. 186 00:15:48,042 --> 00:15:49,291 Unterhaltung? Ist es das für Sie? 187 00:15:49,375 --> 00:15:50,458 Ein verdammtes Spiel? 188 00:15:50,583 --> 00:15:53,667 Es ist alles ein Spiel, Stella. Weißt du das? 189 00:15:54,125 --> 00:15:57,958 Wie die Spiele, die Sie jeden Tag im Parlament mit den Leben der 190 00:15:58,042 --> 00:15:59,375 der Menschen dieses Landes. 191 00:15:59,958 --> 00:16:04,708 Die Spiele, die Sie hinter verschlossenen Türen spielen, während in der Downing Street Mobbing stattfindet 192 00:16:04,792 --> 00:16:07,500 und die Spiele, die Sie mit dem Leben der Menschen spielen. 193 00:16:08,792 --> 00:16:09,666 Welche Spiele? 194 00:16:09,750 --> 00:16:11,750 Oh, du weißt genau, welche Spiele. 195 00:16:14,917 --> 00:16:15,958 Wer ist das? 196 00:16:16,792 --> 00:16:19,917 Ich habe mich gefragt, wie lange es dauern würde, bis du das noch einmal fragst. 197 00:16:20,208 --> 00:16:21,917 aber ich werde es dir noch nicht sagen. 198 00:16:22,292 --> 00:16:24,875 Ich möchte, dass Sie es selbst herausfinden. 199 00:16:27,625 --> 00:16:30,667 Wenn Sie Geld wollen, 200 00:16:31,375 --> 00:16:32,333 Ich kann dich bezahlen. 201 00:16:32,500 --> 00:16:35,250 Das kann ich. Ich kann dir so viel besorgen, wie du möchtest. 202 00:16:35,500 --> 00:16:38,417 Ich will dein Geld nicht. 203 00:16:38,583 --> 00:16:40,333 Sie müssen nur Ihren Preis nennen. 204 00:16:40,417 --> 00:16:42,833 -Ich sagte, ich will dein verdammtes Geld nicht. -Okay? Jeder-- 205 00:16:48,083 --> 00:16:49,292 Es geht hier nicht um Geld. 206 00:16:53,917 --> 00:16:54,792 Okay. 207 00:16:55,583 --> 00:16:59,250 Dann sag mir einfach, was du willst. 208 00:17:00,375 --> 00:17:05,083 Ich möchte nur, dass Sie sich jetzt hinsetzen, damit wir reden können. 209 00:17:13,458 --> 00:17:15,000 Bitte tu Evie nicht weh. 210 00:17:15,625 --> 00:17:18,667 Stella. Im Gegensatz zu dir gebe ich mir nicht die Mühe, Menschen zu verletzen. 211 00:17:19,042 --> 00:17:22,292 Und solange Sie genau das tun, was ich sage, wenn ich es sage, 212 00:17:22,583 --> 00:17:24,792 Evie wird völlig unverletzt bleiben. 213 00:17:27,875 --> 00:17:28,750 Okay, 214 00:17:29,958 --> 00:17:31,583 dann sag mir was du willst. 215 00:17:32,500 --> 00:17:36,583 Wunderbar. Ich hatte so gehofft, dass Sie Lust hätten, mitzumachen. 216 00:17:37,250 --> 00:17:40,125 Ich habe auf den richtigen Zeitpunkt dafür gewartet. 217 00:17:40,292 --> 00:17:41,291 Und als sich herausstellte, dass du 218 00:17:41,375 --> 00:17:45,292 die Tochter des Premierministers im Auto nach Hause zu bringen, 219 00:17:45,625 --> 00:17:48,750 Ich wusste, das war meine Chance. 220 00:17:49,458 --> 00:17:50,458 Wie hast du das gewusst? 221 00:17:50,958 --> 00:17:52,792 Ich weiß mehr, als Sie glauben. 222 00:17:55,083 --> 00:17:56,625 Diesen Plan haben Sie schon seit einiger Zeit. 223 00:17:57,917 --> 00:17:59,750 Nun, eine Version des Plans. 224 00:18:00,833 --> 00:18:02,374 Einiges davon muss ich mir einfach ansehen. 225 00:18:02,458 --> 00:18:03,666 Sie wissen, was der Moment mit uns macht. 226 00:18:03,750 --> 00:18:04,667 Du weißt schon, improvisieren. 227 00:18:05,792 --> 00:18:06,792 Improvisieren? 228 00:18:09,417 --> 00:18:12,167 Das ist mein Leben, mit dem Sie spielen. 229 00:18:12,667 --> 00:18:15,667 Jetzt, jetzt bin ich derjenige, der hier die Kontrolle hat. 230 00:18:15,833 --> 00:18:19,750 Ich stelle die Fragen und entscheide, worüber wir wann sprechen. 231 00:18:20,875 --> 00:18:23,417 Lassen Sie mich zunächst die Regeln erklären. 232 00:18:24,292 --> 00:18:27,541 Erstens werden Sie genau das tun, was ich sage. 233 00:18:27,625 --> 00:18:29,750 Und wenn ich es sage und du es nicht tust, 234 00:18:29,875 --> 00:18:34,375 Ich werde dieses Auto mit der aktuellen Geschwindigkeit gegen die nächste Wand fahren. 235 00:18:35,625 --> 00:18:38,667 Sie müssen eure Leichen mit einer Schaufel von der Wand kratzen. 236 00:18:39,042 --> 00:18:40,083 Ach du lieber Gott. 237 00:18:40,500 --> 00:18:44,749 Zweitens, wenn Sie versuchen, mich aufzuhalten oder zu verhindern, 238 00:18:44,833 --> 00:18:48,583 davon abzuhalten, den Abend so zu gestalten, wie ich es möchte, dann wiederum, 239 00:18:48,750 --> 00:18:51,833 Ich werde dieses Auto gegen eine Wand fahren. 240 00:18:55,417 --> 00:18:56,583 Du Bastard. 241 00:19:02,333 --> 00:19:04,166 Müssen Sie es mir noch weiter demonstrieren? 242 00:19:04,250 --> 00:19:05,333 Du bist verdammt verrückt. 243 00:19:05,583 --> 00:19:08,458 Wahnsinnig. Oh, das glaube ich nicht. 244 00:19:08,750 --> 00:19:10,667 Wütend, clever. 245 00:19:11,208 --> 00:19:15,833 Der Erste, der in das System eines selbstfahrenden Autos eindringt und es als Waffe einsetzt, ja, vielleicht. 246 00:19:16,583 --> 00:19:18,208 Eine Waffe? Eine Waffe gegen wen? 247 00:19:18,917 --> 00:19:20,250 Wem willst du wehtun? 248 00:19:21,208 --> 00:19:22,333 Das liegt an dir. 249 00:19:22,958 --> 00:19:24,125 Wie geht mich das an? 250 00:19:24,250 --> 00:19:26,416 Wie kooperativ Sie sind, entscheidet darüber, ob 251 00:19:26,500 --> 00:19:29,417 Wir verwenden Ihr Auto als Waffe gegen Sie 252 00:19:30,583 --> 00:19:32,000 oder auf anderen. 253 00:19:32,458 --> 00:19:35,083 Es geht hier eindeutig um „Sie“ und nicht um „Wir“. 254 00:19:36,250 --> 00:19:38,375 Und doch ist dies ganz und gar Ihr Auto 255 00:19:38,625 --> 00:19:41,958 und gesetzlich haben Sie die Kontrolle über das Fahrzeug, da Sie auf dem Fahrersitz sitzen. 256 00:19:42,125 --> 00:19:45,333 Wenn etwas passiert, liegt die gesamte gesetzliche Verantwortung bei Ihnen. 257 00:19:45,583 --> 00:19:49,208 Wie üblich hat das Gesetz die Technologie noch nicht eingeholt. 258 00:19:49,292 --> 00:19:52,042 Alles, was passiert, liegt also bei Ihnen. 259 00:19:53,458 --> 00:19:55,583 Was also passiert, wenn wir dort ankommen, wo Sie uns hinbringen? 260 00:19:55,708 --> 00:19:56,666 Nein, mach dir darüber keine Sorgen. 261 00:19:56,750 --> 00:19:57,792 Wir müssen nicht aufhören. 262 00:19:58,167 --> 00:20:00,999 Ich meine, ich kann die ganze Nacht weitermachen, oder zumindest bis die Batterien leer sind, 263 00:20:01,083 --> 00:20:04,792 was bei dieser Geschwindigkeit in etwa fünfeinhalb Stunden der Fall ist. 264 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 Wer ist das? 265 00:20:12,750 --> 00:20:14,708 Ich stelle die Fragen, nicht Sie. 266 00:20:16,958 --> 00:20:20,417 Okay, wir haben noch ein bisschen Zeit, also lass uns reden. 267 00:20:21,708 --> 00:20:26,500 16. Juli letzten Jahres, Sie und der Premierminister. 268 00:20:27,167 --> 00:20:29,833 Dies ist eine Angelegenheit der Regierung. 269 00:20:30,667 --> 00:20:34,708 Okay, dann müssen Sie die Angelegenheit vor das Parlament bringen oder an Ihren örtlichen Abgeordneten schreiben. 270 00:20:35,292 --> 00:20:38,000 Aber mir kannst du das nicht antun. Einem Kind. 271 00:20:39,083 --> 00:20:40,792 Ich habe nie gesagt, dass es eine politische Sache sei. 272 00:20:41,625 --> 00:20:42,625 Okay, und was dann? 273 00:20:43,083 --> 00:20:44,167 Lass mich fertig machen. 274 00:20:45,500 --> 00:20:47,041 16. Juli letzten Jahres, 275 00:20:47,125 --> 00:20:49,583 Sie und der Premierminister waren auf einer Gartenparty. Auf dieser Party, 276 00:20:49,708 --> 00:20:54,625 Sie und er verschwanden für etwa 20 Minuten, nur um wieder aufzutauchen 277 00:20:54,833 --> 00:20:57,167 sieht leicht rot aus. 278 00:20:58,542 --> 00:21:00,417 Wie hast du… warst du dort? 279 00:21:01,042 --> 00:21:03,542 Ich habe es dir gesagt. Ich habe die Fragen gestellt. 280 00:21:06,250 --> 00:21:09,708 Darum geht es hier. Du bist ein verdammter Reporter. 281 00:21:10,667 --> 00:21:13,208 Stella, ich bin wirklich enttäuscht von dir. 282 00:21:13,500 --> 00:21:14,541 Ist es das, was Sie von mir halten? 283 00:21:14,625 --> 00:21:17,833 Eine Art Reporter der Boulevardpresse? 284 00:21:18,958 --> 00:21:21,583 Okay. Wenn nicht Reporter, was dann? 285 00:21:23,167 --> 00:21:24,042 Gast? 286 00:21:24,625 --> 00:21:27,875 Nein, kein Gast. Versuchen Sie es weiter. 287 00:21:33,083 --> 00:21:34,708 Ich weiß nicht… 288 00:21:37,458 --> 00:21:38,333 Hast du… 289 00:21:40,375 --> 00:21:43,417 Haben Sie bei der Veranstaltung mitgearbeitet? 290 00:21:44,000 --> 00:21:46,500 Nein, Stella, ich habe nicht für die Veranstaltung gearbeitet. 291 00:21:46,833 --> 00:21:49,208 Denken Sie an jemanden, der etwas näher ist. 292 00:21:56,375 --> 00:21:57,250 Scheiße. 293 00:22:00,917 --> 00:22:02,625 Welche berufliche Tätigkeit haben Sie ausgeübt? 294 00:22:03,417 --> 00:22:05,542 Nun, wenn ich Ihnen das sagen würde, würden Sie es sofort erraten. 295 00:22:08,875 --> 00:22:09,958 Okay, 296 00:22:11,083 --> 00:22:12,667 wie lange machen Sie den Job schon? 297 00:22:14,417 --> 00:22:17,500 Dieses Weihnachten sind es zwölf Jahre. 298 00:22:17,750 --> 00:22:22,042 Einige schöne Zeiten, bis alles den Bach runterging. 299 00:22:23,333 --> 00:22:24,333 Was ist passiert? 300 00:22:24,792 --> 00:22:26,500 Ihnen und dem Premierminister ist etwas passiert. 301 00:22:28,125 --> 00:22:29,500 Wie hat Sie das beeinflusst? 302 00:22:29,833 --> 00:22:33,375 Ich war nicht derjenige, der von dem, was Sie getan haben, direkt betroffen war. Zumindest nicht am Anfang. 303 00:22:38,542 --> 00:22:39,875 Willst du nicht wissen, was passiert ist? 304 00:22:40,292 --> 00:22:41,375 Ja sag es mir. 305 00:22:42,917 --> 00:22:44,667 Ein Freund von mir wurde gefeuert. 306 00:22:47,417 --> 00:22:48,667 Du musst dich an sie erinnern. 307 00:22:53,667 --> 00:22:54,750 Wie heißt sie? 308 00:22:55,167 --> 00:22:56,583 Sag mir ihren Namen. 309 00:22:58,958 --> 00:23:02,417 Sie war die Privatsekretärin des Premierministers. 310 00:23:06,792 --> 00:23:10,125 Ja, ich erinnere mich an sie. Das … das rothaarige Mädchen? 311 00:23:10,792 --> 00:23:13,458 Ja, Stella. Das rothaarige Mädchen. 312 00:23:15,000 --> 00:23:16,792 Jetzt sag mir ihren Namen. 313 00:23:18,250 --> 00:23:19,542 Ich kann nicht… 314 00:23:21,483 --> 00:23:23,413 War es … Kyra? 315 00:23:24,958 --> 00:23:25,875 Ich meine, Katie. 316 00:23:26,542 --> 00:23:27,624 Komm schon, Stella. 317 00:23:27,708 --> 00:23:32,125 Du hast sie jeden Tag gesehen oder erinnerst du dich nicht an die kleinen Leute? 318 00:23:33,750 --> 00:23:37,292 Es war "C" irgendwas. 319 00:23:38,167 --> 00:23:41,792 Es war Courtney. Vergiss das nicht. 320 00:23:42,167 --> 00:23:43,292 Ich bin Courtney. 321 00:23:45,083 --> 00:23:45,958 Was ist das? 322 00:23:46,917 --> 00:23:48,250 Geh nicht ans Telefon, Stella. 323 00:23:49,208 --> 00:23:51,042 Stella, geh nicht ans Telefon. Verstehst du? 324 00:23:51,417 --> 00:23:53,125 Hier ist David. Wir können das klären. 325 00:23:53,708 --> 00:23:55,083 Antworte nicht. 326 00:23:57,292 --> 00:23:58,167 Stella, das ist alles. 327 00:24:01,667 --> 00:24:02,542 Okay. 328 00:24:02,750 --> 00:24:03,792 Okay, ich werde nicht antworten. 329 00:24:07,083 --> 00:24:08,042 Wo war das Telefon? 330 00:24:08,208 --> 00:24:09,333 Es war in meiner Tasche. 331 00:24:10,458 --> 00:24:12,417 Aber Sie haben es nicht aus Ihrer Tasche geholt, als es klingelte. 332 00:24:14,208 --> 00:24:15,500 Stella, das ist alles. 333 00:24:15,750 --> 00:24:17,292 Okay, ich hatte es bereits aus meiner Tasche geholt. 334 00:24:17,792 --> 00:24:21,833 Ungezogen, ungezogen. Ich muss ein Auge auf dich haben. 335 00:24:29,417 --> 00:24:30,500 Lass sie in Ruhe. 336 00:24:30,875 --> 00:24:32,333 Warum, was ist los mit ihr? 337 00:24:32,792 --> 00:24:33,792 Sie schläft. 338 00:24:35,917 --> 00:24:39,000 Evie, es ist vorbei. Wach auf. 339 00:24:40,500 --> 00:24:42,417 Ich sagte, lass sie in Ruhe. Sie schläft. 340 00:24:43,417 --> 00:24:44,833 Dafür habe ich gesorgt. 341 00:24:47,625 --> 00:24:48,500 Du… 342 00:24:49,042 --> 00:24:49,917 Du was? 343 00:24:50,833 --> 00:24:53,749 Ich habe eine Kleinigkeit besorgt, die ihr beim Einschlafen hilft, während wir das durchgehen. 344 00:24:53,833 --> 00:24:57,417 Nichts Unheimliches, aber ein Kind muss es nicht wirklich sehen oder hören 345 00:24:57,542 --> 00:25:00,542 alle schmutzigen Details darüber, was ihr Vater vorhatte. 346 00:25:02,000 --> 00:25:03,292 Was hast du ihr angetan? 347 00:25:04,000 --> 00:25:06,208 Ich habe lediglich für ein kleines Beruhigungsmittel gesorgt, das ist alles. 348 00:25:08,167 --> 00:25:09,833 Du bist ein verdammtes Monster. 349 00:25:11,250 --> 00:25:12,917 Deshalb war sie bei der Veranstaltung so schläfrig. 350 00:25:14,042 --> 00:25:15,333 Also warst du heute Abend dort? 351 00:25:16,375 --> 00:25:18,333 Vielleicht war ich das. Vielleicht war ich das nicht. 352 00:25:18,833 --> 00:25:19,791 Wir werden darauf zurückkommen. 353 00:25:19,875 --> 00:25:23,250 In der Zwischenzeit möchte ich, dass Sie David zurückrufen. 354 00:25:25,333 --> 00:25:26,583 Warum? 355 00:25:27,208 --> 00:25:30,458 Wir können das zu unserem Vorteil nutzen. Ich wusste immer, dass wir sie irgendwie einbeziehen würden. 356 00:25:30,625 --> 00:25:33,417 Aber jetzt haben Sie mir den perfekten Grund gegeben. 357 00:25:36,042 --> 00:25:38,792 Du bist verdammt verrückt. Dafür wirst du im Gefängnis verrotten. 358 00:25:39,167 --> 00:25:40,583 Oh, das glaube ich nicht. 359 00:25:40,958 --> 00:25:44,542 Wissen Sie, ich habe genug über den Premierminister in Erfahrung gebracht, um mich ziemlich sicher zu fühlen. 360 00:25:44,958 --> 00:25:46,875 also genug mit der Verzögerung. 361 00:25:47,042 --> 00:25:48,000 Rufen wir ihn zurück. 362 00:25:50,417 --> 00:25:53,374 Erstens. Die Regeln. Sie tun genau das, was ich sage. 363 00:25:53,458 --> 00:25:57,667 Lassen Sie die Freisprechfunktion an und versuchen Sie nichts Dummes. 364 00:25:58,917 --> 00:26:00,958 Ja, ja. Du wirst uns gegen die Wand fahren 365 00:26:02,250 --> 00:26:03,125 Tu es! 366 00:26:22,583 --> 00:26:24,667 Stella, geht es dir gut? 367 00:26:25,042 --> 00:26:27,333 Was ist los? Wie geht es Evie? 368 00:26:29,292 --> 00:26:32,208 Schau, David. Es ist etwas passiert, okay? 369 00:26:32,375 --> 00:26:34,042 Jemand hat die Kontrolle über das Auto übernommen. 370 00:26:34,375 --> 00:26:35,249 Was? 371 00:26:35,333 --> 00:26:36,833 Was soll das heißen, es ist jemand mit Ihnen im Auto? 372 00:26:37,750 --> 00:26:38,917 Nein, jemand ist-- 373 00:26:39,333 --> 00:26:41,541 Irgendjemand hat irgendwie die Kontrolle darüber übernommen, 374 00:26:41,625 --> 00:26:43,916 und es fährt von selbst. 375 00:26:44,000 --> 00:26:45,166 Oder fährt er? Ich weiß es nicht. 376 00:26:45,250 --> 00:26:47,291 Aber er hat gedroht, … 377 00:26:47,375 --> 00:26:49,583 Bedroht? Was meinst du mit bedroht? 378 00:26:49,667 --> 00:26:50,792 Sie haben mit ihm gesprochen. 379 00:26:51,542 --> 00:26:52,500 -Wie? -Ja. 380 00:26:52,708 --> 00:26:56,833 Er kann mich hören und sehen und so, weil das Auto eine Kamera hat. 381 00:26:57,833 --> 00:26:58,708 Kann er mich hören? 382 00:26:59,417 --> 00:27:00,417 Ja ich glaube schon. 383 00:27:01,542 --> 00:27:02,708 Ich kann Dich hören. 384 00:27:03,292 --> 00:27:05,999 Gut. Dann sollten Sie wissen, dass dies der Premierminister ist. 385 00:27:06,083 --> 00:27:08,708 Und wenn Sie dieser Frau oder diesem Kind in irgendeiner Weise weh tun, 386 00:27:08,792 --> 00:27:10,166 dann werde ich mich persönlich darum kümmern 387 00:27:10,250 --> 00:27:13,833 dass Sie den Rest Ihres Lebens im Gefängnis verbringen. Verstehen Sie das? 388 00:27:14,708 --> 00:27:16,000 Ich verstehe. 389 00:27:16,250 --> 00:27:18,208 Und jetzt gibt es etwas, das Sie verstehen müssen. 390 00:27:18,542 --> 00:27:20,791 Wenn Sie versuchen, mich davon abzuhalten, das zu tun, was ich tue, 391 00:27:20,875 --> 00:27:24,625 oder mich einmischen oder deine Schmiedearbeiten einbeziehen oder sonst etwas tun, was mich stört, 392 00:27:24,792 --> 00:27:26,792 dann fahre ich mit diesem Auto in die Themse, 393 00:27:26,917 --> 00:27:29,458 Sie haben sowohl den Innenminister als auch Ihre Tochter getötet. 394 00:27:30,292 --> 00:27:33,292 Bitte reden Sie nicht über meine Familie. 395 00:27:35,042 --> 00:27:37,167 Oh, ich weiß alles über Ihre Familie. 396 00:27:37,458 --> 00:27:40,208 -Er kennt dich, David. Okay? Er weiß-- -Stella, stell mich nicht auf die Probe. 397 00:27:41,333 --> 00:27:43,583 Ok, sag mir, was du willst. 398 00:27:43,917 --> 00:27:47,375 Okay. Was auch immer es ist, wir können es bekommen oder klären. 399 00:27:47,750 --> 00:27:49,875 Ich bin hier, um zu helfen. Ich möchte helfen. 400 00:27:50,958 --> 00:27:53,208 Helfen? Du kannst nicht helfen. 401 00:27:53,583 --> 00:27:55,458 Sie tun nichts, außer das Mittagessen zu ruinieren. 402 00:27:55,667 --> 00:27:57,916 Ich möchte nur, dass Sie genauso leiden wie ich. 403 00:27:58,000 --> 00:28:01,083 Lassen Sie niemanden aussteigen. Rufen Sie niemanden an und machen Sie niemanden darauf aufmerksam. 404 00:28:01,167 --> 00:28:03,583 Oder die Behörden, und den beiden wird nichts passieren. 405 00:28:04,167 --> 00:28:07,750 Hilflosigkeit und die Kontrolle über uns selbst ist genau das, was ich jetzt von dir brauche. 406 00:28:07,958 --> 00:28:10,458 Und wenn jemand darin verwickelt wird, sterben diese beiden. 407 00:28:10,708 --> 00:28:12,749 Ihr Leben liegt in Ihrer Verantwortung. 408 00:28:12,833 --> 00:28:15,624 Jetzt. Stella, leg jetzt auf. 409 00:28:15,708 --> 00:28:17,375 Stella, ich … 410 00:28:18,458 --> 00:28:20,458 Was? Nein. Ich liebe dich? 411 00:28:20,875 --> 00:28:21,750 Fick dich. 412 00:28:23,125 --> 00:28:24,833 Was soll der beschissene britische Akzent? 413 00:28:25,417 --> 00:28:27,916 Oh, ich habe nur eine kleine Spur von der Spur abgebracht, das ist alles. 414 00:28:28,000 --> 00:28:30,208 Ich möchte das Spiel noch nicht verraten. 415 00:28:30,292 --> 00:28:31,167 Okay. 416 00:28:32,208 --> 00:28:33,500 Das ist alles, was es für Sie bedeutet. 417 00:28:35,042 --> 00:28:37,833 Das ist mein Leben, mit dem Sie spielen, okay? 418 00:28:37,917 --> 00:28:39,417 Das Leben eines unschuldigen Kindes. 419 00:28:40,708 --> 00:28:43,250 Sie spielen seit Monaten mit dem Leben von Menschen, Stella. 420 00:28:43,542 --> 00:28:45,458 Sie haben Leben für Ihren eigenen Vorteil zerstört. 421 00:28:45,542 --> 00:28:49,500 Es ist Zeit, den Preis für Ihre Spiele heute Abend zu zahlen. 422 00:28:50,292 --> 00:28:52,083 Welche Leben habe ich zerstört? 423 00:28:52,333 --> 00:28:56,125 Courtneys! Meines! Sogar die kleine Evie ist da! 424 00:28:57,042 --> 00:28:58,875 Wie hat irgendetwas, das ich getan habe, sie beeinflusst? 425 00:28:59,625 --> 00:29:01,750 Sie glauben doch nicht, dass Sie mit ihrem Leben gespielt haben?! 426 00:29:02,125 --> 00:29:03,708 Was hast du gemacht? 427 00:29:04,750 --> 00:29:08,374 Tatsächlich hat mir dein kleiner Trick mit deinem Telefon geholfen 428 00:29:08,458 --> 00:29:10,125 mit dem nächsten Teil unseres Spiels. 429 00:29:13,417 --> 00:29:14,375 Was jetzt? 430 00:29:15,375 --> 00:29:17,833 Ich möchte, dass du Sarah anrufst. 431 00:29:23,667 --> 00:29:24,542 Sarah? 432 00:29:26,292 --> 00:29:27,167 Das… 433 00:29:29,000 --> 00:29:31,583 Ist das nicht Davids Frau Sarah? 434 00:29:32,708 --> 00:29:35,875 Das stimmt. Die Frau des Premierministers. 435 00:29:36,583 --> 00:29:38,042 Warum solltest du wollen, dass ich das tue? 436 00:29:38,625 --> 00:29:41,042 Nun, ich möchte, dass Sie ihr von Ihnen und dem Premierminister erzählen. 437 00:29:44,042 --> 00:29:45,042 Wozu? 438 00:29:46,292 --> 00:29:48,417 Na, wie heißt es so schön? 439 00:29:48,667 --> 00:29:51,250 Beichten ist gut für die Seele. 440 00:29:52,167 --> 00:29:55,833 Ich glaube, das würde deiner Seele wirklich guttun. 441 00:29:57,708 --> 00:29:59,708 Ich meine, warum sollte man ihr wehtun? 442 00:30:01,375 --> 00:30:03,624 Das ist unmöglich. Das ist unmöglich. Ich sage es. 443 00:30:03,708 --> 00:30:05,208 Nein nein. 444 00:30:05,708 --> 00:30:07,792 Du kannst einfach David dazu bringen, es zu tun, okay? Es ist seine Frau. 445 00:30:08,417 --> 00:30:11,542 Oh, also ist das jetzt alles seine Schuld? 446 00:30:12,917 --> 00:30:14,583 Nun ja, sie ist seine Frau, nicht meine. 447 00:30:15,000 --> 00:30:17,125 Zum Tangotanzen braucht es zwei, Stella. 448 00:30:17,250 --> 00:30:20,958 Und Sie wussten, dass er verheiratet war, lange bevor Sie anfingen, ihn bei der Arbeit zu ficken. 449 00:30:21,083 --> 00:30:23,792 Und wo sonst könnten Sie hin, wenn sie nicht da wäre? 450 00:30:24,000 --> 00:30:24,917 NEIN. 451 00:30:25,625 --> 00:30:27,917 Ja, ich finde, das hat ganz gut geklappt. 452 00:30:30,750 --> 00:30:33,583 Nein! Ich werde es verdammt noch mal nicht tun und du kannst mich verdammt noch mal nicht dazu zwingen. 453 00:30:35,875 --> 00:30:36,750 Danke, Stella! 454 00:30:37,708 --> 00:30:38,583 Danke, Stella! 455 00:30:39,042 --> 00:30:40,708 Hör sofort damit auf! 456 00:30:40,833 --> 00:30:42,833 Ich werde hier sterben, während du mit meinem Leben spielst. 457 00:30:44,042 --> 00:30:44,916 Ich warne dich. 458 00:30:45,000 --> 00:30:45,917 Oh, verpiss dich! 459 00:30:49,542 --> 00:30:50,417 Was machst du? 460 00:30:52,458 --> 00:30:54,375 Warte. Mach langsamer. Du bringst uns um. 461 00:30:56,708 --> 00:30:58,583 Okay, ich höre auf. Ich habe aufgehört. 462 00:30:59,750 --> 00:31:01,083 Ich habe dich gewarnt, Stella. 463 00:31:02,583 --> 00:31:03,792 Warte, halt! 464 00:31:06,250 --> 00:31:08,208 Oh, mein Gott! Scheiße! Hör auf! 465 00:31:08,917 --> 00:31:10,250 Gut, wenn Sie darauf bestehen. 466 00:31:28,750 --> 00:31:30,458 Nein. Ja, bitte. 467 00:31:30,625 --> 00:31:31,791 Wir brauchen deine Hilfe. Okay? 468 00:31:31,875 --> 00:31:34,042 Wir sind hier gefangen. Da ist dieser Mann, und er ist … 469 00:31:35,625 --> 00:31:36,750 Nein, kann ich nicht. 470 00:31:38,125 --> 00:31:40,042 Bitte hilf uns. 471 00:31:44,042 --> 00:31:45,333 Sie hat ein Kind auf dem Rücksitz. 472 00:31:45,542 --> 00:31:46,833 Scheiße, sie können mich nicht hören. 473 00:31:48,417 --> 00:31:49,958 Helfen Sie uns! Wir können nicht! 474 00:31:50,042 --> 00:31:52,000 -Wir stecken hier fest! -Raus aus dem Auto! 475 00:31:53,083 --> 00:31:54,083 Scheiße. 476 00:31:54,667 --> 00:31:56,375 Du musst dafür sorgen, dass sie verschwinden, Stella. 477 00:31:56,500 --> 00:31:58,374 Wie kann ich das machen, wenn sie mich verdammt noch mal nicht hören können?! 478 00:31:58,458 --> 00:31:59,708 Sie müssen verschwinden, Stella. 479 00:31:59,875 --> 00:32:01,792 -Scheiße! -Ich kann dafür sorgen, dass sie gehen, wenn du willst. 480 00:32:01,917 --> 00:32:04,833 Verschwinde! Ich sagte: Verschwinde, Schlampe. 481 00:32:05,042 --> 00:32:05,917 Scheiße! 482 00:32:07,000 --> 00:32:08,875 Sag ein Wort, Stella. Ich kann dem ein Ende setzen. 483 00:32:09,417 --> 00:32:11,833 Ja, lass es aufhören! Lass es aufhören! Lass es aufhören! 484 00:32:18,333 --> 00:32:20,167 Warum zum Teufel hast du das getan? 485 00:32:20,417 --> 00:32:22,625 Du hast mir gesagt, ich solle dafür sorgen, dass sie verschwinden. 486 00:32:23,625 --> 00:32:27,500 Ich meinte, das Fenster öffnen oder so. Nicht einen anderen Mann schlagen. Er war nur ein Junge. 487 00:32:28,167 --> 00:32:30,333 Mir gefällt nicht, wie du mit mir redest, Stella. 488 00:32:30,417 --> 00:32:32,417 Es ist mir scheißegal, was du magst. 489 00:32:34,875 --> 00:32:36,583 Okay? Vielleicht ändert das Ihre Meinung. 490 00:32:37,042 --> 00:32:37,958 Was wird? 491 00:32:42,042 --> 00:32:44,333 Sie sind bei mir zu Hause. Oh mein Gott. 492 00:32:44,542 --> 00:32:47,708 Ja. Es sieht so aus, als ob dein Bruder immer noch bei dir wohnt. 493 00:32:47,833 --> 00:32:50,417 Weißt du, er kommt einfach nicht von diesen Drogen los, Kenny. Armer Kerl. 494 00:32:50,625 --> 00:32:53,917 Vielleicht wäre es besser, wenn ich ihn jetzt einfach rausnehme. 495 00:32:55,500 --> 00:32:58,042 Nein, nein. Okay. Okay. Ich mache, was du willst. 496 00:32:58,375 --> 00:33:02,500 Gut. Vielleicht versuchst du jetzt nicht noch einmal, mich zu verarschen. 497 00:33:04,000 --> 00:33:09,458 Rufen Sie jetzt die Frau des Premierministers an und erzählen Sie ihr, was Sie getan haben. 498 00:33:10,333 --> 00:33:11,583 Was willst du mir sagen? 499 00:33:11,708 --> 00:33:13,958 Ich möchte, dass Sie ihr sagen, dass Sie ihren Mann gevögelt haben. 500 00:33:14,167 --> 00:33:15,542 Ich möchte, dass du ihr die Wahrheit sagst. 501 00:33:15,792 --> 00:33:19,667 Dass du es warst, der das alles angestiftet hat, du, der ihm den Kopf verdreht hat, 502 00:33:19,833 --> 00:33:21,958 und er konnte nicht widerstehen. 503 00:33:22,083 --> 00:33:23,792 -Nein, das tust du nicht-- -Du hast es unmöglich gemacht. 504 00:33:24,000 --> 00:33:27,083 Tun Sie das nicht. Spielen Sie für einen Moment das Opfer. 505 00:33:27,208 --> 00:33:29,625 Du verstehst das nicht. Es war nicht alles meine Schuld. 506 00:33:30,333 --> 00:33:31,208 Okay? 507 00:33:31,292 --> 00:33:33,583 Oh, willst du, dass ich durch eine andere Person hindurchfahre? 508 00:33:33,667 --> 00:33:34,625 NEIN. 509 00:33:36,917 --> 00:33:38,458 –Mach es jetzt. –Gut. 510 00:33:48,833 --> 00:33:49,792 Stella, das ist alles. 511 00:33:50,333 --> 00:33:51,208 Okay. 512 00:33:58,283 --> 00:33:59,367 Schalten Sie den Lautsprecher ein. 513 00:34:03,333 --> 00:34:04,208 Hallo! 514 00:34:04,833 --> 00:34:06,208 Sarah, hier ist Stella. 515 00:34:06,625 --> 00:34:08,500 Oh, hey, Stell. Wie läufts? 516 00:34:09,167 --> 00:34:11,583 Erzähl mir nicht, dass David heute Abend wieder lange arbeiten muss. 517 00:34:11,667 --> 00:34:14,166 Aber er lässt Sie den gefürchteten Anruf bei der Frau tätigen. 518 00:34:14,250 --> 00:34:15,625 Ja, etwas in der Art. 519 00:34:16,667 --> 00:34:17,708 Ist alles in Ordnung? 520 00:34:18,292 --> 00:34:20,292 Stella, geht es David gut? 521 00:34:20,750 --> 00:34:23,083 -Wo ist Evie? Geht es ihr gut? -Ja. Nein, schau, ich bin … 522 00:34:24,917 --> 00:34:26,999 Ja, nein, David geht es gut. Er ist in der Downing Street. 523 00:34:27,083 --> 00:34:29,417 Er bat mich, Evie nach Hause zu bringen. 524 00:34:30,167 --> 00:34:31,500 Oh, alles klar. Okay. 525 00:34:32,583 --> 00:34:36,042 -Um wie viel Uhr würdest du nach Hause kommen? -Sarah, ich muss dir etwas sagen. 526 00:34:39,000 --> 00:34:39,917 Okay. 527 00:34:40,792 --> 00:34:42,833 David und ich waren… 528 00:34:45,792 --> 00:34:46,750 David und ich … 529 00:34:47,458 --> 00:34:48,792 David und ich haben uns getroffen. 530 00:34:50,292 --> 00:34:51,167 Sie haben… 531 00:34:51,875 --> 00:34:52,750 Was? 532 00:34:53,625 --> 00:34:56,625 Wir haben uns getroffen. 533 00:34:57,917 --> 00:34:58,792 Stella, das ist alles. 534 00:34:59,458 --> 00:35:02,000 Wir haben gefickt, Sarah. Okay? Wir haben gefickt! 535 00:35:05,000 --> 00:35:06,250 Es tut mir leid, Sarah. Ich … 536 00:35:06,625 --> 00:35:08,250 –Bist du– Ich weiß nicht… –Das war nicht meine Absicht. 537 00:35:08,542 --> 00:35:11,042 -Wir-- -Wer ist das bei dir? Ist das David? 538 00:35:12,708 --> 00:35:15,083 Nein, ist es nicht. Es ist... Es ist jemand anderes. 539 00:35:16,583 --> 00:35:20,625 Warum tust du das? Warum erzählst du mir das? 540 00:35:21,792 --> 00:35:23,167 Sarah, es tut mir leid. 541 00:35:24,667 --> 00:35:27,083 Ich wollte damit nicht, dass … 542 00:35:27,708 --> 00:35:31,917 Wir wollten nicht, dass das alles passiert. Okay? 543 00:35:32,333 --> 00:35:34,333 Wie lange geht das schon so? 544 00:35:35,667 --> 00:35:36,583 Letztes Jahr. 545 00:35:37,375 --> 00:35:38,708 Letztes Jahr! 546 00:35:39,958 --> 00:35:42,750 Aber seitdem so ziemlich ständig. 547 00:35:43,125 --> 00:35:45,167 Bei der Arbeit. Fern der Arbeit. 548 00:35:46,500 --> 00:35:47,625 Bei Dir. 549 00:35:48,917 --> 00:35:51,042 Aber wir sind Freunde. 550 00:35:51,458 --> 00:35:52,750 Du kommst auf einen Drink vorbei. 551 00:35:53,042 --> 00:35:54,708 Wir gehen aus. Du nimmst Evie mit – 552 00:35:55,333 --> 00:35:56,250 Wo ist Evie? 553 00:35:56,958 --> 00:35:59,375 Wo ist meine Tochter? Bring sie mir sofort. 554 00:35:59,833 --> 00:36:01,791 Nein. Besser noch, du sagst mir, wo du bist 555 00:36:01,875 --> 00:36:02,792 und ich komme zu dir. 556 00:36:02,958 --> 00:36:03,833 Ich kann nicht. 557 00:36:04,250 --> 00:36:07,750 Wie bitte, kannst du nicht? Du nennst mich aus heiterem Himmel so. 558 00:36:08,167 --> 00:36:11,249 Sie zerstören mein Leben, indem Sie mir sagen, dass Sie meinen Mann ficken. 559 00:36:11,333 --> 00:36:12,583 Und dann haben Sie meine Tochter. 560 00:36:12,667 --> 00:36:14,042 Aber du willst mir nicht sagen, wo du bist. 561 00:36:14,625 --> 00:36:17,333 Sag mir, wo du jetzt bist, bevor ich die Polizei rufe! 562 00:36:18,417 --> 00:36:19,875 Sarah, ich kann nicht. 563 00:36:20,333 --> 00:36:23,333 Okay, sehen Sie, es ist etwas passiert, okay? 564 00:36:23,417 --> 00:36:25,291 Und ich habe Evie im Auto dabei. 565 00:36:25,375 --> 00:36:27,625 Lass mich mit ihr sprechen. Jetzt! 566 00:36:28,083 --> 00:36:29,042 Sie schläft. 567 00:36:29,375 --> 00:36:32,333 Dann weck sie auf. Ich möchte jetzt mit ihr sprechen! 568 00:36:32,417 --> 00:36:34,042 Sie schläft tief und fest, Sarah. 569 00:36:34,417 --> 00:36:36,375 Schau, da ist was passiert. 570 00:36:36,750 --> 00:36:39,333 Wir fuhren nach Hause und Evie war mit mir im Auto. 571 00:36:39,667 --> 00:36:41,833 -Oh mein Gott! Geht es ihr gut? -Nein… 572 00:36:42,750 --> 00:36:45,833 Hör zu, es geht ihr gut, okay? Es geht ihr gut. Aber … 573 00:36:47,000 --> 00:36:49,708 etwas ist passiert. Alles klar? Du musst mir zuhören. 574 00:36:49,958 --> 00:36:51,083 Ich bin in ... ich bin in Schwierigkeiten. 575 00:36:51,167 --> 00:36:52,042 Stella, das ist alles. 576 00:36:52,250 --> 00:36:54,125 Schauen Sie, ich habe es geschafft. 577 00:36:54,458 --> 00:36:56,708 Wer ist das? Wer ist das bei dir? 578 00:36:56,875 --> 00:36:59,833 Es ist... es ist niemand. Es ist jemand am Autotelefon. 579 00:37:00,500 --> 00:37:03,208 Sarah, du musst mir zuhören. Ich stecke in Schwierigkeiten. 580 00:37:03,625 --> 00:37:05,750 Wenn Sie meine Tochter jetzt nicht hierher zurückbringen, 581 00:37:05,958 --> 00:37:08,208 -Ich werde dir Ärger zeigen. -Sarah, ich kann nicht! 582 00:37:08,750 --> 00:37:11,625 Okay? Das Auto wurde geklaut oder gestohlen oder so. Aber … 583 00:37:13,125 --> 00:37:15,333 Evie ist bei mir. Aber ich habe nicht die Kontrolle. 584 00:37:15,750 --> 00:37:17,917 Aber… aber hör zu… okay? 585 00:37:19,167 --> 00:37:21,292 Sie können nichts sagen und Sie können nichts tun. 586 00:37:21,833 --> 00:37:26,333 Da dieser Typ gedroht hat, mich und Evie umzubringen. 587 00:37:27,042 --> 00:37:28,083 Oh, Jesus Christus! 588 00:37:28,167 --> 00:37:31,792 Hör zu, Sarah. Okay? Du musst mir zuhören, okay? 589 00:37:32,167 --> 00:37:34,916 Du darfst es niemandem erzählen. Du darfst nichts sagen. 590 00:37:35,000 --> 00:37:38,374 Du darfst das Haus nicht verlassen. Du darfst nichts tun. Alles klar? 591 00:37:38,458 --> 00:37:39,458 Du musst mir vertrauen. 592 00:37:39,958 --> 00:37:41,583 Ich werde Evie zu dir zurückbringen. 593 00:37:42,125 --> 00:37:45,958 Aber wir müssen tun, was dieser Typ sagt, und nichts tun. 594 00:37:47,000 --> 00:37:48,958 -Verstehst du? -Ich… 595 00:37:49,750 --> 00:37:51,916 Alles klar, Sarah? Kannst du mich hören? 596 00:37:52,000 --> 00:37:53,125 Jetzt reicht es aber. Leg auf. 597 00:37:54,167 --> 00:37:55,167 Aber hör auf – 598 00:38:05,792 --> 00:38:06,875 Fühlst du dich jetzt besser? 599 00:38:08,792 --> 00:38:11,083 Nicht wirklich. Aber hoffentlich tun Sie das. 600 00:38:12,125 --> 00:38:13,000 Ich? Ja. 601 00:38:13,542 --> 00:38:16,250 Ich fühle mich einfach großartig. Nachdem sie ihr Leben zerstört hat, 602 00:38:16,958 --> 00:38:18,167 Sie war meine Freundin. 603 00:38:20,125 --> 00:38:22,875 Ich habe dich nicht gezwungen, das Leben dieser Frau zu zerstören, Stella. 604 00:38:23,000 --> 00:38:26,167 Das haben Sie getan, als Sie ihren Mann in Ihren Körper aufgenommen haben. 605 00:38:26,667 --> 00:38:28,792 Die Tatsache, dass du sie deine Freundin genannt hast 606 00:38:28,917 --> 00:38:31,875 danach ist das, was Sie getan haben, umso schlimmer. 607 00:38:32,583 --> 00:38:33,917 Das hast du dir selbst zuzuschreiben! 608 00:38:34,250 --> 00:38:37,417 Ich habe Ihnen lediglich geholfen, Ehrlichkeit und inneren Frieden zu finden. 609 00:38:39,708 --> 00:38:41,417 Erspar mir den selbstgerechten Blödsinn. 610 00:38:41,917 --> 00:38:43,624 Du hast das getan, weil du ein kranker Wichser bist, 611 00:38:43,708 --> 00:38:46,791 der Spaß daran hat, das Leben anderer Leute zu ruinieren. 612 00:38:46,875 --> 00:38:49,208 Nein. Ich habe das getan, weil dein 613 00:38:49,292 --> 00:38:53,208 und seine Untreue hatte mein Leben bereits zerstört. 614 00:38:53,375 --> 00:38:54,958 Wie hat es Ihr Leben zerstört? 615 00:38:55,375 --> 00:38:57,208 Ich sagte dir vorher. 616 00:38:57,833 --> 00:38:58,708 Oh ja. 617 00:38:59,750 --> 00:39:00,625 Kern. 618 00:39:01,458 --> 00:39:02,417 Danke, Courtney. 619 00:39:03,792 --> 00:39:06,500 Okay, ja. Okay, entschuldige. Core… Courtney. 620 00:39:07,375 --> 00:39:09,542 Wie hat sie Ihr Leben beeinflusst? 621 00:39:10,583 --> 00:39:12,750 Welche Wirkung hat sie auf mich gehabt? 622 00:39:14,417 --> 00:39:15,292 Tat? 623 00:39:15,667 --> 00:39:17,292 Ja, das hat Stella. 624 00:39:18,375 --> 00:39:20,792 Courtney ist tot. 625 00:39:21,708 --> 00:39:22,625 Tot? 626 00:39:23,417 --> 00:39:24,458 Was, hast du sie getötet? 627 00:39:26,042 --> 00:39:27,500 Nein, Stella, das hast du. 628 00:39:28,500 --> 00:39:29,375 Wie… 629 00:39:30,500 --> 00:39:32,000 Wie habe ich sie getötet? 630 00:39:32,583 --> 00:39:36,417 Ich habe es dir schon gesagt. Letzten Juli, bei der Gartenparty, 631 00:39:36,708 --> 00:39:38,458 Sie und der Premierminister haben es vermasselt. 632 00:39:38,667 --> 00:39:40,374 Courtney erwähnte es gegenüber dem Stabschef 633 00:39:40,458 --> 00:39:43,000 weil sie Angst hatte, dass du erwischt wirst. 634 00:39:43,625 --> 00:39:45,958 Wussten Sie, dass sie dafür eine Disziplinarmaßnahme erhielt? 635 00:39:46,167 --> 00:39:49,083 – Nur weil er versucht hat, dich zu beschützen? – Nein. 636 00:39:49,875 --> 00:39:52,458 –Nein, ich hatte keine Ahnung. –Doch, das wusste sie. 637 00:39:52,792 --> 00:39:54,667 Und sie hat versucht, dich zu beschützen. 638 00:39:55,250 --> 00:39:59,249 Einige Wochen später passierte es erneut bei einer Gartenparty im Buckingham Palace. 639 00:39:59,333 --> 00:40:01,083 Und erinnern Sie sich, was passiert ist? 640 00:40:03,125 --> 00:40:04,000 NEIN. 641 00:40:05,458 --> 00:40:07,000 Sie wurde gefeuert. 642 00:40:07,958 --> 00:40:09,833 Sie wusste zu viel. 643 00:40:10,000 --> 00:40:12,624 Jemand anderes begann, Courtney Fragen zu stellen. 644 00:40:12,708 --> 00:40:14,916 Und anstatt seine Untreue einzugestehen, 645 00:40:15,000 --> 00:40:17,833 der Premierminister ließ sie feuern. 646 00:40:17,917 --> 00:40:18,958 Das wusste ich nicht. 647 00:40:19,250 --> 00:40:21,542 Aber das war nicht genug. Oh nein. Er musste noch weiter gehen. 648 00:40:21,667 --> 00:40:24,708 Ihre Entlassung war nur der Anfang. Um sich selbst zu schützen, 649 00:40:24,875 --> 00:40:27,208 er hat sie völlig diskreditiert. 650 00:40:27,583 --> 00:40:33,500 Als Kündigungsgrund nannte er Drogenmissbrauch. 651 00:40:33,917 --> 00:40:36,042 Sie hatte nie mehr als Gras gemacht. 652 00:40:36,208 --> 00:40:37,958 Im Gegensatz zu deinem miesen kleinen Bruder, 653 00:40:38,042 --> 00:40:39,625 der nie von dem Zeug loskommen konnte. 654 00:40:40,500 --> 00:40:42,750 Lassen Sie ihn da raus. Er hat seine eigenen Probleme. 655 00:40:43,250 --> 00:40:44,583 Ja, er hat. 656 00:40:44,833 --> 00:40:47,083 Aber seine Probleme sind seine Entscheidung. 657 00:40:47,167 --> 00:40:48,667 Anders als bei Courtney. 658 00:40:49,250 --> 00:40:53,250 Sie wurde gefeuert, diskreditiert und in Ungnade gefallen. 659 00:40:53,375 --> 00:40:55,624 Das bedeutete, dass niemand sie ernst nehmen würde. 660 00:40:55,708 --> 00:40:57,833 Sie wurde aus der höchsten Regierungsebene entlassen 661 00:40:57,917 --> 00:41:01,625 wegen Drogenmissbrauchs und konnte nirgendwo Arbeit finden! 662 00:41:02,083 --> 00:41:04,500 Ich schwöre, ich wusste es nicht. 663 00:41:07,333 --> 00:41:09,125 Können Sie sich vorstellen, was das mit einem Menschen macht? 664 00:41:10,292 --> 00:41:11,375 Diskreditiert zu sein, 665 00:41:12,125 --> 00:41:17,833 für etwas, das man nicht getan hat, beschämt und wie der Müll weggeworfen. 666 00:41:19,708 --> 00:41:21,958 Letzten Monat konnte sie es nicht mehr ertragen. 667 00:41:22,583 --> 00:41:25,291 Nach Monaten, in denen er als Drogenabhängiger abgestempelt wurde 668 00:41:25,375 --> 00:41:26,708 und ein Geisteskranker … 669 00:41:28,708 --> 00:41:29,875 Sie hat sich das Leben genommen. 670 00:41:31,167 --> 00:41:33,875 Sie starb allein und ohne irgendetwas. 671 00:41:35,333 --> 00:41:37,749 Wegen dir und ihm. 672 00:41:37,833 --> 00:41:39,125 Ich schwöre, ich wusste es nicht. 673 00:41:40,208 --> 00:41:43,000 Und das liegt daran, dass Ihnen die Menschen um Sie herum völlig egal sind. 674 00:41:44,042 --> 00:41:46,625 Und deshalb heute Abend, 675 00:41:47,167 --> 00:41:51,042 Ich wollte, dass du für das, was du getan hast, bezahlst. 676 00:41:53,167 --> 00:41:56,041 Hören Sie, es tut mir leid, was Ihrem Freund passiert ist. 677 00:41:56,125 --> 00:41:57,000 Das tue ich. Aber… 678 00:41:58,750 --> 00:42:00,042 das macht dich nicht zu Gott. 679 00:42:01,167 --> 00:42:02,083 Nicht Gott. 680 00:42:02,792 --> 00:42:06,333 Nur eine Stimme der Vernunft. 681 00:42:10,542 --> 00:42:11,417 Scheisse! 682 00:42:12,042 --> 00:42:12,917 Blinkende Lichter. 683 00:42:15,625 --> 00:42:16,583 Bleib ruhig. 684 00:42:20,542 --> 00:42:21,542 Ihr geht es gut. 685 00:42:22,875 --> 00:42:24,167 Das kannst du verdammt noch mal hoffen. 686 00:42:30,125 --> 00:42:32,333 Gott sei Dank. Sie sind weg. 687 00:42:32,708 --> 00:42:34,500 Ich möchte, dass Sie den Premierminister noch einmal anrufen. 688 00:42:36,292 --> 00:42:38,583 Ich denke, wir können uns jetzt alle mit Vornamen ansprechen. 689 00:42:38,667 --> 00:42:39,708 Sie können ihn einfach David nennen. 690 00:42:40,875 --> 00:42:43,208 Ich respektiere den Rang, wenn nicht die Person. 691 00:42:46,208 --> 00:42:47,083 Ruf ihn an. 692 00:42:47,500 --> 00:42:48,792 Was könnte ich möglicherweise sagen? 693 00:42:49,167 --> 00:42:51,667 Ich kann nichts sagen, ohne dass du jemanden anfährst. 694 00:42:52,208 --> 00:42:53,417 Scheiße! Ich kann nicht glauben, dass du das getan hast. 695 00:42:54,167 --> 00:42:58,333 Das hast du geschafft. Es ist dein Auto und du sitzt am Steuer. Weißt du noch? 696 00:43:00,292 --> 00:43:02,250 Fick dich. 697 00:43:03,292 --> 00:43:06,667 Rufen wir ihn an, damit Sie ihm von Ihrem kleinen Gespräch mit seiner Frau erzählen können. 698 00:43:07,042 --> 00:43:09,833 -Das muss wehtun. -Oh, Jesus Christus! 699 00:43:23,292 --> 00:43:25,250 Stella, geht es dir gut? 700 00:43:26,208 --> 00:43:27,083 Ist es vorbei? 701 00:43:27,250 --> 00:43:29,958 Ende? Nein, ich bin noch im Auto. 702 00:43:30,500 --> 00:43:31,542 Er hat immer noch die Kontrolle. 703 00:43:32,417 --> 00:43:34,542 Okay. Sag mir, wo du gerade bist. 704 00:43:35,083 --> 00:43:37,750 –Ich … ich fahre nach Westen. –Nein. 705 00:43:39,333 --> 00:43:40,417 Das kann ich nicht sagen, David. 706 00:43:41,458 --> 00:43:42,917 Hören Sie, ich muss Ihnen etwas sagen. 707 00:43:44,792 --> 00:43:46,167 Er hat mich dazu gebracht, Sarah anzurufen. 708 00:43:47,250 --> 00:43:48,375 Oh Gott. 709 00:43:49,250 --> 00:43:50,458 Ich musste ihr von uns erzählen. 710 00:43:51,125 --> 00:43:52,125 Was? 711 00:43:53,500 --> 00:43:54,374 Wann? 712 00:43:54,458 --> 00:43:55,917 Vor einer Minute. 713 00:43:56,917 --> 00:43:57,958 Hat sie nicht angerufen? 714 00:43:58,375 --> 00:43:59,458 Nein, nichts. 715 00:44:00,208 --> 00:44:01,417 Was hast du ihr gesagt? 716 00:44:02,542 --> 00:44:04,749 Nun, ich sagte, dass wir uns treffen. 717 00:44:04,833 --> 00:44:07,292 Herrgott, Stella! 718 00:44:08,250 --> 00:44:09,375 Warum würdest du das sagen? 719 00:44:10,000 --> 00:44:13,624 – Also, ich hatte keine Wahl, David. – Du ruinierst mein Leben. 720 00:44:13,708 --> 00:44:14,625 Dein Leben? 721 00:44:15,583 --> 00:44:17,333 Ich werde hier als Geisel gehalten, David. 722 00:44:17,417 --> 00:44:19,292 Mit Ihrer Tochter übrigens. 723 00:44:19,500 --> 00:44:22,208 Und Sie machen sich Sorgen, weil ich Ihrer Frau erzählt habe, dass wir gefickt haben. 724 00:44:23,208 --> 00:44:25,500 Das haben Sie zu meiner Frau gesagt? 725 00:44:26,458 --> 00:44:28,125 Du verdammter Bastard. 726 00:44:28,792 --> 00:44:30,250 Das wollte ich nicht sagen. 727 00:44:32,542 --> 00:44:35,375 Ich meine nur, warum hat Sarah mich nicht angerufen? 728 00:44:36,167 --> 00:44:37,458 Ich habe ihr gesagt, sie soll es niemandem erzählen. 729 00:44:38,875 --> 00:44:40,583 Aber vielleicht arbeitet sie einfach nur alles auf. 730 00:44:41,208 --> 00:44:44,667 Immer bei dir zu Hause, wenn wir auf dem Sofa gevögelt haben. 731 00:44:44,875 --> 00:44:46,250 Und wir sagten ihr, dass wir arbeiteten. 732 00:44:46,792 --> 00:44:49,375 Die ganze Zeit im Büro, als wir einfach nur auf unsere Art gefickt haben 733 00:44:49,583 --> 00:44:51,499 durch jeden Raum in der Downing Street. 734 00:44:51,583 --> 00:44:54,792 Stella, beruhige dich bitte. Das reicht. 735 00:44:57,417 --> 00:45:00,583 Wissen Sie, ich fange an zu glauben, dass dieser Typ Recht hat. 736 00:45:00,958 --> 00:45:03,750 Wissen Sie, vielleicht sollten wir die Verantwortung für das übernehmen, was wir getan haben. 737 00:45:04,042 --> 00:45:05,666 Zumindest weiß ich, dass das, was wir getan haben, falsch war. 738 00:45:05,750 --> 00:45:07,292 Du scheinst es nicht zu begreifen. 739 00:45:08,125 --> 00:45:09,708 Aber ich bin eine alleinstehende Frau. 740 00:45:10,375 --> 00:45:13,458 Sie sind ein verheirateter Mann und haben Ihr Ehegelübde abgelegt … 741 00:45:14,583 --> 00:45:15,625 und du hast sie kaputt gemacht. 742 00:45:16,833 --> 00:45:18,167 Also ist das alles meine Schuld? 743 00:45:19,042 --> 00:45:22,750 Das alles passiert, weil Sie Ihren Privatsekretär gefeuert haben! 744 00:45:23,167 --> 00:45:24,375 Ich wusste nichts davon. 745 00:45:24,917 --> 00:45:26,708 Er sagt, du hast sie beschämt, 746 00:45:27,125 --> 00:45:28,333 und deshalb ist sie tot. 747 00:45:29,250 --> 00:45:31,458 Und wenn das stimmt, dann haben Sie das vielleicht tatsächlich verdient. 748 00:45:31,542 --> 00:45:33,750 Stella, lass uns vernünftig sein. 749 00:45:33,917 --> 00:45:34,792 Vernünftig? 750 00:45:35,458 --> 00:45:37,333 Verdammt vernünftig! 751 00:45:37,542 --> 00:45:39,292 David, hörst du dich selbst? 752 00:45:39,958 --> 00:45:42,625 Ich weiß, dass ich meinen Teil dazu beitragen muss, David. 753 00:45:42,833 --> 00:45:45,000 aber zumindest weiß ich, dass das, was wir getan haben, falsch war. 754 00:45:45,458 --> 00:45:47,542 Du scheinst es nicht einmal zu begreifen. 755 00:45:48,375 --> 00:45:50,083 Du hast doch recht, oder? Noch einmal. 756 00:45:52,083 --> 00:45:55,208 Weißt du noch, was du zu mir gesagt hast, als wir das erste Mal zusammenkamen? 757 00:45:55,292 --> 00:45:58,583 Sie sagten, Ihre Ehe sei belastet 758 00:45:59,125 --> 00:46:01,875 und dass Sie und Ihre Frau sich distanziert haben. 759 00:46:02,917 --> 00:46:04,333 Dass du nie mehr Liebe machst. 760 00:46:06,833 --> 00:46:09,041 Wissen Sie, was sie beim Wein zu mir gesagt hat? 761 00:46:09,125 --> 00:46:12,083 Sie hat die Geschichte aus einer ganz anderen Perspektive geschildert. 762 00:46:12,417 --> 00:46:14,958 Eines, als du es praktisch jede verdammte Nacht bekommen hast. 763 00:46:15,500 --> 00:46:18,125 Jeden Tag mit mir und jede Nacht mit ihr. 764 00:46:18,625 --> 00:46:20,708 -Schau, ich-- -Natürlich wollte ich nichts sagen 765 00:46:20,917 --> 00:46:22,500 weil ich nicht glauben wollte 766 00:46:22,833 --> 00:46:26,125 dass ich nur eine Marionette war, mit der du tagsüber flirten konntest 767 00:46:26,292 --> 00:46:29,375 bevor Sie nach Hause gehen, um den Abend mit Ihrer Frau zu genießen. 768 00:46:31,083 --> 00:46:32,833 Ich dachte, wir hätten etwas, David. 769 00:46:32,917 --> 00:46:35,458 Das haben wir. Stella, das haben wir. 770 00:46:36,292 --> 00:46:37,167 Da ist es. 771 00:46:37,375 --> 00:46:38,292 Tat. 772 00:46:38,958 --> 00:46:42,625 Ich war Ihnen nützlich, bis Ihre Frau es herausfand. 773 00:46:42,958 --> 00:46:44,458 Und dann wurden wir zu einem „Tatsächlich“. 774 00:46:45,167 --> 00:46:46,333 Das ist nicht das, was ich meinte. 775 00:46:46,875 --> 00:46:48,083 -Nein, verpiss dich! -Stella, das tun wir! 776 00:46:59,708 --> 00:47:00,583 Scheiße. 777 00:47:02,042 --> 00:47:02,917 Kann ich ihn zurückrufen? 778 00:47:04,125 --> 00:47:05,125 Ich glaube nicht. 779 00:47:06,292 --> 00:47:09,583 Nein, so kann ich es nicht lassen. Ich sollte… 780 00:47:10,583 --> 00:47:11,708 Das hätte ich nicht sagen sollen. 781 00:47:11,875 --> 00:47:14,917 Oh, ich denke, es war perfekt. Mehr als ich mir hätte wünschen können. 782 00:47:15,083 --> 00:47:18,833 Mein Leben ist kein Spielzeug, das du zerstören kannst. 783 00:47:19,208 --> 00:47:21,000 So wie Courtney es für Sie war? 784 00:47:21,792 --> 00:47:23,792 Im Moment ist es genau das. 785 00:47:24,292 --> 00:47:25,333 Nein, ich rufe ihn zurück. 786 00:47:26,250 --> 00:47:27,958 Rufen Sie ihn nicht zurück. 787 00:47:28,292 --> 00:47:29,250 -Aber-- -Nein, aber. 788 00:47:31,833 --> 00:47:32,750 Wirf es aus dem Fenster. 789 00:47:33,000 --> 00:47:33,875 Was? 790 00:47:34,083 --> 00:47:36,124 Wirf es aus dem Fenster. Jetzt! 791 00:47:36,208 --> 00:47:38,875 Bevor ich zusammen mit Ihrem das Leben dieses kleinen Mädchens beende. 792 00:47:50,875 --> 00:47:54,542 Helfen Sie mir bitte! Ich stecke fest. Ich stecke hier mit einem Verrückten fest! 793 00:48:05,208 --> 00:48:06,292 Bastard. 794 00:48:11,250 --> 00:48:12,833 Du verdammter Bastard! 795 00:48:13,583 --> 00:48:17,167 Beruhige dich. Wir brauchen jetzt keine Hysterie. Ich versuche zu fahren. 796 00:48:18,667 --> 00:48:21,166 Ich habe dir gesagt, dass ich dich töten werde, wenn du versuchst, irgendetwas zu tun. 797 00:48:21,250 --> 00:48:23,333 Und Sie haben Glück, dass ich im Moment verzeihend bin. 798 00:48:23,625 --> 00:48:27,333 Aber Ihr Gespräch mit dem Premierminister schien fast echt. 799 00:48:27,417 --> 00:48:29,916 Und vielleicht hast du endlich angefangen zu verstehen 800 00:48:30,000 --> 00:48:32,917 der Schmerz, den Sie anderen Menschen wie mir zugefügt haben. 801 00:48:33,500 --> 00:48:35,125 Oh, glauben Sie mir, ich möchte Ihnen immer noch wehtun. 802 00:48:36,583 --> 00:48:38,833 Oh, ich liebe diese feurige Ader in dir, Stella. 803 00:48:39,083 --> 00:48:40,500 Das liebt auch das Publikum. 804 00:48:40,625 --> 00:48:44,458 Und warum die Zeitungen Sie sogar als Kandidaten für den Posten des nächsten Premierministers sehen. 805 00:48:45,375 --> 00:48:47,542 Das heißt, sie haben dich geliebt. 806 00:48:47,833 --> 00:48:49,499 Ich bin mir nicht sicher, wie sie sich fühlen werden, wenn sie das herausfinden 807 00:48:49,583 --> 00:48:50,874 Sie und der Premierminister waren … 808 00:48:50,958 --> 00:48:52,625 Sie gehen damit immer noch an die Öffentlichkeit, oder? 809 00:48:53,833 --> 00:48:56,125 Sie sind für Courtneys Tod verantwortlich. 810 00:48:56,417 --> 00:48:59,958 Und obwohl Sie zumindest einen Hauch von Reue zu empfinden scheinen, 811 00:49:00,250 --> 00:49:02,708 er scheint nicht wirklich verstanden zu haben, was er getan hat. 812 00:49:03,000 --> 00:49:04,458 Und es scheint ihm nicht leidzutun, 813 00:49:04,667 --> 00:49:06,833 was mir keine große Wahl lässt. 814 00:49:07,000 --> 00:49:07,875 Arschloch. 815 00:49:08,500 --> 00:49:10,000 Oh, er oder ich. 816 00:49:11,458 --> 00:49:13,167 Er und du, 817 00:49:14,208 --> 00:49:15,125 ihr beide. 818 00:49:17,000 --> 00:49:19,083 Ich … ich wünschte nur … 819 00:49:19,375 --> 00:49:20,292 Mach weiter. 820 00:49:25,792 --> 00:49:29,833 Ich wünschte nur, es wären er und ich gewesen und dass es anders hätte sein können. 821 00:49:32,167 --> 00:49:33,583 Er ist nur mit jemand anderem verheiratet. 822 00:49:34,625 --> 00:49:37,624 Wenn Sie also etwas wollen, das jemand anderem gehört, 823 00:49:37,708 --> 00:49:41,708 du nimmst es einfach für dich selbst? Das nennt man Stehlen, Stella. 824 00:49:42,375 --> 00:49:45,375 „Stella stehlen.“ Das gefällt mir. 825 00:49:46,375 --> 00:49:47,708 Du hast tatsächlich einen Schlag auf den Kopf bekommen. 826 00:49:48,042 --> 00:49:50,750 Nun, was soll ich sagen? Ich bin ein Fan der Alliteration. 827 00:49:51,083 --> 00:49:53,250 Ich bin jedoch sicher, dass die Presse das aufgreifen wird. 828 00:49:53,542 --> 00:49:59,292 Stealing Stella kündigt seinen Posten als Innenminister in einer Enthüllung über seine Affäre mit dem Premierminister. 829 00:49:59,417 --> 00:50:01,417 was zum Tod der Sekretärin führt. 830 00:50:01,542 --> 00:50:02,750 Sie sollten für die Presse schreiben. 831 00:50:03,042 --> 00:50:04,208 Dann bist du dort, wo du hingehörst. 832 00:50:04,625 --> 00:50:06,542 In einer Gosse mit den anderen Ratten. 833 00:50:06,917 --> 00:50:08,333 Sehr farbenfroh, Stella. 834 00:50:08,417 --> 00:50:11,667 Ich denke, dass für uns beide nach der Regierungstätigkeit eine Karriere als Schriftsteller möglich ist. 835 00:50:14,792 --> 00:50:16,250 Ich hätte es allerdings nicht so lassen sollen. 836 00:50:19,250 --> 00:50:23,250 Ich meine, seine Tochter hier mit einem Verrückten gefangen zu halten. 837 00:50:28,125 --> 00:50:30,874 Wenn du nur so viel Verständnis für die Gefühle der Menschen gehabt hättest 838 00:50:30,958 --> 00:50:33,583 vorher hätte das alles vielleicht nicht passieren müssen. 839 00:50:33,667 --> 00:50:34,583 Ja. 840 00:50:35,667 --> 00:50:36,708 Jetzt ist es dafür ein bisschen spät. 841 00:50:52,542 --> 00:50:53,917 Kann ich bitte eine Fahrzeugkontrolle bekommen? 842 00:50:54,167 --> 00:50:55,792 Plissees für einen Bentley. 843 00:50:56,489 --> 00:50:57,417 Verstanden. 844 00:50:58,292 --> 00:50:59,167 Ja. 845 00:51:03,850 --> 00:51:05,183 Also was passiert jetzt? 846 00:51:06,417 --> 00:51:07,291 Jetzt sind wir näher dran. 847 00:51:07,375 --> 00:51:09,542 Wirst du Evie einfach wieder in der Downing Street absetzen? 848 00:51:09,750 --> 00:51:12,292 und dann können Sie und ich nach Hause gehen und gut schlafen? 849 00:51:13,458 --> 00:51:15,542 Ich glaube, du weißt, dass das nicht passieren wird, Stella. 850 00:51:18,217 --> 00:51:19,092 Und was dann? 851 00:51:19,833 --> 00:51:21,542 Nicht mehr lange, du wirst schon sehen. 852 00:51:21,958 --> 00:51:23,292 Ich möchte nicht nur sehen. 853 00:51:24,875 --> 00:51:27,583 Jetzt bin ich mittendrin. Und ich habe nicht die geringste Kontrolle darüber. 854 00:51:27,667 --> 00:51:30,708 Was kann also falsch daran sein, mir Ihren Masterplan zu verraten? 855 00:51:33,542 --> 00:51:34,417 Oder ist es das? 856 00:51:35,583 --> 00:51:37,250 Du hast eigentlich gar keinen Plan. 857 00:51:38,667 --> 00:51:41,042 Sie wollen den Eindruck erwecken, dass Sie alles unter Kontrolle haben, aber in Wirklichkeit 858 00:51:41,458 --> 00:51:44,167 Sie haben genauso wenig Ahnung wie ich, was als nächstes passieren wird. 859 00:51:48,958 --> 00:51:52,167 Denn das ist keine schlechte Sache. 860 00:51:53,250 --> 00:51:57,500 Das zeigt doch nur, dass Sie kein wirklich schlechter Mensch sind. 861 00:51:58,125 --> 00:51:59,749 Eigentlich bist du ein guter Kerl, 862 00:51:59,833 --> 00:52:01,874 dessen Freund gerade Pech hatte 863 00:52:01,958 --> 00:52:03,583 und das ist nicht deine Schuld. 864 00:52:07,625 --> 00:52:09,624 Was zwischen mir und David passiert ist … 865 00:52:09,708 --> 00:52:12,500 Es hätte niemanden betreffen dürfen. 866 00:52:13,708 --> 00:52:17,708 Courtney. Nicht Sarah. Evie und nicht du. 867 00:52:18,667 --> 00:52:19,542 Und… 868 00:52:20,792 --> 00:52:21,708 Es tut mir Leid. 869 00:52:23,250 --> 00:52:24,167 Es tut mir Leid… 870 00:52:25,708 --> 00:52:27,583 wie ich dich dazu gebracht habe, mitzumachen. Das bin ich. 871 00:52:27,667 --> 00:52:28,542 Aber… 872 00:52:30,583 --> 00:52:32,875 Wenn Sie das Auto anhalten, wenn Sie damit aufhören, 873 00:52:33,708 --> 00:52:35,167 wenn du Evie einfach gehen lässt, 874 00:52:37,000 --> 00:52:38,583 wir können es irgendwie wieder gutmachen. 875 00:52:41,583 --> 00:52:43,125 Richtig machen? 876 00:52:44,542 --> 00:52:46,167 Richtig machen?! 877 00:52:46,500 --> 00:52:47,750 Und wie sollen wir das Ihrer Meinung nach machen? 878 00:52:48,167 --> 00:52:51,250 Indem wir die Zeit zurückdrehen, in der Sie und er untreu waren, 879 00:52:51,375 --> 00:52:53,417 oder indem du Courtney wieder zum Leben erweckst 880 00:52:53,575 --> 00:52:56,533 oder Sarah zu sagen, dass wir heute Abend nur einen kleinen Scherz auf ihre Kosten gemacht haben 881 00:52:56,617 --> 00:52:59,492 und erfindet eine Geschichte? Während du um ihren Mann und dich geweint hast? 882 00:52:59,625 --> 00:53:00,500 NEIN! 883 00:53:02,083 --> 00:53:03,667 Das kann man nicht wieder gutmachen! 884 00:53:04,375 --> 00:53:05,833 Es kann nicht ungeschehen gemacht werden. 885 00:53:06,458 --> 00:53:09,583 Wir fahren diese Achterbahn bis zum Ende, 886 00:53:09,667 --> 00:53:11,166 egal wie es ausgeht. 887 00:53:11,250 --> 00:53:14,375 Sie haben Ihr Bett gemacht, als Sie zum Premierminister kamen. 888 00:53:14,500 --> 00:53:17,250 Ich habe meines gemacht, als ich mein kleines Hobby darin verwandelt habe. 889 00:53:17,417 --> 00:53:19,958 Und jetzt müssen wir beide für das bezahlen, was wir getan haben. 890 00:53:20,250 --> 00:53:22,583 Sie bezeichnen es als Hobby, ein Auto zu entführen? 891 00:53:23,333 --> 00:53:24,667 Es ist etwas, das mich interessiert hat. 892 00:53:24,792 --> 00:53:27,666 Ich habe im Rahmen der Ausbildung eine Ausbildung im Bereich Informatik absolviert. 893 00:53:27,750 --> 00:53:29,874 Ich musste lernen, wie man Dinge abhört und hackt. 894 00:53:29,958 --> 00:53:30,833 Ich fand es faszinierend. 895 00:53:30,917 --> 00:53:34,499 Vor allem mit dem technologischen Fortschritt hat auch die Cybersicherheit massiv zugenommen. 896 00:53:34,583 --> 00:53:36,958 Aber das gilt auch für die Risse in den Systemen. 897 00:53:37,667 --> 00:53:40,125 Und dann, als Courtney starb, 898 00:53:40,667 --> 00:53:41,833 Ich wollte sie rächen. 899 00:53:41,958 --> 00:53:45,333 Also beschloss ich zu prüfen, ob ein Auto, auf das man per Telefon aus der Ferne zugreifen kann, 900 00:53:45,417 --> 00:53:48,458 und das selbst fahren kann, könnte möglicherweise gehackt werden. 901 00:53:48,542 --> 00:53:50,166 Und ich habe ein paar Wochen gebraucht, um es herauszufinden. 902 00:53:50,250 --> 00:53:51,708 aber heute Abend schien richtig 903 00:53:51,792 --> 00:53:53,666 als ich den zusätzlichen Bonus herausfand 904 00:53:53,750 --> 00:53:58,042 dass Sie die Tochter des Premierministers bei sich hatten. 905 00:53:58,208 --> 00:53:59,458 Und dann haben Sie sie unter Drogen gesetzt. 906 00:54:01,375 --> 00:54:03,208 Stella, bitte. Ich habe ihr keine Drogen gegeben. 907 00:54:03,292 --> 00:54:05,250 Ich habe ihr nur etwas gegeben, das ihr beim Einschlafen hilft. 908 00:54:06,583 --> 00:54:09,500 Das muss bedeutet haben, dass Sie in der Nähe waren. 909 00:54:12,750 --> 00:54:14,708 In welchem ​​Sektor haben Sie nach Ihrer Aussage gearbeitet? 910 00:54:15,458 --> 00:54:16,542 Das habe ich nicht gesagt. 911 00:54:17,458 --> 00:54:18,458 Wirst du es sagen? 912 00:54:19,667 --> 00:54:20,541 ich arbeite für 913 00:54:20,625 --> 00:54:25,416 die Abteilung für den Schutz von Angehörigen von Königshäusern und Spezialeinheiten des Schutzkommandos der Met. 914 00:54:25,500 --> 00:54:26,458 Du bist der Sicherheitsdienst. 915 00:54:27,708 --> 00:54:31,250 Downing Street, Sondersicherheit. Und Sie waren heute Abend dort. 916 00:54:32,958 --> 00:54:34,042 Ich war. 917 00:54:34,417 --> 00:54:37,499 Und ich habe auch gesehen, wie Sie und der Premierminister sich berührt haben. 918 00:54:37,583 --> 00:54:39,125 im Hinblick auf die breite Öffentlichkeit. 919 00:54:39,417 --> 00:54:42,792 Wissen Sie, der Premierminister des Landes sollte sich verhalten 920 00:54:43,000 --> 00:54:46,167 mit etwas mehr Respekt für das Amt, das er innehat. 921 00:54:46,750 --> 00:54:47,833 Patriotisch bis zum Ende. 922 00:54:47,917 --> 00:54:49,542 Nun ja, jemand muss es sein. 923 00:54:53,542 --> 00:54:54,417 Scheisse. 924 00:54:55,167 --> 00:54:57,542 Blinkende Lichter. Sie sind... Diesmal sind sie für mich da. 925 00:54:58,708 --> 00:54:59,792 Scheiße. 926 00:55:00,625 --> 00:55:01,917 Sie werden denken, ich hätte den Kerl geschlagen. 927 00:55:05,375 --> 00:55:06,500 Entspann dich. 928 00:55:06,792 --> 00:55:08,500 Es ist leicht für Sie zu sagen, dass Sie nicht hier sind. 929 00:55:09,000 --> 00:55:11,917 Wenn sie mich aufhalten, übernehmen Sie dann die Verantwortung für Ihre Tat? 930 00:55:12,458 --> 00:55:13,749 So wie du, meinst du? 931 00:55:13,833 --> 00:55:14,708 Oh, verdammt. 932 00:55:15,917 --> 00:55:18,792 Sie müssen das Auto anhalten. Halten Sie das Auto sofort an. Halten Sie es sofort an. 933 00:55:19,542 --> 00:55:21,083 Sie werden nichts tun. Noch nicht. 934 00:55:21,583 --> 00:55:23,125 Wir halten nicht für ein Polizeiauto an? 935 00:55:23,417 --> 00:55:26,250 Wenn Sie das Auto nicht anhalten, wird es für Sie noch viel schlimmer. 936 00:55:26,458 --> 00:55:28,874 Die Polizei war immer Teil des Plans, Stella. 937 00:55:28,958 --> 00:55:31,083 Dies bedeutet nur, dass wir das nächste Level begonnen haben. 938 00:55:31,917 --> 00:55:35,125 Oh mein Gott. Wir müssen anhalten. Sie werden uns von der Straße drängen. 939 00:55:35,917 --> 00:55:39,042 Sie sind an eine Polizeieskorte gewöhnt. Sie sollten sich hier wie zu Hause fühlen. 940 00:55:40,042 --> 00:55:42,583 Ist es gewohnt, mich zu begleiten, nicht mir nachzujagen. 941 00:55:43,625 --> 00:55:44,875 Fühlen Sie sich dadurch gut? 942 00:55:45,458 --> 00:55:46,708 Was gibt mir ein gutes Gefühl? 943 00:55:47,875 --> 00:55:50,499 Nun, herumgeführt zu werden, als wäre man etwas Besonderes. 944 00:55:50,583 --> 00:55:53,208 Ich meine, es muss Ihnen das Gefühl geben, so wichtig zu sein. 945 00:55:53,417 --> 00:55:57,167 Und gleichzeitig wird von uns Normalsterblichen erwartet, dass wir Ihnen nicht im Weg sind. 946 00:55:57,792 --> 00:55:59,542 Ich arbeite für die Regierung, da kann ich nichts machen. 947 00:55:59,833 --> 00:56:01,667 Sie selbst haben keine Begleitung. 948 00:56:01,792 --> 00:56:06,625 Aber Sie bestehen darauf, mit dem Premierminister zu reisen, der eine bekommt. 949 00:56:06,875 --> 00:56:09,583 Also, lag es daran, dass Sie Zeit mit ihm verbringen wollten? 950 00:56:09,708 --> 00:56:12,041 Oder war es, um dein eigenes Ego zu streicheln? 951 00:56:12,125 --> 00:56:14,583 indem Sie in seiner Nähe und in seiner Blase sind? 952 00:56:14,750 --> 00:56:18,208 War es der Mann oder die Position, die Sie wollten? 953 00:56:18,292 --> 00:56:19,916 Sagst du das-- 954 00:56:20,000 --> 00:56:24,458 Dass du mit jeder in seiner Position schlafen würdest, nur um dich wichtig zu fühlen und so zu tun? 955 00:56:24,542 --> 00:56:26,625 Ja, das ist es, was ich sage. 956 00:56:27,083 --> 00:56:28,583 Ich werde verdammt noch mal … 957 00:56:28,792 --> 00:56:32,292 Du bist was? Du bist was? Du wirst was tun, mich dafür bestrafen? 958 00:56:33,000 --> 00:56:34,333 Du weißt nicht einmal, wer ich bin. 959 00:56:34,625 --> 00:56:36,958 Du hast dich nie darum gekümmert, die kleinen Leute um dich herum wahrzunehmen, 960 00:56:37,042 --> 00:56:37,958 aber du hast es nicht gemerkt 961 00:56:38,042 --> 00:56:41,208 es sind all die kleinen Leute, auf deren Schultern Sie stehen. 962 00:56:41,292 --> 00:56:44,583 Und wenn sie nicht da sind, ist es ein weiter Weg nach unten, Schlampe. 963 00:56:44,667 --> 00:56:46,000 Ich werde herausfinden, wer Sie sind. 964 00:56:46,167 --> 00:56:47,875 Nicht, wenn Sie nicht mehr am Leben sind, um es herauszufinden. 965 00:56:51,125 --> 00:56:52,708 Du hast mich dazu gedrängt, Stella. 966 00:56:53,083 --> 00:56:55,083 Wie gesagt, ich möchte dich nicht töten müssen. 967 00:56:55,417 --> 00:56:56,667 Aber ich werde es tun, wenn es sein muss. 968 00:56:58,667 --> 00:57:00,125 Sieht aus, als hätten wir wieder Gesellschaft. 969 00:57:00,708 --> 00:57:01,875 Wir müssen das Auto anhalten. 970 00:57:03,583 --> 00:57:04,667 Sie werden uns töten. 971 00:57:06,000 --> 00:57:07,583 Das war schon immer Ihr Plan, nicht wahr? 972 00:57:07,917 --> 00:57:09,667 Lassen Sie es sie tun, damit Sie es nicht tun müssen. 973 00:57:11,667 --> 00:57:15,083 Wenn das aufgrund von Umständen geschieht, die außerhalb meiner Kontrolle liegen, dann ist das eben so. 974 00:57:15,792 --> 00:57:17,291 Außerhalb Ihrer Kontrolle? Es liegt außerhalb Ihrer Kontrolle. 975 00:57:17,375 --> 00:57:20,250 Das alles tust du mir an, Evie, 976 00:57:20,583 --> 00:57:21,958 und nun auch zur Polizei. 977 00:57:22,083 --> 00:57:24,292 Halt einfach das Auto an. Scheiße! 978 00:57:30,917 --> 00:57:31,833 Was machst du? 979 00:57:33,458 --> 00:57:35,458 Lässt du mich gehen? 980 00:57:39,083 --> 00:57:39,958 Warten, 981 00:57:40,250 --> 00:57:41,125 NEIN. 982 00:57:41,958 --> 00:57:43,292 Nicht schon wieder. Nicht schon wieder. 983 00:57:44,250 --> 00:57:46,167 Ich werde alles tun. Bitte verletzen Sie ihn nicht. 984 00:57:47,500 --> 00:57:48,667 Bitte fahren Sie langsamer. 985 00:57:49,625 --> 00:57:53,083 Tun und sagen Sie genau, was ich sage, sonst mähe ich ihn von der Straße. 986 00:57:53,583 --> 00:57:54,624 Ja, ja, ok. 987 00:57:54,708 --> 00:57:56,625 Genau wie ich es sage. Verstehst du? 988 00:57:57,708 --> 00:57:58,667 Ja! 989 00:58:02,833 --> 00:58:03,833 Entschuldigen Sie bitte. 990 00:58:06,333 --> 00:58:08,333 Ich habe ein Kind im Auto dabei. 991 00:58:09,833 --> 00:58:12,042 Ich habe ein Kind im Auto dabei. 992 00:58:14,542 --> 00:58:15,417 Okay. 993 00:58:15,667 --> 00:58:16,708 Und ich habe eine Waffe. 994 00:58:16,792 --> 00:58:17,874 Was ich nicht sage. 995 00:58:17,958 --> 00:58:19,666 Also, beginnen wir mit dem Hund. Komm her, Junge. 996 00:58:19,750 --> 00:58:23,125 Nein… Okay, gut. Und ich habe eine Waffe. 997 00:58:23,958 --> 00:58:24,833 Scheisse. 998 00:58:24,917 --> 00:58:26,167 Die Polizei wird Sie anhalten. 999 00:58:28,167 --> 00:58:30,167 Die Polizei wird Sie anhalten. 1000 00:58:31,417 --> 00:58:34,458 Und Sie müssen ihnen sagen, dass ich der Innenminister bin. 1001 00:58:34,583 --> 00:58:36,208 Sie haben ein Kind im Auto… 1002 00:58:37,542 --> 00:58:41,250 Und ich habe ein Kind im Auto des Premierministers. 1003 00:58:41,583 --> 00:58:42,667 Und dass Sie eine Waffe haben. 1004 00:58:43,542 --> 00:58:45,042 Und dass ich eine Waffe habe. 1005 00:58:45,167 --> 00:58:46,792 Was Sie verwenden werden … 1006 00:58:46,958 --> 00:58:50,583 Dieses werde ich nutzen, wenn es Versuche gibt, mich aufzuhalten. 1007 00:58:51,333 --> 00:58:52,792 Sagen Sie ihnen, dass sie Abstand halten müssen. 1008 00:58:53,125 --> 00:58:55,458 Sagen Sie ihnen, dass sie Abstand halten müssen. 1009 00:58:55,917 --> 00:58:57,708 Oder ich bringe uns beide um. 1010 00:58:58,333 --> 00:58:59,292 Oder ich werde… 1011 00:59:01,000 --> 00:59:01,875 Danke, Stella! 1012 00:59:03,417 --> 00:59:05,083 Oder ich bringe uns beide um! 1013 00:59:14,875 --> 00:59:16,542 Das hast du gut gemacht, Stella. 1014 00:59:17,208 --> 00:59:19,083 Sie haben das Leben dieses Mannes gerettet. 1015 00:59:19,333 --> 00:59:21,083 Fühlt sich das nicht gut für Sie? 1016 00:59:21,917 --> 00:59:23,416 Sie haben mir keine große Wahl gelassen. 1017 00:59:23,500 --> 00:59:26,374 Nun, du hättest egoistisch sein und um Hilfe schreien können, 1018 00:59:26,458 --> 00:59:29,833 aber du hast ihn und auch Evie gerettet. 1019 00:59:30,125 --> 00:59:33,125 Vielleicht bist du nicht die egomanische Schlampe, für die ich dich gehalten habe. 1020 00:59:33,250 --> 00:59:36,999 Vielleicht steckt da wirklich irgendwo eine Seele in Ihnen drin. 1021 00:59:37,083 --> 00:59:38,375 Und vielleicht auch Sie. 1022 00:59:39,292 --> 00:59:40,958 Du hättest ihn töten können. Wenn du es nicht getan hättest. 1023 00:59:41,250 --> 00:59:43,333 Sie hätten uns inzwischen töten können, und das haben Sie nicht. 1024 00:59:44,250 --> 00:59:47,000 Vielleicht sind auch Sie dazu nicht so fähig, wie Sie dachten. 1025 00:59:47,667 --> 00:59:48,625 Und das ist okay. 1026 00:59:50,542 --> 00:59:52,708 Wissen Sie, es ist noch nicht zu spät. Sie können das stoppen. 1027 00:59:57,183 --> 00:59:59,892 Stella, du weißt genauso gut wie ich, dass das unmöglich ist. 1028 01:00:00,783 --> 01:00:04,742 Es ist nicht unmöglich. Okay? Vielleicht musst du etwas tun, aber … 1029 01:00:06,333 --> 01:00:09,333 Ist das, was Ihrem Freund passiert ist, das alles wert? 1030 01:00:10,483 --> 01:00:12,108 Sie war mehr als meine Freundin. 1031 01:00:13,292 --> 01:00:16,208 Courtney und ich waren sechs Monate zusammen, bevor sie gefeuert wurde 1032 01:00:16,333 --> 01:00:17,667 und ihr Leben wurde von Ihnen ruiniert. 1033 01:00:17,833 --> 01:00:21,208 Im Gegensatz zu Ihnen waren wir beide frei und Single. 1034 01:00:21,417 --> 01:00:22,417 Wir waren verliebt. 1035 01:00:22,958 --> 01:00:24,000 Aber nach dem, was passiert ist, 1036 01:00:24,125 --> 01:00:26,166 Ich musste zusehen, wie sie kämpfte und auseinanderfiel 1037 01:00:26,250 --> 01:00:28,542 als sie in ihren eigenen Panzer zurückfiel. 1038 01:00:28,700 --> 01:00:30,575 Sie war ein guter Mensch. 1039 01:00:31,250 --> 01:00:34,417 Aber Sie haben ihren Ruf ruiniert. Ihre geistige Gesundheit und ihr Leben. 1040 01:00:35,375 --> 01:00:38,874 Und ich besuchte sie eines Tages, nachdem ich zum Schutz des Premierministers eingesetzt war. 1041 01:00:38,958 --> 01:00:41,750 Und ich habe sie in der Badewanne gefunden. 1042 01:00:42,917 --> 01:00:44,375 Sie hatte sich die Pulsadern aufgeschnitten. 1043 01:00:48,250 --> 01:00:49,292 Ach du lieber Gott. 1044 01:00:52,833 --> 01:00:53,750 Ich bin so-- 1045 01:00:53,875 --> 01:00:56,458 Also… Na und? Wie bitte? 1046 01:00:57,292 --> 01:00:59,375 Entschuldigung ist nicht gut. 1047 01:01:00,083 --> 01:01:01,708 Es gibt kein Zurück mehr. 1048 01:01:02,250 --> 01:01:05,041 Wenn Sie anfangen, Ihre Position zu missbrauchen, um mit dem Premierminister zu schlafen, 1049 01:01:05,125 --> 01:01:08,291 es war eine rutschige Angelegenheit, die zwangsläufig so enden würde. 1050 01:01:08,375 --> 01:01:13,417 Ich glaube, dass alles aus einem bestimmten Grund geschieht, und ich bin Ihr Grund! 1051 01:01:14,500 --> 01:01:18,667 Ich bin Ihr Richter und Ihre Geschworenen und ich erkläre Sie für schuldig. 1052 01:01:31,708 --> 01:01:32,625 Es tut mir Leid. 1053 01:01:40,458 --> 01:01:41,583 Dreh dich um, damit ich dich sehen kann. 1054 01:01:43,083 --> 01:01:46,375 Ich schaue nur auf die Polizeiautos. Sie ziehen sich zurück. 1055 01:01:47,000 --> 01:01:48,375 Stella, dreh dich um. Jetzt. 1056 01:01:50,125 --> 01:01:51,458 Ich sehe einfach gut aus. 1057 01:01:51,542 --> 01:01:54,458 Dann benutzt eure Spiegel. Dreht euch um. Spielt keine Spielchen mit mir. 1058 01:01:55,333 --> 01:01:56,333 Ich werde nach Evie sehen. 1059 01:01:56,833 --> 01:01:58,166 Ich sagte, leg dich nicht mit mir an, Stella! 1060 01:01:58,250 --> 01:02:01,666 Hör zu, ich bekomme deine Pisse bei mir, aber das hat nichts mit ihr zu tun, okay? 1061 01:02:01,750 --> 01:02:04,375 Lassen Sie mich nachsehen, ob ihr Sicherheitsgurt richtig sitzt. 1062 01:02:30,375 --> 01:02:31,708 Was ist das für ein Lärm? 1063 01:02:34,000 --> 01:02:35,167 Ich werde mich darum kümmern. 1064 01:02:37,042 --> 01:02:37,958 Warst du das? 1065 01:02:38,667 --> 01:02:40,250 Das war es. Gern geschehen. 1066 01:02:43,083 --> 01:02:43,958 Lass es aus. 1067 01:02:44,625 --> 01:02:45,500 Was? 1068 01:02:45,792 --> 01:02:47,250 Lass es aus. 1069 01:02:48,042 --> 01:02:48,916 Warum? 1070 01:02:49,000 --> 01:02:51,458 Es verleiht dem Anlass ein wenig Dramatik und ein wenig Risiko. 1071 01:02:51,625 --> 01:02:55,583 Ich habe nichts dagegen, dass Evie sich anschnallt, aber Sie haben es verdient, das Risiko eingehen zu müssen. 1072 01:03:05,458 --> 01:03:10,667 Ich habe furchtbare Füße. Würde es Ihnen etwas ausmachen, wenn ich meine Schuhe ausziehe? 1073 01:03:12,167 --> 01:03:13,958 Nun, ich möchte nicht, dass du dich unwohl fühlst 1074 01:03:14,042 --> 01:03:16,708 und nicht darauf achten, wie der Rest des Abends verläuft. 1075 01:03:39,708 --> 01:03:41,833 Hallo? Stella, hallo? 1076 01:03:45,250 --> 01:03:46,125 Besser? 1077 01:03:47,417 --> 01:03:48,583 Ich sagte, ist das besser? 1078 01:03:48,667 --> 01:03:51,875 Wir haben noch einen weiten Weg vor uns. Und ich möchte natürlich, dass Sie sich wohlfühlen. 1079 01:03:52,417 --> 01:03:56,333 Ein weiter Weg. Also, wissen Sie, wohin Sie uns bringen? 1080 01:03:57,250 --> 01:03:58,375 Ja, das tue ich. 1081 01:03:58,792 --> 01:03:59,916 Ich möchte, dass es eine Überraschung ist 1082 01:04:00,000 --> 01:04:02,500 wenn wir dort ankommen, damit wir die Panoramaroute nehmen können. 1083 01:04:03,500 --> 01:04:04,417 Die Panoramastrecke? 1084 01:04:05,250 --> 01:04:09,042 Es ist nicht gerade spektakulär, von einem einzelnen Polizeiauto verfolgt zu werden … 1085 01:04:09,167 --> 01:04:13,333 -Hören Sie ... es ist London. -Durch West-London über die Parliament Street. 1086 01:04:13,417 --> 01:04:16,125 -Parliament Street. -Wo wir sind, ist nicht wichtig 1087 01:04:16,250 --> 01:04:18,792 Entscheidend ist, wohin wir gehen. 1088 01:04:19,333 --> 01:04:20,416 Und wohin gehen wir? 1089 01:04:20,500 --> 01:04:23,375 Wir fahren direkt durch den Leicester Square. 1090 01:04:23,792 --> 01:04:27,416 Ich werde dafür sorgen, dass Körper von diesem Auto abprallen 1091 01:04:27,500 --> 01:04:31,083 wie menschliches Popcorn, das durch die Luft springt. 1092 01:04:31,458 --> 01:04:33,833 Das würde sicherlich für ein Spektakel sorgen. 1093 01:04:34,042 --> 01:04:36,958 Und warum sollten noch mehr unschuldige Opfer verletzt werden?! 1094 01:04:38,083 --> 01:04:39,458 Ich habe nichts mehr zu verlieren. 1095 01:04:39,958 --> 01:04:41,458 Du hast mir die Frau genommen, die ich liebe, 1096 01:04:41,542 --> 01:04:44,792 und man kommt nicht alle Tage in den Genuss eines solchen Maßes an Kontrolle. 1097 01:04:45,667 --> 01:04:48,292 Sie haben nur die Kontrolle, solange wir am Leben sind? 1098 01:04:48,667 --> 01:04:50,292 Sie brauchen uns! 1099 01:04:50,917 --> 01:04:53,042 Ich brauche nichts mehr. 1100 01:04:54,458 --> 01:04:55,333 Oh ja? 1101 01:04:55,917 --> 01:04:59,125 Es wäre also egal, wenn das Polizeiauto zurückkäme. 1102 01:04:59,375 --> 01:05:02,708 Es wäre egal, wenn jedes Polizeiauto 1103 01:05:02,792 --> 01:05:05,417 und der verfügbare Hubschrauber kam zurück. 1104 01:05:05,583 --> 01:05:09,083 Denn Sie brauchen uns lebend, um Ihr Spiel zu spielen, nicht wahr? 1105 01:05:09,833 --> 01:05:10,875 Was von Bedeutung ist… 1106 01:05:11,958 --> 01:05:13,291 ist derjenige, der das Auto anhält. 1107 01:05:13,375 --> 01:05:15,958 Sie oder die Polizei. 1108 01:05:16,917 --> 01:05:18,250 Sie können dich nicht aufhalten. 1109 01:05:18,417 --> 01:05:20,374 Es ist zu gefährlich, zu versuchen, Sie aufzuhalten. 1110 01:05:20,458 --> 01:05:22,375 Sie können dich nicht einkesseln, da ich beschleunigen werde. 1111 01:05:22,500 --> 01:05:24,374 Und dieses Auto hat viel Power. 1112 01:05:24,458 --> 01:05:28,333 Die einzige Möglichkeit, Sie aufzuhalten, besteht darin, Sie selbst mit Gewalt aufzuhalten. 1113 01:05:28,417 --> 01:05:30,708 Aber mit einem Kind im Auto und ohne Anschnallung, 1114 01:05:30,792 --> 01:05:32,499 das kann nur mit Todesopfern enden. 1115 01:05:32,583 --> 01:05:33,458 Oh ja. 1116 01:05:33,542 --> 01:05:35,916 Aber sie wissen, dass ich die Tochter des Premierministers habe 1117 01:05:36,000 --> 01:05:37,958 und sie glauben, sie wird als Geisel genommen. 1118 01:05:38,583 --> 01:05:40,541 Sie werden also versuchen, mich auf jede erdenkliche Weise aufzuhalten. 1119 01:05:40,625 --> 01:05:42,208 Aber das ist... Das ist okay 1120 01:05:42,292 --> 01:05:45,917 weil Evie so sicher wie möglich angeschnallt ist. 1121 01:05:46,875 --> 01:05:48,417 Darüber brauchen sie sich keine Sorgen zu machen. 1122 01:05:48,708 --> 01:05:50,375 Sie müssen nur das Auto anhalten. 1123 01:05:50,625 --> 01:05:53,500 Um mich müssen sie sich keine Sorgen machen. Sie müssen es einfach jetzt tun. 1124 01:05:54,458 --> 01:05:56,458 Zum Glück werden sie es nicht einfach jetzt tun. 1125 01:05:56,542 --> 01:05:58,708 Zu viel Bürokratie, zu viel Papierkram. 1126 01:05:58,833 --> 01:06:00,250 Für sie bist du nur ein weiterer Verbrecher, 1127 01:06:00,458 --> 01:06:02,667 von denen diese verdammte Stadt heutzutage voll ist. 1128 01:06:02,792 --> 01:06:06,666 Der Unterschied bei Ihnen ist, dass Sie eine goldene Gans auf dem Rücksitz haben, 1129 01:06:06,750 --> 01:06:08,417 was bedeutet, dass Sie unantastbar sind. 1130 01:06:09,292 --> 01:06:13,208 Niemand ist unantastbar. Nicht ich und nicht einmal du. 1131 01:06:14,292 --> 01:06:16,917 Glaubst du das wirklich? Du weißt nicht einmal, wer ich bin? 1132 01:06:19,292 --> 01:06:20,167 NEIN. 1133 01:06:20,417 --> 01:06:21,292 Aber David wird es tun. 1134 01:06:21,875 --> 01:06:24,833 Und wenn er herausfindet, dass Sie wirklich Amerikaner sind, 1135 01:06:25,375 --> 01:06:27,000 er wird es bald herausfinden. 1136 01:06:27,792 --> 01:06:30,333 Und Sie werden für das bezahlen, was Sie getan haben. 1137 01:06:33,083 --> 01:06:35,374 Stella, ich zahle gerne für meine Sünden. 1138 01:06:35,458 --> 01:06:36,708 Darum geht es. 1139 01:06:37,042 --> 01:06:39,167 Aber ich werde mich nicht von einem Mann ohne Rückgrat beurteilen lassen 1140 01:06:39,292 --> 01:06:41,791 der nur deshalb in eine Position gewählt wurde, weil die anderen Optionen 1141 01:06:41,875 --> 01:06:44,499 waren noch korrupter und unzuverlässiger als er. 1142 01:06:44,583 --> 01:06:47,083 Ich werde nur nach einer höheren Ursache beurteilt. 1143 01:06:47,625 --> 01:06:48,625 Das ist es. 1144 01:06:48,833 --> 01:06:50,458 Irgendein religiöser Schwachsinn. 1145 01:06:50,833 --> 01:06:54,041 Du bist hier, um mich von meinen Sünden zu erlösen, indem du mich führst 1146 01:06:54,125 --> 01:06:57,333 und ein Kind in eine Menschenmenge am Leicester Square. 1147 01:06:58,167 --> 01:07:00,375 Oh ja. Ich wette, dein Gott freut sich wirklich über dich. 1148 01:07:00,875 --> 01:07:03,458 Jemand muss Sie für den Tod zur Rechenschaft ziehen 1149 01:07:03,667 --> 01:07:07,292 und die Korruption, die Sie dieser Regierung und diesem Land zugefügt haben. 1150 01:07:07,500 --> 01:07:10,167 Dieses Land? Was kümmert es dich überhaupt? Du bist nicht von hier. 1151 01:07:10,667 --> 01:07:13,167 Es ist mir wichtig, weil es mein Zuhause ist. 1152 01:07:13,583 --> 01:07:16,125 Ich bin hier geboren und in Amerika aufgewachsen. 1153 01:07:16,500 --> 01:07:19,291 Oh ja. Amerika ist das Land der Freien und die Heimat der Tapferen. 1154 01:07:19,375 --> 01:07:22,583 Aber Großbritannien ist das Land der Hoffnung und des Ruhms. 1155 01:07:23,167 --> 01:07:27,000 Ich setzte Hoffnungen in dieses Land und diese Regierung, für die ich arbeiten wollte. 1156 01:07:27,333 --> 01:07:31,000 Aber Sie und der Premierminister haben das völlig vermasselt. 1157 01:07:31,417 --> 01:07:35,124 So, jetzt kann ich mich im Ruhm sonnen, euch beiden beim Zerfallen zuzusehen 1158 01:07:35,208 --> 01:07:37,583 genau wie mein eigenes Leben. 1159 01:07:40,083 --> 01:07:42,249 Es sieht aus, als hätten sie sich für die dumme Option entschieden. 1160 01:07:42,333 --> 01:07:44,208 Zeit, einen Gang höher zu schalten! 1161 01:07:47,917 --> 01:07:49,249 Denk nicht einmal daran. 1162 01:07:49,333 --> 01:07:52,333 Wenn sie dieses Spiel spielen wollen, muss es fair gespielt werden. 1163 01:08:00,208 --> 01:08:03,500 Sie spielen jetzt definitiv das Spiel. Sie müssen sich jedoch beeilen. 1164 01:08:04,042 --> 01:08:06,292 Wir werden bald unser endgültiges Ziel erreichen. 1165 01:08:08,250 --> 01:08:09,583 Sie müssen jetzt handeln! 1166 01:08:09,875 --> 01:08:12,375 Wenn sie Sie und Ihren laufenden Kommentar nur hören könnten. 1167 01:08:16,667 --> 01:08:18,125 Dreh dich um, damit ich dich sehen kann. 1168 01:08:18,333 --> 01:08:21,208 Fick dich. Du kannst das Auto kontrollieren, aber nicht, was ich darin mache. 1169 01:08:22,458 --> 01:08:23,458 Ist das so? 1170 01:08:23,750 --> 01:08:26,583 Ja, das stimmt. Das stimmt! 1171 01:08:26,958 --> 01:08:28,792 Zeig mir, wie furchteinflößend du bist. 1172 01:08:30,392 --> 01:08:32,186 Auf die eine oder andere Weise müssen sie aufhören. 1173 01:08:32,708 --> 01:08:34,458 Entweder man hat den Mut, es zu tun 1174 01:08:34,917 --> 01:08:36,125 oder lass sie einfach aufhören. 1175 01:08:36,500 --> 01:08:37,749 Ich schaue dem Tod ins Gesicht 1176 01:08:37,833 --> 01:08:40,833 und es gibt nichts Gefährlicheres als einen Menschen, der nichts zu verlieren hat! 1177 01:08:42,917 --> 01:08:45,649 Also tun Sie es jetzt, bevor es zu spät ist! 1178 01:08:46,283 --> 01:08:47,658 Bevor es zu spät ist? 1179 01:08:48,292 --> 01:08:50,833 -Beeil dich! -Stella, bevor es zu spät ist? 1180 01:08:53,908 --> 01:08:55,617 Polizei! Tu es einfach! 1181 01:08:56,708 --> 01:08:57,792 Sie haben die Straße blockiert. 1182 01:08:59,125 --> 01:09:00,458 Das ist keine Verfolgungsjagd. 1183 01:09:01,875 --> 01:09:03,125 Dies ist eine Eskorte! 1184 01:09:05,625 --> 01:09:08,125 -Bitte mach es jetzt. -Stella! 1185 01:09:08,572 --> 01:09:09,583 Sie haben es nicht getan. 1186 01:09:10,250 --> 01:09:11,583 Bitte mach es einfach jetzt! 1187 01:09:11,708 --> 01:09:12,792 Stella, was hast du getan? 1188 01:09:13,792 --> 01:09:15,292 Ich habe dir die Kontrolle genommen. 1189 01:09:15,625 --> 01:09:17,583 Das habe ich getan, du kranker Wichser! 1190 01:09:20,125 --> 01:09:22,917 Sie wurden ausgespielt und ausmanövriert. 1191 01:09:24,083 --> 01:09:25,625 Du könntest bei mir zu Hause sein … 1192 01:09:28,042 --> 01:09:29,500 aber Sie haben nicht mehr die Kontrolle. 1193 01:09:30,167 --> 01:09:32,958 Sie sind nur ein Spieler in Ihrem traurigen kleinen Spiel! 1194 01:09:34,333 --> 01:09:35,583 Ich warne dich, Stella. 1195 01:09:35,708 --> 01:09:37,333 Oh, ich habe auf Ihre Warnungen gehört. 1196 01:09:37,500 --> 01:09:40,583 Ich habe mir all deinen eigennützigen, selbsterlösenden Blödsinn angehört 1197 01:09:40,708 --> 01:09:43,292 über den Wunsch nach Gutem. Aber alles, was du gebracht hast, ist Schlechtes! 1198 01:09:44,958 --> 01:09:46,708 Du bist einfach ein verdammtes Monster. 1199 01:09:47,417 --> 01:09:50,583 Ein Arschloch, das nur Rache will. 1200 01:09:51,667 --> 01:09:52,750 Wissen Sie, was Sie tun können? 1201 01:09:54,625 --> 01:09:56,208 Du kannst dich ficken! 1202 01:10:00,750 --> 01:10:01,833 Danke, Stella! 1203 01:10:26,167 --> 01:10:29,167 Moment, Moment. Ich glaube, wir sehen eine Bewegung im Auto. 1204 01:10:51,333 --> 01:10:52,208 Ein Weibchen. 1205 01:10:52,292 --> 01:10:53,625 Wir müssen das Kind rausholen. 1206 01:10:54,083 --> 01:10:55,125 Ja. 1207 01:11:11,500 --> 01:11:14,708 Steigen Sie sofort aus dem Auto! Hände hoch. 1208 01:11:15,500 --> 01:11:17,291 -Komm raus! Jetzt! -Ich bin nicht… 1209 01:11:17,375 --> 01:11:20,292 Ich habe keine Waffe. Das ist ein Fehler! 1210 01:11:20,542 --> 01:11:22,124 Steigen Sie sofort aus dem Auto aus! 1211 01:11:22,208 --> 01:11:23,250 Sehr langsam! 1212 01:11:23,375 --> 01:11:25,708 -Nein, bitte! Hört mir zu. Ich… -Jungs, bewegt euch! 1213 01:11:26,375 --> 01:11:27,958 Ich bin der Innenminister 1214 01:11:28,083 --> 01:11:29,833 und ich arbeite für die Regierung. 1215 01:11:30,083 --> 01:11:32,958 Lassen Sie die Waffe auf dem Boden liegen. Raus aus dem Auto! 1216 01:11:33,042 --> 01:11:34,624 -Bitte, du hörst nicht zu. -Raus sofort! 1217 01:11:34,708 --> 01:11:35,875 Ich bin unbewaffnet! 1218 01:11:36,250 --> 01:11:38,999 Hände weg von der Waffe. Steigen Sie langsam aus dem Auto. 1219 01:11:39,083 --> 01:11:40,000 Bewegen! 1220 01:11:40,958 --> 01:11:42,917 -Okay, bitte. -Raus! 1221 01:11:43,250 --> 01:11:44,375 Langsam! 1222 01:11:44,808 --> 01:11:45,683 Okay. 1223 01:11:50,025 --> 01:11:51,484 Bitte. 1224 01:11:54,917 --> 01:11:55,833 Bitte. 1225 01:11:59,375 --> 01:12:00,333 Helfen. 1226 01:12:04,250 --> 01:12:07,125 Es ist okay, Ma’am. 1227 01:12:08,583 --> 01:12:09,792 Minister Simmons, bitte. 1228 01:12:14,500 --> 01:12:15,500 Ziel wurde erfasst. 1229 01:12:16,833 --> 01:12:20,291 Ich bin Mark. Ich bin Teil des RASP-Sicherheitsdienstes des Premierministers. 1230 01:12:20,375 --> 01:12:21,667 -Geht es Ihnen gut, Ma’am? -Evie. 1231 01:12:21,875 --> 01:12:23,542 Wir kümmern uns darum. 1232 01:12:24,042 --> 01:12:25,208 Wir kümmern uns darum. 1233 01:12:27,250 --> 01:12:28,417 Da hinten ist ein Mädchen. 1234 01:12:30,042 --> 01:12:31,542 Stellen Sie sicher, dass die Sanitäter bereit sind. 1235 01:12:32,875 --> 01:12:34,333 Wie hast du… 1236 01:12:34,625 --> 01:12:35,624 Treten Sie zurück! 1237 01:12:35,708 --> 01:12:36,583 Dein Telefon. 1238 01:12:36,667 --> 01:12:38,417 Es wird alles gut. Nichts Schlimmes. 1239 01:12:39,292 --> 01:12:41,542 Der Premierminister teilte es allen Diensten mit. 1240 01:12:41,708 --> 01:12:44,691 Er hat Ihre Anweisungen gehört und wir haben Sie auf die sicherste Art und Weise aufgehalten, die uns möglich war. 1241 01:12:47,333 --> 01:12:48,292 Ich bin gleich wieder da. 1242 01:12:49,167 --> 01:12:50,250 Ich bin gleich wieder da. 1243 01:12:51,667 --> 01:12:52,542 Danke schön. 1244 01:12:58,125 --> 01:12:59,000 Danke schön. 1245 01:13:14,167 --> 01:13:15,208 Ja, natürlich, Sir. 1246 01:13:16,167 --> 01:13:17,042 Bitte schön. 1247 01:13:18,167 --> 01:13:19,042 Stella, hast du Recht? 1248 01:13:22,000 --> 01:13:22,875 Stella, das ist alles. 1249 01:13:23,042 --> 01:13:25,750 Es tut mir so leid. Sie sagten, das sei die einzige Möglichkeit, dich lebend herauszuholen. 1250 01:13:26,750 --> 01:13:27,625 Geht es dir gut? 1251 01:13:28,333 --> 01:13:31,708 Machen Sie sich darüber keine Sorgen. 1252 01:13:31,792 --> 01:13:32,792 Er ist bei mir zu Hause. 1253 01:13:33,875 --> 01:13:35,499 Der Typ, der es getan hat, ist jetzt bei mir zu Hause. 1254 01:13:35,583 --> 01:13:37,125 Ich weiß, ich weiß. Ich habe dich gehört. 1255 01:13:38,333 --> 01:13:39,833 Ein Team ist gerade unterwegs. 1256 01:13:39,958 --> 01:13:42,500 Mach dir keine Sorgen. Wir kriegen ihn. Geht es dir gut? 1257 01:13:43,417 --> 01:13:45,125 Evie. 1258 01:13:45,417 --> 01:13:47,375 David, ich bin … 1259 01:13:47,708 --> 01:13:48,708 Ihr geht es gut. 1260 01:13:50,208 --> 01:13:51,208 Und du? 1261 01:13:53,167 --> 01:13:54,250 Ich glaube, es geht mir gut. 1262 01:13:55,375 --> 01:13:56,250 Wie lang? 1263 01:13:57,083 --> 01:13:58,208 Okay. Tun Sie, was immer nötig ist. 1264 01:13:59,000 --> 01:13:59,875 Ja, das tue ich. 1265 01:14:01,083 --> 01:14:04,500 Stella, hör zu, wir sind in zwei Minuten da. Mach dir keine Sorgen. Wir kriegen ihn. 1266 01:14:06,625 --> 01:14:08,875 David, er sagte, er habe für Sie gearbeitet und … 1267 01:14:09,917 --> 01:14:12,083 Und er hat einen amerikanischen Akzent. 1268 01:14:12,208 --> 01:14:14,417 Okay, konzentriere dich jetzt einfach auf dich. 1269 01:14:14,875 --> 01:14:17,542 Du bist in Sicherheit. Okay? Ich habe ihm gesagt, dass sie dich aufnehmen müssen. 1270 01:14:17,958 --> 01:14:19,958 Ich sorge dafür, dass Sie die bestmögliche Betreuung erhalten. 1271 01:14:20,958 --> 01:14:21,958 David… 1272 01:14:23,458 --> 01:14:24,333 Ja? 1273 01:14:25,083 --> 01:14:26,500 Wir müssen uns unterhalten. 1274 01:14:27,333 --> 01:14:30,375 Wir müssen … Wir müssen eine Menge herausfinden. 1275 01:14:30,958 --> 01:14:36,083 Wir können nicht weiter Menschen verletzen. Wir müssen anfangen, an andere zu denken. 1276 01:14:37,625 --> 01:14:39,417 Ich weiß. Du hast recht. 1277 01:14:40,375 --> 01:14:42,500 Das werden wir. Aber zuerst müssen Sie sich untersuchen lassen. 1278 01:14:43,083 --> 01:14:45,875 Versprich mir, dass du nicht gehst, bis die Ärzte alles getan haben, was sie tun müssen. 1279 01:14:46,042 --> 01:14:46,917 Versprechen. 1280 01:14:48,458 --> 01:14:50,083 -Wie lange? -20 Sekunden. 1281 01:14:50,458 --> 01:14:51,333 Okay. 1282 01:14:52,333 --> 01:14:53,833 Okay, Stella, sie sind jetzt nah dran. 1283 01:14:54,375 --> 01:14:55,583 Ich werde die Kommunikation auf den Lautsprecher stellen. 1284 01:14:57,167 --> 01:14:58,667 Runter! 1285 01:14:58,792 --> 01:15:00,958 -Leg dich sofort auf den Boden! -Runter! 1286 01:15:02,667 --> 01:15:03,875 Stoppen! 1287 01:15:05,542 --> 01:15:09,333 -Verdächtiger am Boden! Verdächtiger ist am Boden! -Stella, es ist vorbei. 1288 01:15:10,542 --> 01:15:12,333 Ich muss mich darum kümmern. Ich rufe Sie zurück. 1289 01:15:12,708 --> 01:15:15,667 Nein, David, ich muss … ich muss ihn sehen. Ich … 1290 01:15:16,125 --> 01:15:18,292 muss das Gesicht dieses kranken Wichsers sehen! 1291 01:15:18,917 --> 01:15:21,958 Äh, okay, ich werde versuchen, etwas zu arrangieren. 1292 01:15:22,708 --> 01:15:23,875 Hör zu, ich muss los. 1293 01:15:24,500 --> 01:15:26,208 Ich melde mich in Kürze, okay? 1294 01:15:41,808 --> 01:15:42,683 Aufleuchten. 1295 01:15:43,433 --> 01:15:45,267 Wir bringen Sie zum Krankenwagen und sehen uns Sie an. Okay? 1296 01:15:46,792 --> 01:15:47,667 Aufleuchten. 1297 01:15:48,542 --> 01:15:49,458 Es ist in Ordnung. 1298 01:16:20,758 --> 01:16:22,717 David, ich bin jetzt im Krankenwagen. 1299 01:16:23,500 --> 01:16:26,208 Oh, gut. Ich wollte nicht, dass du gehst, ohne dich zu verabschieden. 1300 01:16:29,583 --> 01:16:30,458 Wie? 1301 01:16:30,750 --> 01:16:32,833 Nun, es hat eine Weile gedauert, bis ich Sie unter dieser Nummer erreichen konnte. 1302 01:16:32,917 --> 01:16:35,493 aber ich wollte sagen, wie viel Spaß es heute Abend gemacht hat. 1303 01:16:35,667 --> 01:16:37,583 Es war toll, mit dir zu spielen. 1304 01:16:42,417 --> 01:16:43,291 Sie… 1305 01:16:43,375 --> 01:16:44,333 Sie haben auf dich geschossen. 1306 01:16:44,625 --> 01:16:47,167 Bitte. Denkst du wirklich, dass ich so dumm bin? 1307 01:16:47,375 --> 01:16:51,208 Ich war nicht bei dir zu Hause. Das Foto, das ich dir geschickt habe. Das Foto habe ich vor Tagen gemacht. 1308 01:16:51,625 --> 01:16:53,583 Ich wollte nur ein bisschen Spaß mit dir haben. 1309 01:17:05,125 --> 01:17:06,042 Mein Bruder! 1310 01:17:08,000 --> 01:17:08,917 Sie dachten… 1311 01:17:09,292 --> 01:17:10,458 Sie dachten, mein Bruder wärst du! 1312 01:17:10,542 --> 01:17:12,875 Und jetzt sind wir, glaube ich, quitt. 1313 01:17:14,625 --> 01:17:16,542 Wir haben beide jemanden verloren, den wir lieben. 1314 01:17:17,958 --> 01:17:19,333 Tut weh, nicht wahr? 1315 01:17:22,292 --> 01:17:23,500 Das wirst du bezahlen! 1316 01:17:23,875 --> 01:17:26,250 Und was genau habe ich getan? 1317 01:17:26,833 --> 01:17:28,125 Ich habe gerade mit dir telefoniert. 1318 01:17:28,250 --> 01:17:30,083 Ich habe Ihren Bruder nicht zu Unrecht erschossen. 1319 01:17:30,208 --> 01:17:31,624 Und es wird viele Monate dauern, 1320 01:17:31,708 --> 01:17:33,958 Ermittlungen, die beweisen sollen, dass ich Ihr Auto entführt habe. 1321 01:17:34,042 --> 01:17:36,667 Und dann viele Monate, wahrscheinlich Jahre der Gerichtsverfahren 1322 01:17:36,833 --> 01:17:39,249 von verschiedenen Unternehmen, wie ich das geschafft habe. 1323 01:17:39,333 --> 01:17:42,833 Jetzt denke ich, das wird sich langsam legen, 1324 01:17:43,667 --> 01:17:44,875 genauso wie ich. 1325 01:17:49,833 --> 01:17:50,750 Wer bist du? 1326 01:17:51,833 --> 01:17:53,458 Sag mir einfach, wer du bist. 1327 01:17:54,875 --> 01:17:58,000 Sie bemerken die kleinen Leute um Sie herum wirklich nicht, oder? 1328 01:17:58,917 --> 01:18:01,624 Du solltest bedenken, es sind erst ein paar Stunden vergangen 1329 01:18:01,708 --> 01:18:05,833 da wir zusammen im Parkhaus der Galerie waren. 1330 01:18:09,201 --> 01:18:10,666 Hier gibt es einen Kindersitz für Evie 1331 01:18:10,750 --> 01:18:12,417 für unseren Tagesausflug mit David. 1332 01:18:13,355 --> 01:18:14,958 Sie können sie also einfach nach hinten reinstecken. 1333 01:18:18,667 --> 01:18:21,167 Ich bin so froh, euch für solche Sachen hier zu haben. 1334 01:18:21,458 --> 01:18:24,833 Ich kann mir nicht vorstellen, einen Sicherheitsgurt alleine überprüfen zu können. 1335 01:18:25,000 --> 01:18:27,375 -Es tut mir leid, Sek.-- -Entschuldigen Sie sich nicht. 1336 01:18:28,092 --> 01:18:31,092 Ich bin es, der das tun sollte. Ich bin einfach nur müde. Es war ein langer Tag. 1337 01:18:36,750 --> 01:18:38,833 Gute Nacht, Stella. 1338 01:18:42,792 --> 01:18:43,792 Das warst du? 1339 01:18:46,917 --> 01:18:49,250 Du hast ihren Sicherheitsgurt überprüft 1340 01:18:50,000 --> 01:18:52,417 weil Sie wussten, was passieren würde. 1341 01:18:52,833 --> 01:18:53,750 Das ist richtig. 1342 01:18:54,208 --> 01:18:55,625 Und alles lief nach Plan. 1343 01:18:56,083 --> 01:18:59,749 Sie haben Ihre Lebensentscheidungen überdacht, und ich habe die Rache bekommen, die ich will. 1344 01:18:59,833 --> 01:19:02,041 Und jetzt werde ich verschwinden 1345 01:19:02,125 --> 01:19:06,375 in einem Nebel aus Bürokratie, Gerichtsstreitigkeiten und bürokratischem Aufwand. 1346 01:19:11,833 --> 01:19:13,499 Damit werden Sie nie durchkommen. 1347 01:19:13,583 --> 01:19:17,083 Oh, mach dir keine Sorgen um mich. Ich kann immer völlig unbemerkt bleiben. 1348 01:19:18,625 --> 01:19:20,667 Schließlich geht es dabei um die persönliche Sicherheit. 1349 01:19:21,167 --> 01:19:22,375 Um genau dort zu sein 1350 01:19:22,883 --> 01:19:26,758 mit den größten Namen der Welt: Prominente, Könige und Politiker. 1351 01:19:26,958 --> 01:19:28,208 Aber zur selben Zeit, 1352 01:19:28,542 --> 01:19:31,999 wir müssen völlig und absolut unsichtbar sein. 1353 01:19:32,083 --> 01:19:34,750 Nicht gesehen, nicht gehört. Einfach da. 1354 01:19:35,417 --> 01:19:36,986 Vor diesen müssen Sie auf der Hut sein. 1355 01:19:37,375 --> 01:19:39,875 Die Menschen, die Ihnen am nächsten stehen und alles über Sie wissen 1356 01:19:40,167 --> 01:19:43,375 weil sie diejenigen sind, die den Menschen dahinter erkennen. 1357 01:19:43,542 --> 01:19:46,833 Die verwesende, giftige Leiche darunter, 1358 01:19:46,958 --> 01:19:49,750 der Sicherheit braucht, nicht von außen, 1359 01:19:50,000 --> 01:19:51,417 sondern vor sich selbst. 1360 01:19:52,167 --> 01:19:54,208 Um zu verhindern, dass sie ihr Leben zerstören 1361 01:19:54,458 --> 01:19:56,625 und das Leben aller um sie herum. 1362 01:19:56,958 --> 01:19:59,167 Also, von nun an, Stella, 1363 01:19:59,750 --> 01:20:01,083 Pass auf. 1364 01:20:02,542 --> 01:20:04,250 Sie wissen nie, wer zusieht. 1365 01:20:05,167 --> 01:20:08,208 Bereit, Sie hinsichtlich Ihrer Entscheidungen zur Rede zu stellen 1366 01:20:08,375 --> 01:20:10,458 – und auf dem, was Sie getan haben. – Okay, los geht’s! 1367 01:20:10,625 --> 01:20:12,208 -Nein. Warte! -Lass uns gehen! 1368 01:20:12,292 --> 01:20:13,208 Auf Wiedersehen, Stella. 1369 01:20:14,500 --> 01:20:15,458 Ich werde aufpassen. 1370 01:24:07,852 --> 01:24:08,725 Hallo. 1371 01:24:09,727 --> 01:24:11,474 Hallo, Herr Premierminister.