1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Lütfen uygulamamızı derecelendirin! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 İzlemenin tadını çıkarın! 3 00:02:25,708 --> 00:02:28,167 Bu akşam zaman ayırdığınız için teşekkür ederiz. 4 00:02:28,792 --> 00:02:31,958 Bunun gerçek bir meydan okuma olacağını biliyorduk 5 00:02:32,042 --> 00:02:35,167 hepinizi aynı anda aynı odaya sokmak. 6 00:02:36,042 --> 00:02:38,958 Ama çok verimli oldu. 7 00:02:39,500 --> 00:02:42,042 Yani daha fazla uzatmadan, 8 00:02:42,542 --> 00:02:47,417 Birleşik Krallık Başbakanı'na hoş geldiniz demek istiyorum. 9 00:02:47,750 --> 00:02:49,125 Bay David Adams. 10 00:02:56,500 --> 00:02:57,375 Teşekkür ederim. 11 00:03:01,083 --> 00:03:02,042 Teşekkür ederim. 12 00:03:03,708 --> 00:03:08,833 Ülke çapında ve aslında bu odadaki birçok insanın… 13 00:03:10,042 --> 00:03:14,417 Bilgiye ve iletişime her zamankinden daha fazla güveniyoruz. 14 00:03:14,958 --> 00:03:18,625 Akıllı otomasyonun özel amacı için… 15 00:03:20,325 --> 00:03:22,825 çevrimiçi perakendecilerin CEO'larından 16 00:03:23,292 --> 00:03:25,625 yapay zeka odaklı yatırım firmalarının yöneticilerine 17 00:03:26,125 --> 00:03:28,500 otomotiv tasarımcılarına ve çok daha fazlasına. 18 00:03:29,708 --> 00:03:35,625 Bunu en etkili şekilde gerçekleştirmek için kişisel verilerinizin paylaşılmasına güvendiğinizi biliyorum. 19 00:03:38,000 --> 00:03:38,917 Geçmişte, 20 00:03:39,125 --> 00:03:41,500 toplum olarak biz ve eski hükümetler 21 00:03:42,167 --> 00:03:45,083 ihtiyaç duyduğumuzdan daha fazla veri paylaşma konusunda isteksiz davrandık, 22 00:03:45,750 --> 00:03:48,792 ve beklenen bir anlayış eksikliği vardı. 23 00:03:50,792 --> 00:03:53,042 Ama o zamandan beri yolumuza devam ettik. 24 00:03:53,750 --> 00:03:57,208 Bugün teknolojinin yanındayım 25 00:03:57,625 --> 00:03:59,625 ve bunu sağlamaya kararlıyım 26 00:03:59,958 --> 00:04:01,542 Ben hâlâ Başbakan iken, 27 00:04:01,875 --> 00:04:05,458 sizin gibi şirketlerin erişimi elinde tutabilmesi, 28 00:04:05,542 --> 00:04:07,292 Parlamentoda uğruna mücadele ettiğim 29 00:04:07,792 --> 00:04:11,517 Halka düzgün bir şekilde hizmet verebilmek için ihtiyacınız olan tüm verilere. 30 00:04:18,417 --> 00:04:21,583 Gazeteler icat edilmeden önce kimse onlar için bağırmıyordu. 31 00:04:22,417 --> 00:04:25,583 İnternet gelmeden önce kimse buna ihtiyaç duyduğunun farkında değildi. 32 00:04:26,292 --> 00:04:27,833 Ve şimdi de öyle… 33 00:04:28,375 --> 00:04:32,208 kişisel verilerin hassas ve güvenli bir şekilde paylaşılmasıyla 34 00:04:32,839 --> 00:04:34,833 insanların yararına. 35 00:04:36,533 --> 00:04:42,033 Bunu destekliyorum ve bu yeni yasa tasarısı verilerin açık kalmasını sağlayacak 36 00:04:42,208 --> 00:04:45,041 herkesin yararına paylaşılacak 37 00:04:45,125 --> 00:04:48,833 yeni yeni anlamaya başladığımız şekillerde. 38 00:04:49,792 --> 00:04:50,833 Teşekkür ederim. 39 00:05:00,125 --> 00:05:01,208 Çok çok teşekkür ederim. 40 00:05:01,292 --> 00:05:02,666 -Tebrikler. -Seni görmek çok güzel. 41 00:05:02,750 --> 00:05:03,958 Geldiğin için teşekkürler. 42 00:05:04,375 --> 00:05:05,292 Teşekkür ederim. 43 00:05:05,458 --> 00:05:06,833 Teşekkürler. 44 00:05:06,917 --> 00:05:08,000 Seni görmek çok güzel. Teşekkür ederim. 45 00:05:08,583 --> 00:05:10,208 Nasılsın? Seni görmek güzel. 46 00:05:10,833 --> 00:05:12,124 Merhaba nasılsın? 47 00:05:12,208 --> 00:05:13,083 Seni görmek güzel. 48 00:05:13,167 --> 00:05:14,042 Burada olduğun için teşekkürler. 49 00:05:14,500 --> 00:05:16,833 Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim. 50 00:05:17,125 --> 00:05:18,125 Onu seviyoruz. 51 00:05:18,292 --> 00:05:19,416 Tanıştığıma memnun oldum. 52 00:05:19,500 --> 00:05:20,500 Çılgın müzik. 53 00:05:20,625 --> 00:05:21,833 Merhaba süperstar. 54 00:05:21,958 --> 00:05:22,917 Babacığım! 55 00:05:23,833 --> 00:05:25,625 İyi misin? Brian'la kal. 56 00:05:28,167 --> 00:05:30,583 Sayın Sekreter. Nasıl oldu? 57 00:05:31,333 --> 00:05:32,833 Kötü bir konuşma değil David. 58 00:05:33,542 --> 00:05:37,499 Canlı anketler düşüşte olduğumuzu gösteriyor ancak sonrasında bu beklenen bir şeydi. 59 00:05:37,583 --> 00:05:40,125 bu öğleden sonra Meclis'te yaptığınız konuşma. 60 00:05:40,292 --> 00:05:41,792 Evet. Bu her zaman olacaktı. 61 00:05:42,708 --> 00:05:45,542 Daha önce beni Meclis'te açıkça desteklediğiniz için teşekkür ederim. 62 00:05:46,583 --> 00:05:49,374 David, veri paylaşımı meselesi hakkındaki hislerimi biliyorsun. 63 00:05:49,458 --> 00:05:53,041 ama içişleri bakanı olarak seni sonuna kadar destekleyeceğimi biliyorsun. 64 00:05:53,125 --> 00:05:57,667 Hem kamusal hem de özel olarak desteği takdir ediyorum. 65 00:05:59,917 --> 00:06:02,833 Baba, yoruldum. 66 00:06:03,292 --> 00:06:04,625 sadece eve gitmek istiyorum. 67 00:06:05,875 --> 00:06:09,416 Biliyorum tatlım ama basına konuşmam ve yapmam gereken biraz daha iş var. 68 00:06:09,500 --> 00:06:10,708 Biraz daha dayanabilir misin? 69 00:06:10,792 --> 00:06:11,917 Sonra eve gidip annemi göreceğiz. 70 00:06:12,417 --> 00:06:14,833 -Yorgunum. -Efendim gerçekten hareket etmemiz gerekiyor. 71 00:06:16,417 --> 00:06:18,208 Eğer istersen onu evine götürebilirim. 72 00:06:18,667 --> 00:06:21,333 Yolumda. Ve eminim Sarah bunu umursamayacaktır. 73 00:06:22,708 --> 00:06:24,208 Benim evimde. BENCE… 74 00:06:24,458 --> 00:06:25,958 -Bunun uygun olduğunu düşünmüyorum. -David. 75 00:06:26,708 --> 00:06:28,875 Aramızdaki bu şey... 76 00:06:30,375 --> 00:06:31,578 kimse bilmiyor. 77 00:06:36,917 --> 00:06:39,624 Tamam, yani Sarah bilmiyor. 78 00:06:39,708 --> 00:06:42,083 ama onu daha önce eve götürmüştüm. 79 00:06:42,167 --> 00:06:44,194 Evet ama o zamanlar değildik. 80 00:06:44,750 --> 00:06:48,750 David, kızını kaçırmayı değil, eve götürmeyi teklif ediyorum. 81 00:06:49,375 --> 00:06:51,000 Ve sonra, daha sonra… 82 00:06:51,500 --> 00:06:52,500 işin bittiğinde, 83 00:06:53,167 --> 00:06:54,208 Gelebilirim. 84 00:07:00,792 --> 00:07:02,208 Tamam aşkım. Evet. 85 00:07:02,375 --> 00:07:03,666 Hadi bunu yapalım. Onu eve bırak. 86 00:07:03,750 --> 00:07:04,833 - Sakıncası yoksa. -Elbette. 87 00:07:05,958 --> 00:07:07,417 Sayın. Yanında olmak. 88 00:07:10,000 --> 00:07:10,875 Haydi Evie. 89 00:07:13,000 --> 00:07:15,250 İyi geceler Evie. İyi uykular. 90 00:07:16,458 --> 00:07:17,458 Sonra görüşürüz. 91 00:07:20,125 --> 00:07:21,000 Sayın. 92 00:07:25,708 --> 00:07:26,583 Bu iyi. 93 00:07:27,333 --> 00:07:28,333 Tüm aramalar, canlı görünün. 94 00:08:16,875 --> 00:08:20,042 Güvenlik nedeniyle bu özelliği kullanmamanızı tercih ederiz. 95 00:08:20,167 --> 00:08:23,833 Rahatlayın, tamamen sürücüsüz bir arabaya sahip olmanın ne anlamı var? 96 00:08:23,917 --> 00:08:27,417 eğer bunu beni bu topuklularla yürümem gerekenden daha fazla yürümekten kurtarmak için kullanamazsam? 97 00:08:30,125 --> 00:08:31,708 Burada Evie için yükseltici koltuk var 98 00:08:31,792 --> 00:08:33,333 David'le günübirlik dışarı çıktığımız zamanlar için. 99 00:08:34,250 --> 00:08:35,917 Yani onu arkaya atabilirsin. 100 00:08:46,042 --> 00:08:48,500 Böyle şeyler için burada olmanıza çok sevindim. 101 00:08:48,750 --> 00:08:51,958 Emniyet kemerini tek başıma kontrol edebileceğimi hayal edemiyorum. 102 00:08:52,333 --> 00:08:54,667 -Özür dilerim, Sekreter. -Özür dileme. 103 00:08:55,425 --> 00:08:58,226 Bakması gereken benim, sadece yoruldum. Uzun bir gün oldu. 104 00:09:58,042 --> 00:09:59,292 Buna asla alışamayacağım. 105 00:10:09,792 --> 00:10:11,333 Ah, kahrolası karışıklık. 106 00:10:13,500 --> 00:10:15,250 Merhaba Sarah. Nasılsın? 107 00:10:15,917 --> 00:10:16,792 İşte kızın. 108 00:10:17,542 --> 00:10:19,583 Kocanı becermek için ofise döndüm. 109 00:10:20,792 --> 00:10:21,833 Ah, kahrolası bir karmaşa. 110 00:11:16,417 --> 00:11:17,583 Bu doğru çıkış değil. 111 00:11:22,667 --> 00:11:23,917 Tanrı aşkına. 112 00:11:27,250 --> 00:11:28,250 Kahretsin. 113 00:11:31,417 --> 00:11:32,417 Kahretsin. 114 00:11:37,417 --> 00:11:38,292 Aman Tanrım! 115 00:11:39,958 --> 00:11:40,833 Aman Tanrım! 116 00:11:43,750 --> 00:11:44,958 Aman Tanrım! Kahretsin! 117 00:11:45,667 --> 00:11:46,542 Bok! 118 00:11:48,125 --> 00:11:49,083 Kahretsin! 119 00:12:04,083 --> 00:12:04,958 Merhaba? 120 00:12:06,500 --> 00:12:07,625 Merhaba Stella. 121 00:12:10,375 --> 00:12:11,250 Bu kim? 122 00:12:11,917 --> 00:12:13,125 Ah, buna da geleceğiz. 123 00:12:14,583 --> 00:12:18,458 Her kimsen bak. Yardımınıza ihtiyaçım var. Bak, ben de sürüyorum... 124 00:12:18,542 --> 00:12:22,458 A5 boyunca ilerliyoruz, güneye doğru döndükten sonra Londra merkezine doğru gidiyoruz 125 00:12:22,542 --> 00:12:23,792 Staples Corner civarında. 126 00:12:26,292 --> 00:12:27,542 Bu da kim? 127 00:12:27,833 --> 00:12:31,125 Stella, beni çok dikkatli dinlemelisin. 128 00:12:31,667 --> 00:12:36,208 Fark etmiş olabileceğiniz gibi, arabanız olması gerektiği kadar duyarlı değil. 129 00:12:40,833 --> 00:12:42,042 Neler oluyor? 130 00:12:42,375 --> 00:12:45,583 Aman. Kelime dağarcığınız çok renkli 131 00:12:45,750 --> 00:12:47,875 bir teleprompter'ı okumadığınız zaman. 132 00:12:48,250 --> 00:12:49,250 Kim olduğumu biliyor musun? 133 00:12:50,500 --> 00:12:52,375 Senin hakkında her şeyi biliyorum Stella. 134 00:12:52,792 --> 00:12:54,083 Düşündüğünüzden çok daha fazlası. 135 00:12:54,500 --> 00:12:57,374 Bu küçük sohbeti bu yüzden yapıyoruz. 136 00:12:57,458 --> 00:12:59,542 Siktir git. Polisi arıyorum. 137 00:13:03,708 --> 00:13:05,042 Tamamen bitirdin mi? 138 00:13:07,750 --> 00:13:08,958 Ne istiyorsun? 139 00:13:09,167 --> 00:13:10,666 Ah, tam da konuya giriyorum. 140 00:13:10,750 --> 00:13:12,416 İçişleri Bakanı yasasına geri dön 141 00:13:12,500 --> 00:13:15,667 hepimiz her gün televizyonda görüyoruz. 142 00:13:17,458 --> 00:13:19,375 Tamam o zaman sana şunu söyleyeyim: 143 00:13:20,292 --> 00:13:23,041 en gelişmiş, otonom araçlardan birini kullanıyorsunuz, 144 00:13:23,125 --> 00:13:25,750 şimdiye kadar yapılmış kendi kendini süren, yetenekli araçlar. 145 00:13:27,625 --> 00:13:28,917 Sen öyleydin 146 00:13:29,667 --> 00:13:32,250 çünkü artık onu ben sürüyorum. 147 00:13:33,833 --> 00:13:37,124 Bu araba, kendi kendini süren, kendi kendini yönlendiren, 148 00:13:37,208 --> 00:13:40,250 kendi kendine her şey telefonunuza bağlı, 149 00:13:40,542 --> 00:13:42,416 ve benim gibi basit bir yarı zamanlı hacker 150 00:13:42,500 --> 00:13:47,667 yeterli zaman ve teşvikle bunu büyük bir fırsat olarak görüyor. 151 00:13:47,875 --> 00:13:51,291 Biraz çalışmayla ve veri paylaşımından çokça yardımla, 152 00:13:51,375 --> 00:13:54,708 Hükümetiniz sayesinde telefonunuza girmeyi başardım. 153 00:13:54,875 --> 00:14:00,083 ve artık senin araban ve tüm araç üzerinde tam kontrol bende. 154 00:14:01,125 --> 00:14:04,667 Evet, deneyebilirsiniz, ancak direksiyon motoru benim tarafımdan kontrol ediliyor 155 00:14:05,208 --> 00:14:09,958 gaz pedalı, frenler, kapı kilitleri, ışıklar gibi, 156 00:14:10,167 --> 00:14:12,958 ve hatta iç kamera. 157 00:14:13,125 --> 00:14:15,542 Kamera. Hangi kamera? 158 00:14:15,667 --> 00:14:17,542 Ah, kamerayı bilmiyor muydun? 159 00:14:17,750 --> 00:14:19,792 Buna kabin kamerası denir. 160 00:14:25,208 --> 00:14:29,125 Hayır orada değil. Dikiz aynasının biraz üstünde. 161 00:14:29,667 --> 00:14:33,041 Güvenlik için olduğunu söylüyorlar ama benim işime çok yaradı 162 00:14:33,125 --> 00:14:37,667 bu seni ve Evie'yi görebildiğim anlamına geliyor. 163 00:14:39,833 --> 00:14:42,083 Ah, doğru, biraz dalgındın 164 00:14:42,167 --> 00:14:45,041 kendi küçük dünyanızda bir Başbakanınızın olduğunu hatırlamak için oradasınız 165 00:14:45,125 --> 00:14:48,167 Birleşik Krallık'ın arka koltuğunuzdaki tek çocuğu. 166 00:14:49,083 --> 00:14:51,458 Oğlum, şu anda altında olduğun baskı. 167 00:14:52,417 --> 00:14:53,500 Ne istiyorsun? 168 00:14:54,000 --> 00:14:56,833 Peki, tekrar konuya dönelim. Senin bu özelliği hoşuma gitti. 169 00:14:56,958 --> 00:14:58,458 Sen asıl meseleye geldin. 170 00:14:58,625 --> 00:15:00,083 Palavra sıkma. 171 00:15:00,500 --> 00:15:03,666 En azından dışarıdan ne kadar dürüst olduğumuzu göreceğiz. 172 00:15:03,750 --> 00:15:05,792 Bu gece hazırsın ama değil mi? 173 00:15:08,167 --> 00:15:10,875 Bak, eğer istediğin para ise sana ödeyebilirim. 174 00:15:12,042 --> 00:15:13,875 Para istiyormuşum gibi mi görünüyorum? 175 00:15:14,583 --> 00:15:16,750 Konuşmak istiyorum. 176 00:15:19,000 --> 00:15:21,249 Konuşmak? Ne hakkında konuşmak? 177 00:15:21,333 --> 00:15:23,666 Beni ve küçük bir çocuğu rehin tutuyorsun. 178 00:15:23,750 --> 00:15:24,625 Kesinlikle. 179 00:15:24,917 --> 00:15:27,583 Sen ve ben kendimizi benzersiz bir durumda buluyoruz. 180 00:15:27,708 --> 00:15:29,375 O halde anın tadını çıkaralım. 181 00:15:30,958 --> 00:15:34,125 Bunun delilik olduğunu düşünüyor musun? 182 00:15:35,750 --> 00:15:37,958 Kızı bırak gitsin, tamam mı? 183 00:15:38,042 --> 00:15:41,250 Ve daha sonra. Sonra sen ve ben, istediğin kadar konuşabiliriz. 184 00:15:42,125 --> 00:15:43,541 Bunu yapamayacağımı biliyorsun Stella. 185 00:15:43,625 --> 00:15:47,083 Eğer durursam akşamki eğlencem biterdi. 186 00:15:48,042 --> 00:15:49,291 Eğlence? Bu senin için bu mu? 187 00:15:49,375 --> 00:15:50,458 Lanet bir oyun mu? 188 00:15:50,583 --> 00:15:53,667 Bunların hepsi bir oyun, Stella. Bunu biliyorsun? 189 00:15:54,125 --> 00:15:57,958 Parlamentoda her gün canlarla oynadığınız oyunlar gibi 190 00:15:58,042 --> 00:15:59,375 bu ülkenin insanlarından. 191 00:15:59,958 --> 00:16:04,708 Downing Street'te zorbalık devam ederken kapalı kapılar ardında oynadığınız oyunlar 192 00:16:04,792 --> 00:16:07,500 ve insanların hayatlarıyla oynadığınız oyunlar. 193 00:16:08,792 --> 00:16:09,666 Ne Oyunları? 194 00:16:09,750 --> 00:16:11,750 Ah, tam olarak hangi oyunları biliyorsun. 195 00:16:14,917 --> 00:16:15,958 Bu kim? 196 00:16:16,792 --> 00:16:19,917 Bunu tekrar sormanın ne kadar süreceğini merak ediyordum. 197 00:16:20,208 --> 00:16:21,917 ama bunu sana henüz söylemeyeceğim. 198 00:16:22,292 --> 00:16:24,875 Bunu kendi başına çözmeni istiyorum. 199 00:16:27,625 --> 00:16:30,667 Bak, eğer istediğin paraysa, 200 00:16:31,375 --> 00:16:32,333 Sana ödeme yapabilirim. 201 00:16:32,500 --> 00:16:35,250 Yapabilirim. Seni istediğin kadar alabilirim. 202 00:16:35,500 --> 00:16:38,417 Senin paranı istemiyorum. 203 00:16:38,583 --> 00:16:40,333 Fiyatınızı belirtmeniz yeterli. 204 00:16:40,417 --> 00:16:42,833 -Senin kahrolası paranı istemediğimi söyledim. -Tamam aşkım? Her-- 205 00:16:48,083 --> 00:16:49,292 Bu parayla ilgili değil. 206 00:16:53,917 --> 00:16:54,792 Tamam aşkım. 207 00:16:55,583 --> 00:16:59,250 O zaman bana ne istediğini söyle. 208 00:17:00,375 --> 00:17:05,083 Şimdilik oturmanı istiyorum böylece konuşabiliriz. 209 00:17:13,458 --> 00:17:15,000 Lütfen Evie'ye zarar verme. 210 00:17:15,625 --> 00:17:18,667 Stella. Senin aksine, insanlara zarar vermek için yolumdan çekilmiyorum. 211 00:17:19,042 --> 00:17:22,292 Ve ben söylediğimde tam olarak söylediğimi yaptığın sürece, 212 00:17:22,583 --> 00:17:24,792 Evie tamamen zarar görmeyecek. 213 00:17:27,875 --> 00:17:28,750 Tamam aşkım, 214 00:17:29,958 --> 00:17:31,583 o zaman bana ne istediğini söyle. 215 00:17:32,500 --> 00:17:36,583 Müthiş. Katılmaya istekli olacağınızı umuyordum. 216 00:17:37,250 --> 00:17:40,125 Bunu yapmak için doğru zamanı bekliyordum. 217 00:17:40,292 --> 00:17:41,291 Ve senin olduğun ortaya çıktığında 218 00:17:41,375 --> 00:17:45,292 Başbakan'ın kızını arabanızla eve götürüyorsunuz, 219 00:17:45,625 --> 00:17:48,750 Bunun benim fırsatım olduğunu biliyordum. 220 00:17:49,458 --> 00:17:50,458 Bunu nasıl bildin? 221 00:17:50,958 --> 00:17:52,792 Sandığından daha fazlasını biliyorum. 222 00:17:55,083 --> 00:17:56,625 Bir süredir bu planın vardı. 223 00:17:57,917 --> 00:17:59,750 Planın bir versiyonu. 224 00:18:00,833 --> 00:18:02,374 Bir kısmını görmem gerekecek. 225 00:18:02,458 --> 00:18:03,666 Bilirsiniz, anın bizi nasıl götürdüğünü. 226 00:18:03,750 --> 00:18:04,667 Bilirsin, kanatla. 227 00:18:05,792 --> 00:18:06,792 Kanatlandır? 228 00:18:09,417 --> 00:18:12,167 Oynadığın bu benim hayatım. 229 00:18:12,667 --> 00:18:15,667 Artık burada kontrol bende. 230 00:18:15,833 --> 00:18:19,750 Soruları ben sorarım ve ne hakkında, ne zaman konuşacağımıza ben karar veririm. 231 00:18:20,875 --> 00:18:23,417 O halde kuralları açıklayarak başlayayım. 232 00:18:24,292 --> 00:18:27,541 Öncelikle ne dersem onu ​​yapacaksın. 233 00:18:27,625 --> 00:18:29,750 Ve ben söylediğimde, eğer söylemezsen, 234 00:18:29,875 --> 00:18:34,375 Bu arabayı şu anki hızıyla en yakın duvara süreceğim. 235 00:18:35,625 --> 00:18:38,667 Cesetlerinizi kürekle duvardan kazımak zorunda kalacaklar. 236 00:18:39,042 --> 00:18:40,083 Aman Tanrım. 237 00:18:40,500 --> 00:18:44,749 İkincisi, eğer beni durdurmaya ya da engellemeye çalışacak bir şey yaparsan 238 00:18:44,833 --> 00:18:48,583 akşamı istediğim gibi geçirmekten, sonra tekrar, 239 00:18:48,750 --> 00:18:51,833 Bu arabayı duvara süreceğim. 240 00:18:55,417 --> 00:18:56,583 Seni p * ç. 241 00:19:02,333 --> 00:19:04,166 Daha fazlasını göstermeme ihtiyacınız var mı? 242 00:19:04,250 --> 00:19:05,333 Sen delisin. 243 00:19:05,583 --> 00:19:08,458 İnanılmaz. Ah, sanmıyorum. 244 00:19:08,750 --> 00:19:10,667 Kızgın, akıllı. 245 00:19:11,208 --> 00:19:15,833 Sürücüsüz araba sistemine girip onu silah olarak kullanan ilk kişi, evet belki. 246 00:19:16,583 --> 00:19:18,208 Silah? Kime karşı bir silah? 247 00:19:18,917 --> 00:19:20,250 Kimi incitmeye çalışıyorsun? 248 00:19:21,208 --> 00:19:22,333 Bu size kalmış. 249 00:19:22,958 --> 00:19:24,125 Bu bana nasıl bağlı? 250 00:19:24,250 --> 00:19:26,416 Ne kadar işbirlikçi olduğunuza karar verir 251 00:19:26,500 --> 00:19:29,417 arabanı sana karşı silah olarak kullanıyoruz 252 00:19:30,583 --> 00:19:32,000 veya başkalarının üzerinde. 253 00:19:32,458 --> 00:19:35,083 Bu, "biz" değil, "siz"dir. 254 00:19:36,250 --> 00:19:38,375 Yine de bu tam olarak senin araban 255 00:19:38,625 --> 00:19:41,958 ve yasal olarak sürücü koltuğuna oturarak aracın kontrolü sizde oluyor. 256 00:19:42,125 --> 00:19:45,333 Bir şey olursa, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır. 257 00:19:45,583 --> 00:19:49,208 Görüyorsunuz, hukuk her zamanki gibi henüz teknolojiye yetişemedi. 258 00:19:49,292 --> 00:19:52,042 yani olan her şey senin suçun olacak. 259 00:19:53,458 --> 00:19:55,583 Peki bizi götürdüğün yere vardığımızda ne olacak? 260 00:19:55,708 --> 00:19:56,666 Hayır, bunun için endişelenme. 261 00:19:56,750 --> 00:19:57,792 Durmak zorunda değiliz. 262 00:19:58,167 --> 00:20:00,999 Yani, bütün gece devam edebilirim, ya da en azından piller bitene kadar, 263 00:20:01,083 --> 00:20:04,792 bu hızla şu andan itibaren yaklaşık beş buçuk saat uzaklıkta. 264 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 Bu kim? 265 00:20:12,750 --> 00:20:14,708 Soruları ben soruyorum, sen değil. 266 00:20:16,958 --> 00:20:20,417 Tamam, biraz zamanımız var o yüzden konuşalım. 267 00:20:21,708 --> 00:20:26,500 Geçen yıl 16 Temmuz, siz ve Başbakan. 268 00:20:27,167 --> 00:20:29,833 Bu hükümetin meselesi. 269 00:20:30,667 --> 00:20:34,708 Tamam, o zaman konuyu Parlamento'ya götürmeniz veya yerel milletvekilinize yazmanız gerekiyor. 270 00:20:35,292 --> 00:20:38,000 Ama bunu bana yapamazsın. Bir çocuğa. 271 00:20:39,083 --> 00:20:40,792 Ben hiçbir zaman bunun siyasi bir şey olduğunu söylemedim. 272 00:20:41,625 --> 00:20:42,625 Tamam, sonra ne olacak? 273 00:20:43,083 --> 00:20:44,167 Bitirmeme izin ver. 274 00:20:45,500 --> 00:20:47,041 Geçen yıl 16 Temmuz'da 275 00:20:47,125 --> 00:20:49,583 siz ve Başbakan bir bahçe partisindeydiniz. O partide, 276 00:20:49,708 --> 00:20:54,625 sen ve o, yeniden ortaya çıkmak için yaklaşık 20 dakika boyunca ortadan kayboldunuz 277 00:20:54,833 --> 00:20:57,167 hafif kırmızı yüzlü görünüyordu. 278 00:20:58,542 --> 00:21:00,417 Nasılsın… Orada mıydın? 279 00:21:01,042 --> 00:21:03,542 Sana söyledim. Soruları sordum. 280 00:21:06,250 --> 00:21:09,708 Konu bununla ilgili. Sen kahrolası bir muhabirsin. 281 00:21:10,667 --> 00:21:13,208 Stella, senin için gerçekten hayal kırıklığına uğradım. 282 00:21:13,500 --> 00:21:14,541 Benim öyle olduğumu mu düşünüyorsun? 283 00:21:14,625 --> 00:21:17,833 Çöp magazin gazetelerinden bir tür muhabir mi? 284 00:21:18,958 --> 00:21:21,583 Tamam aşkım. Muhabir değilse ne? 285 00:21:23,167 --> 00:21:24,042 Misafir? 286 00:21:24,625 --> 00:21:27,875 Hayır, misafir değil. Denemeye devam et. 287 00:21:33,083 --> 00:21:34,708 Bilmiyorum… 288 00:21:37,458 --> 00:21:38,333 Sen... 289 00:21:40,375 --> 00:21:43,417 Etkinlikte çalıştınız mı? 290 00:21:44,000 --> 00:21:46,500 Hayır. Stella, etkinlik için çalışmıyordum. 291 00:21:46,833 --> 00:21:49,208 Biraz daha yakın birini düşünün. 292 00:21:56,375 --> 00:21:57,250 Kahretsin. 293 00:22:00,917 --> 00:22:02,625 Hangi işi yaptın? 294 00:22:03,417 --> 00:22:05,542 Peki, bunu sana söylesem hemen tahmin edersin. 295 00:22:08,875 --> 00:22:09,958 Tamam aşkım, 296 00:22:11,083 --> 00:22:12,667 ne zamandır bu işi yapıyorsunuz? 297 00:22:14,417 --> 00:22:17,500 Bu Noel'de on iki yıl. 298 00:22:17,750 --> 00:22:22,042 Her şey boka sarıncaya kadar güzel zamanlar geçirdik. 299 00:22:23,333 --> 00:22:24,333 Ne oldu? 300 00:22:24,792 --> 00:22:26,500 Sen ve Başbakan yaşadınız. 301 00:22:28,125 --> 00:22:29,500 Bu sizi nasıl etkiledi? 302 00:22:29,833 --> 00:22:33,375 Yaptığın şeyden doğrudan etkilenen ben değildim. İlk başta değil. 303 00:22:38,542 --> 00:22:39,875 Ne olduğunu bilmek istemiyor musun? 304 00:22:40,292 --> 00:22:41,375 Evet. Söyle bana. 305 00:22:42,917 --> 00:22:44,667 Bir arkadaşım işten çıkarıldı. 306 00:22:47,417 --> 00:22:48,667 Onu hatırlamalısın. 307 00:22:53,667 --> 00:22:54,750 Onun adı ne? 308 00:22:55,167 --> 00:22:56,583 Sen bana onun adını söyle. 309 00:22:58,958 --> 00:23:02,417 Kendisi Başbakanın özel sekreteriydi. 310 00:23:06,792 --> 00:23:10,125 Evet, onu hatırlıyorum. Kızıl saçlı kız mı? 311 00:23:10,792 --> 00:23:13,458 Evet Stella. Kızıl saçlı kız. 312 00:23:15,000 --> 00:23:16,792 Şimdi bana onun adını söyle. 313 00:23:18,250 --> 00:23:19,542 Yapamam… 314 00:23:21,483 --> 00:23:23,413 O... Kyra mıydı? 315 00:23:24,958 --> 00:23:25,875 Katie mi? 316 00:23:26,542 --> 00:23:27,624 Hadi Stella. 317 00:23:27,708 --> 00:23:32,125 Onu her gün görüyor musun yoksa küçük insanları hatırlamıyor musun? 318 00:23:33,750 --> 00:23:37,292 "C" bir şeydi. 319 00:23:38,167 --> 00:23:41,792 Courtney'di bu. Bunu hatırla. 320 00:23:42,167 --> 00:23:43,292 Courtney. 321 00:23:45,083 --> 00:23:45,958 Bu da ne? 322 00:23:46,917 --> 00:23:48,250 O telefona cevap verme Stella. 323 00:23:49,208 --> 00:23:51,042 Stella, o telefona cevap verme. Anladın? 324 00:23:51,417 --> 00:23:53,125 Bu David. Bunu çözebiliriz. 325 00:23:53,708 --> 00:23:55,083 Cevap verme. 326 00:23:57,292 --> 00:23:58,167 Stella. 327 00:24:01,667 --> 00:24:02,542 Tamam aşkım. 328 00:24:02,750 --> 00:24:03,792 Tamam cevap vermeyeceğim. 329 00:24:07,083 --> 00:24:08,042 O telefon neredeydi? 330 00:24:08,208 --> 00:24:09,333 Çantamdaydı. 331 00:24:10,458 --> 00:24:12,417 Ama çaldığında çantandan çıkarmadın. 332 00:24:14,208 --> 00:24:15,500 Stella. 333 00:24:15,750 --> 00:24:17,292 Tamam, onu zaten çantamdan almıştım. 334 00:24:17,792 --> 00:24:21,833 Yaramaz yaramaz. Seni yakından takip etmem gerekecek. 335 00:24:29,417 --> 00:24:30,500 Onu yalnız bırakın. 336 00:24:30,875 --> 00:24:32,333 Neden, onun nesi var? 337 00:24:32,792 --> 00:24:33,792 O uyuyor. 338 00:24:35,917 --> 00:24:39,000 Evie, bitti. Uyanmak. 339 00:24:40,500 --> 00:24:42,417 Onu bırak dedim. O uyuyor. 340 00:24:43,417 --> 00:24:44,833 Bundan emin oldum. 341 00:24:47,625 --> 00:24:48,500 Sen… 342 00:24:49,042 --> 00:24:49,917 Sen ne? 343 00:24:50,833 --> 00:24:53,749 Biz bu süreçten geçerken uyumasına yardımcı olacak küçük bir şey ayarladım. 344 00:24:53,833 --> 00:24:57,417 Kötü bir şey yok ama bir çocuğun gerçekten görmeye ya da duymaya ihtiyacı yok 345 00:24:57,542 --> 00:25:00,542 babasının neler çevirdiğine dair tüm iğrenç ayrıntılar. 346 00:25:02,000 --> 00:25:03,292 Ona ne yaptın? 347 00:25:04,000 --> 00:25:06,208 Sadece biraz sakinleştirici ayarladım, hepsi bu. 348 00:25:08,167 --> 00:25:09,833 Sen lanet bir canavarsın. 349 00:25:11,250 --> 00:25:12,917 Bu yüzden etkinlikte çok uykuluydu. 350 00:25:14,042 --> 00:25:15,333 Peki bu gece orada mıydın? 351 00:25:16,375 --> 00:25:18,333 Belki de öyleydim. Belki de değildim. 352 00:25:18,833 --> 00:25:19,791 Buna ulaşacağız. 353 00:25:19,875 --> 00:25:23,250 Bu arada sanırım David'i geri aramanı istiyorum. 354 00:25:25,333 --> 00:25:26,583 Neden? 355 00:25:27,208 --> 00:25:30,458 Bunu avantajımıza kullanabiliriz. Onları bir şekilde işin içine katacağımızı her zaman biliyordum. 356 00:25:30,625 --> 00:25:33,417 Ama şimdi bana mükemmel bir sebep verdin. 357 00:25:36,042 --> 00:25:38,792 Sen delisin. Bunun yüzünden hapiste çürüyeceksin. 358 00:25:39,167 --> 00:25:40,583 Ah, sanmıyorum. 359 00:25:40,958 --> 00:25:44,542 Biliyor musun, Başbakan hakkında beni oldukça güvende tutacak kadar bilgim var. 360 00:25:44,958 --> 00:25:46,875 bu kadar oyalanmak yeterli. 361 00:25:47,042 --> 00:25:48,000 Onu geri arayalım. 362 00:25:50,417 --> 00:25:53,374 Birinci. Kurallar. Dediklerimi aynen yapıyorsun. 363 00:25:53,458 --> 00:25:57,667 Onu hoparlörde tut ve aptalca bir şey yapmaya kalkışma. 364 00:25:58,917 --> 00:26:00,958 Evet evet. Bizi duvara sıkıştıracaksın 365 00:26:02,250 --> 00:26:03,125 Yap! 366 00:26:22,583 --> 00:26:24,667 Stella, iyi misin? 367 00:26:25,042 --> 00:26:27,333 Ne oluyor? Evie nasıl? 368 00:26:29,292 --> 00:26:32,208 David, bak. Bir şey oldu, tamam mı? 369 00:26:32,375 --> 00:26:34,042 Birisi arabanın kontrolünü ele geçirdi. 370 00:26:34,375 --> 00:26:35,249 Ne? 371 00:26:35,333 --> 00:26:36,833 Ne demek arabada birisi var? 372 00:26:37,750 --> 00:26:38,917 Hayır, birisi... 373 00:26:39,333 --> 00:26:41,541 Birisi bir şekilde uzaktan kontrolü ele geçirdi. 374 00:26:41,625 --> 00:26:43,916 ve kendisi sürüyor. 375 00:26:44,000 --> 00:26:45,166 Yoksa arabayı o mu kullanıyor? Bilmiyorum. 376 00:26:45,250 --> 00:26:47,291 Ama tehdit etti... 377 00:26:47,375 --> 00:26:49,583 Tehdit mi edildi? Ne demek tehdit ettin? 378 00:26:49,667 --> 00:26:50,792 Onunla konuşuyordun. 379 00:26:51,542 --> 00:26:52,500 -Nasıl? -Evet. 380 00:26:52,708 --> 00:26:56,833 Arabanın kamerası olduğu için beni duyabiliyor, görebiliyor ve bir şeyler yapabiliyor. 381 00:26:57,833 --> 00:26:58,708 Beni duyabiliyor mu? 382 00:26:59,417 --> 00:27:00,417 Evet bence de. 383 00:27:01,542 --> 00:27:02,708 Seni duyabiliyorum. 384 00:27:03,292 --> 00:27:05,999 İyi. O halde şunu bilmelisiniz ki bu Başbakandır. 385 00:27:06,083 --> 00:27:08,708 Ve eğer bu kadına ya da bu çocuğa herhangi bir şekilde zarar verirseniz, 386 00:27:08,792 --> 00:27:10,166 o zaman bununla bizzat ilgileneceğim 387 00:27:10,250 --> 00:27:13,833 hayatının geri kalanını hapiste geçireceksin. Anlıyor musunuz? 388 00:27:14,708 --> 00:27:16,000 Anladım. 389 00:27:16,250 --> 00:27:18,208 Ve şimdi anlamanız gereken bir şey var. 390 00:27:18,542 --> 00:27:20,791 Eğer yaptığım şeyi yapmamı engellemeye çalışırsan, 391 00:27:20,875 --> 00:27:24,625 ya da araya girin ya da demirhanelerinizi dahil edin ya da beni rahatsız edecek herhangi bir şey yapın, 392 00:27:24,792 --> 00:27:26,792 sonra bu arabayı Thames Nehri'ne süreceğim, 393 00:27:26,917 --> 00:27:29,458 Hem İçişleri Bakanı'nı hem de kızını öldürdün. 394 00:27:30,292 --> 00:27:33,292 Lütfen ailem hakkında konuşmayın. 395 00:27:35,042 --> 00:27:37,167 Ah, ailen hakkında her şeyi biliyorum. 396 00:27:37,458 --> 00:27:40,208 -Seni tanıyor David. Tamam aşkım? O biliyor-- -Stella, beni sınama. 397 00:27:41,333 --> 00:27:43,583 Tamam, bana ne istediğini söyle. 398 00:27:43,917 --> 00:27:47,375 Tamam aşkım. Her ne ise onu alabiliriz veya halledebiliriz. 399 00:27:47,750 --> 00:27:49,875 Yardım etmek için buradayım. Yardım etmek istiyorum. 400 00:27:50,958 --> 00:27:53,208 Yardım etmek? Yardım edemezsin. 401 00:27:53,583 --> 00:27:55,458 Öğle yemeğini mahvetmekten başka bir şey yapmıyorsun. 402 00:27:55,667 --> 00:27:57,916 Senden de tek istediğim benim çektiğim acıyı çekmen. 403 00:27:58,000 --> 00:28:01,083 Kimseyi katlamayın. Kimseyi aramayın, kimseyi uyarmayın. 404 00:28:01,167 --> 00:28:03,583 Veya yetkililer ve bu ikisi iyi olacak. 405 00:28:04,167 --> 00:28:07,750 Kontrolümüz altında çaresiz kalmak şu anda olmanı istediğim şey. 406 00:28:07,958 --> 00:28:10,458 Ve eğer biri bu işe karışırsa, bu ikisi ölür. 407 00:28:10,708 --> 00:28:12,749 Onların hayatları sizin sorumluluğunuzdadır. 408 00:28:12,833 --> 00:28:15,624 Şimdi. Stella, telefonu kapat hemen. 409 00:28:15,708 --> 00:28:17,375 Stella, ben... 410 00:28:18,458 --> 00:28:20,458 Ne? Hayır seni seviyorum? 411 00:28:20,875 --> 00:28:21,750 Siktir git. 412 00:28:23,125 --> 00:28:24,833 Bu boktan İngiliz aksanı da ne? 413 00:28:25,417 --> 00:28:27,916 Oh, sadece kokudan yayılan küçük bir şey, hepsi bu. 414 00:28:28,000 --> 00:28:30,208 Henüz oyunu vermek istemiyorum. 415 00:28:30,292 --> 00:28:31,167 Tamam aşkım. 416 00:28:32,208 --> 00:28:33,500 Senin için hepsi bu. 417 00:28:35,042 --> 00:28:37,833 Oynadığın bu benim hayatım, tamam mı? 418 00:28:37,917 --> 00:28:39,417 Masum bir çocuğun hayatı. 419 00:28:40,708 --> 00:28:43,250 Aylardır insanların hayatlarıyla oyun oynuyorsun Stella. 420 00:28:43,542 --> 00:28:45,458 Kendi çıkarlarınız için hayatları mahvettiniz. 421 00:28:45,542 --> 00:28:49,500 Bu gece oyunlarınızın bedelini ödemenin zamanı geldi. 422 00:28:50,292 --> 00:28:52,083 Hangi hayatları mahvettim? 423 00:28:52,333 --> 00:28:56,125 Courtney'nin! Bana ait! Küçük Evie bile orada! 424 00:28:57,042 --> 00:28:58,875 Yaptığım herhangi bir şey onu nasıl etkiledi? 425 00:28:59,625 --> 00:29:01,750 Onun hayatıyla oynadığını düşünmüyor musun? 426 00:29:02,125 --> 00:29:03,708 Ne yapıyorsun? 427 00:29:04,750 --> 00:29:08,374 Aslında telefonundaki küçük numaran bana yardımcı oldu 428 00:29:08,458 --> 00:29:10,125 oyunumuzun bir sonraki bölümüyle birlikte. 429 00:29:13,417 --> 00:29:14,375 Şimdi ne var? 430 00:29:15,375 --> 00:29:17,833 Sarah'ı aramanı istiyorum. 431 00:29:23,667 --> 00:29:24,542 Sarah mı? 432 00:29:26,292 --> 00:29:27,167 Bu… 433 00:29:29,000 --> 00:29:31,583 David'in karısı değil mi Sarah? 434 00:29:32,708 --> 00:29:35,875 Bu doğru. Başbakanın eşi. 435 00:29:36,583 --> 00:29:38,042 Neden bunu yapmamı istiyorsun? 436 00:29:38,625 --> 00:29:41,042 Ona senden ve Başbakan'dan bahsetmeni istiyorum. 437 00:29:44,042 --> 00:29:45,042 Ne için? 438 00:29:46,292 --> 00:29:48,417 Peki ne diyor? 439 00:29:48,667 --> 00:29:51,250 İtiraf ruha iyi gelir. 440 00:29:52,167 --> 00:29:55,833 Bence ruhunuz bunu gerçekten yapabilir. 441 00:29:57,708 --> 00:29:59,708 Yani neden onu incitsin ki? 442 00:30:01,375 --> 00:30:03,624 Hayatta olmaz. Hayatta olmaz. Anlatıyorum. 443 00:30:03,708 --> 00:30:05,208 Hayır hayır. 444 00:30:05,708 --> 00:30:07,792 Bunu David'e yaptırabilirsin, tamam mı? Karısı. 445 00:30:08,417 --> 00:30:11,542 Yani şimdi bunların hepsi onun suçu mu? 446 00:30:12,917 --> 00:30:14,583 O onun karısı, benim değil. 447 00:30:15,000 --> 00:30:17,125 Tango için iki kişi gerekir, Stella. 448 00:30:17,250 --> 00:30:20,958 Ve sen onu işte becermeye başlamadan çok önce onun evli olduğunu biliyordun. 449 00:30:21,083 --> 00:30:23,792 Peki o etrafta olmadığında yapabileceğin başka bir yer var mı? 450 00:30:24,000 --> 00:30:24,917 HAYIR. 451 00:30:25,625 --> 00:30:27,917 Evet. Bence bu gayet güzel sonuç verdi. 452 00:30:30,750 --> 00:30:33,583 HAYIR! Ben bunu yapmayacağım ve sen de beni yapamazsın. 453 00:30:35,875 --> 00:30:36,750 Stella! 454 00:30:37,708 --> 00:30:38,583 Stella! 455 00:30:39,042 --> 00:30:40,708 Stella! Artık şunu durdurun! 456 00:30:40,833 --> 00:30:42,833 Sen hayatımla oyun oynarken ben burada öleceğim. 457 00:30:44,042 --> 00:30:44,916 Seni uyarıyorum. 458 00:30:45,000 --> 00:30:45,917 Ah, siktir git! 459 00:30:49,542 --> 00:30:50,417 Ne yapıyorsun? 460 00:30:52,458 --> 00:30:54,375 Beklemek. Yavaşla. Bizi öldüreceksin. 461 00:30:56,708 --> 00:30:58,583 Tamam, duracağım. Durdum. 462 00:30:59,750 --> 00:31:01,083 Seni uyarmıştım Stella. 463 00:31:02,583 --> 00:31:03,792 Durun, durun! 464 00:31:06,250 --> 00:31:08,208 Aman Tanrım! Bok! Durmak! 465 00:31:08,917 --> 00:31:10,250 Peki, eğer ısrar edersen. 466 00:31:28,750 --> 00:31:30,458 Hayır. Evet, lütfen. 467 00:31:30,625 --> 00:31:31,791 Yardımına ihtiyacımız var. Tamam aşkım? 468 00:31:31,875 --> 00:31:34,042 Burada mahsur kaldık. Bir adam var ve o... 469 00:31:35,625 --> 00:31:36,750 Hayır, yapamam. 470 00:31:38,125 --> 00:31:40,042 Lütfen bize yardım et. 471 00:31:44,042 --> 00:31:45,333 Arkasında bir çocuk var. 472 00:31:45,542 --> 00:31:46,833 Kahretsin, beni duyamıyorlar. 473 00:31:48,417 --> 00:31:49,958 Bize yardım et! Yapamayız! 474 00:31:50,042 --> 00:31:52,000 -Burada mahsur kaldık! -Arabadan çık! 475 00:31:53,083 --> 00:31:54,083 Kahretsin. 476 00:31:54,667 --> 00:31:56,375 Onları uzaklaştırmalısın Stella. 477 00:31:56,500 --> 00:31:58,374 Eğer beni duyamıyorlarsa bunu nasıl yapabilirim? 478 00:31:58,458 --> 00:31:59,708 Gitmeleri gerekiyor Stella. 479 00:31:59,875 --> 00:32:01,792 -Kahretsin! -Eğer istersen onları gönderebilirim. 480 00:32:01,917 --> 00:32:04,833 Defol git! Sana dışarı çık dedim, kaltak. 481 00:32:05,042 --> 00:32:05,917 Kahretsin! 482 00:32:07,000 --> 00:32:08,875 Sözünü söyle Stella. Buna son verebilirim. 483 00:32:09,417 --> 00:32:11,833 Evet, durdur şunu! Durdur! Durdur! 484 00:32:18,333 --> 00:32:20,167 Bunu ne için yaptın? 485 00:32:20,417 --> 00:32:22,625 Bana onları uzaklaştırmamı söylemiştin. 486 00:32:23,625 --> 00:32:27,500 Demek istediğim, pencereyi falan aç. Başka bir adama vurma. O sadece bir çocuktu. 487 00:32:28,167 --> 00:32:30,333 Benimle konuşma şeklin hoşuma gitmiyor Stella. 488 00:32:30,417 --> 00:32:32,417 Neyi sevdiğin umurumda değil. 489 00:32:34,875 --> 00:32:36,583 Tamam aşkım? Belki bu fikrinizi değiştirir. 490 00:32:37,042 --> 00:32:37,958 Ne olacak? 491 00:32:42,042 --> 00:32:44,333 Benim evimdeler. Aman Tanrım. 492 00:32:44,542 --> 00:32:47,708 Evet. Görünüşe göre kardeşin hâlâ seninle kalıyor. 493 00:32:47,833 --> 00:32:50,417 Biliyor musun, o uyuşturuculardan kurtulamıyor Kenny. Zavallı adam. 494 00:32:50,625 --> 00:32:53,917 Belki onu şimdi dışarı çıkarsam daha iyi olur. 495 00:32:55,500 --> 00:32:58,042 Hayır hayır. Tamam aşkım. Tamam aşkım. Ne istersen yaparım. 496 00:32:58,375 --> 00:33:02,500 İyi. Belki bir daha benimle dalga geçmeye çalışmazsın. 497 00:33:04,000 --> 00:33:09,458 Şimdi Başbakanın eşini arayın ve ona ne yaptığınızı anlatın. 498 00:33:10,333 --> 00:33:11,583 Ne dememi istiyorsun? 499 00:33:11,708 --> 00:33:13,958 Kocasıyla yattığını ona söylemeni istiyorum. 500 00:33:14,167 --> 00:33:15,542 Ona gerçeği söylemeni istiyorum. 501 00:33:15,792 --> 00:33:19,667 Bütün bunları kışkırtan sensin, başını çeviren sensin. 502 00:33:19,833 --> 00:33:21,958 ve direnmenin imkansız olduğunu gördü. 503 00:33:22,083 --> 00:33:23,792 -Hayır… Yapmıyorsun-- -Bunu imkansız hale getirdin. 504 00:33:24,000 --> 00:33:27,083 Yapma. Bir an için mağduru oynayın. 505 00:33:27,208 --> 00:33:29,625 Anlamıyorsun. Hepsi ben değildim. 506 00:33:30,333 --> 00:33:31,208 Tamam aşkım? 507 00:33:31,292 --> 00:33:33,583 Başka birinin üzerinden geçmemi mi istiyorsun? 508 00:33:33,667 --> 00:33:34,625 HAYIR. 509 00:33:36,917 --> 00:33:38,458 -Şimdi yap. -İyi. 510 00:33:48,833 --> 00:33:49,792 Stella. 511 00:33:50,333 --> 00:33:51,208 Tamam aşkım. 512 00:33:58,283 --> 00:33:59,367 Hoparlöre koy. 513 00:34:03,333 --> 00:34:04,208 Merhaba! 514 00:34:04,833 --> 00:34:06,208 Sarah, ben Stella. 515 00:34:06,625 --> 00:34:08,500 Merhaba Stell. İşler nasıl? 516 00:34:09,167 --> 00:34:11,583 Sakın bana David'in bu gece yine geç saatlere kadar çalışmak zorunda kalacağını söyleme. 517 00:34:11,667 --> 00:34:14,166 Ama sana, karına o korkunç çağrıyı yaptırıyor. 518 00:34:14,250 --> 00:34:15,625 Evet, onun gibi bir şey. 519 00:34:16,667 --> 00:34:17,708 Her şey yolunda mı? 520 00:34:18,292 --> 00:34:20,292 Stella, David iyi mi? 521 00:34:20,750 --> 00:34:23,083 - Evie nerede? O iyi mi? -Evet. Hayır, bak, ben... 522 00:34:24,917 --> 00:34:26,999 Evet, hayır, David iyi. Downing Caddesi'nde. 523 00:34:27,083 --> 00:34:29,417 Evie'yi eve getirmemi istedi. 524 00:34:30,167 --> 00:34:31,500 Pekala. Tamam aşkım. 525 00:34:32,583 --> 00:34:36,042 - Eve kaçta geleceksin? -Sarah, sana bir şey söylemem gerekiyor. 526 00:34:39,000 --> 00:34:39,917 Tamam aşkım. 527 00:34:40,792 --> 00:34:42,833 David ve ben… 528 00:34:45,792 --> 00:34:46,750 David ve ben… 529 00:34:47,458 --> 00:34:48,792 David ve ben birbirimizi görüyoruz. 530 00:34:50,292 --> 00:34:51,167 Sen… 531 00:34:51,875 --> 00:34:52,750 Ne? 532 00:34:53,625 --> 00:34:56,625 Birbirimizle görüşüyorduk. 533 00:34:57,917 --> 00:34:58,792 Stella. 534 00:34:59,458 --> 00:35:02,000 Biz sevişiyorduk, Sarah. Tamam aşkım? Biz sevişiyorduk! 535 00:35:05,000 --> 00:35:06,250 Üzgünüm Sarah. BENCE… 536 00:35:06,625 --> 00:35:08,250 -Sen-- Ben… -Ben öyle yapmak istemedim. 537 00:35:08,542 --> 00:35:11,042 -Biz... -Yanındaki kim? Bu David mi? 538 00:35:12,708 --> 00:35:15,083 Hayır değil. Bu… Başka biri. 539 00:35:16,583 --> 00:35:20,625 Bunu neden yapıyorsun? Bunu bana neden anlatıyorsun? 540 00:35:21,792 --> 00:35:23,167 Özür dilerim. 541 00:35:24,667 --> 00:35:27,083 Bunların hiçbirini kastetmedim... 542 00:35:27,708 --> 00:35:31,917 Bunların hiçbirinin olmasını istemedik. Tamam aşkım? 543 00:35:32,333 --> 00:35:34,333 Ne kadar süredir devam ediyor? 544 00:35:35,667 --> 00:35:36,583 Geçen sene. 545 00:35:37,375 --> 00:35:38,708 Geçen sene! 546 00:35:39,958 --> 00:35:42,750 Ama o zamandan beri hemen hemen sürekli. 547 00:35:43,125 --> 00:35:45,167 İşte. İşten uzakta. 548 00:35:46,500 --> 00:35:47,625 Senin yerinde. 549 00:35:48,917 --> 00:35:51,042 Ama biz arkadaşız. 550 00:35:51,458 --> 00:35:52,750 Sen içki içmeye gel. 551 00:35:53,042 --> 00:35:54,708 Biz dışarı çıkıyoruz. Sen Evie'yi al... 552 00:35:55,333 --> 00:35:56,250 Evie nerede? 553 00:35:56,958 --> 00:35:59,375 Kızım Nerede? Onu hemen bana getirin. 554 00:35:59,833 --> 00:36:01,791 Hayır. Daha da iyisi, bana nerede olduğunu söyle 555 00:36:01,875 --> 00:36:02,792 ve sana geleceğim. 556 00:36:02,958 --> 00:36:03,833 Yapamam. 557 00:36:04,250 --> 00:36:07,750 Ne demek yapamazsın? Durup dururken bana böyle sesleniyorsun. 558 00:36:08,167 --> 00:36:11,249 Kocamla yattığını söyleyerek hayatımı mahvettin. 559 00:36:11,333 --> 00:36:12,583 Ve sonra kızımı aldın. 560 00:36:12,667 --> 00:36:14,042 Ama bana nerede olduğunu söylemiyorsun. 561 00:36:14,625 --> 00:36:17,333 Polisi aramadan önce bana nerede olduğunu söyle! 562 00:36:18,417 --> 00:36:19,875 Sarah, yapamam. 563 00:36:20,333 --> 00:36:23,333 Tamam bak, bir şey oldu, tamam mı? 564 00:36:23,417 --> 00:36:25,291 Arabada Evie de yanımda. 565 00:36:25,375 --> 00:36:27,625 Bırak onunla konuşayım. Şimdi! 566 00:36:28,083 --> 00:36:29,042 O uyuyor. 567 00:36:29,375 --> 00:36:32,333 Sonra onu uyandır. Onunla hemen konuşmak istiyorum! 568 00:36:32,417 --> 00:36:34,042 O derin uykuda, Sarah. 569 00:36:34,417 --> 00:36:36,375 Bak, bir şey oldu. 570 00:36:36,750 --> 00:36:39,333 Eve doğru gidiyorduk ve Evie arabada benimleydi. 571 00:36:39,667 --> 00:36:41,833 -Aman Tanrım! O iyi mi? -HAYIR… 572 00:36:42,750 --> 00:36:45,833 Bak, o iyi, tamam mı? O iyi. Ancak… 573 00:36:47,000 --> 00:36:49,708 bir şey oldu. Peki? Beni dinlemene ihtiyacım var. 574 00:36:49,958 --> 00:36:51,083 Ben... başım belada. 575 00:36:51,167 --> 00:36:52,042 Stella. 576 00:36:52,250 --> 00:36:54,125 Bak... Bunu aldım. 577 00:36:54,458 --> 00:36:56,708 Kim bu? Yanındaki kim? 578 00:36:56,875 --> 00:36:59,833 Bu... Hiç kimse değil. Araç telefonundaki birisi. 579 00:37:00,500 --> 00:37:03,208 Sarah, beni dinlemene ihtiyacım var. Zor durumdayım. 580 00:37:03,625 --> 00:37:05,750 Kızımı hemen buraya getirmezsen, 581 00:37:05,958 --> 00:37:08,208 -Sana belayı göstereceğim. -Sarah, yapamam! 582 00:37:08,750 --> 00:37:11,625 Tamam aşkım? Araba kaçırılmış ya da kaçırılmış falan. Ancak… 583 00:37:13,125 --> 00:37:15,333 Evie benimle. Ama kontrol bende değil. 584 00:37:15,750 --> 00:37:17,917 Ama... Ama dinle... Tamam mı? 585 00:37:19,167 --> 00:37:21,292 Hiçbir şey söyleyemezsin ve hiçbir şey yapamazsın. 586 00:37:21,833 --> 00:37:26,333 Bu adam beni ve Evie'yi öldürmekle tehdit etti. 587 00:37:27,042 --> 00:37:28,083 Ah, Tanrım! 588 00:37:28,167 --> 00:37:31,792 Dinle Sarah. Tamam aşkım? Beni dinlemelisin, tamam mı? 589 00:37:32,167 --> 00:37:34,916 Kimseye söyleyemezsin. Hiçbir şey söyleyemezsin. 590 00:37:35,000 --> 00:37:38,374 Evden çıkamazsın. Hiçbir şey yapamazsın. Elbette? 591 00:37:38,458 --> 00:37:39,458 Bana güvenmelisin. 592 00:37:39,958 --> 00:37:41,583 Evie'yi sana geri getireceğim. 593 00:37:42,125 --> 00:37:45,958 Ama bu adamın dediğini yapmalıyız, hiçbir şey yapmamalıyız. 594 00:37:47,000 --> 00:37:48,958 -Anlıyor musunuz? -BENCE… 595 00:37:49,750 --> 00:37:51,916 Tamam mı Sarah? Beni duyabiliyor musun? 596 00:37:52,000 --> 00:37:53,125 Artık bu kadar yeter. Telefonu kapatmak. 597 00:37:54,167 --> 00:37:55,167 Ama dur... 598 00:38:05,792 --> 00:38:06,875 Şimdi daha iyi hissediyor musun? 599 00:38:08,792 --> 00:38:11,083 Tam olarak değil. Ama umarım yaparsın. 600 00:38:12,125 --> 00:38:13,000 Ben? Evet. 601 00:38:13,542 --> 00:38:16,250 Kendimi harika hissediyorum. Hayatını mahvettikten sonra 602 00:38:16,958 --> 00:38:18,167 O benim arkadaşımdı. 603 00:38:20,125 --> 00:38:22,875 O kadının hayatını mahvetmeni ben istemedim, Stella. 604 00:38:23,000 --> 00:38:26,167 Kocasını bedeninin içine aldığında bunu yaptın. 605 00:38:26,667 --> 00:38:28,792 Ona arkadaşın dediğin gerçeği 606 00:38:28,917 --> 00:38:31,875 bunu yaptıktan sonra yaptığın şey daha da kötüleşir. 607 00:38:32,583 --> 00:38:33,917 Bunu kendine sen yaptın! 608 00:38:34,250 --> 00:38:37,417 Ben sadece dürüstlüğü ve iç huzuru bulmana yardım ettim. 609 00:38:39,708 --> 00:38:41,417 Beni bu haklı saçmalıklardan kurtar. 610 00:38:41,917 --> 00:38:43,624 Bunu yaptın çünkü sen hasta bir pisliksin. 611 00:38:43,708 --> 00:38:46,791 insanların hayatlarıyla dalga geçmeyi seven biri. 612 00:38:46,875 --> 00:38:49,208 Hayır. Bunu seninki olduğu için yaptım. 613 00:38:49,292 --> 00:38:53,208 ve onun sadakatsizliği hayatımı çoktan mahvetmişti. 614 00:38:53,375 --> 00:38:54,958 Hayatınızı nasıl mahvetti? 615 00:38:55,375 --> 00:38:57,208 Sana daha önce söyledim. 616 00:38:57,833 --> 00:38:58,708 Ah evet. 617 00:38:59,750 --> 00:39:00,625 Çekirdek. 618 00:39:01,458 --> 00:39:02,417 Courtney! 619 00:39:03,792 --> 00:39:06,500 Tamam, evet. Tamam üzgünüm. Çekirdek... Courtney. 620 00:39:07,375 --> 00:39:09,542 Hayatınızı nasıl etkiledi? 621 00:39:10,583 --> 00:39:12,750 Beni nasıl "etkiledi"? 622 00:39:14,417 --> 00:39:15,292 Yaptı? 623 00:39:15,667 --> 00:39:17,292 Evet Stella yaptı. 624 00:39:18,375 --> 00:39:20,792 Courtney öldü. 625 00:39:21,708 --> 00:39:22,625 Ölü? 626 00:39:23,417 --> 00:39:24,458 Ne, onu sen mi öldürdün? 627 00:39:26,042 --> 00:39:27,500 Hayır Stella, yaptın. 628 00:39:28,500 --> 00:39:29,375 Nasıl… 629 00:39:30,500 --> 00:39:32,000 Onu nasıl öldürdüm? 630 00:39:32,583 --> 00:39:36,417 Sana daha önce söyledim. Geçen temmuz ayında bahçe partisinde, 631 00:39:36,708 --> 00:39:38,458 sen ve Başbakan dalga geçiyordunuz. 632 00:39:38,667 --> 00:39:40,374 Courtney bundan Genelkurmay Başkanı'na bahsetti. 633 00:39:40,458 --> 00:39:43,000 Çünkü yakalanacağınızdan endişeleniyordu. 634 00:39:43,625 --> 00:39:45,958 Bunun için disiplin cezası aldığını biliyor muydun? 635 00:39:46,167 --> 00:39:49,083 -Sadece seni korumaya çalıştığım için mi? -HAYIR. 636 00:39:49,875 --> 00:39:52,458 -Hayır, hiçbir fikrim yoktu. -Evet, yaptı. 637 00:39:52,792 --> 00:39:54,667 Ve seni korumaya çalıştı. 638 00:39:55,250 --> 00:39:59,249 Birkaç hafta sonra Buckingham Sarayı'ndaki bahçe partisinde de aynı şey tekrarlandı. 639 00:39:59,333 --> 00:40:01,083 Peki ne olduğunu hatırlıyor musun? 640 00:40:03,125 --> 00:40:04,000 HAYIR. 641 00:40:05,458 --> 00:40:07,000 O kovuldu. 642 00:40:07,958 --> 00:40:09,833 O çok şey biliyordu. 643 00:40:10,000 --> 00:40:12,624 Başka biri Courtney'e sorular sormaya başladı. 644 00:40:12,708 --> 00:40:14,916 Ve onun sadakatsizliğini sahiplenmek yerine, 645 00:40:15,000 --> 00:40:17,833 Başbakan onu görevden aldı. 646 00:40:17,917 --> 00:40:18,958 Bunu bilmiyordum. 647 00:40:19,250 --> 00:40:21,542 Ama bu yeterli değildi. Oh hayır. Daha ileri gitmesi gerekiyordu. 648 00:40:21,667 --> 00:40:24,708 Onu kovmak sadece bir başlangıçtı. Kendini korumak için, 649 00:40:24,875 --> 00:40:27,208 onu tamamen itibarsızlaştırdı. 650 00:40:27,583 --> 00:40:33,500 Uyuşturucu kullanımı olarak gösterilen işten çıkarılma nedeni ile onu utandırdı. 651 00:40:33,917 --> 00:40:36,042 Hiçbir zaman çimden fazlasını yapmamıştı. 652 00:40:36,208 --> 00:40:37,958 Sefil çocuk kardeşinin aksine, 653 00:40:38,042 --> 00:40:39,625 o şeylerden asla kurtulamayan. 654 00:40:40,500 --> 00:40:42,750 Onu bu işin dışında bırak. Onun kendi sorunları var. 655 00:40:43,250 --> 00:40:44,583 Evet, öyle. 656 00:40:44,833 --> 00:40:47,083 Ancak sorunları onun seçimidir. 657 00:40:47,167 --> 00:40:48,667 Courtney'nin aksine. 658 00:40:49,250 --> 00:40:53,250 Kovuldu, itibarsızlaştırıldı ve rezil edildi. 659 00:40:53,375 --> 00:40:55,624 Bu da kimsenin onu ciddiye almayacağı anlamına geliyordu. 660 00:40:55,708 --> 00:40:57,833 Devletin en üst kademesinden kovuldu 661 00:40:57,917 --> 00:41:01,625 uyuşturucu kullanımından dolayı ve hiçbir yerde iş bulamadım! 662 00:41:02,083 --> 00:41:04,500 Yemin ederim bilmiyordum. 663 00:41:07,333 --> 00:41:09,125 Bunun bir insana neler yapabileceğini hayal edebiliyor musun? 664 00:41:10,292 --> 00:41:11,375 itibarsızlaştırılmak, 665 00:41:12,125 --> 00:41:17,833 yapılmayan bir şeyden dolayı utanılıyor ve çöp gibi atılıyor. 666 00:41:19,708 --> 00:41:21,958 Geçen ay artık dayanamıyordu. 667 00:41:22,583 --> 00:41:25,291 Aylarca madde bağımlısı olarak etiketlendikten sonra 668 00:41:25,375 --> 00:41:26,708 ve bir akıl sağlığı delisi… 669 00:41:28,708 --> 00:41:29,875 kendi canına kıydı. 670 00:41:31,167 --> 00:41:33,875 Hiçbir şey olmadan yalnız başına öldü. 671 00:41:35,333 --> 00:41:37,749 Sen ve onun yüzünden. 672 00:41:37,833 --> 00:41:39,125 Yemin ederim bilmiyordum. 673 00:41:40,208 --> 00:41:43,000 Bunun nedeni etrafınızdaki insanları hiç umursamamanızdır. 674 00:41:44,042 --> 00:41:46,625 İşte bu yüzden bu gece, 675 00:41:47,167 --> 00:41:51,042 Yaptığın şeyin bedelini sana ödetmek istedim. 676 00:41:53,167 --> 00:41:56,041 Bak, arkadaşının başına gelenler için üzgünüm. 677 00:41:56,125 --> 00:41:57,000 Ben. Ancak… 678 00:41:58,750 --> 00:42:00,042 bu seni Tanrı yapmaz. 679 00:42:01,167 --> 00:42:02,083 Tanrı değil. 680 00:42:02,792 --> 00:42:06,333 Sadece mantığın sesi. 681 00:42:10,542 --> 00:42:11,417 Bok! 682 00:42:12,042 --> 00:42:12,917 Yanıp sönen ışıklar. 683 00:42:15,625 --> 00:42:16,583 Sakin ol. 684 00:42:20,542 --> 00:42:21,542 O iyi. 685 00:42:22,875 --> 00:42:24,167 Öyle olmasını umut etsen iyi olur. 686 00:42:30,125 --> 00:42:32,333 Tanrıya şükür. Gittiler. 687 00:42:32,708 --> 00:42:34,500 Başbakanı tekrar aramanızı istiyorum. 688 00:42:36,292 --> 00:42:38,583 Sanırım artık hepimiz ilk isimle anılabiliriz. 689 00:42:38,667 --> 00:42:39,708 Ona sadece David diyebilirsin. 690 00:42:40,875 --> 00:42:43,208 Bireye olmasa da rütbeye saygı duyarım. 691 00:42:46,208 --> 00:42:47,083 Çağır onu. 692 00:42:47,500 --> 00:42:48,792 Ne söyleyebilirdim ki? 693 00:42:49,167 --> 00:42:51,667 Sen birine çarpmadan hiçbir şey söyleyemem. 694 00:42:52,208 --> 00:42:53,417 Kahretsin! Bunu yaptığına inanamıyorum. 695 00:42:54,167 --> 00:42:58,333 Bunu sen yaptın. Bu sizin arabanız ve siz sürücü koltuğundasınız. Hatırlamak? 696 00:43:00,292 --> 00:43:02,250 Siktir git. 697 00:43:03,292 --> 00:43:06,667 Onu arayalım, böylece eşiyle olan küçük sohbetinizi ona anlatabilirsiniz. 698 00:43:07,042 --> 00:43:09,833 -Bu acıtmış olmalı. -Ah, Tanrım! 699 00:43:23,292 --> 00:43:25,250 Stella, iyi misin? 700 00:43:26,208 --> 00:43:27,083 Bitti? 701 00:43:27,250 --> 00:43:29,958 Üzerinde? Hayır, hala arabadayım. 702 00:43:30,500 --> 00:43:31,542 Kontrol hâlâ elinde. 703 00:43:32,417 --> 00:43:34,542 Tamam aşkım. Bana şu anda nerede olduğunu söyle. 704 00:43:35,083 --> 00:43:37,750 -Ben... batıya doğru gidiyorum. -HAYIR. 705 00:43:39,333 --> 00:43:40,417 Söyleyemem David. 706 00:43:41,458 --> 00:43:42,917 Bak sana bir şey söylemem lazım. 707 00:43:44,792 --> 00:43:46,167 Sarah'ı aramamı sağladı. 708 00:43:47,250 --> 00:43:48,375 Aman Tanrım. 709 00:43:49,250 --> 00:43:50,458 Ona bizden bahsetmemi sağladı. 710 00:43:51,125 --> 00:43:52,125 Ne? 711 00:43:53,500 --> 00:43:54,374 Ne zaman? 712 00:43:54,458 --> 00:43:55,917 Bir dakika önce. 713 00:43:56,917 --> 00:43:57,958 Aramadı mı? 714 00:43:58,375 --> 00:43:59,458 Hayır. Hiçbir şey. 715 00:44:00,208 --> 00:44:01,417 Ona ne söyledin? 716 00:44:02,542 --> 00:44:04,749 Peki, görüştüğümüzü söyledim. 717 00:44:04,833 --> 00:44:07,292 Aman Tanrım, Stella! 718 00:44:08,250 --> 00:44:09,375 Bunu neden dedin ki? 719 00:44:10,000 --> 00:44:13,624 -Başka seçeneğim yoktu David. - Mahvettiğin bu benim hayatım. 720 00:44:13,708 --> 00:44:14,625 Senin hayatın? 721 00:44:15,583 --> 00:44:17,333 Burada rehin tutuluyorum David. 722 00:44:17,417 --> 00:44:19,292 Bu arada, kızınla birlikte. 723 00:44:19,500 --> 00:44:22,208 Sen de karına seviştiğimizi söylediğim için endişeleniyorsun. 724 00:44:23,208 --> 00:44:25,500 Bunu karıma mı söyledin? 725 00:44:26,458 --> 00:44:28,125 Seni piç. 726 00:44:28,792 --> 00:44:30,250 Söylemek istediğim bu değildi. 727 00:44:32,542 --> 00:44:35,375 Yani neden Sarah beni aramadı? 728 00:44:36,167 --> 00:44:37,458 Ona kimseye söylememesini söyledim. 729 00:44:38,875 --> 00:44:40,583 Ama belki de her şeyi halletmeye çalışıyordur. 730 00:44:41,208 --> 00:44:44,667 Kanepede seviştiğimiz zamanlar hep senin evindeydi. 731 00:44:44,875 --> 00:44:46,250 Biz de ona çalıştığımızı söyledik. 732 00:44:46,792 --> 00:44:49,375 Bunca zaman ofiste kendi yolumuzda sikişirken 733 00:44:49,583 --> 00:44:51,499 Downing Caddesi'ndeki her odadan. 734 00:44:51,583 --> 00:44:54,792 Stella, sakin ol lütfen. Bu yeterli. 735 00:44:57,417 --> 00:45:00,583 Biliyor musun, bu adamın haklı olduğunu düşünmeye başladım. 736 00:45:00,958 --> 00:45:03,750 Belki de yaptıklarımızın sorumluluğunu almalıyız. 737 00:45:04,042 --> 00:45:05,666 En azından yaptığımızın yanlış olduğunu biliyorum. 738 00:45:05,750 --> 00:45:07,292 Bunu anlayamıyor gibisin. 739 00:45:08,125 --> 00:45:09,708 Ama ben bekar bir kadınım. 740 00:45:10,375 --> 00:45:13,458 Sen evli bir adamsın ve yeminlerini ettin… 741 00:45:14,583 --> 00:45:15,625 ve sen onları kırdın. 742 00:45:16,833 --> 00:45:18,167 Yani bunların hepsi benim suçum mu? 743 00:45:19,042 --> 00:45:22,750 Bunların hepsi özel sekreterini kovdurduğun için oluyor! 744 00:45:23,167 --> 00:45:24,375 Bunların hiçbirini bilmiyordum. 745 00:45:24,917 --> 00:45:26,708 Onu utandırdığını söyledi. 746 00:45:27,125 --> 00:45:28,333 ve bu yüzden öldü. 747 00:45:29,250 --> 00:45:31,458 Ve eğer bu doğruysa, o zaman belki de bunu hak ediyorsundur. 748 00:45:31,542 --> 00:45:33,750 Stella, mantıklı olalım. 749 00:45:33,917 --> 00:45:34,792 Mantıklı? 750 00:45:35,458 --> 00:45:37,333 Çok mantıklı! 751 00:45:37,542 --> 00:45:39,292 David, kendini duyuyor musun? 752 00:45:39,958 --> 00:45:42,625 Bütün bunlarda benim de payıma düşenin olduğunu biliyorum David. 753 00:45:42,833 --> 00:45:45,000 ama en azından yaptığımızın yanlış olduğunu biliyorum. 754 00:45:45,458 --> 00:45:47,542 Anlayamıyorsun bile. 755 00:45:48,375 --> 00:45:50,083 Haklısın, değil mi? Tekrar. 756 00:45:52,083 --> 00:45:55,208 Birbirimizi ilk görmeye başladığımızda bana ne söylediğini hatırlıyor musun? 757 00:45:55,292 --> 00:45:58,583 Evliliğinizin gergin olduğunu söylediniz 758 00:45:59,125 --> 00:46:01,875 ve sen ve karınız birbirinizden uzaklaştınız. 759 00:46:02,917 --> 00:46:04,333 Artık asla sevişmeyeceksin. 760 00:46:06,833 --> 00:46:09,041 Şarap içerken bana ne dedi biliyor musun? 761 00:46:09,125 --> 00:46:12,083 Hikayenin çok farklı bir yönünü anlattı. 762 00:46:12,417 --> 00:46:14,958 Neredeyse her gece onu aldığın zamanlardan biri. 763 00:46:15,500 --> 00:46:18,125 Her gün benimle ve her gece onunla. 764 00:46:18,625 --> 00:46:20,708 -Bak, ben-- -Tabii ki hiçbir şey söylemek istemedim 765 00:46:20,917 --> 00:46:22,500 çünkü inanmak istemedim 766 00:46:22,833 --> 00:46:26,125 gün boyunca flört edebileceğin bir et kuklası olduğumu 767 00:46:26,292 --> 00:46:29,375 Gece karınla ​​yaptıklarının tadını çıkarmak için eve gitmeden önce. 768 00:46:31,083 --> 00:46:32,833 Aramızda bir şeyler olduğunu sanıyordum David. 769 00:46:32,917 --> 00:46:35,458 Yaptık. Stella, başardık. 770 00:46:36,292 --> 00:46:37,167 İşte burada. 771 00:46:37,375 --> 00:46:38,292 Yaptı. 772 00:46:38,958 --> 00:46:42,625 Karın öğrenene kadar sana faydalı oldum. 773 00:46:42,958 --> 00:46:44,458 Ve sonra biz "yaptık" olduk. 774 00:46:45,167 --> 00:46:46,333 Demek istediğim bu değildi. 775 00:46:46,875 --> 00:46:48,083 -Hayır, siktir git! -Stella, yapıyoruz! 776 00:46:59,708 --> 00:47:00,583 Kahretsin. 777 00:47:02,042 --> 00:47:02,917 Onu geri arayabilir miyim? 778 00:47:04,125 --> 00:47:05,125 Öyle düşünmüyorum. 779 00:47:06,292 --> 00:47:09,583 Hayır, bunu böyle bırakamam. Yapayım… 780 00:47:10,583 --> 00:47:11,708 Bunu söylememeliydim. 781 00:47:11,875 --> 00:47:14,917 Ah, bence mükemmeldi. İsteyebileceğimden daha fazlası. 782 00:47:15,083 --> 00:47:18,833 Hayatım senin yok edebileceğin bir oyuncak değil. 783 00:47:19,208 --> 00:47:21,000 Courtney'ninkinin senin için olduğu gibi mi? 784 00:47:21,792 --> 00:47:23,792 Şu anda durum tam olarak bu. 785 00:47:24,292 --> 00:47:25,333 Hayır, onu geri arayacağım. 786 00:47:26,250 --> 00:47:27,958 Onu geri arama. 787 00:47:28,292 --> 00:47:29,250 -Ama-- -Hayır ama. 788 00:47:31,833 --> 00:47:32,750 Onu pencereden dışarı at. 789 00:47:33,000 --> 00:47:33,875 Ne? 790 00:47:34,083 --> 00:47:36,124 Onu pencereden dışarı at. Şimdi! 791 00:47:36,208 --> 00:47:38,875 Seninkiyle birlikte o küçük kızın da hayatına son vermeden önce. 792 00:47:50,875 --> 00:47:54,542 Yardım lütfen! Kapana kısıldım. Burada bir manyakla sıkışıp kaldım! 793 00:48:05,208 --> 00:48:06,292 Piç. 794 00:48:11,250 --> 00:48:12,833 Seni piç! 795 00:48:13,583 --> 00:48:17,167 Sakin ol. Şu anda histeriye ihtiyacımız yok. Arabayı sürmeye çalışıyorum. 796 00:48:18,667 --> 00:48:21,166 Sana bir şey yapmaya kalkarsan seni öldüreceğimi söylemiştim. 797 00:48:21,250 --> 00:48:23,333 Ve şu anda affedici hissettiğim için şanslısın. 798 00:48:23,625 --> 00:48:27,333 Ancak Başbakan'la yaptığınız sohbet neredeyse samimi görünüyordu. 799 00:48:27,417 --> 00:48:29,916 Ve belki sonunda anlamaya başladın 800 00:48:30,000 --> 00:48:32,917 benim gibi diğer insanlara neden olduğun acı. 801 00:48:33,500 --> 00:48:35,125 İnan bana, hâlâ seni incitmek istiyorum. 802 00:48:36,583 --> 00:48:38,833 Ah, içindeki o ateşli çizgiyi gerçekten seviyorum, Stella. 803 00:48:39,083 --> 00:48:40,500 Halkın da sevdiği şey bu. 804 00:48:40,625 --> 00:48:44,458 Ve neden gazeteler senin bir sonraki Başbakan olacağın konusunda tüyo veriyor. 805 00:48:45,375 --> 00:48:47,542 Yani seni sevdiler. 806 00:48:47,833 --> 00:48:49,499 Bunu bulduktan sonra nasıl hissedeceklerinden emin değilim 807 00:48:49,583 --> 00:48:50,874 Sen ve Başbakan... 808 00:48:50,958 --> 00:48:52,625 Hala bunu halka açıklıyorsun, değil mi? 809 00:48:53,833 --> 00:48:56,125 Courtney'nin ölümünden sen sorumlusun. 810 00:48:56,417 --> 00:48:59,958 Ve en azından biraz pişmanlık duyuyor gibi görünsen de, 811 00:49:00,250 --> 00:49:02,708 ne yaptığını gerçekten anlamış gibi görünmüyor. 812 00:49:03,000 --> 00:49:04,458 Ve bunun için üzgün görünmüyor 813 00:49:04,667 --> 00:49:06,833 bu da bana pek fazla seçenek bırakmıyor. 814 00:49:07,000 --> 00:49:07,875 Göt deliği. 815 00:49:08,500 --> 00:49:10,000 Ah, o ya da ben. 816 00:49:11,458 --> 00:49:13,167 O ve sen, 817 00:49:14,208 --> 00:49:15,125 ikinizde. 818 00:49:17,000 --> 00:49:19,083 Ben sadece... keşke... 819 00:49:19,375 --> 00:49:20,292 Devam et. 820 00:49:25,792 --> 00:49:29,833 Keşke o ve ben olsaydık ve farklı olabilirdi. 821 00:49:32,167 --> 00:49:33,583 O sadece başka biriyle evli. 822 00:49:34,625 --> 00:49:37,624 Yani eğer başkasına ait olan bir şeyi istiyorsanız, 823 00:49:37,708 --> 00:49:41,708 sadece kendin için mi alıyorsun? Buna hırsızlık denir Stella. 824 00:49:42,375 --> 00:49:45,375 "Stella'yı çalmak." Bunu sevdim. 825 00:49:46,375 --> 00:49:47,708 Aslında kafana vurulmuşsun. 826 00:49:48,042 --> 00:49:50,750 Peki ne diyebilirim? Ben alliterasyon hayranıyım. 827 00:49:51,083 --> 00:49:53,250 Ancak basının bununla ilgileneceğine eminim. 828 00:49:53,542 --> 00:49:59,292 Stella'yı çalan Başbakan, Başbakan'la ilişkisini açığa vurarak içişleri bakanını bırakır. 829 00:49:59,417 --> 00:50:01,417 bu da sekreterin ölümüne yol açar. 830 00:50:01,542 --> 00:50:02,750 Basın için yazmalısınız. 831 00:50:03,042 --> 00:50:04,208 O zaman ait olduğun yerde olursun. 832 00:50:04,625 --> 00:50:06,542 Diğer farelerle birlikte bir olukta. 833 00:50:06,917 --> 00:50:08,333 Çok renkli, Stella. 834 00:50:08,417 --> 00:50:11,667 Sanırım ikimiz için de yazarlık alanında hükümet sonrası bir kariyer var. 835 00:50:14,792 --> 00:50:16,250 Yine de onu bu şekilde bırakmamalıydım. 836 00:50:19,250 --> 00:50:23,250 Yani kızının burada bir manyakla sıkışıp kalması. 837 00:50:28,125 --> 00:50:30,874 Keşke insanların duygularına bu kadar anlayışlı olsaydın 838 00:50:30,958 --> 00:50:33,583 bundan önce belki bunların hiçbirinin olması gerekmeyecekti. 839 00:50:33,667 --> 00:50:34,583 Evet. 840 00:50:35,667 --> 00:50:36,708 Artık bunun için biraz geç. 841 00:50:52,542 --> 00:50:53,917 Araç muayenesi alabilir miyim lütfen? 842 00:50:54,167 --> 00:50:55,792 Bentley için pileler. 843 00:50:56,489 --> 00:50:57,417 Anlaşıldı. 844 00:50:58,292 --> 00:50:59,167 Evet. 845 00:51:03,850 --> 00:51:05,183 Peki şimdi ne olacak? 846 00:51:06,417 --> 00:51:07,291 Artık yaklaşıyoruz. 847 00:51:07,375 --> 00:51:09,542 Evie'yi Downing Caddesi'ne mi bırakacaksın? 848 00:51:09,750 --> 00:51:12,292 sonra sen ve ben eve gidip iyi bir gece uykusu çekebilir miyiz? 849 00:51:13,458 --> 00:51:15,542 Sanırım bunun olmayacağını biliyorsun Stella. 850 00:51:18,217 --> 00:51:19,092 O zaman ne? 851 00:51:19,833 --> 00:51:21,542 Çok geçmeden göreceksiniz. 852 00:51:21,958 --> 00:51:23,292 Sadece görmek istemiyorum. 853 00:51:24,875 --> 00:51:27,583 Artık bu işin içindeyim. Ve bunların hiçbiri benim kontrolümde değil. 854 00:51:27,667 --> 00:51:30,708 Peki bana ana planını anlatmanın ne zararı var? 855 00:51:33,542 --> 00:51:34,417 Yoksa hepsi bu mu? 856 00:51:35,583 --> 00:51:37,250 Aslında bir planın yok. 857 00:51:38,667 --> 00:51:41,042 Kontrol sizdeymiş gibi görünmek istiyorsunuz ama aslında, 858 00:51:41,458 --> 00:51:44,167 Bundan sonra ne olacağı konusunda sen de benim kadar habersizsin. 859 00:51:48,958 --> 00:51:52,167 Çünkü bu kötü bir şey değil. 860 00:51:53,250 --> 00:51:57,500 Bu sadece… Bu senin gerçekten kötü bir adam olmadığını gösteriyor. 861 00:51:58,125 --> 00:51:59,749 Aslında sen iyi bir adamsın 862 00:51:59,833 --> 00:52:01,874 kimin arkadaşı şanssızdı 863 00:52:01,958 --> 00:52:03,583 ve bu senin hatan değil. 864 00:52:07,625 --> 00:52:09,624 David'le bana ne oldu? 865 00:52:09,708 --> 00:52:12,500 Kimseyi etkilememesi gerekiyordu. 866 00:52:13,708 --> 00:52:17,708 Courtney. Sarah değil. Evie, sen değil. 867 00:52:18,667 --> 00:52:19,542 Ve… 868 00:52:20,792 --> 00:52:21,708 Üzgünüm. 869 00:52:23,250 --> 00:52:24,167 Üzgünüm… 870 00:52:25,708 --> 00:52:27,583 seni nasıl dahil ettim. Ben. 871 00:52:27,667 --> 00:52:28,542 Ancak… 872 00:52:30,583 --> 00:52:32,875 eğer arabayı durdurursan, eğer bunu durdurursan, 873 00:52:33,708 --> 00:52:35,167 Eğer Evie'nin gitmesine izin verirsen, 874 00:52:37,000 --> 00:52:38,583 bunu bir şekilde düzeltebiliriz. 875 00:52:41,583 --> 00:52:43,125 Doğru yap? 876 00:52:44,542 --> 00:52:46,167 Doğru mu? 877 00:52:46,500 --> 00:52:47,750 Peki bunu nasıl yapacağımızı sanıyorsun? 878 00:52:48,167 --> 00:52:51,250 Senin ve onun sadakatsizliğinin zamanını geri alarak, 879 00:52:51,375 --> 00:52:53,417 ya da Courtney'i hayata döndürerek 880 00:52:53,575 --> 00:52:56,533 ya da Sarah'a bu gece masrafları kendisine ait olmak üzere küçük bir şaka yaptığımızı söylemek 881 00:52:56,617 --> 00:52:59,492 ve bir hikaye mi uyduruyorsun? Kocası ve kendin için ağlarken mi? 882 00:52:59,625 --> 00:53:00,500 HAYIR! 883 00:53:02,083 --> 00:53:03,667 Bu doğru yapılamaz! 884 00:53:04,375 --> 00:53:05,833 Bu işlem geri alınamaz. 885 00:53:06,458 --> 00:53:09,583 Bu hız trenine sonuna kadar bineceğiz. 886 00:53:09,667 --> 00:53:11,166 nasıl olursa olsun. 887 00:53:11,250 --> 00:53:14,375 Başbakan'ın evine gittiğinizde yatağınızı yaptınız. 888 00:53:14,500 --> 00:53:17,250 Küçük hobimi buna dönüştürdüğümde kendiminkini yaptım. 889 00:53:17,417 --> 00:53:19,958 Ve şimdi ikimiz de yaptıklarımızın bedelini ödemek zorundayız. 890 00:53:20,250 --> 00:53:22,583 Uzaktan araba kaçırmaya hobi mi diyorsun? 891 00:53:23,333 --> 00:53:24,667 Bu beni ilgilendiren bir şey. 892 00:53:24,792 --> 00:53:27,666 Aslında eğitimin bir parçası olarak bilgisayar eğitimi aldım. 893 00:53:27,750 --> 00:53:29,874 Bir şeyleri nasıl buglayıp hackleyeceğimi öğrenmek zorunda kaldım. 894 00:53:29,958 --> 00:53:30,833 Bunu büyüleyici buldum. 895 00:53:30,917 --> 00:53:34,499 Özellikle teknoloji büyüdükçe siber güvenlik de büyük ölçüde büyüdü, 896 00:53:34,583 --> 00:53:36,958 ama sistemlerde çatlaklar da var. 897 00:53:37,667 --> 00:53:40,125 Ve sonra Courtney öldüğünde, 898 00:53:40,667 --> 00:53:41,833 Onun intikamını almak istedim. 899 00:53:41,958 --> 00:53:45,333 Bu yüzden uzaktan telefonla erişilebilen bir arabanın olup olmadığını görmeye karar verdim. 900 00:53:45,417 --> 00:53:48,458 ve bu sürücünün kendisi muhtemelen saldırıya uğramış olabilir. 901 00:53:48,542 --> 00:53:50,166 Ve bunu anlamam birkaç haftamı aldı. 902 00:53:50,250 --> 00:53:51,708 ama bu gece doğru görünüyordu 903 00:53:51,792 --> 00:53:53,666 İlave bonusu öğrendiğimde 904 00:53:53,750 --> 00:53:58,042 Başbakan'ın kızının yanınızda olduğunu. 905 00:53:58,208 --> 00:53:59,458 İşte o zaman ona ilaç verdin. 906 00:54:01,375 --> 00:54:03,208 Stella, lütfen. Ona ilaç vermedim. 907 00:54:03,292 --> 00:54:05,250 Uyumasına yardımcı olacak bir şey verdim ona. 908 00:54:06,583 --> 00:54:09,500 Bu yakınlarda olduğun anlamına geliyor olmalı. 909 00:54:12,750 --> 00:54:14,708 Hangi sektörde çalıştığınızı söylemiştiniz? 910 00:54:15,458 --> 00:54:16,542 Ben söylemedim. 911 00:54:17,458 --> 00:54:18,458 Söyleyecek misin? 912 00:54:19,667 --> 00:54:20,541 ben_____için çalıyorum 913 00:54:20,625 --> 00:54:25,416 Met Koruma Komutanlığının Kraliyet Ailesi ve Uzman Koruma Bölümü. 914 00:54:25,500 --> 00:54:26,458 Sen güvenliksin. 915 00:54:27,708 --> 00:54:31,250 Downing Caddesi, Özel Güvenlik. Ve bu gece oradaydın. 916 00:54:32,958 --> 00:54:34,042 Ben ... idim. 917 00:54:34,417 --> 00:54:37,499 Senin ve Başbakanın da birbirinize dokunduğunu gördüm. 918 00:54:37,583 --> 00:54:39,125 kamuoyunun gözü önünde. 919 00:54:39,417 --> 00:54:42,792 Biliyorsunuz ülkenin başbakanı kendine hakim olmalı. 920 00:54:43,000 --> 00:54:46,167 Sahip olduğu makama bundan biraz daha fazla saygı duyarak. 921 00:54:46,750 --> 00:54:47,833 Sonuna kadar vatansever. 922 00:54:47,917 --> 00:54:49,542 Birisinin olması gerekiyor. 923 00:54:53,542 --> 00:54:54,417 Bok. 924 00:54:55,167 --> 00:54:57,542 Yanıp sönen ışıklar. Onlar... Bu sefer benim için buradalar. 925 00:54:58,708 --> 00:54:59,792 Kahretsin. 926 00:55:00,625 --> 00:55:01,917 O adama vurduğumu düşünecekler. 927 00:55:05,375 --> 00:55:06,500 Rahatla. 928 00:55:06,792 --> 00:55:08,500 Burada olmadığını söylemek senin için kolay. 929 00:55:09,000 --> 00:55:11,917 Beni durdururlarsa yaptıklarının sorumluluğunu üstlenecek misin? 930 00:55:12,458 --> 00:55:13,749 Senin yaptığın gibi mi yani? 931 00:55:13,833 --> 00:55:14,708 Lanet olsun. 932 00:55:15,917 --> 00:55:18,792 Arabayı durdurmalısın. Arabayı hemen durdurun. Kes şunu. 933 00:55:19,542 --> 00:55:21,083 Hiçbir şey yapmayacaklar. Henüz değil. 934 00:55:21,583 --> 00:55:23,125 Polis arabası için durmayacak mıyız? 935 00:55:23,417 --> 00:55:26,250 Eğer arabayı durdurmazsan durum senin için daha da kötüleşecek. 936 00:55:26,458 --> 00:55:28,874 Polis her zaman planın bir parçasıydı Stella. 937 00:55:28,958 --> 00:55:31,083 Bu sadece bir sonraki seviyeye başladığımız anlamına geliyor. 938 00:55:31,917 --> 00:55:35,125 Aman Tanrım. Onlar için durmalıyız. Bizi yoldan çıkaracaklar. 939 00:55:35,917 --> 00:55:39,042 Polis eskortuna alışkınsın. Bu kendinizi evinizde hissetmenizi sağlamalıdır. 940 00:55:40,042 --> 00:55:42,583 Beni kovalamaya değil, bana eşlik etmeye alışkındı. 941 00:55:43,625 --> 00:55:44,875 Kendini iyi hissetmeni sağlıyor mu? 942 00:55:45,458 --> 00:55:46,708 Beni iyi hissettiren şey nedir? 943 00:55:47,875 --> 00:55:50,499 Özel bir şeymişsin gibi etrafta sana eşlik edilmek. 944 00:55:50,583 --> 00:55:53,208 Demek istediğim, bu sana kendini çok önemli hissettiriyor olmalı. 945 00:55:53,417 --> 00:55:57,167 Ve bu arada biz ölümlülerin yolunuzdan çekilmesi bekleniyor. 946 00:55:57,792 --> 00:55:59,542 Hükümet için çalışıyorum, buna yardımcı olamam. 947 00:55:59,833 --> 00:56:01,667 Sizin eskortunuz yok. 948 00:56:01,792 --> 00:56:06,625 Ama sen, bir tane alacak olan Başbakan'la seyahat etmekte ısrar ediyorsun. 949 00:56:06,875 --> 00:56:09,583 Yani onunla vakit geçirmek istediğin için mi? 950 00:56:09,708 --> 00:56:12,041 Yoksa kendi egona masaj yapmak için miydi 951 00:56:12,125 --> 00:56:14,583 onun etrafında ve onun balonunun içinde olarak mı? 952 00:56:14,750 --> 00:56:18,208 İstediğiniz adam mıydı yoksa pozisyon mu? 953 00:56:18,292 --> 00:56:19,916 Bunu mu söylüyorsun? 954 00:56:20,000 --> 00:56:24,458 Sırf kendini önemli hissedip öyle davranabilmek için onun konumundaki herkesi becerebileceğini mi? 955 00:56:24,542 --> 00:56:26,625 Evet, ben de bunu söylüyorum. 956 00:56:27,083 --> 00:56:28,583 Lanet edeceğim… 957 00:56:28,792 --> 00:56:32,292 Sen nesin? Sen nesin? Ne yapacaksın, bunun için beni mi yakalayacaksın? 958 00:56:33,000 --> 00:56:34,333 Kim olduğumu bile bilmiyorsun. 959 00:56:34,625 --> 00:56:36,958 Etrafındaki küçük insanları hiç fark etmedin, 960 00:56:37,042 --> 00:56:37,958 ama sen farkına varmadın 961 00:56:38,042 --> 00:56:41,208 omuzlarında durduğun tüm o küçük insanlar. 962 00:56:41,292 --> 00:56:44,583 Ve onlar orada olmadığında, daha çok yol var, kaltak. 963 00:56:44,667 --> 00:56:46,000 Kim olduğunu öğreneceğim. 964 00:56:46,167 --> 00:56:47,875 Bunu öğrenecek kadar hayatta değilsen hayır. 965 00:56:51,125 --> 00:56:52,708 Beni buna sen ittin Stella. 966 00:56:53,083 --> 00:56:55,083 Dediğim gibi seni öldürmek zorunda kalmak istemiyorum. 967 00:56:55,417 --> 00:56:56,667 Ama mecbur kalırsam yaparım. 968 00:56:58,667 --> 00:57:00,125 Görünüşe göre biraz daha misafirimiz var. 969 00:57:00,708 --> 00:57:01,875 Arabayı durdurmalıyız. 970 00:57:03,583 --> 00:57:04,667 Bizi öldürecekler. 971 00:57:06,000 --> 00:57:07,583 Başından beri planın buydu, değil mi? 972 00:57:07,917 --> 00:57:09,667 Sen yapmak zorunda kalmamak için onlara bunu yaptır. 973 00:57:11,667 --> 00:57:15,083 Eğer bu benim kontrolüm dışındaki hususlardan dolayı gerçekleşirse, o zaman budur. 974 00:57:15,792 --> 00:57:17,291 Kontrolün dışında mı? Bu sizin kontrolünüz dışında. 975 00:57:17,375 --> 00:57:20,250 Bütün bunları bana, Evie'ye yapıyorsun. 976 00:57:20,583 --> 00:57:21,958 ve şimdi de polise. 977 00:57:22,083 --> 00:57:24,292 Sadece arabayı durdur. Kahretsin! 978 00:57:30,917 --> 00:57:31,833 Ne yapıyorsun? 979 00:57:33,458 --> 00:57:35,458 Gitmeme izin mi veriyorsun? 980 00:57:39,083 --> 00:57:39,958 Beklemek, 981 00:57:40,250 --> 00:57:41,125 HAYIR. 982 00:57:41,958 --> 00:57:43,292 Tekrar olmasın. Tekrar olmasın. 983 00:57:44,250 --> 00:57:46,167 Her şeyi yaparım. Lütfen ona zarar vermeyin. 984 00:57:47,500 --> 00:57:48,667 Lütfen yavaşla. 985 00:57:49,625 --> 00:57:53,083 Dediğimi aynen yap ve söyle yoksa onu yoldan çıkarırım. 986 00:57:53,583 --> 00:57:54,624 Evet, evet, tamam. 987 00:57:54,708 --> 00:57:56,625 Aynen söylediğim gibi. Anladın? 988 00:57:57,708 --> 00:57:58,667 Evet! 989 00:58:02,833 --> 00:58:03,833 Kusura bakmayın efendim. 990 00:58:06,333 --> 00:58:08,333 Arabada yanımda bir çocuğum var. 991 00:58:09,833 --> 00:58:12,042 Arabada yanımda bir çocuğum var. 992 00:58:14,542 --> 00:58:15,417 Tamam aşkım. 993 00:58:15,667 --> 00:58:16,708 Ve bir silahım var. 994 00:58:16,792 --> 00:58:17,874 Bunu ne diyemiyorum. 995 00:58:17,958 --> 00:58:19,666 Peki, köpekle başlayalım. Gel buraya, oğlum. 996 00:58:19,750 --> 00:58:23,125 Hayır... Tamam, tamam. Ve bir silahım var. 997 00:58:23,958 --> 00:58:24,833 Bok. 998 00:58:24,917 --> 00:58:26,167 Polis seni durduracak. 999 00:58:28,167 --> 00:58:30,167 Polis seni durduracak. 1000 00:58:31,417 --> 00:58:34,458 Ve onlara benim İçişleri Bakanı olduğumu söylemelisin. 1001 00:58:34,583 --> 00:58:36,208 Arabada çocuğunuz var… 1002 00:58:37,542 --> 00:58:41,250 Benim de Başbakan'a ait arabada bir çocuğum var. 1003 00:58:41,583 --> 00:58:42,667 Ve silahın var. 1004 00:58:43,542 --> 00:58:45,042 Ve bir silahım var. 1005 00:58:45,167 --> 00:58:46,792 Hangisini kullanacaksınız… 1006 00:58:46,958 --> 00:58:50,583 Beni durdurmak için herhangi bir girişimde bulunulursa bunu kullanacağım. 1007 00:58:51,333 --> 00:58:52,792 Onlara mesafeyi korumaları gerektiğini söyleyin. 1008 00:58:53,125 --> 00:58:55,458 Onlara mesafeyi korumaları gerektiğini söyleyin. 1009 00:58:55,917 --> 00:58:57,708 Yoksa ikimizi de öldürürüm. 1010 00:58:58,333 --> 00:58:59,292 Ya da yapacağım… 1011 00:59:01,000 --> 00:59:01,875 Stella! 1012 00:59:03,417 --> 00:59:05,083 Yoksa ikimizi de öldürürüm! 1013 00:59:14,875 --> 00:59:16,542 İyi iş çıkardın Stella. 1014 00:59:17,208 --> 00:59:19,083 O adamın hayatını kurtardın. 1015 00:59:19,333 --> 00:59:21,083 Bu konuda kendini iyi hissetmiyor musun? 1016 00:59:21,917 --> 00:59:23,416 Bana fazla seçenek bırakmadın. 1017 00:59:23,500 --> 00:59:26,374 Bencil davranıp yardım için çığlık atabilirdin. 1018 00:59:26,458 --> 00:59:29,833 ama sen onu ve Evie'yi de kurtardın. 1019 00:59:30,125 --> 00:59:33,125 Belki de sandığım gibi egoist bir sürtük değilsin. 1020 00:59:33,250 --> 00:59:36,999 Belki de içinizde bir yerlerde gerçekten bir ruh vardır. 1021 00:59:37,083 --> 00:59:38,375 Ve belki sen de. 1022 00:59:39,292 --> 00:59:40,958 Onu öldürebilirdin. Eğer yapmadıysan. 1023 00:59:41,250 --> 00:59:43,333 Şimdiye kadar bizi öldürebilirdin ama öldürmedin. 1024 00:59:44,250 --> 00:59:47,000 Yani belki sen de bu konuda düşündüğün kadar yetenekli değilsindir. 1025 00:59:47,667 --> 00:59:48,625 Ve bu sorun değil. 1026 00:59:50,542 --> 00:59:52,708 Biliyor musun, henüz çok geç değil. Bunu durdurabilirsin. 1027 00:59:57,183 --> 00:59:59,892 Stella, bunun imkansız olduğunu sen de benim kadar biliyorsun. 1028 01:00:00,783 --> 01:00:04,742 İmkansız değil. Tamam aşkım? Biraz yapmak zorunda kalabilirsiniz ama… 1029 01:00:06,333 --> 01:00:09,333 Arkadaşının başına gelenler tüm bunlara değer mi? 1030 01:00:10,483 --> 01:00:12,108 O benim arkadaşımdan daha fazlasıydı. 1031 01:00:13,292 --> 01:00:16,208 Courtney ve ben kovulmadan önce altı aydır çıkıyorduk. 1032 01:00:16,333 --> 01:00:17,667 ve onun hayatı senin yüzünden mahvoldu. 1033 01:00:17,833 --> 01:00:21,208 Senin aksine ikimiz de özgür ve bekardık. 1034 01:00:21,417 --> 01:00:22,417 Aşıktık. 1035 01:00:22,958 --> 01:00:24,000 Ama olanlardan sonra, 1036 01:00:24,125 --> 01:00:26,166 Onun mücadelesini ve parçalanmasını izlemek zorunda kaldım 1037 01:00:26,250 --> 01:00:28,542 kendi kabuğuna çökerken. 1038 01:00:28,700 --> 01:00:30,575 O iyi bir insandı. 1039 01:00:31,250 --> 01:00:34,417 Ama sen onun itibarını mahvettin. Ruh sağlığı ve hayatı. 1040 01:00:35,375 --> 01:00:38,874 Ve bir gün Başbakanı korumaya çalıştıktan sonra onu görmeye gittim. 1041 01:00:38,958 --> 01:00:41,750 Ve onu küvette buldum. 1042 01:00:42,917 --> 01:00:44,375 Bileklerini kesmişti. 1043 01:00:48,250 --> 01:00:49,292 Aman Tanrım. 1044 01:00:52,833 --> 01:00:53,750 Ben de öyle-- 1045 01:00:53,875 --> 01:00:56,458 Ne olmuş yani? Üzgünüm? 1046 01:00:57,292 --> 01:00:59,375 Üzgünüm iyi değil. 1047 01:01:00,083 --> 01:01:01,708 Artık geri dönüş yok. 1048 01:01:02,250 --> 01:01:05,041 Başbakan'la yatmak için konumunuzu kötüye kullanmaya başladığınızda, 1049 01:01:05,125 --> 01:01:08,291 her zaman böyle bitecek olan kaygan bir zemindi. 1050 01:01:08,375 --> 01:01:13,417 Her şeyin bir sebep olduğuna inanıyorum ve ben senin sebebinim! 1051 01:01:14,500 --> 01:01:18,667 Ben sizin yargıcınızım ve jürinizim ve sizi suçlu buluyorum. 1052 01:01:31,708 --> 01:01:32,625 Üzgünüm. 1053 01:01:40,458 --> 01:01:41,583 Arkanı dön ki seni görebileyim. 1054 01:01:43,083 --> 01:01:46,375 Polis arabalarına bakıyorum. Geri çekiliyorlar. 1055 01:01:47,000 --> 01:01:48,375 Stella, arkanı dön. Şimdi. 1056 01:01:50,125 --> 01:01:51,458 Sadece iyi görünüyorum. 1057 01:01:51,542 --> 01:01:54,458 O zaman aynalarınızı kullanın. Arkanı dön. Benimle oyun oynama. 1058 01:01:55,333 --> 01:01:56,333 Evie'yi kontrol edeceğim. 1059 01:01:56,833 --> 01:01:58,166 Benimle dalga geçme dedim Stella! 1060 01:01:58,250 --> 01:02:01,666 Bak, bana kızıyorsun ama bunun onunla hiçbir ilgisi yok, tamam mı? 1061 01:02:01,750 --> 01:02:04,375 Emniyet kemerinin doğru olduğundan emin olmak için onu kontrol edeyim. 1062 01:02:30,375 --> 01:02:31,708 Bu gürültü de ne? 1063 01:02:34,000 --> 01:02:35,167 Bununla ben ilgileneceğim. 1064 01:02:37,042 --> 01:02:37,958 O sen miydin? 1065 01:02:38,667 --> 01:02:40,250 Oldu. Rica ederim. 1066 01:02:43,083 --> 01:02:43,958 Bırak onu. 1067 01:02:44,625 --> 01:02:45,500 Ne? 1068 01:02:45,792 --> 01:02:47,250 Bırak onu. 1069 01:02:48,042 --> 01:02:48,916 Neden? 1070 01:02:49,000 --> 01:02:51,458 Olaya biraz dram, biraz risk katacak. 1071 01:02:51,625 --> 01:02:55,583 Evie'nin kemerini bağlaması umurumda değil ama sen bu riski almayı hak ediyorsun. 1072 01:03:05,458 --> 01:03:10,667 Ayaklarım beni öldürüyor. Ayakkabılarımı çıkarmamın bir sakıncası var mı? 1073 01:03:12,167 --> 01:03:13,958 Rahatsız olmanı istemem 1074 01:03:14,042 --> 01:03:16,708 ve bu akşamın geri kalanının nasıl geçtiğine aldırış etmemek. 1075 01:03:39,708 --> 01:03:41,833 Merhaba? Stella, merhaba? 1076 01:03:45,250 --> 01:03:46,125 Daha iyi? 1077 01:03:47,417 --> 01:03:48,583 Böyle daha mı iyi dedim? 1078 01:03:48,667 --> 01:03:51,875 Daha gidecek yolumuz var. Ve kesinlikle rahat olmanı istiyorum. 1079 01:03:52,417 --> 01:03:56,333 Gidilecek bir yol var. O zaman bizi nereye götüreceğini biliyor musun? 1080 01:03:57,250 --> 01:03:58,375 Evet ediyorum. 1081 01:03:58,792 --> 01:03:59,916 Sürpriz olmasını istiyorum 1082 01:04:00,000 --> 01:04:02,500 Oraya vardığımızda manzaralı rotayı takip edebiliriz. 1083 01:04:03,500 --> 01:04:04,417 Manzaralı rota mı? 1084 01:04:05,250 --> 01:04:09,042 Tek bir polis arabası tarafından kovalanmak pek de doğal değil… 1085 01:04:09,167 --> 01:04:13,333 -Dinle... Burası Londra. - Batı Londra'dan, Parliament Caddesi'nden. 1086 01:04:13,417 --> 01:04:16,125 -Parlamento Caddesi. -Nerede olduğumuz önemli değil 1087 01:04:16,250 --> 01:04:18,792 önemli olan nereye gittiğimizdir. 1088 01:04:19,333 --> 01:04:20,416 Peki nereye gidiyoruz? 1089 01:04:20,500 --> 01:04:23,375 Leicester Meydanı'ndan doğruca geçeceğiz. 1090 01:04:23,792 --> 01:04:27,416 Cesetlerin bu arabadan sıçradığından emin olacağım 1091 01:04:27,500 --> 01:04:31,083 havaya sıçrayan insan patlamış mısırı gibi. 1092 01:04:31,458 --> 01:04:33,833 Bu kesinlikle bir gösteri yaratacaktır. 1093 01:04:34,042 --> 01:04:36,958 Peki neden daha fazla masum kurbana zarar verilsin?! 1094 01:04:38,083 --> 01:04:39,458 Artık kaybedecek hiçbir şeyim yok. 1095 01:04:39,958 --> 01:04:41,458 Sevdiğim kadını benden aldın. 1096 01:04:41,542 --> 01:04:44,792 ve bu seviyedeki kontrolün keyfini çıkarmak her gün mümkün olmuyor. 1097 01:04:45,667 --> 01:04:48,292 Sadece biz hayattayken kontrol sende mi? 1098 01:04:48,667 --> 01:04:50,292 Bize ihtiyacın var! 1099 01:04:50,917 --> 01:04:53,042 Artık hiçbir şeye ihtiyacım yok. 1100 01:04:54,458 --> 01:04:55,333 Ah evet? 1101 01:04:55,917 --> 01:04:59,125 Yani polis arabasının geri gelmesinin bir önemi olmayacaktı. 1102 01:04:59,375 --> 01:05:02,708 Her polis arabasının olması önemli değil 1103 01:05:02,792 --> 01:05:05,417 ve mevcut helikopter geri geldi. 1104 01:05:05,583 --> 01:05:09,083 Çünkü oyununu oynamak için bize canlı ihtiyacın var, öyle mi? 1105 01:05:09,833 --> 01:05:10,875 Önemli olan… 1106 01:05:11,958 --> 01:05:13,291 arabayı durduran kişidir. 1107 01:05:13,375 --> 01:05:15,958 Sen ya da polis. 1108 01:05:16,917 --> 01:05:18,250 Seni durduramazlar. 1109 01:05:18,417 --> 01:05:20,374 Seni durdurmaya çalışmak çok tehlikeli. 1110 01:05:20,458 --> 01:05:22,375 Hızlanacağım için seni sıkıştıramazlar. 1111 01:05:22,500 --> 01:05:24,374 Ve bu arabanın çok fazla gücü var. 1112 01:05:24,458 --> 01:05:28,333 Seni durdurmanın tek yolu seni zorla durdurmaktır. 1113 01:05:28,417 --> 01:05:30,708 Ama arabada bir çocuk varken ve sen emniyet kemerini çözmüşken, 1114 01:05:30,792 --> 01:05:32,499 bu sadece ölümlerle sonuçlanacak. 1115 01:05:32,583 --> 01:05:33,458 Ah evet. 1116 01:05:33,542 --> 01:05:35,916 Ama biliyorlar ki başbakanın kızı bende 1117 01:05:36,000 --> 01:05:37,958 ve onun rehin alındığını düşünüyorlar. 1118 01:05:38,583 --> 01:05:40,541 Bu yüzden beni ellerinden geldiğince durdurmaya çalışacaklar. 1119 01:05:40,625 --> 01:05:42,208 Ama bu… Sorun değil 1120 01:05:42,292 --> 01:05:45,917 çünkü Evie olabildiğince güvenli bir şekilde emniyet kemerini bağladı. 1121 01:05:46,875 --> 01:05:48,417 Bu konuda endişelenmelerine gerek yok. 1122 01:05:48,708 --> 01:05:50,375 Sadece arabayı durdurmaları gerekiyor. 1123 01:05:50,625 --> 01:05:53,500 Benim için endişelenmelerine gerek yok. Sadece bunu şimdi yapmaları gerekiyor. 1124 01:05:54,458 --> 01:05:56,458 Neyse ki bunu şimdi yapmayacaklar. 1125 01:05:56,542 --> 01:05:58,708 Çok fazla bürokrasi, çok fazla evrak işi. 1126 01:05:58,833 --> 01:06:00,250 Onlara göre sen sadece başka bir suçlusun. 1127 01:06:00,458 --> 01:06:02,667 bu lanet şehir bugünlerde bunlarla dolu. 1128 01:06:02,792 --> 01:06:06,666 Senin farkın şu ki, arka koltukta altın bir kazın var. 1129 01:06:06,750 --> 01:06:08,417 bu da dokunulmaz olduğun anlamına geliyor. 1130 01:06:09,292 --> 01:06:13,208 Hiç kimse dokunulmaz değildir. Ne ben ne de sen. 1131 01:06:14,292 --> 01:06:16,917 Buna gerçekten inanıyor musun? Kim olduğumu bile bilmiyor musun? 1132 01:06:19,292 --> 01:06:20,167 HAYIR. 1133 01:06:20,417 --> 01:06:21,292 Ama David yapacak. 1134 01:06:21,875 --> 01:06:24,833 Ve senin gerçekten Amerikalı olduğunu öğrendiğinde, 1135 01:06:25,375 --> 01:06:27,000 yakında anlayacaktır. 1136 01:06:27,792 --> 01:06:30,333 Ve yaptıklarının bedelini sana ödeteceğim. 1137 01:06:33,083 --> 01:06:35,374 Stella, günahlarımın bedelini ödemekten mutluyum. 1138 01:06:35,458 --> 01:06:36,708 Bütün mesele bu. 1139 01:06:37,042 --> 01:06:39,167 Ama omurgasız bir adam tarafından yargılanmayacağım 1140 01:06:39,292 --> 01:06:41,791 sırf diğer seçenekler olduğu için bir pozisyona oy verilen kişi 1141 01:06:41,875 --> 01:06:44,499 ondan daha yozlaşmış ve güvenilmezdi. 1142 01:06:44,583 --> 01:06:47,083 Sadece daha yüce bir sebeple yargılanacağım. 1143 01:06:47,625 --> 01:06:48,625 İşte bu. 1144 01:06:48,833 --> 01:06:50,458 Bazı dini saçmalıklar. 1145 01:06:50,833 --> 01:06:54,041 Beni çalıştırarak günahlarımdan kurtarmak için buradasın 1146 01:06:54,125 --> 01:06:57,333 ve Leicester Meydanı'ndaki kalabalığa bir çocuk. 1147 01:06:58,167 --> 01:07:00,375 Ah evet. Eminim tanrın senden gerçekten çok memnundur. 1148 01:07:00,875 --> 01:07:03,458 Birisinin seni ölümden sorumlu tutması gerekiyor 1149 01:07:03,667 --> 01:07:07,292 ve bu hükümete ve bu ülkeye yol açtığınız yolsuzluk. 1150 01:07:07,500 --> 01:07:10,167 Bu ülke? Ne umurunda ki? Sen buralı değilsin. 1151 01:07:10,667 --> 01:07:13,167 Önemsiyorum çünkü burası benim evim. 1152 01:07:13,583 --> 01:07:16,125 Burada doğdum. Amerika'da büyüdü. 1153 01:07:16,500 --> 01:07:19,291 Ah evet. Amerika özgürlerin ülkesi ve cesurların evidir. 1154 01:07:19,375 --> 01:07:22,583 Ancak Britanya umut ve zafer ülkesidir. 1155 01:07:23,167 --> 01:07:27,000 Benim bu ülkeye ve bu hükümete dair umutlarım vardı. Çalışmayı seçtiğim yer. 1156 01:07:27,333 --> 01:07:31,000 Ama sen ve Başbakan bütün bunları berbat ettiniz. 1157 01:07:31,417 --> 01:07:35,124 Şimdi ikinizin parçalanmasını izlemenin şerefinin tadını çıkaracağım 1158 01:07:35,208 --> 01:07:37,583 tıpkı kendi hayatımda olduğu gibi. 1159 01:07:40,083 --> 01:07:42,249 Aptalca seçeneği seçmişler gibi görünüyor. 1160 01:07:42,333 --> 01:07:44,208 Bir vites yükseltmenin zamanı geldi! 1161 01:07:47,917 --> 01:07:49,249 Bunu aklından bile geçirme. 1162 01:07:49,333 --> 01:07:52,333 Bu oyunu oynamak istiyorlarsa adil bir şekilde oynamaları gerekiyor. 1163 01:08:00,208 --> 01:08:03,500 Artık kesinlikle oyun oynuyorlar. Ancak acele etmeleri gerekiyor. 1164 01:08:04,042 --> 01:08:06,292 Yakında son varış noktamıza varacağız. 1165 01:08:08,250 --> 01:08:09,583 Hemen harekete geçmeleri gerekiyor! 1166 01:08:09,875 --> 01:08:12,375 Keşke sizi ve yorumlarınızı duyabilselerdi. 1167 01:08:16,667 --> 01:08:18,125 Arkanı dön ki seni görebileyim. 1168 01:08:18,333 --> 01:08:21,208 Siktir git. Arabayı kontrol edebilirsin ama içinde ne yaptığımı kontrol edemezsin. 1169 01:08:22,458 --> 01:08:23,458 Böylece? 1170 01:08:23,750 --> 01:08:26,583 Evet. Bu doğru. Bu doğru! 1171 01:08:26,958 --> 01:08:28,792 Bana ne kadar korkutucu olduğunu göster. 1172 01:08:30,392 --> 01:08:32,186 Öyle ya da böyle durmak zorundalar. 1173 01:08:32,708 --> 01:08:34,458 Yani ya bunu yapacak cesaretin var 1174 01:08:34,917 --> 01:08:36,125 ya da bırakalım dursunlar. 1175 01:08:36,500 --> 01:08:37,749 Ölümün yüzüne bakıyorum 1176 01:08:37,833 --> 01:08:40,833 ve kaybedecek hiçbir şeyi olmayan bir insandan daha tehlikeli bir şey yoktur! 1177 01:08:42,917 --> 01:08:45,649 O halde çok geç olmadan hemen yapın! 1178 01:08:46,283 --> 01:08:47,658 Neyin çok geç olmasından önce? 1179 01:08:48,292 --> 01:08:50,833 -Acele etmek! -Stella, çok geç olmadan? 1180 01:08:53,908 --> 01:08:55,617 Polis! Sadece yap! 1181 01:08:56,708 --> 01:08:57,792 Yolu kapattılar. 1182 01:08:59,125 --> 01:09:00,458 Bu bir kovalamaca değil. 1183 01:09:01,875 --> 01:09:03,125 Bu bir eskort! 1184 01:09:05,625 --> 01:09:08,125 -Lütfen şimdi yap. -Stella! 1185 01:09:08,572 --> 01:09:09,583 Yapmadılar. 1186 01:09:10,250 --> 01:09:11,583 Lütfen şimdi yapın! 1187 01:09:11,708 --> 01:09:12,792 Stella, ne yaptın? 1188 01:09:13,792 --> 01:09:15,292 Kontrolü elinden aldım. 1189 01:09:15,625 --> 01:09:17,583 Ben de öyle yaptım, seni hasta pislik! 1190 01:09:20,125 --> 01:09:22,917 Sen geride bırakıldın, manevralarla üstünlük sağladın. 1191 01:09:24,083 --> 01:09:25,625 Benim evimde olabilirsin… 1192 01:09:28,042 --> 01:09:29,500 ama artık kontrol sende değil. 1193 01:09:30,167 --> 01:09:32,958 Sen sadece o küçük hüzünlü oyununun bir oyuncususun! 1194 01:09:34,333 --> 01:09:35,583 Seni uyarıyorum Stella. 1195 01:09:35,708 --> 01:09:37,333 Uyarılarınızı dinledim. 1196 01:09:37,500 --> 01:09:40,583 Bütün senin kendine hizmet eden, kendini kurtaran saçmalıklarını dinledim 1197 01:09:40,708 --> 01:09:43,292 iyiyi istemekle ilgili. Ama getirdiğin tek şey kötü! 1198 01:09:44,958 --> 01:09:46,708 Sen sadece lanet bir canavarsın. 1199 01:09:47,417 --> 01:09:50,583 Sadece intikam almak isteyen bir pislik. 1200 01:09:51,667 --> 01:09:52,750 Peki ne yapabileceğini biliyor musun? 1201 01:09:54,625 --> 01:09:56,208 Gidip kendini becerebilirsin! 1202 01:10:00,750 --> 01:10:01,833 Stella! 1203 01:10:26,167 --> 01:10:29,167 Dayan, dayan. Sanırım arabada hareket görebiliyoruz. 1204 01:10:51,333 --> 01:10:52,208 Bir kadın. 1205 01:10:52,292 --> 01:10:53,625 Çocuğu dışarı çıkarmamız lazım. 1206 01:10:54,083 --> 01:10:55,125 Evet. 1207 01:11:11,500 --> 01:11:14,708 Hemen arabadan çıkın! Eller yukarı. 1208 01:11:15,500 --> 01:11:17,291 -Çıkmak! Şimdi! -Ben değilim… 1209 01:11:17,375 --> 01:11:20,292 Silahım yok. Bu bir hata! 1210 01:11:20,542 --> 01:11:22,124 Hemen arabadan çıkın! 1211 01:11:22,208 --> 01:11:23,250 Çok yavaşça! 1212 01:11:23,375 --> 01:11:25,708 -HAYIR. Lütfen! Beni dinle. Ben… -Çocuklar, hareket edin! 1213 01:11:26,375 --> 01:11:27,958 Ben İçişleri Bakanıyım 1214 01:11:28,083 --> 01:11:29,833 ve hükümet için çalışıyorum. 1215 01:11:30,083 --> 01:11:32,958 Silahı yere bırak. Arabadan çık! 1216 01:11:33,042 --> 01:11:34,624 -Lütfen dinlemiyorsun. -Şimdi defol! 1217 01:11:34,708 --> 01:11:35,875 Ben silahsızım! 1218 01:11:36,250 --> 01:11:38,999 Silahı bırak. Yavaşça arabadan çık. 1219 01:11:39,083 --> 01:11:40,000 Taşınmak! 1220 01:11:40,958 --> 01:11:42,917 -Tamam lütfen. -Çıkmak! 1221 01:11:43,250 --> 01:11:44,375 Yavaşça! 1222 01:11:44,808 --> 01:11:45,683 Tamam aşkım. 1223 01:11:50,025 --> 01:11:51,484 Lütfen. 1224 01:11:54,917 --> 01:11:55,833 Lütfen. 1225 01:11:59,375 --> 01:12:00,333 Yardım. 1226 01:12:04,250 --> 01:12:07,125 Sorun değil. Majesteleri. 1227 01:12:08,583 --> 01:12:09,792 Bakan Simmons lütfen. 1228 01:12:14,500 --> 01:12:15,500 Hedef elde edildi. 1229 01:12:16,833 --> 01:12:20,291 Ben Mark'ım. Ben Başbakanın RASP güvenliğinin bir parçasıyım. 1230 01:12:20,375 --> 01:12:21,667 -İyi misiniz hanımefendi? -Evie. 1231 01:12:21,875 --> 01:12:23,542 Biz ilgileneceğiz. 1232 01:12:24,042 --> 01:12:25,208 Biz ilgileneceğiz. 1233 01:12:27,250 --> 01:12:28,417 Arkada bir kız var. 1234 01:12:30,042 --> 01:12:31,542 Sağlık ekiplerinin hazır olduğundan emin olun. 1235 01:12:32,875 --> 01:12:34,333 Nasıldın… 1236 01:12:34,625 --> 01:12:35,624 Geri çekil! 1237 01:12:35,708 --> 01:12:36,583 Telefonunuz. 1238 01:12:36,667 --> 01:12:38,417 İyi olacak. Önemli bir şey değil. 1239 01:12:39,292 --> 01:12:41,542 Başbakan bunu tüm servislerle paylaştı. 1240 01:12:41,708 --> 01:12:44,691 Talimatlarını duydu ve seni elimizden gelen en güvenli şekilde durdurduk. 1241 01:12:47,333 --> 01:12:48,292 Hemen döneceğim. 1242 01:12:49,167 --> 01:12:50,250 Hemen döneceğim. 1243 01:12:51,667 --> 01:12:52,542 Teşekkür ederim. 1244 01:12:58,125 --> 01:12:59,000 Teşekkür ederim. 1245 01:13:14,167 --> 01:13:15,208 Evet, elbette efendim. 1246 01:13:16,167 --> 01:13:17,042 Hadi bakalım. 1247 01:13:18,167 --> 01:13:19,042 Stella mı? 1248 01:13:22,000 --> 01:13:22,875 Stella. 1249 01:13:23,042 --> 01:13:25,750 Ben çok üzgünüm. Seni oradan canlı çıkarmanın tek yolunun bu olduğunu söylediler. 1250 01:13:26,750 --> 01:13:27,625 İyi misin? 1251 01:13:28,333 --> 01:13:31,708 Sakın… bunun için endişelenme. 1252 01:13:31,792 --> 01:13:32,792 O benim evimde. 1253 01:13:33,875 --> 01:13:35,499 Bunu yapan adam şu an benim evimde. 1254 01:13:35,583 --> 01:13:37,125 Biliyorum biliyorum. Seni duydum. 1255 01:13:38,333 --> 01:13:39,833 Şu anda yolda olan bir ekip var. 1256 01:13:39,958 --> 01:13:42,500 Merak etme. Onu yakalayacağız. İyi misin? 1257 01:13:43,417 --> 01:13:45,125 Evie. 1258 01:13:45,417 --> 01:13:47,375 David, ben... 1259 01:13:47,708 --> 01:13:48,708 O iyi. 1260 01:13:50,208 --> 01:13:51,208 Ve sen? 1261 01:13:53,167 --> 01:13:54,250 Sanırım iyiyim. 1262 01:13:55,375 --> 01:13:56,250 Ne kadardır? 1263 01:13:57,083 --> 01:13:58,208 Tamam aşkım. Ne gerekiyorsa yapın. 1264 01:13:59,000 --> 01:13:59,875 Evet ediyorum. 1265 01:14:01,083 --> 01:14:04,500 Stella, dinle, iki dakika uzaktayız. Merak etme. Onu yakalayacağız. 1266 01:14:06,625 --> 01:14:08,875 David, senin için çalıştığını söyledi ve... 1267 01:14:09,917 --> 01:14:12,083 Ve Amerikan aksanı var. 1268 01:14:12,208 --> 01:14:14,417 Tamam, şimdilik sadece kendine odaklan. 1269 01:14:14,875 --> 01:14:17,542 Güvendesin. Tamam aşkım? Ona seni içeri almaları gerektiğini söyledim. 1270 01:14:17,958 --> 01:14:19,958 Mümkün olan en iyi bakımı almanızı sağlayacağım. 1271 01:14:20,958 --> 01:14:21,958 David... 1272 01:14:23,458 --> 01:14:24,333 Evet? 1273 01:14:25,083 --> 01:14:26,500 Biraz sohbet etmemiz lazım. 1274 01:14:27,333 --> 01:14:30,375 Bizim... Çözmemiz gereken çok şey var. 1275 01:14:30,958 --> 01:14:36,083 İnsanlara zarar vermeye devam edemeyiz. Başkalarını düşünmeye başlamalıyız. 1276 01:14:37,625 --> 01:14:39,417 Biliyorum. Haklısın. 1277 01:14:40,375 --> 01:14:42,500 Yapacağız. Ama önce muayene olmanız gerekiyor. 1278 01:14:43,083 --> 01:14:45,875 Doktorlar gerekeni yapana kadar gitmeyeceğine bana söz ver. 1279 01:14:46,042 --> 01:14:46,917 Söz. 1280 01:14:48,458 --> 01:14:50,083 -Ne kadardır? -20 saniye. 1281 01:14:50,458 --> 01:14:51,333 Tamam aşkım. 1282 01:14:52,333 --> 01:14:53,833 Tamam Stella, artık yaklaştılar. 1283 01:14:54,375 --> 01:14:55,583 İletişimi hoparlöre vereceğim. 1284 01:14:57,167 --> 01:14:58,667 Eğil! 1285 01:14:58,792 --> 01:15:00,958 -Hemen yere yatın! -Eğil! 1286 01:15:02,667 --> 01:15:03,875 Durmak! 1287 01:15:05,542 --> 01:15:09,333 -Şüpheli aşağı! Şüpheli yere düştü! -Stella, bitti. 1288 01:15:10,542 --> 01:15:12,333 Bununla uğraşmak zorundayım. Seni geri arayacağım. 1289 01:15:12,708 --> 01:15:15,667 Hayır David, benim... onu görmem lazım. BENCE… 1290 01:15:16,125 --> 01:15:18,292 O hasta herifin yüzünü görmem lazım! 1291 01:15:18,917 --> 01:15:21,958 Tamam, bir şeyleri halletmeye çalışacağım. 1292 01:15:22,708 --> 01:15:23,875 Bak, gitmem lazım. 1293 01:15:24,500 --> 01:15:26,208 Seninle birazdan konuşacağım, tamam mı? 1294 01:15:41,808 --> 01:15:42,683 Hadi. 1295 01:15:43,433 --> 01:15:45,267 Seni ambulansa götürelim ve sana bir bakalım. Tamam aşkım? 1296 01:15:46,792 --> 01:15:47,667 Hadi. 1297 01:15:48,542 --> 01:15:49,458 Tamam. 1298 01:16:20,758 --> 01:16:22,717 David, şu anda ambulanstayım. 1299 01:16:23,500 --> 01:16:26,208 Oh iyi. Vedalaşmadan gitmeni istemedim. 1300 01:16:29,583 --> 01:16:30,458 Nasıl? 1301 01:16:30,750 --> 01:16:32,833 Bu numaradan sana ulaşmam biraz zaman aldı. 1302 01:16:32,917 --> 01:16:35,493 ama bu gecenin ne kadar eğlenceli olduğunu söylemek istedim. 1303 01:16:35,667 --> 01:16:37,583 Seninle oynamak harikaydı. 1304 01:16:42,417 --> 01:16:43,291 Onlar… 1305 01:16:43,375 --> 01:16:44,333 Seni vurdular. 1306 01:16:44,625 --> 01:16:47,167 Lütfen. Gerçekten o kadar aptal olduğumu mu düşünüyorsun? 1307 01:16:47,375 --> 01:16:51,208 Ben senin evinde değildim. Sana gönderdiğim fotoğraf. O fotoğrafı günler önce çekmiştim. 1308 01:16:51,625 --> 01:16:53,583 Sadece seninle biraz eğlenmek istedim. 1309 01:17:05,125 --> 01:17:06,042 Erkek kardeşim! 1310 01:17:08,000 --> 01:17:08,917 Düşündüler… 1311 01:17:09,292 --> 01:17:10,458 Kardeşimin sen olduğunu sandılar! 1312 01:17:10,542 --> 01:17:12,875 Ve artık ödeştiğimizi düşünüyorum. 1313 01:17:14,625 --> 01:17:16,542 İkimiz de sevdiğimiz birini kaybettik. 1314 01:17:17,958 --> 01:17:19,333 Acıyor, değil mi? 1315 01:17:22,292 --> 01:17:23,500 Bunun bedelini ödeyeceksin! 1316 01:17:23,875 --> 01:17:26,250 Peki tam olarak ne yaptım? 1317 01:17:26,833 --> 01:17:28,125 Az önce seninle telefonda konuşuyordum. 1318 01:17:28,250 --> 01:17:30,083 Kardeşini haksız yere vurup öldürmedim. 1319 01:17:30,208 --> 01:17:31,624 Ve aylarca sürecek 1320 01:17:31,708 --> 01:17:33,958 Arabanı kaçırdığımı kanıtlayacak bir soruşturma. 1321 01:17:34,042 --> 01:17:36,667 Ve sonra aylarca, muhtemelen yıllarca süren davalar 1322 01:17:36,833 --> 01:17:39,249 farklı şirketlerden bunu nasıl yapabildiğim hakkında. 1323 01:17:39,333 --> 01:17:42,833 Artık bu durumun sessizce ortadan kalkacağını düşünüyorum. 1324 01:17:43,667 --> 01:17:44,875 ben de öyle. 1325 01:17:49,833 --> 01:17:50,750 Sen kimsin? 1326 01:17:51,833 --> 01:17:53,458 Sadece bana kim olduğunu söyle. 1327 01:17:54,875 --> 01:17:58,000 Etrafınızdaki küçük insanları gerçekten fark etmiyorsunuz, değil mi? 1328 01:17:58,917 --> 01:18:01,624 Unutmamalısın, sadece birkaç saat oldu 1329 01:18:01,708 --> 01:18:05,833 galerinin otoparkında birlikte olduğumuzdan beri. 1330 01:18:09,201 --> 01:18:10,666 Burada Evie için yükseltici koltuk var 1331 01:18:10,750 --> 01:18:12,417 David'le günübirlik dışarı çıktığımız zamanlar için. 1332 01:18:13,355 --> 01:18:14,958 Yani onu arkaya atabilirsin. 1333 01:18:18,667 --> 01:18:21,167 Böyle şeyler için burada olmanıza çok sevindim. 1334 01:18:21,458 --> 01:18:24,833 Emniyet kemerini tek başıma kontrol edebileceğimi hayal edemiyorum. 1335 01:18:25,000 --> 01:18:27,375 -Üzgünüm Güvenlik-- -Özür dileme. 1336 01:18:28,092 --> 01:18:31,092 Olması gereken benim. Bak, sadece yorgunum. Uzun bir gün oldu. 1337 01:18:36,750 --> 01:18:38,833 İyi geceler Stella. 1338 01:18:42,792 --> 01:18:43,792 O sendin? 1339 01:18:46,917 --> 01:18:49,250 Emniyet kemerini kontrol ettin 1340 01:18:50,000 --> 01:18:52,417 çünkü ne olacağını biliyordun. 1341 01:18:52,833 --> 01:18:53,750 Bu doğru. 1342 01:18:54,208 --> 01:18:55,625 Ve her şey planlandığı gibi gitti. 1343 01:18:56,083 --> 01:18:59,749 Hayatındaki seçimlerini gözden geçirdin ve ben de istediğim intikamı aldım. 1344 01:18:59,833 --> 01:19:02,041 Ve şimdi ortadan kaybolacağım 1345 01:19:02,125 --> 01:19:06,375 bürokrasi, mahkeme savaşları ve bürokrasi sisi içinde. 1346 01:19:11,833 --> 01:19:13,499 Bundan asla kurtulamayacaksın. 1347 01:19:13,583 --> 01:19:17,083 Ah, benim için endişelenme. Her zaman tamamen fark edilmeden gidebilirim. 1348 01:19:18,625 --> 01:19:20,667 Sonuçta bu bir kişisel güvenlik noktası. 1349 01:19:21,167 --> 01:19:22,375 Tam orada olmak 1350 01:19:22,883 --> 01:19:26,758 dünyanın en büyük isimleriyle ünlüler, soylular, politikacılar. 1351 01:19:26,958 --> 01:19:28,208 Ama aynı zamanda, 1352 01:19:28,542 --> 01:19:31,999 tamamen ve tamamen görünmez olmalıyız. 1353 01:19:32,083 --> 01:19:34,750 Görülmedi, duyulmadı. Tam orada. 1354 01:19:35,417 --> 01:19:36,986 Dikkat etmeniz gerekenler bunlar. 1355 01:19:37,375 --> 01:19:39,875 En yakınındakiler, senin hakkında her şeyi bilenler 1356 01:19:40,167 --> 01:19:43,375 çünkü alttaki kişiyi gören onlardır. 1357 01:19:43,542 --> 01:19:46,833 Altındaki çürüyen, zehirli ceset, 1358 01:19:46,958 --> 01:19:49,750 kimin güvenliğe ihtiyacı var, dışarıdan gelenlere değil, 1359 01:19:50,000 --> 01:19:51,417 ama kendilerinden. 1360 01:19:52,167 --> 01:19:54,208 Hayatlarını mahvetmelerini engellemek için 1361 01:19:54,458 --> 01:19:56,625 ve etraflarındaki herkesin hayatı. 1362 01:19:56,958 --> 01:19:59,167 Şu andan itibaren Stella, 1363 01:19:59,750 --> 01:20:01,083 dikkat edin. 1364 01:20:02,542 --> 01:20:04,250 Kimin izlediğini asla bilemezsin. 1365 01:20:05,167 --> 01:20:08,208 Seçimleriniz konusunda sizi göreve götürmeye hazır 1366 01:20:08,375 --> 01:20:10,458 -ve ne yaptığın hakkında. -Tamam hadi gidelim! 1367 01:20:10,625 --> 01:20:12,208 -HAYIR. Beklemek! -Hadi gidelim! 1368 01:20:12,292 --> 01:20:13,208 Hoşça kal Stella. 1369 01:20:14,500 --> 01:20:15,458 İzliyor olacağım. 1370 01:24:07,852 --> 01:24:08,725 Merhaba. 1371 01:24:09,727 --> 01:24:11,474 Merhaba Başbakan.