1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 لطفا به برنامه ما امتیاز دهید! 2 00:00:02,253 --> 00:00:03,254 [نواختن موسیقی شدید] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 از تماشاکردن لذت ببرید! 4 00:00:12,722 --> 00:00:14,056 [پخش موسیقی پر انرژی] 5 00:00:14,140 --> 00:00:15,641 [هنا نفس نفس می زند] 6 00:00:23,858 --> 00:00:24,942 [نفس می کشد] 7 00:00:25,025 --> 00:00:26,527 [فریاد زدن بچه های دزد دریایی] 8 00:00:29,905 --> 00:00:31,949 بمب های سودا دور! 9 00:00:33,117 --> 00:00:34,160 [نفس می کشد] 10 00:00:38,497 --> 00:00:39,915 [غرغر] 11 00:00:41,000 --> 00:00:43,002 تمام چیزی که داری؟ 12 00:00:43,085 --> 00:00:47,506 [با شیطنت می خندد] بچه کراکن را رها کنید. 13 00:00:48,466 --> 00:00:49,884 [غرغر می کند] 14 00:00:50,384 --> 00:00:51,385 جواب منفی! 15 00:00:51,469 --> 00:00:53,304 [پخش موسیقی هیجان انگیز] 16 00:00:53,387 --> 00:00:55,473 [هنا نفس نفس می زند] 17 00:00:57,266 --> 00:01:00,311 [نیشخند] چه چیزی می ترکد؟ 18 00:01:00,770 --> 00:01:01,937 [غرغر] 19 00:01:02,021 --> 00:01:03,689 [غرغر] 20 00:01:10,654 --> 00:01:11,697 [حباب آب] 21 00:01:11,781 --> 00:01:14,200 [نفس می کشد، به شدت نفس می کشد] 22 00:01:15,910 --> 00:01:17,036 اوه! [تسخیر] 23 00:01:17,912 --> 00:01:18,954 -[غرش از راه دور] -[نفس می‌کشد] 24 00:01:19,038 --> 00:01:20,080 [پاشیدن آب] 25 00:01:27,922 --> 00:01:29,298 او فرار کرد. 26 00:01:29,381 --> 00:01:32,092 کاپیتان این را دوست ندارد. 27 00:01:33,886 --> 00:01:35,304 [موسیقی پر از تعلیق] 28 00:01:43,437 --> 00:01:45,397 [پخش موسیقی مرموز] 29 00:01:49,401 --> 00:01:51,237 بادبان ها را پایین بیاورید. 30 00:01:51,320 --> 00:01:52,321 ما آن را پیدا خواهیم کرد. 31 00:01:52,863 --> 00:01:54,156 [در حال پخش موسیقی روحی] 32 00:02:08,212 --> 00:02:10,172 [هانا به شدت نفس می کشد] 33 00:02:11,006 --> 00:02:12,174 [بازدم] 34 00:02:14,760 --> 00:02:16,011 هنوز خشک است. 35 00:02:21,225 --> 00:02:23,185 [پخش موسیقی دراماتیک] 36 00:02:30,025 --> 00:02:31,360 [در هنگام ضبط ویدئو] کریگ، ما خیلی دلتنگت خواهیم شد. 37 00:02:31,443 --> 00:02:32,945 جدول چهار بدون تو مثل قبل نخواهد بود. 38 00:02:33,028 --> 00:02:35,406 آره، جدول چهار برای زندگی! 39 00:02:35,489 --> 00:02:36,615 [به آرامی] هی، با کریگ خداحافظی کن. 40 00:02:37,491 --> 00:02:38,826 اوه هی آقا. 41 00:02:38,909 --> 00:02:40,703 شرمنده که دیگر سر ناهار نخواهی بود. 42 00:02:40,786 --> 00:02:42,872 و قطعاً حیف است که از دستش ندهید 43 00:02:42,955 --> 00:02:46,000 خواب تولد بزرگ من! 44 00:02:46,083 --> 00:02:47,167 [خنده] 45 00:02:47,251 --> 00:02:48,919 پدرم به من بودجه 1200 دلاری داد. 46 00:02:49,003 --> 00:02:50,421 این آجیل است. 47 00:02:50,504 --> 00:02:52,923 به هر حال، بدون تو مثل قبل نمی شوم، گرگ. 48 00:02:53,007 --> 00:02:56,135 [جیمز] دوست، نام او کریگ است، نه گرگ. 49 00:02:56,218 --> 00:02:57,720 - [برایان] کی؟ - [بوق تبلت] 50 00:03:00,347 --> 00:03:02,308 [نواختن موسیقی غم انگیز] 51 00:03:14,904 --> 00:03:15,988 [جسیکا] برنارد، نگاه کن! 52 00:03:16,071 --> 00:03:17,323 [برنارد خروپف می کند، غرغر می کند] 53 00:03:17,406 --> 00:03:19,241 -متعجب؟ چی؟ -این خانه جدید ماست؟ 54 00:03:19,325 --> 00:03:21,076 اوه، این یک سیلو است. 55 00:03:21,160 --> 00:03:22,578 عمو کوچولو ببین! 56 00:03:22,661 --> 00:03:23,996 آیا آن خانه جدید ماست؟ 57 00:03:24,079 --> 00:03:25,664 -درخت -این خانه جدید ماست؟ 58 00:03:25,748 --> 00:03:26,916 -مردی سوار بر دوچرخه -[زنگ دوچرخه به صدا درآمد] 59 00:03:26,999 --> 00:03:28,542 -[دوچرخه سوار] سلام. -این خانه جدید ماست؟ 60 00:03:28,626 --> 00:03:30,210 پاستا لا ویستا. 61 00:03:30,294 --> 00:03:31,879 -صبر کن، اینجا پاستا لا ویستا گرفتند؟ -[جسیکا هافینگ] 62 00:03:31,962 --> 00:03:33,505 اوه، واقعا؟ 63 00:03:33,589 --> 00:03:34,673 -[زنگ دوچرخه به صدا درآمد] -[دوچرخه سوار] هی، جاده را تماشا کن. 64 00:03:34,757 --> 00:03:36,008 -اوه اوه اوه اوه. -[جیغ لاستیک] 65 00:03:36,091 --> 00:03:38,928 خوب، من فکر می کنم همه شما اینجا را دوست خواهید داشت. 66 00:03:39,011 --> 00:03:40,137 شهر زیبایی است 67 00:03:40,220 --> 00:03:43,223 و خانه جدید ما فضای کافی برای همه شما دارد 68 00:03:43,307 --> 00:03:45,309 برای گرفتن اتاق های خود 69 00:03:45,392 --> 00:03:46,936 سرانجام. 70 00:03:47,019 --> 00:03:49,730 خسته از خوابیدن در تختخواب زیر این کارخانه بدبو. 71 00:03:49,813 --> 00:03:51,649 تو فقط آن را می گیری، کریگی؟ 72 00:03:51,732 --> 00:03:53,400 [آه می کشد] 73 00:03:53,484 --> 00:03:56,028 شنبه آینده تولد برایان بنکس است. 74 00:03:56,111 --> 00:03:57,738 و او در حال خوابیدن است. 75 00:03:57,821 --> 00:03:59,073 اگر هنوز خانه بودیم، 76 00:03:59,156 --> 00:04:01,617 من می خواهم به اولین خواب واقعی ام بروم. 77 00:04:01,700 --> 00:04:03,744 متاسفم عزیزم 78 00:04:03,827 --> 00:04:06,330 اما آنها در مریلند نیز خوابگاه دارند. 79 00:04:06,413 --> 00:04:08,248 مطمئنم به محض اینکه بچه های اینجا شما را ملاقات کردند، 80 00:04:08,332 --> 00:04:11,168 شما قرار است دعوت نامه های خواب را دریافت کنید 81 00:04:11,251 --> 00:04:12,670 چپ و راست. 82 00:04:12,753 --> 00:04:14,797 اما من چطور باید با کسی ملاقات کنم؟ 83 00:04:14,880 --> 00:04:15,923 تابستان است. 84 00:04:16,006 --> 00:04:18,217 راه های دیگری برای ملاقات با بچه ها وجود دارد. 85 00:04:18,300 --> 00:04:20,260 فقط باید به اطراف نگاه کنی 86 00:04:20,344 --> 00:04:21,762 ببینید چه خبر است. 87 00:04:21,845 --> 00:04:23,847 [نواختن موسیقی غم انگیز] 88 00:04:23,931 --> 00:04:25,057 [آه می کشد] 89 00:04:26,016 --> 00:04:27,434 [پخش موسیقی زنده] 90 00:04:42,491 --> 00:04:44,159 اینجا هستیم. 91 00:04:44,243 --> 00:04:45,077 وای! 92 00:04:45,160 --> 00:04:46,954 باورت میشه عمو کوچولو؟ 93 00:04:47,037 --> 00:04:48,080 [کلیک کردن] 94 00:04:48,163 --> 00:04:49,999 من فکر می کردم آنها می خواهند این را درست کنند. 95 00:04:50,082 --> 00:04:52,334 خوب، حالا ما آن را درست می کنیم. 96 00:04:52,418 --> 00:04:55,629 به محض اینکه نحوه تعمیر سوئیچ چراغ را بررسی می کنیم. 97 00:04:55,713 --> 00:04:57,673 [نواختن موسیقی غم انگیز] 98 00:05:20,821 --> 00:05:23,866 خیلی خوب. در نهایت مقداری فضا برای گریل. 99 00:05:23,949 --> 00:05:26,910 ما می توانیم در اینجا چند آشپزی جدی داشته باشیم. 100 00:05:26,994 --> 00:05:28,370 [آه می کشد] 101 00:05:28,454 --> 00:05:30,122 [آه می کشد] می دانم، پسر من. 102 00:05:31,290 --> 00:05:32,791 ما خیلی چیزها را پشت سر گذاشتیم. 103 00:05:34,626 --> 00:05:36,503 [نیکول] چه کسی می خواهد اتاق انتخاب کند؟ 104 00:05:36,587 --> 00:05:38,047 -[جسیکا و برنارد] من! -اوه اوه. من من من! 105 00:05:38,130 --> 00:05:40,382 عزیزم، اتاق با حمام را انتخاب کن! 106 00:05:42,051 --> 00:05:44,011 [پخش موسیقی مرموز] 107 00:05:44,970 --> 00:05:45,971 [لرزید] 108 00:05:46,889 --> 00:05:48,015 [جیرجیرک جیرجیرک] 109 00:05:51,810 --> 00:05:53,353 [تقرق] 110 00:05:53,437 --> 00:05:54,480 اون چیه؟ 111 00:05:57,357 --> 00:05:59,109 [صدا زدن با صدای بلند] 112 00:05:59,193 --> 00:06:00,194 [فریاد] 113 00:06:01,320 --> 00:06:02,571 -[جیغ] -[برنارد] چی؟ 114 00:06:02,654 --> 00:06:03,781 [فریاد] 115 00:06:03,864 --> 00:06:05,282 کریگ، چه کار می کنی؟ 116 00:06:05,365 --> 00:06:06,950 یک هیولا در دریچه من وجود دارد. 117 00:06:07,034 --> 00:06:08,118 آیا تو واقعی هستی؟ 118 00:06:08,869 --> 00:06:12,039 [دوآن] چی؟ اینجا چه خبر است؟ 119 00:06:12,122 --> 00:06:14,166 کریگ یک گربه ترسناک بزرگ است. 120 00:06:14,249 --> 00:06:15,584 من نیستم. 121 00:06:15,667 --> 00:06:18,712 بابا، عموی کوچولو به تو نیاز دارد که او را دوباره ببندی. 122 00:06:19,463 --> 00:06:20,631 باشه من فهمیدم. 123 00:06:20,714 --> 00:06:22,007 تو خوبی، کریگ؟ 124 00:06:22,091 --> 00:06:23,175 من خوبم. 125 00:06:24,718 --> 00:06:25,719 شب بخیر. 126 00:06:26,386 --> 00:06:27,513 [به هم خوردن در] 127 00:06:27,596 --> 00:06:29,181 [گیبسون] صبر کن، تو غذا دوست داری؟ 128 00:06:29,264 --> 00:06:30,516 من غذا دوست دارم. 129 00:06:30,599 --> 00:06:33,143 شما انجام می دهید؟ اوه مرد ما خیلی اشتراک داریم. 130 00:06:33,227 --> 00:06:35,604 میخوای همین الان با من غذا بیاری؟ 131 00:06:35,687 --> 00:06:36,605 بله انجام میدهم. 132 00:06:36,688 --> 00:06:38,148 بسیار خوب، پسران غذا می گیرند. 133 00:06:38,232 --> 00:06:39,650 [برنارد] دوست یابی بسیار آسان است. 134 00:06:39,733 --> 00:06:40,567 -[در بزن] -[نیکول] کریگ. 135 00:06:40,651 --> 00:06:42,402 [نفس، شلوار] 136 00:06:43,153 --> 00:06:44,613 تو اینجایی عزیزم؟ 137 00:06:44,696 --> 00:06:47,199 فکر کردم شاید امروز بتوانیم روی بسته بندی اتاقت کار کنیم. 138 00:06:47,282 --> 00:06:48,242 [کریگ] هرگز. 139 00:06:48,826 --> 00:06:49,743 باشه. 140 00:06:49,827 --> 00:06:51,954 جعبه ای که لباس هایتان در آن است چطور؟ 141 00:06:52,037 --> 00:06:53,622 من لباسی را که می پوشم دوست دارم. 142 00:06:53,705 --> 00:06:55,040 -[نواختن موسیقی ملایم] -[نیکول آه می کشد] 143 00:06:55,124 --> 00:06:56,416 گوش کن کریگ 144 00:06:56,500 --> 00:06:58,627 می دانم که این حرکت سخت بوده است، 145 00:06:58,710 --> 00:07:00,712 اما من و پدرت فقط می خواهیم فراهم کنیم 146 00:07:00,796 --> 00:07:02,881 بهترین ما برای شما بچه ها 147 00:07:02,965 --> 00:07:05,300 و گاهی اوقات این به معنای گرفتن تصمیمات سخت است. 148 00:07:05,384 --> 00:07:06,552 [کریگ غر می‌زند] 149 00:07:06,635 --> 00:07:08,554 [کریگ] از جایی که بودیم خوشحال بودم. 150 00:07:08,637 --> 00:07:10,097 شروع به دوست یابی کردم. 151 00:07:10,180 --> 00:07:12,724 من داشتم به جشن تولد بزرگ برایان بنکس می رفتم. 152 00:07:13,517 --> 00:07:14,852 اما حالا، من اینجا هستم. 153 00:07:14,935 --> 00:07:16,728 این اتاق با دریچه هوا که به نظر می رسد 154 00:07:16,812 --> 00:07:18,814 یک پرنده در آن به دام افتاده است. 155 00:07:18,897 --> 00:07:21,859 [آه می کشد] می دانم که اینجا حس متفاوتی دارد. 156 00:07:21,942 --> 00:07:23,443 اما هیچ وقت حس خانه را نخواهد داشت 157 00:07:23,527 --> 00:07:25,320 اگر به آن فرصت ندهید 158 00:07:25,404 --> 00:07:26,613 به اطراف نگاه کن 159 00:07:26,697 --> 00:07:28,615 اینجا خیلی امکان وجود دارد 160 00:07:31,160 --> 00:07:32,119 خوب؟ 161 00:07:32,202 --> 00:07:34,121 اگر نمی خواهید بسته بندی را باز کنید، 162 00:07:34,204 --> 00:07:35,873 می توانی حداقل هوای تازه بخوری؟ 163 00:07:35,956 --> 00:07:38,709 خواهرت می خواهد زمین بازی را در خیابان ببیند. 164 00:07:38,792 --> 00:07:40,127 فکر می کنی می توانی او را ببری؟ 165 00:07:41,420 --> 00:07:43,255 چطور ... 166 00:07:43,338 --> 00:07:46,091 اگر به شما اجازه بدهم تاپینگ ها را انتخاب کنید 167 00:07:46,175 --> 00:07:47,801 برای شام پیتزای امشب؟ 168 00:07:47,885 --> 00:07:51,096 -[جعبه روی زمین صدا می‌زند] -این کار را برای پیتزا انجام می‌دهم. 169 00:07:52,848 --> 00:07:55,976 ما اینجا هستیم بنابراین، اول چه کاری می خواهید انجام دهید؟ 170 00:07:56,059 --> 00:07:59,354 عموی کوچک نمی خواهد اسلایدها را انجام دهد. 171 00:07:59,438 --> 00:08:02,232 باشه، عمو کوچولو میخواد چیکار کنه؟ 172 00:08:02,858 --> 00:08:04,568 هوم 173 00:08:04,651 --> 00:08:07,070 [استاتیک را تقلید می کند] به خطوط هوایی Craig-copter خوش آمدید. 174 00:08:07,154 --> 00:08:10,407 امروز، ما تقریباً یک میلیون مایل در هوا پرواز خواهیم کرد. 175 00:08:10,490 --> 00:08:12,075 دو میلیون. 176 00:08:12,159 --> 00:08:14,077 [کریگ] دو میلیون مایل در هوا. 177 00:08:14,161 --> 00:08:16,079 صد میلیون 178 00:08:16,163 --> 00:08:19,917 [کریگ] صد میلیون مایل در فضا. 179 00:08:20,000 --> 00:08:23,170 لطفاً همه دست‌ها و پاها را داخل تاب نگه دارید، 180 00:08:23,253 --> 00:08:25,589 همانطور که ما برای انفجار آماده می شویم! 181 00:08:25,672 --> 00:08:26,924 [جسیکا فریاد زد] 182 00:08:29,009 --> 00:08:30,886 آهان عمو کوچولو! 183 00:08:32,930 --> 00:08:35,349 [جسیکا ناله می کند] 184 00:08:35,432 --> 00:08:39,102 عمو کوچولو کجایی؟ 185 00:08:39,186 --> 00:08:41,939 متاسفم، جسیکا. رفت داخل اونجا 186 00:08:42,648 --> 00:08:44,441 [موسیقی شبح وار پخش می شود] 187 00:08:44,524 --> 00:08:48,987 [گریه] نه! عمو کوچولو. 188 00:08:49,071 --> 00:08:52,616 او... تنها دوست من بود... 189 00:08:52,699 --> 00:08:56,828 و حالا من... هیچ کس را ندارم. 190 00:08:56,912 --> 00:08:57,913 [گریان] 191 00:08:57,996 --> 00:09:00,666 آره! فکر کردم برای نقل مکان به اینجا هیجان زده ای. 192 00:09:00,749 --> 00:09:02,709 چون عموی کوچک داشتم. 193 00:09:02,793 --> 00:09:04,336 -[گریه کردن] -هی، هی، هی. 194 00:09:04,419 --> 00:09:06,296 همه چیز درست است. فقط نفس بکش. 195 00:09:06,380 --> 00:09:09,466 [هر دو نفس عمیق می کشند] 196 00:09:11,385 --> 00:09:13,428 -من میرم برات بیارمش -باشه. 197 00:09:14,513 --> 00:09:15,681 همینجا صبر کن. من بلافاصله برمی گردم. 198 00:09:18,517 --> 00:09:20,227 تا کجا می توانست پیش برود؟ 199 00:09:20,310 --> 00:09:22,271 [پخش موسیقی کلاسیک غربی] 200 00:09:32,531 --> 00:09:33,740 [جیرجیرک جیرجیرک] 201 00:09:44,584 --> 00:09:46,128 [فریاد] 202 00:09:48,297 --> 00:09:49,298 [لرزید] 203 00:09:51,800 --> 00:09:54,219 وای 204 00:09:54,303 --> 00:09:56,263 [پخش موسیقی دلنشین] 205 00:09:58,348 --> 00:09:59,516 متعجب؟ 206 00:09:59,599 --> 00:10:00,600 [خنده] 207 00:10:03,729 --> 00:10:05,605 -[غر زدن] -اووو! یک قورباغه. 208 00:10:06,273 --> 00:10:07,607 [غر زدن] 209 00:10:07,691 --> 00:10:10,027 -[کریگ فریاد می زند] -شما با استاد قورباغه روبرو شدید. 210 00:10:10,110 --> 00:10:12,696 ها! شما با Bug Battler همتا نیستید. 211 00:10:12,779 --> 00:10:14,698 من تو را انتخاب می کنم، 212 00:10:14,781 --> 00:10:16,700 حشره موذی! 213 00:10:16,783 --> 00:10:18,076 حشره بدبو، استفاده از-- 214 00:10:19,536 --> 00:10:23,540 ها! نوع حشره شما با نوع قورباغه من قابل مقایسه نیست. 215 00:10:23,623 --> 00:10:24,666 [قورباغه آروغ می زند] 216 00:10:25,375 --> 00:10:27,044 -اوه! - [فریاد می زند] 217 00:10:27,127 --> 00:10:29,463 قطعا چیزهای بیشتری وجود دارد که از کجا آمده است. 218 00:10:29,546 --> 00:10:31,048 [فریاد می زند] 219 00:10:33,216 --> 00:10:34,634 -[صدای دور] -ها؟ 220 00:10:35,469 --> 00:10:36,595 [فریاد می زند] 221 00:10:37,721 --> 00:10:39,348 [مایک واتربالون] بمب ها دور می شوند! 222 00:10:40,640 --> 00:10:42,684 غم خوب! یک غیرنظامی؟ 223 00:10:42,768 --> 00:10:44,561 این جنگ با بالون آبی است! 224 00:10:44,644 --> 00:10:45,687 بهتر است مراقب باشی. 225 00:10:45,771 --> 00:10:47,689 شما ممکن است خود را خیس کنید. 226 00:10:47,773 --> 00:10:49,691 بیا، سربازان! 227 00:10:49,775 --> 00:10:51,318 بیایید H-2-go! 228 00:10:51,401 --> 00:10:53,362 -[بچه ها] آره! -برو برو برو. 229 00:10:53,445 --> 00:10:54,946 [زنگ دوچرخه به صدا درآمد] 230 00:10:55,030 --> 00:10:57,032 -مواظب باش! -[کریگ فریاد می زند] 231 00:10:57,115 --> 00:10:58,158 [دسته‌دار فریاد می‌زند] 232 00:10:59,659 --> 00:11:02,287 وای خدای من. متاسفم. درباره ی آن قضیه متاسفم. 233 00:11:02,371 --> 00:11:03,955 -[تاد] بله! -[دسته] اوه، این سرد است. 234 00:11:04,039 --> 00:11:05,957 او فقط کمی آب ریخت. متعجب؟ 235 00:11:06,583 --> 00:11:07,667 [خنده] 236 00:11:07,751 --> 00:11:10,170 بیا داداش کوچولو زمان رول کردن. 237 00:11:10,253 --> 00:11:11,421 آیا ... شما خوبی؟ 238 00:11:11,505 --> 00:11:13,423 اوه، آره من کاملا خوبم 239 00:11:13,507 --> 00:11:16,843 -من همیشه دوست دارم روزم را با یک تصادف بیمار شروع کنم. -[در حال پخش موسیقی هوی متال] 240 00:11:16,927 --> 00:11:18,887 مام، این یکی خوب من است. آیا آن را می گیرید؟ 241 00:11:18,970 --> 00:11:21,473 اوه، اوم... [با عصبانیت می خندد] آره، برو. 242 00:11:21,556 --> 00:11:22,933 [دندان بیرون می‌زند] 243 00:11:23,016 --> 00:11:25,394 هی، بچه ها، اسباب بازی عموی کوچک را در اینجا دیده اید؟ 244 00:11:25,477 --> 00:11:29,898 او تقریباً به این بزرگی است، و اوم، به نوعی شبیه یک پیاز است؟ 245 00:11:29,981 --> 00:11:31,942 من... راستش نمی دونم اون قراره چی باشه. 246 00:11:32,025 --> 00:11:34,903 اگر به دنبال یک اسباب بازی هستید، درخت تجارت را بررسی می کنم. 247 00:11:34,986 --> 00:11:37,531 درخت تجارت؟ آن چیست؟ 248 00:11:37,614 --> 00:11:39,574 آیا شما تازه وارد کریک هستید؟ 249 00:11:39,658 --> 00:11:41,368 نهر؟ 250 00:11:41,451 --> 00:11:42,577 پرش کن 251 00:11:42,661 --> 00:11:44,454 [پخش موسیقی شاد] 252 00:11:44,538 --> 00:11:45,997 سفت بچسب. 253 00:11:46,081 --> 00:11:47,416 -باشه! -[جیغ لاستیک] 254 00:11:53,630 --> 00:11:56,550 [کریگ می خندد] [غرغر می کند] 255 00:11:57,717 --> 00:11:59,553 و... ما اینجا هستیم. 256 00:12:00,011 --> 00:12:01,471 جایی که؟ 257 00:12:01,555 --> 00:12:03,890 [گلوله توپ] به درخت تجارت خوش آمدید. 258 00:12:04,975 --> 00:12:07,394 وای 259 00:12:07,477 --> 00:12:10,605 اینجا جایی است که همه بچه های نهر برای تجارت و میان وعده می آیند. 260 00:12:10,689 --> 00:12:13,066 و اگر کسی آن پیاز کوچک مورد نظرتان را پیدا کرد، 261 00:12:13,150 --> 00:12:15,485 -احتمالا راهش را به اینجا رسانده است. -[Warpspeed در حال فریاد زدن] 262 00:12:15,569 --> 00:12:17,779 بیا، قبل از اینکه یوگو تمام شود. 263 00:12:17,863 --> 00:12:19,281 [تاد] یوگو! 264 00:12:19,364 --> 00:12:21,032 شاید من تو را در اطراف ببینم، مرد. 265 00:12:22,534 --> 00:12:23,660 وای 266 00:12:24,911 --> 00:12:28,123 خیلی بچه اینجا [غرغر] 267 00:12:28,874 --> 00:12:29,916 [دختران اسبی که ناله می کنند] 268 00:12:33,003 --> 00:12:36,173 سریع، پیشاهنگان همکار! آیا می توانید آن گروه دوستان را شناسایی کنید؟ 269 00:12:36,256 --> 00:12:37,841 دختران اسب؟ 270 00:12:37,924 --> 00:12:39,551 درست است، جیسون. 271 00:12:39,634 --> 00:12:40,635 [حباب زدن] 272 00:12:41,928 --> 00:12:43,930 و دو قسمت کربناته اضافه می کنیم 273 00:12:44,014 --> 00:12:46,224 با یک قسمت ماده اتصال دهنده میوه ای. 274 00:12:46,850 --> 00:12:47,934 [فریاد] 275 00:12:48,560 --> 00:12:49,936 [گوپ پلپس] 276 00:12:51,730 --> 00:12:53,648 آیا شما بچه های علمی آن را تماشا خواهید کرد؟ 277 00:12:53,732 --> 00:12:57,235 برخی از ما در حال تلاش برای یک مهمانی چای هستیم! 278 00:12:57,319 --> 00:12:59,321 [کیت] بسیار خوب، بسیار خوب. چه کسی آماده تجارت است؟ 279 00:12:59,404 --> 00:13:00,822 این یک درخت تجارت است. 280 00:13:00,906 --> 00:13:03,074 نه درخت ایستاده در اطراف و به دنبال. 281 00:13:03,158 --> 00:13:05,994 آیا می‌خواهید آن را با بیفرهای تند عوض کنید؟ 282 00:13:06,077 --> 00:13:08,538 حالا که بیشتر شبیه آن است. 283 00:13:08,622 --> 00:13:10,624 بیا، بالا برو و تجارت کن. 284 00:13:10,707 --> 00:13:12,501 ما سایز سرگرم کننده، کینگ سایز گرفتیم. 285 00:13:12,584 --> 00:13:14,794 [سرفه] نیم خورده، اما نیم بها. 286 00:13:14,878 --> 00:13:17,088 بیا، نفر بعدی کیست؟ 287 00:13:17,172 --> 00:13:19,341 هی، کیت، چه چیزی می توانم با این معامله کنم؟ 288 00:13:20,800 --> 00:13:22,636 [نفس می کشد] عموی کوچک. 289 00:13:22,719 --> 00:13:24,596 صبر کن صبر کن صبر کن مال من است. 290 00:13:24,679 --> 00:13:25,931 اوه، تو باید اینجا تازه کار باشی، 291 00:13:26,014 --> 00:13:28,058 زیرا این روش کار نمی کند. 292 00:13:28,141 --> 00:13:31,186 در درخت تجارت، ما معامله می کنیم. 293 00:13:31,269 --> 00:13:32,521 خوب، بچه جدید؟ 294 00:13:32,604 --> 00:13:33,939 - [موسیقی مرموز پخش می شود] - [کریگ] متاسفم، 295 00:13:34,022 --> 00:13:36,316 اما فکر کنم مال خواهرم باشه 296 00:13:36,399 --> 00:13:38,985 خوب، ما به اینجا می رویم. همه یک خواهر دارند. 297 00:13:39,069 --> 00:13:41,655 ببین، تو سند مالکیت گرفتی، بچه جدید؟ 298 00:13:41,738 --> 00:13:43,031 [تسخیر] برچسب را بررسی کنید. 299 00:13:47,744 --> 00:13:49,120 -[خنده] -[بوم بلند] 300 00:13:50,413 --> 00:13:51,748 [تق زدن فنجان] 301 00:13:52,332 --> 00:13:53,500 [الیزا نفس می کشد] 302 00:13:53,583 --> 00:13:55,252 -[رونق ادامه دارد] -[دختران اسبی که ناله می کنند] 303 00:13:55,335 --> 00:13:57,170 چی؟ همه کجا می روند؟ 304 00:13:57,254 --> 00:13:58,713 [کیت] اینجا، فقط آن را بردارید. 305 00:13:58,797 --> 00:14:01,716 اه، دوباره نه. این پنجمین حمله این هفته است! 306 00:14:01,800 --> 00:14:03,385 صبر کن متاسفم متاسفم. چه خبر است؟ 307 00:14:03,468 --> 00:14:05,220 -چی شده؟ -[بوق زدن] 308 00:14:07,264 --> 00:14:10,267 [نفش عمیق] دزدان دریایی! 309 00:14:11,142 --> 00:14:12,686 [خش خش] 310 00:14:13,937 --> 00:14:15,105 [نواختن موسیقی ترسناک] 311 00:14:27,951 --> 00:14:30,203 [فریاد زدن کودکان] 312 00:14:36,167 --> 00:14:38,920 -توسط... -بوم! 313 00:14:40,088 --> 00:14:41,089 [فریاد زدن پسر 1] 314 00:14:41,172 --> 00:14:43,425 [در حال پخش موسیقی هوی متال] 315 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 [بابی فریاد می زند] 316 00:14:48,138 --> 00:14:49,139 [چاقو می زند] 317 00:14:50,724 --> 00:14:54,644 -آب نبات من! -برنده تمام پولها [می خندد] 318 00:14:54,728 --> 00:14:56,062 -[کراکن کید غرغر می‌کند] -[تقرق شیشه] 319 00:14:57,147 --> 00:14:58,732 [هر دو فریاد، نفس نفس زدن] 320 00:15:04,279 --> 00:15:05,739 -[هر دو جیغ می زنند] -[کراکن کید می خندد] 321 00:15:08,450 --> 00:15:10,118 [آموزش غرغر کردن] 322 00:15:10,201 --> 00:15:14,372 نه لطفا. این نوشابه ها آزمایش نشده اند. 323 00:15:14,456 --> 00:15:17,542 [ناله] این بدترین روز زندگی من است. 324 00:15:17,626 --> 00:15:19,294 -[کودکان غرغر می‌کنند] -[کریگ نفس نفس می‌زند] 325 00:15:20,295 --> 00:15:21,212 [فریاد] 326 00:15:22,380 --> 00:15:23,173 متعجب؟ 327 00:15:23,632 --> 00:15:24,966 نه! 328 00:15:31,431 --> 00:15:35,101 اوه هی، اون مال خواهرمه 329 00:15:35,852 --> 00:15:37,687 [هر دو نفس می کشند] [هر دو] ها؟ 330 00:15:37,771 --> 00:15:38,772 [تنفس رن] 331 00:15:41,024 --> 00:15:42,817 [نواختن موسیقی شدید] 332 00:15:44,277 --> 00:15:47,113 [خنده شیطانی] 333 00:15:51,576 --> 00:15:55,205 تو باید اینجا تازه کار باشی، چون اگر می دانستی من کی هستم، 334 00:15:55,288 --> 00:15:57,207 شما این کار را نمی کردید 335 00:15:57,290 --> 00:15:58,708 متعجب؟ [ناله] 336 00:16:00,460 --> 00:16:03,046 من به شما نشان خواهم داد که چه کسی این نهر را اداره می کند. 337 00:16:03,129 --> 00:16:04,631 -[غرغر] -[مورتیمور جیغ زدن] 338 00:16:04,714 --> 00:16:06,257 چی؟ [ناله] 339 00:16:06,341 --> 00:16:08,009 [فریاد زدن] 340 00:16:08,093 --> 00:16:10,261 -[مورتیمور جیغ می‌کشد] -[غرغر می‌کند با عصبانیت] 341 00:16:10,345 --> 00:16:11,596 بعد از آنها! 342 00:16:12,931 --> 00:16:14,391 -[کریگ غرغر می‌کند] -[پاشیدن] 343 00:16:15,767 --> 00:16:16,935 [ناله] 344 00:16:18,603 --> 00:16:19,604 [صدا می کشد] 345 00:16:24,109 --> 00:16:26,027 مرا نجات دادی. 346 00:16:26,111 --> 00:16:27,028 [صدا می کشد] 347 00:16:27,112 --> 00:16:29,572 هی، آنها هستند. 348 00:16:29,656 --> 00:16:30,657 [نفس می کشد] 349 00:16:33,910 --> 00:16:35,328 [کلسی فریاد می زند] 350 00:16:36,079 --> 00:16:37,080 [اندی ناله می کند] 351 00:16:37,747 --> 00:16:38,748 [کلسی غرغر می کند] 352 00:16:39,249 --> 00:16:41,000 اوه! من شین، آرر! 353 00:16:41,084 --> 00:16:42,585 -وای! -اجرا کن! 354 00:16:43,586 --> 00:16:44,754 [هر دو نفس نفس می زنند] 355 00:16:50,176 --> 00:16:51,010 [گریان] 356 00:16:51,803 --> 00:16:55,014 اوه عزیزم مشکلی نیست. 357 00:16:55,098 --> 00:16:57,225 [پخش موسیقی دراماتیک] 358 00:16:57,308 --> 00:17:00,478 کریگ، من فقط از تو خواستم که او را به زمین بازی ببری، 359 00:17:00,562 --> 00:17:03,398 عروسکش را به جنگل نینداز. 360 00:17:03,481 --> 00:17:05,066 من به چیزی لگد نزدم؟ این بود - 361 00:17:05,150 --> 00:17:06,818 و لباست چی شد؟ 362 00:17:07,694 --> 00:17:09,028 اوه، خدای من، مامان. 363 00:17:09,112 --> 00:17:11,197 -این دزدان دریایی بودند---[نیکول] دزدان دریایی؟ 364 00:17:11,281 --> 00:17:13,575 او را وادار می کنند روی تخته راه برود. 365 00:17:13,658 --> 00:17:15,201 عمو کوچولو نمیتونه اینکارو بکنه 366 00:17:15,285 --> 00:17:18,204 او پا ندارد. [گریان] 367 00:17:18,288 --> 00:17:20,290 بعدا صحبت خواهیم کرد. 368 00:17:20,373 --> 00:17:24,085 [نیشخند] از اینکه به پسرم کمک کردی متشکرم. 369 00:17:24,169 --> 00:17:26,004 از ملاقات با شما خیلی خوشحال شدم... 370 00:17:26,087 --> 00:17:27,505 کلسی. 371 00:17:27,589 --> 00:17:30,175 کلسی. به طور معمول، ما شما را به داخل دعوت می کنیم، 372 00:17:30,258 --> 00:17:31,593 -اما خونه ما... -[ترق برق] 373 00:17:31,676 --> 00:17:34,596 [دوآن] اوو! سگک کمربند من در حال آب شدن است. 374 00:17:34,679 --> 00:17:36,181 ...در دست ساخت. 375 00:17:36,264 --> 00:17:38,725 می آید، دوان. 376 00:17:38,808 --> 00:17:42,145 [آه می کشد] خب، ممنون که مرا نجات دادی-- 377 00:17:43,772 --> 00:17:45,732 -تمام و کمال پرداختن. -متعجب؟ 378 00:17:45,815 --> 00:17:47,692 تمام و کمال پرداختن. 379 00:17:47,776 --> 00:17:49,819 -برای چی؟ -برای نجاتت 380 00:17:49,903 --> 00:17:51,946 فکر می کنید من این کار را رایگان انجام دادم؟ 381 00:17:52,030 --> 00:17:54,657 خوب، شما دقیقاً به من حق انتخاب ندادید. 382 00:17:54,741 --> 00:17:56,659 آیا ترجیح می دهید پرداخت کنید، 383 00:17:56,743 --> 00:17:58,703 یا به دو قسمت برش دهید؟ 384 00:17:58,787 --> 00:18:01,080 اوه، گزینه سومی هست؟ 385 00:18:01,164 --> 00:18:03,208 من گردنم را بیرون نمی‌آورم، چون خوب هستم. 386 00:18:03,291 --> 00:18:04,542 من این کار را برای میان وعده انجام می دهم. 387 00:18:04,626 --> 00:18:05,877 پس پرداخت کن 388 00:18:05,960 --> 00:18:07,212 [کریگ] خوب است. 389 00:18:10,381 --> 00:18:11,382 [کلسی در حال نوش جان کردن] 390 00:18:12,550 --> 00:18:14,511 من می خواهم به خانه برگردم 391 00:18:18,973 --> 00:18:21,100 [صدا کردن، چرخیدن] 392 00:18:21,184 --> 00:18:22,560 [غرغر می کند] 393 00:18:22,644 --> 00:18:23,978 از نو؟ 394 00:18:26,022 --> 00:18:28,107 [غرغر از ناامیدی] 395 00:18:29,943 --> 00:18:32,779 عالیه. [آرام غرغر می کند] 396 00:18:32,862 --> 00:18:35,031 -این مکان. [لرزش] - [صدای هوا] 397 00:18:40,954 --> 00:18:42,163 [غرغر] 398 00:18:43,748 --> 00:18:45,166 چی؟ 399 00:19:01,474 --> 00:19:03,726 [خواندن] 400 00:19:10,608 --> 00:19:13,069 "به هر کسی که این دفتر خاطرات را پیدا کند ... 401 00:19:13,152 --> 00:19:14,445 اگر در حال خواندن این مطلب هستید، 402 00:19:14,529 --> 00:19:15,989 من قبلا نقل مکان کرده ام. 403 00:19:16,072 --> 00:19:16,906 نام من..." 404 00:19:16,990 --> 00:19:18,157 [هانا] "...هانا است. 405 00:19:18,241 --> 00:19:21,077 و این جستجوی من برای بزرگترین قدرت بود 406 00:19:21,160 --> 00:19:22,787 برای بچه ها شناخته شده است." 407 00:19:22,871 --> 00:19:24,956 -"آرزوساز." -[هانا] "آرزوساز. 408 00:19:25,039 --> 00:19:27,458 برای کسب اطلاعات بیشتر به صفحه 12 مراجعه کنید." 409 00:19:28,376 --> 00:19:29,919 گفتم صفحه 12. 410 00:19:30,003 --> 00:19:32,213 هی، این هنوز دفتر خاطرات من است، می دانید. 411 00:19:32,297 --> 00:19:33,923 اوه، نه، نه. 412 00:19:34,007 --> 00:19:37,635 [هانا] متشکرم. حال، آرزوساز... 413 00:19:37,719 --> 00:19:39,220 [خواندن] 414 00:19:39,304 --> 00:19:43,224 «این یادگار جادویی هزاران سال پیش خلق شد 415 00:19:43,308 --> 00:19:45,685 توسط بچه های راهنمایی 416 00:19:45,768 --> 00:19:48,938 تا خورده در آتش ریاضی دوره دوم، 417 00:19:49,022 --> 00:19:50,648 Wishmaker قدرت را داشت 418 00:19:50,732 --> 00:19:53,610 برای برآوردن هر آرزوی یک بچه 419 00:19:53,693 --> 00:19:56,404 اما دسترسی به این سحر چندان ساده نیست. 420 00:19:56,487 --> 00:19:58,406 قدرت Wishmaker مهر و موم شده است 421 00:19:58,489 --> 00:20:00,783 پشت پازلی از رونهای محرمانه." 422 00:20:00,867 --> 00:20:01,868 [صدا 1] قرمز. 423 00:20:02,869 --> 00:20:05,413 قرمز. 424 00:20:05,496 --> 00:20:06,956 [صدای 2] پنج. 425 00:20:07,040 --> 00:20:08,875 [هانا] "رون ها را به ترتیب صحیح فعال کنید..." 426 00:20:08,958 --> 00:20:12,086 -[صدا 1] چهار. - [حنا] "و آرزوی تو برآورده خواهد شد. 427 00:20:14,839 --> 00:20:16,549 برخی آرزوی قدرت داشتند. 428 00:20:18,134 --> 00:20:20,720 برخی آرزوی زیبایی داشتند. 429 00:20:20,803 --> 00:20:24,933 بعضی ها آرزو می کردند که هرگز مجبور نباشند به رختخواب بروند. 430 00:20:25,016 --> 00:20:26,726 اما مانند بسیاری از چیزهای خوب، 431 00:20:26,809 --> 00:20:29,437 یکی کلا خرابش کرد 432 00:20:31,314 --> 00:20:34,776 اجداد باستانی ما تصمیم گرفتند که آرزوی خود را پنهان کنند، 433 00:20:34,859 --> 00:20:38,029 برای نجات نوع بچه از نابودی کامل 434 00:20:38,112 --> 00:20:42,283 جایی که آنها آن را پنهان کردند، هیچ بچه ای نمی تواند به خاطر بیاورد." 435 00:20:42,367 --> 00:20:44,285 [کریگ و هانا] "زمان من در کریک به پایان رسیده است." 436 00:20:44,369 --> 00:20:46,329 [کریگ] "اما این دفترچه خاطرات حاوی همه چیزهایی است که من آموخته ام 437 00:20:46,412 --> 00:20:47,914 در کاوش های من 438 00:20:47,997 --> 00:20:51,709 شاید هر کسی که این را پیدا کند بتواند آرزوی خود را برآورده کند." 439 00:20:52,877 --> 00:20:54,045 [نفس می کشد] همین. 440 00:20:54,128 --> 00:20:56,255 اینگونه می توانم از این شهر بدبو بیرون بیایم. 441 00:20:56,339 --> 00:20:59,425 The Wishmaker را پیدا کنید و آرزو کنید خانواده من به خانه واقعی ما برگردند. 442 00:20:59,509 --> 00:21:00,843 تنها کاری که باید بکنم این است که ... 443 00:21:02,345 --> 00:21:03,930 به نهر برگرد 444 00:21:05,515 --> 00:21:06,557 [غرغر] 445 00:21:08,101 --> 00:21:10,603 دوباره برای لکه های علف فریاد نمی زنند. 446 00:21:10,687 --> 00:21:12,230 [در حال پخش موسیقی راک] 447 00:21:15,858 --> 00:21:17,610 زره هودی! 448 00:21:17,694 --> 00:21:18,861 سطح نهم. 449 00:21:18,945 --> 00:21:21,239 [بو می کشد] مانع تعفن اضافی. 450 00:21:23,366 --> 00:21:24,742 برای محافظت از ... 451 00:21:25,576 --> 00:21:27,578 هوم هوم؟ 452 00:21:27,662 --> 00:21:29,455 -[چرخش مته] -[غرغر کردن] 453 00:21:29,539 --> 00:21:30,540 اوه 454 00:21:34,168 --> 00:21:35,545 هوم 455 00:21:35,628 --> 00:21:37,255 یک کارمند... 456 00:21:37,338 --> 00:21:40,049 از روی نرده سرم را در خانه پدربزرگ گیر کردم. 457 00:21:40,133 --> 00:21:41,676 [غرغر کردن] 458 00:21:44,137 --> 00:21:45,596 کامل. 459 00:21:45,680 --> 00:21:48,182 خوب حالا برای حمل وسایل... 460 00:21:48,266 --> 00:21:51,352 نه، انگار دارم به مدرسه می روم. 461 00:21:52,645 --> 00:21:53,980 هوم 462 00:21:54,063 --> 00:21:57,608 معرفی کیف هولدینگ. 463 00:21:58,443 --> 00:22:00,069 [از ضربات طبل تقلید می کند] 464 00:22:00,153 --> 00:22:02,196 کیفی مناسب برای ماجراجویی 465 00:22:04,449 --> 00:22:05,575 پاور آپ ها 466 00:22:07,452 --> 00:22:08,995 متاسفم پیاز کوچک. 467 00:22:09,078 --> 00:22:10,288 این فقط یکسان نیست. 468 00:22:16,419 --> 00:22:18,254 زمان آرزو کردن است. 469 00:22:20,465 --> 00:22:23,092 [نیکول] کریگ! داری میری بیرون 470 00:22:23,176 --> 00:22:25,887 اوه، من فقط برای مدتی به نهر می روم، 471 00:22:25,970 --> 00:22:28,389 سعی کنید عموی کوچک را پیدا کنید. 472 00:22:28,473 --> 00:22:31,309 بنابراین تا زمانی که من نیستم هیچ یک از وسایلم را از بسته بندی باز نکنید. 473 00:22:31,392 --> 00:22:34,979 مطمئنی؟ حتی چند لباس زیر تمیز هم نیست؟ 474 00:22:35,063 --> 00:22:37,065 مخصوصاً لباس زیر تمیز من نیست. 475 00:22:38,316 --> 00:22:39,692 باشه ولی بیا خونه 476 00:22:39,776 --> 00:22:41,110 اگر این هوا تغییر کند، خوب است؟ 477 00:22:41,194 --> 00:22:44,030 به نظر می رسد ممکن است در انتظار باران باشیم. 478 00:22:44,113 --> 00:22:45,698 درسته پس بهتره دور باشی 479 00:22:50,745 --> 00:22:52,705 [پخش موسیقی مرموز] 480 00:22:56,626 --> 00:22:58,878 [نفس عمیق می کشد] 481 00:22:58,961 --> 00:23:00,922 [نواختن موسیقی دلپذیر] 482 00:23:10,223 --> 00:23:11,224 [کریگ غرغر می کند] 483 00:23:13,226 --> 00:23:14,811 [فریاد زدن] 484 00:23:21,859 --> 00:23:24,195 اوه دزدان دریایی احمق 485 00:23:24,904 --> 00:23:25,905 [زوزه باد] 486 00:23:28,032 --> 00:23:29,033 اینجا. 487 00:23:29,534 --> 00:23:31,285 سلام! 488 00:23:31,369 --> 00:23:32,537 تو اون بچه جدیدی هستی که دنبالش بود 489 00:23:32,620 --> 00:23:34,247 برای عموی کوچک، درست است؟ 490 00:23:34,330 --> 00:23:36,415 اوه، آره اسم من کریگ است. 491 00:23:36,499 --> 00:23:37,500 کیت. 492 00:23:38,501 --> 00:23:40,253 من هرگز یک تجارت را فراموش نمی کنم، 493 00:23:40,336 --> 00:23:43,840 به خصوص اگر مجبور باشم آن را پس بدهم. 494 00:23:43,923 --> 00:23:46,509 [میخندد] خب، اگر باعث شود احساس بهتری داشته باشید، 495 00:23:46,592 --> 00:23:48,136 من دوباره اسباب بازی او را گم کردم. 496 00:23:48,219 --> 00:23:49,762 -آن دزدان دریایی آن را گرفتند. -[هنگ] 497 00:23:49,846 --> 00:23:51,389 حالم را بهتر می کند 498 00:23:52,056 --> 00:23:53,015 [آه می کشد] 499 00:23:53,099 --> 00:23:55,351 کریک همیشه اینطور نبود. 500 00:23:55,434 --> 00:23:58,271 بچه ها قبل از حضور او دزد دریایی بازی نمی کردند. 501 00:23:58,354 --> 00:24:00,022 صبر کن کی؟ 502 00:24:00,106 --> 00:24:03,276 سرنا، کاپیتان بچه های دزدان دریایی. 503 00:24:03,359 --> 00:24:05,528 هیچ کس نمی داند او از کجا آمده است. 504 00:24:05,611 --> 00:24:07,363 او فقط یک روز در نهر ظاهر شد، 505 00:24:07,446 --> 00:24:10,283 با نگرش بد و شمشیر. 506 00:24:10,366 --> 00:24:12,827 او قلدری کرد، او رئیس شد، 507 00:24:12,910 --> 00:24:15,872 و هر چه می خواست برداشت. 508 00:24:15,955 --> 00:24:19,000 برخی از بچه ها برای غنیمت به سرنا پیوستند. 509 00:24:19,834 --> 00:24:22,712 عده ای از ترس پیوستند. 510 00:24:22,795 --> 00:24:25,381 اما از زمانی که او پرچم خود را به اهتزاز درآورد، 511 00:24:25,464 --> 00:24:28,092 این آب ها سالم نبوده اند. 512 00:24:30,011 --> 00:24:32,180 اوه، میگو هم نمی چسبد. 513 00:24:32,263 --> 00:24:33,931 میدونی بدست آوردن اینها چقدر سخت بود؟ 514 00:24:34,015 --> 00:24:36,559 من مجبور شدم از طریق سه سیستم مدرسه تجارت کنم. 515 00:24:36,642 --> 00:24:38,519 اوه 516 00:24:38,603 --> 00:24:41,480 [آه می کشد] با چنین کاری، 517 00:24:41,564 --> 00:24:42,732 نمی دانم تا کی دیگر 518 00:24:42,815 --> 00:24:44,609 من می توانم به بازی در کریک ادامه دهم. 519 00:24:46,819 --> 00:24:49,238 هی، آن بچه را با شنل دیده ای؟ 520 00:24:49,322 --> 00:24:51,157 و پرنده در لباس هایش. 521 00:24:51,240 --> 00:24:52,950 بچه تخمه آفتابگردان؟ 522 00:24:53,034 --> 00:24:55,036 اوه، آره، آره، کلسی. 523 00:24:55,119 --> 00:24:56,621 درخت بلوط را در اطراف پیچ بررسی کنید. 524 00:24:57,246 --> 00:24:58,664 با تشکر. 525 00:24:58,748 --> 00:25:00,583 و مراقب خودت باش 526 00:25:13,763 --> 00:25:14,764 [شاخه می زند] 527 00:25:17,391 --> 00:25:18,392 [ تف] 528 00:25:20,228 --> 00:25:21,729 [غرغر می کند، فریاد می کشد] 529 00:25:21,812 --> 00:25:23,564 [جیغ، آه] 530 00:25:23,648 --> 00:25:24,732 دوباره تو هستی 531 00:25:24,815 --> 00:25:26,776 بدون معاوضه، بچه جدید. 532 00:25:26,859 --> 00:25:28,945 من اینجا نیستم که تنقلاتم را پس بگیرم. 533 00:25:29,028 --> 00:25:30,029 من به کمک شما نیاز دارم. 534 00:25:30,738 --> 00:25:33,324 [کلسی غرغر می کند] 535 00:25:33,407 --> 00:25:36,118 چیه، با بند کفشت مشکل داری یا چیزی؟ 536 00:25:36,202 --> 00:25:38,412 نه نه. من هستم... 537 00:25:41,123 --> 00:25:42,208 من در یک جستجو هستم. 538 00:25:43,709 --> 00:25:45,253 [کلسی] ها؟ 539 00:25:45,336 --> 00:25:47,922 من به دنبال آرزو می گردم. 540 00:25:50,132 --> 00:25:52,134 [خنده دیوانه وار] 541 00:25:56,264 --> 00:26:00,142 هی، تو بامزه ای من از آدم های بامزه خوشم نمیاد 542 00:26:00,893 --> 00:26:02,186 چه چیزی اینقدر خنده دار است؟ 543 00:26:02,270 --> 00:26:04,063 The Wishmaker یک افسانه حومه شهر است، 544 00:26:04,146 --> 00:26:05,147 اسطوره کریک، 545 00:26:05,231 --> 00:26:07,233 مانند کریک فوت، یا بوگرمن، 546 00:26:07,316 --> 00:26:09,068 مردی که بوگرها را می دزدد؟ 547 00:26:09,151 --> 00:26:10,403 این واقعی نیست. 548 00:26:10,486 --> 00:26:13,197 [غرغر می کند] اوه، آره؟ پس این است؟ 549 00:26:14,657 --> 00:26:17,368 نقاشی اسب شاخدار با جت پک؟ 550 00:26:17,451 --> 00:26:18,577 متعجب؟ اوه اوه... 551 00:26:19,412 --> 00:26:20,413 این. 552 00:26:22,581 --> 00:26:25,167 [نفس می کشد] 553 00:26:25,251 --> 00:26:28,671 [Kelsey] کلسی نفس نفس زد، مبهوت از منظره عالی. 554 00:26:28,754 --> 00:26:31,632 او معمولاً با پاسخ‌های حیرت‌انگیزش شیواتر بود، 555 00:26:31,716 --> 00:26:34,593 اما این نقشه او را شگفت زده کرده بود. 556 00:26:34,677 --> 00:26:37,680 این یک نقشه گنج واقعی و واقعی بود. 557 00:26:37,763 --> 00:26:40,766 آیا این احمق می تواند حقیقت را بگوید؟ 558 00:26:40,850 --> 00:26:41,934 [غوغای پرندگان] 559 00:26:43,269 --> 00:26:45,396 اوه، سلام؟ چلسی؟ 560 00:26:45,479 --> 00:26:48,524 این کلسی است، و آن را از کجا آوردی؟ 561 00:26:48,607 --> 00:26:49,775 مهم نیست 562 00:26:49,859 --> 00:26:51,861 نکته این است که من می خواهم The Wishmaker را پیدا کنم، 563 00:26:51,944 --> 00:26:53,029 و من به محافظت نیاز دارم 564 00:26:53,112 --> 00:26:55,072 از دزد دریایی سرنا و خدمه اش. 565 00:26:55,156 --> 00:26:56,407 آیا به من ملحق میشوید؟ 566 00:26:56,490 --> 00:26:57,783 چه چیزی در آن برای من؟ 567 00:26:58,409 --> 00:26:59,410 یک آرزو. 568 00:27:00,494 --> 00:27:02,330 [تف] خیلی خب. 569 00:27:02,413 --> 00:27:04,248 [غرغر] 570 00:27:04,332 --> 00:27:06,125 اما من هم از قبل به مقداری پرداخت نیاز دارم. 571 00:27:06,792 --> 00:27:09,211 [غرغر می کند] اینجا. 572 00:27:09,295 --> 00:27:11,547 -چوکو رول. -[مورتیمور جیغ می کشد] 573 00:27:11,630 --> 00:27:14,383 یکی هم برای مورتیمور. ما یک معامله بسته هستیم. 574 00:27:14,467 --> 00:27:16,969 [مسخره می کند] پرندگان نمی توانند چاکو رول بخورند. 575 00:27:17,053 --> 00:27:18,971 این اصل کار است. 576 00:27:19,055 --> 00:27:21,390 [کریگ غر می‌زند] 577 00:27:21,474 --> 00:27:23,642 خوب، پس بیایید برخی از قوانین اساسی را مرور کنیم. 578 00:27:23,726 --> 00:27:25,936 یکی، تا شام باید خونه باشم. 579 00:27:26,020 --> 00:27:28,022 دو، همه چیز ممکن است خونین شود. 580 00:27:28,105 --> 00:27:30,733 بنابراین، اگر خجالتی هستید، در بستن چشمانتان خوب عمل کنید. 581 00:27:31,359 --> 00:27:32,651 [لرزید] 582 00:27:32,735 --> 00:27:35,112 و سه، ما به وسایل نقلیه نیاز داریم. 583 00:27:37,156 --> 00:27:38,282 بفرمایید. 584 00:27:38,366 --> 00:27:39,950 [غرغر] یک قایق. 585 00:27:42,078 --> 00:27:43,537 [مورتیمور جیغ می کشد] 586 00:27:43,621 --> 00:27:46,123 این استخر کودک است. آیا حتی شناور خواهد شد؟ 587 00:27:46,207 --> 00:27:49,001 هی، منابع با این دزدان دریایی در اطراف تنگ است. 588 00:27:49,085 --> 00:27:52,880 الان معامله میکنی یا چی؟ 589 00:27:52,963 --> 00:27:55,966 او همچنین مقداری از آن تخمه های آفتابگردان را می گیرد. 590 00:27:56,050 --> 00:27:58,386 -[مورتی مور جیغ می‌کشد] - [کریگ غر می‌زند] 591 00:28:01,305 --> 00:28:02,306 باشه. 592 00:28:02,390 --> 00:28:05,059 این دفترچه خاطرات فقط نیمی از نقشه دارد. 593 00:28:05,142 --> 00:28:07,228 اما این بچه، هانا، یادداشت های زیادی دارد. 594 00:28:07,311 --> 00:28:09,897 بنابراین فکر می کنم با اینها بتوانم بقیه را بفهمم. 595 00:28:09,980 --> 00:28:12,608 منظورم این است که اگر خودم بگویم با نقشه ها خیلی خوب هستم. 596 00:28:14,693 --> 00:28:16,487 آیا باید آن را جلوی من بخوری؟ 597 00:28:16,570 --> 00:28:18,155 مم بله انجام میدهم. 598 00:28:18,989 --> 00:28:20,491 [با صدای بلند خندیدن] 599 00:28:21,742 --> 00:28:23,411 خیلی خب، بیایید حرکت کنیم. 600 00:28:24,829 --> 00:28:26,580 [استخر کودک باد می کند] 601 00:28:26,664 --> 00:28:29,667 [کریگ در حال دمیدن هوا، سرفه کردن] 602 00:28:29,750 --> 00:28:31,335 یه کمک کوچولو لطفا 603 00:28:31,419 --> 00:28:33,921 [با صدای آواز-آهنگ] فقط اگر به من پول بدهید. 604 00:28:34,004 --> 00:28:35,047 [کریگ غر می‌زند] 605 00:28:40,344 --> 00:28:41,971 ♪ امروز رد شوید ♪ 606 00:28:42,054 --> 00:28:44,557 ♪ روی تاج موجی که ♪ است 607 00:28:44,640 --> 00:28:45,975 ♪ بشکه از طریق... ♪ 608 00:28:46,058 --> 00:28:48,561 هوم، بات راک؟ 609 00:28:48,644 --> 00:28:50,729 ♪ برای هزار شب ♪ 610 00:28:50,813 --> 00:28:52,898 ♪ داشتم دنبال تاریکی می گشتم... ♪ 611 00:28:54,150 --> 00:28:55,443 به اینجا بپیچید. [فریاد] 612 00:28:57,987 --> 00:29:00,322 ♪ شجاعت عناصر ♪ 613 00:29:00,406 --> 00:29:04,076 ♪ مبارزه با جریانات با تمام قدرت ♪ 614 00:29:04,160 --> 00:29:05,953 ♪ در روح من ♪ 615 00:29:06,036 --> 00:29:08,914 ♪ من دنبال چیزی بودم ♪ 616 00:29:08,998 --> 00:29:11,292 ♪ من خیلی وقت پیش باختم ♪ 617 00:29:11,375 --> 00:29:14,086 ♪ اما من امیدم را از دست نداده ام ♪ 618 00:29:17,131 --> 00:29:19,800 ♪ پس من خیلی دور میرم... ♪ 619 00:29:19,884 --> 00:29:20,759 [ پارس سگ ها ] 620 00:29:20,843 --> 00:29:22,470 ♪ دنبال رویاها ♪ 621 00:29:22,553 --> 00:29:24,555 ♪ به تنهایی در برابر ♪ 622 00:29:24,638 --> 00:29:26,390 ♪ دریاهای قدرتمند ♪ 623 00:29:26,474 --> 00:29:29,185 ♪ آره، من خیلی دور می روم ♪ 624 00:29:29,268 --> 00:29:31,395 ♪ دنبال رویاها ♪ 625 00:29:31,479 --> 00:29:35,065 ♪ گرم شده از درخشش نور روی گونه هایم ♪ 626 00:29:35,149 --> 00:29:36,066 ♪ آره، من میرم... ♪ 627 00:29:36,150 --> 00:29:40,613 [مورتیمور آروغ می زند] ♪ دور، دنبال رویاها ♪ 628 00:29:43,073 --> 00:29:46,702 ♪ از زندگی که منتظر من بود ♪ 629 00:29:50,623 --> 00:29:52,666 وای! نهر خیلی بزرگه 630 00:29:53,667 --> 00:29:55,419 [کلسی] واقعاً بسیار وسیع است. 631 00:29:55,503 --> 00:29:57,796 یک بچه می تواند صد بعد از ظهر اینجا بازی کند، 632 00:29:57,880 --> 00:30:00,049 و هنوز فقط کسری از آن را می بینید. 633 00:30:00,132 --> 00:30:01,592 [هر دو نفس نفس زدن] 634 00:30:01,675 --> 00:30:03,802 هیچ کدام نمی گذرد 635 00:30:04,762 --> 00:30:06,680 اوه تو کی هستی 636 00:30:06,764 --> 00:30:09,141 ما باد در جنگل هستیم. 637 00:30:09,225 --> 00:30:11,101 کاهنان گیاهان 638 00:30:11,185 --> 00:30:12,853 و هیچ کدام نخواهند گذشت 639 00:30:12,937 --> 00:30:15,439 مگر اینکه به یک معما پاسخ دهید. 640 00:30:15,523 --> 00:30:17,525 چند بار باید به شما بگوییم. ما معما نمی کنیم 641 00:30:17,608 --> 00:30:19,860 ما الف هستیم نه ترول 642 00:30:19,944 --> 00:30:21,403 اوه 643 00:30:21,487 --> 00:30:23,155 خوب، ما فقط در حال پارو زدن هستیم، بنابراین - 644 00:30:23,239 --> 00:30:26,825 بچه های زیادی جنگل ما را هتک حرمت کرده اند. 645 00:30:26,909 --> 00:30:29,411 بنابراین ما قسم خوردیم که از گیاهان محافظت کنیم 646 00:30:29,495 --> 00:30:31,956 که نمی توانند از خود محافظت کنند. 647 00:30:32,039 --> 00:30:33,832 با معماها! 648 00:30:33,916 --> 00:30:36,001 آیا پیشنهادی دارید؟ 649 00:30:36,085 --> 00:30:38,045 اوه، نه 650 00:30:38,128 --> 00:30:40,464 [نیشخند] آه. خب پس 651 00:30:40,548 --> 00:30:42,550 هیچ کدام نمی گذرد! 652 00:30:42,633 --> 00:30:45,553 چی؟ [غرغر] دروازه را باز کن. 653 00:30:45,636 --> 00:30:48,305 صبر کن. ما معما را انجام می دهیم. 654 00:30:48,389 --> 00:30:52,017 -[نفس می‌کشد] "برای بلند شدن باید غرق شوم." -ای خدا. 655 00:30:52,101 --> 00:30:55,062 -"برای زندگی باید غرق شوم." -نه 656 00:30:55,145 --> 00:30:56,647 -"یه بار که بزرگ شدم..." -اوه پسر. 657 00:30:56,730 --> 00:30:58,482 [راجر] "...من کاری جز دادن انجام نمی دهم." 658 00:30:58,566 --> 00:31:01,443 -[جامئولاس] باشه. -"من چی هستم؟" 659 00:31:01,527 --> 00:31:02,945 خودشه. دارم کتاب رو میبرم 660 00:31:03,028 --> 00:31:05,072 -ببخش -[راجر غرغر می‌کند] 661 00:31:05,155 --> 00:31:08,576 "غرق می شوم تا بلند شوم، غرق می شوم تا زندگی کنم"؟ 662 00:31:08,659 --> 00:31:10,953 هوم آره، این معما سخته 663 00:31:11,036 --> 00:31:14,373 تقریباً به سختی آن تور فوتبال میتریل آنها. 664 00:31:14,456 --> 00:31:16,458 خوب، من فکر می کنم که ما شانس بیشتری برای نبرد داریم. 665 00:31:16,542 --> 00:31:18,210 [جوش خوردن] سه در یک است، 666 00:31:18,294 --> 00:31:20,129 اما من کاملا مطمئن هستم که می توانم آنها را بگیرم. 667 00:31:20,921 --> 00:31:22,590 صبر کن متوجه شدم 668 00:31:22,673 --> 00:31:24,133 -[راجر] نه، آن را پس بده---[جیمئولاس غرغر می‌کند] 669 00:31:24,216 --> 00:31:27,011 [کریگ] "برای بلند شدن باید غرق شوم، برای زندگی باید غرق شوم، 670 00:31:27,094 --> 00:31:29,680 و وقتی بزرگ شدم، کاری جز دادن انجام نمی دهم." 671 00:31:30,347 --> 00:31:31,765 من یک دانه هستم. 672 00:31:31,849 --> 00:31:33,976 -[راجر] اوه! -[Jameolas] دانه ها. 673 00:31:34,059 --> 00:31:37,771 -برای دوباره پر کردن جنگل -ممکنه بگذری 674 00:31:37,855 --> 00:31:39,481 [پخش موسیقی پیروز] 675 00:31:42,776 --> 00:31:44,069 [سرفه] 676 00:31:44,153 --> 00:31:48,157 راجر اوه، فکر کنم یه حلقه... کرم قورت دادم. 677 00:31:53,454 --> 00:31:54,580 [کلسی] زنده نگاه کن. 678 00:31:54,663 --> 00:31:55,789 یک چنگال در پیش است. 679 00:31:56,832 --> 00:31:58,375 [کریگ] هوم. 680 00:31:58,459 --> 00:32:00,794 به نظر می رسد نهر به این طرف خم می شود، 681 00:32:00,878 --> 00:32:03,422 اما نیمه دیگر نقشه را گم کرده ام. 682 00:32:03,505 --> 00:32:04,798 مطمئن نیستم به کدام سمت برویم. 683 00:32:06,342 --> 00:32:08,177 مورتیمور، پیشتاز باشید. 684 00:32:08,260 --> 00:32:10,929 یک جیک برای پیراناها، دو صدای جیر جیر برای دزدان دریایی. 685 00:32:11,013 --> 00:32:14,099 و اگر دزدان دریایی پیرانا را دیدید، خود را ایمن کنید. 686 00:32:14,183 --> 00:32:15,184 سلام! 687 00:32:17,102 --> 00:32:19,605 چگونه او را برای این کار آموزش دادید؟ 688 00:32:19,688 --> 00:32:22,107 من و مورتیمور زمان زیادی را با هم در کریک می گذرانیم 689 00:32:22,191 --> 00:32:24,068 مهارت های جنگی خود را تقویت کنیم 690 00:32:24,151 --> 00:32:26,445 شاید شبیه یک دانش آموز کلاس دوم معمولی به نظر بیایم، 691 00:32:26,528 --> 00:32:28,030 اما من دلمه های جنگی بیشتری دارم 692 00:32:28,113 --> 00:32:30,824 بیشتر از آنچه که بیشتر بچه ها در طول زندگی انتخاب می کنند. 693 00:32:30,908 --> 00:32:33,410 پدر و مادرم هیچ وقت اجازه ندادند حیوان خانگی داشته باشم. 694 00:32:33,494 --> 00:32:35,829 فقط گفتند با برادر و خواهرم بازی کن. 695 00:32:35,913 --> 00:32:38,540 من نه برادر و نه خواهری دارم 696 00:32:38,624 --> 00:32:40,125 یا اصلاً هر خواهر و برادری. 697 00:32:40,209 --> 00:32:42,461 من تنها فرزند نسل خودم هستم. 698 00:32:42,544 --> 00:32:44,838 و پدرم، تنها پدر و مادر. 699 00:32:46,382 --> 00:32:48,300 اما مورتیمور برای من مثل یک برادر است. 700 00:32:48,384 --> 00:32:50,803 وقتی پنج ساله بودم پدرم او را برای من گرفت. 701 00:32:50,886 --> 00:32:52,888 من این کتاب را در مورد شاهزاده ای با شاهین خواندم 702 00:32:52,971 --> 00:32:55,265 که می توانست چشمان دشمنانش را بیرون بزند. 703 00:32:55,349 --> 00:32:56,600 بنابراین من برای هانوکا یک شاهین خواستم، 704 00:32:56,684 --> 00:32:59,812 اما پدرم گفت که خیلی خطرناک است، 705 00:32:59,895 --> 00:33:01,730 و اینکه ما به اندازه کافی صورتحساب پزشکی داشتیم. 706 00:33:02,606 --> 00:33:03,607 بنابراین، او یک طوطی داشت. 707 00:33:04,441 --> 00:33:06,110 اما پاراکیت ها سخت هستند. 708 00:33:06,193 --> 00:33:07,403 آنها را دست کم نگیرید. 709 00:33:08,320 --> 00:33:09,613 هر دوی ما ممکن است کوچک به نظر برسیم، 710 00:33:09,697 --> 00:33:11,949 اما ما در سطح کلاس دوازدهم می جنگیم. 711 00:33:12,032 --> 00:33:14,118 و من می توانم در سطح پایه نهم بخوانم. 712 00:33:14,201 --> 00:33:16,286 -[مورتیمور جیغ می‌زند] -چیه، مورتیمور؟ 713 00:33:16,370 --> 00:33:17,371 [چیک زدن] 714 00:33:19,289 --> 00:33:21,458 صبر کن، شش جیک برای چی بود؟ 715 00:33:21,542 --> 00:33:23,210 ماهی مرکب غول پیکر؟ هیدرا؟ 716 00:33:23,293 --> 00:33:25,129 -والدین؟ -وای! 717 00:33:27,840 --> 00:33:28,841 متعجب؟ 718 00:33:29,508 --> 00:33:30,509 دزدان دریایی! 719 00:33:31,051 --> 00:33:32,010 [کلسی] دست و پا زدن. 720 00:33:32,094 --> 00:33:33,971 نه، راه دیگر. راه دیگر. 721 00:33:34,054 --> 00:33:35,973 اما من راه دیگری را می روم. 722 00:33:36,056 --> 00:33:37,683 -[Kelsey] از راه دیگر. -[کریگ فریاد می زند] 723 00:33:40,144 --> 00:33:42,396 این برای شما هزینه اضافی خواهد داشت. 724 00:33:42,479 --> 00:33:44,064 باشه هر چی بخوای میدم 725 00:33:44,148 --> 00:33:45,149 [کلسی غرغر می کند] 726 00:33:46,859 --> 00:33:47,901 [ناله] 727 00:33:47,985 --> 00:33:49,695 اوه، من فکر می کردم شما یک جنگجو هستید. 728 00:33:49,778 --> 00:33:51,196 [نورمن می خندد] 729 00:33:51,280 --> 00:33:52,823 هرگز به دزدان دریایی پشت نکنید. 730 00:33:52,906 --> 00:33:53,907 [فریاد می زند] 731 00:33:55,784 --> 00:33:56,785 [کریگ] اوه... 732 00:33:58,746 --> 00:33:59,830 [نورمن] اوه! 733 00:34:00,998 --> 00:34:02,291 [کلسی غرغر می کند] 734 00:34:03,834 --> 00:34:05,586 -[پاشیدن آب] -خوبی؟ 735 00:34:05,669 --> 00:34:07,004 [کشش قایق] 736 00:34:07,087 --> 00:34:08,255 [فریاد خشن] 737 00:34:08,338 --> 00:34:09,798 [هر دو جیغ می زنند] 738 00:34:16,472 --> 00:34:18,307 گوچا! 739 00:34:18,390 --> 00:34:19,641 -[کریگ ناله می کند] -[هردو] ها؟ 740 00:34:21,310 --> 00:34:22,311 [هر دو غرغر می کنند] 741 00:34:22,936 --> 00:34:24,229 [رنه می خندد] 742 00:34:24,313 --> 00:34:27,065 غنیمت گرفتیم 743 00:34:27,149 --> 00:34:28,817 [بچه های دزد دریایی در حال خندیدن] 744 00:34:28,901 --> 00:34:30,402 -ها! -ها! 745 00:34:30,486 --> 00:34:32,070 [خنده] 746 00:34:32,154 --> 00:34:33,781 خوب چکمه داری 747 00:34:33,864 --> 00:34:35,657 چند چکمه که من می خواهم لگد بزنم! 748 00:34:35,741 --> 00:34:37,242 [فریاد می کشد، نفس می کشد] 749 00:34:37,326 --> 00:34:39,828 بس کن! دارم سعی میکنم تهدیدت کنم 750 00:34:40,662 --> 00:34:41,747 سلام! [تنبلی] 751 00:34:41,830 --> 00:34:42,915 پس بده! 752 00:34:42,998 --> 00:34:44,082 [مخلوط میمون] 753 00:34:45,083 --> 00:34:46,293 [بچه های دزد دریایی در حال خندیدن] 754 00:34:51,215 --> 00:34:52,216 [کریگ نفس می کشد] 755 00:34:53,425 --> 00:34:54,426 [کامی در حال خنده] 756 00:34:55,219 --> 00:34:57,012 [خفه کردن] 757 00:34:57,095 --> 00:34:58,931 باشه، تنقلات ما رو گرفتی. 758 00:34:59,014 --> 00:35:00,599 حالا اجازه میدی بریم؟ 759 00:35:00,682 --> 00:35:02,935 نه خیلی سریع. 760 00:35:04,978 --> 00:35:08,982 در آب های دزدان دریایی چه می کردید؟ 761 00:35:09,066 --> 00:35:10,859 من چیزی برای گفتن ندارم 762 00:35:10,943 --> 00:35:13,320 [به تمسخر] من نه. 763 00:35:13,403 --> 00:35:17,407 سپس با پرنده صحبت خواهیم کرد. 764 00:35:17,491 --> 00:35:20,327 ها! مورتیمور هم کبوتر مدفوعی نیست. 765 00:35:20,410 --> 00:35:21,954 [چک می زند] نوه-اوه. 766 00:35:22,037 --> 00:35:24,790 با گروگان های بعدی، بازنده، موفق باشید. 767 00:35:24,873 --> 00:35:27,125 اوه، ما هر سه نفر را با هم صحبت می کنیم. 768 00:35:27,209 --> 00:35:28,377 [بچه های دزد دریایی در حال خندیدن] 769 00:35:30,921 --> 00:35:32,631 آیا آنها را تا کاپیتان اسکورت کنیم؟ 770 00:35:32,714 --> 00:35:35,676 نه، تا زمانی که آنها را ندانیم، چیزی نیست... 771 00:35:35,759 --> 00:35:36,969 نمیدونم چیه 772 00:35:37,970 --> 00:35:40,514 اوه... چی؟ 773 00:35:41,348 --> 00:35:42,474 آنها در چه کاری هستند؟ 774 00:35:42,558 --> 00:35:44,810 اوه، mm-hm. 775 00:35:44,893 --> 00:35:48,730 آنها را به شکنجه گر ببرید! 776 00:35:48,814 --> 00:35:50,816 [خنده شیطانی] 777 00:35:50,899 --> 00:35:51,900 [کریگ و کلسی بلعند] 778 00:35:53,318 --> 00:35:55,529 [هر دو ناله می کنند] 779 00:35:57,447 --> 00:35:58,949 [خنده] 780 00:35:59,032 --> 00:36:00,742 همه شما در حال حاضر برای آن هستید. 781 00:36:00,826 --> 00:36:02,327 خوش بگذره. 782 00:36:02,411 --> 00:36:03,579 [هر دو می خندند] 783 00:36:06,081 --> 00:36:07,416 [کلسی غرغر می کند] 784 00:36:07,499 --> 00:36:08,584 بیا مورتیمور 785 00:36:09,334 --> 00:36:10,711 [غرغر کردن] 786 00:36:11,545 --> 00:36:12,754 [چهچهچه مورتیمور] 787 00:36:14,381 --> 00:36:15,382 [ترک آدامس] 788 00:36:16,550 --> 00:36:17,718 [باد می کند، پاپ می کند] 789 00:36:18,510 --> 00:36:20,554 یو، هو، هو 790 00:36:20,637 --> 00:36:22,681 و یک بسته آدامس. 791 00:36:22,764 --> 00:36:24,308 شما کی هستید؟ 792 00:36:24,391 --> 00:36:27,019 به من می گویند «شکنجه گر». 793 00:36:28,020 --> 00:36:30,731 جی پی، شکنجه گر. 794 00:36:30,814 --> 00:36:33,942 و من اینجا هستم تا روح شما را بشکنم 795 00:36:34,026 --> 00:36:36,737 با استفاده از هر وسیله لازم 796 00:36:36,820 --> 00:36:40,949 و امروز، فکر می کنم با مورد علاقه ام شروع کنم. 797 00:36:41,033 --> 00:36:43,160 چگونه می خواهید یک دوز از ... 798 00:36:43,243 --> 00:36:46,371 یک مقدار ناراحت کننده از تماس چشمی! [غرغر کردن] 799 00:36:48,373 --> 00:36:49,666 آره منظورم اینه که حالم بدتر شده 800 00:36:49,750 --> 00:36:51,835 آره، به نظر می رسد بیشتر از ما به تو آسیب می زند. 801 00:36:52,669 --> 00:36:53,921 خوب. 802 00:36:54,004 --> 00:36:55,088 [غرغر] 803 00:36:55,172 --> 00:36:57,382 نه... به اندازه کافی برای شما بی دست و پا نیست، نه؟ 804 00:36:57,466 --> 00:37:01,470 حدس می زنید که شما مردم لوس شهر قبلاً چشمان خود را دیده اید. 805 00:37:01,553 --> 00:37:03,096 خوش به حالت. 806 00:37:03,180 --> 00:37:05,766 سپس در مورد چیزی کمی بدتر چطور؟ 807 00:37:05,849 --> 00:37:09,770 شاید عینک دوزخ، 808 00:37:09,853 --> 00:37:12,105 Sir Spikes-A-Lot، 809 00:37:12,189 --> 00:37:14,983 شاید سطل عذاب! 810 00:37:15,067 --> 00:37:17,861 متعجب؟ متعجب؟ 811 00:37:17,945 --> 00:37:21,698 نه، من فکر می کنم برای شما استفاده کنم ... 812 00:37:22,866 --> 00:37:24,451 یک ویلی مرطوب 813 00:37:24,534 --> 00:37:27,037 می خواهی آن را در گوش من بچسبانی؟ 814 00:37:27,120 --> 00:37:28,830 [نیشخند] مراسم تشییع جنازه شما، رفیق. 815 00:37:28,914 --> 00:37:32,334 اوه خب تو چی؟ 816 00:37:32,417 --> 00:37:34,461 خب، من قطعاً نمی‌خواهم آن را در گوشم بگذارم، 817 00:37:34,544 --> 00:37:36,463 اما به نظر می رسد که شما هم آنجا را نمی خواهید. 818 00:37:36,546 --> 00:37:40,676 اوه، من به اندازه کافی برای شما قانع کننده نیستم، نه؟ 819 00:37:40,759 --> 00:37:43,136 خب، الان شما کارشناس شکنجه هستید؟ 820 00:37:43,220 --> 00:37:46,223 یعنی اسمت هست... اسمت چیه؟ 821 00:37:47,140 --> 00:37:48,058 کریگ 822 00:37:48,141 --> 00:37:49,893 آه، از آشنایی با شما خوشحالم، کریگ. 823 00:37:49,977 --> 00:37:52,938 آیا نام شما کریگ شکنجه گر است؟ 824 00:37:53,021 --> 00:37:55,607 نه، من هیچ چیز کریگ نیستم. 825 00:37:55,691 --> 00:37:57,693 بسیار خوب، نه-کریگ-هر چیزی. 826 00:37:57,776 --> 00:38:00,112 اگر در مورد یک دزد دریایی ترسناک بودن اطلاعات زیادی دارید، 827 00:38:00,195 --> 00:38:02,364 چطور به من نشان می دهی چگونه این کار را انجام دهم، ها؟ 828 00:38:02,447 --> 00:38:04,741 خب من نگفتم متخصص هستم اما... 829 00:38:04,825 --> 00:38:07,035 -یار! دارند! دارند! - [فریاد می زند] 830 00:38:07,119 --> 00:38:08,328 [فریاد زدن] 831 00:38:09,162 --> 00:38:10,998 تیر! وای، وای! 832 00:38:12,833 --> 00:38:13,917 -[سوز کردن] -آتش! 833 00:38:14,001 --> 00:38:17,045 من توسط خوشه ها و آتش احاطه شده ام. [غرغر] 834 00:38:17,838 --> 00:38:18,880 [نالیدن] 835 00:38:18,964 --> 00:38:20,882 وای نه. حالت خوبه؟ 836 00:38:20,966 --> 00:38:24,428 آره [بو می کشد] نه. 837 00:38:24,511 --> 00:38:28,223 من یک دزد دریایی وحشتناک هستم. [گریان] 838 00:38:28,306 --> 00:38:30,475 خوب، این قطعاً شکنجه است. 839 00:38:30,559 --> 00:38:33,103 هفته هاست که سعی می کنم یک دزد دریایی ترسناک باشم. 840 00:38:33,186 --> 00:38:35,439 و سپس شما فقط والس در اینجا 841 00:38:35,522 --> 00:38:37,524 و در اولین تلاش آن را میخکوب کنید؟ 842 00:38:39,192 --> 00:38:40,360 [دم می کند] 843 00:38:41,319 --> 00:38:42,904 من نمی توانم هیچ کاری را درست انجام دهم. 844 00:38:42,988 --> 00:38:44,614 اول، من دیدبان کشتی بودم، 845 00:38:44,698 --> 00:38:46,491 اما چیزهای زیادی برای نگاه کردن وجود داشت 846 00:38:46,575 --> 00:38:49,202 و حواسم پرت شد و به یک اردک زدیم. 847 00:38:49,286 --> 00:38:51,663 او خوب است، اما این یک چیز کامل بود. 848 00:38:51,747 --> 00:38:53,290 و سپس مرا وادار کردند که عرشه های مدفوع را تمیز کنم، 849 00:38:53,373 --> 00:38:55,792 و من کاملاً آن کار را اشتباه متوجه شدم. 850 00:38:55,876 --> 00:38:57,210 آن یکی؟ 851 00:38:57,294 --> 00:38:59,796 میدونی چرا به من میگن شکنجه گر؟ 852 00:38:59,880 --> 00:39:04,301 چون دور و بر من بودن عذاب آور است. [گریان] 853 00:39:05,427 --> 00:39:07,387 یکی ما رو از اینجا بیرون کنه 854 00:39:07,471 --> 00:39:09,264 نه نه نه نه. ببین هی 855 00:39:09,347 --> 00:39:12,476 بد نیست در وحشتناک بودن وحشتناک باشید. 856 00:39:12,559 --> 00:39:14,561 [بو می کشد] این است؟ 857 00:39:14,644 --> 00:39:16,772 [خنده] آره. منظورم اینه که چرا میخوای باشی 858 00:39:16,855 --> 00:39:18,607 به هر حال یک دزد دریایی ترسناک؟ 859 00:39:18,690 --> 00:39:23,403 من نمی دانم. من فقط می خواستم بخشی از چیزی باشم. 860 00:39:23,487 --> 00:39:26,239 با دوستان به ماجراجویی بروید. 861 00:39:26,323 --> 00:39:29,201 همچنین من واقعاً می خواستم آن وسیله چرخدار بزرگ را هدایت کنم. 862 00:39:29,284 --> 00:39:30,494 اسمش هر چی باشه 863 00:39:30,577 --> 00:39:32,621 منظورم این است که... این شغلی است که من واقعاً می خواستم، 864 00:39:32,704 --> 00:39:35,040 اما شما باید به آن کار کنید 865 00:39:35,123 --> 00:39:37,501 خوب، ما در یک ماجراجویی هستیم. 866 00:39:37,584 --> 00:39:39,252 یعنی خب ما بودیم 867 00:39:39,336 --> 00:39:41,129 در مورد این چطور؟ اگر...اگر ما را رها کنید، 868 00:39:41,213 --> 00:39:43,298 شما می توانید در جستجوی ما برای یافتن The Wishmaker به ما کمک کنید. 869 00:39:43,381 --> 00:39:44,800 آرزوساز؟ 870 00:39:44,883 --> 00:39:46,593 آره به ما بپیوند 871 00:39:46,676 --> 00:39:48,553 شما به این بچه های پست تعلق ندارید. 872 00:39:48,637 --> 00:39:50,889 و اگر قایق خود را پس بگیریم، شما می توانید هدایت کنید. 873 00:39:51,515 --> 00:39:52,516 اوه 874 00:39:53,016 --> 00:39:54,768 [فریاد می زند] کاپیتان! 875 00:39:55,727 --> 00:39:56,895 [هر دو غرغر می کنند] 876 00:39:56,978 --> 00:39:59,314 باورم نمیشه به ما گفتی 877 00:39:59,397 --> 00:40:03,068 این یک چیز شخصی نیست، فقط یک تجارت دزدان دریایی است. 878 00:40:04,486 --> 00:40:07,948 [سرنا] این نهر، بسیار کوچک، رقت انگیز. 879 00:40:08,031 --> 00:40:09,908 دلم برای اقیانوس تنگ شده 880 00:40:09,991 --> 00:40:12,327 این جایی است که یک دزد دریایی واقعی به آن تعلق دارد. 881 00:40:12,410 --> 00:40:16,748 باد در موهایت موج می زند زیر پایت. 882 00:40:16,832 --> 00:40:19,501 طعم نمک روی لبت. 883 00:40:20,335 --> 00:40:21,545 ادی، مرا بپاش. 884 00:40:22,546 --> 00:40:24,297 [بوی می کشد، بازدم می کند] 885 00:40:24,381 --> 00:40:25,715 شور. 886 00:40:25,799 --> 00:40:26,800 حالا به من بگو 887 00:40:26,883 --> 00:40:30,178 اینو از کجا آوردی 888 00:40:30,262 --> 00:40:32,514 به تو ربطی نداره، جادوگر دریا. 889 00:40:32,597 --> 00:40:34,558 من با تغذیه کننده پرنده صحبت نمی کنم، 890 00:40:34,641 --> 00:40:36,518 من با تو صحبت میکنم. 891 00:40:38,395 --> 00:40:41,231 بگو دزدی کردی؟ 892 00:40:41,314 --> 00:40:43,733 نه من مثل تو نیستم 893 00:40:43,817 --> 00:40:45,026 اوه، واقعا؟ 894 00:40:45,110 --> 00:40:47,362 بنابراین، شما به دنبال این نیستید؟ 895 00:40:47,445 --> 00:40:49,823 [نفس می کشد] نیمه دیگر نقشه. 896 00:40:49,906 --> 00:40:53,285 [سرنا] من آن را دو تابستان پیش در یکی از حملاتمان پیدا کردم. 897 00:40:53,368 --> 00:40:55,996 من از آن زمان به دنبال نیمه دیگر هستم. 898 00:40:56,079 --> 00:40:59,624 اما آن کاوشگر کوچولوی فضول مرا به این کار برد. 899 00:41:00,500 --> 00:41:02,961 خب بگو کجاست؟ 900 00:41:03,044 --> 00:41:05,672 -من نمی دانم. -[سرنا] هوم. 901 00:41:05,755 --> 00:41:09,801 من این را برای یک لحظه باور نمی کنم، بچه جدید. 902 00:41:09,885 --> 00:41:12,804 درست است. من به یاد شما هستم. 903 00:41:12,888 --> 00:41:15,515 آیا او را به یاد می آوری؟ 904 00:41:15,599 --> 00:41:17,976 عمو کوچولو! با او چه کرده ای؟ 905 00:41:18,059 --> 00:41:21,771 او اکنون یکی از ماست و شما هم می توانید باشید 906 00:41:21,855 --> 00:41:25,233 اگر به ما بگویید بقیه نقشه کجاست. 907 00:41:25,317 --> 00:41:26,610 چی میگی تو؟ 908 00:41:26,693 --> 00:41:29,529 ببین، من میدونم بچه جدید بودن چه حسی داره. 909 00:41:29,613 --> 00:41:33,950 گیج شدن، و تنها بودن، بدون اینکه به کسی مراجعه کنیم. 910 00:41:34,910 --> 00:41:36,912 من می توانم آن را برای شما تغییر دهم. 911 00:41:36,995 --> 00:41:39,956 به ما بپیوند. دزد دریایی شوید. 912 00:41:40,040 --> 00:41:42,667 تمام مشکلات شما حل خواهد شد. 913 00:41:42,751 --> 00:41:45,253 اوه فکر کنم یه آهنگ داره میاد 914 00:41:45,337 --> 00:41:48,298 وقتی دزد دریایی هستید، چیزی برای ترس ندارید، 915 00:41:48,381 --> 00:41:50,258 و همه چیز برای به دست آوردن 916 00:41:52,344 --> 00:41:54,429 [پخش موسیقی شاد] 917 00:41:55,764 --> 00:41:57,474 اوه، دوست دارم وقتی می خوانیم. 918 00:41:57,557 --> 00:41:58,558 سکوت 919 00:42:04,105 --> 00:42:08,276 ♪ در قایقرانی به سوی آب های ناشناخته به ما بپیوندید ♪ 920 00:42:08,360 --> 00:42:13,406 ♪ اگر به دنبال هیجان و ماجراجویی هستید ♪ 921 00:42:13,490 --> 00:42:15,450 ♪ من می توانم به شما اطمینان دهم ♪ 922 00:42:15,533 --> 00:42:19,871 ♪ زندگی یک دزد دریایی برای توست ♪ 923 00:42:22,499 --> 00:42:24,751 ♪ آنچه را که می خواستی بردارید ♪ 924 00:42:24,834 --> 00:42:27,379 ♪ اما هرگز نمی توانستم ♪ 925 00:42:27,462 --> 00:42:31,675 ♪ هر چیزی را که می بینید بدزدید ♪ 926 00:42:31,758 --> 00:42:35,845 ♪ با چند تنقلات به عقب برگردید و از همه اسباب بازی ها لذت ببرید ♪ 927 00:42:35,929 --> 00:42:39,808 ♪ و خامه ♪ 928 00:42:45,897 --> 00:42:50,402 ♪ نمیتونه ناعادلانه تر از بچه بودن باشه ♪ 929 00:42:50,485 --> 00:42:54,823 ♪ توسط قدرت هایی که می شوند ♪ کنترل می شوند 930 00:42:54,906 --> 00:42:57,492 ♪ همه لباس های تو را انتخاب می کنند ♪ 931 00:42:57,575 --> 00:42:59,619 ♪ و به شما بگویم کجا بروید ♪ 932 00:42:59,703 --> 00:43:04,624 ♪ پس قضاوتت را بر من نینداز ♪ 933 00:43:04,708 --> 00:43:09,421 ♪ 'چون من با کشتی دور خواهم شد و همه اینها را پشت سر خواهم گذاشت ♪ 934 00:43:09,504 --> 00:43:13,967 ♪ یک آرزو برای پایان دادن به استبداد ♪ 935 00:43:14,050 --> 00:43:17,637 ♪ و تمام نهر را سیل کنید تا مانند دریا جاری شود ♪ 936 00:43:17,721 --> 00:43:19,264 صبر کن چی؟ 937 00:43:19,347 --> 00:43:22,142 ♪ مانند یک دزد دریایی بادبانی کنید و روی نسیم شناور شوید ♪ 938 00:43:22,225 --> 00:43:23,810 یک دقیقه صبر کن. 939 00:43:23,893 --> 00:43:27,022 ♪ این مرا به جایی که قرار است باشم برمی گرداند ♪ 940 00:43:27,105 --> 00:43:29,065 ♪ اوه، باورم نمیشه ♪ 941 00:43:29,149 --> 00:43:31,776 -♪ تو میخوای سیل بزنی ♪ -♪ دور از همه والدین ♪ 942 00:43:31,860 --> 00:43:35,113 -♪ The Creek With The Wishmaker ♪ -♪ معلمان، استادان سیاه چال ♪ 943 00:43:35,196 --> 00:43:37,407 ♪ چون این می شود ♪ 944 00:43:37,490 --> 00:43:40,076 -♪ یک فاجعه بزرگ ♪ -♪ آزادم کن آه، آرزوی بزرگ ♪ 945 00:43:40,160 --> 00:43:41,745 [کریگ] ♪ نابود می کنی 946 00:43:41,828 --> 00:43:44,205 -♪ نه فقط نهر ♪ - [سرنا] ♪ اهمیتی نمیدم ♪ 947 00:43:44,289 --> 00:43:45,999 -♪ من مهم نیستم♪ - [کریگ] ♪ شهر ♪ 948 00:43:46,082 --> 00:43:49,044 -♪ بچه ها، خانواده های ما ♪ - [سرنا] ♪ اهمیتی نمی دهم ♪ 949 00:43:49,127 --> 00:43:52,589 ♪ می تونستی همه ی اون چیزی که می خواستی رو داشته باشی ♪ 950 00:43:52,672 --> 00:43:57,010 -♪ من میخوام برم خونه ♪ -♪ برای تو چه اهمیتی داره ♪ 951 00:43:57,093 --> 00:43:58,595 ♪ اما من نه... ♪ 952 00:43:58,678 --> 00:44:03,308 ♪ به ما بپیوندید و یک بچه دزد دریایی شوید ♪ 953 00:44:03,391 --> 00:44:05,935 ♪ من حتی یک آرزو را برای تو ذخیره خواهم کرد ♪ 954 00:44:06,019 --> 00:44:07,062 -♪ تو ♪ -♪ اوه ♪ 955 00:44:07,145 --> 00:44:08,104 ♪ اوه ♪ 956 00:44:08,188 --> 00:44:09,939 ♪ پشتم را می خارانی ♪ 957 00:44:10,023 --> 00:44:12,692 -♪ و من مال تو رو خراش میدم ♪ -♪ اون آرزو میتونه باعث بشه... ♪ 958 00:44:12,776 --> 00:44:15,820 ♪ نقشه را به من بدهید و خواهید دید ♪ 959 00:44:15,904 --> 00:44:17,489 ♪ راضی و شاد ♪ 960 00:44:17,572 --> 00:44:21,951 [همه] ♪ به ما بپیوندید، ما دور می افتیم و هدفمان را بر روی ♪ قرار می دهیم 961 00:44:22,035 --> 00:44:24,496 ♪ هر جایی که ما ترجیح می دهیم باشیم ♪ 962 00:44:24,579 --> 00:44:29,250 [همه] ♪ با هم به ما بپیوندید ما کنترل را پس خواهیم گرفت ♪ 963 00:44:29,334 --> 00:44:33,880 ♪ به ما بپیوندید و زندگی ای را خواهید داشت که متعلق به خودتان است ♪ 964 00:44:33,963 --> 00:44:38,343 ♪ به ما بپیوندید، می دانید که این کار درستی است ♪ 965 00:44:38,426 --> 00:44:43,515 ♪ به ما بپیوندید و شما هم یک بچه دزد دریایی شوید ♪ 966 00:44:43,598 --> 00:44:45,600 [بچه های دزد دریایی در حال خندیدن] 967 00:44:48,395 --> 00:44:50,188 پس چی میگی بچه جدید؟ 968 00:44:50,271 --> 00:44:51,481 به ما بپیوندید یا چی؟ 969 00:44:57,237 --> 00:44:59,072 من... من فقط می خواهم The Wishmaker را پیدا کنم، 970 00:44:59,155 --> 00:45:00,657 تمام شهر را سیل نکند 971 00:45:01,491 --> 00:45:03,201 متاسفم، اما نه. 972 00:45:04,786 --> 00:45:08,456 خوبه. زندگی یک دزد دریایی برای همه نیست. 973 00:45:08,540 --> 00:45:10,125 بیا جایی پیدا کنیم که بتوانیم تو را پیاده کنیم. 974 00:45:11,000 --> 00:45:12,335 تخته را بیرون بیاور! 975 00:45:13,211 --> 00:45:14,337 سلام! 976 00:45:14,421 --> 00:45:17,674 -[تخت جغجغه] -هی، صبر کن، صبر کن. [غرغر] 977 00:45:17,757 --> 00:45:20,009 توسط تیغ شیطان ساگاروت، 978 00:45:20,093 --> 00:45:23,096 آنها ما را به پست ترین مکان در کریک می برند. 979 00:45:23,179 --> 00:45:25,473 حوضچه عفونت باکتریایی! 980 00:45:29,227 --> 00:45:30,979 [هر دو در حال باز کردن] 981 00:45:31,062 --> 00:45:34,399 بوی شیر شکلات قدیمی و سالاد تخم مرغ می دهد. 982 00:45:34,482 --> 00:45:35,859 سرت را بالا بگیر! 983 00:45:35,942 --> 00:45:38,903 آنها می گویند که فقط نگاه کردن به آن می تواند چشمان شما را صورتی کند! 984 00:45:40,447 --> 00:45:43,199 آخرین فرصت را به شما می دهم. 985 00:45:43,283 --> 00:45:46,703 به من بگو نیمه دیگر نقشه کجاست... 986 00:45:46,786 --> 00:45:49,664 یا در بوی تعفن فرو برود. 987 00:45:50,748 --> 00:45:53,168 چه می شود، بچه جدید؟ 988 00:45:53,251 --> 00:45:57,505 اسمش کریگ است! و من هرگز به شما نمی پیوندم! 989 00:45:57,589 --> 00:46:01,009 آره می توانید چکمه های من را لیس بزنید. 990 00:46:01,092 --> 00:46:02,552 [مورتیمور جیغ می کشد] 991 00:46:02,635 --> 00:46:03,970 خیلی خوب. 992 00:46:04,053 --> 00:46:06,139 بعدا تو را بو کن 993 00:46:06,222 --> 00:46:08,266 -بعد تو را بو کن، برای همیشه. -[چاقو می زند] 994 00:46:08,349 --> 00:46:10,059 [سرنا غرغر می کند] 995 00:46:10,143 --> 00:46:11,144 صبر کن! 996 00:46:11,227 --> 00:46:12,645 ما مجبور نیستیم این کار را با آنها انجام دهیم. 997 00:46:12,729 --> 00:46:15,482 این همه دزدی و دعوا... 998 00:46:15,565 --> 00:46:18,193 منظور از دزد دریایی بودن این نیست. 999 00:46:18,276 --> 00:46:20,236 این دقیقاً همان چیزی است که دزدی دریایی به آن مربوط می شود. 1000 00:46:20,320 --> 00:46:22,906 این، مانند، ویژگی تعیین کننده یک دزد دریایی است. 1001 00:46:22,989 --> 00:46:26,618 خوب، از نظر تاریخی، بله، اما شاید بتوانیم چنین باشیم 1002 00:46:26,701 --> 00:46:28,536 دزدان دریایی مختلف، می دانید؟ 1003 00:46:28,620 --> 00:46:32,874 دزدان دریایی سرگرم کننده به جای اینکه بچه ها را با گلوله توپ بزنیم، 1004 00:46:32,957 --> 00:46:35,668 بیایید آنها را با یک تعریف خاص واقعی بزنیم، می دانید؟ 1005 00:46:36,377 --> 00:46:37,629 مثل نسی 1006 00:46:38,671 --> 00:46:40,465 به نظر من خیلی باحاله 1007 00:46:40,548 --> 00:46:42,675 چگونه از ناکجاآباد ظاهر می شوید. 1008 00:46:42,759 --> 00:46:44,385 من در مورد آن کابوس می بینم، 1009 00:46:44,469 --> 00:46:46,221 اما این یک استعداد است. 1010 00:46:46,304 --> 00:46:48,515 فکر می کنم منظور من این است که 1011 00:46:48,598 --> 00:46:51,059 ما فقط می توانیم یک سری دوست باشیم 1012 00:46:51,142 --> 00:46:52,769 با هم در یک کشتی قایقرانی 1013 00:46:53,686 --> 00:46:55,438 رابطه دوستانه! 1014 00:46:56,272 --> 00:46:57,941 [بچه های دزد دریایی که هو می کنند] 1015 00:46:58,024 --> 00:46:59,609 چی میگی تو؟ 1016 00:46:59,692 --> 00:47:01,694 اوه داری ما رو عذاب میدی 1017 00:47:01,778 --> 00:47:04,447 -شکنجه گر! شکنجه گر! -شکنجه گر! 1018 00:47:04,531 --> 00:47:07,367 [بچه های دزدان دریایی که شعار می دهند] شکنجه گر! شکنجه گر! 1019 00:47:07,450 --> 00:47:09,410 دست از این حرف زدن بردارید! 1020 00:47:10,370 --> 00:47:11,621 من شکنجه گر نیستم! 1021 00:47:11,704 --> 00:47:12,705 [تدریس] وای! 1022 00:47:12,789 --> 00:47:14,916 وای اوه 1023 00:47:14,999 --> 00:47:18,461 متاسف. من... نباید این کار را می کردم. 1024 00:47:18,545 --> 00:47:19,712 من... بد من. 1025 00:47:20,547 --> 00:47:22,006 تموم شدی؟ 1026 00:47:22,090 --> 00:47:23,091 [کریگ] او ممکن است باشد. 1027 00:47:24,217 --> 00:47:26,261 اما من تازه شروع کرده ام. 1028 00:47:31,015 --> 00:47:32,475 [بچه های دزدان دریایی] اوه! 1029 00:47:33,685 --> 00:47:36,145 اوف بعد از آنها! 1030 00:47:36,229 --> 00:47:37,814 زمان پرواز! 1031 00:47:38,648 --> 00:47:40,984 گلوله توپ! 1032 00:47:41,067 --> 00:47:43,152 ♪ روزهای روشن تر ♪ 1033 00:47:43,236 --> 00:47:45,154 ♪ پرتوهای آفتابت را حس می کنم ♪ 1034 00:47:45,238 --> 00:47:46,072 [فریاد زدن] 1035 00:47:46,155 --> 00:47:47,156 ♪ احساس ناراحتی ♪ 1036 00:47:47,240 --> 00:47:49,075 -[خشش هوا] -[لپ زدن لبها] 1037 00:47:49,158 --> 00:47:51,494 -[فریاد می‌زند] -آها! 1038 00:47:51,578 --> 00:47:53,538 -[کلسی غرغر می‌کند] -[صدای هوا] 1039 00:47:53,621 --> 00:47:55,123 [کلسی فریاد می زند] 1040 00:47:55,206 --> 00:47:56,666 [جی پی می لرزد] 1041 00:47:57,959 --> 00:47:59,544 تو نابغه ای جی پی. 1042 00:47:59,627 --> 00:48:01,921 [فریاد زدن بچه های دزد دریایی] 1043 00:48:02,005 --> 00:48:03,214 اوه وای! 1044 00:48:03,298 --> 00:48:05,174 هیچ کس تا به حال من را نابغه خطاب نکرده است. 1045 00:48:05,258 --> 00:48:07,927 منظورم این است که شنیده ام: "خیلی خوب، نابغه." 1046 00:48:08,011 --> 00:48:09,095 سر بالا! 1047 00:48:09,178 --> 00:48:10,638 اما واضح است که منظور طعنه آمیز بود. 1048 00:48:10,722 --> 00:48:12,932 اوه آره این بدترینه 1049 00:48:14,225 --> 00:48:15,226 [کامی] اوه! 1050 00:48:17,270 --> 00:48:18,855 اوو، بله! 1051 00:48:18,938 --> 00:48:19,939 [سرنا] آماده ای؟ 1052 00:48:20,940 --> 00:48:21,983 هدف. 1053 00:48:22,066 --> 00:48:23,067 چی؟ 1054 00:48:24,110 --> 00:48:25,111 [نفس می کشد] 1055 00:48:26,779 --> 00:48:28,156 آتش! 1056 00:48:32,535 --> 00:48:33,786 [پاشیدن آب] 1057 00:48:35,246 --> 00:48:36,289 اوه 1058 00:48:37,040 --> 00:48:38,041 [هر دو] هوم. 1059 00:48:39,417 --> 00:48:40,418 [کلسی نفس نفس می زند] 1060 00:48:42,795 --> 00:48:44,380 [جیغ ها] 1061 00:48:44,464 --> 00:48:45,465 [فریاد می زند] 1062 00:48:46,215 --> 00:48:47,550 [هر دو جیغ می زنند] 1063 00:48:47,634 --> 00:48:49,385 [کریگ غرغر می کند] 1064 00:48:49,469 --> 00:48:50,595 -[کامی فریاد می زند] -[کریگ می خندد] 1065 00:48:50,678 --> 00:48:51,888 -[پاشیدن آب] -هی! 1066 00:48:51,971 --> 00:48:52,972 اوه 1067 00:48:53,514 --> 00:48:54,682 این چیزهای شماست. 1068 00:48:54,766 --> 00:48:56,434 و اینها مال شما بودند، درست است؟ 1069 00:48:56,517 --> 00:48:57,518 آره 1070 00:48:59,646 --> 00:49:00,647 بلا! 1071 00:49:01,981 --> 00:49:04,651 بیا، ما باید از اینجا برویم. 1072 00:49:05,610 --> 00:49:06,944 یک ثانیه. 1073 00:49:07,028 --> 00:49:08,821 باشه، کریگ. 1074 00:49:08,905 --> 00:49:11,991 این الان تمام می شود 1075 00:49:12,075 --> 00:49:13,910 -دوبار به من پرش کن. -[کلسی و جی پی فریاد می زنند] 1076 00:49:15,161 --> 00:49:16,329 [پخش موسیقی هیجان انگیز] 1077 00:49:21,959 --> 00:49:23,336 [فریاد زدن] 1078 00:49:24,796 --> 00:49:26,673 [موسیقی تشدید می شود] 1079 00:49:33,888 --> 00:49:35,390 من آن ها را می گیرم. 1080 00:49:35,473 --> 00:49:37,308 نه! 1081 00:49:40,395 --> 00:49:42,021 [بچه های دزد دریایی که ناله می کنند] 1082 00:49:44,399 --> 00:49:45,983 خب ما میریم بیرون 1083 00:49:46,067 --> 00:49:47,485 بعداً تو را بو کن سرنا. 1084 00:49:48,653 --> 00:49:49,654 [جیغ جیغ] 1085 00:49:51,072 --> 00:49:53,574 [کریگ] بعداً، برای همیشه، تو را بو کن! 1086 00:49:55,493 --> 00:49:56,744 اوه خیر 1087 00:49:56,828 --> 00:49:59,038 -[اسپرتیزینگ] -اوه، الان نه! 1088 00:49:59,122 --> 00:50:01,332 لنگر را بالا بکش! 1089 00:50:01,416 --> 00:50:02,709 ما به دنبال آنها می رویم. 1090 00:50:02,792 --> 00:50:04,085 -[بوق می‌زند] -[سرنا نفس می‌کشد] 1091 00:50:04,168 --> 00:50:07,380 کاپیتان، توبا شام. 1092 00:50:07,463 --> 00:50:10,091 بله، شب پیتزا است. 1093 00:50:10,174 --> 00:50:12,677 چه کسی در اینجا به اندازه کافی بی رحم است که خطر زمین خوردن را به خطر بیندازد 1094 00:50:12,760 --> 00:50:14,011 تا کاپیتان خود را راضی کنند. 1095 00:50:17,598 --> 00:50:21,018 اگر مجبور هستید تمام شب را در کریک بمانید. 1096 00:50:21,102 --> 00:50:23,730 من اون نقشه رو میخوام 1097 00:50:27,608 --> 00:50:29,569 -[فریاد از راه دور] -[صدای اردک] 1098 00:50:30,278 --> 00:50:31,279 [همه غرغر می کنند] 1099 00:50:31,988 --> 00:50:33,114 [همه ناله] 1100 00:50:33,906 --> 00:50:36,576 شگفت انگیز بود! 1101 00:50:36,659 --> 00:50:38,202 [جی پی ناله می کند] 1102 00:50:38,286 --> 00:50:41,622 [نفس می کشد] مرد، تو شگفت انگیز بودی، جی پی. 1103 00:50:41,706 --> 00:50:44,417 اگر تو نبودی ما در ته آن حوض غرق می شدیم. 1104 00:50:44,500 --> 00:50:46,711 یا حداقل بثورات بسیار بدی داشته باشید. 1105 00:50:46,794 --> 00:50:47,962 آه، ممنون. 1106 00:50:48,045 --> 00:50:49,630 اما این شما بچه ها بودید که من را نجات دادید 1107 00:50:49,714 --> 00:50:51,424 از چیزی حتی سمی تر 1108 00:50:52,133 --> 00:50:53,760 دوستان بد! 1109 00:50:53,843 --> 00:50:55,303 باشه، متاسفم شوخی بدی بود 1110 00:50:55,386 --> 00:50:56,804 [خاموش] آیا این را می شنوی؟ 1111 00:50:57,889 --> 00:50:59,640 [خنده نزدیک] 1112 00:50:59,724 --> 00:51:01,017 [بچه دزد دریایی] فکر کن می توانم آنها را کوچک کنم. 1113 00:51:01,100 --> 00:51:02,101 اینجا می آیند. 1114 00:51:02,185 --> 00:51:04,187 -باید مخفی بشیم -در آنجا. 1115 00:51:04,270 --> 00:51:05,271 من درست پشت سر شما خواهم بود. 1116 00:51:06,022 --> 00:51:07,315 باشه مورتیمور 1117 00:51:07,398 --> 00:51:09,192 -[مورتی مور جیغ می‌کشد] - [کلسی] می‌دانی چه کار باید بکن. 1118 00:51:10,735 --> 00:51:12,653 -[هری] یو، هو، هو! -[نورمن بد خنده می زند] 1119 00:51:12,737 --> 00:51:14,781 یار! کجا هستند؟ 1120 00:51:14,864 --> 00:51:17,074 می دانید، بچه ها، من واقعاً با این کار لذت می برم. 1121 00:51:17,158 --> 00:51:18,493 -یار! -[بچه های دزد دریایی در حال خندیدن] 1122 00:51:18,576 --> 00:51:19,577 [تدریس] هوم. 1123 00:51:20,995 --> 00:51:21,996 [خش خش برگ ها] 1124 00:51:22,872 --> 00:51:23,873 هوم 1125 00:51:26,167 --> 00:51:27,168 [خندیدن] 1126 00:51:28,544 --> 00:51:29,796 -[شاخه می زند] -[آموزش] ها؟ 1127 00:51:30,797 --> 00:51:31,881 [مورتیمور جیغ زدن] 1128 00:51:36,093 --> 00:51:38,971 من چوب می شنوم بدین ترتیب. 1129 00:51:39,055 --> 00:51:41,140 -خوبه، مورتیمور. -[مورتیمور واربلز] 1130 00:51:44,602 --> 00:51:45,770 [کریگ] اینجاست، 1131 00:51:45,853 --> 00:51:48,314 -نیمه دیگر نقشه -جا میره؟ 1132 00:51:49,857 --> 00:51:51,859 [پخش موسیقی جادویی] 1133 00:51:51,943 --> 00:51:53,152 [هر دو نفس نفس می زنند] 1134 00:51:53,236 --> 00:51:54,362 [کریگ] نقشه کامل است. 1135 00:51:55,196 --> 00:51:56,656 اوه نگاه کن. 1136 00:51:56,739 --> 00:51:59,867 شبیه X است. 1137 00:51:59,951 --> 00:52:02,078 باید جایی که The Wishmaker است. 1138 00:52:02,161 --> 00:52:05,456 این یک زمین بازی باستانی است؟ 1139 00:52:05,540 --> 00:52:07,166 اوه، من ... هرگز نشنیده ام 1140 00:52:07,250 --> 00:52:08,960 قبل از یک زمین بازی در کریک. 1141 00:52:09,043 --> 00:52:11,963 [کریگ] ببینید، اگر این حوضچه عفونت باکتریایی است، 1142 00:52:12,046 --> 00:52:14,215 پس ما اینجا هستیم 1143 00:52:14,298 --> 00:52:16,217 فقط باید کریک جنوب را دنبال کنید، 1144 00:52:16,300 --> 00:52:17,969 در Raccoon Drive-In به این سمت بپیچید، 1145 00:52:18,052 --> 00:52:19,470 و The Wishmaker وجود دارد. 1146 00:52:19,554 --> 00:52:21,138 اوه حالا نمیتونیم بریم 1147 00:52:21,222 --> 00:52:23,015 دزدان دریایی همچنان به دنبال ما هستند. 1148 00:52:23,099 --> 00:52:25,059 تا زمانی که به رختخواب بروند بیرون رفتن امن نیست. 1149 00:52:25,142 --> 00:52:26,727 به نظر شما چه زمانی است؟ 1150 00:52:26,811 --> 00:52:28,396 خوب، با قضاوت بر اساس پاشش، 1151 00:52:28,479 --> 00:52:30,147 من می گویم آنها کلاس هفتم هستند. 1152 00:52:30,231 --> 00:52:33,860 بنابراین، آنها می توانند تا ساعت نه، ده بیدار باشند. 1153 00:52:33,943 --> 00:52:35,236 -چی؟ -ده؟ 1154 00:52:35,319 --> 00:52:37,071 -دیر است. -یعنی میتونستم تا ساعت 8:30 بیدار بمونم 1155 00:52:37,154 --> 00:52:38,322 اما این در یک شب خوب است. 1156 00:52:38,406 --> 00:52:39,532 [تلفن همراه در حال لرزش] 1157 00:52:41,242 --> 00:52:42,326 [کریگ نفس می کشد] مادر من! 1158 00:52:43,452 --> 00:52:45,746 اوه، اوه باشه، باشه، باشه. 1159 00:52:46,622 --> 00:52:48,124 [خاموش] ببند! 1160 00:52:49,333 --> 00:52:51,127 سلام مامان. 1161 00:52:51,210 --> 00:52:52,920 [نیکول] هی عزیزم. شما کجا هستید؟ 1162 00:52:53,004 --> 00:52:54,463 برای شام گرسنه نیستی؟ 1163 00:52:54,547 --> 00:52:56,299 [کریگ] اوم، می‌دانی، در واقع قرار بود با تو تماس بگیرم، 1164 00:52:56,382 --> 00:52:59,343 اما من سرم شلوغ بود... 1165 00:53:10,813 --> 00:53:12,607 [نیکول از طریق تلفن] سلام؟ کریگ؟ 1166 00:53:12,690 --> 00:53:15,192 کریگ؟ آیا هنوز در آن نهر هستید؟ 1167 00:53:15,276 --> 00:53:18,279 نه نه نه نه. من در خانه کلسی هستم. 1168 00:53:18,362 --> 00:53:19,989 [نیکول] کلسی؟ 1169 00:53:20,072 --> 00:53:22,366 آره اون دختر شجاع رو یادت هست 1170 00:53:22,450 --> 00:53:23,951 چه کسی به من کمک کرد روز قبل به خانه برسم؟ 1171 00:53:24,035 --> 00:53:25,494 خوب، دوباره به او برخورد کردم، 1172 00:53:25,578 --> 00:53:27,538 و او از من پرسید که آیا می خواهم بخوابم. 1173 00:53:27,622 --> 00:53:28,873 [نیکول] خوابیده؟ 1174 00:53:28,956 --> 00:53:31,375 [آه می کشد] بگذار حداقل با پدر و مادرش صحبت کنم. 1175 00:53:31,459 --> 00:53:33,210 او می خواهد با پدرت صحبت کند. 1176 00:53:33,294 --> 00:53:34,754 [نواختن موسیقی عجیب و غریب] 1177 00:53:34,837 --> 00:53:37,089 باشه، اوم، آره اینجا پدر کلسی است. 1178 00:53:37,173 --> 00:53:38,174 [جی پی گلو را صاف می کند] 1179 00:53:39,300 --> 00:53:41,802 [با صدای خشن] سلام، مادر کریگ. 1180 00:53:41,886 --> 00:53:43,054 [هر دو فریاد زدند] 1181 00:53:43,137 --> 00:53:44,889 اوه، سلام 1182 00:53:44,972 --> 00:53:47,516 این مادر کریگ، نیکول است. 1183 00:53:47,600 --> 00:53:51,854 [JP] پدر کلسی. از ملاقات با تلفن شما خوشحالم. 1184 00:53:51,938 --> 00:53:53,564 سرماخوردگی یا چیزی داری؟ 1185 00:53:53,648 --> 00:53:56,067 [میخندد] من فقط دارم عذاب میکشم 1186 00:53:56,150 --> 00:53:59,153 از حالتی که "قدیمی" نامیده می شود. 1187 00:53:59,236 --> 00:54:01,989 خوب، مطمئنی که با کریگ مخالفت نمی کنی؟ 1188 00:54:02,073 --> 00:54:03,074 [JP] اوه، نه. 1189 00:54:03,157 --> 00:54:05,910 بچه ها خیلی خوش می گذرانند. 1190 00:54:05,993 --> 00:54:08,621 آنها مانند توله سگ هایی در یک سبد هستند. 1191 00:54:08,704 --> 00:54:10,790 [نیکول] باشه، خب. اجازه دهید من به سرعت حرکت کنم، 1192 00:54:10,873 --> 00:54:12,500 و چند لباس خواب برای کریگ بیانداز، 1193 00:54:12,583 --> 00:54:14,085 -و یک مسواک -[با صدای معمولی] نه. 1194 00:54:14,168 --> 00:54:15,336 [با صدای خشن] نه! 1195 00:54:15,419 --> 00:54:17,421 که لازم نخواهد بود. 1196 00:54:17,505 --> 00:54:21,258 ببینید، من... من در یک کارخانه لباس خواب و مسواک کار می کنم. 1197 00:54:21,342 --> 00:54:23,094 اوه، پی جی 1198 00:54:23,177 --> 00:54:26,389 PJ و مسواک Emporium. 1199 00:54:26,472 --> 00:54:27,807 [نیکول] یکی از 270؟ 1200 00:54:27,890 --> 00:54:30,142 [JP] بله، متعلق به خانواده است و اداره می شود. 1201 00:54:30,226 --> 00:54:33,938 اگه بخوای میتونم یه تور برات بذارم ولی آتش گرفت. 1202 00:54:34,021 --> 00:54:35,106 متاسف! 1203 00:54:35,189 --> 00:54:38,192 خوب، ممنون که اینقدر همسایه هستید، 1204 00:54:38,275 --> 00:54:41,404 اما، اوم، می توانید دوباره کریگ را بپوشید، لطفا؟ 1205 00:54:41,487 --> 00:54:43,781 مشکلی نیست - حدس می زنم! 1206 00:54:43,864 --> 00:54:45,491 [با صدای معمولی] اوه، خدای من. این یکی خیلی نزدیک بود. 1207 00:54:45,574 --> 00:54:47,243 خب مامان؟ می توانم بمانم؟ 1208 00:54:47,326 --> 00:54:48,786 من نمی دانم، کریگ. 1209 00:54:48,869 --> 00:54:51,288 اما، مامان، من در واقع دارم با بچه های دیگر بازی می کنم، 1210 00:54:51,372 --> 00:54:53,165 و دوست یابی اینجا 1211 00:54:53,249 --> 00:54:55,960 [بوی می کشد] این نیست... آن چیزی که می خواستی؟ 1212 00:54:56,043 --> 00:54:59,338 من در حال دریافت دعوت نامه های خواب چپ و راست هستم. 1213 00:54:59,422 --> 00:55:01,674 لطفا... 1214 00:55:01,757 --> 00:55:03,551 [نیکول غرغر می کند] 1215 00:55:04,385 --> 00:55:06,012 [آه می کشد] باشه، کریگ. 1216 00:55:06,095 --> 00:55:07,346 شما می توانید خواب کوچک خود را داشته باشید 1217 00:55:07,430 --> 00:55:08,806 در خانه دوست جدید شما 1218 00:55:08,889 --> 00:55:10,099 ولی بهتره به من یا بابات زنگ بزنی 1219 00:55:10,182 --> 00:55:11,684 اگر چیزی پیش بیاید، باشه؟ 1220 00:55:11,767 --> 00:55:12,893 -فهمیدم؟ -فهمیدم. 1221 00:55:13,728 --> 00:55:14,729 خیلی ممنون، مامان. 1222 00:55:15,646 --> 00:55:18,858 ما در حال خوابیدن هستیم! 1223 00:55:18,941 --> 00:55:22,111 -خوابیدن در خانه شخص دیگر! -باورم نمیشه کار کرد! 1224 00:55:22,194 --> 00:55:24,822 [می خندد] خب، برای شام چی؟ 1225 00:55:24,905 --> 00:55:27,575 بگذار مامان ببیند چه چیزی در کیفش دارد. 1226 00:55:28,659 --> 00:55:30,411 [JP] عجب! ممنون، مامان 1227 00:55:31,287 --> 00:55:32,997 [پخش موسیقی شاد] 1228 00:55:35,166 --> 00:55:36,167 [جوش دادن جی پی] Mm. 1229 00:55:37,668 --> 00:55:39,545 [مورتیمور جیغ زدن] 1230 00:55:40,671 --> 00:55:42,048 [کلسی جیغ می کشد] 1231 00:55:43,215 --> 00:55:44,258 [قطع] 1232 00:55:44,341 --> 00:55:46,469 سلام ممنون که به پدرم هم زنگ زدی 1233 00:55:46,552 --> 00:55:48,387 تو در انجام این صداها خیلی خوب هستی، جی پی. 1234 00:55:48,471 --> 00:55:51,640 آره من وقتی مامانم دیر به خونه میاد پیتزا سفارش میدم پس... 1235 00:55:51,724 --> 00:55:53,851 [صدای بزرگسالان را تقلید می کند] من به صحبت با بزرگترها عادت دارم. 1236 00:55:53,934 --> 00:55:57,605 [نیشخند] صبر کن، آیا چاکو رول خود را جدا کردی؟ 1237 00:55:57,688 --> 00:55:58,606 آهان. 1238 00:55:58,689 --> 00:56:00,107 این یک وعده غذایی سه وعده است. 1239 00:56:00,191 --> 00:56:03,319 پیش غذا پوسته شکلاتی، قسمت کیک برای غذای اصلی، 1240 00:56:03,402 --> 00:56:04,779 و خامه برای دسر 1241 00:56:04,862 --> 00:56:06,280 تو خیلی عجیبی 1242 00:56:07,073 --> 00:56:09,033 [کلسی جیغ می کشد] 1243 00:56:10,451 --> 00:56:12,870 [آه می کشد] من در حال بیرون آمدن هستم! 1244 00:56:12,953 --> 00:56:15,206 فکر می کنم بهتر است کمی استراحت کنیم. 1245 00:56:15,289 --> 00:56:16,665 در اولین روشنایی فردا، 1246 00:56:16,749 --> 00:56:18,292 ما به درایو راکون می رویم، 1247 00:56:18,375 --> 00:56:21,087 و سپس به سمت شرق به زمین بازی باستانی. 1248 00:56:23,714 --> 00:56:25,216 شما بچه ها، 1249 00:56:25,299 --> 00:56:27,176 من باید اعتراف کنم 1250 00:56:27,259 --> 00:56:28,803 این اولین خواب من است. 1251 00:56:28,886 --> 00:56:30,763 این خوابگاه نیست، مخفیگاه است. 1252 00:56:31,806 --> 00:56:34,558 و این اولین مخفیگاه من است. 1253 00:56:34,642 --> 00:56:36,894 من هم در واقع 1254 00:56:36,977 --> 00:56:38,562 چی؟ واقعا - جدا؟ 1255 00:56:38,646 --> 00:56:41,482 اوه، من هر دوی شما را به عنوان افراد حرفه ای در خواب می چسبانم. 1256 00:56:41,565 --> 00:56:43,442 مثل خوابیدن؟ آره هفته ای یکبار 1257 00:56:43,526 --> 00:56:44,944 چیز مهمی نیست. [خنده] 1258 00:56:45,027 --> 00:56:47,488 پففت! خب، من هرگز به یکی دعوت نشده ام. 1259 00:56:47,571 --> 00:56:48,656 می دانید، احتمالاً به این دلیل که من انجام می دهم 1260 00:56:48,739 --> 00:56:50,616 با کتاب بهتر از بچه های دیگر است. 1261 00:56:50,699 --> 00:56:53,536 [آه می کشد] خواندن کتاب آسان تر است. 1262 00:56:53,619 --> 00:56:55,412 من در واقع قرار بود به یک خوابگاه بروم 1263 00:56:55,496 --> 00:56:57,081 در خانه دوستم برایان 1264 00:56:57,164 --> 00:56:58,874 اما بعد ما به اینجا نقل مکان کردیم. 1265 00:56:59,750 --> 00:57:01,544 خدای من، این عالی است. 1266 00:57:01,627 --> 00:57:02,962 اولین خواب / مخفیگاه 1267 00:57:03,045 --> 00:57:04,880 باشه، باشه، باشه، باشه. باید کارهای خواب انجام بدیم 1268 00:57:04,964 --> 00:57:06,715 خوب، اوم، شما به چه کسی علاقه دارید؟ 1269 00:57:06,799 --> 00:57:08,384 نه خیلی زود باشه، اوه... 1270 00:57:08,467 --> 00:57:10,761 وقتی به The Wishmaker برید چطور، 1271 00:57:10,845 --> 00:57:12,930 چه آرزویی دارید؟ 1272 00:57:14,265 --> 00:57:17,017 اوه، شاید ماهیچه ها؟ 1273 00:57:17,101 --> 00:57:18,644 عضلات بزرگتر 1274 00:57:18,727 --> 00:57:21,021 اوم، خب... 1275 00:57:21,105 --> 00:57:24,358 [آه می کشد] من همیشه می خواستم مانند شوالیه های شجاع باشم 1276 00:57:24,441 --> 00:57:26,110 و جنگجویان نجیب در کتابهای من، 1277 00:57:26,819 --> 00:57:28,571 اما قهرمان بودن 1278 00:57:28,654 --> 00:57:31,282 شما به چیزی برای مبارزه نیاز دارید 1279 00:57:31,365 --> 00:57:33,033 حدس میزنم ای کاش من همچین چیزی داشتم 1280 00:57:34,034 --> 00:57:36,120 وای! باشه پس... 1281 00:57:36,203 --> 00:57:39,039 آنچه برای من آشکار است آرزوهای بی نهایت است. 1282 00:57:39,123 --> 00:57:42,543 اما اگر فقط یکی داشتم، خوب، می دانید، من... [آه می کشد] 1283 00:57:42,626 --> 00:57:45,880 من هرگز احساس نکرده‌ام که واقعاً با بچه‌های هم سن و سالم سازگاری دارم. 1284 00:57:45,963 --> 00:57:48,799 من فقط هرگز به چیزهایی که آنها درگیر آن هستند نبوده ام، 1285 00:57:48,883 --> 00:57:50,092 که خوب است 1286 00:57:50,176 --> 00:57:52,553 اما گاهی اوقات آرزو می کنم ای کاش یک گروه دوست داشتم 1287 00:57:52,636 --> 00:57:57,558 کسی که من را درک کرده است، من را برای آنچه هستم دوست دارد. 1288 00:57:57,641 --> 00:58:01,854 به همین دلیل است که من آرزوی کلون ها را دارم. 1289 00:58:01,937 --> 00:58:05,107 کلون های خودم مثل یک تیم کامل سافت بال از JP ها، 1290 00:58:05,191 --> 00:58:07,109 چون، ببین، منظورم این است که چه کسی بهتر است 1291 00:58:07,193 --> 00:58:09,111 در درک من از من. 1292 00:58:09,195 --> 00:58:11,280 و سپس اگر چیزهای زیادی داشتید، می دانید، اگر یکی را از دست دادید 1293 00:58:11,363 --> 00:58:12,740 در یک سیل یا چیزی دیگر، 1294 00:58:12,823 --> 00:58:14,283 این می شود ... این موضوع مهم نیست. 1295 00:58:14,366 --> 00:58:15,576 تو چطور، کریگ؟ 1296 00:58:15,659 --> 00:58:16,744 [نفس می کشد] ها؟ چی؟ 1297 00:58:16,827 --> 00:58:18,370 چه آرزویی خواهی داشت؟ 1298 00:58:18,454 --> 00:58:21,582 اوه ام... 1299 00:58:21,665 --> 00:58:26,086 احتمالا برای برگشتن به خانه... برای گرفتن یک میلیون چاکو رول. 1300 00:58:26,170 --> 00:58:28,672 [نیشخند] مرد، آیا من گرسنه هستم؟ 1301 00:58:28,756 --> 00:58:31,884 شاید... شاید کمی کمتر از آرزوهای دیگر، 1302 00:58:31,967 --> 00:58:33,844 اما زندگی در مورد لذت های ساده است. 1303 00:58:33,928 --> 00:58:35,888 اون choco-rolls رو بگیر، آره؟ 1304 00:58:35,971 --> 00:58:38,224 آره اوه، ببین من دارم خیلی خسته میشم 1305 00:58:38,307 --> 00:58:40,893 پس فکر کنم برم بخوابم 1306 00:58:40,976 --> 00:58:42,019 -[جیرجیرکها جیرجیرکها] -[آب به آرامی می ریزد] 1307 00:58:49,109 --> 00:58:51,070 [نواختن موسیقی شدید] 1308 00:58:54,865 --> 00:58:56,116 [خرناس] 1309 00:58:58,953 --> 00:59:01,455 [همه خروپف] 1310 00:59:01,538 --> 00:59:04,041 ببخشید ولی اینجوری بهتره 1311 00:59:07,169 --> 00:59:09,171 من برای دوست یابی به کریک نیامده ام. 1312 00:59:09,255 --> 00:59:10,965 آمدم راهی برای خانه پیدا کنم، 1313 00:59:11,048 --> 00:59:12,591 به خانه واقعی من 1314 00:59:12,675 --> 00:59:13,842 [پخش موسیقی زنده] 1315 00:59:18,305 --> 00:59:19,473 [فریاد] 1316 00:59:21,141 --> 00:59:22,142 [لرزید] 1317 00:59:22,810 --> 00:59:23,811 [غرغر] 1318 00:59:24,144 --> 00:59:25,145 اوه! 1319 00:59:25,854 --> 00:59:26,855 [غرغر کردن] 1320 00:59:29,858 --> 00:59:31,819 [غرغر می کند، فریاد می کشد] 1321 00:59:33,279 --> 00:59:34,571 هومف! 1322 00:59:38,367 --> 00:59:40,411 [هر دو خروپف] 1323 00:59:40,494 --> 00:59:43,998 [جی پی زمزمه می کند] خب، من... اگر هیچ کس دیگری نخواهد، می توانم آن را هدایت کنم. 1324 00:59:45,040 --> 00:59:46,417 -وای! -[کلسی غرغر می کند] 1325 00:59:46,500 --> 00:59:48,335 غلت میشی؟ -مرد دریا! 1326 00:59:48,419 --> 00:59:51,297 -چی؟ چه اتفاقی می افتد؟ -مثل یتی خروپف می کردی. 1327 00:59:52,881 --> 00:59:53,882 کریگ کجاست؟ 1328 00:59:55,175 --> 00:59:57,052 کریگ؟ کریگ؟ 1329 00:59:57,970 --> 01:00:00,222 اوه او ما را رها کرد! 1330 01:00:00,306 --> 01:00:03,100 چرا او باید این کار را بکند؟ ما رفقای خواب آور هستیم 1331 01:00:03,183 --> 01:00:06,186 نزدیک بود به او بگویم دوستدار من کیست. 1332 01:00:06,270 --> 01:00:07,980 این خانه سگ بلیندا است. 1333 01:00:08,063 --> 01:00:10,774 ما رفقای خواب آلود نبودیم! و این خواب آور نبود. 1334 01:00:10,858 --> 01:00:12,359 او از ما برای گرفتن The Wishmaker استفاده می کرد! 1335 01:00:12,443 --> 01:00:14,737 و او به چیزی که می خواست رسید، حالا از ما می گذرد. 1336 01:00:15,738 --> 01:00:17,781 اوه، سلام بچه ها 1337 01:00:17,865 --> 01:00:18,866 [پاشیدن آب] 1338 01:00:20,409 --> 01:00:21,869 کاپیتان، ما آنها را پیدا کردیم. 1339 01:00:22,995 --> 01:00:25,122 [کریگ] Raccoon Drive-In. 1340 01:00:29,793 --> 01:00:31,253 [موسیقی ترسناک پخش می شود] 1341 01:00:31,337 --> 01:00:32,921 [کریگ فریاد می زند] 1342 01:00:33,005 --> 01:00:34,006 [تنبلی] 1343 01:00:34,548 --> 01:00:35,549 [فریاد] 1344 01:00:36,133 --> 01:00:37,676 [نالیدن] 1345 01:00:39,720 --> 01:00:40,846 [فریاد می زند] 1346 01:00:41,472 --> 01:00:43,891 [غرغر کردن] 1347 01:00:43,974 --> 01:00:44,975 [بازدم] 1348 01:00:46,310 --> 01:00:47,394 [غرغر] 1349 01:00:51,273 --> 01:00:52,274 این است؟ 1350 01:00:54,401 --> 01:00:56,028 اینجا زمین بازی باستانی است؟ 1351 01:01:00,282 --> 01:01:03,452 نه سرسره ای وجود دارد، نه تاب. 1352 01:01:03,535 --> 01:01:05,788 فقط یک دسته از درختان به هم ریخته وجود دارد 1353 01:01:05,871 --> 01:01:07,498 و یک چرخ و فلک قدیمی زنگ زده. 1354 01:01:08,582 --> 01:01:11,126 The Wishmaker کجاست؟ [غرغر] 1355 01:01:11,210 --> 01:01:12,211 [ترک] 1356 01:01:13,128 --> 01:01:14,338 [پخش موسیقی عرفانی] 1357 01:01:18,801 --> 01:01:19,802 [نفس می کشد] 1358 01:01:23,389 --> 01:01:24,765 آرزوساز. 1359 01:01:32,314 --> 01:01:33,315 هوم 1360 01:01:34,650 --> 01:01:35,692 [غرغر کردن] 1361 01:01:41,281 --> 01:01:42,866 [صدای هوا] 1362 01:01:42,950 --> 01:01:44,159 [پخش موسیقی دلنشین] 1363 01:01:48,705 --> 01:01:49,957 [ترش فلز] 1364 01:01:51,041 --> 01:01:53,001 [پخش موسیقی دراماتیک] 1365 01:01:56,338 --> 01:01:57,548 این یک اسلاید است. 1366 01:01:58,507 --> 01:01:59,758 این باید سرگرم کننده باشد. 1367 01:01:59,842 --> 01:02:01,593 بگذار راهم را آسان کنم - 1368 01:02:01,677 --> 01:02:02,511 [فریاد] 1369 01:02:02,594 --> 01:02:04,138 [کریگ فریاد می زند] 1370 01:02:04,221 --> 01:02:06,890 ♪ من یک سردرد قاتل دارم فکر کردن دردناک است ♪ 1371 01:02:06,974 --> 01:02:09,184 ♪ من یک سردرد تقسیم دارم فکر کردن دردناک است ♪ 1372 01:02:09,268 --> 01:02:10,894 ♪ واقعا بوی بد میده ♪ 1373 01:02:10,978 --> 01:02:13,230 ♪ اوه، خوب، مرد، آنها شکسته اند، این به درد خواهد خورد ♪ 1374 01:02:13,313 --> 01:02:14,565 [ناله] 1375 01:02:15,190 --> 01:02:16,191 آه! 1376 01:02:18,277 --> 01:02:19,278 متعجب؟ 1377 01:02:19,862 --> 01:02:21,363 وای 1378 01:02:22,781 --> 01:02:24,825 پس اینجا زمین بازی باستانی است. 1379 01:02:26,160 --> 01:02:27,953 باید در جعبه شن فرو رفته باشد. 1380 01:02:28,871 --> 01:02:29,872 [نفس می کشد] 1381 01:02:30,581 --> 01:02:31,790 وای 1382 01:02:33,208 --> 01:02:35,335 اما من کجا می خواهم The Wishmaker را پیدا کنم؟ 1383 01:02:36,253 --> 01:02:37,254 اوه 1384 01:02:38,297 --> 01:02:39,882 احتمالا همانجا 1385 01:02:39,965 --> 01:02:42,593 وقت آن است که این چیز را بگیرم و برای خودم آرزو کنم که به خانه بروم. 1386 01:02:42,676 --> 01:02:44,303 [تنبلی] 1387 01:02:44,386 --> 01:02:45,429 [فریاد] 1388 01:02:45,512 --> 01:02:46,763 [تق زدن] 1389 01:02:48,724 --> 01:02:50,642 [موسیقی ترسناک پخش می شود] 1390 01:02:50,726 --> 01:02:51,935 [فریاد می زند] 1391 01:02:52,728 --> 01:02:53,729 [غرغر] 1392 01:02:54,313 --> 01:02:56,398 [بازدم] 1393 01:02:56,482 --> 01:02:58,400 این چه نوع بازی بیمارگونه است؟ 1394 01:02:59,443 --> 01:03:00,444 یک دقیقه صبر کن. 1395 01:03:01,445 --> 01:03:03,614 این هاپسکاچ است. 1396 01:03:03,697 --> 01:03:07,367 اوه، فکر نمی‌کنم تا به حال واقعاً هاپسکاچ بازی کرده باشم. 1397 01:03:07,451 --> 01:03:10,120 با سنگ پا می گذاری یا بی سنگ؟ 1398 01:03:11,455 --> 01:03:12,915 اوه، بگذار ببینم آیا من ... 1399 01:03:14,374 --> 01:03:15,667 -[تق زدن کاشی] -[کرم‌ها در حال صدا دادن] 1400 01:03:15,751 --> 01:03:17,085 خوب، این به آن پاسخ می دهد. 1401 01:03:18,128 --> 01:03:19,630 بسیار خوب، اینجا چیزی نمی شود. 1402 01:03:21,215 --> 01:03:23,008 [غرغر کردن] 1403 01:03:26,428 --> 01:03:27,429 متعجب؟ 1404 01:03:28,263 --> 01:03:30,516 [آه می کشد] اوه، پسر. 1405 01:03:30,599 --> 01:03:33,685 -باید این کار را درست انجام دهم. -[کرم کرختی] 1406 01:03:33,769 --> 01:03:35,729 [فریاد می زند] [فریاد می کشد] 1407 01:03:39,191 --> 01:03:40,442 [تنفس سنگین] 1408 01:03:42,819 --> 01:03:45,614 [آه می کشد] این مکان خطرناک تر از آن چیزی است که فکر می کردم. 1409 01:03:47,241 --> 01:03:48,492 بهتر است مراقب قدم هایم باشم 1410 01:03:48,575 --> 01:03:50,244 -[به هم می‌خورد] - [ترک فلز] 1411 01:03:54,456 --> 01:03:55,582 [ناله] اوه! 1412 01:03:56,416 --> 01:03:57,292 متعجب؟ 1413 01:03:57,376 --> 01:03:58,460 [چرخ زدن به صدا] 1414 01:04:01,088 --> 01:04:03,715 اوه چیز خوبی است که این یک دست انداز است. 1415 01:04:03,799 --> 01:04:05,759 [بازدم] باشه، کریگی. تو متوجهش شدی. 1416 01:04:05,842 --> 01:04:06,718 [دمیدن هوا] 1417 01:04:06,802 --> 01:04:07,803 [غرغر کردن] 1418 01:04:16,853 --> 01:04:17,854 [بازدم] 1419 01:04:18,647 --> 01:04:20,190 دنگ! من انجامش دادم. 1420 01:04:20,274 --> 01:04:21,900 [تسخیر، فریاد] 1421 01:04:23,110 --> 01:04:24,486 [غرغر کردن] 1422 01:04:27,447 --> 01:04:30,284 باشه، فقط باید برم اون بالا 1423 01:04:31,159 --> 01:04:32,536 تمام راه آن بالا. 1424 01:04:34,204 --> 01:04:35,664 خب من تا اینجا نرسیدم 1425 01:04:35,747 --> 01:04:37,666 فقط برای اینکه بگذارم چند میمون بار جلوی من را بگیرند. 1426 01:04:42,045 --> 01:04:43,213 [تنبلی] 1427 01:04:43,297 --> 01:04:44,381 [غرغر کردن] 1428 01:04:49,177 --> 01:04:51,138 [صدا زدن فلز] 1429 01:04:51,221 --> 01:04:52,389 اوه اوه 1430 01:04:52,472 --> 01:04:53,599 -[صدا می‌کشد] - [صدای میله‌ها] 1431 01:04:57,477 --> 01:04:58,520 [فریاد زدن] 1432 01:05:02,941 --> 01:05:04,067 [سقوط میله ها] 1433 01:05:06,028 --> 01:05:07,029 [تنبلی] 1434 01:05:08,155 --> 01:05:09,156 [غرغر] 1435 01:05:10,657 --> 01:05:11,658 [سقوط میله ها] 1436 01:05:13,660 --> 01:05:14,661 متعجب؟ 1437 01:05:19,374 --> 01:05:20,417 قاصدک ها 1438 01:05:21,960 --> 01:05:22,961 اوه 1439 01:05:24,421 --> 01:05:25,589 [دم عمیق می کشد] 1440 01:05:25,672 --> 01:05:26,882 [هوا می دمد] 1441 01:05:30,927 --> 01:05:32,888 [پخش موسیقی عرفانی] 1442 01:05:42,064 --> 01:05:43,106 آرزوساز. 1443 01:05:44,524 --> 01:05:46,026 بالاخره میتونم برم خونه 1444 01:05:47,444 --> 01:05:50,781 کد دوباره چیست؟ [نفس می کشد] دفترچه خاطرات. 1445 01:05:52,074 --> 01:05:53,075 هوم 1446 01:06:01,708 --> 01:06:03,293 [بازدم] باشه. 1447 01:06:03,377 --> 01:06:06,046 [مکرر خواندن] 1448 01:06:06,129 --> 01:06:07,130 فهمیدم! 1449 01:06:10,050 --> 01:06:11,343 فقط باید آرزوم را برآورده کنم، 1450 01:06:11,426 --> 01:06:13,011 و سپس به خانه واقعی من برمی گردد، 1451 01:06:13,845 --> 01:06:15,305 بازگشت به دوستان واقعی من 1452 01:06:16,098 --> 01:06:19,559 قرمز. قرمز. 1453 01:06:20,686 --> 01:06:21,853 [ترل کردن] 1454 01:06:21,937 --> 01:06:23,647 [نفس می کشد] 1455 01:06:23,730 --> 01:06:26,775 آنها هرگز باور نمی کنند که من با یک جنگجو دوست شدم، 1456 01:06:26,858 --> 01:06:28,360 شاهین مرگبار او، 1457 01:06:28,443 --> 01:06:31,947 و دزد دریایی که واقعاً با احساساتش در ارتباط بود. 1458 01:06:33,073 --> 01:06:35,784 اوه... پنج. 1459 01:06:35,867 --> 01:06:39,621 یک دو سه چهار پنج. 1460 01:06:39,705 --> 01:06:41,707 [ترل کردن] 1461 01:06:41,790 --> 01:06:45,001 آنها هرگز باور نمی کنند که من قبلاً اولین خوابم را داشتم، 1462 01:06:45,085 --> 01:06:47,754 و بیشترین لذت را در زندگی ام داشتم، 1463 01:06:48,797 --> 01:06:51,550 و اینجا در کریک بود. 1464 01:06:53,176 --> 01:06:54,886 آیا آنها مرا باور می کنند؟ 1465 01:06:55,804 --> 01:06:57,305 آیا آنها مرا به یاد خواهند آورد؟ 1466 01:06:57,389 --> 01:06:59,349 برایان حتی نام من را به خاطر نداشت. 1467 01:07:00,851 --> 01:07:02,644 [بازدم] چهار. 1468 01:07:02,728 --> 01:07:05,439 یک دو سه-- 1469 01:07:05,522 --> 01:07:06,481 [جی پی] کریگ! 1470 01:07:06,565 --> 01:07:08,066 [کریگ] ها؟ 1471 01:07:08,150 --> 01:07:10,068 -[مورتیمور جیغ می کشد] -متاسفم رفیق. 1472 01:07:10,152 --> 01:07:11,903 او رفیق ما نیست، جی پی. 1473 01:07:11,987 --> 01:07:13,447 آهان ولم کن 1474 01:07:17,701 --> 01:07:20,620 هیچ چیز احمقانه ای آرزو نکن، بچه. 1475 01:07:20,704 --> 01:07:22,831 فقط تحویلش بده 1476 01:07:22,914 --> 01:07:26,501 اوه... اوه، خدای من! پشت سرت! یک میمون سه سر 1477 01:07:26,585 --> 01:07:28,503 چی؟ [پخش موسیقی هیجان انگیز] 1478 01:07:29,504 --> 01:07:30,505 [کریگ فریاد می زند] 1479 01:07:32,090 --> 01:07:34,217 [غرغر] نه! 1480 01:07:36,720 --> 01:07:37,721 سرانجام. 1481 01:07:38,472 --> 01:07:39,681 میتونم به آرزوم برسم 1482 01:07:40,891 --> 01:07:43,393 [گلویش را پاک می کند] خیلی ممنون 1483 01:07:43,477 --> 01:07:47,147 برای انجام تمام کارهای سختی که برای من آرزو می کنم. 1484 01:07:47,230 --> 01:07:49,149 تو واقعا نجات دهنده ای 1485 01:07:49,232 --> 01:07:52,360 حال، این دستورالعمل ها چگونه پیش می روند؟ 1486 01:07:52,444 --> 01:07:54,362 قرمز، پنج، چهار. 1487 01:07:54,446 --> 01:07:56,490 [با شیطنت می خندد] 1488 01:07:56,573 --> 01:07:57,824 اینکارو نکن سرنا 1489 01:07:57,908 --> 01:07:59,868 آرزوی تو، خیلی خطرناک است. 1490 01:07:59,951 --> 01:08:01,203 نهر را نابود خواهد کرد، 1491 01:08:01,286 --> 01:08:03,955 این شهر را ویران خواهد کرد، همه ما را نابود خواهد کرد. 1492 01:08:04,039 --> 01:08:07,334 خوب، وقتی فرصت داشتی باید به خدمه ملحق می شد. 1493 01:08:07,417 --> 01:08:08,794 حالا قرمز 1494 01:08:08,877 --> 01:08:10,754 قرمز. 1495 01:08:11,505 --> 01:08:12,714 [ترل کردن] 1496 01:08:12,798 --> 01:08:17,511 [سرنا] یک، دو، سه، چهار، پنج. 1497 01:08:17,594 --> 01:08:19,429 [ترل کردن] 1498 01:08:19,513 --> 01:08:20,806 [خنده] 1499 01:08:20,889 --> 01:08:24,851 یک دو سه چهار. 1500 01:08:26,770 --> 01:08:30,982 من برای این نهر کوچک رقت انگیز آرزو می کنم 1501 01:08:31,066 --> 01:08:34,569 وحشی بودن مثل اقیانوس 1502 01:08:36,863 --> 01:08:38,824 [زمزمه] چنین خواهد شد. 1503 01:08:38,907 --> 01:08:40,534 [ترل کردن] 1504 01:08:47,415 --> 01:08:49,000 [غریدن] 1505 01:08:49,084 --> 01:08:50,085 متعجب؟ 1506 01:08:53,630 --> 01:08:56,258 [خنده دیوانه وار] 1507 01:08:58,051 --> 01:08:59,052 [صدا زدن فلز] 1508 01:09:01,388 --> 01:09:02,973 -[آموزش غرغر کردن، شلوار] -[کریگ غرغر می‌کند] 1509 01:09:03,056 --> 01:09:04,724 همه، فرار کنید! 1510 01:09:06,017 --> 01:09:07,310 [غرش رعد و برق] 1511 01:09:07,394 --> 01:09:08,311 [آموزش نفس نفس زدن] 1512 01:09:08,395 --> 01:09:09,771 [کریگ غرغر می کند] 1513 01:09:11,189 --> 01:09:12,190 خیر 1514 01:09:13,358 --> 01:09:15,235 نهر، در حال سیل است. 1515 01:09:17,153 --> 01:09:19,322 در نهایت، آن اتفاق می افتد. 1516 01:09:21,741 --> 01:09:24,327 تدریس کن، نسی، کراکن. سوار شدن بر روی عرشه 1517 01:09:24,411 --> 01:09:26,496 وقت آن است که به بادبان بروید. 1518 01:09:26,580 --> 01:09:28,498 -[غرش رعد] -[کراکن کید در حال لرزیدن] 1519 01:09:28,582 --> 01:09:30,500 [ترک چوب] 1520 01:09:30,584 --> 01:09:32,210 اوه، فکر می کنم صدای مادرم را می شنوم. 1521 01:09:32,294 --> 01:09:34,296 -از اینجا میرم بیرون. -[کراکن کید فریاد می‌زند] 1522 01:09:34,379 --> 01:09:36,089 [سرنا] صبر کن. کجا میری؟ 1523 01:09:37,465 --> 01:09:39,342 خوب، برو! 1524 01:09:39,426 --> 01:09:43,096 [غرغر می کند] من فقط برای خدمه دیگری آرزو می کنم. 1525 01:09:43,179 --> 01:09:46,516 چگونه می توانید سرنا را مستقیماً به The Wishmaker هدایت کنید؟ 1526 01:09:46,600 --> 01:09:48,852 چی؟ چاره ای نداشتیم 1527 01:09:48,935 --> 01:09:50,353 اما آنها هرگز ما را پیدا نمی کردند 1528 01:09:50,437 --> 01:09:52,480 اگر ما را رها نمی کردی 1529 01:09:52,564 --> 01:09:54,316 چرا این کار را کردی، کریگ؟ 1530 01:09:54,399 --> 01:09:56,026 فکر کنم با هم دوست بودیم 1531 01:09:56,109 --> 01:09:57,861 فکر می کردم ما هم دوست هستیم. 1532 01:09:57,944 --> 01:09:58,987 مشکل همین است. 1533 01:09:59,070 --> 01:10:00,322 من دوستای جدید نمیخوام 1534 01:10:00,405 --> 01:10:02,449 من نمی خواهم این مکان را دوست داشته باشم. 1535 01:10:02,532 --> 01:10:05,160 می خواستم برای خودم آرزو کنم که به خانه قدیمی ام برگردم، 1536 01:10:05,243 --> 01:10:08,538 به دوستان قدیمی ام، به دوستان واقعی ام. 1537 01:10:08,622 --> 01:10:10,665 [غرش رعد و برق] 1538 01:10:12,167 --> 01:10:13,793 من... من... نکردم... 1539 01:10:14,628 --> 01:10:15,670 منظورم این نبود. 1540 01:10:17,339 --> 01:10:18,340 [نفس می کشد] 1541 01:10:19,674 --> 01:10:20,675 [همه جیغ می زنند] 1542 01:10:22,260 --> 01:10:23,637 [همه فریاد می زنند، غرغر می کنند] 1543 01:10:25,347 --> 01:10:26,348 [سرنا غرغر می کند] 1544 01:10:29,142 --> 01:10:30,977 سرنا، دستت را به من بده. 1545 01:10:31,061 --> 01:10:32,062 [زمین سرن] 1546 01:10:33,730 --> 01:10:34,981 سرنا، حالا! 1547 01:10:35,065 --> 01:10:36,316 [سرنا غرغر می کند] 1548 01:10:36,399 --> 01:10:37,692 -آها! -[کریگ] سرنا! 1549 01:10:40,445 --> 01:10:43,156 [غرغر کردن] 1550 01:10:43,239 --> 01:10:44,240 [فریاد] 1551 01:10:47,827 --> 01:10:48,995 وای خدای من! 1552 01:10:49,079 --> 01:10:50,163 او واقعا این کار را کرد. 1553 01:10:50,246 --> 01:10:51,915 او نهر را به یک اقیانوس تبدیل کرد. 1554 01:10:53,875 --> 01:10:54,876 خیر 1555 01:10:56,086 --> 01:10:58,713 [همه جیغ می زنند] 1556 01:11:01,049 --> 01:11:03,718 وای خدای من! این وحشتناکه. 1557 01:11:03,802 --> 01:11:05,720 جورابام داره خیس میشه 1558 01:11:05,804 --> 01:11:07,389 آیا نگران جوراب های خود هستید؟ 1559 01:11:07,472 --> 01:11:10,809 نهر در حال نابودی است و ما خواهیم مرد! 1560 01:11:10,892 --> 01:11:14,521 خب، اگر قرار است بمیرم، نمی‌خواهم وقتی این کار را انجام می‌دهم، در اطرافم له شوم. 1561 01:11:14,604 --> 01:11:15,897 ما چیکار می خواهیم بکنیم؟ 1562 01:11:15,981 --> 01:11:17,399 ما این را متوقف می کنیم 1563 01:11:17,482 --> 01:11:18,566 اما چگونه؟ 1564 01:11:18,650 --> 01:11:21,319 با بازگرداندن The Wishmaker. 1565 01:11:21,403 --> 01:11:23,780 ما یک کشتی و یک دزد دریایی برای هدایت آن داریم. 1566 01:11:24,406 --> 01:11:26,866 چی؟ من؟ 1567 01:11:26,950 --> 01:11:30,120 شما به دنیا آمدید که آن چیز بزرگ چرخدار را هدایت کنید. 1568 01:11:32,497 --> 01:11:34,082 نه! نه! 1569 01:11:34,165 --> 01:11:35,792 این تلاش یک کار احمقانه است. 1570 01:11:35,875 --> 01:11:38,253 به این سیل نگاه کن، کریگ. ناامید کننده است. 1571 01:11:38,336 --> 01:11:41,256 کلسی، به قهرمان های کتاب هایت فکر کن. 1572 01:11:41,339 --> 01:11:43,008 آیا آنها فقط به این دلیل که فکر می کردند عقب نشینی می کردند؟ 1573 01:11:43,091 --> 01:11:44,926 آنها نتوانستند برنده شوند؟ خیر 1574 01:11:45,677 --> 01:11:47,137 باید تلاش کنیم. 1575 01:11:47,220 --> 01:11:48,638 این خانه شماست. 1576 01:11:48,722 --> 01:11:50,306 و حالا که هر دوی شما را دیدم، 1577 01:11:50,390 --> 01:11:52,517 من هم می خواهم خانه من باشد. 1578 01:11:52,600 --> 01:11:55,228 چون تا حالا دوستانی مثل تو نداشتم. 1579 01:11:56,187 --> 01:11:57,689 نمی خواستم اعتراف کنم، 1580 01:11:57,772 --> 01:11:58,773 اما این حقیقت دارد 1581 01:12:00,025 --> 01:12:01,026 خب، چه می گویید؟ 1582 01:12:02,819 --> 01:12:04,279 تو مرا در قهرمان داشتی، 1583 01:12:04,362 --> 01:12:05,739 سپس تو مرا در خانه بردی، 1584 01:12:05,822 --> 01:12:07,282 بعد گفتی "دوست." 1585 01:12:07,365 --> 01:12:09,784 ما منتظر چی هستیم؟ بیا بریم! 1586 01:12:10,702 --> 01:12:11,745 [پخش موسیقی شاد] 1587 01:12:18,752 --> 01:12:21,963 رفیق اول جی پی، برای اونجا یک دوره تعیین کن. 1588 01:12:27,385 --> 01:12:29,471 دارم انجامش می دهم. [می خندد] 1589 01:12:29,554 --> 01:12:30,597 دارم انجامش می دهم! 1590 01:12:32,015 --> 01:12:33,141 وای 1591 01:12:33,892 --> 01:12:35,060 [نفس می کشد] مراقب باش! 1592 01:12:38,229 --> 01:12:39,230 [غرغر] 1593 01:12:40,982 --> 01:12:42,400 [غرغر کردن] 1594 01:12:42,484 --> 01:12:43,651 [کریگ] اوه! 1595 01:12:44,861 --> 01:12:46,237 [همه جیغ می زنند] 1596 01:12:54,245 --> 01:12:56,498 اووو [می خندد] 1597 01:12:56,581 --> 01:12:58,666 [خنده] وای! 1598 01:12:58,750 --> 01:12:59,751 [خنده] 1599 01:13:01,169 --> 01:13:03,838 ایناهاش. من The Wishmaker را می بینم. 1600 01:13:03,922 --> 01:13:05,173 [غرغر] صبر کن! 1601 01:13:05,256 --> 01:13:07,342 [پخش موسیقی هیجان انگیز] 1602 01:13:07,425 --> 01:13:08,426 [ناله] 1603 01:13:09,177 --> 01:13:10,303 [ضعیف] لند هو. 1604 01:13:11,888 --> 01:13:13,014 [کریگ غرغر می کند] 1605 01:13:25,527 --> 01:13:26,528 [فریاد] 1606 01:13:28,780 --> 01:13:30,698 [خفه] کریگ. 1607 01:13:32,784 --> 01:13:35,578 -چی؟ -گفتم کریگ. 1608 01:13:35,662 --> 01:13:36,663 [تق زدن کارکنان] 1609 01:13:37,288 --> 01:13:39,916 [غرش می کند] 1610 01:13:39,999 --> 01:13:43,545 سرنا، نمی بینی؟ آرزوی شما از کنترل خارج شده است. 1611 01:13:43,628 --> 01:13:46,214 من نمی توانم به شما اجازه دهم آن را لغو کنید، کریگ. 1612 01:13:47,048 --> 01:13:48,466 من فقط نمی توانم. 1613 01:13:48,550 --> 01:13:49,425 [غرغر] 1614 01:13:49,509 --> 01:13:51,219 [کلسی فریاد می زند] 1615 01:13:52,512 --> 01:13:53,763 [زرق زدن سرنا] 1616 01:13:53,847 --> 01:13:55,557 [کلسی غرغر می کند] 1617 01:13:57,183 --> 01:13:58,268 [سرنا غرغر می کند] 1618 01:13:59,853 --> 01:14:00,854 [کلسی غرغر می کند] 1619 01:14:01,855 --> 01:14:03,481 چرا به او کمک می کنی؟ 1620 01:14:03,565 --> 01:14:05,358 او احتمالاً نمی تواند به اندازه کافی به شما پول بدهد. 1621 01:14:07,235 --> 01:14:09,445 [کلسی] کلسی پوزخندی پوزخندی زد. 1622 01:14:09,529 --> 01:14:11,281 او دیگر مزدور بدبخت نبود 1623 01:14:11,364 --> 01:14:13,908 بچه های کریک صدا زدند: "دختر پرنده عجیب". 1624 01:14:13,992 --> 01:14:18,454 نه! او کلسی شجاع بود! 1625 01:14:19,497 --> 01:14:20,874 [غرش رعد و برق] 1626 01:14:22,500 --> 01:14:24,836 من این کار را برای میان وعده انجام نمی دهم. 1627 01:14:24,919 --> 01:14:27,380 من این کار را برای نجات دوستانم انجام می دهم، 1628 01:14:27,463 --> 01:14:29,257 و برای نجات نهر! 1629 01:14:29,340 --> 01:14:30,967 -[فریاد می‌کشد] -[نفس می‌کشد] 1630 01:14:31,050 --> 01:14:32,093 [درگیری سلاح ها] 1631 01:14:33,136 --> 01:14:34,470 [سرنا ناله می کند] 1632 01:14:34,554 --> 01:14:35,471 [آشکار کردن] 1633 01:14:35,555 --> 01:14:36,598 [نفس می کشد] 1634 01:14:37,557 --> 01:14:38,933 [آه می کشد] 1635 01:14:39,017 --> 01:14:41,144 این چیز در باران زیاد دوام نمی آورد. 1636 01:14:41,227 --> 01:14:42,437 آرزو کن! 1637 01:14:43,188 --> 01:14:44,606 سیل را متوقف کنید! 1638 01:14:45,565 --> 01:14:48,318 قرمز. قرمز. 1639 01:14:48,401 --> 01:14:50,028 [ترل کردن] 1640 01:14:50,111 --> 01:14:52,363 [کریگ] پنج. یک دو سه چهار پنج. 1641 01:14:52,447 --> 01:14:55,742 -[غرغر] -چهار. یک دو سه چهار. 1642 01:14:55,825 --> 01:14:57,660 -[ترلینگ] -[سرنا غرغر می‌کند] 1643 01:14:57,744 --> 01:14:58,745 چی؟ 1644 01:15:01,915 --> 01:15:03,082 [بازدم] 1645 01:15:03,166 --> 01:15:04,167 متعجب؟ 1646 01:15:06,127 --> 01:15:08,087 [بله، شلوار] 1647 01:15:14,677 --> 01:15:16,179 من کجا هستم؟ 1648 01:15:16,262 --> 01:15:17,847 داخل آرزوساز. 1649 01:15:17,931 --> 01:15:19,057 [نفس می کشد] 1650 01:15:19,140 --> 01:15:20,850 همه کجا رفتند؟ کریک کجاست؟ 1651 01:15:21,601 --> 01:15:22,769 [صداها] ای کاش. 1652 01:15:24,938 --> 01:15:26,773 این چه عجایبی است؟ 1653 01:15:26,856 --> 01:15:30,026 اینها آرزوهای بچه هایی است که قبل از ما آمده اند. 1654 01:15:30,109 --> 01:15:33,112 هر یک از این چین ها حاوی یک آرزو است. 1655 01:15:33,196 --> 01:15:35,698 یا آرزویی که هنوز ساخته نشده است. 1656 01:15:37,408 --> 01:15:38,618 اوه 1657 01:15:40,245 --> 01:15:42,830 واقعا فکر کردی میتونی از شر من خلاص بشی؟ 1658 01:15:42,914 --> 01:15:46,251 من خیلی وقته دنبال The Wishmaker میگشتم. 1659 01:15:46,334 --> 01:15:49,128 نمی گذارم آرزوی من را لغو کنی 1660 01:15:50,672 --> 01:15:52,090 [کریگ ناله می کند] 1661 01:15:52,173 --> 01:15:55,260 [صداها] آرزو دارم زیبا باشم. 1662 01:15:55,343 --> 01:15:56,344 متعجب؟ 1663 01:15:56,427 --> 01:15:57,553 [کریگ ناله می کند] 1664 01:15:59,555 --> 01:16:00,556 چه-- 1665 01:16:01,182 --> 01:16:02,016 متعجب؟ 1666 01:16:02,100 --> 01:16:02,976 متعجب؟ 1667 01:16:03,059 --> 01:16:05,061 اوه، خوب به نظر می رسد، کریگی. 1668 01:16:05,144 --> 01:16:06,145 [خنده] 1669 01:16:06,229 --> 01:16:08,106 اما برایم مهم نیست چقدر زیبا به نظر می رسم. 1670 01:16:08,189 --> 01:16:09,857 من به شما اجازه نمی دهم کریک را نابود کنید. 1671 01:16:10,942 --> 01:16:13,653 [صداها] آرزو دارم سریع باشم. 1672 01:16:14,779 --> 01:16:15,780 متعجب؟ 1673 01:16:16,364 --> 01:16:17,365 [ترق دادن انرژی] 1674 01:16:18,116 --> 01:16:19,117 هوم 1675 01:16:20,535 --> 01:16:21,536 [غرغر] 1676 01:16:23,705 --> 01:16:25,456 [غرغر] 1677 01:16:25,540 --> 01:16:27,083 [سرنا غرغر می کند] 1678 01:16:28,668 --> 01:16:31,879 [صداها] آرزو دارم قوی باشم. 1679 01:16:34,924 --> 01:16:35,925 متعجب؟ 1680 01:16:37,927 --> 01:16:39,053 [ناله] 1681 01:16:39,804 --> 01:16:41,014 [خنده شیطانی] 1682 01:16:41,097 --> 01:16:42,098 اوه اوه! 1683 01:16:42,849 --> 01:16:43,850 [کریگ فریاد می زند] 1684 01:16:44,934 --> 01:16:45,935 [زمین سرن] 1685 01:16:46,728 --> 01:16:48,271 اوه، من به آرزوی دیگری نیاز دارم. 1686 01:16:49,105 --> 01:16:50,606 [زمین سرن] 1687 01:16:52,734 --> 01:16:55,653 [صداها] آرزوی لیزر چشم دارم. 1688 01:16:55,737 --> 01:16:57,113 -[نواختن موسیقی هوی متال] -[ووشینگ لیزری] 1689 01:17:01,409 --> 01:17:02,493 [سرنا غرغر می کند] 1690 01:17:04,037 --> 01:17:07,498 [صداها] آرزو دارم نامرئی باشم. 1691 01:17:08,708 --> 01:17:09,959 -متعجب؟ -[سرنا در حال خنده] 1692 01:17:10,043 --> 01:17:11,169 کجا رفت؟ 1693 01:17:13,296 --> 01:17:14,422 [کریگ فریاد می زند] 1694 01:17:16,632 --> 01:17:18,509 اوه! [غرغر] 1695 01:17:18,593 --> 01:17:21,012 متوجه شدم! اوه! بس کن! [ناله] 1696 01:17:21,679 --> 01:17:22,805 [فریاد زدن] 1697 01:17:23,848 --> 01:17:25,099 [هنگ زدن] 1698 01:17:25,183 --> 01:17:26,684 [صداها] کاش... 1699 01:17:28,436 --> 01:17:29,562 بلندتر بودن 1700 01:17:31,481 --> 01:17:32,482 Hmph 1701 01:17:34,400 --> 01:17:35,443 [سرنا ناله می کند] 1702 01:17:35,526 --> 01:17:36,527 [لپ زدن لب ها] 1703 01:17:37,111 --> 01:17:38,112 [هنگ زدن] 1704 01:17:39,614 --> 01:17:43,284 [صداها] ای کاش من آقای فلافی بو-بو بودم. 1705 01:17:44,160 --> 01:17:45,953 [سرنا] من می خواهم-- ها؟ 1706 01:17:46,037 --> 01:17:47,538 -[نواختن موسیقی ملایم] -[سرنا] کی-- 1707 01:17:47,622 --> 01:17:49,290 چه کسی این آرزو را دارد؟ 1708 01:17:49,374 --> 01:17:51,125 [کریگ می خندد] 1709 01:17:51,209 --> 01:17:53,461 با پنجه های بیدمت چیکار خواهی کرد؟ 1710 01:17:53,544 --> 01:17:55,046 -[سرنا در حال فریاد زدن] -[کریگ در حال جیغ زدن] 1711 01:17:57,256 --> 01:17:58,299 [غرغر] 1712 01:17:58,383 --> 01:17:59,842 [هر دو ناله می کنند] 1713 01:18:00,927 --> 01:18:02,345 -آهان -[پرنده ها جیغ می زنند] 1714 01:18:02,428 --> 01:18:03,763 -متعجب؟ -[امواج در حال برخورد] 1715 01:18:04,430 --> 01:18:05,431 وای 1716 01:18:08,559 --> 01:18:11,938 این چیه؟ آیا ما در آرزو هستیم؟ 1717 01:18:12,021 --> 01:18:13,898 آره مال خودم. 1718 01:18:16,567 --> 01:18:18,653 [ترل کردن] 1719 01:18:21,114 --> 01:18:22,657 متعجب؟ [غرغر] 1720 01:18:23,282 --> 01:18:24,784 [غرغر کردن] 1721 01:18:24,867 --> 01:18:27,787 صبر کن، فکر کردم می‌خواهی کریک را سیل کنی؟ 1722 01:18:27,870 --> 01:18:31,290 آره، پس می‌توانم با کشتی به اینجا بروم. 1723 01:18:31,374 --> 01:18:32,542 خانه من. 1724 01:18:33,668 --> 01:18:36,129 اینجا همه چیز داشتم 1725 01:18:36,212 --> 01:18:38,381 آفتاب، درختان نخل، 1726 01:18:38,464 --> 01:18:41,300 بهترین دوستان من همسایه 1727 01:18:41,384 --> 01:18:43,594 و اقیانوس در حیاط خلوت من. 1728 01:18:46,681 --> 01:18:49,267 در تابستان نزدیک مغازه ها بستنی می گرفتیم. 1729 01:18:57,066 --> 01:18:59,485 و دوچرخه هایمان را کنار کلبه های ترکه سوار کنیم. 1730 01:18:59,569 --> 01:19:01,154 [نیشخند] این همان چیزی است که ما آنها را صدا زدیم. 1731 01:19:01,237 --> 01:19:02,822 من و دوستانم در مورد آن شوخی می کردیم 1732 01:19:02,905 --> 01:19:05,366 چگونه یک طوفان می تواند بیاید و همه آنها را خراب کند. 1733 01:19:09,162 --> 01:19:11,664 -اوه! -[همه می خندند] 1734 01:19:14,792 --> 01:19:16,419 و اگر طوفانی بیاید، 1735 01:19:16,502 --> 01:19:21,382 سوار قایقم می‌شدم و اجازه می‌دادم اقیانوس مرا با خود ببرد. 1736 01:19:21,466 --> 01:19:24,427 اما بعد پدر و مادرم مرا به این شهر احمقانه کشاندند. 1737 01:19:25,678 --> 01:19:28,097 بدون دوست، بدون اقیانوس، 1738 01:19:28,181 --> 01:19:31,517 و فقط این نهر کوچک برای بازی کردن. 1739 01:19:31,601 --> 01:19:34,437 عهد کردم هر کاری از دستم بر بیاد انجام بدم 1740 01:19:34,520 --> 01:19:35,563 برای برگشتن به آنجا 1741 01:19:36,772 --> 01:19:39,942 آره آرزوی من هم همین بود 1742 01:19:40,026 --> 01:19:42,361 من می خواستم به خانه قدیمی خود برگردم. 1743 01:19:43,654 --> 01:19:45,198 به زیبایی تو نبود... 1744 01:19:48,910 --> 01:19:50,369 اما برای من همه چیز بود 1745 01:19:52,997 --> 01:19:55,541 وقتی برای اولین بار به اینجا نقل مکان کردم، از این شهر متنفر بودم. 1746 01:19:56,417 --> 01:19:58,002 همه چیز اشتباه بود. 1747 01:19:58,085 --> 01:19:59,086 حتی بوی. 1748 01:19:59,921 --> 01:20:01,839 همه چیز درست نبود. 1749 01:20:03,549 --> 01:20:05,468 اما در جستجوی راهی برای بازگشت، 1750 01:20:05,551 --> 01:20:07,595 من با این مکان آشنا شدم 1751 01:20:11,766 --> 01:20:13,935 و فهمیدم که فقط می ترسم. 1752 01:20:15,603 --> 01:20:17,522 و شاید اینجا برای من چیزهای بیشتری وجود داشته باشد 1753 01:20:17,605 --> 01:20:18,606 از آنچه فکر می کردم 1754 01:20:20,441 --> 01:20:22,068 و شاید برای شما هم بیشتر باشد، 1755 01:20:22,944 --> 01:20:24,570 اگر به آن فرصت بدهید 1756 01:20:28,115 --> 01:20:29,534 [سرنا غرغر می کند] 1757 01:20:29,617 --> 01:20:32,370 [ناله] ها؟ 1758 01:20:33,037 --> 01:20:34,539 [گریان] 1759 01:20:37,291 --> 01:20:38,292 اوه، چه ... 1760 01:20:40,461 --> 01:20:42,046 [کریگ فریاد می زند] 1761 01:20:43,172 --> 01:20:44,215 چه اتفاقی می افتد؟ 1762 01:20:48,344 --> 01:20:49,929 [کریگ] این آرزوی توست. 1763 01:20:50,012 --> 01:20:52,098 [شلوار] آرزوساز... 1764 01:20:52,181 --> 01:20:53,599 با باران در حال نابودی است 1765 01:20:54,350 --> 01:20:55,434 [فریاد می زند] کمکم کن! 1766 01:20:55,518 --> 01:20:56,519 [زمین سرن] 1767 01:20:57,353 --> 01:20:58,354 [سرفه کریگ] 1768 01:20:58,437 --> 01:21:00,982 سرنا، ما باید آرزوی تو را لغو کنیم. 1769 01:21:01,065 --> 01:21:04,986 وگرنه همه در داخل و خارج نهر در خطر خواهند بود. 1770 01:21:08,114 --> 01:21:09,115 وقت زیادی نداریم 1771 01:21:09,198 --> 01:21:10,783 ما باید یک تای خالی پیدا کنیم. 1772 01:21:10,866 --> 01:21:12,368 یکی بدون آرزو 1773 01:21:14,370 --> 01:21:15,871 -آنجا. -[غرغر] 1774 01:21:15,955 --> 01:21:16,956 سرنا! 1775 01:21:18,499 --> 01:21:19,500 [غرغر کردن] 1776 01:21:21,168 --> 01:21:22,587 [سرفه سرنا] 1777 01:21:22,670 --> 01:21:24,797 همه جا پر از آب است 1778 01:21:24,880 --> 01:21:27,425 [کریگ] چگونه می‌خواهیم به آنجا برسیم؟ 1779 01:21:27,508 --> 01:21:29,677 [به شدت نفس می کشم] فکر می کنم می دانم چگونه. 1780 01:21:29,760 --> 01:21:31,137 [پخش موسیقی شاد] 1781 01:21:35,182 --> 01:21:37,018 [در حال پخش آهنگ اسپانیایی] 1782 01:21:50,323 --> 01:21:51,490 کریگ 1783 01:21:51,574 --> 01:21:52,742 [کریگ نفس نفس می زند] 1784 01:21:52,825 --> 01:21:54,160 الان باید آرزو کنیم 1785 01:21:57,997 --> 01:21:59,665 من... کاش... 1786 01:21:59,749 --> 01:22:01,292 [سرنا به شدت نفس می کشد] آه! 1787 01:22:03,252 --> 01:22:04,253 [بازدم] 1788 01:22:05,004 --> 01:22:06,172 آرزو دارم که... 1789 01:22:06,255 --> 01:22:07,840 ... این سیل 1790 01:22:07,923 --> 01:22:09,342 [هر دو] ... متوقف می شود! 1791 01:22:12,261 --> 01:22:14,013 [نفس می کشد] میلی متر. 1792 01:22:15,056 --> 01:22:16,057 [نفس می کشد] 1793 01:22:17,683 --> 01:22:18,976 باران. 1794 01:22:19,060 --> 01:22:21,103 همه چیز تمام شد. [خنده] 1795 01:22:21,187 --> 01:22:23,272 ما این کار را کردیم، سرنا. ما نهر را نجات دادیم. 1796 01:22:23,356 --> 01:22:24,357 [صدای هوا] 1797 01:22:26,817 --> 01:22:28,611 نه! کشتی من! 1798 01:22:29,904 --> 01:22:31,030 [کشتی در حال تخلیه باد] 1799 01:22:32,073 --> 01:22:33,157 [پخش موسیقی دلنشین] 1800 01:22:34,241 --> 01:22:35,368 جی پی؟ 1801 01:22:36,160 --> 01:22:37,161 کریگ! 1802 01:22:38,496 --> 01:22:40,206 کریگ؟ [غرغر] 1803 01:22:41,040 --> 01:22:42,083 [خنده کلسی و جی پی] 1804 01:22:42,166 --> 01:22:44,418 -[JP] اوه، خدای من! -[کلسی] کریگ! 1805 01:22:44,502 --> 01:22:45,503 [همه تشویق کردن] 1806 01:22:45,586 --> 01:22:47,296 [کریگ در حال خنده] 1807 01:22:47,380 --> 01:22:48,422 چی شد؟ 1808 01:22:48,506 --> 01:22:50,424 این همه رعد و برق بود، 1809 01:22:50,508 --> 01:22:53,010 و انگار ناپدید شدی 1810 01:22:53,094 --> 01:22:56,222 و... باران. فقط متوقف شد و ... 1811 01:22:56,305 --> 01:22:58,265 -توانجامش دادی! -[مورتیمور جیغ می کشد] 1812 01:22:58,933 --> 01:22:59,934 ما آن را انجام دادیم. 1813 01:23:01,435 --> 01:23:02,812 همه ما. 1814 01:23:08,818 --> 01:23:09,819 [سرنا] تمام شد. 1815 01:23:12,822 --> 01:23:15,157 [غوغای پرندگان] 1816 01:23:15,241 --> 01:23:16,492 [جسیکا آه می کشد] 1817 01:23:18,202 --> 01:23:19,328 ما خیلی جوان بودیم. 1818 01:23:20,121 --> 01:23:21,372 [کوبیدن به در] 1819 01:23:22,039 --> 01:23:23,207 [با تعجب] چی؟ 1820 01:23:23,290 --> 01:23:25,918 عمو کوچولو! [جسیکا فریاد می زند] 1821 01:23:26,001 --> 01:23:27,962 [به سلامتی] 1822 01:23:28,045 --> 01:23:29,130 -[عموی کوچک قیچی می‌کند] -[جسیکا] Mm. 1823 01:23:29,213 --> 01:23:30,506 -ای! -[خنده] 1824 01:23:32,049 --> 01:23:33,050 ممنون، کریگی. 1825 01:23:33,968 --> 01:23:35,302 [نواختن موسیقی شاد] 1826 01:23:42,727 --> 01:23:44,311 راور! 1827 01:23:44,395 --> 01:23:46,897 -حالا گرفتمت، کریگ. -[هر دو می خندند] 1828 01:23:46,981 --> 01:23:47,982 [کریگ قهقهه می زند] 1829 01:23:49,442 --> 01:23:52,403 بسیار خوب، اتاق شما آماده است. 1830 01:23:52,486 --> 01:23:54,238 عالیه. 1831 01:23:54,321 --> 01:23:55,614 [دوآن] به خانه خوش آمدی، پسر من. 1832 01:23:56,615 --> 01:23:57,616 لذت ببر عزیزم 1833 01:24:02,329 --> 01:24:03,539 [کریگ] عزیز، هانا. 1834 01:24:03,622 --> 01:24:05,374 امیدوارم تو خونه جدید حالتون خوب باشه 1835 01:24:05,458 --> 01:24:07,293 می دانم که حرکت باید سخت بوده باشد. 1836 01:24:07,376 --> 01:24:10,212 مجبور شدی خانه و نهر را ترک کنی. 1837 01:24:10,296 --> 01:24:11,881 هنوز آنجا بسیار وحشی است، 1838 01:24:11,964 --> 01:24:13,883 اما بچه ها خیلی بیشتر سرگرم می شوند 1839 01:24:13,966 --> 01:24:16,135 بدون اینکه دزدان دریایی همیشه وسایلشان را بدزدند. 1840 01:24:16,218 --> 01:24:17,344 بسیار خوب، شما 1841 01:24:17,428 --> 01:24:20,222 ما به طور کامل انبار شده و به کار برگشته ایم. 1842 01:24:20,306 --> 01:24:21,432 [کریگ] برخی از دزدان دریایی 1843 01:24:21,515 --> 01:24:23,350 حتی تصمیم گرفتم برای تغییر خوب بازی کنم. 1844 01:24:23,434 --> 01:24:24,310 [کیت با عصبانیت فریاد می زند] 1845 01:24:24,393 --> 01:24:27,396 آیا عذرخواهی را می پذیرید؟ 1846 01:24:27,480 --> 01:24:30,024 مم نه؟ 1847 01:24:30,107 --> 01:24:32,485 کمک های مالی چطور؟ 1848 01:24:32,568 --> 01:24:34,737 [بچه های دزد دریایی] بله. 1849 01:24:34,820 --> 01:24:36,739 [کریگ] اما همه آنها ماندن را انتخاب نکردند. 1850 01:24:37,615 --> 01:24:39,492 برای کشتی شما متاسفم 1851 01:24:39,575 --> 01:24:40,826 [سرنا] آه، اشکالی ندارد. 1852 01:24:40,910 --> 01:24:42,495 من دیگر به آن چیز نیاز ندارم. 1853 01:24:42,578 --> 01:24:46,207 من زمان زیادی را صرف کنترل این آب کردم، 1854 01:24:46,290 --> 01:24:49,084 شاید وقت آن رسیده است که ببینم این آب ها چه چیزی می توانند به من نشان دهند. 1855 01:24:49,168 --> 01:24:51,754 به کریک فرصتی دوباره بدهید. 1856 01:24:51,837 --> 01:24:54,465 چه کسی می داند؟ شاید به من هم بدهد. 1857 01:24:55,591 --> 01:24:56,592 من فکر می کنم این خواهد شد. 1858 01:24:57,343 --> 01:24:58,344 [سرنا] هوم. 1859 01:25:01,514 --> 01:25:03,516 بعدا تو را بو کن بچه 1860 01:25:03,599 --> 01:25:04,934 کاپیتان تو را هم بعداً بو کن. 1861 01:25:07,561 --> 01:25:09,605 ممنون که دفتر خاطراتت را برای من گذاشتی 1862 01:25:09,688 --> 01:25:11,065 من مطمئن نیستم که چه آرزویی داشتی، 1863 01:25:11,148 --> 01:25:13,818 اما من می خواهم برای شما آرزوی موفقیت کنم 1864 01:25:13,901 --> 01:25:15,986 اوه، آن گره های سیر مریض بودند! 1865 01:25:16,070 --> 01:25:18,823 -برای من همه چیز مربوط به سالاد سزار است. -سالاد سزار 1866 01:25:18,906 --> 01:25:21,158 [نیشخند] برنارد. 1867 01:25:23,577 --> 01:25:27,665 [کریگ] گاهی اوقات چیزی که شما می خواهید می تواند بسیار دور احساس کنید. 1868 01:25:27,748 --> 01:25:29,500 اما اگر نگاهی به اطراف بیندازید، 1869 01:25:29,583 --> 01:25:32,002 ممکن است از آنچه فکر می کنید نزدیکتر باشد 1870 01:25:32,086 --> 01:25:34,922 اگر زمانی به هرکلتون برگردید، باید به من نگاه کنید. 1871 01:25:35,005 --> 01:25:36,465 می دانی کجا مرا پیدا کنی 1872 01:25:36,549 --> 01:25:38,676 با احترام، کریگ کریک. 1873 01:25:39,802 --> 01:25:40,803 [هر دو] هی، کریگ. 1874 01:25:42,471 --> 01:25:44,265 خب، بچه ها امروز می خواهید چه کار کنید؟ 1875 01:25:44,348 --> 01:25:48,018 یک سیاه چال را کاوش کنید، یک اژدها را بکشید. 1876 01:25:48,102 --> 01:25:50,020 می توانیم یک دسته برگ روی شکمم بگذاریم، 1877 01:25:50,104 --> 01:25:51,397 ببین کدومشون به من جوش میدن 1878 01:25:52,106 --> 01:25:53,274 به نظر سرگرم کننده است. 1879 01:25:53,357 --> 01:25:55,484 اما نظر شما در مورد ساختن نقشه خودمان چیست؟ 1880 01:25:55,568 --> 01:25:56,902 از کل کریک؟ 1881 01:25:59,029 --> 01:26:01,407 -آره، کار بهتری نداریم. -آره، سه ساعت قبل از شام وقت دارم. 1882 01:26:01,490 --> 01:26:02,658 ما می توانستیم آن را فشار دهیم. 1883 01:26:02,741 --> 01:26:04,159 پس بیا بریم. 1884 01:26:04,243 --> 01:26:05,578 [همه] آره! 1885 01:26:05,661 --> 01:26:06,620 [JP] ♪ کریگ کریک! ♪ 1886 01:26:06,704 --> 01:26:07,663 ♪ کریگ کریک! ♪ 1887 01:26:07,746 --> 01:26:08,706 ♪ کریگ کریک! ♪ 1888 01:26:08,789 --> 01:26:10,082 ♪ کریگ کریک! ♪ 1889 01:26:10,165 --> 01:26:12,710 -[کریگ] ♪ می دانی چه زمانی خورشید بلند است ♪ -[JP] ♪ اوه-او-وو-اوه! ♪ 1890 01:26:12,793 --> 01:26:14,920 -[کریگ] ♪ اینکه همه ما می‌خواهیم بیرون بازی کنیم ♪ -[JP] ♪ اوه-او-وو-اوه! ♪ 1891 01:26:15,004 --> 01:26:16,505 [کریگ] ♪ با دوستان ما به کاوش بروید♪ 1892 01:26:16,589 --> 01:26:18,507 ♪ هرگز نمی خواهی به رختخواب بروی ♪ 1893 01:26:18,591 --> 01:26:19,925 [کلسی] ♪ شما می دانید که روز مدرسه چه زمانی تمام شد ♪ 1894 01:26:20,009 --> 01:26:21,302 [JP] ♪ اوه-او-او-اوه! ♪ 1895 01:26:21,385 --> 01:26:23,345 -[Kelsey] ♪ اینکه همه ما می خواهیم کمی خوش بگذرانیم ♪ -[JP] ♪ اوه-او-او-اوه! ♪ 1896 01:26:23,429 --> 01:26:25,222 ♪ فقط یک مکان وجود دارد ♪ 1897 01:26:25,306 --> 01:26:27,308 ♪ در کنده قهرمانان شما سه ♪ 1898 01:26:27,391 --> 01:26:28,809 -[کلسی] ♪ کلسی! ♪ -[JP] ♪ و JP ♪ 1899 01:26:28,893 --> 01:26:30,603 [کریگ] ♪ و من! من کریگ کریک هستم ♪ 1900 01:26:30,686 --> 01:26:31,604 ♪ کریگ نهر ♪ 1901 01:26:31,687 --> 01:26:32,730 ♪ کریگ نهر ♪ 1902 01:26:32,813 --> 01:26:33,731 ♪ کریگ نهر ♪ 1903 01:26:33,814 --> 01:26:35,024 ♪ کریگ نهر ♪ 1904 01:26:35,107 --> 01:26:36,233 ♪ کریگ نهر ♪ 1905 01:26:36,317 --> 01:26:37,234 ♪ کریگ نهر ♪ 1906 01:26:37,318 --> 01:26:38,360 ♪ کریگ نهر ♪ 1907 01:26:38,444 --> 01:26:39,486 ♪ کریگ نهر ♪ 1908 01:26:39,570 --> 01:26:40,487 ♪ کریگ نهر ♪ 1909 01:26:40,571 --> 01:26:41,655 ♪ کریگ نهر ♪ 1910 01:26:41,739 --> 01:26:43,866 ♪ کریگ نهر پایان ♪ 1911 01:26:43,949 --> 01:26:45,743 [پخش موسیقی شاد] 1912 01:26:45,826 --> 01:26:47,161 ♪ من بلوز شهر جدید را گرفتم ♪ 1913 01:26:47,244 --> 01:26:48,412 ♪ فقط می خواهم به مدرسه خود برگردم ♪ 1914 01:26:48,495 --> 01:26:49,830 ♪ بازگشت به زندگی که می شناختم ♪ 1915 01:26:49,914 --> 01:26:51,415 ♪ مجبورم نکن بسته ها را باز کنم و در بالای آن ♪ 1916 01:26:51,498 --> 01:26:52,833 -♪ دزدان دریایی در حال پرسه زدن هستند ♪ -♪ مراقب باشید! ♪ 1917 01:26:52,917 --> 01:26:54,627 ♪ اما اینطوری با خدمه جدیدم آشنا شدم ♪ 1918 01:26:54,710 --> 01:26:57,129 ♪ من در مورد JP صحبت می کنم! من در مورد کلسی صحبت می کنم! ♪ 1919 01:26:57,212 --> 01:26:59,548 ♪ ممکن است در مورد سرنا صحبت کند اما او واقعاً بدجنس است! ♪ 1920 01:26:59,632 --> 01:27:00,799 ♪ من از هانا الگو می گیرم ♪ 1921 01:27:00,883 --> 01:27:02,009 ♪ بنابراین به آرزوهایم می رسم ♪ 1922 01:27:02,092 --> 01:27:03,302 ♪ وقتی سرنا سیل نهر را گرفت ♪ 1923 01:27:03,385 --> 01:27:04,929 ♪ و تبدیل به دریا شد! ♪ 1924 01:27:05,012 --> 01:27:06,847 ♪ اما به جای تلاش نگاه کن زمان را به عقب برگردان ♪ 1925 01:27:06,931 --> 01:27:08,682 ♪ فکر می کنم یه جورایی یه قبیله متفاوت رو حفاری میکنم ♪ 1926 01:27:08,766 --> 01:27:10,601 ♪ من هومی ها را در سمت چپ و راستم گرفتم ♪ 1927 01:27:10,684 --> 01:27:12,478 ♪ آماده تلاش برای زندگی متفاوت ♪ 1928 01:27:12,561 --> 01:27:14,396 ♪ حتی اگر من باید با چند دزد دریایی مبارزه کنم ♪ 1929 01:27:14,480 --> 01:27:15,481 [پژواک] ♪ ساعت است ♪ 1930 01:27:23,489 --> 01:27:24,823 ♪ اجازه دهید ماجراجویی سوار شود ♪ 1931 01:27:26,283 --> 01:27:28,327 ♪ اجازه دهید ماجراجویی سواری بله ♪ 1932 01:27:28,410 --> 01:27:29,703 ♪ اجازه دهید ماجراجویی سوار شود ♪ 1933 01:27:31,038 --> 01:27:32,122 ♪ Linqua Franqa ♪