1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Veuillez évaluer notre application ! 2 00:00:02,253 --> 00:00:03,254 [musique tendue] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Bon visionnage ! 4 00:00:12,722 --> 00:00:14,056 [musique énergique jouée] 5 00:00:14,140 --> 00:00:15,641 [Hannah haletante] 6 00:00:23,858 --> 00:00:24,942 [halètement] 7 00:00:25,025 --> 00:00:26,527 [des enfants pirates crient] 8 00:00:29,905 --> 00:00:31,949 Des bombes de soda au loin ! 9 00:00:33,117 --> 00:00:34,160 [halètement] 10 00:00:38,497 --> 00:00:39,915 [grognements] 11 00:00:41,000 --> 00:00:43,002 C'est tout ce que tu as ? 12 00:00:43,085 --> 00:00:47,506 [rires malicieusement] Libérez le Kraken Kid. 13 00:00:48,466 --> 00:00:49,884 [grogne] 14 00:00:50,384 --> 00:00:51,385 Non! 15 00:00:51,469 --> 00:00:53,304 [musique passionnante] 16 00:00:53,387 --> 00:00:55,473 [Hannah haletante] 17 00:00:57,266 --> 00:01:00,311 [rires] Qu'est-ce qui craque ? 18 00:01:00,770 --> 00:01:01,937 [grognements] 19 00:01:02,021 --> 00:01:03,689 [grognements] 20 00:01:10,654 --> 00:01:11,697 [eau bouillonnante] 21 00:01:11,781 --> 00:01:14,200 [halète, respire fortement] 22 00:01:15,910 --> 00:01:17,036 Phew! [se moque] 23 00:01:17,912 --> 00:01:18,954 -[grondement lointain] -[halètement] 24 00:01:19,038 --> 00:01:20,080 [éclaboussures d'eau] 25 00:01:27,922 --> 00:01:29,298 Elle s'est enfuie. 26 00:01:29,381 --> 00:01:32,092 Le capitaine ne va pas aimer ça. 27 00:01:33,886 --> 00:01:35,304 [musique à suspense] 28 00:01:43,437 --> 00:01:45,397 [musique mystérieuse jouée] 29 00:01:49,401 --> 00:01:51,237 Abaissez les voiles. 30 00:01:51,320 --> 00:01:52,321 Nous le trouverons. 31 00:01:52,863 --> 00:01:54,156 [musique entraînante] 32 00:02:08,212 --> 00:02:10,172 [Hannah respire fortement] 33 00:02:11,006 --> 00:02:12,174 [expire] 34 00:02:14,760 --> 00:02:16,011 Encore sec. 35 00:02:21,225 --> 00:02:23,185 [musique dramatique jouée] 36 00:02:30,025 --> 00:02:31,360 [sur enregistrement vidéo] Craig, tu vas beaucoup nous manquer. 37 00:02:31,443 --> 00:02:32,945 La table quatre ne sera plus la même sans toi. 38 00:02:33,028 --> 00:02:35,406 Ouais, table quatre pour la vie ! 39 00:02:35,489 --> 00:02:36,615 [doucement] Hé, dis au revoir à Craig. 40 00:02:37,491 --> 00:02:38,826 Oh. Hé, mec. 41 00:02:38,909 --> 00:02:40,703 Dommage que tu ne sois plus là au déjeuner. 42 00:02:40,786 --> 00:02:42,872 Et c'est vraiment dommage que tu vas manquer 43 00:02:42,955 --> 00:02:46,000 ma grande soirée pyjama d'anniversaire ! 44 00:02:46,083 --> 00:02:47,167 [rires] 45 00:02:47,251 --> 00:02:48,919 Mon père m'a donné un budget d'environ 1 200 $. 46 00:02:49,003 --> 00:02:50,421 C'est fou. 47 00:02:50,504 --> 00:02:52,923 Quoi qu'il en soit, ce ne sera plus pareil sans toi, Greg. 48 00:02:53,007 --> 00:02:56,135 [James] Mec, son nom est Craig, pas Greg. 49 00:02:56,218 --> 00:02:57,720 - [Bryan] Qui ? - [la tablette émet un bip] 50 00:03:00,347 --> 00:03:02,308 [musique mélancolique jouant] 51 00:03:14,904 --> 00:03:15,988 [Jessica] Bernard, regarde ! 52 00:03:16,071 --> 00:03:17,323 [Bernard ronfle, grogne] 53 00:03:17,406 --> 00:03:19,241 -Hein? Quoi? -C'est notre nouvelle maison ? 54 00:03:19,325 --> 00:03:21,076 Euh, c'est un silo. 55 00:03:21,160 --> 00:03:22,578 Petit oncle, regarde ! 56 00:03:22,661 --> 00:03:23,996 C'est notre nouvelle maison ? 57 00:03:24,079 --> 00:03:25,664 -Arbre. -C'est notre nouvelle maison ? 58 00:03:25,748 --> 00:03:26,916 -Un homme à vélo. -[sonnerie de cloche de vélo] 59 00:03:26,999 --> 00:03:28,542 -[cycliste] Bonjour. -C'est notre nouvelle maison ? 60 00:03:28,626 --> 00:03:30,210 Pâtes La Vista. 61 00:03:30,294 --> 00:03:31,879 -Attends, ils ont un Pasta La Vista ici ? --[Jessica souffle] 62 00:03:31,962 --> 00:03:33,505 Ah, pour de vrai ? 63 00:03:33,589 --> 00:03:34,673 -[la cloche du vélo sonne] -[cycliste] Hé, surveille la route. 64 00:03:34,757 --> 00:03:36,008 -Oh, whoa, whoa, whoa. -[crissement des pneus] 65 00:03:36,091 --> 00:03:38,928 Eh bien, je pense que vous allez tous adorer cet endroit. 66 00:03:39,011 --> 00:03:40,137 C'est une belle ville. 67 00:03:40,220 --> 00:03:43,223 Et notre nouvelle maison a suffisamment d'espace pour vous tous 68 00:03:43,307 --> 00:03:45,309 pour avoir vos propres chambres. 69 00:03:45,392 --> 00:03:46,936 Enfin. 70 00:03:47,019 --> 00:03:49,730 J'en ai marre de dormir sur une couchette sous cette usine puante. 71 00:03:49,813 --> 00:03:51,649 Tu vas juste prendre ça, Craiggy ? 72 00:03:51,732 --> 00:03:53,400 [soupirs] 73 00:03:53,484 --> 00:03:56,028 Samedi prochain, c'est l'anniversaire de Bryan Banks. 74 00:03:56,111 --> 00:03:57,738 Et il passe une soirée pyjama. 75 00:03:57,821 --> 00:03:59,073 Si nous étions encore à la maison, 76 00:03:59,156 --> 00:04:01,617 J'irais à ma première vraie soirée pyjama. 77 00:04:01,700 --> 00:04:03,744 Je suis désolé, chérie. 78 00:04:03,827 --> 00:04:06,330 Mais ils passent aussi des soirées pyjama dans le Maryland. 79 00:04:06,413 --> 00:04:08,248 Je suis sûr que dès que les enfants ici te rencontreront, 80 00:04:08,332 --> 00:04:11,168 tu vas recevoir des invitations à une soirée pyjama 81 00:04:11,251 --> 00:04:12,670 gauche et droite. 82 00:04:12,753 --> 00:04:14,797 Mais comment suis-je censé rencontrer quelqu'un ? 83 00:04:14,880 --> 00:04:15,923 C'est l'été. 84 00:04:16,006 --> 00:04:18,217 Il existe d'autres façons de rencontrer des enfants. 85 00:04:18,300 --> 00:04:20,260 Tu dois juste regarder autour de toi. 86 00:04:20,344 --> 00:04:21,762 Voyez ce qu'il y a là-bas. 87 00:04:21,845 --> 00:04:23,847 [musique mélancolique jouant] 88 00:04:23,931 --> 00:04:25,057 [soupirs] 89 00:04:26,016 --> 00:04:27,434 [musique entraînante] 90 00:04:42,491 --> 00:04:44,159 Nous voilà. 91 00:04:44,243 --> 00:04:45,077 Ouah! 92 00:04:45,160 --> 00:04:46,954 Peux-tu le croire, petit oncle ? 93 00:04:47,037 --> 00:04:48,080 [en cliquant] 94 00:04:48,163 --> 00:04:49,999 Je pensais qu'ils allaient réparer ça. 95 00:04:50,082 --> 00:04:52,334 Eh bien, maintenant nous allons le réparer. 96 00:04:52,418 --> 00:04:55,629 Dès que nous cherchons comment réparer un interrupteur d’éclairage. 97 00:04:55,713 --> 00:04:57,673 [musique sombre jouant] 98 00:05:20,821 --> 00:05:23,866 D'accord. Enfin un peu d'espace pour un grill. 99 00:05:23,949 --> 00:05:26,910 Nous pourrions organiser de sérieux repas ici. 100 00:05:26,994 --> 00:05:28,370 [soupirs] 101 00:05:28,454 --> 00:05:30,122 [soupirs] Je sais, mon gars. 102 00:05:31,290 --> 00:05:32,791 Nous avons laissé beaucoup de choses derrière nous. 103 00:05:34,626 --> 00:05:36,503 [Nicole] Qui veut choisir les chambres ? 104 00:05:36,587 --> 00:05:38,047 --[Jessica et Bernard] Moi ! -Ooh ooh. Moi moi moi! 105 00:05:38,130 --> 00:05:40,382 Chérie, choisis la chambre avec salle de bain ! 106 00:05:42,051 --> 00:05:44,011 [musique mystérieuse jouée] 107 00:05:44,970 --> 00:05:45,971 [frémit] 108 00:05:46,889 --> 00:05:48,015 [les grillons gazouillent] 109 00:05:51,810 --> 00:05:53,353 [cliquetis] 110 00:05:53,437 --> 00:05:54,480 Qu'est-ce que c'est? 111 00:05:57,357 --> 00:05:59,109 [fort claquement] 112 00:05:59,193 --> 00:06:00,194 [hurle] 113 00:06:01,320 --> 00:06:02,571 -[hurle] -[Bernard] Quoi ? 114 00:06:02,654 --> 00:06:03,781 [hurle] 115 00:06:03,864 --> 00:06:05,282 Craig, qu'est-ce que tu fais ? 116 00:06:05,365 --> 00:06:06,950 Il y a un monstre dans ma bouche. 117 00:06:07,034 --> 00:06:08,118 Es-tu sérieux? 118 00:06:08,869 --> 00:06:12,039 [Duane] Quoi ? Que se passe-t-il ici ? 119 00:06:12,122 --> 00:06:14,166 Craig est un gros chat effrayé. 120 00:06:14,249 --> 00:06:15,584 Je ne suis pas. 121 00:06:15,667 --> 00:06:18,712 Papa, petit oncle a besoin que tu le bordes à nouveau. 122 00:06:19,463 --> 00:06:20,631 C'est bon je l'ai. 123 00:06:20,714 --> 00:06:22,007 Ça va, Craig ? 124 00:06:22,091 --> 00:06:23,175 Je vais bien. 125 00:06:24,718 --> 00:06:25,719 Bonne nuit. 126 00:06:26,386 --> 00:06:27,513 [la porte claque] 127 00:06:27,596 --> 00:06:29,181 [Gibson] Attends, tu aimes la nourriture ? 128 00:06:29,264 --> 00:06:30,516 J'aime la nourriture. 129 00:06:30,599 --> 00:06:33,143 Tu fais? Oh, mec. Nous avons tellement en commun. 130 00:06:33,227 --> 00:06:35,604 Tu veux manger à manger avec moi maintenant ? 131 00:06:35,687 --> 00:06:36,605 Oui, je le fais. 132 00:06:36,688 --> 00:06:38,148 Très bien, les garçons qui vont chercher de la nourriture. 133 00:06:38,232 --> 00:06:39,650 [Bernard] Se faire des amis, c'est si simple. 134 00:06:39,733 --> 00:06:40,567 -[frapper à la porte] -[Nicole] Craig. 135 00:06:40,651 --> 00:06:42,402 [halètements, pantalons] 136 00:06:43,153 --> 00:06:44,613 Tu es là, chérie ? 137 00:06:44,696 --> 00:06:47,199 J'ai pensé qu'on pourrait peut-être déballer ta chambre aujourd'hui. 138 00:06:47,282 --> 00:06:48,242 [Craig] Jamais. 139 00:06:48,826 --> 00:06:49,743 D'accord. 140 00:06:49,827 --> 00:06:51,954 Que pensez-vous de la boîte contenant vos vêtements. 141 00:06:52,037 --> 00:06:53,622 J'aime ce que je porte. 142 00:06:53,705 --> 00:06:55,040 -[musique douce] -[Nicole soupire] 143 00:06:55,124 --> 00:06:56,416 Écoute, Craig. 144 00:06:56,500 --> 00:06:58,627 Je sais que ce déménagement a été difficile, 145 00:06:58,710 --> 00:07:00,712 mais ton père et moi voulons juste fournir 146 00:07:00,796 --> 00:07:02,881 du mieux que nous pouvons pour vous les enfants, 147 00:07:02,965 --> 00:07:05,300 et parfois cela signifie prendre des décisions difficiles. 148 00:07:05,384 --> 00:07:06,552 [Craig grogne] 149 00:07:06,635 --> 00:07:08,554 [Craig] J'étais heureux là où nous étions. 150 00:07:08,637 --> 00:07:10,097 Je commençais à me faire des amis. 151 00:07:10,180 --> 00:07:12,724 J'allais à la grande soirée pyjama d'anniversaire de Bryan Banks. 152 00:07:13,517 --> 00:07:14,852 Mais maintenant, je suis là. 153 00:07:14,935 --> 00:07:16,728 Cette pièce avec une bouche d'aération qui ressemble à 154 00:07:16,812 --> 00:07:18,814 il y a un oiseau coincé dedans. 155 00:07:18,897 --> 00:07:21,859 [soupirs] Je sais que cet endroit est différent. 156 00:07:21,942 --> 00:07:23,443 Mais on ne se sentira jamais comme à la maison 157 00:07:23,527 --> 00:07:25,320 si vous ne lui donnez pas une chance. 158 00:07:25,404 --> 00:07:26,613 Regardez autour de vous. 159 00:07:26,697 --> 00:07:28,615 Il y a tellement de possibilités ici. 160 00:07:31,160 --> 00:07:32,119 Bien? 161 00:07:32,202 --> 00:07:34,121 Si tu ne veux pas déballer, 162 00:07:34,204 --> 00:07:35,873 peux-tu au moins prendre l'air ? 163 00:07:35,956 --> 00:07:38,709 Votre sœur veut aller voir le terrain de jeu au bout de la rue. 164 00:07:38,792 --> 00:07:40,127 Tu penses que tu peux l'emmener ? 165 00:07:41,420 --> 00:07:43,255 Que diriez-vous... 166 00:07:43,338 --> 00:07:46,091 si je te laisse choisir les garnitures 167 00:07:46,175 --> 00:07:47,801 pour le dîner pizza de ce soir ? 168 00:07:47,885 --> 00:07:51,096 -[la boîte explose sur le sol] -Je le ferai pour une pizza. 169 00:07:52,848 --> 00:07:55,976 Nous sommes là. Alors, que veux-tu faire en premier ? 170 00:07:56,059 --> 00:07:59,354 Le petit oncle ne veut pas faire les slides. 171 00:07:59,438 --> 00:08:02,232 D'accord, qu'est-ce que Petit Oncle veut faire ? 172 00:08:02,858 --> 00:08:04,568 Hum. 173 00:08:04,651 --> 00:08:07,070 [imite le statique] Bienvenue chez Craig-copter Airlines. 174 00:08:07,154 --> 00:08:10,407 Aujourd'hui, nous allons parcourir environ un million de kilomètres dans les airs. 175 00:08:10,490 --> 00:08:12,075 Deux millions. 176 00:08:12,159 --> 00:08:14,077 [Craig] Deux millions de kilomètres dans les airs. 177 00:08:14,161 --> 00:08:16,079 Une centaine de millions. 178 00:08:16,163 --> 00:08:19,917 [Craig] Cent millions de kilomètres dans l'espace. 179 00:08:20,000 --> 00:08:23,170 Veuillez garder toutes les mains et tous les pieds à l'intérieur de la balançoire, 180 00:08:23,253 --> 00:08:25,589 alors que nous préparons le décollage ! 181 00:08:25,672 --> 00:08:26,924 [Jessica crie] 182 00:08:29,009 --> 00:08:30,886 Ahh ! Petit oncle ! 183 00:08:32,930 --> 00:08:35,349 [Jessica gémit] 184 00:08:35,432 --> 00:08:39,102 Petit oncle, où es-tu ? 185 00:08:39,186 --> 00:08:41,939 Je suis désolé, Jessica. Il est entré là-bas. 186 00:08:42,648 --> 00:08:44,441 [musique effrayante] 187 00:08:44,524 --> 00:08:48,987 [pleurant] Non ! Petit oncle. 188 00:08:49,071 --> 00:08:52,616 [reniflant] Il... était... mon... seul ami ici, 189 00:08:52,699 --> 00:08:56,828 et maintenant je n'ai... personne. 190 00:08:56,912 --> 00:08:57,913 [pleurs] 191 00:08:57,996 --> 00:09:00,666 Ouais ! Je pensais que tu étais excité de déménager ici. 192 00:09:00,749 --> 00:09:02,709 Parce que j'avais un petit oncle. 193 00:09:02,793 --> 00:09:04,336 -[sanglotant] -Hé, hé, hé. 194 00:09:04,419 --> 00:09:06,296 C'est bon. Respire. 195 00:09:06,380 --> 00:09:09,466 [les deux respirent profondément] 196 00:09:11,385 --> 00:09:13,428 -Je vais le chercher pour toi. -D'accord. 197 00:09:14,513 --> 00:09:15,681 Attends ici. Je reviens tout de suite. 198 00:09:18,517 --> 00:09:20,227 Jusqu’où aurait-il pu aller ? 199 00:09:20,310 --> 00:09:22,271 [musique occidentale classique jouée] 200 00:09:32,531 --> 00:09:33,740 [les grillons gazouillent] 201 00:09:44,584 --> 00:09:46,128 [hurle] 202 00:09:48,297 --> 00:09:49,298 [frémit] 203 00:09:51,800 --> 00:09:54,219 Waouh ! 204 00:09:54,303 --> 00:09:56,263 [musique agréable jouée] 205 00:09:58,348 --> 00:09:59,516 Hein? 206 00:09:59,599 --> 00:10:00,600 [rires] 207 00:10:03,729 --> 00:10:05,605 -[croassement] -Whoa ! Une grenouille. 208 00:10:06,273 --> 00:10:07,607 [croasse] 209 00:10:07,691 --> 00:10:10,027 - [Craig crie] - Vous avez rencontré le Maître Grenouille. 210 00:10:10,110 --> 00:10:12,696 Ha! Vous n'êtes pas à la hauteur du Bug Battler. 211 00:10:12,779 --> 00:10:14,698 Je vous ai choisis, 212 00:10:14,781 --> 00:10:16,700 Punaise! 213 00:10:16,783 --> 00:10:18,076 Stinkbug, utilise-- 214 00:10:19,536 --> 00:10:23,540 Ha! Votre type d’insecte ne correspond pas à mon type de grenouille. 215 00:10:23,623 --> 00:10:24,666 [la grenouille rott] 216 00:10:25,375 --> 00:10:27,044 -Oh! --[hurle] 217 00:10:27,127 --> 00:10:29,463 Il y en a certainement plus d'où cela vient. 218 00:10:29,546 --> 00:10:31,048 [hurle] 219 00:10:33,216 --> 00:10:34,634 -[sifflement lointain] -Hein ? 220 00:10:35,469 --> 00:10:36,595 [hurle] 221 00:10:37,721 --> 00:10:39,348 [Waterballoon Mike] Bombes loin ! 222 00:10:40,640 --> 00:10:42,684 Bon sang ! Un civil ? 223 00:10:42,768 --> 00:10:44,561 C'est la guerre des ballons d'eau ! 224 00:10:44,644 --> 00:10:45,687 Tu ferais mieux de faire attention. 225 00:10:45,771 --> 00:10:47,689 Vous risquez de vous faire tremper. 226 00:10:47,773 --> 00:10:49,691 Allez, soldats ! 227 00:10:49,775 --> 00:10:51,318 Allons-y H-2-go ! 228 00:10:51,401 --> 00:10:53,362 --[enfants] Ouais ! -Allez! Allez! Allez. 229 00:10:53,445 --> 00:10:54,946 [la cloche du vélo sonne] 230 00:10:55,030 --> 00:10:57,032 -Attention! --[Craig hurle] 231 00:10:57,115 --> 00:10:58,158 [Le guidon crie] 232 00:10:59,659 --> 00:11:02,287 Oh mon Dieu. Je suis désolé. Je suis désolé à ce sujet. 233 00:11:02,371 --> 00:11:03,955 - [Todd] Bon sang ! -[Handlebarb] Oh, c'est cool. 234 00:11:04,039 --> 00:11:05,957 Il a juste pris un petit coup. Hein? 235 00:11:06,583 --> 00:11:07,667 [rires] 236 00:11:07,751 --> 00:11:10,170 Allez, petit frère. Il est temps de rouler. 237 00:11:10,253 --> 00:11:11,421 Est-ce que... est-ce que ça va ? 238 00:11:11,505 --> 00:11:13,423 Oh ouais. Je vais tout à fait bien. 239 00:11:13,507 --> 00:11:16,843 -J'aime toujours commencer ma journée par un accident malade. -[jeu de musique heavy metal] 240 00:11:16,927 --> 00:11:18,887 Mm, c'est mon bon. Veux-tu saisir ça ? 241 00:11:18,970 --> 00:11:21,473 Oh, euh... [rires nerveusement] Ouais, voilà. 242 00:11:21,556 --> 00:11:22,933 [une dent apparaît] 243 00:11:23,016 --> 00:11:25,394 Hé, avez-vous vu un jouet de Petit Oncle par ici ? 244 00:11:25,477 --> 00:11:29,898 Il est à peu près aussi gros et, euh, il ressemble un peu à... un oignon ? 245 00:11:29,981 --> 00:11:31,942 Je... honnêtement, je ne sais pas ce qu'il est censé être. 246 00:11:32,025 --> 00:11:34,903 Si vous cherchez un jouet, je vérifierais l'arbre commercial. 247 00:11:34,986 --> 00:11:37,531 L’arbre commercial ? Qu'est ce que c'est? 248 00:11:37,614 --> 00:11:39,574 Yo, tu es nouveau sur le Creek ? 249 00:11:39,658 --> 00:11:41,368 Le ruisseau? 250 00:11:41,451 --> 00:11:42,577 Sauter sur. 251 00:11:42,661 --> 00:11:44,454 [musique entraînante] 252 00:11:44,538 --> 00:11:45,997 Tenez bon. 253 00:11:46,081 --> 00:11:47,416 -D'accord! -[crissement des pneus] 254 00:11:53,630 --> 00:11:56,550 [Craig rit] [grognant] 255 00:11:57,717 --> 00:11:59,553 Et... nous sommes là. 256 00:12:00,011 --> 00:12:01,471 Où? 257 00:12:01,555 --> 00:12:03,890 [Boulet de canon] Bienvenue dans l'arbre commercial. 258 00:12:04,975 --> 00:12:07,394 Waouh ! 259 00:12:07,477 --> 00:12:10,605 C'est ici que tous les enfants du ruisseau viennent faire du commerce et grignoter. 260 00:12:10,689 --> 00:12:13,066 Et si quelqu'un trouve le petit oignon que vous cherchez, 261 00:12:13,150 --> 00:12:15,485 - a probablement trouvé son chemin ici. - [Warpspeed crie] 262 00:12:15,569 --> 00:12:17,779 Allez, avant qu'ils ne manquent de Yogo. 263 00:12:17,863 --> 00:12:19,281 [Todd] Yogo ! 264 00:12:19,364 --> 00:12:21,032 Peut-être qu'on se verra dans le coin, mec. 265 00:12:22,534 --> 00:12:23,660 Waouh ! 266 00:12:24,911 --> 00:12:28,123 Il y a tellement d'enfants ici. [grognements] 267 00:12:28,874 --> 00:12:29,916 [Les Horse Girls hennissent] 268 00:12:33,003 --> 00:12:36,173 Vite, amis éclaireurs ! Pouvez-vous identifier ce groupe d'amis ? 269 00:12:36,256 --> 00:12:37,841 Les Horse Girls ? 270 00:12:37,924 --> 00:12:39,551 C'est vrai, Jason. 271 00:12:39,634 --> 00:12:40,635 [bouillonnant] 272 00:12:41,928 --> 00:12:43,930 Et nous ajoutons deux parties de carbonatation 273 00:12:44,014 --> 00:12:46,224 avec une part de liant fruité. 274 00:12:46,850 --> 00:12:47,934 [hurle] 275 00:12:48,560 --> 00:12:49,936 [goop plops] 276 00:12:51,730 --> 00:12:53,648 Est-ce que vous, les enfants scientifiques, le regarderez ? 277 00:12:53,732 --> 00:12:57,235 Certains d’entre nous essaient d’organiser un goûter ! 278 00:12:57,319 --> 00:12:59,321 [Kit] Très bien, très bien. Qui est prêt à échanger ? 279 00:12:59,404 --> 00:13:00,822 C'est un arbre commercial. 280 00:13:00,906 --> 00:13:03,074 Pas l’arbre qui se tient debout et qui regarde. 281 00:13:03,158 --> 00:13:05,994 Tu veux l'échanger contre des Spicy Beefers ? 282 00:13:06,077 --> 00:13:08,538 Maintenant, c'est plutôt ça. 283 00:13:08,622 --> 00:13:10,624 Allez, avance et échange. 284 00:13:10,707 --> 00:13:12,501 Nous avons un format king-size amusant. 285 00:13:12,584 --> 00:13:14,794 [toux] À moitié mangé, mais à moitié prix. 286 00:13:14,878 --> 00:13:17,088 Allez, qui est le prochain ? 287 00:13:17,172 --> 00:13:19,341 Hé, Kit, que puis-je échanger contre ça ? 288 00:13:20,800 --> 00:13:22,636 [halètement] Petit oncle. 289 00:13:22,719 --> 00:13:24,596 Attends, attends, attends, attends. C'est à moi. 290 00:13:24,679 --> 00:13:25,931 Euh, tu dois être nouveau ici, 291 00:13:26,014 --> 00:13:28,058 parce que ce n'est pas comme ça que ça marche. 292 00:13:28,141 --> 00:13:31,186 Au Trading Tree, nous échangeons. 293 00:13:31,269 --> 00:13:32,521 OK, petit nouveau ? 294 00:13:32,604 --> 00:13:33,939 -[musique mystérieuse] -[Craig] Je suis désolé, 295 00:13:34,022 --> 00:13:36,316 mais je pense que cela appartient à ma sœur. 296 00:13:36,399 --> 00:13:38,985 Eh bien, c'est parti. Tout le monde a une sœur. 297 00:13:39,069 --> 00:13:41,655 Écoute, tu as une preuve de propriété, petit nouveau ? 298 00:13:41,738 --> 00:13:43,031 [se moque] Vérifiez l'étiquette. 299 00:13:47,744 --> 00:13:49,120 -[rires] -[boum fort] 300 00:13:50,413 --> 00:13:51,748 [la tasse claque] 301 00:13:52,332 --> 00:13:53,500 [Eliza halète] 302 00:13:53,583 --> 00:13:55,252 -[le boom continue] -[Horse Girls hennissant] 303 00:13:55,335 --> 00:13:57,170 Quoi? Où va tout le monde ? 304 00:13:57,254 --> 00:13:58,713 [Kit] Tiens, prends-le. 305 00:13:58,797 --> 00:14:01,716 Oh pas encore. C'est le cinquième raid cette semaine ! 306 00:14:01,800 --> 00:14:03,385 Attends, je suis désolé. Je suis désolé. Que se passe-t-il? 307 00:14:03,468 --> 00:14:05,220 -Ce qui se passe? -[son de klaxon] 308 00:14:07,264 --> 00:14:10,267 [inspire profondément] Pirates ! 309 00:14:11,142 --> 00:14:12,686 [bruissement] 310 00:14:13,937 --> 00:14:15,105 [musique intimidante jouée] 311 00:14:27,951 --> 00:14:30,203 [les enfants crient] 312 00:14:36,167 --> 00:14:38,920 -Par... -Boum ! 313 00:14:40,088 --> 00:14:41,089 [garçon 1 criant] 314 00:14:41,172 --> 00:14:43,425 [musique heavy metal jouant] 315 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 [Bobby crie] 316 00:14:48,138 --> 00:14:49,139 [coups de couteau] 317 00:14:50,724 --> 00:14:54,644 -Mon bonbon! -Cagnotte. [des rires] 318 00:14:54,728 --> 00:14:56,062 -[Kraken Kid grogne] -[claquement de verre] 319 00:14:57,147 --> 00:14:58,732 [tous deux crient, haletants] 320 00:15:04,279 --> 00:15:05,739 -[les deux crient] -[Kraken Kid rit] 321 00:15:08,450 --> 00:15:10,118 [Enseigner les grognements] 322 00:15:10,201 --> 00:15:14,372 Non je t'en prie. Ces sodas ne sont pas testés. 323 00:15:14,456 --> 00:15:17,542 [gémissements] C'est le pire jour de ma vie. 324 00:15:17,626 --> 00:15:19,294 -[les enfants grognent] -[Craig haletant] 325 00:15:20,295 --> 00:15:21,212 [hurle] 326 00:15:22,380 --> 00:15:23,173 Hein? 327 00:15:23,632 --> 00:15:24,966 Non! 328 00:15:31,431 --> 00:15:35,101 Pouah! Hé, c'est à ma sœur. 329 00:15:35,852 --> 00:15:37,687 [les deux halètent] [les deux] Hein ? 330 00:15:37,771 --> 00:15:38,772 [Wren halète] 331 00:15:41,024 --> 00:15:42,817 [musique tendue] 332 00:15:44,277 --> 00:15:47,113 [riant méchamment] 333 00:15:51,576 --> 00:15:55,205 Tu dois être nouveau ici, parce que si tu savais qui j'étais, 334 00:15:55,288 --> 00:15:57,207 tu n'aurais pas fait ça. 335 00:15:57,290 --> 00:15:58,708 Hein? [gémissements] 336 00:16:00,460 --> 00:16:03,046 Je vais vous montrer qui gère ce ruisseau. 337 00:16:03,129 --> 00:16:04,631 -[grognements] -[cris de Mortimor] 338 00:16:04,714 --> 00:16:06,257 Quoi? [gémissements] 339 00:16:06,341 --> 00:16:08,009 [jappement] 340 00:16:08,093 --> 00:16:10,261 -[Cris de Mortimor] -[grognements de colère] 341 00:16:10,345 --> 00:16:11,596 Après eux! 342 00:16:12,931 --> 00:16:14,391 -[Craig grogne] -[éclaboussures] 343 00:16:15,767 --> 00:16:16,935 [gémissements] 344 00:16:18,603 --> 00:16:19,604 [criages] 345 00:16:24,109 --> 00:16:26,027 Tu m'as sauvé. 346 00:16:26,111 --> 00:16:27,028 [criages] 347 00:16:27,112 --> 00:16:29,572 Hé, ils sont là. 348 00:16:29,656 --> 00:16:30,657 [halètement] 349 00:16:33,910 --> 00:16:35,328 [Kelsey crie] 350 00:16:36,079 --> 00:16:37,080 [Andy gémit] 351 00:16:37,747 --> 00:16:38,748 [Kelsey grogne] 352 00:16:39,249 --> 00:16:41,000 Aïe ! Moi tibia, arr! 353 00:16:41,084 --> 00:16:42,585 -Whoa ! -Courir! 354 00:16:43,586 --> 00:16:44,754 [tous deux haletants] 355 00:16:50,176 --> 00:16:51,010 [pleurs] 356 00:16:51,803 --> 00:16:55,014 Oh, chérie. C'est bon. 357 00:16:55,098 --> 00:16:57,225 [musique dramatique jouée] 358 00:16:57,308 --> 00:17:00,478 Craig, je viens de te demander de l'emmener au terrain de jeu, 359 00:17:00,562 --> 00:17:03,398 pas jeter sa poupée dans les bois. 360 00:17:03,481 --> 00:17:05,066 Je n'ai rien frappé ? C'était le-- 361 00:17:05,150 --> 00:17:06,818 Et qu'est-il arrivé à vos vêtements ? 362 00:17:07,694 --> 00:17:09,028 Oh mon Dieu, maman. 363 00:17:09,112 --> 00:17:11,197 -Il y avait ces pirates-- -[Nicole] Des pirates ? 364 00:17:11,281 --> 00:17:13,575 Ils vont le faire marcher sur la planche. 365 00:17:13,658 --> 00:17:15,201 Le petit oncle ne peut pas faire ça. 366 00:17:15,285 --> 00:17:18,204 Il n'a pas de jambes. [pleurs] 367 00:17:18,288 --> 00:17:20,290 Nous parlerons plus tard. 368 00:17:20,373 --> 00:17:24,085 [rires] Merci d'avoir aidé mon fils. 369 00:17:24,169 --> 00:17:26,004 C'était agréable de vous rencontrer... 370 00:17:26,087 --> 00:17:27,505 Kelsey. 371 00:17:27,589 --> 00:17:30,175 Kelsey. Normalement, nous vous inviterions à entrer, 372 00:17:30,258 --> 00:17:31,593 -mais notre maison est... -[crépitement d'électricité] 373 00:17:31,676 --> 00:17:34,596 [Duane] Waouh ! Ma boucle de ceinture fond. 374 00:17:34,679 --> 00:17:36,181 ...en cours de construction. 375 00:17:36,264 --> 00:17:38,725 J'arrive, Duane. 376 00:17:38,808 --> 00:17:42,145 [soupirs] Eh bien, merci de m'avoir sauvé... 377 00:17:43,772 --> 00:17:45,732 -Payer. -Hein? 378 00:17:45,815 --> 00:17:47,692 Payer. 379 00:17:47,776 --> 00:17:49,819 -Pour quoi? -Pour t'avoir sauvé. 380 00:17:49,903 --> 00:17:51,946 Tu penses que j'ai fait ça gratuitement ? 381 00:17:52,030 --> 00:17:54,657 Eh bien, tu ne m'as pas vraiment laissé le choix. 382 00:17:54,741 --> 00:17:56,659 Préféreriez-vous payer, 383 00:17:56,743 --> 00:17:58,703 ou coupé en deux ? 384 00:17:58,787 --> 00:18:01,080 Euh, y a-t-il une troisième option ? 385 00:18:01,164 --> 00:18:03,208 Je ne me prends pas la tête parce que je suis gentil. 386 00:18:03,291 --> 00:18:04,542 Je le fais pour les collations. 387 00:18:04,626 --> 00:18:05,877 Alors payez. 388 00:18:05,960 --> 00:18:07,212 [Craig] Très bien. 389 00:18:10,381 --> 00:18:11,382 [Kelsey grignotant] 390 00:18:12,550 --> 00:18:14,511 Je veux rentrer à la maison. 391 00:18:18,973 --> 00:18:21,100 [cliquetis, vrombissements] 392 00:18:21,184 --> 00:18:22,560 [grogne] 393 00:18:22,644 --> 00:18:23,978 Encore? 394 00:18:26,022 --> 00:18:28,107 [grognant de frustration] 395 00:18:29,943 --> 00:18:32,779 Tout simplement génial. [grogne doucement] 396 00:18:32,862 --> 00:18:35,031 -Cet endroit. [frissons] -[vent cliquetis] 397 00:18:40,954 --> 00:18:42,163 [grognements] 398 00:18:43,748 --> 00:18:45,166 Quoi? 399 00:19:01,474 --> 00:19:03,726 [en lisant] 400 00:19:10,608 --> 00:19:13,069 "A quiconque trouvera ce journal... 401 00:19:13,152 --> 00:19:14,445 Si vous lisez ceci, 402 00:19:14,529 --> 00:19:15,989 J'ai déjà déménagé. 403 00:19:16,072 --> 00:19:16,906 Mon nom..." 404 00:19:16,990 --> 00:19:18,157 [Hannah] "...c'est Hannah. 405 00:19:18,241 --> 00:19:21,077 Et c'était ma recherche du plus grand pouvoir 406 00:19:21,160 --> 00:19:22,787 connu du genre enfant. " 407 00:19:22,871 --> 00:19:24,956 -"Le Faiseur de Vœux." -[Hannah] "La faiseuse de vœux. 408 00:19:25,039 --> 00:19:27,458 Pour en savoir plus, rendez-vous à la page 12." 409 00:19:28,376 --> 00:19:29,919 J'ai dit, page 12. 410 00:19:30,003 --> 00:19:32,213 Hé, c'est toujours mon journal, tu sais. 411 00:19:32,297 --> 00:19:33,923 Oh non non. 412 00:19:34,007 --> 00:19:37,635 [Hannah] Merci. Maintenant, le faiseur de souhaits... 413 00:19:37,719 --> 00:19:39,220 [en lisant] 414 00:19:39,304 --> 00:19:43,224 "Cette relique magique a été créée il y a des milliers d'années 415 00:19:43,308 --> 00:19:45,685 par les enfants du collège. 416 00:19:45,768 --> 00:19:48,938 Plié dans les feux des mathématiques de deuxième période, 417 00:19:49,022 --> 00:19:50,648 Le Wishmaker avait le pouvoir 418 00:19:50,732 --> 00:19:53,610 pour exaucer n'importe quel souhait d'un enfant désiré. 419 00:19:53,693 --> 00:19:56,404 Mais accéder à cette sorcellerie n’est pas si simple. 420 00:19:56,487 --> 00:19:58,406 Le pouvoir du Wishmaker est scellé 421 00:19:58,489 --> 00:20:00,783 derrière un puzzle de runes arcaniques. 422 00:20:00,867 --> 00:20:01,868 [voix 1] Rouge. 423 00:20:02,869 --> 00:20:05,413 ROUGE. 424 00:20:05,496 --> 00:20:06,956 [voix 2] Cinq. 425 00:20:07,040 --> 00:20:08,875 [Hannah] "Activez les runes dans le bon ordre..." 426 00:20:08,958 --> 00:20:12,086 -[voix 1] Quatre. -[Hannah] "Et ton souhait sera exaucé. 427 00:20:14,839 --> 00:20:16,549 Certains souhaitaient de la force. 428 00:20:18,134 --> 00:20:20,720 Certains souhaitaient la beauté. 429 00:20:20,803 --> 00:20:24,933 Certains souhaitaient tout simplement ne jamais avoir à se coucher. 430 00:20:25,016 --> 00:20:26,726 Mais comme la plupart des bonnes choses, 431 00:20:26,809 --> 00:20:29,437 quelqu'un l'a complètement gâché. 432 00:20:31,314 --> 00:20:34,776 Nos anciens enfants ont décidé de cacher The Wishmaker, 433 00:20:34,859 --> 00:20:38,029 pour sauver les enfants de la destruction totale. 434 00:20:38,112 --> 00:20:42,283 Où ils l’ont caché, aucun enfant ne peut s’en souvenir. » 435 00:20:42,367 --> 00:20:44,285 [Craig et Hannah] "Mon séjour au Creek est terminé." 436 00:20:44,369 --> 00:20:46,329 [Craig] "Mais ce journal contient tout ce que j'ai appris 437 00:20:46,412 --> 00:20:47,914 dans mes explorations. 438 00:20:47,997 --> 00:20:51,709 Peut-être que celui qui trouvera cela pourra réaliser son souhait. » 439 00:20:52,877 --> 00:20:54,045 [halètement] C'est tout. 440 00:20:54,128 --> 00:20:56,255 C'est comme ça que je pourrai sortir de cette ville puante. 441 00:20:56,339 --> 00:20:59,425 Trouvez The Wishmaker et souhaitez à ma famille de revenir dans notre vraie maison. 442 00:20:59,509 --> 00:21:00,843 Tout ce que je dois faire, c'est... 443 00:21:02,345 --> 00:21:03,930 retournez au ruisseau. 444 00:21:05,515 --> 00:21:06,557 [grognements] 445 00:21:08,101 --> 00:21:10,603 Je ne me ferai plus crier dessus à cause des taches d'herbe. 446 00:21:10,687 --> 00:21:12,230 [musique rock jouant] 447 00:21:15,858 --> 00:21:17,610 Armure à capuche ! 448 00:21:17,694 --> 00:21:18,861 Niveau neuf. 449 00:21:18,945 --> 00:21:21,239 [renifle] Barrière anti-puant supplémentaire. 450 00:21:23,366 --> 00:21:24,742 Pour la protection... 451 00:21:25,576 --> 00:21:27,578 Hum. Hein ? 452 00:21:27,662 --> 00:21:29,455 -[vrombissement de la perceuse] -[grognements] 453 00:21:29,539 --> 00:21:30,540 Oh! 454 00:21:34,168 --> 00:21:35,545 Hum. 455 00:21:35,628 --> 00:21:37,255 Un personnel.... 456 00:21:37,338 --> 00:21:40,049 de la rampe dans laquelle je me suis coincé la tête chez grand-père. 457 00:21:40,133 --> 00:21:41,676 [grognement] 458 00:21:44,137 --> 00:21:45,596 Parfait. 459 00:21:45,680 --> 00:21:48,182 Bon, maintenant, pour transporter des trucs... 460 00:21:48,266 --> 00:21:51,352 Non, j'ai l'impression d'aller à l'école. 461 00:21:52,645 --> 00:21:53,980 Hum. 462 00:21:54,063 --> 00:21:57,608 Présentation de la bourse de détention. 463 00:21:58,443 --> 00:22:00,069 [imite les battements de batterie] 464 00:22:00,153 --> 00:22:02,196 Un sac à main adapté à l'aventure. 465 00:22:04,449 --> 00:22:05,575 Mises sous tension. 466 00:22:07,452 --> 00:22:08,995 Je suis désolé, Petit Oignon. 467 00:22:09,078 --> 00:22:10,288 Ce n'est tout simplement pas pareil. 468 00:22:16,419 --> 00:22:18,254 Il est temps de faire un vœu. 469 00:22:20,465 --> 00:22:23,092 [Nicole] Craig! Tu sors. 470 00:22:23,176 --> 00:22:25,887 Euh, je vais juste au Creek un petit moment, 471 00:22:25,970 --> 00:22:28,389 pour, euh, essayer de trouver Petit Oncle. 472 00:22:28,473 --> 00:22:31,309 Alors ne déballez rien de mes affaires pendant mon absence. 473 00:22:31,392 --> 00:22:34,979 Vous êtes sûr? Pas même des sous-vêtements propres ? 474 00:22:35,063 --> 00:22:37,065 Surtout pas mes sous-vêtements propres. 475 00:22:38,316 --> 00:22:39,692 D'accord, mais rentre à la maison 476 00:22:39,776 --> 00:22:41,110 si le temps change, d'accord ? 477 00:22:41,194 --> 00:22:44,030 On dirait que nous allons peut-être avoir de la pluie. 478 00:22:44,113 --> 00:22:45,698 Bon, tu ferais mieux de partir alors. 479 00:22:50,745 --> 00:22:52,705 [musique mystérieuse jouée] 480 00:22:56,626 --> 00:22:58,878 [respire profondément] 481 00:22:58,961 --> 00:23:00,922 [musique douce jouant] 482 00:23:10,223 --> 00:23:11,224 [Craig grogne] 483 00:23:13,226 --> 00:23:14,811 [jappement] 484 00:23:21,859 --> 00:23:24,195 Pouah! Pirates stupides. 485 00:23:24,904 --> 00:23:25,905 [vent hurlant] 486 00:23:28,032 --> 00:23:29,033 Ici. 487 00:23:29,534 --> 00:23:31,285 Hé! 488 00:23:31,369 --> 00:23:32,537 Tu es ce petit nouveau qui cherchait 489 00:23:32,620 --> 00:23:34,247 pour le petit oncle, non ? 490 00:23:34,330 --> 00:23:36,415 Euh, ouais. Je m'appelle Craig. 491 00:23:36,499 --> 00:23:37,500 Trousse. 492 00:23:38,501 --> 00:23:40,253 Je n'oublie jamais un échange, 493 00:23:40,336 --> 00:23:43,840 surtout si je dois le rendre. 494 00:23:43,923 --> 00:23:46,509 [rires] Eh bien, si ça peut te faire du bien, 495 00:23:46,592 --> 00:23:48,136 J'ai encore perdu son jouet. 496 00:23:48,219 --> 00:23:49,762 -Ces pirates l'ont pris. -[bruit sourd] 497 00:23:49,846 --> 00:23:51,389 Cela me fait me sentir mieux. 498 00:23:52,056 --> 00:23:53,015 [soupirs] 499 00:23:53,099 --> 00:23:55,351 Le Creek n'a pas toujours été comme ça. 500 00:23:55,434 --> 00:23:58,271 Les enfants ne jouaient pas au pirate avant son arrivée. 501 00:23:58,354 --> 00:24:00,022 Attends, qui ? 502 00:24:00,106 --> 00:24:03,276 Serena, capitaine des Pirate Kids. 503 00:24:03,359 --> 00:24:05,528 Personne ne sait d'où elle vient. 504 00:24:05,611 --> 00:24:07,363 Un jour, elle est arrivée dans la crique. 505 00:24:07,446 --> 00:24:10,283 avec une mauvaise attitude et une épée. 506 00:24:10,366 --> 00:24:12,827 Elle a intimidé, elle a dirigé, 507 00:24:12,910 --> 00:24:15,872 et elle a pris ce qu'elle voulait. 508 00:24:15,955 --> 00:24:19,000 Certains enfants ont rejoint Serena pour le butin. 509 00:24:19,834 --> 00:24:22,712 Certains s’y sont joints par peur. 510 00:24:22,795 --> 00:24:25,381 Mais depuis qu'elle a hissé son drapeau, 511 00:24:25,464 --> 00:24:28,092 ces eaux ne sont pas sûres. 512 00:24:30,011 --> 00:24:32,180 Oh, pas les bâtonnets de crevettes aussi. 513 00:24:32,263 --> 00:24:33,931 Tu sais à quel point c'était dur de les obtenir ? 514 00:24:34,015 --> 00:24:36,559 J'ai dû passer par trois systèmes scolaires. 515 00:24:36,642 --> 00:24:38,519 Pouah! 516 00:24:38,603 --> 00:24:41,480 [soupirs] Avec des affaires comme celle-ci, 517 00:24:41,564 --> 00:24:42,732 Je ne sais pas combien de temps encore 518 00:24:42,815 --> 00:24:44,609 Je peux continuer à jouer au Creek. 519 00:24:46,819 --> 00:24:49,238 Hé, as-tu vu ce gamin avec la cape 520 00:24:49,322 --> 00:24:51,157 et l'oiseau dans sa salopette. 521 00:24:51,240 --> 00:24:52,950 L'enfant aux graines de tournesol ? 522 00:24:53,034 --> 00:24:55,036 Euh, ouais, ouais, Kelsey. 523 00:24:55,119 --> 00:24:56,621 Vérifiez le chêne dans le virage. 524 00:24:57,246 --> 00:24:58,664 Merci. 525 00:24:58,748 --> 00:25:00,583 Et faites attention à vous. 526 00:25:13,763 --> 00:25:14,764 [des brindilles claquent] 527 00:25:17,391 --> 00:25:18,392 [crache] 528 00:25:20,228 --> 00:25:21,729 [grogne, crie] 529 00:25:21,812 --> 00:25:23,564 [cris, soupire] 530 00:25:23,648 --> 00:25:24,732 C'est encore toi. 531 00:25:24,815 --> 00:25:26,776 Pas de reprise, petit nouveau. 532 00:25:26,859 --> 00:25:28,945 Je ne suis pas là pour récupérer mes collations. 533 00:25:29,028 --> 00:25:30,029 J'ai besoin de votre aide. 534 00:25:30,738 --> 00:25:33,324 [Kelsey grogne] 535 00:25:33,407 --> 00:25:36,118 Quoi, tu as des problèmes avec tes lacets ou quoi ? 536 00:25:36,202 --> 00:25:38,412 Non non. Je suis... 537 00:25:41,123 --> 00:25:42,208 Je suis en quête. 538 00:25:43,709 --> 00:25:45,253 [Kelsey] Hein ? 539 00:25:45,336 --> 00:25:47,922 Je cherche The Wishmaker. 540 00:25:50,132 --> 00:25:52,134 [rire maniaque] 541 00:25:56,264 --> 00:26:00,142 Hé, tu es drôle. Je n'aime pas les gens drôles. 542 00:26:00,893 --> 00:26:02,186 Qu'est ce qu'il y a de si drôle? 543 00:26:02,270 --> 00:26:04,063 The Wishmaker est une légende de banlieue, 544 00:26:04,146 --> 00:26:05,147 un mythe Creek, 545 00:26:05,231 --> 00:26:07,233 comme Creekfoot, ou le Boogerman, 546 00:26:07,316 --> 00:26:09,068 l'homme qui vole des crottes de nez ? 547 00:26:09,151 --> 00:26:10,403 Ce n'est pas vrai. 548 00:26:10,486 --> 00:26:13,197 [grogne] Oh, ouais ? Alors c'est ça ? 549 00:26:14,657 --> 00:26:17,368 Un dessin d'une licorne avec un jetpack ? 550 00:26:17,451 --> 00:26:18,577 Hein? Oh, euh... 551 00:26:19,412 --> 00:26:20,413 Ce. 552 00:26:22,581 --> 00:26:25,167 [halètement] 553 00:26:25,251 --> 00:26:28,671 [Kelsey] Kelsey haleta, émerveillée par la vue impressionnante. 554 00:26:28,754 --> 00:26:31,632 Elle était généralement plus éloquente avec ses réponses émerveillées, 555 00:26:31,716 --> 00:26:34,593 mais cette carte l’avait laissée bouche bée. 556 00:26:34,677 --> 00:26:37,680 C’était une véritable carte au trésor. 557 00:26:37,763 --> 00:26:40,766 Cet imbécile pourrait-il dire la vérité ? 558 00:26:40,850 --> 00:26:41,934 [les oiseaux gazouillent] 559 00:26:43,269 --> 00:26:45,396 Euh, bonjour ? Chelsea ? 560 00:26:45,479 --> 00:26:48,524 C'est Kelsey, et où as-tu trouvé ça ? 561 00:26:48,607 --> 00:26:49,775 Cela n'a pas d'importance. 562 00:26:49,859 --> 00:26:51,861 Le fait est que je vais trouver The Wishmaker, 563 00:26:51,944 --> 00:26:53,029 et je vais avoir besoin d'une protection 564 00:26:53,112 --> 00:26:55,072 du pirate Serena et de son équipage. 565 00:26:55,156 --> 00:26:56,407 Veux-tu me rejoindre ? 566 00:26:56,490 --> 00:26:57,783 Qu'est-ce qu'il y a pour moi? 567 00:26:58,409 --> 00:26:59,410 Un souhait. 568 00:27:00,494 --> 00:27:02,330 [crache] Très bien. 569 00:27:02,413 --> 00:27:04,248 [grognements] 570 00:27:04,332 --> 00:27:06,125 Mais je vais aussi avoir besoin d'un paiement d'avance. 571 00:27:06,792 --> 00:27:09,211 [grogne] Ici. 572 00:27:09,295 --> 00:27:11,547 -Choco-roll. --[Mortimor crie] 573 00:27:11,630 --> 00:27:14,383 Un pour Mortimor aussi. Nous sommes un forfait. 574 00:27:14,467 --> 00:27:16,969 [se moque] Les oiseaux ne peuvent pas manger de petits pains au chocolat. 575 00:27:17,053 --> 00:27:18,971 C'est le principe de la chose. 576 00:27:19,055 --> 00:27:21,390 [Craig grogne] 577 00:27:21,474 --> 00:27:23,642 Bon, passons en revue quelques règles de base. 578 00:27:23,726 --> 00:27:25,936 Premièrement, je dois rentrer à la maison pour le dîner. 579 00:27:26,020 --> 00:27:28,022 Deuxièmement, les choses pourraient devenir sanglantes. 580 00:27:28,105 --> 00:27:30,733 Alors, si vous êtes dégoûté, apprenez à fermer les yeux. 581 00:27:31,359 --> 00:27:32,651 [frémit] 582 00:27:32,735 --> 00:27:35,112 Et troisièmement, nous aurons besoin d'un moyen de transport. 583 00:27:37,156 --> 00:27:38,282 Voici. 584 00:27:38,366 --> 00:27:39,950 [grognements] Un radeau. 585 00:27:42,078 --> 00:27:43,537 [Mortimor crie] 586 00:27:43,621 --> 00:27:46,123 C'est une piscine pour bébé. Va-t-il même flotter ? 587 00:27:46,207 --> 00:27:49,001 Hé, les provisions sont limitées avec ces pirates dans les parages. 588 00:27:49,085 --> 00:27:52,880 Maintenant, tu fais du trading ou quoi ? 589 00:27:52,963 --> 00:27:55,966 Il prendra aussi quelques graines de tournesol. 590 00:27:56,050 --> 00:27:58,386 -[Mortimor crie] -[Craig grogne] 591 00:28:01,305 --> 00:28:02,306 D'accord. 592 00:28:02,390 --> 00:28:05,059 Ce journal ne contient que la moitié d'une carte. 593 00:28:05,142 --> 00:28:07,228 Mais cette enfant, Hannah, a des tonnes de notes. 594 00:28:07,311 --> 00:28:09,897 Donc je pense qu'avec ceux-ci, je peux comprendre le reste. 595 00:28:09,980 --> 00:28:12,608 Je veux dire, je suis plutôt bon avec les cartes si je le dis moi-même. 596 00:28:14,693 --> 00:28:16,487 Tu dois manger ça devant moi ? 597 00:28:16,570 --> 00:28:18,155 Mm. Oui, je le fais. 598 00:28:18,989 --> 00:28:20,491 [grignotant bruyamment] 599 00:28:21,742 --> 00:28:23,411 Très bien, allons-y. 600 00:28:24,829 --> 00:28:26,580 [la piscine pour bébé se gonfle] 601 00:28:26,664 --> 00:28:29,667 [Craig souffle de l'air et tousse] 602 00:28:29,750 --> 00:28:31,335 Un peu d'aide, s'il vous plaît. 603 00:28:31,419 --> 00:28:33,921 [d'une voix chantante] Seulement si vous me payez. 604 00:28:34,004 --> 00:28:35,047 [Craig grogne] 605 00:28:40,344 --> 00:28:41,971 ♪ Larguez les amarres aujourd'hui ♪ 606 00:28:42,054 --> 00:28:44,557 ♪ Sur la crête d'une vague qui est ♪ 607 00:28:44,640 --> 00:28:45,975 ♪ Traverser... ♪ 608 00:28:46,058 --> 00:28:48,561 Hum, Butt Rock ? 609 00:28:48,644 --> 00:28:50,729 ♪ Pour mille nuits ♪ 610 00:28:50,813 --> 00:28:52,898 ♪ J'ai cherché dans le noir... ♪ 611 00:28:54,150 --> 00:28:55,443 Tournez ici. [hurle] 612 00:28:57,987 --> 00:29:00,322 ♪ Braver les éléments ♪ 613 00:29:00,406 --> 00:29:04,076 ♪ Combattre les courants de toutes nos forces ♪ 614 00:29:04,160 --> 00:29:05,953 ♪ Dans mon âme ♪ 615 00:29:06,036 --> 00:29:08,914 ♪ Je cherchais quelque chose ♪ 616 00:29:08,998 --> 00:29:11,292 ♪ J'ai perdu il y a longtemps ♪ 617 00:29:11,375 --> 00:29:14,086 ♪ Mais je n'ai pas perdu espoir ♪ 618 00:29:17,131 --> 00:29:19,800 ♪ Alors je vais loin... ♪ 619 00:29:19,884 --> 00:29:20,759 [Les aboiements de chiens] 620 00:29:20,843 --> 00:29:22,470 ♪ Suivre des rêves ♪ 621 00:29:22,553 --> 00:29:24,555 ♪ Tout seul contre ♪ 622 00:29:24,638 --> 00:29:26,390 ♪ Mers puissantes ♪ 623 00:29:26,474 --> 00:29:29,185 ♪ Ouais, je vais loin ♪ 624 00:29:29,268 --> 00:29:31,395 ♪ Suivre des rêves ♪ 625 00:29:31,479 --> 00:29:35,065 ♪ Réchauffé par l'éclat De la lumière sur mes joues ♪ 626 00:29:35,149 --> 00:29:36,066 ♪ Ouais, j'y vais... ♪ 627 00:29:36,150 --> 00:29:40,613 [Mortimor rots] ♪ Loin, suivant les rêves ♪ 628 00:29:43,073 --> 00:29:46,702 ♪ D'une vie qui m'attendait ♪ 629 00:29:50,623 --> 00:29:52,666 Ouah! Le ruisseau est si grand. 630 00:29:53,667 --> 00:29:55,419 [Kelsey] C'est vaste, en effet. 631 00:29:55,503 --> 00:29:57,796 Un enfant pourrait jouer ici cent après-midi, 632 00:29:57,880 --> 00:30:00,049 et n’en vois encore qu’une fraction. 633 00:30:00,132 --> 00:30:01,592 [les deux halètent] 634 00:30:01,675 --> 00:30:03,802 Personne ne passera. 635 00:30:04,762 --> 00:30:06,680 Euh, qui es-tu ? 636 00:30:06,764 --> 00:30:09,141 Nous sommes le vent dans les bois. 637 00:30:09,225 --> 00:30:11,101 Les Prêtres des Plantes. 638 00:30:11,185 --> 00:30:12,853 Et aucun ne passera. 639 00:30:12,937 --> 00:30:15,439 À moins que vous ne répondiez à une énigme. 640 00:30:15,523 --> 00:30:17,525 Combien de fois devons-nous vous le dire. Nous ne faisons pas d'énigmes. 641 00:30:17,608 --> 00:30:19,860 Nous sommes des elfes, pas des trolls. 642 00:30:19,944 --> 00:30:21,403 Pouah! 643 00:30:21,487 --> 00:30:23,155 Eh bien, nous sommes juste en train de pagayer, alors... 644 00:30:23,239 --> 00:30:26,825 Trop d'enfants ont profané notre forêt. 645 00:30:26,909 --> 00:30:29,411 Alors nous avons juré de protéger les plantes 646 00:30:29,495 --> 00:30:31,956 qui ne peut pas se protéger. 647 00:30:32,039 --> 00:30:33,832 Avec des énigmes ! 648 00:30:33,916 --> 00:30:36,001 Avez-vous une offre ? 649 00:30:36,085 --> 00:30:38,045 Euh non. 650 00:30:38,128 --> 00:30:40,464 [rires] Oh. Eh bien. 651 00:30:40,548 --> 00:30:42,550 Personne ne passera! 652 00:30:42,633 --> 00:30:45,553 Quoi? [grognements] Ouvrez la porte. 653 00:30:45,636 --> 00:30:48,305 Attendez. Nous allons résoudre l'énigme. 654 00:30:48,389 --> 00:30:52,017 -[halètement] "Je dois couler pour me relever." -Oh mince. 655 00:30:52,101 --> 00:30:55,062 -"Je dois me noyer pour vivre." -Non. 656 00:30:55,145 --> 00:30:56,647 -"Une fois que je serai grand..." -Oh, mon garçon. 657 00:30:56,730 --> 00:30:58,482 [Roger] "...Je ne fais que donner." 658 00:30:58,566 --> 00:31:01,443 --[Jameolas] D'accord. -"Que suis je?" 659 00:31:01,527 --> 00:31:02,945 C'est ça. Je prends le livre. 660 00:31:03,028 --> 00:31:05,072 -Donne-le. --[Roger grogne] 661 00:31:05,155 --> 00:31:08,576 "Je coule pour me relever, je me noie pour vivre" ? 662 00:31:08,659 --> 00:31:10,953 Hum. Ouais, cette énigme est difficile. 663 00:31:11,036 --> 00:31:14,373 Presque aussi résistant que leur filet de football en Mithril. 664 00:31:14,456 --> 00:31:16,458 Eh bien, je pense que nous avons de meilleures chances au combat. 665 00:31:16,542 --> 00:31:18,210 [munchant] C'est trois contre un, 666 00:31:18,294 --> 00:31:20,129 mais je suis presque sûr de pouvoir les prendre. 667 00:31:20,921 --> 00:31:22,590 Attends, je l'ai eu. 668 00:31:22,673 --> 00:31:24,133 -[Roger] Non, rends-le-- -[Jameolas grogne] 669 00:31:24,216 --> 00:31:27,011 [Craig] "Je dois couler pour me relever, je dois me noyer pour vivre, 670 00:31:27,094 --> 00:31:29,680 et une fois que je suis grand, je ne fais que donner." 671 00:31:30,347 --> 00:31:31,765 Je suis une graine. 672 00:31:31,849 --> 00:31:33,976 --[Roger] Waouh ! -[Jameolas] Graines. 673 00:31:34,059 --> 00:31:37,771 -Pour reconstituer la forêt. -Vous pouvez passer. 674 00:31:37,855 --> 00:31:39,481 [musique victorieuse jouée] 675 00:31:42,776 --> 00:31:44,069 [tousser] 676 00:31:44,153 --> 00:31:48,157 Roger. Ugh, je crois que j'ai avalé une teigne. 677 00:31:53,454 --> 00:31:54,580 [Kelsey] Ayez l'air vivant. 678 00:31:54,663 --> 00:31:55,789 Il y a une fourchette devant nous. 679 00:31:56,832 --> 00:31:58,375 [Craig] Hum. 680 00:31:58,459 --> 00:32:00,794 On dirait que le ruisseau se courbe de cette façon, 681 00:32:00,878 --> 00:32:03,422 mais il me manque l'autre moitié de la carte. 682 00:32:03,505 --> 00:32:04,798 Je ne sais pas quelle direction prendre. 683 00:32:06,342 --> 00:32:08,177 Mortimor, éclairez devant vous. 684 00:32:08,260 --> 00:32:10,929 Un gazouillis pour les piranhas, deux gazouillis pour les pirates. 685 00:32:11,013 --> 00:32:14,099 Et si vous voyez des pirates piranhas, protégez-vous. 686 00:32:14,183 --> 00:32:15,184 Bonjour! 687 00:32:17,102 --> 00:32:19,605 Comment l’as-tu entraîné à faire ça ? 688 00:32:19,688 --> 00:32:22,107 Mortimor et moi passons beaucoup de temps ensemble au Creek 689 00:32:22,191 --> 00:32:24,068 perfectionner nos compétences de combat. 690 00:32:24,151 --> 00:32:26,445 Je ressemble peut-être à un élève ordinaire de deuxième année, 691 00:32:26,528 --> 00:32:28,030 mais j'ai plus de croûtes de combat 692 00:32:28,113 --> 00:32:30,824 que la plupart des enfants choisiront dans leur vie. 693 00:32:30,908 --> 00:32:33,410 Mes parents ne m'ont jamais laissé avoir d'animal de compagnie. 694 00:32:33,494 --> 00:32:35,829 Ils m'ont juste dit de jouer avec mon frère et ma sœur. 695 00:32:35,913 --> 00:32:38,540 Je n'ai ni frères ni sœurs, 696 00:32:38,624 --> 00:32:40,125 ou n'importe quel frère ou sœur du tout. 697 00:32:40,209 --> 00:32:42,461 Je suis le seul enfant de ma lignée. 698 00:32:42,544 --> 00:32:44,838 Et mon père, le seul parent. 699 00:32:46,382 --> 00:32:48,300 Mais Mortimor est comme un frère pour moi. 700 00:32:48,384 --> 00:32:50,803 Mon père me l'a acheté quand j'avais cinq ans. 701 00:32:50,886 --> 00:32:52,888 J'ai lu ce livre sur un prince avec un faucon 702 00:32:52,971 --> 00:32:55,265 qui pourrait crever les yeux de ses ennemis. 703 00:32:55,349 --> 00:32:56,600 Alors j'ai demandé un faucon pour Hanoukka, 704 00:32:56,684 --> 00:32:59,812 mais mon père a dit que c'était trop dangereux, 705 00:32:59,895 --> 00:33:01,730 et que nous avions suffisamment de factures médicales telles quelles. 706 00:33:02,606 --> 00:33:03,607 Alors, il a eu une perruche. 707 00:33:04,441 --> 00:33:06,110 Mais les perruches sont coriaces. 708 00:33:06,193 --> 00:33:07,403 Ne les sous-estimez pas. 709 00:33:08,320 --> 00:33:09,613 Nous pouvons tous les deux paraître petits, 710 00:33:09,697 --> 00:33:11,949 mais nous nous battons au niveau de la 12e année. 711 00:33:12,032 --> 00:33:14,118 Et je peux lire au niveau de la neuvième année. 712 00:33:14,201 --> 00:33:16,286 -[Mortimor gazouille] -Qu'est-ce qu'il y a, Mortimor ? 713 00:33:16,370 --> 00:33:17,371 [chant] 714 00:33:19,289 --> 00:33:21,458 Attends, à quoi servaient six gazouillis ? 715 00:33:21,542 --> 00:33:23,210 Calmar géant? Hydre? 716 00:33:23,293 --> 00:33:25,129 -Parents? -Whoa ! 717 00:33:27,840 --> 00:33:28,841 Hein? 718 00:33:29,508 --> 00:33:30,509 Des pirates ! 719 00:33:31,051 --> 00:33:32,010 [Kelsey] Pagayez. 720 00:33:32,094 --> 00:33:33,971 Non, dans l'autre sens. L'autre côté. 721 00:33:34,054 --> 00:33:35,973 Mais je vais dans l'autre sens. 722 00:33:36,056 --> 00:33:37,683 - [Kelsey] L'autre, l'autre manière. --[Craig crie] 723 00:33:40,144 --> 00:33:42,396 Cela va vous coûter plus cher. 724 00:33:42,479 --> 00:33:44,064 D'accord, je paierai ce que tu veux. 725 00:33:44,148 --> 00:33:45,149 [Kelsey grogne] 726 00:33:46,859 --> 00:33:47,901 [gémissements] 727 00:33:47,985 --> 00:33:49,695 Ugh, je pensais que tu étais un guerrier. 728 00:33:49,778 --> 00:33:51,196 [Norman rit] 729 00:33:51,280 --> 00:33:52,823 Ne tournez jamais le dos à un pirate. 730 00:33:52,906 --> 00:33:53,907 [hurle] 731 00:33:55,784 --> 00:33:56,785 [Craig] Euh... 732 00:33:58,746 --> 00:33:59,830 [Norman] Waouh ! 733 00:34:00,998 --> 00:34:02,291 [Kelsey grogne] 734 00:34:03,834 --> 00:34:05,586 - [éclaboussures d'eau] - Ça va ? 735 00:34:05,669 --> 00:34:07,004 [le bateau s'étire] 736 00:34:07,087 --> 00:34:08,255 [criant d'une voix rauque] 737 00:34:08,338 --> 00:34:09,798 [les deux crient] 738 00:34:16,472 --> 00:34:18,307 Je t'ai eu! 739 00:34:18,390 --> 00:34:19,641 -[Craig gémit] -[les deux] Hein ? 740 00:34:21,310 --> 00:34:22,311 [tous deux grognent] 741 00:34:22,936 --> 00:34:24,229 [Renée rit] 742 00:34:24,313 --> 00:34:27,065 Nous avons du butin. 743 00:34:27,149 --> 00:34:28,817 [les enfants pirates rient] 744 00:34:28,901 --> 00:34:30,402 -Ha! -Ha! 745 00:34:30,486 --> 00:34:32,070 [rires] 746 00:34:32,154 --> 00:34:33,781 Vous avez bien des bottines. 747 00:34:33,864 --> 00:34:35,657 Des bottines que je vais botter ! 748 00:34:35,741 --> 00:34:37,242 [hurle, halète] 749 00:34:37,326 --> 00:34:39,828 Arrête ça! J'essaie de te menacer. 750 00:34:40,662 --> 00:34:41,747 Hé! [halètement] 751 00:34:41,830 --> 00:34:42,915 Rends le! 752 00:34:42,998 --> 00:34:44,082 [gecking de singe] 753 00:34:45,083 --> 00:34:46,293 [les enfants pirates rient] 754 00:34:51,215 --> 00:34:52,216 [Craig halète] 755 00:34:53,425 --> 00:34:54,426 [Cammy rit] 756 00:34:55,219 --> 00:34:57,012 [squelching] 757 00:34:57,095 --> 00:34:58,931 OK, tu as nos collations. 758 00:34:59,014 --> 00:35:00,599 Pouvez-vous nous laisser partir maintenant ? 759 00:35:00,682 --> 00:35:02,935 Pas si vite. 760 00:35:04,978 --> 00:35:08,982 Que faisais-tu dans les eaux pirates ? 761 00:35:09,066 --> 00:35:10,859 Je n'ai rien à dire. 762 00:35:10,943 --> 00:35:13,320 [se moque] Moi non plus. 763 00:35:13,403 --> 00:35:17,407 Ensuite, nous parlerons à l'oiseau. 764 00:35:17,491 --> 00:35:20,327 Ha! Mortimor n'est pas non plus un pigeon à selles. 765 00:35:20,410 --> 00:35:21,954 [gazouille] Non, euh. 766 00:35:22,037 --> 00:35:24,790 Plus de chance avec vos prochains otages, perdants. 767 00:35:24,873 --> 00:35:27,125 Oh, nous allons vous faire parler tous les trois. 768 00:35:27,209 --> 00:35:28,377 [les enfants pirates rient] 769 00:35:30,921 --> 00:35:32,631 Devons-nous les escorter jusqu'au capitaine ? 770 00:35:32,714 --> 00:35:35,676 Non, rien jusqu'à ce que nous connaissions leur... 771 00:35:35,759 --> 00:35:36,969 je ne sais quoi. 772 00:35:37,970 --> 00:35:40,514 Euh quoi? 773 00:35:41,348 --> 00:35:42,474 Que font-ils ? 774 00:35:42,558 --> 00:35:44,810 Oh, mm-hm. 775 00:35:44,893 --> 00:35:48,730 Emmenez-les au tortionnaire ! 776 00:35:48,814 --> 00:35:50,816 [riant méchamment] 777 00:35:50,899 --> 00:35:51,900 [Craig et Kelsey déglutissent] 778 00:35:53,318 --> 00:35:55,529 [tous deux gémissent] 779 00:35:57,447 --> 00:35:58,949 [en riant] 780 00:35:59,032 --> 00:36:00,742 Vous êtes tous partants maintenant. 781 00:36:00,826 --> 00:36:02,327 Amusez-vous. 782 00:36:02,411 --> 00:36:03,579 [les deux rient] 783 00:36:06,081 --> 00:36:07,416 [Kelsey grogne] 784 00:36:07,499 --> 00:36:08,584 Allez, Mortimor. 785 00:36:09,334 --> 00:36:10,711 [grognement] 786 00:36:11,545 --> 00:36:12,754 [Pépiement de Mortimor] 787 00:36:14,381 --> 00:36:15,382 [un chewing-gum éclate] 788 00:36:16,550 --> 00:36:17,718 [gonfle, éclate] 789 00:36:18,510 --> 00:36:20,554 Yo, ho, ho. 790 00:36:20,637 --> 00:36:22,681 Et un paquet de chewing-gum. 791 00:36:22,764 --> 00:36:24,308 Qui es-tu? 792 00:36:24,391 --> 00:36:27,019 On m'appelle "Le tortionnaire". 793 00:36:28,020 --> 00:36:30,731 JP, Le tortionnaire. 794 00:36:30,814 --> 00:36:33,942 Et je suis là pour briser vos âmes 795 00:36:34,026 --> 00:36:36,737 en utilisant tous les moyens nécessaires. 796 00:36:36,820 --> 00:36:40,949 Et aujourd'hui, je pense que je vais commencer par mon préféré. 797 00:36:41,033 --> 00:36:43,160 Comment aimeriez-vous une dose de... 798 00:36:43,243 --> 00:36:46,371 un contact visuel inconfortable ! [grognement] 799 00:36:48,373 --> 00:36:49,666 Ouais, je veux dire, j'ai connu pire. 800 00:36:49,750 --> 00:36:51,835 Ouais, on dirait que ça te fait plus de mal qu'à nous. 801 00:36:52,669 --> 00:36:53,921 Bien. 802 00:36:54,004 --> 00:36:55,088 [grognements] 803 00:36:55,172 --> 00:36:57,382 Pas... pas assez gênant pour toi, hein ? 804 00:36:57,466 --> 00:37:01,470 Je suppose que vous, les citadins, avez déjà vu des yeux. 805 00:37:01,553 --> 00:37:03,096 Bien pour vous. 806 00:37:03,180 --> 00:37:05,766 Alors que diriez-vous de quelque chose d'un peu plus méchant ? 807 00:37:05,849 --> 00:37:09,770 Peut-être les lunettes de l'enfer, 808 00:37:09,853 --> 00:37:12,105 Monsieur Spikes-A-Lot, 809 00:37:12,189 --> 00:37:14,983 peut-être le Seau du Destin ! 810 00:37:15,067 --> 00:37:17,861 Hein? Hein? 811 00:37:17,945 --> 00:37:21,698 Non, pour toi, je pense que je vais utiliser... 812 00:37:22,866 --> 00:37:24,451 un willy mouillé. 813 00:37:24,534 --> 00:37:27,037 Tu veux me mettre ça dans l'oreille ? 814 00:37:27,120 --> 00:37:28,830 [rires] Tes funérailles, mon pote. 815 00:37:28,914 --> 00:37:32,334 Pouah. Eh bien, et vous ? 816 00:37:32,417 --> 00:37:34,461 Eh bien, je ne veux certainement pas ça dans mon oreille, 817 00:37:34,544 --> 00:37:36,463 mais il semble que vous n'en vouliez pas non plus. 818 00:37:36,546 --> 00:37:40,676 Oh, je ne suis pas assez convaincant pour toi, n'est-ce pas ? 819 00:37:40,759 --> 00:37:43,136 Alors, c'est toi l'expert en torture maintenant ? 820 00:37:43,220 --> 00:37:46,223 Je veux dire, est-ce que ton nom... Quel est ton nom ? 821 00:37:47,140 --> 00:37:48,058 Craig. 822 00:37:48,141 --> 00:37:49,893 Oh, ravi de te rencontrer, Craig. 823 00:37:49,977 --> 00:37:52,938 Vous vous appelez Craig le tortionnaire ? 824 00:37:53,021 --> 00:37:55,607 Non, je ne suis pas Craig. 825 00:37:55,691 --> 00:37:57,693 D'accord, pas Craig The Anything. 826 00:37:57,776 --> 00:38:00,112 Si vous en savez autant sur le rôle d'un pirate effrayant, 827 00:38:00,195 --> 00:38:02,364 et si tu me montrais comment faire, hein ? 828 00:38:02,447 --> 00:38:04,741 Eh bien, je n'ai pas dit que j'étais un expert, mais... 829 00:38:04,825 --> 00:38:07,035 -Yar ! Avoir! Avoir! -[cris] 830 00:38:07,119 --> 00:38:08,328 [jappement] 831 00:38:09,162 --> 00:38:10,998 Des pointes ! Waouh, Waouh ! 832 00:38:12,833 --> 00:38:13,917 -[grésillant] -Feu ! 833 00:38:14,001 --> 00:38:17,045 Je suis entouré de pointes et de feu. [grognements] 834 00:38:17,838 --> 00:38:18,880 [gémissant] 835 00:38:18,964 --> 00:38:20,882 Oh non. Êtes-vous d'accord? 836 00:38:20,966 --> 00:38:24,428 Ouais. [renifle] Non. 837 00:38:24,511 --> 00:38:28,223 Je suis un terrible pirate. [pleurs] 838 00:38:28,306 --> 00:38:30,475 D'accord, c'est définitivement de la torture. 839 00:38:30,559 --> 00:38:33,103 J'essaie d'être un pirate effrayant depuis des semaines. 840 00:38:33,186 --> 00:38:35,439 Et puis tu valses ici 841 00:38:35,522 --> 00:38:37,524 et réussir du premier coup ? 842 00:38:39,192 --> 00:38:40,360 [se mouche] 843 00:38:41,319 --> 00:38:42,904 Je ne peux rien faire de bien. 844 00:38:42,988 --> 00:38:44,614 D'abord, j'étais vigile d'un navire, 845 00:38:44,698 --> 00:38:46,491 mais il y avait trop de choses à regarder 846 00:38:46,575 --> 00:38:49,202 et j'ai été distrait, et nous avons heurté un canard. 847 00:38:49,286 --> 00:38:51,663 Il va bien, mais c'était tout un problème. 848 00:38:51,747 --> 00:38:53,290 Et puis ils m'ont fait nettoyer les ponts de merde, 849 00:38:53,373 --> 00:38:55,792 et j'ai totalement mal compris ce travail. 850 00:38:55,876 --> 00:38:57,210 Celui-la? 851 00:38:57,294 --> 00:38:59,796 Tu sais pourquoi on m'appelle le tortionnaire ? 852 00:38:59,880 --> 00:39:04,301 Parce que c'est une torture d'être avec moi. [pleurs] 853 00:39:05,427 --> 00:39:07,387 Que quelqu'un nous sorte d'ici ! 854 00:39:07,471 --> 00:39:09,264 Non Non Non Non. Écoute, hé. 855 00:39:09,347 --> 00:39:12,476 C'est normal d'être terrible en étant terrible. 856 00:39:12,559 --> 00:39:14,561 [renifle] C'est vrai ? 857 00:39:14,644 --> 00:39:16,772 [rires] Ouais. Je veux dire, pourquoi voudrais-tu être 858 00:39:16,855 --> 00:39:18,607 un pirate effrayant de toute façon ? 859 00:39:18,690 --> 00:39:23,403 Je ne sais pas. Je voulais juste faire partie de quelque chose. 860 00:39:23,487 --> 00:39:26,239 Partez à l'aventure avec des amis. 861 00:39:26,323 --> 00:39:29,201 Et je voulais vraiment diriger ce gros truc à roues. 862 00:39:29,284 --> 00:39:30,494 Peu importe comment ça s'appelle. 863 00:39:30,577 --> 00:39:32,621 Je veux dire que... c'est le travail que je voulais vraiment, 864 00:39:32,704 --> 00:39:35,040 mais tu dois y travailler. 865 00:39:35,123 --> 00:39:37,501 Eh bien, nous sommes dans une aventure. 866 00:39:37,584 --> 00:39:39,252 Je veux dire, eh bien, nous l'étions. 867 00:39:39,336 --> 00:39:41,129 Que dis-tu de ça? Si... si tu nous laisses sortir, 868 00:39:41,213 --> 00:39:43,298 vous pouvez nous aider dans notre quête pour trouver The Wishmaker. 869 00:39:43,381 --> 00:39:44,800 Le faiseur de vœux ? 870 00:39:44,883 --> 00:39:46,593 Ouais, rejoins-nous. 871 00:39:46,676 --> 00:39:48,553 Vous n'avez pas votre place avec ces méchants enfants. 872 00:39:48,637 --> 00:39:50,889 Et si jamais nous récupérons notre radeau, vous pourrez le diriger. 873 00:39:51,515 --> 00:39:52,516 Oh! 874 00:39:53,016 --> 00:39:54,768 [hurle] Capitaine ! 875 00:39:55,727 --> 00:39:56,895 [tous deux grognent] 876 00:39:56,978 --> 00:39:59,314 Je n'arrive pas à croire que tu nous as dénoncé. 877 00:39:59,397 --> 00:40:03,068 Ce n'est... rien de personnel, c'est juste une affaire de pirates. 878 00:40:04,486 --> 00:40:07,948 [Serena] Cette crique, si petite, pathétique. 879 00:40:08,031 --> 00:40:09,908 L'océan me manque. 880 00:40:09,991 --> 00:40:12,327 C'est là qu'appartient un vrai pirate. 881 00:40:12,410 --> 00:40:16,748 Du vent dans tes cheveux, des vagues sous tes pieds. 882 00:40:16,832 --> 00:40:19,501 Un goût de sel sur vos lèvres. 883 00:40:20,335 --> 00:40:21,545 Edie, vaporise-moi. 884 00:40:22,546 --> 00:40:24,297 [renifle, expire] 885 00:40:24,381 --> 00:40:25,715 Salé. 886 00:40:25,799 --> 00:40:26,800 Maintenant dis-moi. 887 00:40:26,883 --> 00:40:30,178 Où est-ce que tu as eu çà? 888 00:40:30,262 --> 00:40:32,514 Ce ne sont pas tes affaires, sorcière des mers. 889 00:40:32,597 --> 00:40:34,558 Je ne parle pas à la mangeoire à oiseaux, 890 00:40:34,641 --> 00:40:36,518 Je te parle. 891 00:40:38,395 --> 00:40:41,231 Dis-moi, tu l'as volé ? 892 00:40:41,314 --> 00:40:43,733 Non, je ne suis pas comme toi. 893 00:40:43,817 --> 00:40:45,026 Oh vraiment? 894 00:40:45,110 --> 00:40:47,362 Alors, vous ne cherchez pas ça ? 895 00:40:47,445 --> 00:40:49,823 [halètement] L'autre moitié de la carte. 896 00:40:49,906 --> 00:40:53,285 [Serena] Je l'ai trouvé il y a deux étés lors d'un de nos raids. 897 00:40:53,368 --> 00:40:55,996 Depuis, je cherche l'autre moitié. 898 00:40:56,079 --> 00:40:59,624 Mais ce petit explorateur curieux m'a devancé. 899 00:41:00,500 --> 00:41:02,961 Alors dis-moi, où est-il ? 900 00:41:03,044 --> 00:41:05,672 -Je ne sais pas. --[Serena] Hum. 901 00:41:05,755 --> 00:41:09,801 Je n'y crois pas une seconde, petit nouveau. 902 00:41:09,885 --> 00:41:12,804 C'est exact. Je me souviens de vous. 903 00:41:12,888 --> 00:41:15,515 Te souviens tu de lui? 904 00:41:15,599 --> 00:41:17,976 Petit oncle ! Que lui as-tu fait ? 905 00:41:18,059 --> 00:41:21,771 Il est l'un des nôtres maintenant, et tu pourrais l'être aussi. 906 00:41:21,855 --> 00:41:25,233 si vous nous dites où se trouve le reste de la carte. 907 00:41:25,317 --> 00:41:26,610 De quoi parles-tu? 908 00:41:26,693 --> 00:41:29,529 Écoute, je sais ce que ça fait d'être un petit nouveau. 909 00:41:29,613 --> 00:41:33,950 Être confus et seul, sans personne vers qui se tourner. 910 00:41:34,910 --> 00:41:36,912 Je peux changer ça pour toi. 911 00:41:36,995 --> 00:41:39,956 Rejoignez-nous. Devenez un pirate. 912 00:41:40,040 --> 00:41:42,667 Tous vos problèmes seront résolus. 913 00:41:42,751 --> 00:41:45,253 Ooh, je pense qu'une chanson arrive. 914 00:41:45,337 --> 00:41:48,298 Quand tu es un pirate, tu n'as rien à craindre, 915 00:41:48,381 --> 00:41:50,258 et tout à gagner. 916 00:41:52,344 --> 00:41:54,429 [musique entraînante] 917 00:41:55,764 --> 00:41:57,474 Oh, j'adore quand nous chantons. 918 00:41:57,557 --> 00:41:58,558 Silence. 919 00:42:04,105 --> 00:42:08,276 ♪ Rejoignez-nous pour naviguer vers des eaux inconnues ♪ 920 00:42:08,360 --> 00:42:13,406 ♪ Si sensations fortes et aventure Vous recherchez ♪ 921 00:42:13,490 --> 00:42:15,450 ♪ Je peux t'assurer ♪ 922 00:42:15,533 --> 00:42:19,871 ♪ La vie d'un pirate est pour toi ♪ 923 00:42:22,499 --> 00:42:24,751 ♪ Prends ce que tu voulais ♪ 924 00:42:24,834 --> 00:42:27,379 ♪ Mais je n'aurais jamais pu ♪ 925 00:42:27,462 --> 00:42:31,675 ♪ Volez tout ce que vous pouvez voir ♪ 926 00:42:31,758 --> 00:42:35,845 ♪ Détendez-vous avec quelques collations et profitez de tous les jouets ♪ 927 00:42:35,929 --> 00:42:39,808 ♪ Et la crème ♪ 928 00:42:45,897 --> 00:42:50,402 ♪ Ça ne peut pas être plus injuste que d'être un enfant ♪ 929 00:42:50,485 --> 00:42:54,823 ♪ Contrôlé par les pouvoirs en place ♪ 930 00:42:54,906 --> 00:42:57,492 ♪ Ils choisissent tous tes vêtements ♪ 931 00:42:57,575 --> 00:42:59,619 ♪ Et te dire où aller ♪ 932 00:42:59,703 --> 00:43:04,624 ♪ Alors ne me juge pas ♪ 933 00:43:04,708 --> 00:43:09,421 ♪ Parce que je vais m'en aller et laisser tout ça derrière moi ♪ 934 00:43:09,504 --> 00:43:13,967 ♪ Un souhait de mettre fin à la tyrannie ♪ 935 00:43:14,050 --> 00:43:17,637 ♪ Et inonde tout le ruisseau jusqu'à ce qu'il coule comme la mer ♪ 936 00:43:17,721 --> 00:43:19,264 Attends quoi? 937 00:43:19,347 --> 00:43:22,142 ♪ Naviguez comme un pirate et flottez sur la brise ♪ 938 00:43:22,225 --> 00:43:23,810 Attends une minute. 939 00:43:23,893 --> 00:43:27,022 ♪ Cela me ramène là où je suis destiné à être ♪ 940 00:43:27,105 --> 00:43:29,065 ♪ Oh, je n'arrive pas à croire ♪ 941 00:43:29,149 --> 00:43:31,776 -♪ Tu veux inonder ♪ -♪ Loin de tous les parents ♪ 942 00:43:31,860 --> 00:43:35,113 -♪ The Creek With The Wishmaker ♪ -♪ Enseignants, maîtres de donjon ♪ 943 00:43:35,196 --> 00:43:37,407 ♪ Parce que ce serait le cas ♪ 944 00:43:37,490 --> 00:43:40,076 -♪ Un énorme désastre ♪ -♪ Libère-moi Oh, grand faiseur de souhaits ♪ 945 00:43:40,160 --> 00:43:41,745 [Craig] ♪ Tu détruirais 946 00:43:41,828 --> 00:43:44,205 -♪ Pas seulement le ruisseau ♪ -[Serena] ♪ Je m'en fiche ♪ 947 00:43:44,289 --> 00:43:45,999 -♪ Je m'en fiche♪ - [Craig] ♪ La ville ♪ 948 00:43:46,082 --> 00:43:49,044 -♪ Les enfants, nos familles ♪ -[Serena] ♪ Je m'en fiche ♪ 949 00:43:49,127 --> 00:43:52,589 ♪ Tu pourrais avoir tout ce que tu voulais ♪ 950 00:43:52,672 --> 00:43:57,010 -♪ Je veux rentrer à la maison ♪ -♪ Qu'est-ce que ça t'importerait ♪ 951 00:43:57,093 --> 00:43:58,595 ♪ Mais je ne le fais pas... ♪ 952 00:43:58,678 --> 00:44:03,308 ♪ Rejoignez-nous et devenez un enfant pirate ♪ 953 00:44:03,391 --> 00:44:05,935 ♪ Je garderai même un souhait pour toi ♪ 954 00:44:06,019 --> 00:44:07,062 -♪ Toi ♪ -♪ Oh ♪ 955 00:44:07,145 --> 00:44:08,104 ♪Oh ♪ 956 00:44:08,188 --> 00:44:09,939 ♪ Tu me grattes le dos ♪ 957 00:44:10,023 --> 00:44:12,692 -♪ Et je gratterai le tien ♪ -♪ Ce souhait pourrait me faire... ♪ 958 00:44:12,776 --> 00:44:15,820 ♪ Donne-moi la carte et tu verras ♪ 959 00:44:15,904 --> 00:44:17,489 ♪ Content et heureux ♪ 960 00:44:17,572 --> 00:44:21,951 [tous] ♪ Rejoignez-nous, nous larguerons les amarres et jetterons notre dévolu sur ♪ 961 00:44:22,035 --> 00:44:24,496 ♪ Partout où nous préférerions être ♪ 962 00:44:24,579 --> 00:44:29,250 [tous] ♪ Rejoignez-nous ensemble Nous reprendrons le contrôle ♪ 963 00:44:29,334 --> 00:44:33,880 ♪ Rejoignez-nous et vous mènerez Une vie qui vous appartient ♪ 964 00:44:33,963 --> 00:44:38,343 ♪ Rejoignez-nous, vous savez que c'est la bonne chose à faire ♪ 965 00:44:38,426 --> 00:44:43,515 ♪ Rejoignez-nous et devenez aussi un enfant pirate ♪ 966 00:44:43,598 --> 00:44:45,600 [les enfants pirates rient] 967 00:44:48,395 --> 00:44:50,188 Alors qu'en dis-tu, petit nouveau ? 968 00:44:50,271 --> 00:44:51,481 Tu vas nous rejoindre ou quoi ? 969 00:44:57,237 --> 00:44:59,072 Je... je veux juste trouver The Wishmaker, 970 00:44:59,155 --> 00:45:00,657 pas inonder toute la ville. 971 00:45:01,491 --> 00:45:03,201 Je suis désolé mais non. 972 00:45:04,786 --> 00:45:08,456 C'est très bien. La vie de pirate n'est pas pour tout le monde. 973 00:45:08,540 --> 00:45:10,125 Trouvons un endroit où nous pouvons vous déposer. 974 00:45:11,000 --> 00:45:12,335 Sortez la planche ! 975 00:45:13,211 --> 00:45:14,337 Hé! 976 00:45:14,421 --> 00:45:17,674 -[la planche tremble] -Hé, attends, attends. [grognements] 977 00:45:17,757 --> 00:45:20,009 Par la lame démoniaque de Saggaroth, 978 00:45:20,093 --> 00:45:23,096 ils nous emmènent dans l'endroit le plus ignoble du Creek. 979 00:45:23,179 --> 00:45:25,473 Étang d’infection bactérienne ! 980 00:45:29,227 --> 00:45:30,979 [tous deux ont des haut-le-cœur] 981 00:45:31,062 --> 00:45:34,399 Ça sent le vieux lait au chocolat et la salade aux œufs. 982 00:45:34,482 --> 00:45:35,859 Garde la tête haute! 983 00:45:35,942 --> 00:45:38,903 On dit que le simple fait de le regarder peut vous donner les yeux roses ! 984 00:45:40,447 --> 00:45:43,199 Je vais te donner une dernière chance. 985 00:45:43,283 --> 00:45:46,703 Dis-moi où se trouve l'autre moitié de la carte... 986 00:45:46,786 --> 00:45:49,664 ou sombrer dans la puanteur. 987 00:45:50,748 --> 00:45:53,168 Qu'est-ce que ça va être, petit nouveau ? 988 00:45:53,251 --> 00:45:57,505 Le nom est Craig ! Et je ne te rejoindrai jamais ! 989 00:45:57,589 --> 00:46:01,009 Ouais! Tu peux me lécher les bottes. 990 00:46:01,092 --> 00:46:02,552 [Mortimor crie] 991 00:46:02,635 --> 00:46:03,970 Très bien. 992 00:46:04,053 --> 00:46:06,139 Alors, je te sentirai plus tard. 993 00:46:06,222 --> 00:46:08,266 -Je te sentirai plus tard, pour toujours. -[coups de couteau] 994 00:46:08,349 --> 00:46:10,059 [Serena grogne] 995 00:46:10,143 --> 00:46:11,144 Attendez! 996 00:46:11,227 --> 00:46:12,645 Nous n'avons pas à leur faire ça. 997 00:46:12,729 --> 00:46:15,482 Tous ces vols et ces combats... 998 00:46:15,565 --> 00:46:18,193 Ce n’est pas ça, être un pirate. 999 00:46:18,276 --> 00:46:20,236 C'est exactement ça, être un pirate. 1000 00:46:20,320 --> 00:46:22,906 C'est la caractéristique qui définit un pirate. 1001 00:46:22,989 --> 00:46:26,618 D'accord, historiquement, oui, mais peut-être que nous pourrions l'être 1002 00:46:26,701 --> 00:46:28,536 différents pirates, tu sais ? 1003 00:46:28,620 --> 00:46:32,874 Des pirates amusants. Au lieu de frapper les enfants avec des boulets de canon, 1004 00:46:32,957 --> 00:46:35,668 frappons-les avec un compliment très spécifique, tu sais ? 1005 00:46:36,377 --> 00:46:37,629 Comme Nessie. 1006 00:46:38,671 --> 00:46:40,465 Je pense que c'est tellement cool 1007 00:46:40,548 --> 00:46:42,675 comment vous apparaissez en quelque sorte de nulle part. 1008 00:46:42,759 --> 00:46:44,385 J'en fais des cauchemars, 1009 00:46:44,469 --> 00:46:46,221 mais c'est... c'est un talent. 1010 00:46:46,304 --> 00:46:48,515 Je pense que mon point est, genre, 1011 00:46:48,598 --> 00:46:51,059 nous pourrions juste être une bande d'amis 1012 00:46:51,142 --> 00:46:52,769 naviguer ensemble sur un bateau. 1013 00:46:53,686 --> 00:46:55,438 Une amitié! 1014 00:46:56,272 --> 00:46:57,941 [des enfants pirates huent] 1015 00:46:58,024 --> 00:46:59,609 De quoi parles-tu? 1016 00:46:59,692 --> 00:47:01,694 Pouah! Vous nous torturez. 1017 00:47:01,778 --> 00:47:04,447 -Tormentaire ! Tortionnaire ! -Tormentaire ! 1018 00:47:04,531 --> 00:47:07,367 [enfants pirates chantant] Tortionnaire ! Tortionnaire ! 1019 00:47:07,450 --> 00:47:09,410 Arrête de dire ça! 1020 00:47:10,370 --> 00:47:11,621 Je ne suis pas un bourreau ! 1021 00:47:11,704 --> 00:47:12,705 [Enseigner] Waouh ! 1022 00:47:12,789 --> 00:47:14,916 Waouh ! Pouah! 1023 00:47:14,999 --> 00:47:18,461 Désolé. Je... je n'aurais pas dû faire ça. 1024 00:47:18,545 --> 00:47:19,712 Mon... mon mal. 1025 00:47:20,547 --> 00:47:22,006 Avez-vous fini? 1026 00:47:22,090 --> 00:47:23,091 [Craig] Il pourrait l'être. 1027 00:47:24,217 --> 00:47:26,261 Mais je ne fais que commencer. 1028 00:47:31,015 --> 00:47:32,475 [enfants pirates] Waouh ! 1029 00:47:33,685 --> 00:47:36,145 Ouf ! Après eux! 1030 00:47:36,229 --> 00:47:37,814 Il est temps de partir! 1031 00:47:38,648 --> 00:47:40,984 Boulet de canon! 1032 00:47:41,067 --> 00:47:43,152 ♪ Des jours meilleurs ♪ 1033 00:47:43,236 --> 00:47:45,154 ♪ Je sens tes rayons de soleil ♪ 1034 00:47:45,238 --> 00:47:46,072 [cris] 1035 00:47:46,155 --> 00:47:47,156 ♪ Je me sens déprimé ♪ 1036 00:47:47,240 --> 00:47:49,075 -[sifflement d'air] -[battements de lèvres] 1037 00:47:49,158 --> 00:47:51,494 -[hurle] -Ah-ha ! 1038 00:47:51,578 --> 00:47:53,538 -[Kelsey grogne] -[sifflement d'air] 1039 00:47:53,621 --> 00:47:55,123 [Kelsey crie] 1040 00:47:55,206 --> 00:47:56,666 [JP frémit] 1041 00:47:57,959 --> 00:47:59,544 Tu es un génie, JP. 1042 00:47:59,627 --> 00:48:01,921 [des enfants pirates crient] 1043 00:48:02,005 --> 00:48:03,214 Oh wow! 1044 00:48:03,298 --> 00:48:05,174 Personne ne m'a jamais traité de génie auparavant. 1045 00:48:05,258 --> 00:48:07,927 Je veux dire, j'ai entendu : "Bravo, génie". 1046 00:48:08,011 --> 00:48:09,095 La tête haute! 1047 00:48:09,178 --> 00:48:10,638 Mais c’était clairement sarcastique. 1048 00:48:10,722 --> 00:48:12,932 Pouah. Ouais, c'est le pire. 1049 00:48:14,225 --> 00:48:15,226 [Cammy] Waouh ! 1050 00:48:17,270 --> 00:48:18,855 Waouh, oui ! 1051 00:48:18,938 --> 00:48:19,939 [Serena] Prête ? 1052 00:48:20,940 --> 00:48:21,983 But. 1053 00:48:22,066 --> 00:48:23,067 Quoi? 1054 00:48:24,110 --> 00:48:25,111 [halètement] 1055 00:48:26,779 --> 00:48:28,156 Feu! 1056 00:48:32,535 --> 00:48:33,786 [éclaboussures d'eau] 1057 00:48:35,246 --> 00:48:36,289 Pouah! 1058 00:48:37,040 --> 00:48:38,041 [les deux] Hum. 1059 00:48:39,417 --> 00:48:40,418 [Kelsey haletante] 1060 00:48:42,795 --> 00:48:44,380 [cris] 1061 00:48:44,464 --> 00:48:45,465 [hurle] 1062 00:48:46,215 --> 00:48:47,550 [les deux crient] 1063 00:48:47,634 --> 00:48:49,385 [Craig grogne] 1064 00:48:49,469 --> 00:48:50,595 -[Cammy crie] -[Craig rit] 1065 00:48:50,678 --> 00:48:51,888 -[éclaboussures d'eau] -Hé ! 1066 00:48:51,971 --> 00:48:52,972 Oh! 1067 00:48:53,514 --> 00:48:54,682 Ce sont tes affaires. 1068 00:48:54,766 --> 00:48:56,434 Et c'étaient les vôtres, n'est-ce pas ? 1069 00:48:56,517 --> 00:48:57,518 Ouais. 1070 00:48:59,646 --> 00:49:00,647 Blabla! 1071 00:49:01,981 --> 00:49:04,651 Allez, on doit sortir d'ici. 1072 00:49:05,610 --> 00:49:06,944 Une seconde. 1073 00:49:07,028 --> 00:49:08,821 Très bien, Craig. 1074 00:49:08,905 --> 00:49:11,991 Cela se termine maintenant. 1075 00:49:12,075 --> 00:49:13,910 - Fais-moi rebondir deux fois. --[Kelsey et JP s'exclament] 1076 00:49:15,161 --> 00:49:16,329 [musique passionnante] 1077 00:49:21,959 --> 00:49:23,336 [cris] 1078 00:49:24,796 --> 00:49:26,673 [la musique s'intensifie] 1079 00:49:33,888 --> 00:49:35,390 Je vais les prendre. 1080 00:49:35,473 --> 00:49:37,308 Ah non ! 1081 00:49:40,395 --> 00:49:42,021 [les enfants pirates gémissent] 1082 00:49:44,399 --> 00:49:45,983 Eh bien, nous allons partir. 1083 00:49:46,067 --> 00:49:47,485 Je te sentirai plus tard, Serena. 1084 00:49:48,653 --> 00:49:49,654 [grincement] 1085 00:49:51,072 --> 00:49:53,574 [Craig] Je te sentirai plus tard, pour toujours ! 1086 00:49:55,493 --> 00:49:56,744 Pouah! Non. 1087 00:49:56,828 --> 00:49:59,038 -[spritzing] -Ugh, pas maintenant ! 1088 00:49:59,122 --> 00:50:01,332 Levez l'ancre ! 1089 00:50:01,416 --> 00:50:02,709 Nous les poursuivons. 1090 00:50:02,792 --> 00:50:04,085 -[son de klaxon] -[Serena halète] 1091 00:50:04,168 --> 00:50:07,380 Capitaine, le tuba du dîner. 1092 00:50:07,463 --> 00:50:10,091 Oui, et c'est la soirée pizza. 1093 00:50:10,174 --> 00:50:12,677 Qui ici est assez impitoyable pour risquer un échouement 1094 00:50:12,760 --> 00:50:14,011 pour plaire à leur capitaine. 1095 00:50:17,598 --> 00:50:21,018 Restez dans la crique toute la nuit si nécessaire. 1096 00:50:21,102 --> 00:50:23,730 Je veux cette carte. 1097 00:50:27,608 --> 00:50:29,569 -[hurlement lointain] -[canard criant] 1098 00:50:30,278 --> 00:50:31,279 [tous grognant] 1099 00:50:31,988 --> 00:50:33,114 [tous gémissant] 1100 00:50:33,906 --> 00:50:36,576 C'était incroyable ! 1101 00:50:36,659 --> 00:50:38,202 [JP gémissant] 1102 00:50:38,286 --> 00:50:41,622 [halètement] Mec, tu étais incroyable, JP. 1103 00:50:41,706 --> 00:50:44,417 Sans vous, nous serions coulés au fond de cet étang. 1104 00:50:44,500 --> 00:50:46,711 Ou du moins avoir une très grave éruption cutanée. 1105 00:50:46,794 --> 00:50:47,962 Oh merci. 1106 00:50:48,045 --> 00:50:49,630 Mais c'est vous qui m'avez sauvé 1107 00:50:49,714 --> 00:50:51,424 de quelque chose d'encore plus toxique. 1108 00:50:52,133 --> 00:50:53,760 Mauvais amis! 1109 00:50:53,843 --> 00:50:55,303 Très bien, je suis désolé. C'était une mauvaise blague. 1110 00:50:55,386 --> 00:50:56,804 [chut] Tu entends ça ? 1111 00:50:57,889 --> 00:50:59,640 [rires à proximité] 1112 00:50:59,724 --> 00:51:01,017 [enfant pirate] Je pense que je peux les réduire. 1113 00:51:01,100 --> 00:51:02,101 Les voilà. 1114 00:51:02,185 --> 00:51:04,187 -On doit se cacher. -Là-bas. 1115 00:51:04,270 --> 00:51:05,271 Je serai juste derrière toi. 1116 00:51:06,022 --> 00:51:07,315 D'accord, Mortimor. 1117 00:51:07,398 --> 00:51:09,192 -[Mortimor crie] -[Kelsey] Tu sais quoi faire. 1118 00:51:10,735 --> 00:51:12,653 --[Harry] Yo, ho, ho ! -[Norman rit méchamment] 1119 00:51:12,737 --> 00:51:14,781 Yarr! Où sont-ils ? 1120 00:51:14,864 --> 00:51:17,074 Vous savez, les gars, je m'amuse vraiment avec ça. 1121 00:51:17,158 --> 00:51:18,493 -Yarrr ! -[des enfants pirates rient] 1122 00:51:18,576 --> 00:51:19,577 [Enseigner] Hm. 1123 00:51:20,995 --> 00:51:21,996 [les feuilles bruissent] 1124 00:51:22,872 --> 00:51:23,873 Hum. 1125 00:51:26,167 --> 00:51:27,168 [rire] 1126 00:51:28,544 --> 00:51:29,796 -[claques de brindilles] -[Enseigner] Hein ? 1127 00:51:30,797 --> 00:51:31,881 [Cris de Mortimor] 1128 00:51:36,093 --> 00:51:38,971 J'entends des bâtons. Par ici. 1129 00:51:39,055 --> 00:51:41,140 -Bon travail, Mortimor. -[Mortimor gazouille] 1130 00:51:44,602 --> 00:51:45,770 [Craig] Voilà, 1131 00:51:45,853 --> 00:51:48,314 -l'autre moitié de la carte. -Est ce que ça va? 1132 00:51:49,857 --> 00:51:51,859 [musique magique jouée] 1133 00:51:51,943 --> 00:51:53,152 [tous deux haletants] 1134 00:51:53,236 --> 00:51:54,362 [Craig] La carte est complète. 1135 00:51:55,196 --> 00:51:56,656 Oh regarde. 1136 00:51:56,739 --> 00:51:59,867 Cela ressemble à un X. 1137 00:51:59,951 --> 00:52:02,078 Ce doit être là que se trouve The Wishmaker. 1138 00:52:02,161 --> 00:52:05,456 C'est un ancien terrain de jeu ? 1139 00:52:05,540 --> 00:52:07,166 Whoa, j'ai... je n'ai jamais entendu parler 1140 00:52:07,250 --> 00:52:08,960 d'un terrain de jeu dans le ruisseau auparavant. 1141 00:52:09,043 --> 00:52:11,963 [Craig] Écoute, si c'est Bacterial Infection Pond, 1142 00:52:12,046 --> 00:52:14,215 alors nous sommes par ici. 1143 00:52:14,298 --> 00:52:16,217 Il suffit de suivre le ruisseau vers le sud, 1144 00:52:16,300 --> 00:52:17,969 tournez par ici au Raccoon Drive-In, 1145 00:52:18,052 --> 00:52:19,470 et il y a The Wishmaker. 1146 00:52:19,554 --> 00:52:21,138 Ugh, nous ne pouvons pas y aller maintenant. 1147 00:52:21,222 --> 00:52:23,015 Les pirates nous recherchent toujours. 1148 00:52:23,099 --> 00:52:25,059 Il n'est pas prudent de sortir avant d'être couchés. 1149 00:52:25,142 --> 00:52:26,727 Quand pensez-vous que ce sera le cas ? 1150 00:52:26,811 --> 00:52:28,396 Eh bien, à en juger par les éclaboussures, 1151 00:52:28,479 --> 00:52:30,147 Je dirais qu'ils sont en septième année. 1152 00:52:30,231 --> 00:52:33,860 Ils pourraient donc rester debout jusqu'à neuf ou dix heures. 1153 00:52:33,943 --> 00:52:35,236 -Quoi? -Dix? 1154 00:52:35,319 --> 00:52:37,071 -C'est tard. -Je veux dire, je pourrais rester debout jusqu'à 20h30, 1155 00:52:37,154 --> 00:52:38,322 mais c'est une bonne nuit. 1156 00:52:38,406 --> 00:52:39,532 [le téléphone portable vibre] 1157 00:52:41,242 --> 00:52:42,326 [Craig halète] Ma mère ! 1158 00:52:43,452 --> 00:52:45,746 Euh, euh. D'accord, d'accord, d'accord. 1159 00:52:46,622 --> 00:52:48,124 [chut] Ferme-la ! 1160 00:52:49,333 --> 00:52:51,127 Salut maman. 1161 00:52:51,210 --> 00:52:52,920 [Nicole] Hé, chérie. Où es-tu? 1162 00:52:53,004 --> 00:52:54,463 Vous n'avez pas faim pour le dîner ? 1163 00:52:54,547 --> 00:52:56,299 [Craig] Euh, tu sais, j'allais t'appeler, 1164 00:52:56,382 --> 00:52:59,343 mais j'ai été occupé, euh... 1165 00:53:10,813 --> 00:53:12,607 [Nicole au téléphone] Allo ? Craig ? 1166 00:53:12,690 --> 00:53:15,192 Craig ? Êtes-vous toujours à ce ruisseau ? 1167 00:53:15,276 --> 00:53:18,279 Non Non Non Non. Je suis chez Kelsey. 1168 00:53:18,362 --> 00:53:19,989 [Nicole] Kelsey ? 1169 00:53:20,072 --> 00:53:22,366 Ouais. Euh, tu te souviens de cette fille courageuse 1170 00:53:22,450 --> 00:53:23,951 qui m'a aidé à rentrer à la maison l'autre jour ? 1171 00:53:24,035 --> 00:53:25,494 Eh bien, je l'ai encore croisée, 1172 00:53:25,578 --> 00:53:27,538 et elle m'a demandé si je voulais passer une soirée pyjama. 1173 00:53:27,622 --> 00:53:28,873 [Nicole] Une soirée pyjama ? 1174 00:53:28,956 --> 00:53:31,375 [soupir] Laisse-moi au moins parler à ses parents. 1175 00:53:31,459 --> 00:53:33,210 Elle veut parler à ton père. 1176 00:53:33,294 --> 00:53:34,754 [musique fantaisiste jouant] 1177 00:53:34,837 --> 00:53:37,089 D'accord, euh, ouais. Voici... voici le père de Kelsey. 1178 00:53:37,173 --> 00:53:38,174 [JP s'éclaircit la gorge] 1179 00:53:39,300 --> 00:53:41,802 [d'une voix rauque] Bonjour, la maman de Craig. 1180 00:53:41,886 --> 00:53:43,054 [tous deux s'exclamant] 1181 00:53:43,137 --> 00:53:44,889 Euh, bonjour. 1182 00:53:44,972 --> 00:53:47,516 Voici la mère de Craig, Nicole. 1183 00:53:47,600 --> 00:53:51,854 [JP] Le père de Kelsey. Enchanté de rencontrer votre contact téléphonique. 1184 00:53:51,938 --> 00:53:53,564 Tu as un rhume ou quoi ? 1185 00:53:53,648 --> 00:53:56,067 [rires] Je souffre juste 1186 00:53:56,150 --> 00:53:59,153 de la condition dite « ancienne ». 1187 00:53:59,236 --> 00:54:01,989 Et bien, tu es sûr que ça ne te dérange pas d'inviter Craig ? 1188 00:54:02,073 --> 00:54:03,074 [JP] Oh, non. 1189 00:54:03,157 --> 00:54:05,910 Les enfants s'amusent tellement. 1190 00:54:05,993 --> 00:54:08,621 Ils sont comme des chiots dans un panier. 1191 00:54:08,704 --> 00:54:10,790 [Nicole] D'accord, eh bien. Laisse-moi passer très vite, 1192 00:54:10,873 --> 00:54:12,500 et dépose des pyjamas pour Craig, 1193 00:54:12,583 --> 00:54:14,085 -et une brosse à dents. -[d'une voix normale] Non. 1194 00:54:14,168 --> 00:54:15,336 [d'une voix rauque] Non ! 1195 00:54:15,419 --> 00:54:17,421 Cela ne sera pas nécessaire. 1196 00:54:17,505 --> 00:54:21,258 Vous voyez, je... je travaille dans une usine de pyjamas et de brosses à dents. 1197 00:54:21,342 --> 00:54:23,094 Euh, les pyjamas. 1198 00:54:23,177 --> 00:54:26,389 Magasin de pyjamas et de brosses à dents. 1199 00:54:26,472 --> 00:54:27,807 [Nicole] Celui du 270 ? 1200 00:54:27,890 --> 00:54:30,142 [JP] Oui, c'est une entreprise familiale. 1201 00:54:30,226 --> 00:54:33,938 Je peux te faire visiter si tu veux, mais ça a pris feu. 1202 00:54:34,021 --> 00:54:35,106 Désolé! 1203 00:54:35,189 --> 00:54:38,192 Eh bien, merci d'être si amical, 1204 00:54:38,275 --> 00:54:41,404 mais, euh, peux-tu remettre Craig, s'il te plaît ? 1205 00:54:41,487 --> 00:54:43,781 Pas de problème, je suppose ! 1206 00:54:43,864 --> 00:54:45,491 [d'une voix normale] Oh, mon Dieu. C'était proche. 1207 00:54:45,574 --> 00:54:47,243 Euh, eh bien, maman ? Puis-je rester? 1208 00:54:47,326 --> 00:54:48,786 Je ne sais pas, Craig. 1209 00:54:48,869 --> 00:54:51,288 Mais maman, je joue avec d'autres enfants, 1210 00:54:51,372 --> 00:54:53,165 et me faire des amis ici. 1211 00:54:53,249 --> 00:54:55,960 [renifle] N'est-ce pas... ce que tu voulais ? 1212 00:54:56,043 --> 00:54:59,338 Je reçois des invitations à des soirées pyjama à gauche et à droite. 1213 00:54:59,422 --> 00:55:01,674 S'il te plaît... 1214 00:55:01,757 --> 00:55:03,551 [Nicole grognant] 1215 00:55:04,385 --> 00:55:06,012 [soupirs] D'accord, Craig. 1216 00:55:06,095 --> 00:55:07,346 Tu peux passer ta petite soirée pyjama 1217 00:55:07,430 --> 00:55:08,806 chez ton nouvel ami. 1218 00:55:08,889 --> 00:55:10,099 Mais tu ferais mieux de m'appeler ou d'appeler ton père 1219 00:55:10,182 --> 00:55:11,684 si quelque chose arrive, d'accord ? 1220 00:55:11,767 --> 00:55:12,893 -J'ai compris? -J'ai compris. 1221 00:55:13,728 --> 00:55:14,729 Merci beaucoup, maman. 1222 00:55:15,646 --> 00:55:18,858 On passe une soirée pyjama ! 1223 00:55:18,941 --> 00:55:22,111 -Soirée pyjama ! -Je n'arrive pas à croire que ça ait marché ! 1224 00:55:22,194 --> 00:55:24,822 [rires] Alors, qu'est-ce qu'il y a pour le dîner ? 1225 00:55:24,905 --> 00:55:27,575 Montre à maman ce qu'elle a dans son sac. 1226 00:55:28,659 --> 00:55:30,411 [JP] Waouh ! Merci maman. 1227 00:55:31,287 --> 00:55:32,997 [musique entraînante] 1228 00:55:35,166 --> 00:55:36,167 [JP grignotant] Mm. 1229 00:55:37,668 --> 00:55:39,545 [Mortimor crie] 1230 00:55:40,671 --> 00:55:42,048 [Kelsey crie] 1231 00:55:43,215 --> 00:55:44,258 [avale une gorgée] 1232 00:55:44,341 --> 00:55:46,469 Hé, merci d'avoir appelé mon père aussi. 1233 00:55:46,552 --> 00:55:48,387 Tu es plutôt doué pour faire ces voix, JP. 1234 00:55:48,471 --> 00:55:51,640 Ouais. Je commande une pizza quand ma mère rentre tard, alors... 1235 00:55:51,724 --> 00:55:53,851 [imite une voix d'adulte] J'ai l'habitude de parler aux adultes. 1236 00:55:53,934 --> 00:55:57,605 [rires] Attends, tu as démonté ton choco-roll ? 1237 00:55:57,688 --> 00:55:58,606 Euh-huh. 1238 00:55:58,689 --> 00:56:00,107 C'est un repas à trois plats. 1239 00:56:00,191 --> 00:56:03,319 Apéritif coque en chocolat, part de gâteau pour le plat principal, 1240 00:56:03,402 --> 00:56:04,779 et la crème pour le dessert. 1241 00:56:04,862 --> 00:56:06,280 Vous êtes tellement bizarre. 1242 00:56:07,073 --> 00:56:09,033 [Kelsey crie] 1243 00:56:10,451 --> 00:56:12,870 [soupirs] Je suis épuisé ! 1244 00:56:12,953 --> 00:56:15,206 Je suppose que nous ferions mieux de nous reposer alors. 1245 00:56:15,289 --> 00:56:16,665 Demain, aux premières lueurs du jour, 1246 00:56:16,749 --> 00:56:18,292 nous nous dirigerons vers le drive-in Raccoon, 1247 00:56:18,375 --> 00:56:21,087 puis vers l'est jusqu'à l'ancienne aire de jeux. 1248 00:56:23,714 --> 00:56:25,216 Vous les gars, 1249 00:56:25,299 --> 00:56:27,176 J'ai une confession à faire. 1250 00:56:27,259 --> 00:56:28,803 C'est ma première soirée pyjama. 1251 00:56:28,886 --> 00:56:30,763 Ce n'est pas une soirée pyjama, c'est une cachette. 1252 00:56:31,806 --> 00:56:34,558 Et c'est aussi ma première cachette. 1253 00:56:34,642 --> 00:56:36,894 Moi aussi, en fait. 1254 00:56:36,977 --> 00:56:38,562 Quoi? Pour de vrai? 1255 00:56:38,646 --> 00:56:41,482 Oh, je vous aurais tous les deux considérés comme des pros des soirées pyjama. 1256 00:56:41,565 --> 00:56:43,442 Genre, les soirées pyjama ? Ouais, une fois par semaine. 1257 00:56:43,526 --> 00:56:44,944 Ce n'est pas grave. [rires] 1258 00:56:45,027 --> 00:56:47,488 Pfff ! Eh bien, je n'y ai jamais été invité. 1259 00:56:47,571 --> 00:56:48,656 Tu sais, probablement parce que je le fais 1260 00:56:48,739 --> 00:56:50,616 mieux avec les livres que les autres enfants. 1261 00:56:50,699 --> 00:56:53,536 [soupirs] Les livres sont plus faciles à lire. 1262 00:56:53,619 --> 00:56:55,412 En fait, j'étais censé aller à une soirée pyjama 1263 00:56:55,496 --> 00:56:57,081 chez mon ami Bryan. 1264 00:56:57,164 --> 00:56:58,874 Mais ensuite nous avons déménagé ici. 1265 00:56:59,750 --> 00:57:01,544 Mon Dieu, c'est parfait. 1266 00:57:01,627 --> 00:57:02,962 Première soirée pyjama/cachette. 1267 00:57:03,045 --> 00:57:04,880 D'accord, d'accord, d'accord, d'accord. On doit faire des trucs pour une soirée pyjama. 1268 00:57:04,964 --> 00:57:06,715 Okay, euh, pour qui as-tu le béguin ? 1269 00:57:06,799 --> 00:57:08,384 Non, trop tôt. D'accord, euh... 1270 00:57:08,467 --> 00:57:10,761 Et si vous arriviez au Wishmaker, 1271 00:57:10,845 --> 00:57:12,930 qu'est-ce que tu vas souhaiter ? 1272 00:57:14,265 --> 00:57:17,017 Oh, peut-être des muscles ? 1273 00:57:17,101 --> 00:57:18,644 Des muscles plus gros. 1274 00:57:18,727 --> 00:57:21,021 Euh, eh bien... 1275 00:57:21,105 --> 00:57:24,358 [soupirs] J'ai toujours voulu être comme les braves chevaliers 1276 00:57:24,441 --> 00:57:26,110 et de nobles guerriers dans mes livres, 1277 00:57:26,819 --> 00:57:28,571 mais pour être un héros, 1278 00:57:28,654 --> 00:57:31,282 vous avez besoin de quelque chose pour lequel vous battre. 1279 00:57:31,365 --> 00:57:33,033 Je suppose que j'aurais aimé avoir quelque chose comme ça. 1280 00:57:34,034 --> 00:57:36,120 Ouah! Bon alors... 1281 00:57:36,203 --> 00:57:39,039 L’évidence pour moi, ce sont les souhaits infinis. 1282 00:57:39,123 --> 00:57:42,543 Mais si je n'en avais qu'un, eh bien, tu sais, je... [soupirs] 1283 00:57:42,626 --> 00:57:45,880 Je n’ai jamais eu l’impression de vraiment m’intégrer aux autres enfants de mon âge. 1284 00:57:45,963 --> 00:57:48,799 C'est juste que je n'ai jamais été attiré par les choses qu'ils aiment, 1285 00:57:48,883 --> 00:57:50,092 ce qui est bien. 1286 00:57:50,176 --> 00:57:52,553 Mais parfois j'aimerais avoir un groupe d'amis 1287 00:57:52,636 --> 00:57:57,558 qui m'a compris, m'aime pour qui je suis. 1288 00:57:57,641 --> 00:58:01,854 C'est pourquoi je souhaiterais des clones. 1289 00:58:01,937 --> 00:58:05,107 Des clones de moi-même. Comme toute une équipe de softball composée de JP, 1290 00:58:05,191 --> 00:58:07,109 parce que, écoute, je veux dire, qui sera le meilleur 1291 00:58:07,193 --> 00:58:09,111 à me comprendre que plus de mes. 1292 00:58:09,195 --> 00:58:11,280 Et puis si tu en avais beaucoup, tu sais, si tu en perdais un 1293 00:58:11,363 --> 00:58:12,740 dans une inondation ou quelque chose comme ça, 1294 00:58:12,823 --> 00:58:14,283 ce serait... ce ne serait pas grave. 1295 00:58:14,366 --> 00:58:15,576 Et toi, Craig ? 1296 00:58:15,659 --> 00:58:16,744 [halètement] Hein ? Quoi? 1297 00:58:16,827 --> 00:58:18,370 Qu'est-ce que tu vas souhaiter ? 1298 00:58:18,454 --> 00:58:21,582 Oh, euh... 1299 00:58:21,665 --> 00:58:26,086 Probablement pour rentrer chez moi... pour acheter un million de petits pains au chocolat. 1300 00:58:26,170 --> 00:58:28,672 [rires] Mec, j'ai faim. 1301 00:58:28,756 --> 00:58:31,884 May... peut-être un peu moins sincère que les autres souhaits, 1302 00:58:31,967 --> 00:58:33,844 mais la vie est faite de plaisirs simples. 1303 00:58:33,928 --> 00:58:35,888 Prends ces petits pains au chocolat, d'accord ? 1304 00:58:35,971 --> 00:58:38,224 Ouais. Euh, écoute, je suis assez fatigué, 1305 00:58:38,307 --> 00:58:40,893 donc je pense que je vais aller dormir. 1306 00:58:40,976 --> 00:58:42,019 -[gazouillis des grillons] -[l'eau clapotis doucement] 1307 00:58:49,109 --> 00:58:51,070 [musique tendue] 1308 00:58:54,865 --> 00:58:56,116 [ronflement] 1309 00:58:58,953 --> 00:59:01,455 [tous ronflent] 1310 00:59:01,538 --> 00:59:04,041 Désolé, mais c'est mieux ainsi. 1311 00:59:07,169 --> 00:59:09,171 Je ne suis pas venu au Creek pour me faire des amis. 1312 00:59:09,255 --> 00:59:10,965 Je suis venu pour trouver le chemin du retour, 1313 00:59:11,048 --> 00:59:12,591 à ma vraie maison. 1314 00:59:12,675 --> 00:59:13,842 [musique entraînante] 1315 00:59:18,305 --> 00:59:19,473 [hurle] 1316 00:59:21,141 --> 00:59:22,142 [frémit] 1317 00:59:22,810 --> 00:59:23,811 [grognements] 1318 00:59:24,144 --> 00:59:25,145 Phew! 1319 00:59:25,854 --> 00:59:26,855 [grognement] 1320 00:59:29,858 --> 00:59:31,819 [grogne, crie] 1321 00:59:33,279 --> 00:59:34,571 Hum ! 1322 00:59:38,367 --> 00:59:40,411 [les deux ronflent] 1323 00:59:40,494 --> 00:59:43,998 [JP marmonnant] Eh bien, je... je peux le diriger si personne d'autre ne le veut. 1324 00:59:45,040 --> 00:59:46,417 -Où ! --[Kelsey grogne] 1325 00:59:46,500 --> 00:59:48,335 -Tu vas te retourner ? -Homme à la mer! 1326 00:59:48,419 --> 00:59:51,297 -Quoi? Ce qui se passe? -Tu ronflais comme un Yéti. 1327 00:59:52,881 --> 00:59:53,882 Où est Craig? 1328 00:59:55,175 --> 00:59:57,052 Craig ? Craig ? 1329 00:59:57,970 --> 01:00:00,222 Oh! Il nous a largué ! 1330 01:00:00,306 --> 01:00:03,100 Pourquoi ferait-il ça? Nous sommes des amis pour la soirée pyjama. 1331 01:00:03,183 --> 01:00:06,186 J'étais sur le point de lui dire qui était mon béguin. 1332 01:00:06,270 --> 01:00:07,980 C'est Belinda Doghouse. 1333 01:00:08,063 --> 01:00:10,774 Nous n'étions pas amis pour une soirée pyjama ! Et ce n'était pas une soirée pyjama. 1334 01:00:10,858 --> 01:00:12,359 Il nous utilisait pour obtenir The Wishmaker ! 1335 01:00:12,443 --> 01:00:14,737 Et il a eu ce qu'il voulait, maintenant il nous laisse tomber. 1336 01:00:15,738 --> 01:00:17,781 Oh, salut les gars. 1337 01:00:17,865 --> 01:00:18,866 [éclaboussures d'eau] 1338 01:00:20,409 --> 01:00:21,869 Capitaine, nous les avons trouvés. 1339 01:00:22,995 --> 01:00:25,122 [Craig] Drive-In pour ratons laveurs. 1340 01:00:29,793 --> 01:00:31,253 [musique effrayante] 1341 01:00:31,337 --> 01:00:32,921 [Craig crie] 1342 01:00:33,005 --> 01:00:34,006 [halètement] 1343 01:00:34,548 --> 01:00:35,549 [hurle] 1344 01:00:36,133 --> 01:00:37,676 [gémissant] 1345 01:00:39,720 --> 01:00:40,846 [hurle] 1346 01:00:41,472 --> 01:00:43,891 [grognement] 1347 01:00:43,974 --> 01:00:44,975 [expire] 1348 01:00:46,310 --> 01:00:47,394 [grognements] 1349 01:00:51,273 --> 01:00:52,274 Ça y est? 1350 01:00:54,401 --> 01:00:56,028 C'est l'ancien terrain de jeu ? 1351 01:01:00,282 --> 01:01:03,452 Il n'y a pas de toboggans, pas de balançoires. 1352 01:01:03,535 --> 01:01:05,788 Il n'y a qu'un tas d'arbres en désordre 1353 01:01:05,871 --> 01:01:07,498 et un vieux manège rouillé. 1354 01:01:08,582 --> 01:01:11,126 Où est le faiseur de souhaits ? [grognements] 1355 01:01:11,210 --> 01:01:12,211 [grincement] 1356 01:01:13,128 --> 01:01:14,338 [musique mystique jouée] 1357 01:01:18,801 --> 01:01:19,802 [halètement] 1358 01:01:23,389 --> 01:01:24,765 Le faiseur de souhaits. 1359 01:01:32,314 --> 01:01:33,315 Hum. 1360 01:01:34,650 --> 01:01:35,692 [grognement] 1361 01:01:41,281 --> 01:01:42,866 [sifflement d'air] 1362 01:01:42,950 --> 01:01:44,159 [musique agréable jouée] 1363 01:01:48,705 --> 01:01:49,957 [le métal grince] 1364 01:01:51,041 --> 01:01:53,001 [musique dramatique jouée] 1365 01:01:56,338 --> 01:01:57,548 C'est une diapositive. 1366 01:01:58,507 --> 01:01:59,758 Cela devrait être amusant. 1367 01:01:59,842 --> 01:02:01,593 Laisse-moi juste me frayer un chemin... 1368 01:02:01,677 --> 01:02:02,511 [hurle] 1369 01:02:02,594 --> 01:02:04,138 [Craig crie] 1370 01:02:04,221 --> 01:02:06,890 ♪ J'ai un mal de tête mortel. Ça fait mal d'y penser ♪ 1371 01:02:06,974 --> 01:02:09,184 ♪ J'ai un mal de tête épouvantable, ça fait mal d'y penser ♪ 1372 01:02:09,268 --> 01:02:10,894 ♪ Ça pue vraiment ♪ 1373 01:02:10,978 --> 01:02:13,230 ♪ Oh, eh bien, mec, ce sont les pauses, ça va faire mal ♪ 1374 01:02:13,313 --> 01:02:14,565 [gémissements] 1375 01:02:15,190 --> 01:02:16,191 Ah ! 1376 01:02:18,277 --> 01:02:19,278 Hein? 1377 01:02:19,862 --> 01:02:21,363 Waouh ! 1378 01:02:22,781 --> 01:02:24,825 C'est donc l'ancien terrain de jeu. 1379 01:02:26,160 --> 01:02:27,953 Il a dû s'enfoncer dans le bac à sable. 1380 01:02:28,871 --> 01:02:29,872 [halètement] 1381 01:02:30,581 --> 01:02:31,790 Waouh ! 1382 01:02:33,208 --> 01:02:35,335 Mais où vais-je trouver The Wishmaker ? 1383 01:02:36,253 --> 01:02:37,254 Oh. 1384 01:02:38,297 --> 01:02:39,882 Probablement juste là. 1385 01:02:39,965 --> 01:02:42,593 Il est temps de prendre ce truc et de me souhaiter de rentrer à la maison. 1386 01:02:42,676 --> 01:02:44,303 [halètement] 1387 01:02:44,386 --> 01:02:45,429 [hurle] 1388 01:02:45,512 --> 01:02:46,763 [claquements] 1389 01:02:48,724 --> 01:02:50,642 [musique effrayante] 1390 01:02:50,726 --> 01:02:51,935 [cris] 1391 01:02:52,728 --> 01:02:53,729 [grognements] 1392 01:02:54,313 --> 01:02:56,398 [expirant] 1393 01:02:56,482 --> 01:02:58,400 De quel genre de jeu malade s'agit-il ? 1394 01:02:59,443 --> 01:03:00,444 Attends une minute. 1395 01:03:01,445 --> 01:03:03,614 C'est de la marelle. 1396 01:03:03,697 --> 01:03:07,367 Oh, je ne pense pas avoir jamais joué à la marelle. 1397 01:03:07,451 --> 01:03:10,120 Marchez-vous sur celui avec ou sans la pierre ? 1398 01:03:11,455 --> 01:03:12,915 Oh, laisse-moi juste voir si je... 1399 01:03:14,374 --> 01:03:15,667 -[claquements de carreaux] -[gazouillis de vers] 1400 01:03:15,751 --> 01:03:17,085 Eh bien, cela répond à cela. 1401 01:03:18,128 --> 01:03:19,630 Très bien, rien ne se passe ici. 1402 01:03:21,215 --> 01:03:23,008 [grognement] 1403 01:03:26,428 --> 01:03:27,429 Hein? 1404 01:03:28,263 --> 01:03:30,516 [soupirs] Oh, mon garçon. 1405 01:03:30,599 --> 01:03:33,685 -Je dois faire ça correctement. -[gazouillis de vers] 1406 01:03:33,769 --> 01:03:35,729 [hurle] [hurle] 1407 01:03:39,191 --> 01:03:40,442 [respirant lourdement] 1408 01:03:42,819 --> 01:03:45,614 [soupirs] Cet endroit est plus dangereux que je ne le pensais. 1409 01:03:47,241 --> 01:03:48,492 Je ferais mieux de faire attention à mes pas. 1410 01:03:48,575 --> 01:03:50,244 -[claques] -[grincement du métal] 1411 01:03:54,456 --> 01:03:55,582 [gémissements] Aïe ! 1412 01:03:56,416 --> 01:03:57,292 Hein? 1413 01:03:57,376 --> 01:03:58,460 [les balançoires tintent] 1414 01:04:01,088 --> 01:04:03,715 Pouah! Heureusement que c'est une pièce de seconde main. 1415 01:04:03,799 --> 01:04:05,759 [expire] D'accord, Craiggy. Tu as ça. 1416 01:04:05,842 --> 01:04:06,718 [souffler de l'air] 1417 01:04:06,802 --> 01:04:07,803 [grognement] 1418 01:04:16,853 --> 01:04:17,854 [expire] 1419 01:04:18,647 --> 01:04:20,190 Merde ! Je l'ai fait. 1420 01:04:20,274 --> 01:04:21,900 [se moque, crie] 1421 01:04:23,110 --> 01:04:24,486 [grognement] 1422 01:04:27,447 --> 01:04:30,284 Très bien, je dois juste y aller. 1423 01:04:31,159 --> 01:04:32,536 Tout là-haut. 1424 01:04:34,204 --> 01:04:35,664 Eh bien, je ne suis pas venu jusqu'ici 1425 01:04:35,747 --> 01:04:37,666 juste pour laisser quelques barres de singe m'arrêter. 1426 01:04:42,045 --> 01:04:43,213 [halètement] 1427 01:04:43,297 --> 01:04:44,381 [grognement] 1428 01:04:49,177 --> 01:04:51,138 [claquement de métal] 1429 01:04:51,221 --> 01:04:52,389 Euh-oh. 1430 01:04:52,472 --> 01:04:53,599 -[hauts] -[les barres claquent] 1431 01:04:57,477 --> 01:04:58,520 [jappement] 1432 01:05:02,941 --> 01:05:04,067 [les barres s'écrasent] 1433 01:05:06,028 --> 01:05:07,029 [halètement] 1434 01:05:08,155 --> 01:05:09,156 [grognements] 1435 01:05:10,657 --> 01:05:11,658 [les barres s'écrasent] 1436 01:05:13,660 --> 01:05:14,661 Hein? 1437 01:05:19,374 --> 01:05:20,417 Pissenlits. 1438 01:05:21,960 --> 01:05:22,961 Waouh. 1439 01:05:24,421 --> 01:05:25,589 [inspire profondément] 1440 01:05:25,672 --> 01:05:26,882 [souffle de l'air] 1441 01:05:30,927 --> 01:05:32,888 [musique mystique jouée] 1442 01:05:42,064 --> 01:05:43,106 Le faiseur de souhaits. 1443 01:05:44,524 --> 01:05:46,026 Je peux enfin rentrer chez moi. 1444 01:05:47,444 --> 01:05:50,781 C'est quoi le code déjà ? [halètement] Le journal. 1445 01:05:52,074 --> 01:05:53,075 Hum. 1446 01:06:01,708 --> 01:06:03,293 [expire] D'accord. 1447 01:06:03,377 --> 01:06:06,046 [lecture répétée] 1448 01:06:06,129 --> 01:06:07,130 J'ai compris! 1449 01:06:10,050 --> 01:06:11,343 Je dois juste faire mon vœu, 1450 01:06:11,426 --> 01:06:13,011 et puis je reviens à ma vraie maison, 1451 01:06:13,845 --> 01:06:15,305 retour à mes vrais amis. 1452 01:06:16,098 --> 01:06:19,559 Rouge. ROUGE. 1453 01:06:20,686 --> 01:06:21,853 [trille] 1454 01:06:21,937 --> 01:06:23,647 [halètement] 1455 01:06:23,730 --> 01:06:26,775 Ils ne croiront jamais que je me suis lié d'amitié avec un guerrier. 1456 01:06:26,858 --> 01:06:28,360 son faucon mortel, 1457 01:06:28,443 --> 01:06:31,947 et un pirate vraiment en contact avec ses émotions. 1458 01:06:33,073 --> 01:06:35,784 Euh... Cinq. 1459 01:06:35,867 --> 01:06:39,621 Un deux trois quatre cinq. 1460 01:06:39,705 --> 01:06:41,707 [trille] 1461 01:06:41,790 --> 01:06:45,001 Ils ne croiront jamais que j'ai déjà eu ma première soirée pyjama. 1462 01:06:45,085 --> 01:06:47,754 et j'ai eu le plus grand plaisir de ma vie, 1463 01:06:48,797 --> 01:06:51,550 et c'était ici dans le Creek. 1464 01:06:53,176 --> 01:06:54,886 Me croiraient-ils ? 1465 01:06:55,804 --> 01:06:57,305 Se souviendraient-ils de moi ? 1466 01:06:57,389 --> 01:06:59,349 Bryan ne se souvenait même pas de mon nom. 1467 01:07:00,851 --> 01:07:02,644 [expire] Quatre. 1468 01:07:02,728 --> 01:07:05,439 Un deux trois-- 1469 01:07:05,522 --> 01:07:06,481 [JP] Craig ! 1470 01:07:06,565 --> 01:07:08,066 [Craig] Hein ? 1471 01:07:08,150 --> 01:07:10,068 --[Mortimor crie] -Je suis désolé, mon pote. 1472 01:07:10,152 --> 01:07:11,903 Ce n'est pas notre copain, JP. 1473 01:07:11,987 --> 01:07:13,447 Ahh ! Laisse-moi. 1474 01:07:17,701 --> 01:07:20,620 Ne souhaite rien de stupide, gamin. 1475 01:07:20,704 --> 01:07:22,831 Remettez-le simplement. 1476 01:07:22,914 --> 01:07:26,501 Euh... Oh, mon Dieu ! Derrière toi! Un singe à trois têtes. 1477 01:07:26,585 --> 01:07:28,503 Quoi? [musique passionnante] 1478 01:07:29,504 --> 01:07:30,505 [Craig crie] 1479 01:07:32,090 --> 01:07:34,217 [grognement] Non ! 1480 01:07:36,720 --> 01:07:37,721 Enfin. 1481 01:07:38,472 --> 01:07:39,681 Je peux réaliser mon souhait. 1482 01:07:40,891 --> 01:07:43,393 [s'éclaircit la gorge] Merci beaucoup 1483 01:07:43,477 --> 01:07:47,147 pour avoir fait tout le travail acharné pour aller chercher The Wishmaker pour moi. 1484 01:07:47,230 --> 01:07:49,149 Vous êtes vraiment une bouée de sauvetage. 1485 01:07:49,232 --> 01:07:52,360 Maintenant, comment se déroulent ces instructions ? 1486 01:07:52,444 --> 01:07:54,362 Rouge, cinq, quatre. 1487 01:07:54,446 --> 01:07:56,490 [riant malicieusement] 1488 01:07:56,573 --> 01:07:57,824 Ne fais pas ça, Serena. 1489 01:07:57,908 --> 01:07:59,868 Votre souhait, c'est trop dangereux. 1490 01:07:59,951 --> 01:08:01,203 Ça va détruire le ruisseau, 1491 01:08:01,286 --> 01:08:03,955 ça va détruire la ville, ça va nous détruire tous. 1492 01:08:04,039 --> 01:08:07,334 Eh bien, j'aurais dû rejoindre l'équipage quand tu en avais l'occasion. 1493 01:08:07,417 --> 01:08:08,794 Maintenant, rouge. 1494 01:08:08,877 --> 01:08:10,754 ROUGE. 1495 01:08:11,505 --> 01:08:12,714 [trille] 1496 01:08:12,798 --> 01:08:17,511 [Serena] Un, deux, trois, quatre, cinq. 1497 01:08:17,594 --> 01:08:19,429 [trille] 1498 01:08:19,513 --> 01:08:20,806 [rires] 1499 01:08:20,889 --> 01:08:24,851 Un deux trois quatre. 1500 01:08:26,770 --> 01:08:30,982 Je souhaite ce pathétique petit ruisseau 1501 01:08:31,066 --> 01:08:34,569 être aussi sauvage que l'océan. 1502 01:08:36,863 --> 01:08:38,824 [chuchote] Il en sera ainsi. 1503 01:08:38,907 --> 01:08:40,534 [trille] 1504 01:08:47,415 --> 01:08:49,000 [grondement] 1505 01:08:49,084 --> 01:08:50,085 Hein? 1506 01:08:53,630 --> 01:08:56,258 [rire maniaque] 1507 01:08:58,051 --> 01:08:59,052 [claquement de métal] 1508 01:09:01,388 --> 01:09:02,973 -[Enseigner les grognements, pantalons] -[Craig grognements] 1509 01:09:03,056 --> 01:09:04,724 Tout le monde, courez ! 1510 01:09:06,017 --> 01:09:07,310 [le tonnerre gronde] 1511 01:09:07,394 --> 01:09:08,311 [Enseigner à haleter] 1512 01:09:08,395 --> 01:09:09,771 [Craig grogne] 1513 01:09:11,189 --> 01:09:12,190 Non. 1514 01:09:13,358 --> 01:09:15,235 Le ruisseau, c'est une inondation. 1515 01:09:17,153 --> 01:09:19,322 Enfin, ça arrive. 1516 01:09:21,741 --> 01:09:24,327 Enseigne, Nessie, Kraken. Montez à bord. 1517 01:09:24,411 --> 01:09:26,496 Il est temps de mettre les voiles. 1518 01:09:26,580 --> 01:09:28,498 -[le tonnerre gronde] -[Kraken Kid frémit] 1519 01:09:28,582 --> 01:09:30,500 [le bois grince] 1520 01:09:30,584 --> 01:09:32,210 Euh, je crois que j'entends ma mère appeler. 1521 01:09:32,294 --> 01:09:34,296 -Je sors d'ici. --[Kraken Kid crie] 1522 01:09:34,379 --> 01:09:36,089 [Serena] Attends. Où vas-tu? 1523 01:09:37,465 --> 01:09:39,342 Très bien, pars ! 1524 01:09:39,426 --> 01:09:43,096 [grognements] Je souhaiterai juste un autre équipage. 1525 01:09:43,179 --> 01:09:46,516 Comment avez-vous pu conduire Serena jusqu'à The Wishmaker ? 1526 01:09:46,600 --> 01:09:48,852 Quoi? Nous n'avions pas le choix. 1527 01:09:48,935 --> 01:09:50,353 Mais ils ne nous auraient jamais trouvés 1528 01:09:50,437 --> 01:09:52,480 si tu ne nous avais pas abandonnés. 1529 01:09:52,564 --> 01:09:54,316 Pourquoi as-tu fait ça, Craig ? 1530 01:09:54,399 --> 01:09:56,026 Je pensais que nous étions amis. 1531 01:09:56,109 --> 01:09:57,861 Je pensais que nous étions amis aussi. 1532 01:09:57,944 --> 01:09:58,987 C'est le problème. 1533 01:09:59,070 --> 01:10:00,322 Je ne veux pas de nouveaux amis. 1534 01:10:00,405 --> 01:10:02,449 Je ne veux pas aimer cet endroit. 1535 01:10:02,532 --> 01:10:05,160 Je voulais me souhaiter de revenir dans mon ancienne maison, 1536 01:10:05,243 --> 01:10:08,538 à mes vieux amis, à mes vrais amis. 1537 01:10:08,622 --> 01:10:10,665 [le tonnerre gronde] 1538 01:10:12,167 --> 01:10:13,793 Je... je... je n'ai pas... 1539 01:10:14,628 --> 01:10:15,670 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 1540 01:10:17,339 --> 01:10:18,340 [halètement] 1541 01:10:19,674 --> 01:10:20,675 [tous crient] 1542 01:10:22,260 --> 01:10:23,637 [tous crient, grognent] 1543 01:10:25,347 --> 01:10:26,348 [Serena grogne] 1544 01:10:29,142 --> 01:10:30,977 Serena, donne-moi ta main. 1545 01:10:31,061 --> 01:10:32,062 [Terrain de Seren] 1546 01:10:33,730 --> 01:10:34,981 Serena, maintenant ! 1547 01:10:35,065 --> 01:10:36,316 [Serena grogne] 1548 01:10:36,399 --> 01:10:37,692 -Ahh ! --[Craig] Serena ! 1549 01:10:40,445 --> 01:10:43,156 [grognement] 1550 01:10:43,239 --> 01:10:44,240 [hurle] 1551 01:10:47,827 --> 01:10:48,995 Oh mon Dieu! 1552 01:10:49,079 --> 01:10:50,163 Elle l'a vraiment fait. 1553 01:10:50,246 --> 01:10:51,915 Elle a transformé le ruisseau en océan. 1554 01:10:53,875 --> 01:10:54,876 Non. 1555 01:10:56,086 --> 01:10:58,713 [tous crient] 1556 01:11:01,049 --> 01:11:03,718 Oh mon Dieu! C'est terrible. 1557 01:11:03,802 --> 01:11:05,720 Mes chaussettes sont trempées. 1558 01:11:05,804 --> 01:11:07,389 Vous vous inquiétez pour vos chaussettes ? 1559 01:11:07,472 --> 01:11:10,809 Le ruisseau est en train d'être détruit et nous allons mourir ! 1560 01:11:10,892 --> 01:11:14,521 Eh bien, si je dois mourir, je ne veux pas m'écraser quand je le fais. 1561 01:11:14,604 --> 01:11:15,897 Qu'allons nous faire? 1562 01:11:15,981 --> 01:11:17,399 Nous allons arrêter ça. 1563 01:11:17,482 --> 01:11:18,566 Mais comment? 1564 01:11:18,650 --> 01:11:21,319 En récupérant The Wishmaker. 1565 01:11:21,403 --> 01:11:23,780 Nous avons un navire et un pirate pour le diriger. 1566 01:11:24,406 --> 01:11:26,866 Quoi? Moi? 1567 01:11:26,950 --> 01:11:30,120 Vous êtes né pour diriger ce gros machin à roues. 1568 01:11:32,497 --> 01:11:34,082 Non! Non! 1569 01:11:34,165 --> 01:11:35,792 Cette quête est une course folle. 1570 01:11:35,875 --> 01:11:38,253 Regarde cette inondation, Craig. C'est sans espoir. 1571 01:11:38,336 --> 01:11:41,256 Kelsey, pense aux héros de tes livres. 1572 01:11:41,339 --> 01:11:43,008 Se retireraient-ils simplement parce qu'ils pensaient 1573 01:11:43,091 --> 01:11:44,926 ils ne pouvaient pas gagner ? Non. 1574 01:11:45,677 --> 01:11:47,137 Nous devons essayer. 1575 01:11:47,220 --> 01:11:48,638 C'est ta maison. 1576 01:11:48,722 --> 01:11:50,306 Et maintenant que je vous ai rencontré tous les deux, 1577 01:11:50,390 --> 01:11:52,517 Je veux que ce soit aussi ma maison. 1578 01:11:52,600 --> 01:11:55,228 Parce que je n'ai jamais eu d'amis comme toi auparavant. 1579 01:11:56,187 --> 01:11:57,689 Je ne voulais pas l'admettre, 1580 01:11:57,772 --> 01:11:58,773 mais c'est vrai. 1581 01:12:00,025 --> 01:12:01,026 Alors, que dis-tu? 1582 01:12:02,819 --> 01:12:04,279 Tu m'avais comme héros, 1583 01:12:04,362 --> 01:12:05,739 alors tu m'as gagné à la maison, 1584 01:12:05,822 --> 01:12:07,282 puis tu as dit : "Ami". 1585 01:12:07,365 --> 01:12:09,784 Qu'est-ce qu'on attend? Allons-y! 1586 01:12:10,702 --> 01:12:11,745 [musique entraînante] 1587 01:12:18,752 --> 01:12:21,963 Second JP, mettez le cap là-bas. 1588 01:12:27,385 --> 01:12:29,471 Je le fait. [des rires] 1589 01:12:29,554 --> 01:12:30,597 Je le fait! 1590 01:12:32,015 --> 01:12:33,141 Waouh ! 1591 01:12:33,892 --> 01:12:35,060 [halètement] Attention ! 1592 01:12:38,229 --> 01:12:39,230 [grognements] 1593 01:12:40,982 --> 01:12:42,400 [grognement] 1594 01:12:42,484 --> 01:12:43,651 [Craig] Waouh ! 1595 01:12:44,861 --> 01:12:46,237 [tous crient] 1596 01:12:54,245 --> 01:12:56,498 Waouh ! [des rires] 1597 01:12:56,581 --> 01:12:58,666 [rires] Wow ! 1598 01:12:58,750 --> 01:12:59,751 [rires] 1599 01:13:01,169 --> 01:13:03,838 Le voilà. Je vois The Wishmaker. 1600 01:13:03,922 --> 01:13:05,173 [grognements] Attendez ! 1601 01:13:05,256 --> 01:13:07,342 [musique passionnante] 1602 01:13:07,425 --> 01:13:08,426 [gémissements] 1603 01:13:09,177 --> 01:13:10,303 [faiblement] Atterrissez ho. 1604 01:13:11,888 --> 01:13:13,014 [Craig grogne] 1605 01:13:25,527 --> 01:13:26,528 [hurle] 1606 01:13:28,780 --> 01:13:30,698 [étouffé] Craig. 1607 01:13:32,784 --> 01:13:35,578 -Quoi? -J'ai dit : "Craig". 1608 01:13:35,662 --> 01:13:36,663 [le personnel claque] 1609 01:13:37,288 --> 01:13:39,916 [grogne] 1610 01:13:39,999 --> 01:13:43,545 Serena, tu ne vois pas ? Votre souhait est hors de contrôle. 1611 01:13:43,628 --> 01:13:46,214 Je ne peux pas te laisser le défaire, Craig. 1612 01:13:47,048 --> 01:13:48,466 Je ne peux tout simplement pas. 1613 01:13:48,550 --> 01:13:49,425 [grognements] 1614 01:13:49,509 --> 01:13:51,219 [Kelsey crie] 1615 01:13:52,512 --> 01:13:53,763 [Serena fait un effort] 1616 01:13:53,847 --> 01:13:55,557 [Kelsey grogne] 1617 01:13:57,183 --> 01:13:58,268 [Serena grogne] 1618 01:13:59,853 --> 01:14:00,854 [Kelsey grogne] 1619 01:14:01,855 --> 01:14:03,481 Pourquoi tu l'aides ? 1620 01:14:03,565 --> 01:14:05,358 Il ne peut pas vous payer assez. 1621 01:14:07,235 --> 01:14:09,445 [Kelsey] Kelsey eut un sourire narquois. 1622 01:14:09,529 --> 01:14:11,281 Elle n'était plus la malheureuse mercenaire 1623 01:14:11,364 --> 01:14:13,908 les enfants de Creek appelaient "Bizarre fille aux oiseaux". 1624 01:14:13,992 --> 01:14:18,454 Non! Elle était Kelsey la Brave ! 1625 01:14:19,497 --> 01:14:20,874 [le tonnerre gronde] 1626 01:14:22,500 --> 01:14:24,836 Je ne fais pas ça pour des collations. 1627 01:14:24,919 --> 01:14:27,380 Je fais ça pour sauver mes amis, 1628 01:14:27,463 --> 01:14:29,257 et pour sauver le Creek ! 1629 01:14:29,340 --> 01:14:30,967 -[hurle] -[halètement] 1630 01:14:31,050 --> 01:14:32,093 [des armes s'entrechoquent] 1631 01:14:33,136 --> 01:14:34,470 [Serena gémit] 1632 01:14:34,554 --> 01:14:35,471 [hurlement] 1633 01:14:35,555 --> 01:14:36,598 [halètement] 1634 01:14:37,557 --> 01:14:38,933 [soupirs] 1635 01:14:39,017 --> 01:14:41,144 Ce truc ne va pas durer très longtemps sous la pluie. 1636 01:14:41,227 --> 01:14:42,437 Faites le vœu ! 1637 01:14:43,188 --> 01:14:44,606 Arrêtez le déluge ! 1638 01:14:45,565 --> 01:14:48,318 Rouge. ROUGE. 1639 01:14:48,401 --> 01:14:50,028 [trille] 1640 01:14:50,111 --> 01:14:52,363 [Craig] Cinq. Un deux trois quatre cinq. 1641 01:14:52,447 --> 01:14:55,742 -[grognements] -Quatre. Un deux trois quatre. 1642 01:14:55,825 --> 01:14:57,660 -[trilles] -[Serena grogne] 1643 01:14:57,744 --> 01:14:58,745 Quoi? 1644 01:15:01,915 --> 01:15:03,082 [expire] 1645 01:15:03,166 --> 01:15:04,167 Hein? 1646 01:15:06,127 --> 01:15:08,087 [hurle, pantalon] 1647 01:15:14,677 --> 01:15:16,179 Où suis-je? 1648 01:15:16,262 --> 01:15:17,847 À l’intérieur de The Wishmaker. 1649 01:15:17,931 --> 01:15:19,057 [halètement] 1650 01:15:19,140 --> 01:15:20,850 Où est-ce que tout le monde est parti? Où est le ruisseau ? 1651 01:15:21,601 --> 01:15:22,769 [voix] Je souhaite. 1652 01:15:24,938 --> 01:15:26,773 C'est quoi ce truc? 1653 01:15:26,856 --> 01:15:30,026 Ce sont les souhaits des enfants qui nous ont précédés. 1654 01:15:30,109 --> 01:15:33,112 Chacun de ces plis contient un souhait. 1655 01:15:33,196 --> 01:15:35,698 Ou un vœu qui reste à réaliser. 1656 01:15:37,408 --> 01:15:38,618 Waouh. 1657 01:15:40,245 --> 01:15:42,830 Pensais-tu vraiment pouvoir te débarrasser de moi ? 1658 01:15:42,914 --> 01:15:46,251 Je cherche The Wishmaker depuis trop longtemps. 1659 01:15:46,334 --> 01:15:49,128 Je ne vais pas te laisser annuler mon souhait. 1660 01:15:50,672 --> 01:15:52,090 [Craig gémit] 1661 01:15:52,173 --> 01:15:55,260 [voix] Je souhaite être belle. 1662 01:15:55,343 --> 01:15:56,344 Hein? 1663 01:15:56,427 --> 01:15:57,553 [Craig gémit] 1664 01:15:59,555 --> 01:16:00,556 Qu'est-ce que... 1665 01:16:01,182 --> 01:16:02,016 Hein? 1666 01:16:02,100 --> 01:16:02,976 Hein? 1667 01:16:03,059 --> 01:16:05,061 Oh, ça a l'air bien, Craiggy. 1668 01:16:05,144 --> 01:16:06,145 [rires] 1669 01:16:06,229 --> 01:16:08,106 Mais je me fiche de ma beauté. 1670 01:16:08,189 --> 01:16:09,857 Je ne vais pas te laisser détruire le Creek. 1671 01:16:10,942 --> 01:16:13,653 [voix] Je souhaite être rapide. 1672 01:16:14,779 --> 01:16:15,780 Hein? 1673 01:16:16,364 --> 01:16:17,365 [crépitement d'énergie] 1674 01:16:18,116 --> 01:16:19,117 Hum. 1675 01:16:20,535 --> 01:16:21,536 [grognements] 1676 01:16:23,705 --> 01:16:25,456 [grognements] 1677 01:16:25,540 --> 01:16:27,083 [Serena grogne] 1678 01:16:28,668 --> 01:16:31,879 [voix] Je souhaite être fort. 1679 01:16:34,924 --> 01:16:35,925 Hein? 1680 01:16:37,927 --> 01:16:39,053 [gémissements] 1681 01:16:39,804 --> 01:16:41,014 [rires méchamment] 1682 01:16:41,097 --> 01:16:42,098 Oh-oh ! 1683 01:16:42,849 --> 01:16:43,850 [Craig crie] 1684 01:16:44,934 --> 01:16:45,935 [Terrain de Seren] 1685 01:16:46,728 --> 01:16:48,271 Euh, j'ai besoin d'un autre souhait. 1686 01:16:49,105 --> 01:16:50,606 [Terrain de Seren] 1687 01:16:52,734 --> 01:16:55,653 [voix] Je souhaite des yeux laser. 1688 01:16:55,737 --> 01:16:57,113 -[jeu de musique heavy metal] -[sifflement laser] 1689 01:17:01,409 --> 01:17:02,493 [Serena grogne] 1690 01:17:04,037 --> 01:17:07,498 [voix] Je souhaite être invisible. 1691 01:17:08,708 --> 01:17:09,959 -Hein? --[Serena rit] 1692 01:17:10,043 --> 01:17:11,169 Où est-elle allée ? 1693 01:17:13,296 --> 01:17:14,422 [Craig crie] 1694 01:17:16,632 --> 01:17:18,509 Aïe ! [grognements] 1695 01:17:18,593 --> 01:17:21,012 Je t'ai eu! Aïe ! Découper! [gémissements] 1696 01:17:21,679 --> 01:17:22,805 [jappement] 1697 01:17:23,848 --> 01:17:25,099 [bruit sourd] 1698 01:17:25,183 --> 01:17:26,684 [voix] Je souhaite... 1699 01:17:28,436 --> 01:17:29,562 être plus grand. 1700 01:17:31,481 --> 01:17:32,482 Hmph. 1701 01:17:34,400 --> 01:17:35,443 [Serena gémit] 1702 01:17:35,526 --> 01:17:36,527 [lèvres battantes] 1703 01:17:37,111 --> 01:17:38,112 [bruit sourd] 1704 01:17:39,614 --> 01:17:43,284 [voix] J'aurais aimé être M. Fluffy Boo-Boo. 1705 01:17:44,160 --> 01:17:45,953 [Serena] Je vais... Hein ? 1706 01:17:46,037 --> 01:17:47,538 -[musique douce] -[Serena] Qui-- 1707 01:17:47,622 --> 01:17:49,290 Qui souhaiterait cela ? 1708 01:17:49,374 --> 01:17:51,125 [Craig rit] 1709 01:17:51,209 --> 01:17:53,461 Que vas-tu faire de tes pattes folles ? 1710 01:17:53,544 --> 01:17:55,046 -[Serena crie] -[Craig crie] 1711 01:17:57,256 --> 01:17:58,299 [grognements] 1712 01:17:58,383 --> 01:17:59,842 [les deux gémissent] 1713 01:18:00,927 --> 01:18:02,345 -Ahh. -[les oiseaux crient] 1714 01:18:02,428 --> 01:18:03,763 -Hein? -[vagues s'écrasant] 1715 01:18:04,430 --> 01:18:05,431 Waouh ! 1716 01:18:08,559 --> 01:18:11,938 Qu'est-ce que c'est? Sommes-nous dans un souhait ? 1717 01:18:12,021 --> 01:18:13,898 Ouais. Le mien. 1718 01:18:16,567 --> 01:18:18,653 [trille] 1719 01:18:21,114 --> 01:18:22,657 Hein? [grognements] 1720 01:18:23,282 --> 01:18:24,784 [grognement] 1721 01:18:24,867 --> 01:18:27,787 Attends, je pensais que tu voulais inonder le ruisseau ? 1722 01:18:27,870 --> 01:18:31,290 Ouais, pour que je puisse naviguer jusqu'ici. 1723 01:18:31,374 --> 01:18:32,542 Ma maison. 1724 01:18:33,668 --> 01:18:36,129 J'avais tout ici. 1725 01:18:36,212 --> 01:18:38,381 Soleil, palmiers, 1726 01:18:38,464 --> 01:18:41,300 mes meilleurs amis juste à côté. 1727 01:18:41,384 --> 01:18:43,594 Et l'océan dans mon jardin. 1728 01:18:46,681 --> 01:18:49,267 L'été, nous allions acheter des glaces près des magasins. 1729 01:18:57,066 --> 01:18:59,485 Et faisons du vélo près des cabanes en brindilles. 1730 01:18:59,569 --> 01:19:01,154 [rires] C'est comme ça qu'on les appelait. 1731 01:19:01,237 --> 01:19:02,822 Mes amis et moi plaisantions sur 1732 01:19:02,905 --> 01:19:05,366 comment un ouragan pourrait venir les renverser tous. 1733 01:19:09,162 --> 01:19:11,664 -Oh! -[tous rient] 1734 01:19:14,792 --> 01:19:16,419 Et si un ouragan survenait, 1735 01:19:16,502 --> 01:19:21,382 Je montais sur mon bateau et je laissais l'océan m'emporter. 1736 01:19:21,466 --> 01:19:24,427 Mais ensuite mes parents m'ont traîné dans cette stupide ville. 1737 01:19:25,678 --> 01:19:28,097 Sans amis, sans océan, 1738 01:19:28,181 --> 01:19:31,517 et seulement ce petit ruisseau pour jouer. 1739 01:19:31,601 --> 01:19:34,437 J'ai juré de faire tout ce que je pouvais 1740 01:19:34,520 --> 01:19:35,563 pour y retourner. 1741 01:19:36,772 --> 01:19:39,942 Ouais, c'était aussi mon souhait. 1742 01:19:40,026 --> 01:19:42,361 Je voulais retourner dans mon ancienne maison. 1743 01:19:43,654 --> 01:19:45,198 Ce n'était pas aussi beau que le tien... 1744 01:19:48,910 --> 01:19:50,369 mais c'était tout pour moi. 1745 01:19:52,997 --> 01:19:55,541 Quand j’ai emménagé ici, je détestais cette ville. 1746 01:19:56,417 --> 01:19:58,002 Tout allait mal. 1747 01:19:58,085 --> 01:19:59,086 Même l'odeur. 1748 01:19:59,921 --> 01:20:01,839 Tout n’allait pas bien. 1749 01:20:03,549 --> 01:20:05,468 Mais en cherchant un moyen de revenir en arrière, 1750 01:20:05,551 --> 01:20:07,595 J'ai appris à connaître cet endroit. 1751 01:20:11,766 --> 01:20:13,935 Et j'ai réalisé que j'avais juste peur. 1752 01:20:15,603 --> 01:20:17,522 Et peut-être qu'il y a plus pour moi ici 1753 01:20:17,605 --> 01:20:18,606 que je pensais. 1754 01:20:20,441 --> 01:20:22,068 Et peut-être qu'il y aura plus pour toi aussi, 1755 01:20:22,944 --> 01:20:24,570 si vous lui donnez une chance. 1756 01:20:28,115 --> 01:20:29,534 [Serena grogne] 1757 01:20:29,617 --> 01:20:32,370 [gémissements] Hein ? 1758 01:20:33,037 --> 01:20:34,539 [pleurs] 1759 01:20:37,291 --> 01:20:38,292 Euh, qu'est-ce que... 1760 01:20:40,461 --> 01:20:42,046 [Craig crie] 1761 01:20:43,172 --> 01:20:44,215 Ce qui se passe? 1762 01:20:48,344 --> 01:20:49,929 [Craig] C'est ton souhait. 1763 01:20:50,012 --> 01:20:52,098 [pantalon] Le faiseur de souhaits... 1764 01:20:52,181 --> 01:20:53,599 il est détruit par la pluie. 1765 01:20:54,350 --> 01:20:55,434 [hurle] Aide-moi ! 1766 01:20:55,518 --> 01:20:56,519 [Terrain de Seren] 1767 01:20:57,353 --> 01:20:58,354 [Craig tousse] 1768 01:20:58,437 --> 01:21:00,982 Serena, nous devons annuler ton souhait. 1769 01:21:01,065 --> 01:21:04,986 Sinon, tout le monde à l’intérieur et à l’extérieur du ruisseau sera en danger. 1770 01:21:08,114 --> 01:21:09,115 Nous n'avons pas beaucoup de temps. 1771 01:21:09,198 --> 01:21:10,783 Nous devons trouver un pli vide. 1772 01:21:10,866 --> 01:21:12,368 Un sans souhait. 1773 01:21:14,370 --> 01:21:15,871 -Là. -[grognements] 1774 01:21:15,955 --> 01:21:16,956 Séréna ! 1775 01:21:18,499 --> 01:21:19,500 [grognement] 1776 01:21:21,168 --> 01:21:22,587 [Serena tousse] 1777 01:21:22,670 --> 01:21:24,797 Il y a de l'eau qui coule partout. 1778 01:21:24,880 --> 01:21:27,425 [Craig] Comment allons-nous arriver là-haut ? 1779 01:21:27,508 --> 01:21:29,677 [respirant fortement] Je pense que je sais comment. 1780 01:21:29,760 --> 01:21:31,137 [musique entraînante] 1781 01:21:35,182 --> 01:21:37,018 [Chanson espagnole jouée] 1782 01:21:50,323 --> 01:21:51,490 Craig. 1783 01:21:51,574 --> 01:21:52,742 [Craig haletant] 1784 01:21:52,825 --> 01:21:54,160 Nous devons faire le vœu maintenant. 1785 01:21:57,997 --> 01:21:59,665 Je... je souhaite... 1786 01:21:59,749 --> 01:22:01,292 [Serena respire fortement] Ahh ! 1787 01:22:03,252 --> 01:22:04,253 [expire] 1788 01:22:05,004 --> 01:22:06,172 Je souhaite que... 1789 01:22:06,255 --> 01:22:07,840 ...cette inondation 1790 01:22:07,923 --> 01:22:09,342 [les deux] ... s'arrêteraient ! 1791 01:22:12,261 --> 01:22:14,013 [halètement] Mm. 1792 01:22:15,056 --> 01:22:16,057 [halètement] 1793 01:22:17,683 --> 01:22:18,976 La pluie. 1794 01:22:19,060 --> 01:22:21,103 C'est fini. [rires] 1795 01:22:21,187 --> 01:22:23,272 Nous l'avons fait, Serena. Nous avons sauvé le ruisseau. 1796 01:22:23,356 --> 01:22:24,357 [sifflement d'air] 1797 01:22:26,817 --> 01:22:28,611 Non! Mon vaisseau ! 1798 01:22:29,904 --> 01:22:31,030 [navire dégonflé] 1799 01:22:32,073 --> 01:22:33,157 [musique agréable jouée] 1800 01:22:34,241 --> 01:22:35,368 JP ? 1801 01:22:36,160 --> 01:22:37,161 Craig! 1802 01:22:38,496 --> 01:22:40,206 Craig ? [grognements] 1803 01:22:41,040 --> 01:22:42,083 [Kelsey et JP rient] 1804 01:22:42,166 --> 01:22:44,418 -[JP] Oh, mon Dieu ! --[Kelsey] Craig ! 1805 01:22:44,502 --> 01:22:45,503 [tous applaudissent] 1806 01:22:45,586 --> 01:22:47,296 [Craig rit] 1807 01:22:47,380 --> 01:22:48,422 Ce qui s'est passé? 1808 01:22:48,506 --> 01:22:50,424 Il y avait tous ces éclairs, 1809 01:22:50,508 --> 01:22:53,010 et on aurait dit que tu avais disparu. 1810 01:22:53,094 --> 01:22:56,222 Et la... la pluie. Ça s'est juste arrêté, et... 1811 01:22:56,305 --> 01:22:58,265 -Tu l'as fait! --[Mortimor crie] 1812 01:22:58,933 --> 01:22:59,934 Nous l'avons fait. 1813 01:23:01,435 --> 01:23:02,812 Nous tous. 1814 01:23:08,818 --> 01:23:09,819 [Serena] C'est fini. 1815 01:23:12,822 --> 01:23:15,157 [les oiseaux gazouillent] 1816 01:23:15,241 --> 01:23:16,492 [Jessica soupire] 1817 01:23:18,202 --> 01:23:19,328 Nous étions si jeunes. 1818 01:23:20,121 --> 01:23:21,372 [frapper à la porte] 1819 01:23:22,039 --> 01:23:23,207 [s'exclame] Quoi ? 1820 01:23:23,290 --> 01:23:25,918 Petit oncle ! [Jessica s'exclame] 1821 01:23:26,001 --> 01:23:27,962 [acclamations] 1822 01:23:28,045 --> 01:23:29,130 -[Le petit oncle chuchote] -[Jessica] Mm. 1823 01:23:29,213 --> 01:23:30,506 -Euh ! -[des rires] 1824 01:23:32,049 --> 01:23:33,050 Merci, Craiggy. 1825 01:23:33,968 --> 01:23:35,302 [musique joyeuse jouée] 1826 01:23:42,727 --> 01:23:44,311 Rawr! 1827 01:23:44,395 --> 01:23:46,897 -Maintenant je t'ai, Craig. -[les deux rient] 1828 01:23:46,981 --> 01:23:47,982 [Craig rigole] 1829 01:23:49,442 --> 01:23:52,403 Très bien, votre chambre est prête. 1830 01:23:52,486 --> 01:23:54,238 C'est parfait. 1831 01:23:54,321 --> 01:23:55,614 [Duane] Bienvenue à la maison, mon gars. 1832 01:23:56,615 --> 01:23:57,616 Profitez-en, chérie. 1833 01:24:02,329 --> 01:24:03,539 [Craig] Chère, Hannah. 1834 01:24:03,622 --> 01:24:05,374 J'espère que vous vous portez bien dans votre nouvelle maison. 1835 01:24:05,458 --> 01:24:07,293 Je sais que le déménagement a dû être difficile. 1836 01:24:07,376 --> 01:24:10,212 Vous avez dû quitter votre maison et le ruisseau. 1837 01:24:10,296 --> 01:24:11,881 C'est encore assez sauvage là-bas, 1838 01:24:11,964 --> 01:24:13,883 mais les enfants s'amusent beaucoup plus 1839 01:24:13,966 --> 01:24:16,135 sans que les pirates ne volent leurs affaires tout le temps. 1840 01:24:16,218 --> 01:24:17,344 Très bien, vous tous. 1841 01:24:17,428 --> 01:24:20,222 Nous sommes entièrement approvisionnés et de nouveau opérationnels. 1842 01:24:20,306 --> 01:24:21,432 [Craig] Certains pirates 1843 01:24:21,515 --> 01:24:23,350 a même décidé de jouer gentiment pour changer. 1844 01:24:23,434 --> 01:24:24,310 [Kit s'exclame nerveusement] 1845 01:24:24,393 --> 01:24:27,396 Acceptez-vous les excuses ? 1846 01:24:27,480 --> 01:24:30,024 Mm. Non? 1847 01:24:30,107 --> 01:24:32,485 Et les dons ? 1848 01:24:32,568 --> 01:24:34,737 [enfants pirates] Ouais. 1849 01:24:34,820 --> 01:24:36,739 [Craig] Mais tous n’ont pas choisi de rester. 1850 01:24:37,615 --> 01:24:39,492 Désolé pour votre vaisseau. 1851 01:24:39,575 --> 01:24:40,826 [Serena] Ah, c'est bon. 1852 01:24:40,910 --> 01:24:42,495 Je n'ai plus besoin de ce truc. 1853 01:24:42,578 --> 01:24:46,207 J'ai passé tellement de temps à essayer de contrôler ces eaux, 1854 01:24:46,290 --> 01:24:49,084 il est peut-être temps que je voie ce que ces eaux peuvent me montrer. 1855 01:24:49,168 --> 01:24:51,754 Donnez une seconde chance au Creek. 1856 01:24:51,837 --> 01:24:54,465 Qui sait? Peut-être que ça m'en donnera un aussi. 1857 01:24:55,591 --> 01:24:56,592 Je pense que ça va. 1858 01:24:57,343 --> 01:24:58,344 [Serena] Hum. 1859 01:25:01,514 --> 01:25:03,516 Je te sentirai plus tard, gamin. 1860 01:25:03,599 --> 01:25:04,934 Sentez-vous plus tard aussi, capitaine. 1861 01:25:07,561 --> 01:25:09,605 Merci de m'avoir laissé votre journal. 1862 01:25:09,688 --> 01:25:11,065 Je ne suis pas sûr de ce que tu souhaitais, 1863 01:25:11,148 --> 01:25:13,818 mais je veux te souhaiter bonne chance. 1864 01:25:13,901 --> 01:25:15,986 Yo, ces nœuds d'ail étaient malades ! 1865 01:25:16,070 --> 01:25:18,823 -Pour moi, tout tourne autour de cette salade César. -Salade César. 1866 01:25:18,906 --> 01:25:21,158 [rires] Bernard. 1867 01:25:23,577 --> 01:25:27,665 [Craig] Parfois, ce que vous voulez peut sembler si lointain. 1868 01:25:27,748 --> 01:25:29,500 Mais si tu regardes autour de toi, 1869 01:25:29,583 --> 01:25:32,002 c'est peut-être plus proche que vous ne le pensez. 1870 01:25:32,086 --> 01:25:34,922 Si jamais tu reviens à Herkleton, tu devrais me chercher. 1871 01:25:35,005 --> 01:25:36,465 Vous saurez où me trouver. 1872 01:25:36,549 --> 01:25:38,676 Cordialement, Craig du Creek. 1873 01:25:39,802 --> 01:25:40,803 [les deux] Hé, Craig. 1874 01:25:42,471 --> 01:25:44,265 Alors, qu'est-ce que vous voulez faire aujourd'hui ? 1875 01:25:44,348 --> 01:25:48,018 Explorez un donjon, tuez un dragon. 1876 01:25:48,102 --> 01:25:50,020 On pourrait mettre un tas de feuilles sur mon ventre, 1877 01:25:50,104 --> 01:25:51,397 voyez lesquels me donnent des éruptions cutanées. 1878 01:25:52,106 --> 01:25:53,274 Ça a l'air amusant. 1879 01:25:53,357 --> 01:25:55,484 Mais que penses-tu de créer notre propre carte ? 1880 01:25:55,568 --> 01:25:56,902 de tout le ruisseau ? 1881 01:25:59,029 --> 01:26:01,407 -Ouais, on n'a rien de mieux à faire. -Ouais, j'ai environ trois heures avant le dîner. 1882 01:26:01,490 --> 01:26:02,658 Nous pourrions l'insérer. 1883 01:26:02,741 --> 01:26:04,159 Allons-y alors. 1884 01:26:04,243 --> 01:26:05,578 [tous] Ouais ! 1885 01:26:05,661 --> 01:26:06,620 [JP] ♪ Craig du ruisseau ! ♪ 1886 01:26:06,704 --> 01:26:07,663 ♪ Craig du ruisseau ! ♪ 1887 01:26:07,746 --> 01:26:08,706 ♪ Craig du ruisseau ! ♪ 1888 01:26:08,789 --> 01:26:10,082 ♪ Craig du ruisseau ! ♪ 1889 01:26:10,165 --> 01:26:12,710 -[Craig] ♪ Tu sais quand le soleil est haut ♪ -[JP] ♪ Whoa-oh-whoa-oh ! ♪ 1890 01:26:12,793 --> 01:26:14,920 -[Craig] ♪ Qu'on veut tous jouer dehors ♪ -[JP] ♪ Whoa-oh-whoa-oh ! ♪ 1891 01:26:15,004 --> 01:26:16,505 [Craig] ♪ Partez explorer avec nos amis ♪ 1892 01:26:16,589 --> 01:26:18,507 ♪ Je ne veux jamais aller au lit ♪ 1893 01:26:18,591 --> 01:26:19,925 [Kelsey] ♪ Tu sais quand la journée d'école est terminée ♪ 1894 01:26:20,009 --> 01:26:21,302 [JP] ♪ Whoa-oh-whoa-oh ! ♪ 1895 01:26:21,385 --> 01:26:23,345 -[Kelsey] ♪ Qu'on veut tous s'amuser ♪ -[JP] ♪ Whoa-oh-whoa-oh ! ♪ 1896 01:26:23,429 --> 01:26:25,222 ♪ Il n'y a qu'un seul endroit où être ♪ 1897 01:26:25,306 --> 01:26:27,308 ♪ À la souche Vos héros trois ♪ 1898 01:26:27,391 --> 01:26:28,809 -[Kelsey] ♪ Kelsey ! ♪ -[JP] ♪ Et JP ♪ 1899 01:26:28,893 --> 01:26:30,603 [Craig] ♪ Et moi ! Je m'appelle Craig du Creek ♪ 1900 01:26:30,686 --> 01:26:31,604 ♪ Craig du ruisseau ♪ 1901 01:26:31,687 --> 01:26:32,730 ♪ Craig du ruisseau ♪ 1902 01:26:32,813 --> 01:26:33,731 ♪ Craig du ruisseau ♪ 1903 01:26:33,814 --> 01:26:35,024 ♪ Craig du ruisseau ♪ 1904 01:26:35,107 --> 01:26:36,233 ♪ Craig du ruisseau ♪ 1905 01:26:36,317 --> 01:26:37,234 ♪ Craig du ruisseau ♪ 1906 01:26:37,318 --> 01:26:38,360 ♪ Craig du ruisseau ♪ 1907 01:26:38,444 --> 01:26:39,486 ♪ Craig du ruisseau ♪ 1908 01:26:39,570 --> 01:26:40,487 ♪ Craig du ruisseau ♪ 1909 01:26:40,571 --> 01:26:41,655 ♪ Craig du ruisseau ♪ 1910 01:26:41,739 --> 01:26:43,866 ♪ Craig du ruisseau La fin ♪ 1911 01:26:43,949 --> 01:26:45,743 [musique entraînante] 1912 01:26:45,826 --> 01:26:47,161 ♪ J'ai le blues de la nouvelle ville ♪ 1913 01:26:47,244 --> 01:26:48,412 ♪ Je veux juste retourner dans mon école ♪ 1914 01:26:48,495 --> 01:26:49,830 ♪ Retour à la vie que j'ai connue ♪ 1915 01:26:49,914 --> 01:26:51,415 ♪ Ne m'oblige pas à déballer Et en plus de ça ♪ 1916 01:26:51,498 --> 01:26:52,833 -♪ Il y a des pirates à l'affût ♪ -♪ Attention ! ♪ 1917 01:26:52,917 --> 01:26:54,627 ♪ Mais c'est comme ça que j'ai rencontré mon nouvel équipage ♪ 1918 01:26:54,710 --> 01:26:57,129 ♪ Je parle de JP ! Je parle de Kelsey ! ♪ 1919 01:26:57,212 --> 01:26:59,548 ♪ Ça pourrait parler de Serena Mais en réalité, elle est vraiment méchante ! ♪ 1920 01:26:59,632 --> 01:27:00,799 ♪ Je suis l'exemple d'Hannah ♪ 1921 01:27:00,883 --> 01:27:02,009 ♪ Alors mes vœux sont exaucés ♪ 1922 01:27:02,092 --> 01:27:03,302 ♪ Quand Serena a inondé The Creek ♪ 1923 01:27:03,385 --> 01:27:04,929 ♪ Et ça s'est transformé en mer ! ♪ 1924 01:27:05,012 --> 01:27:06,847 ♪ Mais regarde au lieu d'essayer de remonter le temps ♪ 1925 01:27:06,931 --> 01:27:08,682 ♪ Je pense que j'aime bien une tribu différente ♪ 1926 01:27:08,766 --> 01:27:10,601 ♪ J'ai des potes à ma gauche et à ma droite ♪ 1927 01:27:10,684 --> 01:27:12,478 ♪ Prêt à essayer de vivre une vie différente ♪ 1928 01:27:12,561 --> 01:27:14,396 ♪ Même si je dois combattre quelques pirates ♪ 1929 01:27:14,480 --> 01:27:15,481 [en écho] ♪ C'est bien ♪ 1930 01:27:23,489 --> 01:27:24,823 ♪ Laissez l'aventure rouler ♪ 1931 01:27:26,283 --> 01:27:28,327 ♪ Laisse l'aventure rouler ouais ♪ 1932 01:27:28,410 --> 01:27:29,703 ♪ Laissez l'aventure rouler ♪ 1933 01:27:31,038 --> 01:27:32,122 ♪ Linqua Franqa ♪