1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Пожалуйста, оцените наше приложение! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Наслаждайтесь просмотром! 3 00:02:25,708 --> 00:02:28,167 спасибо, что нашли время этим вечером. 4 00:02:28,792 --> 00:02:31,958 Мы знали, что это будет настоящий вызов 5 00:02:32,042 --> 00:02:35,167 поместить вас всех в одну и ту же комнату одновременно. 6 00:02:36,042 --> 00:02:38,958 Но это было очень продуктивно. 7 00:02:39,500 --> 00:02:42,042 Итак, без лишних слов, 8 00:02:42,542 --> 00:02:47,417 Я хотел бы приветствовать Премьер-министра Соединенного Королевства, 9 00:02:47,750 --> 00:02:49,125 Г-н Дэвид Адамс. 10 00:02:56,500 --> 00:02:57,375 Спасибо. 11 00:03:01,083 --> 00:03:02,042 Спасибо. 12 00:03:03,708 --> 00:03:08,833 Я знаю, что многие люди по всей стране, да и вообще в этом зале… 13 00:03:10,042 --> 00:03:14,417 полагаться на информацию и общение больше, чем когда-либо прежде. 14 00:03:14,958 --> 00:03:18,625 Для конкретной цели интеллектуальной автоматизации… 15 00:03:20,325 --> 00:03:22,825 от руководителей интернет-магазинов 16 00:03:23,292 --> 00:03:25,625 директорам инвестиционных компаний, использующих искусственный интеллект 17 00:03:26,125 --> 00:03:28,500 автомобильным дизайнерам и многим другим. 18 00:03:29,708 --> 00:03:35,625 Я знаю, что вы полагаетесь на обмен личными данными, чтобы сделать это наиболее эффективно. 19 00:03:38,000 --> 00:03:38,917 В прошлом, 20 00:03:39,125 --> 00:03:41,500 мы как общество и бывшие правительства 21 00:03:42,167 --> 00:03:45,083 не хотели предоставлять больше данных, чем нам было необходимо, 22 00:03:45,750 --> 00:03:48,792 и с непониманием, чего и следовало ожидать. 23 00:03:50,792 --> 00:03:53,042 Но с тех пор мы пошли дальше. 24 00:03:53,750 --> 00:03:57,208 Сегодня я поддерживаю технологии 25 00:03:57,625 --> 00:03:59,625 и я полон решимости обеспечить 26 00:03:59,958 --> 00:04:01,542 что, хотя я все еще премьер-министр, 27 00:04:01,875 --> 00:04:05,458 такие компании, как ваша, могут сохранить доступ, 28 00:04:05,542 --> 00:04:07,292 за что я боролся в парламенте, 29 00:04:07,792 --> 00:04:11,517 ко всем данным, которые вам необходимы для надлежащего обслуживания общественности. 30 00:04:18,417 --> 00:04:21,583 До того, как были изобретены газеты, о них никто не кричал. 31 00:04:22,417 --> 00:04:25,583 До появления Интернета никто не осознавал, что он им нужен. 32 00:04:26,292 --> 00:04:27,833 И так оно и есть сейчас… 33 00:04:28,375 --> 00:04:32,208 с конфиденциальным и безопасным обменом личными данными 34 00:04:32,839 --> 00:04:34,833 на благо народа. 35 00:04:36,533 --> 00:04:42,033 Я поддерживаю это, и этот новый законопроект гарантирует, что данные останутся открытыми. 36 00:04:42,208 --> 00:04:45,041 быть разделенным на благо всех 37 00:04:45,125 --> 00:04:48,833 способами, которые мы только начинаем понимать. 38 00:04:49,792 --> 00:04:50,833 Спасибо. 39 00:05:00,125 --> 00:05:01,208 Спасибо вам большое, очень хорошо. 40 00:05:01,292 --> 00:05:02,666 -Отличная работа. -Приятно видеть тебя. 41 00:05:02,750 --> 00:05:03,958 Спасибо, что пришли. 42 00:05:04,375 --> 00:05:05,292 Спасибо. 43 00:05:05,458 --> 00:05:06,833 Эй, спасибо. 44 00:05:06,917 --> 00:05:08,000 Приятно видеть тебя. Спасибо. 45 00:05:08,583 --> 00:05:10,208 Как вы? Рад тебя видеть. 46 00:05:10,833 --> 00:05:12,124 Привет, как дела? 47 00:05:12,208 --> 00:05:13,083 Рад тебя видеть. 48 00:05:13,167 --> 00:05:14,042 Спасибо, что вы здесь. 49 00:05:14,500 --> 00:05:16,833 Спасибо. Большое спасибо. 50 00:05:17,125 --> 00:05:18,125 Мы любим это. 51 00:05:18,292 --> 00:05:19,416 Здорово встретиться с вами. 52 00:05:19,500 --> 00:05:20,500 Сумасшедшая музыка. 53 00:05:20,625 --> 00:05:21,833 Привет, суперзвезда. 54 00:05:21,958 --> 00:05:22,917 Папочка! 55 00:05:23,833 --> 00:05:25,625 Ты в порядке? Держись Брайана. 56 00:05:28,167 --> 00:05:30,583 Госпожа секретарь. Как это было? 57 00:05:31,333 --> 00:05:32,833 Неплохая речь, Дэвид. 58 00:05:33,542 --> 00:05:37,499 Опросы в реальном времени показывают, что мы проигрываем, но этого следовало ожидать после 59 00:05:37,583 --> 00:05:40,125 речь, которую вы произнесли в Палате представителей сегодня днем. 60 00:05:40,292 --> 00:05:41,792 Да. Это всегда должно было случиться. 61 00:05:42,708 --> 00:05:45,542 Спасибо, что поддержали меня публично в Палате представителей ранее. 62 00:05:46,583 --> 00:05:49,374 Дэвид, ты знаешь мои чувства по поводу всей проблемы с обменом данными. 63 00:05:49,458 --> 00:05:53,041 но как министр внутренних дел, вы знаете, я поддержу вас во всем. 64 00:05:53,125 --> 00:05:57,667 И я ценю поддержку как публично, так и в частном порядке. 65 00:05:59,917 --> 00:06:02,833 Папа, я устал. 66 00:06:03,292 --> 00:06:04,625 Я просто хочу пойти домой. 67 00:06:05,875 --> 00:06:09,416 Я знаю, дорогая, но мне нужно поговорить с прессой и еще немного поработать. 68 00:06:09,500 --> 00:06:10,708 Можешь продержаться еще немного? 69 00:06:10,792 --> 00:06:11,917 Потом мы пойдем домой и увидим маму. 70 00:06:12,417 --> 00:06:14,833 -Я устал. -Сэр, нам действительно пора двигаться. 71 00:06:16,417 --> 00:06:18,208 Если хочешь, я отвезу ее домой. 72 00:06:18,667 --> 00:06:21,333 Это уже в пути. И я уверен, что Сара не будет возражать. 73 00:06:22,708 --> 00:06:24,208 Это в моем доме. Я… 74 00:06:24,458 --> 00:06:25,958 - не думаю, что это уместно. -Дэйвид. 75 00:06:26,708 --> 00:06:28,875 Эта штука между нами… 76 00:06:30,375 --> 00:06:31,578 никто не знает. 77 00:06:36,917 --> 00:06:39,624 Ладно, Сара не знает, 78 00:06:39,708 --> 00:06:42,083 но я уже отвозил ее домой. 79 00:06:42,167 --> 00:06:44,194 Да, но тогда это было не так. 80 00:06:44,750 --> 00:06:48,750 Дэвид, я предлагаю забрать твою дочь домой, а не похищать ее. 81 00:06:49,375 --> 00:06:51,000 А потом, позже… 82 00:06:51,500 --> 00:06:52,500 когда вы закончите, 83 00:06:53,167 --> 00:06:54,208 Я могу прийти. 84 00:07:00,792 --> 00:07:02,208 Хорошо. Ага. 85 00:07:02,375 --> 00:07:03,666 Давайте сделаем это. Отвези ее домой. 86 00:07:03,750 --> 00:07:04,833 -Если ты не против. -Конечно. 87 00:07:05,958 --> 00:07:07,417 Сэр. Поддерживать. 88 00:07:10,000 --> 00:07:10,875 Давай, Иви. 89 00:07:13,000 --> 00:07:15,250 Спокойной ночи, Иви. Спокойной ночи. 90 00:07:16,458 --> 00:07:17,458 Увидимся. 91 00:07:20,125 --> 00:07:21,000 Сэр. 92 00:07:25,708 --> 00:07:26,583 Это хорошо. 93 00:07:27,333 --> 00:07:28,333 Все звонки, выглядят живыми. 94 00:08:16,875 --> 00:08:20,042 Мы предпочитаем, чтобы вы не использовали эту функцию по соображениям безопасности. 95 00:08:20,167 --> 00:08:23,833 Расслабьтесь, какой смысл иметь полностью беспилотный автомобиль? 96 00:08:23,917 --> 00:08:27,417 если я не смогу использовать это, чтобы не ходить на этих каблуках дальше, чем нужно? 97 00:08:30,125 --> 00:08:31,708 Здесь есть дополнительное сиденье для Иви. 98 00:08:31,792 --> 00:08:33,333 когда мы вышли на день с Дэвидом. 99 00:08:34,250 --> 00:08:35,917 Так что можешь просто ткнуть ее в спину. 100 00:08:46,042 --> 00:08:48,500 Я так рад, что вы, ребята, здесь для таких вещей. 101 00:08:48,750 --> 00:08:51,958 Я не могу себе представить, что смогу проверить ремень безопасности самостоятельно. 102 00:08:52,333 --> 00:08:54,667 -Мне очень жаль, секретарь. -Не извиняйся. 103 00:08:55,425 --> 00:08:58,226 Это мне надо посмотреть, я просто устал. Это был долгий день. 104 00:09:58,042 --> 00:09:59,292 Я никогда к этому не привыкну. 105 00:10:09,792 --> 00:10:11,333 Ох, чертов беспорядок. 106 00:10:13,500 --> 00:10:15,250 Привет, Сара. Как вы? 107 00:10:15,917 --> 00:10:16,792 Вот твоя дочь. 108 00:10:17,542 --> 00:10:19,583 Я вернулся в офис, чтобы трахнуть твоего мужа. 109 00:10:20,792 --> 00:10:21,833 Ох, чертов беспорядок. 110 00:11:16,417 --> 00:11:17,583 Это не правильный выход. 111 00:11:22,667 --> 00:11:23,917 Ох, черт возьми. 112 00:11:27,250 --> 00:11:28,250 Ебать. 113 00:11:31,417 --> 00:11:32,417 Вот дерьмо. 114 00:11:37,417 --> 00:11:38,292 Боже мой! 115 00:11:39,958 --> 00:11:40,833 Боже мой! 116 00:11:43,750 --> 00:11:44,958 Боже мой! Ебать! 117 00:11:45,667 --> 00:11:46,542 Дерьмо! 118 00:11:48,125 --> 00:11:49,083 Ебать! 119 00:12:04,083 --> 00:12:04,958 Привет? 120 00:12:06,500 --> 00:12:07,625 Привет, Стелла. 121 00:12:10,375 --> 00:12:11,250 Кто это? 122 00:12:11,917 --> 00:12:13,125 О, мы до этого доберемся. 123 00:12:14,583 --> 00:12:18,458 Посмотри, кто бы ты ни был. Мне нужна ваша помощь. Смотри, я еду... 124 00:12:18,542 --> 00:12:22,458 Двигаясь по автомагистрали A5, после поворота возвращайтесь на юг в сторону центра Лондона. 125 00:12:22,542 --> 00:12:23,792 около Стейплс Корнер. 126 00:12:26,292 --> 00:12:27,542 Кто это, черт возьми? 127 00:12:27,833 --> 00:12:31,125 Стелла, ты должна слушать меня очень внимательно. 128 00:12:31,667 --> 00:12:36,208 Как вы, возможно, заметили, ваша машина не так отзывчива, как хотелось бы. 129 00:12:40,833 --> 00:12:42,042 Что, черт возьми, происходит? 130 00:12:42,375 --> 00:12:45,583 О боже. Ваш словарный запас такой красочный 131 00:12:45,750 --> 00:12:47,875 когда ты не читаешь по телесуфлеру. 132 00:12:48,250 --> 00:12:49,250 Ты знаешь кто я? 133 00:12:50,500 --> 00:12:52,375 О, я знаю о тебе все, Стелла. 134 00:12:52,792 --> 00:12:54,083 Гораздо больше, чем вы думаете. 135 00:12:54,500 --> 00:12:57,374 Вот почему мы ведем этот небольшой разговор. 136 00:12:57,458 --> 00:12:59,542 Черт возьми. Я звоню в полицию. 137 00:13:03,708 --> 00:13:05,042 Ты совсем закончил? 138 00:13:07,750 --> 00:13:08,958 Какого черта ты хочешь? 139 00:13:09,167 --> 00:13:10,666 О, прямо в точку. 140 00:13:10,750 --> 00:13:12,416 Вернемся к закону о министре внутренних дел 141 00:13:12,500 --> 00:13:15,667 мы все видим это по телевизору каждый день. 142 00:13:17,458 --> 00:13:19,375 Хорошо, тогда позволь мне сказать тебе, 143 00:13:20,292 --> 00:13:23,041 вы едете на одном из самых совершенных, автономных, 144 00:13:23,125 --> 00:13:25,750 беспилотные, способные транспортные средства, когда-либо созданные. 145 00:13:27,625 --> 00:13:28,917 Ну, ты был, 146 00:13:29,667 --> 00:13:32,250 потому что теперь я за рулем. 147 00:13:33,833 --> 00:13:37,124 Эта машина с самоуправляемым управлением, 148 00:13:37,208 --> 00:13:40,250 у меня все подключено к твоему телефону, 149 00:13:40,542 --> 00:13:42,416 и простой хакер по совместительству вроде меня 150 00:13:42,500 --> 00:13:47,667 имея достаточно времени и стимулов, он видит в этом огромную возможность. 151 00:13:47,875 --> 00:13:51,291 Итак, после небольшой работы и огромной помощи от обмена данными, 152 00:13:51,375 --> 00:13:54,708 благодаря вашему правительству я смог взломать ваш телефон, 153 00:13:54,875 --> 00:14:00,083 и теперь твоя машина и я имеем полный контроль над всем транспортным средством. 154 00:14:01,125 --> 00:14:04,667 Ах да, можно попробовать, но рулевым мотором управляю я. 155 00:14:05,208 --> 00:14:09,958 как и педаль газа, тормоза, дверные замки, фары, 156 00:14:10,167 --> 00:14:12,958 и даже внутренняя камера. 157 00:14:13,125 --> 00:14:15,542 Камера. Какая камера? 158 00:14:15,667 --> 00:14:17,542 О, ты не знал про камеру? 159 00:14:17,750 --> 00:14:19,792 Это называется камера кабины. 160 00:14:25,208 --> 00:14:29,125 Нет, не там. Чуть выше, прямо над зеркалом заднего вида. 161 00:14:29,667 --> 00:14:33,041 Говорят, это для безопасности, но мне это очень удобно. 162 00:14:33,125 --> 00:14:37,667 это значит, что я вижу тебя… и Иви. 163 00:14:39,833 --> 00:14:42,083 Ох, верно, ты немного запутался 164 00:14:42,167 --> 00:14:45,041 в твоем маленьком мирке, чтобы помнить, что у тебя был премьер-министр 165 00:14:45,125 --> 00:14:48,167 единственного ребенка Соединенного Королевства на заднем сиденье. 166 00:14:49,083 --> 00:14:51,458 Боже, под каким давлением ты сейчас находишься. 167 00:14:52,417 --> 00:14:53,500 Что ты хочешь? 168 00:14:54,000 --> 00:14:56,833 Ну, вернемся к этому еще раз. Мне это в тебе нравится. 169 00:14:56,958 --> 00:14:58,458 Вы в точку. 170 00:14:58,625 --> 00:15:00,083 Без балды. 171 00:15:00,500 --> 00:15:03,666 Ну, по крайней мере внешне, посмотрим, насколько честный 172 00:15:03,750 --> 00:15:05,792 ты же готов быть сегодня вечером, не так ли? 173 00:15:08,167 --> 00:15:10,875 Слушай, если тебе нужны деньги, я могу тебе заплатить. 174 00:15:12,042 --> 00:15:13,875 Я говорю так, будто мне нужны деньги? 175 00:15:14,583 --> 00:15:16,750 Я хочу говорить. 176 00:15:19,000 --> 00:15:21,249 Разговаривать? Говорить о чем? 177 00:15:21,333 --> 00:15:23,666 Вы держите меня и маленького ребенка в заложниках. 178 00:15:23,750 --> 00:15:24,625 Точно. 179 00:15:24,917 --> 00:15:27,583 Мы с вами находимся в уникальной ситуации. 180 00:15:27,708 --> 00:15:29,375 Итак, давайте наслаждаться моментом. 181 00:15:30,958 --> 00:15:34,125 Ты думаешь, что это безумие? 182 00:15:35,750 --> 00:15:37,958 Просто отпусти девушку, ладно? 183 00:15:38,042 --> 00:15:41,250 А потом. А потом мы с тобой можем говорить столько, сколько захочешь. 184 00:15:42,125 --> 00:15:43,541 Ты знаешь, я не могу этого сделать, Стелла. 185 00:15:43,625 --> 00:15:47,083 Если я остановлюсь, мои развлечения на вечер закончатся. 186 00:15:48,042 --> 00:15:49,291 Развлечение? Это то, что для тебя значит? 187 00:15:49,375 --> 00:15:50,458 Чертова игра? 188 00:15:50,583 --> 00:15:53,667 Это все игра, Стелла. Ты знаешь что? 189 00:15:54,125 --> 00:15:57,958 Как игры, в которые вы играете в парламенте каждый день с жизнью 190 00:15:58,042 --> 00:15:59,375 народа этой страны. 191 00:15:59,958 --> 00:16:04,708 Игры, в которые вы играете за закрытыми дверями, когда на Даунинг-стрит происходят издевательства 192 00:16:04,792 --> 00:16:07,500 и игры, в которые вы играете с жизнями людей. 193 00:16:08,792 --> 00:16:09,666 В какие игры? 194 00:16:09,750 --> 00:16:11,750 О, вы точно знаете, какие игры. 195 00:16:14,917 --> 00:16:15,958 Кто это? 196 00:16:16,792 --> 00:16:19,917 Мне было интересно, сколько времени вам понадобится, чтобы спросить об этом еще раз, 197 00:16:20,208 --> 00:16:21,917 но я пока не скажу тебе. 198 00:16:22,292 --> 00:16:24,875 Я хочу, чтобы вы поняли это сами. 199 00:16:27,625 --> 00:16:30,667 Слушай, если тебе нужны деньги, 200 00:16:31,375 --> 00:16:32,333 Я могу заплатить тебе. 201 00:16:32,500 --> 00:16:35,250 Я могу. Я могу достать тебе столько, сколько захочешь. 202 00:16:35,500 --> 00:16:38,417 Мне не нужны твои деньги. 203 00:16:38,583 --> 00:16:40,333 Вам просто нужно назвать свою цену. 204 00:16:40,417 --> 00:16:42,833 -Я сказал, что мне не нужны твои чертовы деньги. -Хорошо? Каждый-- 205 00:16:48,083 --> 00:16:49,292 Дело не в деньгах. 206 00:16:53,917 --> 00:16:54,792 Хорошо. 207 00:16:55,583 --> 00:16:59,250 Тогда просто скажи мне, чего ты хочешь. 208 00:17:00,375 --> 00:17:05,083 Я просто хочу, чтобы ты пока посидел, чтобы мы могли поговорить. 209 00:17:13,458 --> 00:17:15,000 Пожалуйста, не причиняй вреда Иви. 210 00:17:15,625 --> 00:17:18,667 Стелла. В отличие от тебя, я не собираюсь изо всех сил причинять вред людям. 211 00:17:19,042 --> 00:17:22,292 И пока ты делаешь именно то, что я говорю, когда я это говорю, 212 00:17:22,583 --> 00:17:24,792 Иви останется совершенно невредимой. 213 00:17:27,875 --> 00:17:28,750 Хорошо, 214 00:17:29,958 --> 00:17:31,583 тогда скажи мне, чего ты хочешь. 215 00:17:32,500 --> 00:17:36,583 Замечательный. Я так надеялся, что ты захочешь принять участие. 216 00:17:37,250 --> 00:17:40,125 Я ждал подходящего момента, чтобы сделать это. 217 00:17:40,292 --> 00:17:41,291 И когда выяснилось, что ты 218 00:17:41,375 --> 00:17:45,292 отвозите дочь премьер-министра домой на своей машине, 219 00:17:45,625 --> 00:17:48,750 Я знал, что это моя возможность. 220 00:17:49,458 --> 00:17:50,458 Как ты это узнал? 221 00:17:50,958 --> 00:17:52,792 Я знаю больше, чем ты думаешь. 222 00:17:55,083 --> 00:17:56,625 У тебя уже давно был этот план. 223 00:17:57,917 --> 00:17:59,750 Ну, вариант плана. 224 00:18:00,833 --> 00:18:02,374 Кое-что из этого мне просто придется увидеть. 225 00:18:02,458 --> 00:18:03,666 Вы знаете, как нас воспринимает этот момент. 226 00:18:03,750 --> 00:18:04,667 Знаешь, действуй. 227 00:18:05,792 --> 00:18:06,792 Крыло это? 228 00:18:09,417 --> 00:18:12,167 Ты играешь с моей жизнью. 229 00:18:12,667 --> 00:18:15,667 Теперь, теперь я здесь контролирую. 230 00:18:15,833 --> 00:18:19,750 Я задаю вопросы и решаю, о чем и когда мы будем говорить. 231 00:18:20,875 --> 00:18:23,417 Итак, позвольте мне начать с объяснения правил. 232 00:18:24,292 --> 00:18:27,541 Во-первых, вы будете делать именно то, что я говорю. 233 00:18:27,625 --> 00:18:29,750 И когда я это скажу, если ты этого не сделаешь, 234 00:18:29,875 --> 00:18:34,375 Я въеду эту машину на текущей скорости в ближайшую стену. 235 00:18:35,625 --> 00:18:38,667 Им придется соскребать ваши тела со стены лопатой. 236 00:18:39,042 --> 00:18:40,083 Боже мой. 237 00:18:40,500 --> 00:18:44,749 Во-вторых, если вы сделаете что-нибудь, чтобы попытаться остановить меня или помешать мне 238 00:18:44,833 --> 00:18:48,583 от того, чтобы провести вечер так, как я хочу, с другой стороны, 239 00:18:48,750 --> 00:18:51,833 Я въеду эту машину в стену. 240 00:18:55,417 --> 00:18:56,583 Сволочь. 241 00:19:02,333 --> 00:19:04,166 Вам нужно, чтобы я продемонстрировал дальше? 242 00:19:04,250 --> 00:19:05,333 Ты чертовски сумасшедший. 243 00:19:05,583 --> 00:19:08,458 Безумный. О, я так не думаю. 244 00:19:08,750 --> 00:19:10,667 Злой, умный. 245 00:19:11,208 --> 00:19:15,833 Да, возможно, первым, кто взломал систему беспилотного автомобиля и использовал ее в качестве оружия. 246 00:19:16,583 --> 00:19:18,208 Оружие? Оружие против кого? 247 00:19:18,917 --> 00:19:20,250 Кому ты пытаешься навредить? 248 00:19:21,208 --> 00:19:22,333 Это зависит от вас. 249 00:19:22,958 --> 00:19:24,125 Как это зависит от меня? 250 00:19:24,250 --> 00:19:26,416 От того, насколько вы готовы к сотрудничеству, зависит, 251 00:19:26,500 --> 00:19:29,417 мы используем твою машину как оружие против тебя 252 00:19:30,583 --> 00:19:32,000 или на других. 253 00:19:32,458 --> 00:19:35,083 Это во многом «вы», а не «мы». 254 00:19:36,250 --> 00:19:38,375 И все же это очень твоя машина 255 00:19:38,625 --> 00:19:41,958 и по закону вы контролируете транспортное средство, сидя на сиденье водителя. 256 00:19:42,125 --> 00:19:45,333 Если что-нибудь случится, по закону это будет ваша ответственность. 257 00:19:45,583 --> 00:19:49,208 Видите ли, закон, как обычно, еще не догнал технологии. 258 00:19:49,292 --> 00:19:52,042 так что все, что произойдет, будет на вашей совести. 259 00:19:53,458 --> 00:19:55,583 Так что же произойдет, когда мы доберемся туда, куда вы нас везете? 260 00:19:55,708 --> 00:19:56,666 Нет, не беспокойтесь об этом. 261 00:19:56,750 --> 00:19:57,792 Нам не нужно останавливаться. 262 00:19:58,167 --> 00:20:00,999 Я имею в виду, что могу работать всю ночь или, по крайней мере, пока не разрядятся батарейки. 263 00:20:01,083 --> 00:20:04,792 что при такой скорости произойдет примерно через пять с половиной часов. 264 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 Кто это? 265 00:20:12,750 --> 00:20:14,708 Я задаю вопросы, а не ты. 266 00:20:16,958 --> 00:20:20,417 Ладно, у нас есть немного времени, так что давай поговорим. 267 00:20:21,708 --> 00:20:26,500 16 июля прошлого года, вы и премьер-министр. 268 00:20:27,167 --> 00:20:29,833 Это дело правительства. 269 00:20:30,667 --> 00:20:34,708 Хорошо, тогда вам нужно обсудить это с парламентом или написать местному депутату. 270 00:20:35,292 --> 00:20:38,000 Но ты не можешь сделать это со мной. Ребенку. 271 00:20:39,083 --> 00:20:40,792 Я никогда не говорил, что это политическая вещь. 272 00:20:41,625 --> 00:20:42,625 Хорошо, а что тогда? 273 00:20:43,083 --> 00:20:44,167 Позвольте мне закончить. 274 00:20:45,500 --> 00:20:47,041 16 июля прошлого года, 275 00:20:47,125 --> 00:20:49,583 вы и премьер-министр были на вечеринке в саду. На той вечеринке, 276 00:20:49,708 --> 00:20:54,625 вы и он исчезли примерно на 20 минут, а затем появились снова 277 00:20:54,833 --> 00:20:57,167 выглядя слегка красным лицом. 278 00:20:58,542 --> 00:21:00,417 Как ты… Ты был там? 279 00:21:01,042 --> 00:21:03,542 Я говорил тебе. Я задал вопросы. 280 00:21:06,250 --> 00:21:09,708 Вот о чем речь. Ты чертов репортер. 281 00:21:10,667 --> 00:21:13,208 Стелла, я очень в тебе разочарован. 282 00:21:13,500 --> 00:21:14,541 Ты думаешь, что я такой? 283 00:21:14,625 --> 00:21:17,833 Какой-то репортер из помойных таблоидов? 284 00:21:18,958 --> 00:21:21,583 Хорошо. Если не репортер, то что? 285 00:21:23,167 --> 00:21:24,042 Гость? 286 00:21:24,625 --> 00:21:27,875 Нет, не гость. Продолжайте пытаться. 287 00:21:33,083 --> 00:21:34,708 Не знаю… 288 00:21:37,458 --> 00:21:38,333 Вы… 289 00:21:40,375 --> 00:21:43,417 Вы работали на мероприятии? 290 00:21:44,000 --> 00:21:46,500 Нет, Стелла, я не работал на этом мероприятии. 291 00:21:46,833 --> 00:21:49,208 Подумайте о ком-нибудь поближе. 292 00:21:56,375 --> 00:21:57,250 Ебать. 293 00:22:00,917 --> 00:22:02,625 Какую работу вы выполняли? 294 00:22:03,417 --> 00:22:05,542 Ну, если бы я вам это сказал, вы бы сразу догадались. 295 00:22:08,875 --> 00:22:09,958 Хорошо, 296 00:22:11,083 --> 00:22:12,667 как долго ты занимаешься этой работой? 297 00:22:14,417 --> 00:22:17,500 Двенадцать лет в это Рождество. 298 00:22:17,750 --> 00:22:22,042 Несколько хороших моментов, пока все не пошло к черту. 299 00:22:23,333 --> 00:22:24,333 Что случилось? 300 00:22:24,792 --> 00:22:26,500 Вы и премьер-министр случились. 301 00:22:28,125 --> 00:22:29,500 Как это повлияло на вас? 302 00:22:29,833 --> 00:22:33,375 То, что вы сделали, непосредственно повлияло не на меня. Не сначала. 303 00:22:38,542 --> 00:22:39,875 Разве ты не хочешь знать, что произошло? 304 00:22:40,292 --> 00:22:41,375 Да. Скажи мне. 305 00:22:42,917 --> 00:22:44,667 Моего друга уволили. 306 00:22:47,417 --> 00:22:48,667 Вы должны помнить ее. 307 00:22:53,667 --> 00:22:54,750 Как ее зовут? 308 00:22:55,167 --> 00:22:56,583 Ты скажи мне ее имя. 309 00:22:58,958 --> 00:23:02,417 Она была личным секретарем премьер-министра. 310 00:23:06,792 --> 00:23:10,125 Да, я помню ее. Эта... рыжая девушка? 311 00:23:10,792 --> 00:23:13,458 Да, Стелла. Рыжая девочка. 312 00:23:15,000 --> 00:23:16,792 Теперь скажи мне ее имя. 313 00:23:18,250 --> 00:23:19,542 Я не могу… 314 00:23:21,483 --> 00:23:23,413 Это была... Кира? 315 00:23:24,958 --> 00:23:25,875 Кэти? 316 00:23:26,542 --> 00:23:27,624 Давай, Стелла. 317 00:23:27,708 --> 00:23:32,125 Ты видел ее каждый день или не помнишь человечков? 318 00:23:33,750 --> 00:23:37,292 Это было что-то на букву «С». 319 00:23:38,167 --> 00:23:41,792 Это была Кортни. Помните об этом. 320 00:23:42,167 --> 00:23:43,292 Кортни. 321 00:23:45,083 --> 00:23:45,958 Что это такое? 322 00:23:46,917 --> 00:23:48,250 Не отвечай на этот телефон, Стелла. 323 00:23:49,208 --> 00:23:51,042 Стелла, не отвечай на этот телефон. Вы понимаете? 324 00:23:51,417 --> 00:23:53,125 Это Дэвид. Мы можем разобраться с этим. 325 00:23:53,708 --> 00:23:55,083 Не ответить. 326 00:23:57,292 --> 00:23:58,167 Стелла. 327 00:24:01,667 --> 00:24:02,542 Хорошо. 328 00:24:02,750 --> 00:24:03,792 Хорошо, я не буду отвечать. 329 00:24:07,083 --> 00:24:08,042 Где был этот телефон? 330 00:24:08,208 --> 00:24:09,333 Это было в моей сумке. 331 00:24:10,458 --> 00:24:12,417 Но ты не достала его из сумки, когда он зазвонил. 332 00:24:14,208 --> 00:24:15,500 Стелла. 333 00:24:15,750 --> 00:24:17,292 Ладно, я уже достал его из сумки. 334 00:24:17,792 --> 00:24:21,833 Капризный капризный. Мне придется внимательно следить за тобой. 335 00:24:29,417 --> 00:24:30,500 Оставь ее в покое. 336 00:24:30,875 --> 00:24:32,333 Почему, что с ней не так? 337 00:24:32,792 --> 00:24:33,792 Она спит. 338 00:24:35,917 --> 00:24:39,000 Иви, все кончено. Проснуться. 339 00:24:40,500 --> 00:24:42,417 Я сказал, оставь ее. Она спит. 340 00:24:43,417 --> 00:24:44,833 Я в этом убедился. 341 00:24:47,625 --> 00:24:48,500 Ты… 342 00:24:49,042 --> 00:24:49,917 Ты что? 343 00:24:50,833 --> 00:24:53,749 Я организовал кое-что, чтобы помочь ей уснуть, пока мы проходим через это. 344 00:24:53,833 --> 00:24:57,417 Ничего зловещего, но ребенку и не обязательно видеть и слышать. 345 00:24:57,542 --> 00:25:00,542 все грязные подробности того, чем занимался ее отец. 346 00:25:02,000 --> 00:25:03,292 Что ты с ней сделал? 347 00:25:04,000 --> 00:25:06,208 Я просто договорился о небольшом успокоительном, вот и все. 348 00:25:08,167 --> 00:25:09,833 Ты чертов монстр. 349 00:25:11,250 --> 00:25:12,917 Вот почему она была такой сонливой на мероприятии. 350 00:25:14,042 --> 00:25:15,333 Так ты был там сегодня вечером? 351 00:25:16,375 --> 00:25:18,333 Может быть, я был. Может быть, я не был. 352 00:25:18,833 --> 00:25:19,791 Мы доберемся до этого. 353 00:25:19,875 --> 00:25:23,250 А пока я хочу, чтобы ты перезвонил Дэвиду. 354 00:25:25,333 --> 00:25:26,583 Почему? 355 00:25:27,208 --> 00:25:30,458 Мы можем использовать это в своих интересах. Я всегда знал, что мы их как-нибудь привлечем. 356 00:25:30,625 --> 00:25:33,417 Но теперь ты дал мне прекрасную причину. 357 00:25:36,042 --> 00:25:38,792 Ты чертовски сумасшедший. За это ты сгниешь в тюрьме. 358 00:25:39,167 --> 00:25:40,583 О, я так не думаю. 359 00:25:40,958 --> 00:25:44,542 Знаешь, у меня достаточно сведений о премьер-министре, чтобы обеспечить мою безопасность. 360 00:25:44,958 --> 00:25:46,875 так что хватит тормозить. 361 00:25:47,042 --> 00:25:48,000 Давайте перезвоним ему. 362 00:25:50,417 --> 00:25:53,374 Первый. Правила. Ты делаешь именно то, что я говорю. 363 00:25:53,458 --> 00:25:57,667 Держи его на громкой связи и не делай глупостей. 364 00:25:58,917 --> 00:26:00,958 Ага-ага. Ты загоняешь нас в стену 365 00:26:02,250 --> 00:26:03,125 Сделай это! 366 00:26:22,583 --> 00:26:24,667 Стелла, ты в порядке? 367 00:26:25,042 --> 00:26:27,333 Что происходит? Как дела у Иви? 368 00:26:29,292 --> 00:26:32,208 Дэвид, посмотри. Что-то случилось, ясно? 369 00:26:32,375 --> 00:26:34,042 Кто-то взял под свой контроль машину. 370 00:26:34,375 --> 00:26:35,249 Что? 371 00:26:35,333 --> 00:26:36,833 Что значит, кто-то с тобой в машине? 372 00:26:37,750 --> 00:26:38,917 Нет, кто-то... 373 00:26:39,333 --> 00:26:41,541 Кто-то каким-то образом взял это под контроль удаленно, 374 00:26:41,625 --> 00:26:43,916 и оно едет само. 375 00:26:44,000 --> 00:26:45,166 Или он за рулем? Я не знаю. 376 00:26:45,250 --> 00:26:47,291 Но он угрожает... 377 00:26:47,375 --> 00:26:49,583 Под угрозой? Что значит, угрожал? 378 00:26:49,667 --> 00:26:50,792 Вы говорили с ним. 379 00:26:51,542 --> 00:26:52,500 -Как? -Да. 380 00:26:52,708 --> 00:26:56,833 Он меня слышит, видит и все такое, потому что в машине есть камера. 381 00:26:57,833 --> 00:26:58,708 Слышит ли он меня? 382 00:26:59,417 --> 00:27:00,417 Думаю, да. 383 00:27:01,542 --> 00:27:02,708 Я могу тебя слышать. 384 00:27:03,292 --> 00:27:05,999 Хороший. Тогда вам следует знать, что это премьер-министр. 385 00:27:06,083 --> 00:27:08,708 И если ты каким-либо образом причинишь вред этой женщине или этому ребенку, 386 00:27:08,792 --> 00:27:10,166 тогда я лично позабочусь об этом 387 00:27:10,250 --> 00:27:13,833 что ты проведешь остаток своей жизни в тюрьме. Вы понимаете? 388 00:27:14,708 --> 00:27:16,000 Я понимаю. 389 00:27:16,250 --> 00:27:18,208 И теперь вам нужно кое-что понять. 390 00:27:18,542 --> 00:27:20,791 Если ты попытаешься помешать мне делать то, что я делаю, 391 00:27:20,875 --> 00:27:24,625 или вмешаться, или привлечь ваши кузницы, или вообще сделать что-нибудь, что побеспокоит меня, 392 00:27:24,792 --> 00:27:26,792 тогда я загоню эту машину в Темзу, 393 00:27:26,917 --> 00:27:29,458 убийство министра внутренних дел и вашей дочери. 394 00:27:30,292 --> 00:27:33,292 Пожалуйста, не говори о моей семье. 395 00:27:35,042 --> 00:27:37,167 О, я знаю все о твоей семье. 396 00:27:37,458 --> 00:27:40,208 -Он знает тебя, Дэвид. Хорошо? Он знает... -Стелла, не испытывай меня. 397 00:27:41,333 --> 00:27:43,583 Хорошо, скажи мне, чего ты хочешь. 398 00:27:43,917 --> 00:27:47,375 Хорошо. Что бы это ни было, мы можем это получить или решить. 399 00:27:47,750 --> 00:27:49,875 Я здесь, чтобы помочь. Я хочу помочь. 400 00:27:50,958 --> 00:27:53,208 Помогать? Вы не можете помочь. 401 00:27:53,583 --> 00:27:55,458 Ты ничего не делаешь, кроме как испортишь обед. 402 00:27:55,667 --> 00:27:57,916 Все, что я хочу, чтобы ты страдал, как я. 403 00:27:58,000 --> 00:28:01,083 Не сбрасывайте никого. Никому не звоните и не предупреждайте. 404 00:28:01,167 --> 00:28:03,583 Или власть, и у этих двоих всё будет в порядке. 405 00:28:04,167 --> 00:28:07,750 Быть беспомощным под нашим контролем — это именно то, что мне нужно, чтобы ты был прямо сейчас. 406 00:28:07,958 --> 00:28:10,458 И если кто-нибудь вмешается, эти двое умрут. 407 00:28:10,708 --> 00:28:12,749 Их жизни — ваша ответственность. 408 00:28:12,833 --> 00:28:15,624 Сейчас. Стелла, повесь трубку. 409 00:28:15,708 --> 00:28:17,375 Стелла, я... 410 00:28:18,458 --> 00:28:20,458 Что? Нет я люблю тебя? 411 00:28:20,875 --> 00:28:21,750 Черт возьми. 412 00:28:23,125 --> 00:28:24,833 Что за чертов британский акцент? 413 00:28:25,417 --> 00:28:27,916 Ох, просто что-то сбилось с запаха, вот и все. 414 00:28:28,000 --> 00:28:30,208 Я пока не хочу отдавать игру. 415 00:28:30,292 --> 00:28:31,167 Хорошо. 416 00:28:32,208 --> 00:28:33,500 Это все, что вам нужно. 417 00:28:35,042 --> 00:28:37,833 Ты играешь с моей жизнью, окей. 418 00:28:37,917 --> 00:28:39,417 Жизнь невинного ребенка. 419 00:28:40,708 --> 00:28:43,250 Ты уже несколько месяцев играешь в игры с жизнями людей, Стелла. 420 00:28:43,542 --> 00:28:45,458 Вы разрушили жизни ради собственной выгоды. 421 00:28:45,542 --> 00:28:49,500 Пришло время заплатить цену за ваши игры сегодня вечером. 422 00:28:50,292 --> 00:28:52,083 Какие жизни я разрушил? 423 00:28:52,333 --> 00:28:56,125 Кортни! Мой! Там даже маленькая Иви! 424 00:28:57,042 --> 00:28:58,875 Как все, что я сделал, повлияло на нее. 425 00:28:59,625 --> 00:29:01,750 Тебе не кажется, что ты играл с ее жизнью?! 426 00:29:02,125 --> 00:29:03,708 Чем ты занимался? 427 00:29:04,750 --> 00:29:08,374 На самом деле, твоя маленькая хитрость с телефоном мне помогла. 428 00:29:08,458 --> 00:29:10,125 со следующей частью нашей игры. 429 00:29:13,417 --> 00:29:14,375 Что теперь? 430 00:29:15,375 --> 00:29:17,833 Я хочу, чтобы ты позвонил Саре. 431 00:29:23,667 --> 00:29:24,542 Сара? 432 00:29:26,292 --> 00:29:27,167 Этот… 433 00:29:29,000 --> 00:29:31,583 Разве это не жена Дэвида, Сара? 434 00:29:32,708 --> 00:29:35,875 Это верно. Жена премьер-министра. 435 00:29:36,583 --> 00:29:38,042 Почему ты хочешь, чтобы я это сделал? 436 00:29:38,625 --> 00:29:41,042 Что ж, я хочу, чтобы ты рассказал ей о себе и премьер-министре. 437 00:29:44,042 --> 00:29:45,042 Зачем? 438 00:29:46,292 --> 00:29:48,417 Ну что там говорить? 439 00:29:48,667 --> 00:29:51,250 Исповедь полезна для души. 440 00:29:52,167 --> 00:29:55,833 Я думаю, твоя душа могла бы с этим справиться. 441 00:29:57,708 --> 00:29:59,708 Я имею в виду, зачем причинять ей боль? 442 00:30:01,375 --> 00:30:03,624 Здесь нет пути. Здесь нет пути. Я говорю. 443 00:30:03,708 --> 00:30:05,208 Нет нет. 444 00:30:05,708 --> 00:30:07,792 Ты можешь просто попросить Дэвида сделать это, ладно? Это его жена. 445 00:30:08,417 --> 00:30:11,542 О, так теперь это все его вина? 446 00:30:12,917 --> 00:30:14,583 Ну, она его жена, а не моя. 447 00:30:15,000 --> 00:30:17,125 Для танго нужны двое, Стелла. 448 00:30:17,250 --> 00:30:20,958 И ты знала, что он женат, задолго до того, как начала трахать его на работе. 449 00:30:21,083 --> 00:30:23,792 А где-нибудь еще ты мог бы, когда ее не было рядом? 450 00:30:24,000 --> 00:30:24,917 Нет. 451 00:30:25,625 --> 00:30:27,917 Да. Я думаю, что это сработало очень хорошо. 452 00:30:30,750 --> 00:30:33,583 Нет! Я не буду этого делать, и ты не сможешь меня заставить. 453 00:30:35,875 --> 00:30:36,750 Стелла! 454 00:30:37,708 --> 00:30:38,583 Стелла! 455 00:30:39,042 --> 00:30:40,708 Стелла! Прекратите это сейчас же! 456 00:30:40,833 --> 00:30:42,833 Я умру здесь, пока ты играешь с моей жизнью. 457 00:30:44,042 --> 00:30:44,916 Я предупреждаю тебя. 458 00:30:45,000 --> 00:30:45,917 Ой, отвали! 459 00:30:49,542 --> 00:30:50,417 Что ты делаешь? 460 00:30:52,458 --> 00:30:54,375 Ждать. Замедлять. Ты убьешь нас. 461 00:30:56,708 --> 00:30:58,583 Хорошо не буду. Я остановился. 462 00:30:59,750 --> 00:31:01,083 Я предупреждал тебя, Стелла. 463 00:31:02,583 --> 00:31:03,792 Подожди, стой! 464 00:31:06,250 --> 00:31:08,208 Боже мой! Дерьмо! Останавливаться! 465 00:31:08,917 --> 00:31:10,250 Ну, если ты настаиваешь. 466 00:31:28,750 --> 00:31:30,458 Нет. Да, пожалуйста. 467 00:31:30,625 --> 00:31:31,791 Мы нуждаемся в твоей помощи. Хорошо? 468 00:31:31,875 --> 00:31:34,042 Мы в ловушке здесь. Есть этот человек, и он… 469 00:31:35,625 --> 00:31:36,750 Нет, я не могу. 470 00:31:38,125 --> 00:31:40,042 Пожалуйста помогите нам. 471 00:31:44,042 --> 00:31:45,333 У нее сзади ребенок. 472 00:31:45,542 --> 00:31:46,833 Черт, они меня не слышат. 473 00:31:48,417 --> 00:31:49,958 Помоги нам! Мы не можем! 474 00:31:50,042 --> 00:31:52,000 -Мы здесь в ловушке! -Выйти из машины! 475 00:31:53,083 --> 00:31:54,083 Ебать. 476 00:31:54,667 --> 00:31:56,375 Ты должна заставить их уйти, Стелла. 477 00:31:56,500 --> 00:31:58,374 Как я могу это сделать, если они меня, черт возьми, не слышат?! 478 00:31:58,458 --> 00:31:59,708 Им нужно уйти, Стелла. 479 00:31:59,875 --> 00:32:01,792 -Ебать! -Я могу заставить их уйти, если ты этого хочешь. 480 00:32:01,917 --> 00:32:04,833 Убирайся к черту! Я сказал, уйди, сука. 481 00:32:05,042 --> 00:32:05,917 Ебать! 482 00:32:07,000 --> 00:32:08,875 Скажи слово, Стелла. Я могу положить этому конец. 483 00:32:09,417 --> 00:32:11,833 Да, прекратите это! Останови это! Останови это! 484 00:32:18,333 --> 00:32:20,167 Какого хрена ты это сделал? 485 00:32:20,417 --> 00:32:22,625 Ты сказал мне заставить их уйти. 486 00:32:23,625 --> 00:32:27,500 Я имел в виду, открыть окно или что-то в этом роде. Не ударил другого человека. Он был всего лишь мальчиком. 487 00:32:28,167 --> 00:32:30,333 Мне не нравится, как ты со мной разговариваешь, Стелла. 488 00:32:30,417 --> 00:32:32,417 Мне плевать, что тебе нравится. 489 00:32:34,875 --> 00:32:36,583 Хорошо? Возможно, это изменит ваше мнение. 490 00:32:37,042 --> 00:32:37,958 Что будет? 491 00:32:42,042 --> 00:32:44,333 Они у меня дома. Боже мой. 492 00:32:44,542 --> 00:32:47,708 Да. Похоже, твой брат все еще живет с тобой. 493 00:32:47,833 --> 00:32:50,417 Знаешь, он просто не может отказаться от этих наркотиков, Кенни. Бедный парень. 494 00:32:50,625 --> 00:32:53,917 Может быть, было бы лучше, если бы я просто убрал его сейчас. 495 00:32:55,500 --> 00:32:58,042 Нет нет. Хорошо. Хорошо. Я сделаю все, что ты захочешь. 496 00:32:58,375 --> 00:33:02,500 Хороший. Теперь, возможно, ты больше не будешь пытаться со мной трахаться. 497 00:33:04,000 --> 00:33:09,458 Теперь позвони жене премьер-министра и расскажи ей, что ты сделал. 498 00:33:10,333 --> 00:33:11,583 Что ты хочешь, чтобы я сказал? 499 00:33:11,708 --> 00:33:13,958 Я хочу, чтобы ты сказал ей, что ты трахал ее мужа. 500 00:33:14,167 --> 00:33:15,542 Я хочу, чтобы ты сказал ей правду. 501 00:33:15,792 --> 00:33:19,667 Что это ты всё это спровоцировал, ты вскружил ему голову, 502 00:33:19,833 --> 00:33:21,958 и он нашел невозможным сопротивляться. 503 00:33:22,083 --> 00:33:23,792 -Нет... Ты не... -Ты сделал это невозможным. 504 00:33:24,000 --> 00:33:27,083 Не. На один момент поиграйте в жертву. 505 00:33:27,208 --> 00:33:29,625 Вы не понимаете. Это был не только я. 506 00:33:30,333 --> 00:33:31,208 Хорошо? 507 00:33:31,292 --> 00:33:33,583 О, ты хочешь, чтобы я проехал через другого человека? 508 00:33:33,667 --> 00:33:34,625 Нет. 509 00:33:36,917 --> 00:33:38,458 -Сделай это сейчас. -Отлично. 510 00:33:48,833 --> 00:33:49,792 Стелла. 511 00:33:50,333 --> 00:33:51,208 Хорошо. 512 00:33:58,283 --> 00:33:59,367 Поставьте его на динамик. 513 00:34:03,333 --> 00:34:04,208 Привет! 514 00:34:04,833 --> 00:34:06,208 Сара, это Стелла. 515 00:34:06,625 --> 00:34:08,500 О, привет, Стелл. Как дела? 516 00:34:09,167 --> 00:34:11,583 Не говорите мне, что Дэвиду сегодня снова придется работать допоздна. 517 00:34:11,667 --> 00:34:14,166 Но он заставил вас сделать ужасный звонок жене. 518 00:34:14,250 --> 00:34:15,625 Да что-то подобное. 519 00:34:16,667 --> 00:34:17,708 Все в порядке? 520 00:34:18,292 --> 00:34:20,292 Стелла, с Дэвидом все в порядке? 521 00:34:20,750 --> 00:34:23,083 -Где Иви? С ней все в порядке? -Ага. Нет, послушай, я… 522 00:34:24,917 --> 00:34:26,999 Да, нет, с Дэвидом все в порядке. Он на Даунинг-стрит. 523 00:34:27,083 --> 00:34:29,417 Он попросил меня привезти Иви домой. 524 00:34:30,167 --> 00:34:31,500 О, хорошо. Хорошо. 525 00:34:32,583 --> 00:34:36,042 -Во сколько ты придешь домой? -Сара, мне нужно тебе кое-что сказать. 526 00:34:39,000 --> 00:34:39,917 Хорошо. 527 00:34:40,792 --> 00:34:42,833 Мы с Дэвидом были… 528 00:34:45,792 --> 00:34:46,750 Дэвид и я… 529 00:34:47,458 --> 00:34:48,792 Мы с Дэвидом встречаемся. 530 00:34:50,292 --> 00:34:51,167 Вы… 531 00:34:51,875 --> 00:34:52,750 Что? 532 00:34:53,625 --> 00:34:56,625 Мы встречались. 533 00:34:57,917 --> 00:34:58,792 Стелла. 534 00:34:59,458 --> 00:35:02,000 Мы трахались, Сара. Хорошо? Мы трахались! 535 00:35:05,000 --> 00:35:06,250 Мне очень жаль, Сара. Я… 536 00:35:06,625 --> 00:35:08,250 -Вы... Я не... -Я не хотел. 537 00:35:08,542 --> 00:35:11,042 -Мы... -Кто это с тобой? Это Дэвид? 538 00:35:12,708 --> 00:35:15,083 Нет, это не так. Это... Это кто-то другой. 539 00:35:16,583 --> 00:35:20,625 Зачем ты это делаешь? Почему ты говоришь мне это? 540 00:35:21,792 --> 00:35:23,167 Сара, мне очень жаль. 541 00:35:24,667 --> 00:35:27,083 Я не имел в виду, что все это… 542 00:35:27,708 --> 00:35:31,917 Мы не хотели, чтобы что-то из этого произошло. Хорошо? 543 00:35:32,333 --> 00:35:34,333 Как долго это продолжается? 544 00:35:35,667 --> 00:35:36,583 В прошлом году. 545 00:35:37,375 --> 00:35:38,708 В прошлом году! 546 00:35:39,958 --> 00:35:42,750 Но с тех пор почти постоянно. 547 00:35:43,125 --> 00:35:45,167 На работе. Вдали от работы. 548 00:35:46,500 --> 00:35:47,625 У тебя. 549 00:35:48,917 --> 00:35:51,042 Но мы друзья. 550 00:35:51,458 --> 00:35:52,750 Вы приходите выпить. 551 00:35:53,042 --> 00:35:54,708 Мы выходим. Ты возьмешь Иви... 552 00:35:55,333 --> 00:35:56,250 Где Иви? 553 00:35:56,958 --> 00:35:59,375 Где моя дочь? Приведите ее ко мне сейчас же. 554 00:35:59,833 --> 00:36:01,791 Нет. А еще лучше, ты скажешь мне, где ты. 555 00:36:01,875 --> 00:36:02,792 и я приду к тебе. 556 00:36:02,958 --> 00:36:03,833 Я не могу. 557 00:36:04,250 --> 00:36:07,750 Что значит, ты не можешь? Ты звонишь мне так ни с того ни с сего. 558 00:36:08,167 --> 00:36:11,249 Ты разрушаешь мою жизнь, говоря, что трахаешь моего мужа. 559 00:36:11,333 --> 00:36:12,583 И еще у вас есть моя дочь. 560 00:36:12,667 --> 00:36:14,042 Но ты не скажешь мне, где ты. 561 00:36:14,625 --> 00:36:17,333 Скажи мне, где ты сейчас, прежде чем я позвоню в полицию! 562 00:36:18,417 --> 00:36:19,875 Сара, я не могу. 563 00:36:20,333 --> 00:36:23,333 Ладно, смотри, что-то случилось, ясно? 564 00:36:23,417 --> 00:36:25,291 И со мной в машине Иви. 565 00:36:25,375 --> 00:36:27,625 Позвольте мне поговорить с ней. Сейчас! 566 00:36:28,083 --> 00:36:29,042 Она спит. 567 00:36:29,375 --> 00:36:32,333 Тогда разбуди ее. Я хочу поговорить с ней сейчас! 568 00:36:32,417 --> 00:36:34,042 Она крепко спит, Сара. 569 00:36:34,417 --> 00:36:36,375 Смотри, что-то произошло. 570 00:36:36,750 --> 00:36:39,333 Мы ехали домой, и Иви со мной в машине. 571 00:36:39,667 --> 00:36:41,833 -Боже мой! С ней все в порядке? -Нет… 572 00:36:42,750 --> 00:36:45,833 Смотри, с ней все в порядке, ясно? Она в порядке. Но… 573 00:36:47,000 --> 00:36:49,708 что-то произошло. Хорошо? Мне нужно, чтобы ты меня выслушал. 574 00:36:49,958 --> 00:36:51,083 Я в... у меня проблемы. 575 00:36:51,167 --> 00:36:52,042 Стелла. 576 00:36:52,250 --> 00:36:54,125 Смотри... У меня есть это. 577 00:36:54,458 --> 00:36:56,708 Кто это? Кто это с тобой? 578 00:36:56,875 --> 00:36:59,833 Это... Это никто. Это кто-то говорит по телефону в машине. 579 00:37:00,500 --> 00:37:03,208 Сара, мне нужно, чтобы ты меня выслушала. Я нахожусь в беде. 580 00:37:03,625 --> 00:37:05,750 Если ты сейчас не вернешь мою дочь сюда, 581 00:37:05,958 --> 00:37:08,208 -Я покажу тебе беду. -Сара, я не могу! 582 00:37:08,750 --> 00:37:11,625 Хорошо? Машину угнали, или угнали, или что-то в этом роде. Но… 583 00:37:13,125 --> 00:37:15,333 Иви со мной. Но я не контролирую ситуацию. 584 00:37:15,750 --> 00:37:17,917 Но... Но послушай... Хорошо? 585 00:37:19,167 --> 00:37:21,292 Ты ничего не можешь сказать и ничего не можешь сделать. 586 00:37:21,833 --> 00:37:26,333 Поскольку этот парень угрожал убить меня и Иви. 587 00:37:27,042 --> 00:37:28,083 О, Иисус Христос! 588 00:37:28,167 --> 00:37:31,792 Послушай, Сара. Хорошо? Тебе нужно меня выслушать, ладно? 589 00:37:32,167 --> 00:37:34,916 Ты не можешь никому рассказать. Ты ничего не можешь сказать. 590 00:37:35,000 --> 00:37:38,374 Ты не можешь выйти из дома. Ты ничего не можешь сделать. Все в порядке? 591 00:37:38,458 --> 00:37:39,458 Ты должен мне доверять. 592 00:37:39,958 --> 00:37:41,583 Я верну тебе Иви. 593 00:37:42,125 --> 00:37:45,958 Но нам нужно делать то, что говорит этот парень, и ничего не делать. 594 00:37:47,000 --> 00:37:48,958 -Вы понимаете? -Я… 595 00:37:49,750 --> 00:37:51,916 Хорошо, Сара? Ты слышишь меня? 596 00:37:52,000 --> 00:37:53,125 Теперь этого достаточно. Вешать трубку. 597 00:37:54,167 --> 00:37:55,167 Но стоп... 598 00:38:05,792 --> 00:38:06,875 Ты чувствуешь себя лучше сейчас? 599 00:38:08,792 --> 00:38:11,083 Не совсем. Но, надеюсь, так и есть. 600 00:38:12,125 --> 00:38:13,000 Мне? Ага. 601 00:38:13,542 --> 00:38:16,250 Я чувствую себя просто великолепно. Разрушив ее жизнь, 602 00:38:16,958 --> 00:38:18,167 Она была моим другом. 603 00:38:20,125 --> 00:38:22,875 Я не заставлял тебя разрушать жизнь этой женщины, Стелла. 604 00:38:23,000 --> 00:38:26,167 Ты сделал это, когда взял ее мужа в свое тело. 605 00:38:26,667 --> 00:38:28,792 Тот факт, что ты назвал ее своим другом 606 00:38:28,917 --> 00:38:31,875 после этого то, что вы сделали, становится еще хуже. 607 00:38:32,583 --> 00:38:33,917 Ты сделал это с собой! 608 00:38:34,250 --> 00:38:37,417 Я просто помог тебе обрести честность и внутренний покой. 609 00:38:39,708 --> 00:38:41,417 Избавь меня от праведной чуши. 610 00:38:41,917 --> 00:38:43,624 Ты сделал это, потому что ты больной придурок, 611 00:38:43,708 --> 00:38:46,791 которому нравится получать удовольствие от траха с жизнями людей. 612 00:38:46,875 --> 00:38:49,208 Нет. Я сделал это, потому что твой 613 00:38:49,292 --> 00:38:53,208 и его неверность уже разрушила мою жизнь. 614 00:38:53,375 --> 00:38:54,958 Как это разрушило вашу жизнь? 615 00:38:55,375 --> 00:38:57,208 Я говорил тебе раньше. 616 00:38:57,833 --> 00:38:58,708 Ах, да. 617 00:38:59,750 --> 00:39:00,625 Основной. 618 00:39:01,458 --> 00:39:02,417 Кортни! 619 00:39:03,792 --> 00:39:06,500 Хорошо, да. Хорошо, извините. Ядро… Кортни. 620 00:39:07,375 --> 00:39:09,542 Как она повлияла на вашу жизнь? 621 00:39:10,583 --> 00:39:12,750 Как она «подействовала» на меня? 622 00:39:14,417 --> 00:39:15,292 Делал? 623 00:39:15,667 --> 00:39:17,292 Да, Стелла, так и было. 624 00:39:18,375 --> 00:39:20,792 Кортни мертва. 625 00:39:21,708 --> 00:39:22,625 Мертвый? 626 00:39:23,417 --> 00:39:24,458 Что, ты убил ее? 627 00:39:26,042 --> 00:39:27,500 Нет, Стелла, ты это сделала. 628 00:39:28,500 --> 00:39:29,375 Как… 629 00:39:30,500 --> 00:39:32,000 Как я ее убил? 630 00:39:32,583 --> 00:39:36,417 Я говорил тебе раньше. В июле прошлого года на вечеринке в саду, 631 00:39:36,708 --> 00:39:38,458 вы с премьер-министром облажались. 632 00:39:38,667 --> 00:39:40,374 Кортни рассказала об этом начальнику штаба. 633 00:39:40,458 --> 00:39:43,000 потому что она боялась, что тебя поймают. 634 00:39:43,625 --> 00:39:45,958 Вы знали, что она получила за это дисциплинарное взыскание? 635 00:39:46,167 --> 00:39:49,083 -Просто за попытку защитить тебя? -Нет. 636 00:39:49,875 --> 00:39:52,458 -Нет, я понятия не имел. -Да, она сделала. 637 00:39:52,792 --> 00:39:54,667 И она пыталась защитить тебя. 638 00:39:55,250 --> 00:39:59,249 Это произошло снова несколько недель спустя на вечеринке в саду Букингемского дворца. 639 00:39:59,333 --> 00:40:01,083 И ты помнишь, что произошло? 640 00:40:03,125 --> 00:40:04,000 Нет. 641 00:40:05,458 --> 00:40:07,000 Ее уволили. 642 00:40:07,958 --> 00:40:09,833 Она знала слишком много. 643 00:40:10,000 --> 00:40:12,624 Кто-то еще начал задавать вопросы Кортни. 644 00:40:12,708 --> 00:40:14,916 И вместо того, чтобы признать свою неверность, 645 00:40:15,000 --> 00:40:17,833 Премьер-министр добился ее увольнения. 646 00:40:17,917 --> 00:40:18,958 Я этого не знал. 647 00:40:19,250 --> 00:40:21,542 Но этого было недостаточно. О, нет. Ему пришлось идти дальше. 648 00:40:21,667 --> 00:40:24,708 Ее увольнение было только началом. Чтобы защитить себя, 649 00:40:24,875 --> 00:40:27,208 он полностью дискредитировал ее. 650 00:40:27,583 --> 00:40:33,500 Он пристыдил ее, назвав причиной увольнения злоупотребление наркотиками. 651 00:40:33,917 --> 00:40:36,042 Она никогда не делала ничего, кроме травы. 652 00:40:36,208 --> 00:40:37,958 В отличие от твоего младшего брата из бедной жизни, 653 00:40:38,042 --> 00:40:39,625 который никогда не мог отделаться от этих вещей. 654 00:40:40,500 --> 00:40:42,750 Оставь его в стороне. У него свои проблемы. 655 00:40:43,250 --> 00:40:44,583 Да у него есть. 656 00:40:44,833 --> 00:40:47,083 Но его проблемы – это его выбор. 657 00:40:47,167 --> 00:40:48,667 В отличие от Кортни. 658 00:40:49,250 --> 00:40:53,250 Ее уволили, дискредитировали и опозорили. 659 00:40:53,375 --> 00:40:55,624 Это означало, что никто не воспримет ее всерьез. 660 00:40:55,708 --> 00:40:57,833 Ее уволили с самого высокого уровня правительства 661 00:40:57,917 --> 00:41:01,625 за злоупотребление наркотиками и нигде не мог найти работу! 662 00:41:02,083 --> 00:41:04,500 Клянусь, я не знал. 663 00:41:07,333 --> 00:41:09,125 Представляете, что это делает с человеком? 664 00:41:10,292 --> 00:41:11,375 Будучи дискредитированным, 665 00:41:12,125 --> 00:41:17,833 стыдно за то, что чего-то не сделал, и выбрасывают как мусор. 666 00:41:19,708 --> 00:41:21,958 В прошлом месяце она больше не могла этого терпеть. 667 00:41:22,583 --> 00:41:25,291 После нескольких месяцев, когда на него навесили ярлык наркозависимого 668 00:41:25,375 --> 00:41:26,708 и помешан на психическом здоровье… 669 00:41:28,708 --> 00:41:29,875 она покончила с собой. 670 00:41:31,167 --> 00:41:33,875 Она умерла одна, ни с чем. 671 00:41:35,333 --> 00:41:37,749 Из-за тебя и него. 672 00:41:37,833 --> 00:41:39,125 Клянусь, я не знал. 673 00:41:40,208 --> 00:41:43,000 И это потому, что вам совершенно плевать на окружающих вас людей. 674 00:41:44,042 --> 00:41:46,625 И именно поэтому сегодня вечером, 675 00:41:47,167 --> 00:41:51,042 Я хотел заставить тебя заплатить за то, что ты сделал. 676 00:41:53,167 --> 00:41:56,041 Слушай, я сожалею о том, что случилось с твоим другом. 677 00:41:56,125 --> 00:41:57,000 Я. Но… 678 00:41:58,750 --> 00:42:00,042 это не делает тебя Богом. 679 00:42:01,167 --> 00:42:02,083 Не Бог. 680 00:42:02,792 --> 00:42:06,333 Просто голос разума. 681 00:42:10,542 --> 00:42:11,417 Дерьмо! 682 00:42:12,042 --> 00:42:12,917 Мигающие огни. 683 00:42:15,625 --> 00:42:16,583 Успокойся. 684 00:42:20,542 --> 00:42:21,542 Она в порядке. 685 00:42:22,875 --> 00:42:24,167 Тебе лучше, черт возьми, на это надеяться. 686 00:42:30,125 --> 00:42:32,333 Слава Богу. Они ушли. 687 00:42:32,708 --> 00:42:34,500 Я хочу, чтобы вы еще раз позвонили премьер-министру. 688 00:42:36,292 --> 00:42:38,583 Я думаю, что теперь мы все можем общаться по имени. 689 00:42:38,667 --> 00:42:39,708 Можешь звать его просто Дэвид. 690 00:42:40,875 --> 00:42:43,208 Я уважаю звание, если не личность. 691 00:42:46,208 --> 00:42:47,083 Позвони ему. 692 00:42:47,500 --> 00:42:48,792 Что я мог сказать? 693 00:42:49,167 --> 00:42:51,667 Я не могу ничего сказать, пока ты не въедешь в кого-нибудь. 694 00:42:52,208 --> 00:42:53,417 Ебать! Я не могу поверить, что ты это сделал. 695 00:42:54,167 --> 00:42:58,333 Ты сделал это. Это ваша машина и вы за рулем. Помнить? 696 00:43:00,292 --> 00:43:02,250 Черт возьми. 697 00:43:03,292 --> 00:43:06,667 Давай позвоним ему, чтобы ты рассказал ему о своей небольшой беседе с его женой. 698 00:43:07,042 --> 00:43:09,833 -Это должно быть больно. -О, Иисус Христос! 699 00:43:23,292 --> 00:43:25,250 Стелла, ты в порядке? 700 00:43:26,208 --> 00:43:27,083 Это конец? 701 00:43:27,250 --> 00:43:29,958 Над? Нет, я все еще в машине. 702 00:43:30,500 --> 00:43:31,542 Он все еще контролирует ситуацию. 703 00:43:32,417 --> 00:43:34,542 Хорошо. Скажи мне, где ты сейчас находишься. 704 00:43:35,083 --> 00:43:37,750 -Я... я еду на запад. -Нет. 705 00:43:39,333 --> 00:43:40,417 Я не могу сказать, Дэвид. 706 00:43:41,458 --> 00:43:42,917 Слушай, я должен тебе кое-что сказать. 707 00:43:44,792 --> 00:43:46,167 Он заставил меня позвонить Саре. 708 00:43:47,250 --> 00:43:48,375 О Боже. 709 00:43:49,250 --> 00:43:50,458 Заставила меня рассказать ей о нас. 710 00:43:51,125 --> 00:43:52,125 Что? 711 00:43:53,500 --> 00:43:54,374 Когда? 712 00:43:54,458 --> 00:43:55,917 Минуту назад. 713 00:43:56,917 --> 00:43:57,958 Она не звонила? 714 00:43:58,375 --> 00:43:59,458 Нет, ничего. 715 00:44:00,208 --> 00:44:01,417 Что ты ей сказал? 716 00:44:02,542 --> 00:44:04,749 Ну, я сказал, что мы встречаемся. 717 00:44:04,833 --> 00:44:07,292 Господи Боже, Стелла! 718 00:44:08,250 --> 00:44:09,375 Почему ты так говоришь? 719 00:44:10,000 --> 00:44:13,624 -Ну, у меня не было выбора, Дэвид. -Ты разрушаешь мою жизнь. 720 00:44:13,708 --> 00:44:14,625 Твоя жизнь? 721 00:44:15,583 --> 00:44:17,333 Я здесь заложник, Дэвид. 722 00:44:17,417 --> 00:44:19,292 Кстати, с вашей дочерью. 723 00:44:19,500 --> 00:44:22,208 И ты беспокоишься, что я сказал твоей жене, что мы трахались. 724 00:44:23,208 --> 00:44:25,500 Ты сказал это моей жене? 725 00:44:26,458 --> 00:44:28,125 Ты чертов ублюдок. 726 00:44:28,792 --> 00:44:30,250 Я не это хотел сказать. 727 00:44:32,542 --> 00:44:35,375 Я просто имею в виду, почему Сара мне не позвонила? 728 00:44:36,167 --> 00:44:37,458 Я сказал ей, чтобы она никому не рассказывала. 729 00:44:38,875 --> 00:44:40,583 Но, возможно, она просто все это придумала. 730 00:44:41,208 --> 00:44:44,667 Все время у тебя дома, когда мы трахались на диване. 731 00:44:44,875 --> 00:44:46,250 И мы сказали ей, что работаем. 732 00:44:46,792 --> 00:44:49,375 Все это время в офисе мы просто трахались по-своему 733 00:44:49,583 --> 00:44:51,499 через каждую комнату на Даунинг-стрит. 734 00:44:51,583 --> 00:44:54,792 Стелла, успокойся, пожалуйста. Достаточно. 735 00:44:57,417 --> 00:45:00,583 Знаешь, я начинаю думать, что этот парень прав. 736 00:45:00,958 --> 00:45:03,750 Знаешь, возможно, нам стоит взять на себя ответственность за то, что мы сделали. 737 00:45:04,042 --> 00:45:05,666 По крайней мере, я знаю, что мы сделали неправильно. 738 00:45:05,750 --> 00:45:07,292 Кажется, ты не можешь этого понять. 739 00:45:08,125 --> 00:45:09,708 Но я одинокая женщина. 740 00:45:10,375 --> 00:45:13,458 Ты женатый человек и принял обет… 741 00:45:14,583 --> 00:45:15,625 и ты их сломал. 742 00:45:16,833 --> 00:45:18,167 Значит, это все моя вина? 743 00:45:19,042 --> 00:45:22,750 Это все происходит потому, что вы уволили своего личного секретаря! 744 00:45:23,167 --> 00:45:24,375 Я ничего этого не знал. 745 00:45:24,917 --> 00:45:26,708 Он говорит, что ты ее опозорил, 746 00:45:27,125 --> 00:45:28,333 и именно поэтому она мертва. 747 00:45:29,250 --> 00:45:31,458 И если это правда, тогда, возможно, ты этого заслуживаешь. 748 00:45:31,542 --> 00:45:33,750 Стелла, давайте будем разумными. 749 00:45:33,917 --> 00:45:34,792 Разумный? 750 00:45:35,458 --> 00:45:37,333 Чертовски разумно! 751 00:45:37,542 --> 00:45:39,292 Дэвид, ты слышишь себя? 752 00:45:39,958 --> 00:45:42,625 Я знаю, что у меня есть своя роль во всем этом, Дэвид. 753 00:45:42,833 --> 00:45:45,000 но, по крайней мере, я знаю, что мы сделали неправильно. 754 00:45:45,458 --> 00:45:47,542 Кажется, ты даже не можешь этого понять. 755 00:45:48,375 --> 00:45:50,083 Ты прав, не так ли? Снова. 756 00:45:52,083 --> 00:45:55,208 Помнишь, что ты сказал мне, когда мы впервые начали встречаться? 757 00:45:55,292 --> 00:45:58,583 Вы сказали, что ваш брак был натянутым 758 00:45:59,125 --> 00:46:01,875 и что вы с женой отдалились. 759 00:46:02,917 --> 00:46:04,333 Что ты больше никогда не будешь заниматься любовью. 760 00:46:06,833 --> 00:46:09,041 Знаешь, что она сказала мне за вином? 761 00:46:09,125 --> 00:46:12,083 Она рассказала совсем другую сторону истории. 762 00:46:12,417 --> 00:46:14,958 Тот случай, когда ты получал это практически каждую чертову ночь. 763 00:46:15,500 --> 00:46:18,125 Каждый день со мной и каждую ночь с ней. 764 00:46:18,625 --> 00:46:20,708 -Слушай, я... -Конечно, я ничего не хотел говорить. 765 00:46:20,917 --> 00:46:22,500 потому что я не хотел верить 766 00:46:22,833 --> 00:46:26,125 что я был всего лишь мясной марионеткой, с которой ты мог флиртовать в течение дня 767 00:46:26,292 --> 00:46:29,375 перед тем, как пойти домой, чтобы насладиться тем, что вы провели с женой вечером. 768 00:46:31,083 --> 00:46:32,833 Я думал, у нас что-то есть, Дэвид. 769 00:46:32,917 --> 00:46:35,458 Мы сделали. Стелла, мы это сделали. 770 00:46:36,292 --> 00:46:37,167 Вот оно. 771 00:46:37,375 --> 00:46:38,292 Делал. 772 00:46:38,958 --> 00:46:42,625 Я был тебе полезен, пока твоя жена не узнала. 773 00:46:42,958 --> 00:46:44,458 И тогда мы стали «сделавшими». 774 00:46:45,167 --> 00:46:46,333 Это не то, что я имел ввиду. 775 00:46:46,875 --> 00:46:48,083 -Нет, отвали! -Стелла, мы делаем! 776 00:46:59,708 --> 00:47:00,583 Ебать. 777 00:47:02,042 --> 00:47:02,917 Могу ли я перезвонить ему? 778 00:47:04,125 --> 00:47:05,125 Я так не думаю. 779 00:47:06,292 --> 00:47:09,583 Нет, я не могу оставить это так. Я должен… 780 00:47:10,583 --> 00:47:11,708 Я не должен был этого говорить. 781 00:47:11,875 --> 00:47:14,917 О, я думаю, это было идеально. Больше, чем я мог желать. 782 00:47:15,083 --> 00:47:18,833 Моя жизнь — не игрушка, которую ты можешь разрушить. 783 00:47:19,208 --> 00:47:21,000 Как у Кортни для тебя? 784 00:47:21,792 --> 00:47:23,792 Прямо сейчас это именно то, что есть. 785 00:47:24,292 --> 00:47:25,333 Нет, я перезвоню ему. 786 00:47:26,250 --> 00:47:27,958 Не перезванивайте ему. 787 00:47:28,292 --> 00:47:29,250 -Но... -Нет, но. 788 00:47:31,833 --> 00:47:32,750 Выбросьте его в окно. 789 00:47:33,000 --> 00:47:33,875 Что? 790 00:47:34,083 --> 00:47:36,124 Выбросьте его в окно. Сейчас! 791 00:47:36,208 --> 00:47:38,875 Прежде чем я покончу с жизнью этой маленькой девочки вместе с твоей. 792 00:47:50,875 --> 00:47:54,542 Помоги пожалуйста! Я в ловушке. Я застрял здесь с маньяком! 793 00:48:05,208 --> 00:48:06,292 Сволочь. 794 00:48:11,250 --> 00:48:12,833 Ты чертов ублюдок! 795 00:48:13,583 --> 00:48:17,167 Успокоиться. Нам сейчас не нужна истерика. Я пытаюсь водить машину. 796 00:48:18,667 --> 00:48:21,166 Я же говорил тебе, что если ты попытаешься что-нибудь сделать, я тебя убью. 797 00:48:21,250 --> 00:48:23,333 И тебе повезло, что я сейчас чувствую прощение. 798 00:48:23,625 --> 00:48:27,333 Но ваш разговор с премьер-министром казался почти искренним. 799 00:48:27,417 --> 00:48:29,916 И, возможно, ты наконец начал понимать 800 00:48:30,000 --> 00:48:32,917 ту боль, которую ты причинил другим людям, таким как я. 801 00:48:33,500 --> 00:48:35,125 О, поверь мне, я все еще хочу причинить тебе боль. 802 00:48:36,583 --> 00:48:38,833 О, мне нравится твоя пылкость, Стелла. 803 00:48:39,083 --> 00:48:40,500 Это то, что публика тоже любит. 804 00:48:40,625 --> 00:48:44,458 И почему газеты даже советуют вам стать следующим премьер-министром. 805 00:48:45,375 --> 00:48:47,542 Ну, то есть они тебя любили. 806 00:48:47,833 --> 00:48:49,499 Я не уверен, что они почувствуют, обнаружив это. 807 00:48:49,583 --> 00:48:50,874 вы и премьер-министр были… 808 00:48:50,958 --> 00:48:52,625 Вы все еще обнародуете это, не так ли? 809 00:48:53,833 --> 00:48:56,125 Вы несете ответственность за смерть Кортни. 810 00:48:56,417 --> 00:48:59,958 И хотя у тебя, кажется, есть хоть капля раскаяния, 811 00:49:00,250 --> 00:49:02,708 Кажется, он действительно не понял, что сделал. 812 00:49:03,000 --> 00:49:04,458 И, похоже, не жалеет об этом, 813 00:49:04,667 --> 00:49:06,833 что не оставляет мне большого выбора. 814 00:49:07,000 --> 00:49:07,875 Придурок. 815 00:49:08,500 --> 00:49:10,000 О, он или я. 816 00:49:11,458 --> 00:49:13,167 Он и ты, 817 00:49:14,208 --> 00:49:15,125 вы оба. 818 00:49:17,000 --> 00:49:19,083 Я просто... я просто хочу... 819 00:49:19,375 --> 00:49:20,292 Продолжать. 820 00:49:25,792 --> 00:49:29,833 Я просто хотел бы, чтобы это были он и я, и чтобы все могло быть по-другому. 821 00:49:32,167 --> 00:49:33,583 Он просто женат на другой. 822 00:49:34,625 --> 00:49:37,624 Итак, если вы хотите что-то, что принадлежит кому-то другому, 823 00:49:37,708 --> 00:49:41,708 ты просто возьмешь это себе? Это называется воровством, Стелла. 824 00:49:42,375 --> 00:49:45,375 «Кража Стеллы». Мне нравится, что. 825 00:49:46,375 --> 00:49:47,708 Тебе на самом деле постучали по голове. 826 00:49:48,042 --> 00:49:50,750 Ну что я могу сказать? Я фанат аллитерации. 827 00:49:51,083 --> 00:49:53,250 Хотя я уверен, что пресса поддержит эту идею. 828 00:49:53,542 --> 00:49:59,292 Кража Стеллы уволила его министра внутренних дел из-за разоблачения романа с премьер-министром. 829 00:49:59,417 --> 00:50:01,417 что приводит к смерти секретаря. 830 00:50:01,542 --> 00:50:02,750 Вам следует писать для прессы. 831 00:50:03,042 --> 00:50:04,208 Тогда ты будешь там, где тебе место. 832 00:50:04,625 --> 00:50:06,542 В сточной канаве с другими крысами. 833 00:50:06,917 --> 00:50:08,333 Очень красочно, Стелла. 834 00:50:08,417 --> 00:50:11,667 Я думаю, что постправительственная писательская карьера нас обоих ждет. 835 00:50:14,792 --> 00:50:16,250 Хотя мне не следовало оставлять это так. 836 00:50:19,250 --> 00:50:23,250 Я имею в виду, что его дочь оказалась здесь в ловушке с маньяком. 837 00:50:28,125 --> 00:50:30,874 Если бы ты так сочувствовал чувствам людей 838 00:50:30,958 --> 00:50:33,583 раньше, возможно, ничего из этого не должно было произойти. 839 00:50:33,667 --> 00:50:34,583 Ага. 840 00:50:35,667 --> 00:50:36,708 Сейчас уже немного поздно для этого. 841 00:50:52,542 --> 00:50:53,917 Могу ли я получить чек на автомобиль, пожалуйста. 842 00:50:54,167 --> 00:50:55,792 Складки для Бентли. 843 00:50:56,489 --> 00:50:57,417 Заметано. 844 00:50:58,292 --> 00:50:59,167 Ага. 845 00:51:03,850 --> 00:51:05,183 Итак, что происходит сейчас? 846 00:51:06,417 --> 00:51:07,291 Мы уже приближаемся. 847 00:51:07,375 --> 00:51:09,542 Ты просто собираешься отвезти Иви обратно на Даунинг-стрит? 848 00:51:09,750 --> 00:51:12,292 и тогда мы с тобой сможем пойти домой и хорошо выспаться? 849 00:51:13,458 --> 00:51:15,542 Я думаю, ты знаешь, что этого не произойдет, Стелла. 850 00:51:18,217 --> 00:51:19,092 И что тогда? 851 00:51:19,833 --> 00:51:21,542 Совсем скоро, вот увидишь. 852 00:51:21,958 --> 00:51:23,292 Я не хочу просто видеть. 853 00:51:24,875 --> 00:51:27,583 Я сейчас в этом. И я не могу контролировать все это. 854 00:51:27,667 --> 00:51:30,708 Так какой же вред в том, чтобы рассказать мне свой генеральный план? 855 00:51:33,542 --> 00:51:34,417 Или это все? 856 00:51:35,583 --> 00:51:37,250 На самом деле у вас вообще нет плана. 857 00:51:38,667 --> 00:51:41,042 Тебе хочется казаться, что ты все контролируешь, но на самом деле, 858 00:51:41,458 --> 00:51:44,167 ты так же не знаешь, что будет дальше, как и я. 859 00:51:48,958 --> 00:51:52,167 Потому что это не так уж и плохо. 860 00:51:53,250 --> 00:51:57,500 Это просто... Это показывает, что ты не такой уж и плохой парень. 861 00:51:58,125 --> 00:51:59,749 Вообще-то ты хороший парень, 862 00:51:59,833 --> 00:52:01,874 чьему другу только что не повезло 863 00:52:01,958 --> 00:52:03,583 и это не твоя вина. 864 00:52:07,625 --> 00:52:09,624 То, что случилось со мной и Дэвидом… 865 00:52:09,708 --> 00:52:12,500 Это не должно было ни на кого повлиять. 866 00:52:13,708 --> 00:52:17,708 Кортни. Не Сара. Иви, а не ты. 867 00:52:18,667 --> 00:52:19,542 И… 868 00:52:20,792 --> 00:52:21,708 Мне жаль. 869 00:52:23,250 --> 00:52:24,167 Мне жаль… 870 00:52:25,708 --> 00:52:27,583 как я тебя втянул. Я. 871 00:52:27,667 --> 00:52:28,542 Но… 872 00:52:30,583 --> 00:52:32,875 если ты остановишь машину, если остановишь это, 873 00:52:33,708 --> 00:52:35,167 если ты просто отпустишь Иви, 874 00:52:37,000 --> 00:52:38,583 мы можем это как-то исправить. 875 00:52:41,583 --> 00:52:43,125 Сделать это правильно? 876 00:52:44,542 --> 00:52:46,167 Сделать это правильно?! 877 00:52:46,500 --> 00:52:47,750 И как, по-вашему, нам это сделать? 878 00:52:48,167 --> 00:52:51,250 Перематывая время, когда вы с ним изменяли, 879 00:52:51,375 --> 00:52:53,417 или вернув Кортни к жизни 880 00:52:53,575 --> 00:52:56,533 или сказать Саре, что мы сегодня вечером просто пошутили над ней 881 00:52:56,617 --> 00:52:59,492 и сочинять историю? Пока ты плакала о своем муже и о тебе? 882 00:52:59,625 --> 00:53:00,500 Нет! 883 00:53:02,083 --> 00:53:03,667 Это невозможно исправить! 884 00:53:04,375 --> 00:53:05,833 Это невозможно отменить. 885 00:53:06,458 --> 00:53:09,583 Мы едем на этих американских горках до конца, 886 00:53:09,667 --> 00:53:11,166 как бы это ни обернулось. 887 00:53:11,250 --> 00:53:14,375 Ты заправил постель, когда попал в кабинет премьер-министра. 888 00:53:14,500 --> 00:53:17,250 Я сделал свой, когда превратил свое маленькое хобби в это. 889 00:53:17,417 --> 00:53:19,958 И теперь нам обоим придется заплатить за то, что мы сделали. 890 00:53:20,250 --> 00:53:22,583 Вы называете удаленный угон автомобиля хобби? 891 00:53:23,333 --> 00:53:24,667 Это то, что меня заинтересовало. 892 00:53:24,792 --> 00:53:27,666 Фактически, я обучался информатике в рамках обучения. 893 00:53:27,750 --> 00:53:29,874 Мне пришлось научиться находить ошибки и взламывать вещи. 894 00:53:29,958 --> 00:53:30,833 Я нашел это увлекательным. 895 00:53:30,917 --> 00:53:34,499 Особенно по мере развития технологий кибербезопасность значительно выросла. 896 00:53:34,583 --> 00:53:36,958 но тогда есть трещины в системах. 897 00:53:37,667 --> 00:53:40,125 А потом, когда Кортни умерла, 898 00:53:40,667 --> 00:53:41,833 Я хотел отомстить за нее. 899 00:53:41,958 --> 00:53:45,333 Итак, я решил посмотреть, есть ли машина, к которой можно было бы получить удаленный доступ по телефону. 900 00:53:45,417 --> 00:53:48,458 и этот диск может быть взломан. 901 00:53:48,542 --> 00:53:50,166 И мне потребовалось несколько недель, чтобы понять это, 902 00:53:50,250 --> 00:53:51,708 но сегодня вечером казалось правильным 903 00:53:51,792 --> 00:53:53,666 когда я узнал о дополнительном бонусе 904 00:53:53,750 --> 00:53:58,042 что с вами была дочь премьер-министра. 905 00:53:58,208 --> 00:53:59,458 И тогда ты накачал ее наркотиками. 906 00:54:01,375 --> 00:54:03,208 Стелла, пожалуйста. Я не накачивал ее наркотиками. 907 00:54:03,292 --> 00:54:05,250 Я просто дал ей что-то, чтобы помочь ей заснуть. 908 00:54:06,583 --> 00:54:09,500 Это, должно быть, означало, что вы были рядом. 909 00:54:12,750 --> 00:54:14,708 В каком секторе, по вашим словам, вы работали? 910 00:54:15,458 --> 00:54:16,542 Я не сказал. 911 00:54:17,458 --> 00:54:18,458 Ты собираешься сказать? 912 00:54:19,667 --> 00:54:20,541 Я работаю на 913 00:54:20,625 --> 00:54:25,416 Отдел защиты королевской семьи и специалистов Командования защиты Метрополитена. 914 00:54:25,500 --> 00:54:26,458 Ты охрана. 915 00:54:27,708 --> 00:54:31,250 Даунинг-стрит, Особая охрана. И ты был там сегодня вечером. 916 00:54:32,958 --> 00:54:34,042 Я был. 917 00:54:34,417 --> 00:54:37,499 И я видел, как вы и премьер-министр тоже касались друг друга, 918 00:54:37,583 --> 00:54:39,125 на виду у широкой публики. 919 00:54:39,417 --> 00:54:42,792 Вы знаете, премьер-министр страны должен вести себя 920 00:54:43,000 --> 00:54:46,167 с немного большим уважением к занимаемой должности. 921 00:54:46,750 --> 00:54:47,833 Патриотичен до конца. 922 00:54:47,917 --> 00:54:49,542 Ну, кто-то же должен быть. 923 00:54:53,542 --> 00:54:54,417 Дерьмо. 924 00:54:55,167 --> 00:54:57,542 Мигающие огни. Они… На этот раз они здесь ради меня. 925 00:54:58,708 --> 00:54:59,792 Ебать. 926 00:55:00,625 --> 00:55:01,917 Они подумают, что я ударил того парня. 927 00:55:05,375 --> 00:55:06,500 Просто расслабься. 928 00:55:06,792 --> 00:55:08,500 Тебе легко сказать, что тебя здесь нет. 929 00:55:09,000 --> 00:55:11,917 Если они остановят меня, ты возьмешь на себя ответственность за то, что сделал? 930 00:55:12,458 --> 00:55:13,749 Как и ты, ты имеешь в виду? 931 00:55:13,833 --> 00:55:14,708 Ох, блин. 932 00:55:15,917 --> 00:55:18,792 Ты должен остановить машину. Остановите машину сейчас же. Остановись. 933 00:55:19,542 --> 00:55:21,083 Они ничего не сделают. Еще нет. 934 00:55:21,583 --> 00:55:23,125 Мы не остановимся перед полицейской машиной? 935 00:55:23,417 --> 00:55:26,250 Для тебя будет намного хуже, если ты не остановишь машину. 936 00:55:26,458 --> 00:55:28,874 Полиция всегда была частью плана, Стелла. 937 00:55:28,958 --> 00:55:31,083 Это просто означает, что мы начали следующий уровень. 938 00:55:31,917 --> 00:55:35,125 Боже мой. Мы должны остановиться ради них. Они собираются сбить нас с дороги. 939 00:55:35,917 --> 00:55:39,042 Вы привыкли к полицейскому эскорту. Это должно заставить вас чувствовать себя как дома. 940 00:55:40,042 --> 00:55:42,583 Раньше сопровождал меня, а не преследовал. 941 00:55:43,625 --> 00:55:44,875 Вам от этого хорошо? 942 00:55:45,458 --> 00:55:46,708 Что заставляет меня чувствовать себя хорошо? 943 00:55:47,875 --> 00:55:50,499 Ну, тебя сопровождают так, будто ты особенный. 944 00:55:50,583 --> 00:55:53,208 Я имею в виду, это должно заставить тебя чувствовать себя таким важным. 945 00:55:53,417 --> 00:55:57,167 И все это время мы, простые смертные, должны уходить с вашего пути. 946 00:55:57,792 --> 00:55:59,542 Я работаю на правительство, я ничего не могу с этим поделать. 947 00:55:59,833 --> 00:56:01,667 У тебя самого нет сопровождения. 948 00:56:01,792 --> 00:56:06,625 Но вы настаиваете на поездке с премьер-министром, у которого он есть. 949 00:56:06,875 --> 00:56:09,583 Так это потому, что ты хотела провести с ним время? 950 00:56:09,708 --> 00:56:12,041 Или это было для того, чтобы помассировать собственное эго? 951 00:56:12,125 --> 00:56:14,583 находясь рядом с ним и в его пузыре? 952 00:56:14,750 --> 00:56:18,208 Был ли это человек или должность, которую вы хотели? 953 00:56:18,292 --> 00:56:19,916 Ты говоришь, что... 954 00:56:20,000 --> 00:56:24,458 Что ты бы трахнул любого на его месте только для того, чтобы чувствовать себя важным и вести себя важным? 955 00:56:24,542 --> 00:56:26,625 Да, это то, что я говорю. 956 00:56:27,083 --> 00:56:28,583 Я собираюсь трахаться… 957 00:56:28,792 --> 00:56:32,292 Ты что? Ты что? Ты собираешься на что, поймать меня за это? 958 00:56:33,000 --> 00:56:34,333 Ты даже не знаешь, кто я. 959 00:56:34,625 --> 00:56:36,958 Ты никогда не удосужился заметить маленьких людей вокруг тебя, 960 00:56:37,042 --> 00:56:37,958 но ты не осознавал 961 00:56:38,042 --> 00:56:41,208 это все те маленькие люди, на плечах которых ты стоишь. 962 00:56:41,292 --> 00:56:44,583 А когда их нет, это очень далеко, сука. 963 00:56:44,667 --> 00:56:46,000 Я узнаю, кто ты. 964 00:56:46,167 --> 00:56:47,875 Нет, если ты не жив, чтобы узнать. 965 00:56:51,125 --> 00:56:52,708 Ты подтолкнула меня к этому, Стелла. 966 00:56:53,083 --> 00:56:55,083 Как я уже сказал, я не хочу тебя убивать. 967 00:56:55,417 --> 00:56:56,667 Но я сделаю это, если придется. 968 00:56:58,667 --> 00:57:00,125 Похоже, у нас появилась еще компания. 969 00:57:00,708 --> 00:57:01,875 Нам нужно остановить машину. 970 00:57:03,583 --> 00:57:04,667 Они собираются нас убить. 971 00:57:06,000 --> 00:57:07,583 Это был твой план с самого начала, не так ли? 972 00:57:07,917 --> 00:57:09,667 Заставьте их сделать это, чтобы вам не пришлось это делать. 973 00:57:11,667 --> 00:57:15,083 Если это произойдет из-за аспектов, находящихся вне моего контроля, то это именно то, что нужно. 974 00:57:15,792 --> 00:57:17,291 Вышло из-под вашего контроля? Это вне вашего контроля. 975 00:57:17,375 --> 00:57:20,250 Ты делаешь все это со мной, с Иви, 976 00:57:20,583 --> 00:57:21,958 а теперь еще и в полицию. 977 00:57:22,083 --> 00:57:24,292 Просто останови машину. Ебать! 978 00:57:30,917 --> 00:57:31,833 Что ты делаешь? 979 00:57:33,458 --> 00:57:35,458 Ты отпускаешь меня? 980 00:57:39,083 --> 00:57:39,958 Ждать, 981 00:57:40,250 --> 00:57:41,125 нет. 982 00:57:41,958 --> 00:57:43,292 Не снова. Не снова. 983 00:57:44,250 --> 00:57:46,167 Я сделаю что угодно. Пожалуйста, не причиняй ему вреда. 984 00:57:47,500 --> 00:57:48,667 Пожалуйста, помедленнее. 985 00:57:49,625 --> 00:57:53,083 Делай и говори в точности то, что я говорю, или я скошу его с дороги. 986 00:57:53,583 --> 00:57:54,624 Да, да, окей. 987 00:57:54,708 --> 00:57:56,625 Именно так, как я говорю. Вы понимаете? 988 00:57:57,708 --> 00:57:58,667 Да! 989 00:58:02,833 --> 00:58:03,833 Извините меня, сэр. 990 00:58:06,333 --> 00:58:08,333 Со мной в машине ребенок. 991 00:58:09,833 --> 00:58:12,042 Со мной в машине ребенок. 992 00:58:14,542 --> 00:58:15,417 Хорошо. 993 00:58:15,667 --> 00:58:16,708 И у меня есть пистолет. 994 00:58:16,792 --> 00:58:17,874 Что я не то говорю. 995 00:58:17,958 --> 00:58:19,666 Ну, начнем с собаки. Иди сюда, мальчик. 996 00:58:19,750 --> 00:58:23,125 Нет… Ладно, ладно. И у меня есть пистолет. 997 00:58:23,958 --> 00:58:24,833 Дерьмо. 998 00:58:24,917 --> 00:58:26,167 Полиция собирается остановить вас. 999 00:58:28,167 --> 00:58:30,167 Полиция собирается остановить вас. 1000 00:58:31,417 --> 00:58:34,458 И вы должны сказать им, что я министр внутренних дел. 1001 00:58:34,583 --> 00:58:36,208 У вас в машине ребенок… 1002 00:58:37,542 --> 00:58:41,250 А у меня ребенок в машине, принадлежащей премьер-министру. 1003 00:58:41,583 --> 00:58:42,667 И что у тебя есть пистолет. 1004 00:58:43,542 --> 00:58:45,042 И что у меня есть пистолет. 1005 00:58:45,167 --> 00:58:46,792 Который вы будете использовать… 1006 00:58:46,958 --> 00:58:50,583 Чем я и воспользуюсь, если будут предприняты попытки остановить меня. 1007 00:58:51,333 --> 00:58:52,792 Скажите им, что им нужно держать дистанцию. 1008 00:58:53,125 --> 00:58:55,458 Скажите им, что им нужно держать дистанцию. 1009 00:58:55,917 --> 00:58:57,708 Или я убью нас обоих. 1010 00:58:58,333 --> 00:58:59,292 Или я… 1011 00:59:01,000 --> 00:59:01,875 Стелла! 1012 00:59:03,417 --> 00:59:05,083 Или я убью нас обоих! 1013 00:59:14,875 --> 00:59:16,542 Ты хорошо справилась, Стелла. 1014 00:59:17,208 --> 00:59:19,083 Вы спасли жизнь этому человеку. 1015 00:59:19,333 --> 00:59:21,083 Разве тебе это не приятно? 1016 00:59:21,917 --> 00:59:23,416 Ты не оставил мне особого выбора. 1017 00:59:23,500 --> 00:59:26,374 Ну, ты мог бы проявить эгоизм и позвать на помощь, 1018 00:59:26,458 --> 00:59:29,833 но ты спас его и Иви тоже. 1019 00:59:30,125 --> 00:59:33,125 Может быть, ты не та эгоистичная сука, какой я тебя считал. 1020 00:59:33,250 --> 00:59:36,999 Может быть, где-то внутри тебя действительно есть душа. 1021 00:59:37,083 --> 00:59:38,375 И, возможно, ты тоже. 1022 00:59:39,292 --> 00:59:40,958 Ты мог убить его. Если вы этого не сделали. 1023 00:59:41,250 --> 00:59:43,333 Ты уже мог нас убить, но не сделал этого. 1024 00:59:44,250 --> 00:59:47,000 Так что, возможно, вы тоже не так способны на это, как вы думали. 1025 00:59:47,667 --> 00:59:48,625 И это нормально. 1026 00:59:50,542 --> 00:59:52,708 Знаешь, еще не поздно. Ты можешь остановить это. 1027 00:59:57,183 --> 00:59:59,892 Стелла, ты не хуже меня знаешь, что это невозможно. 1028 01:00:00,783 --> 01:00:04,742 Это не невозможно. Хорошо? Возможно, вам придется что-то сделать, но… 1029 01:00:06,333 --> 01:00:09,333 То, что случилось с твоим другом, стоило всего этого? 1030 01:00:10,483 --> 01:00:12,108 Она была больше, чем мой друг. 1031 01:00:13,292 --> 01:00:16,208 Мы с Кортни встречались шесть месяцев, прежде чем ее уволили. 1032 01:00:16,333 --> 01:00:17,667 и ее жизнь разрушена тобой. 1033 01:00:17,833 --> 01:00:21,208 В отличие от тебя, мы были оба свободны и одиноки. 1034 01:00:21,417 --> 01:00:22,417 Мы были влюблены. 1035 01:00:22,958 --> 01:00:24,000 Но после того, что произошло, 1036 01:00:24,125 --> 01:00:26,166 Мне пришлось смотреть, как она борется и разваливается 1037 01:00:26,250 --> 01:00:28,542 когда она рассыпалась в оболочку самой себя. 1038 01:00:28,700 --> 01:00:30,575 Она была хорошим человеком. 1039 01:00:31,250 --> 01:00:34,417 Но ты испортил ее репутацию. Ее психическое здоровье и ее жизнь. 1040 01:00:35,375 --> 01:00:38,874 И я пошел к ней однажды после работы по защите премьер-министра. 1041 01:00:38,958 --> 01:00:41,750 И я нашел ее в ванной. 1042 01:00:42,917 --> 01:00:44,375 Она порезала себе запястья. 1043 01:00:48,250 --> 01:00:49,292 Боже мой. 1044 01:00:52,833 --> 01:00:53,750 Я так-- 1045 01:00:53,875 --> 01:00:56,458 Так так, что? Извини? 1046 01:00:57,292 --> 01:00:59,375 Извините, это бесполезно. 1047 01:01:00,083 --> 01:01:01,708 Теперь пути назад нет. 1048 01:01:02,250 --> 01:01:05,041 Когда ты начнешь злоупотреблять своим положением, чтобы переспать с премьер-министром, 1049 01:01:05,125 --> 01:01:08,291 это был скользкий путь, который всегда заканчивался вот так. 1050 01:01:08,375 --> 01:01:13,417 Я верю, что все происходит не просто так, и я твоя причина! 1051 01:01:14,500 --> 01:01:18,667 Я ваш судья и присяжные, и я признаю вас виновным. 1052 01:01:31,708 --> 01:01:32,625 Мне жаль. 1053 01:01:40,458 --> 01:01:41,583 Повернись, чтобы я мог видеть тебя. 1054 01:01:43,083 --> 01:01:46,375 Я просто смотрю на полицейские машины. Они отступают. 1055 01:01:47,000 --> 01:01:48,375 Стелла, обернись. Сейчас. 1056 01:01:50,125 --> 01:01:51,458 Я просто выгляжу хорошо. 1057 01:01:51,542 --> 01:01:54,458 Тогда используйте зеркала. Повернись. Не играй со мной в игры. 1058 01:01:55,333 --> 01:01:56,333 Я собираюсь проверить Иви. 1059 01:01:56,833 --> 01:01:58,166 Я сказал, не трахайся со мной, Стелла! 1060 01:01:58,250 --> 01:02:01,666 Слушай, я тебя разозлю, но это не имеет к ней никакого отношения, ясно? 1061 01:02:01,750 --> 01:02:04,375 Позвольте мне проверить ее, чтобы убедиться, что ее ремень безопасности в порядке. 1062 01:02:30,375 --> 01:02:31,708 Что это за шум? 1063 01:02:34,000 --> 01:02:35,167 Я позабочусь об этом. 1064 01:02:37,042 --> 01:02:37,958 Это был ты? 1065 01:02:38,667 --> 01:02:40,250 Это было. Пожалуйста. 1066 01:02:43,083 --> 01:02:43,958 Оставьте это. 1067 01:02:44,625 --> 01:02:45,500 Что? 1068 01:02:45,792 --> 01:02:47,250 Оставьте это. 1069 01:02:48,042 --> 01:02:48,916 Почему? 1070 01:02:49,000 --> 01:02:51,458 Это добавит событию немного драматизма, немного риска. 1071 01:02:51,625 --> 01:02:55,583 Я не против того, чтобы Иви пристегнулась, но ты заслуживаешь того, чтобы пойти на риск. 1072 01:03:05,458 --> 01:03:10,667 Мои ноги убивают меня. Вы не возражаете, если я сниму обувь? 1073 01:03:12,167 --> 01:03:13,958 Ну, я бы не хотел, чтобы тебе было некомфортно 1074 01:03:14,042 --> 01:03:16,708 и не обращать внимания на то, как проходит остаток этого вечера. 1075 01:03:39,708 --> 01:03:41,833 Привет? Стелла, привет? 1076 01:03:45,250 --> 01:03:46,125 Лучше? 1077 01:03:47,417 --> 01:03:48,583 Я сказал, так лучше? 1078 01:03:48,667 --> 01:03:51,875 Нам еще есть куда идти. И я, конечно, хочу, чтобы вам было комфортно. 1079 01:03:52,417 --> 01:03:56,333 Какой-то путь. Итак, ты знаешь, куда ты нас ведешь? 1080 01:03:57,250 --> 01:03:58,375 Да. 1081 01:03:58,792 --> 01:03:59,916 Я хочу, чтобы это было сюрпризом 1082 01:04:00,000 --> 01:04:02,500 когда мы доберемся туда, чтобы мы могли пойти по живописному маршруту. 1083 01:04:03,500 --> 01:04:04,417 Живописный маршрут? 1084 01:04:05,250 --> 01:04:09,042 Это не очень живописно, когда тебя преследует одна-единственная полицейская машина… 1085 01:04:09,167 --> 01:04:13,333 -Слушай… Это Лондон. -через Западный Лондон по Парламентской улице. 1086 01:04:13,417 --> 01:04:16,125 -Парламентская улица. -Где мы находимся не важно 1087 01:04:16,250 --> 01:04:18,792 важно то, куда мы идем. 1088 01:04:19,333 --> 01:04:20,416 И куда мы идем? 1089 01:04:20,500 --> 01:04:23,375 Мы собираемся проехать прямо через Лестер-сквер. 1090 01:04:23,792 --> 01:04:27,416 Я прослежу, чтобы тела отскакивали от этой машины. 1091 01:04:27,500 --> 01:04:31,083 как человеческий попкорн, подпрыгивающий в воздух. 1092 01:04:31,458 --> 01:04:33,833 Это, конечно, создало бы зрелище. 1093 01:04:34,042 --> 01:04:36,958 И зачем причинять вред еще невинным жертвам?! 1094 01:04:38,083 --> 01:04:39,458 Мне больше нечего терять. 1095 01:04:39,958 --> 01:04:41,458 Ты забрал у меня женщину, которую я люблю, 1096 01:04:41,542 --> 01:04:44,792 и не каждый день удаётся насладиться таким уровнем контроля. 1097 01:04:45,667 --> 01:04:48,292 Вы контролируете ситуацию только пока мы живы? 1098 01:04:48,667 --> 01:04:50,292 Вы нужны нам! 1099 01:04:50,917 --> 01:04:53,042 Мне больше ничего не нужно. 1100 01:04:54,458 --> 01:04:55,333 Ах, да? 1101 01:04:55,917 --> 01:04:59,125 Так что не имело бы значения, если бы полицейская машина вернулась. 1102 01:04:59,375 --> 01:05:02,708 Не имело бы значения, если бы каждая полицейская машина 1103 01:05:02,792 --> 01:05:05,417 и доступный вертолет вернулся. 1104 01:05:05,583 --> 01:05:09,083 Потому что мы нужны тебе живыми, чтобы играть в твою игру, да? 1105 01:05:09,833 --> 01:05:10,875 Какие вопросы… 1106 01:05:11,958 --> 01:05:13,291 тот, кто останавливает машину. 1107 01:05:13,375 --> 01:05:15,958 Ты или полиция. 1108 01:05:16,917 --> 01:05:18,250 Они не смогут остановить тебя. 1109 01:05:18,417 --> 01:05:20,374 Слишком опасно пытаться остановить тебя. 1110 01:05:20,458 --> 01:05:22,375 Они не смогут загнать тебя в угол, поскольку я ускоряюсь. 1111 01:05:22,500 --> 01:05:24,374 И эта машина обладает большой мощностью. 1112 01:05:24,458 --> 01:05:28,333 Единственный способ остановить вас – это остановить вас самих, применив силу. 1113 01:05:28,417 --> 01:05:30,708 Но в машине ребенок и ты расстегнута, 1114 01:05:30,792 --> 01:05:32,499 это закончится только смертельным исходом. 1115 01:05:32,583 --> 01:05:33,458 Ах, да. 1116 01:05:33,542 --> 01:05:35,916 Но они знают, что у меня есть дочь премьер-министра. 1117 01:05:36,000 --> 01:05:37,958 и они думают, что ее взяли в заложники. 1118 01:05:38,583 --> 01:05:40,541 Поэтому они попытаются остановить меня любым доступным способом. 1119 01:05:40,625 --> 01:05:42,208 Но это… это нормально 1120 01:05:42,292 --> 01:05:45,917 потому что Иви пристегнута ремнями безопасности настолько надежно, насколько это возможно. 1121 01:05:46,875 --> 01:05:48,417 Им не нужно об этом беспокоиться. 1122 01:05:48,708 --> 01:05:50,375 Им просто нужно остановить машину. 1123 01:05:50,625 --> 01:05:53,500 Им не нужно беспокоиться обо мне. Им просто нужно сделать это сейчас. 1124 01:05:54,458 --> 01:05:56,458 К счастью, они не сделают это просто сейчас. 1125 01:05:56,542 --> 01:05:58,708 Слишком много бюрократии, слишком много документов. 1126 01:05:58,833 --> 01:06:00,250 Для них ты просто очередной преступник, 1127 01:06:00,458 --> 01:06:02,667 которых этот чертов город полон в эти дни. 1128 01:06:02,792 --> 01:06:06,666 Разница с тобой в том, что у тебя на заднем сиденье золотой гусь, 1129 01:06:06,750 --> 01:06:08,417 а это значит, что ты неприкасаемый. 1130 01:06:09,292 --> 01:06:13,208 Никто не является неприкасаемым. Ни я, ни даже ты. 1131 01:06:14,292 --> 01:06:16,917 Вы действительно в это верите? Ты даже не знаешь, кто я? 1132 01:06:19,292 --> 01:06:20,167 Нет. 1133 01:06:20,417 --> 01:06:21,292 Но Дэвид это сделает. 1134 01:06:21,875 --> 01:06:24,833 И когда он узнает, что ты действительно американец, 1135 01:06:25,375 --> 01:06:27,000 он скоро это поймет. 1136 01:06:27,792 --> 01:06:30,333 И заставить тебя заплатить за то, что ты сделал. 1137 01:06:33,083 --> 01:06:35,374 Стелла, я рад заплатить цену за свои грехи. 1138 01:06:35,458 --> 01:06:36,708 Вот в чем все дело. 1139 01:06:37,042 --> 01:06:39,167 Но меня не будет судить бесхребетный человек 1140 01:06:39,292 --> 01:06:41,791 который был избран на должность только потому, что другие варианты 1141 01:06:41,875 --> 01:06:44,499 были еще более коррумпированными и ненадежными, чем он. 1142 01:06:44,583 --> 01:06:47,083 Меня будет судить только высшая причина. 1143 01:06:47,625 --> 01:06:48,625 Вот что это такое. 1144 01:06:48,833 --> 01:06:50,458 Какая-то религиозная чушь. 1145 01:06:50,833 --> 01:06:54,041 Ты здесь, чтобы искупить мои грехи, прогнав меня. 1146 01:06:54,125 --> 01:06:57,333 и ребенка в толпу людей на Лестер-сквер. 1147 01:06:58,167 --> 01:07:00,375 Ах, да. Могу поспорить, твой бог действительно доволен тобой. 1148 01:07:00,875 --> 01:07:03,458 Кто-то должен привлечь вас к ответственности за смерть 1149 01:07:03,667 --> 01:07:07,292 и коррупцию, которую вы вызвали в этом правительстве и в этой стране. 1150 01:07:07,500 --> 01:07:10,167 Эта страна? Какое тебе вообще дело? Ты не отсюда. 1151 01:07:10,667 --> 01:07:13,167 Мне не все равно, потому что это мой дом. 1152 01:07:13,583 --> 01:07:16,125 Я тут родился. Вырос в Америке. 1153 01:07:16,500 --> 01:07:19,291 Ах, да. Америка — земля свободных и дом храбрых. 1154 01:07:19,375 --> 01:07:22,583 Но Британия – это земля надежды и славы. 1155 01:07:23,167 --> 01:07:27,000 Я возлагал надежды на эту страну и это правительство. В котором я решил работать. 1156 01:07:27,333 --> 01:07:31,000 Но вы и премьер-министр облажались по этому поводу. 1157 01:07:31,417 --> 01:07:35,124 Итак, теперь я могу наслаждаться славой, наблюдая за тем, как вы двое рушитесь. 1158 01:07:35,208 --> 01:07:37,583 так же, как и моя собственная жизнь. 1159 01:07:40,083 --> 01:07:42,249 Похоже, они выбрали глупый вариант. 1160 01:07:42,333 --> 01:07:44,208 Пора активизировать свою работу! 1161 01:07:47,917 --> 01:07:49,249 Даже не думай об этом. 1162 01:07:49,333 --> 01:07:52,333 Если они хотят играть в эту игру, в нее нужно играть честно. 1163 01:08:00,208 --> 01:08:03,500 Теперь они определенно играют в эту игру. Однако им нужно поторопиться. 1164 01:08:04,042 --> 01:08:06,292 Скоро мы будем у конечного пункта назначения. 1165 01:08:08,250 --> 01:08:09,583 Им нужно действовать немедленно! 1166 01:08:09,875 --> 01:08:12,375 Если бы они только могли услышать вас и ваши текущие комментарии. 1167 01:08:16,667 --> 01:08:18,125 Повернись, чтобы я мог видеть тебя. 1168 01:08:18,333 --> 01:08:21,208 Черт возьми. Ты можешь управлять машиной, но ты не можешь контролировать то, что я в ней делаю. 1169 01:08:22,458 --> 01:08:23,458 Это так? 1170 01:08:23,750 --> 01:08:26,583 Ага. Это верно. Это верно! 1171 01:08:26,958 --> 01:08:28,792 Покажи мне, какой ты страшный. 1172 01:08:30,392 --> 01:08:32,186 Им так или иначе придется остановиться. 1173 01:08:32,708 --> 01:08:34,458 Так что у тебя либо хватит смелости сделать это 1174 01:08:34,917 --> 01:08:36,125 или просто позвольте им остановиться. 1175 01:08:36,500 --> 01:08:37,749 Я смотрю смерти в лицо 1176 01:08:37,833 --> 01:08:40,833 и нет ничего опаснее человека, которому нечего терять! 1177 01:08:42,917 --> 01:08:45,649 Так что сделайте это сейчас, пока не стало слишком поздно! 1178 01:08:46,283 --> 01:08:47,658 Прежде чем станет слишком поздно? 1179 01:08:48,292 --> 01:08:50,833 -Торопиться! -Стелла, пока не поздно? 1180 01:08:53,908 --> 01:08:55,617 Полиция! Просто сделай это! 1181 01:08:56,708 --> 01:08:57,792 Они перекрыли дорогу. 1182 01:08:59,125 --> 01:09:00,458 Это не погоня. 1183 01:09:01,875 --> 01:09:03,125 Это эскорт! 1184 01:09:05,625 --> 01:09:08,125 -Пожалуйста, сделайте это сейчас. -Стелла! 1185 01:09:08,572 --> 01:09:09,583 Они этого не сделали. 1186 01:09:10,250 --> 01:09:11,583 Пожалуйста, просто сделай это сейчас! 1187 01:09:11,708 --> 01:09:12,792 Стелла, что ты сделала? 1188 01:09:13,792 --> 01:09:15,292 Я лишил тебя контроля. 1189 01:09:15,625 --> 01:09:17,583 Это то, что я сделал, ты больной ублюдок! 1190 01:09:20,125 --> 01:09:22,917 Вас переиграли, перехитрили. 1191 01:09:24,083 --> 01:09:25,625 Возможно, ты будешь у меня дома… 1192 01:09:28,042 --> 01:09:29,500 но ты больше не контролируешь ситуацию. 1193 01:09:30,167 --> 01:09:32,958 Ты всего лишь игрок в своей грустной игре! 1194 01:09:34,333 --> 01:09:35,583 Я предупреждаю тебя, Стелла. 1195 01:09:35,708 --> 01:09:37,333 О, я прислушался к твоим предупреждениям. 1196 01:09:37,500 --> 01:09:40,583 Я слушал всю твою корыстную и самоискупительную чушь. 1197 01:09:40,708 --> 01:09:43,292 о желании добра. Но все, что вы принесли, плохо! 1198 01:09:44,958 --> 01:09:46,708 Ты просто чертов монстр. 1199 01:09:47,417 --> 01:09:50,583 Придурок, который просто хочет отомстить. 1200 01:09:51,667 --> 01:09:52,750 Ну, знаешь, что ты можешь сделать? 1201 01:09:54,625 --> 01:09:56,208 Можешь пойти на хуй! 1202 01:10:00,750 --> 01:10:01,833 Стелла! 1203 01:10:26,167 --> 01:10:29,167 Подожди, подожди. Я думаю, мы видим движение в машине. 1204 01:10:51,333 --> 01:10:52,208 Одна женщина. 1205 01:10:52,292 --> 01:10:53,625 Нам нужно вытащить ребенка. 1206 01:10:54,083 --> 01:10:55,125 Да. 1207 01:11:11,500 --> 01:11:14,708 Немедленно выйдите из машины! Поднимите руки. 1208 01:11:15,500 --> 01:11:17,291 -Публично заявить! Сейчас! -Не я… 1209 01:11:17,375 --> 01:11:20,292 У меня нет оружия. Это ошибка! 1210 01:11:20,542 --> 01:11:22,124 Немедленно выйдите из машины! 1211 01:11:22,208 --> 01:11:23,250 Очень медленно! 1212 01:11:23,375 --> 01:11:25,708 -Нет. пожалуйста! Послушай меня. Я... -Мальчики, пошевелитесь! 1213 01:11:26,375 --> 01:11:27,958 Я министр внутренних дел 1214 01:11:28,083 --> 01:11:29,833 и я работаю на правительство. 1215 01:11:30,083 --> 01:11:32,958 Оставьте оружие на полу. Из машины! 1216 01:11:33,042 --> 01:11:34,624 -Пожалуйста, ты не слушаешь. -Уберайся немедленно! 1217 01:11:34,708 --> 01:11:35,875 Я безоружен! 1218 01:11:36,250 --> 01:11:38,999 Руки прочь от оружия. Медленно выйдите из машины. 1219 01:11:39,083 --> 01:11:40,000 Двигаться! 1220 01:11:40,958 --> 01:11:42,917 -Хорошо, пожалуйста. -Убирайся! 1221 01:11:43,250 --> 01:11:44,375 Медленно! 1222 01:11:44,808 --> 01:11:45,683 Хорошо. 1223 01:11:50,025 --> 01:11:51,484 Пожалуйста. 1224 01:11:54,917 --> 01:11:55,833 Пожалуйста. 1225 01:11:59,375 --> 01:12:00,333 Помощь. 1226 01:12:04,250 --> 01:12:07,125 Все нормально. Мэм. 1227 01:12:08,583 --> 01:12:09,792 Секретарь Симмонс, пожалуйста. 1228 01:12:14,500 --> 01:12:15,500 Цель достигнута. 1229 01:12:16,833 --> 01:12:20,291 Я Марк. Я часть службы безопасности RASP премьер-министра. 1230 01:12:20,375 --> 01:12:21,667 -Вы в порядке, мэм? -Иви. 1231 01:12:21,875 --> 01:12:23,542 Мы позаботимся об этом. 1232 01:12:24,042 --> 01:12:25,208 Мы позаботимся об этом. 1233 01:12:27,250 --> 01:12:28,417 Сзади стоит девушка. 1234 01:12:30,042 --> 01:12:31,542 Убедитесь, что парамедики готовы. 1235 01:12:32,875 --> 01:12:34,333 Как ты… 1236 01:12:34,625 --> 01:12:35,624 Отойди! 1237 01:12:35,708 --> 01:12:36,583 Ваш телефон. 1238 01:12:36,667 --> 01:12:38,417 Все будет хорошо. Ничего серьезного. 1239 01:12:39,292 --> 01:12:41,542 Премьер-министр поделился этим со всеми службами. 1240 01:12:41,708 --> 01:12:44,691 Он услышал ваши инструкции, и мы остановили вас самым безопасным способом. 1241 01:12:47,333 --> 01:12:48,292 Я скоро вернусь. 1242 01:12:49,167 --> 01:12:50,250 Я скоро вернусь. 1243 01:12:51,667 --> 01:12:52,542 Спасибо. 1244 01:12:58,125 --> 01:12:59,000 Спасибо. 1245 01:13:14,167 --> 01:13:15,208 Да, конечно, сэр. 1246 01:13:16,167 --> 01:13:17,042 Ну вот. 1247 01:13:18,167 --> 01:13:19,042 Стелла? 1248 01:13:22,000 --> 01:13:22,875 Стелла. 1249 01:13:23,042 --> 01:13:25,750 Мне очень жаль. Они сказали, что это единственный способ спасти тебя живым. 1250 01:13:26,750 --> 01:13:27,625 Ты в порядке? 1251 01:13:28,333 --> 01:13:31,708 Не… волнуйся об этом. 1252 01:13:31,792 --> 01:13:32,792 Он у меня дома. 1253 01:13:33,875 --> 01:13:35,499 Парень, который это сделал, сейчас у меня дома. 1254 01:13:35,583 --> 01:13:37,125 Знаю, знаю. Я слышал вас. 1255 01:13:38,333 --> 01:13:39,833 Сейчас группа уже в пути. 1256 01:13:39,958 --> 01:13:42,500 Не волнуйся. Мы собираемся получить его. Ты в порядке? 1257 01:13:43,417 --> 01:13:45,125 Иви. 1258 01:13:45,417 --> 01:13:47,375 Дэвид, я… 1259 01:13:47,708 --> 01:13:48,708 Она в порядке. 1260 01:13:50,208 --> 01:13:51,208 А ты? 1261 01:13:53,167 --> 01:13:54,250 Я думаю, что со мной все в порядке. 1262 01:13:55,375 --> 01:13:56,250 Сколько? 1263 01:13:57,083 --> 01:13:58,208 Хорошо. Делайте все возможное. 1264 01:13:59,000 --> 01:13:59,875 Да. 1265 01:14:01,083 --> 01:14:04,500 Стелла, послушай, у нас осталось две минуты. Не волнуйся. Мы поймаем его. 1266 01:14:06,625 --> 01:14:08,875 Дэвид, он сказал, что работал на тебя, и... 1267 01:14:09,917 --> 01:14:12,083 И у него американский акцент. 1268 01:14:12,208 --> 01:14:14,417 Хорошо, просто сконцентрируйся сейчас на себе. 1269 01:14:14,875 --> 01:14:17,542 Ты в безопасности. Хорошо? Я сказал ему, что они должны тебя забрать. 1270 01:14:17,958 --> 01:14:19,958 Я позабочусь о том, чтобы вы получили наилучший уход. 1271 01:14:20,958 --> 01:14:21,958 Дэйвид… 1272 01:14:23,458 --> 01:14:24,333 Ага? 1273 01:14:25,083 --> 01:14:26,500 Нам нужно поговорить. 1274 01:14:27,333 --> 01:14:30,375 Нам нужно… Нам нужно многое выяснить. 1275 01:14:30,958 --> 01:14:36,083 Мы не можем продолжать причинять людям боль. Нам нужно начать думать о других. 1276 01:14:37,625 --> 01:14:39,417 Я знаю. Ты прав. 1277 01:14:40,375 --> 01:14:42,500 Мы будем. Но сначала нужно пройти обследование. 1278 01:14:43,083 --> 01:14:45,875 Пообещай мне, что не уйдешь, пока врачи не сделают все, что могут. 1279 01:14:46,042 --> 01:14:46,917 Обещать. 1280 01:14:48,458 --> 01:14:50,083 -Сколько? -20 секунд. 1281 01:14:50,458 --> 01:14:51,333 Хорошо. 1282 01:14:52,333 --> 01:14:53,833 Хорошо, Стелла, они уже близко. 1283 01:14:54,375 --> 01:14:55,583 Я подключу связь к динамику. 1284 01:14:57,167 --> 01:14:58,667 Спускаться! 1285 01:14:58,792 --> 01:15:00,958 -Немедленно ложись на пол! -Спускаться! 1286 01:15:02,667 --> 01:15:03,875 Останавливаться! 1287 01:15:05,542 --> 01:15:09,333 -Подозреваемый вниз! Подозреваемый упал! -Стелла, все кончено. 1288 01:15:10,542 --> 01:15:12,333 Мне нужно с этим разобраться. Я тебе перезвоню. 1289 01:15:12,708 --> 01:15:15,667 Нет, Дэвид, мне нужно… мне нужно его увидеть. Я… 1290 01:15:16,125 --> 01:15:18,292 надо увидеть это больное лицо! 1291 01:15:18,917 --> 01:15:21,958 Э, ладно, я попробую кое-что разобраться. 1292 01:15:22,708 --> 01:15:23,875 Слушай, мне пора идти. 1293 01:15:24,500 --> 01:15:26,208 Я поговорю с тобой в ближайшее время, хорошо? 1294 01:15:41,808 --> 01:15:42,683 Ну давай же. 1295 01:15:43,433 --> 01:15:45,267 Давай отвезем тебя в машину скорой помощи и осмотрим тебя. Хорошо? 1296 01:15:46,792 --> 01:15:47,667 Ну давай же. 1297 01:15:48,542 --> 01:15:49,458 Все в порядке. 1298 01:16:20,758 --> 01:16:22,717 Дэвид, я сейчас в машине скорой помощи. 1299 01:16:23,500 --> 01:16:26,208 О, хорошо. Я не хотел, чтобы ты ушел, не попрощавшись. 1300 01:16:29,583 --> 01:16:30,458 Как? 1301 01:16:30,750 --> 01:16:32,833 Ну, мне потребовалось некоторое время, чтобы связаться с вами по этому номеру, 1302 01:16:32,917 --> 01:16:35,493 но я хотел сказать, как весело было сегодня вечером. 1303 01:16:35,667 --> 01:16:37,583 Было здорово играть с тобой. 1304 01:16:42,417 --> 01:16:43,291 Они… 1305 01:16:43,375 --> 01:16:44,333 Они застрелили тебя. 1306 01:16:44,625 --> 01:16:47,167 Пожалуйста. Ты правда думаешь, что я настолько глуп? 1307 01:16:47,375 --> 01:16:51,208 Я не был у тебя дома. Это фото, которое я тебе отправил. Я сделал это фото несколько дней назад. 1308 01:16:51,625 --> 01:16:53,583 Я просто хотел немного развлечься с тобой. 1309 01:17:05,125 --> 01:17:06,042 Мой брат! 1310 01:17:08,000 --> 01:17:08,917 Они думали… 1311 01:17:09,292 --> 01:17:10,458 Они думали, что мой брат — это ты! 1312 01:17:10,542 --> 01:17:12,875 И теперь я думаю, что мы квиты. 1313 01:17:14,625 --> 01:17:16,542 Мы оба потеряли человека, которого любим. 1314 01:17:17,958 --> 01:17:19,333 Больно, не так ли? 1315 01:17:22,292 --> 01:17:23,500 Ты заплатишь за это! 1316 01:17:23,875 --> 01:17:26,250 И что именно я сделал? 1317 01:17:26,833 --> 01:17:28,125 Я только что разговаривал с тобой по телефону. 1318 01:17:28,250 --> 01:17:30,083 Я не противоправно стрелял и убивал твоего брата. 1319 01:17:30,208 --> 01:17:31,624 И это займет много месяцев 1320 01:17:31,708 --> 01:17:33,958 расследование, чтобы доказать, что я угнал твою машину. 1321 01:17:34,042 --> 01:17:36,667 А затем многие месяцы, возможно, годы судебных процессов 1322 01:17:36,833 --> 01:17:39,249 от разных компаний о том, как мне это удалось. 1323 01:17:39,333 --> 01:17:42,833 Теперь я думаю, что это тихо уйдет, 1324 01:17:43,667 --> 01:17:44,875 как и я. 1325 01:17:49,833 --> 01:17:50,750 Кто ты? 1326 01:17:51,833 --> 01:17:53,458 Просто скажи мне, кто ты. 1327 01:17:54,875 --> 01:17:58,000 Вы действительно не замечаете маленьких людей вокруг вас, не так ли? 1328 01:17:58,917 --> 01:18:01,624 Ты должен помнить, прошло всего пару часов. 1329 01:18:01,708 --> 01:18:05,833 с тех пор, как мы были вместе в гараже галереи. 1330 01:18:09,201 --> 01:18:10,666 Здесь есть дополнительное сиденье для Иви. 1331 01:18:10,750 --> 01:18:12,417 когда мы вышли на день с Дэвидом. 1332 01:18:13,355 --> 01:18:14,958 Так что можешь просто ткнуть ее в спину. 1333 01:18:18,667 --> 01:18:21,167 Я так рад, что вы, ребята, здесь для таких вещей. 1334 01:18:21,458 --> 01:18:24,833 Я не могу себе представить, что смогу проверить ремень безопасности самостоятельно. 1335 01:18:25,000 --> 01:18:27,375 -Мне очень жаль, сек... -Не извиняйтесь. 1336 01:18:28,092 --> 01:18:31,092 Это я должен. Слушай, я просто устал. Это был долгий день. 1337 01:18:36,750 --> 01:18:38,833 Спокойной ночи, Стелла. 1338 01:18:42,792 --> 01:18:43,792 Это был ты? 1339 01:18:46,917 --> 01:18:49,250 Ты проверил ее ремень безопасности 1340 01:18:50,000 --> 01:18:52,417 потому что ты знал, что произойдет. 1341 01:18:52,833 --> 01:18:53,750 Это верно. 1342 01:18:54,208 --> 01:18:55,625 И все пошло по плану. 1343 01:18:56,083 --> 01:18:59,749 Ты пересмотрела свой жизненный выбор, и я отомстил так, как хотел. 1344 01:18:59,833 --> 01:19:02,041 И теперь я исчезну 1345 01:19:02,125 --> 01:19:06,375 в тумане бюрократии, судебных баталий и волокиты. 1346 01:19:11,833 --> 01:19:13,499 Тебе это никогда не сойдет с рук. 1347 01:19:13,583 --> 01:19:17,083 О, не волнуйся обо мне. Я всегда могу остаться совершенно незамеченным. 1348 01:19:18,625 --> 01:19:20,667 В конце концов, это вопрос личной безопасности. 1349 01:19:21,167 --> 01:19:22,375 Быть здесь 1350 01:19:22,883 --> 01:19:26,758 с самыми громкими именами мировых знаменитостей, членов королевской семьи, политиков. 1351 01:19:26,958 --> 01:19:28,208 Но в то же время, 1352 01:19:28,542 --> 01:19:31,999 мы должны быть полностью и совершенно невидимыми. 1353 01:19:32,083 --> 01:19:34,750 Не видел, не слышал. Просто там. 1354 01:19:35,417 --> 01:19:36,986 Это те, кого вам следует остерегаться. 1355 01:19:37,375 --> 01:19:39,875 Самые близкие, которые знают о тебе все 1356 01:19:40,167 --> 01:19:43,375 потому что именно они видят человека под собой. 1357 01:19:43,542 --> 01:19:46,833 Гниющий, ядовитый труп внизу, 1358 01:19:46,958 --> 01:19:49,750 кому нужна безопасность, а не от посторонних, 1359 01:19:50,000 --> 01:19:51,417 но от себя. 1360 01:19:52,167 --> 01:19:54,208 Чтобы не дать им разрушить свою жизнь 1361 01:19:54,458 --> 01:19:56,625 и жизни всех вокруг. 1362 01:19:56,958 --> 01:19:59,167 Итак, с этого момента, Стелла, 1363 01:19:59,750 --> 01:20:01,083 следите за собой. 1364 01:20:02,542 --> 01:20:04,250 Никогда не знаешь, кто смотрит. 1365 01:20:05,167 --> 01:20:08,208 Готовы проконсультировать вас по вашему выбору 1366 01:20:08,375 --> 01:20:10,458 - и о том, что ты сделал. -Хорошо, идем! 1367 01:20:10,625 --> 01:20:12,208 -Нет. Ждать! -Пойдем! 1368 01:20:12,292 --> 01:20:13,208 До свидания, Стелла. 1369 01:20:14,500 --> 01:20:15,458 Я буду наблюдать. 1370 01:24:07,852 --> 01:24:08,725 Привет. 1371 01:24:09,727 --> 01:24:11,474 Здравствуйте, премьер-министр.