1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Si prega di valutare la nostra app! 2 00:00:02,253 --> 00:00:03,254 [musica tesa] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Buona visione! 4 00:00:12,722 --> 00:00:14,056 [musica energica] 5 00:00:14,140 --> 00:00:15,641 [Hannah ansimando] 6 00:00:23,858 --> 00:00:24,942 [sussulta] 7 00:00:25,025 --> 00:00:26,527 [bambini pirata che urlano] 8 00:00:29,905 --> 00:00:31,949 La soda bombarda! 9 00:00:33,117 --> 00:00:34,160 [sussulta] 10 00:00:38,497 --> 00:00:39,915 [grugniti] 11 00:00:41,000 --> 00:00:43,002 Questo è tutto quello che hai? 12 00:00:43,085 --> 00:00:47,506 [ridacchia maliziosamente] Libera il Kraken Kid. 13 00:00:48,466 --> 00:00:49,884 [ringhia] 14 00:00:50,384 --> 00:00:51,385 No! 15 00:00:51,469 --> 00:00:53,304 [musica emozionante] 16 00:00:53,387 --> 00:00:55,473 [Hannah ansimando] 17 00:00:57,266 --> 00:01:00,311 [ridacchia] Che succede? 18 00:01:00,770 --> 00:01:01,937 [grugniti] 19 00:01:02,021 --> 00:01:03,689 [grugniti] 20 00:01:10,654 --> 00:01:11,697 [acqua che gorgoglia] 21 00:01:11,781 --> 00:01:14,200 [sussulta, respira affannosamente] 22 00:01:15,910 --> 00:01:17,036 Uff! [si fa beffe] 23 00:01:17,912 --> 00:01:18,954 -[rumori lontani] -[sussulti] 24 00:01:19,038 --> 00:01:20,080 [spruzzi d'acqua] 25 00:01:27,922 --> 00:01:29,298 È scappata. 26 00:01:29,381 --> 00:01:32,092 Al capitano questa cosa non piacerà. 27 00:01:33,886 --> 00:01:35,304 [musica piena di suspense] 28 00:01:43,437 --> 00:01:45,397 [musica misteriosa] 29 00:01:49,401 --> 00:01:51,237 Ammainare le vele. 30 00:01:51,320 --> 00:01:52,321 Lo troveremo. 31 00:01:52,863 --> 00:01:54,156 [musica vivace in riproduzione] 32 00:02:08,212 --> 00:02:10,172 [Hannah respira affannosamente] 33 00:02:11,006 --> 00:02:12,174 [espira] 34 00:02:14,760 --> 00:02:16,011 Ancora asciutto. 35 00:02:21,225 --> 00:02:23,185 [musica drammatica] 36 00:02:30,025 --> 00:02:31,360 [durante la registrazione video] Craig, ci mancherai molto. 37 00:02:31,443 --> 00:02:32,945 Il tavolo quattro non sarà più lo stesso senza di te. 38 00:02:33,028 --> 00:02:35,406 Sì, tavolo quattro per la vita! 39 00:02:35,489 --> 00:02:36,615 [piano] Ehi, saluta Craig. 40 00:02:37,491 --> 00:02:38,826 OH. Hey amico. 41 00:02:38,909 --> 00:02:40,703 Peccato che non ci sarai più a pranzo. 42 00:02:40,786 --> 00:02:42,872 Ed è sicuramente un peccato che ti perderai 43 00:02:42,955 --> 00:02:46,000 il mio grande pigiama party per il compleanno! 44 00:02:46,083 --> 00:02:47,167 [ridacchia] 45 00:02:47,251 --> 00:02:48,919 Mio padre mi ha dato un budget di circa 1.200 dollari. 46 00:02:49,003 --> 00:02:50,421 È pazzesco. 47 00:02:50,504 --> 00:02:52,923 Comunque, non sarà più lo stesso senza di te, Greg. 48 00:02:53,007 --> 00:02:56,135 [James] Amico, il suo nome è Craig, non Greg. 49 00:02:56,218 --> 00:02:57,720 - [Bryan] Chi? - [il tablet emette un segnale acustico] 50 00:03:00,347 --> 00:03:02,308 [musica malinconica] 51 00:03:14,904 --> 00:03:15,988 [Jessica] Bernard, guarda! 52 00:03:16,071 --> 00:03:17,323 [Bernard russa e grugnisce] 53 00:03:17,406 --> 00:03:19,241 -Eh? Che cosa? -È quella la nostra nuova casa? 54 00:03:19,325 --> 00:03:21,076 Uh, quello è un silo. 55 00:03:21,160 --> 00:03:22,578 Piccolo Zio, guarda! 56 00:03:22,661 --> 00:03:23,996 Quella è la nostra nuova casa? 57 00:03:24,079 --> 00:03:25,664 -Albero. -È quella la nostra nuova casa? 58 00:03:25,748 --> 00:03:26,916 -Un uomo in bicicletta. -[suono del campanello della bicicletta] 59 00:03:26,999 --> 00:03:28,542 -[ciclista] Ciao. -È quella la nostra nuova casa? 60 00:03:28,626 --> 00:03:30,210 Pasta La Vista. 61 00:03:30,294 --> 00:03:31,879 -Aspetta, hanno preso una Pasta La Vista qui? -[Jessica sbuffa] 62 00:03:31,962 --> 00:03:33,505 Oh, davvero? 63 00:03:33,589 --> 00:03:34,673 -[campanello della bicicletta che suona] -[ciclista] Ehi, guarda la strada. 64 00:03:34,757 --> 00:03:36,008 -Oh, ehi, ehi, ehi. -[stridore di pneumatici] 65 00:03:36,091 --> 00:03:38,928 Beh, penso che lo adorerete tutti qui. 66 00:03:39,011 --> 00:03:40,137 È una bellissima città. 67 00:03:40,220 --> 00:03:43,223 E la nostra nuova casa ha abbastanza spazio per tutti voi 68 00:03:43,307 --> 00:03:45,309 per avere le tue stanze. 69 00:03:45,392 --> 00:03:46,936 Finalmente. 70 00:03:47,019 --> 00:03:49,730 Stanco di dormire in una cuccetta sotto questa fabbrica puzzolente. 71 00:03:49,813 --> 00:03:51,649 Lo prendi e basta, Craiggy? 72 00:03:51,732 --> 00:03:53,400 [sospira] 73 00:03:53,484 --> 00:03:56,028 Sabato prossimo è il compleanno di Bryan Banks. 74 00:03:56,111 --> 00:03:57,738 E sta facendo un pigiama party. 75 00:03:57,821 --> 00:03:59,073 Se fossimo ancora a casa, 76 00:03:59,156 --> 00:04:01,617 Andrei al mio primo vero pigiama party in assoluto. 77 00:04:01,700 --> 00:04:03,744 Mi dispiace, tesoro. 78 00:04:03,827 --> 00:04:06,330 Ma fanno anche pigiama party nel Maryland. 79 00:04:06,413 --> 00:04:08,248 Sono sicuro che non appena i ragazzi qui ti incontreranno, 80 00:04:08,332 --> 00:04:11,168 riceverai inviti per dormire 81 00:04:11,251 --> 00:04:12,670 sinistra e destra. 82 00:04:12,753 --> 00:04:14,797 Ma come faccio a incontrare qualcuno? 83 00:04:14,880 --> 00:04:15,923 È estate. 84 00:04:16,006 --> 00:04:18,217 Ci sono altri modi per incontrare i bambini. 85 00:04:18,300 --> 00:04:20,260 Devi solo guardarti intorno. 86 00:04:20,344 --> 00:04:21,762 Guarda cosa c'è là fuori. 87 00:04:21,845 --> 00:04:23,847 [musica malinconica] 88 00:04:23,931 --> 00:04:25,057 [sospira] 89 00:04:26,016 --> 00:04:27,434 [musica vivace] 90 00:04:42,491 --> 00:04:44,159 Eccoci qui. 91 00:04:44,243 --> 00:04:45,077 Oh! 92 00:04:45,160 --> 00:04:46,954 Riesci a crederci, Piccolo Zio? 93 00:04:47,037 --> 00:04:48,080 [cliccando] 94 00:04:48,163 --> 00:04:49,999 Pensavo che avrebbero risolto il problema. 95 00:04:50,082 --> 00:04:52,334 Bene, ora sistemeremo il problema. 96 00:04:52,418 --> 00:04:55,629 Non appena cerchiamo come riparare un interruttore della luce. 97 00:04:55,713 --> 00:04:57,673 [musica cupa] 98 00:05:20,821 --> 00:05:23,866 Va bene. Finalmente un po' di spazio per una griglia. 99 00:05:23,949 --> 00:05:26,910 Potremmo fare delle grigliate serie qui. 100 00:05:26,994 --> 00:05:28,370 [sospira] 101 00:05:28,454 --> 00:05:30,122 [sospira] Lo so, amico mio. 102 00:05:31,290 --> 00:05:32,791 Abbiamo lasciato molto alle spalle. 103 00:05:34,626 --> 00:05:36,503 [Nicole] Chi vuole scegliere le stanze? 104 00:05:36,587 --> 00:05:38,047 -[Jessica e Bernard] Io! -Ooh ooh. Io io io! 105 00:05:38,130 --> 00:05:40,382 Tesoro, scegli la stanza con il bagno! 106 00:05:42,051 --> 00:05:44,011 [musica misteriosa] 107 00:05:44,970 --> 00:05:45,971 [rabbrividisce] 108 00:05:46,889 --> 00:05:48,015 [cinguettio dei grilli] 109 00:05:51,810 --> 00:05:53,353 [tintinnante] 110 00:05:53,437 --> 00:05:54,480 Che cos'è? 111 00:05:57,357 --> 00:05:59,109 [forte rumore metallico] 112 00:05:59,193 --> 00:06:00,194 [urla] 113 00:06:01,320 --> 00:06:02,571 -[urla] -[Bernard] Cosa? 114 00:06:02,654 --> 00:06:03,781 [urla] 115 00:06:03,864 --> 00:06:05,282 Craig, cosa stai facendo? 116 00:06:05,365 --> 00:06:06,950 C'è un mostro nel mio condotto d'aria. 117 00:06:07,034 --> 00:06:08,118 Sei per davvero? 118 00:06:08,869 --> 00:06:12,039 [Duane] Cosa? Cosa sta succedendo qui? 119 00:06:12,122 --> 00:06:14,166 Craig è un tipo molto spaventato. 120 00:06:14,249 --> 00:06:15,584 Io non sono. 121 00:06:15,667 --> 00:06:18,712 Papà, il Piccolo Zio ha bisogno che tu gli rimetta le coperte. 122 00:06:19,463 --> 00:06:20,631 Ok l'ho capito. 123 00:06:20,714 --> 00:06:22,007 Stai bene, Craig? 124 00:06:22,091 --> 00:06:23,175 Sto bene. 125 00:06:24,718 --> 00:06:25,719 Buona notte. 126 00:06:26,386 --> 00:06:27,513 [porta che sbatte] 127 00:06:27,596 --> 00:06:29,181 [Gibson] Aspetta, ti piace il cibo? 128 00:06:29,264 --> 00:06:30,516 Mi piace il cibo. 129 00:06:30,599 --> 00:06:33,143 Fate? Oddio. Abbiamo così tanto in comune. 130 00:06:33,227 --> 00:06:35,604 Vuoi mangiare qualcosa con me adesso? 131 00:06:35,687 --> 00:06:36,605 Sì lo faccio. 132 00:06:36,688 --> 00:06:38,148 Va bene, ragazzi che vanno a prendere il cibo. 133 00:06:38,232 --> 00:06:39,650 [Bernard] Fare amicizia è così facile. 134 00:06:39,733 --> 00:06:40,567 -[bussare alla porta] -[Nicole] Craig. 135 00:06:40,651 --> 00:06:42,402 [sussulto, ansima] 136 00:06:43,153 --> 00:06:44,613 Sei qui, tesoro? 137 00:06:44,696 --> 00:06:47,199 Ho pensato che forse potremmo lavorare a disfare le valigie della tua stanza oggi. 138 00:06:47,282 --> 00:06:48,242 [Craig] Mai. 139 00:06:48,826 --> 00:06:49,743 Va bene. 140 00:06:49,827 --> 00:06:51,954 Che ne dici della scatola con i tuoi vestiti dentro? 141 00:06:52,037 --> 00:06:53,622 Mi piace quello che indosso. 142 00:06:53,705 --> 00:06:55,040 -[musica delicata] -[Nicole sospira] 143 00:06:55,124 --> 00:06:56,416 Ascolta, Craig. 144 00:06:56,500 --> 00:06:58,627 So che questo trasloco è stato difficile, 145 00:06:58,710 --> 00:07:00,712 ma tuo padre ed io vogliamo solo provvedere 146 00:07:00,796 --> 00:07:02,881 il meglio che possiamo per voi ragazzi, 147 00:07:02,965 --> 00:07:05,300 e talvolta ciò significa prendere decisioni difficili. 148 00:07:05,384 --> 00:07:06,552 [Craig brontola] 149 00:07:06,635 --> 00:07:08,554 [Craig] Ero felice dove eravamo. 150 00:07:08,637 --> 00:07:10,097 Stavo iniziando a fare amicizia. 151 00:07:10,180 --> 00:07:12,724 Stavo andando al grande pigiama party per il compleanno di Bryan Banks. 152 00:07:13,517 --> 00:07:14,852 Ma ora sono qui. 153 00:07:14,935 --> 00:07:16,728 Questa stanza con una presa d'aria che sembra... 154 00:07:16,812 --> 00:07:18,814 c'è un uccello intrappolato dentro. 155 00:07:18,897 --> 00:07:21,859 [sospira] So che questo posto sembra diverso. 156 00:07:21,942 --> 00:07:23,443 Ma non ti sentirai mai come a casa 157 00:07:23,527 --> 00:07:25,320 se non gli dai una possibilità. 158 00:07:25,404 --> 00:07:26,613 Guardati intorno. 159 00:07:26,697 --> 00:07:28,615 Ci sono così tante possibilità qui. 160 00:07:31,160 --> 00:07:32,119 BENE? 161 00:07:32,202 --> 00:07:34,121 Se non vuoi disfare le valigie, 162 00:07:34,204 --> 00:07:35,873 puoi almeno prendere un po' d'aria fresca? 163 00:07:35,956 --> 00:07:38,709 Tua sorella vuole dare un'occhiata al parco giochi in strada. 164 00:07:38,792 --> 00:07:40,127 Pensi di poterla portare? 165 00:07:41,420 --> 00:07:43,255 Che ne dite di... 166 00:07:43,338 --> 00:07:46,091 se ti lascio scegliere i condimenti 167 00:07:46,175 --> 00:07:47,801 per la cena a base di pizza di stasera? 168 00:07:47,885 --> 00:07:51,096 -[la scatola risuona sul pavimento] -Lo farò per la pizza. 169 00:07:52,848 --> 00:07:55,976 Erano qui. Allora, cosa vuoi fare prima? 170 00:07:56,059 --> 00:07:59,354 Il Piccolo Zio non vuole fare le diapositive. 171 00:07:59,438 --> 00:08:02,232 Ok, cosa vuole fare Piccolo Zio? 172 00:08:02,858 --> 00:08:04,568 Uhm. 173 00:08:04,651 --> 00:08:07,070 [imita la statica] Benvenuti alla Craig-copter Airlines. 174 00:08:07,154 --> 00:08:10,407 Oggi voleremo per circa un milione di miglia in aria. 175 00:08:10,490 --> 00:08:12,075 Due milioni. 176 00:08:12,159 --> 00:08:14,077 [Craig] Due milioni di miglia in aria. 177 00:08:14,161 --> 00:08:16,079 Cento milioni. 178 00:08:16,163 --> 00:08:19,917 [Craig] Cento milioni di miglia nello spazio. 179 00:08:20,000 --> 00:08:23,170 Per favore, tieni tutte le mani e i piedi all'interno dell'altalena, 180 00:08:23,253 --> 00:08:25,589 mentre ci prepariamo per il decollo! 181 00:08:25,672 --> 00:08:26,924 [Jessica urla] 182 00:08:29,009 --> 00:08:30,886 Ah! Piccolo zio! 183 00:08:32,930 --> 00:08:35,349 [Jessica geme] 184 00:08:35,432 --> 00:08:39,102 Piccolo Zio, dove sei? 185 00:08:39,186 --> 00:08:41,939 Mi dispiace, Jessica. È andato lì. 186 00:08:42,648 --> 00:08:44,441 [musica spettrale] 187 00:08:44,524 --> 00:08:48,987 [piangendo] No! Piccolo Zio. 188 00:08:49,071 --> 00:08:52,616 [tirando su col naso] Lui... era... il mio... unico amico qui, 189 00:08:52,699 --> 00:08:56,828 e ora non ho... nessuno. 190 00:08:56,912 --> 00:08:57,913 [pianto] 191 00:08:57,996 --> 00:09:00,666 Sì! Pensavo fossi entusiasta di trasferirti qui. 192 00:09:00,749 --> 00:09:02,709 Perché avevo Piccolo Zio. 193 00:09:02,793 --> 00:09:04,336 -[singhiozzando] -Ehi, ehi, ehi. 194 00:09:04,419 --> 00:09:06,296 Va tutto bene. Respira e basta. 195 00:09:06,380 --> 00:09:09,466 [entrambi respirano profondamente] 196 00:09:11,385 --> 00:09:13,428 - Te lo vado a prendere. -Va bene. 197 00:09:14,513 --> 00:09:15,681 Attendere qui. Torno subito. 198 00:09:18,517 --> 00:09:20,227 Quanto lontano avrebbe potuto spingersi? 199 00:09:20,310 --> 00:09:22,271 [Musica classica occidentale] 200 00:09:32,531 --> 00:09:33,740 [cinguettio dei grilli] 201 00:09:44,584 --> 00:09:46,128 [urla] 202 00:09:48,297 --> 00:09:49,298 [rabbrividisce] 203 00:09:51,800 --> 00:09:54,219 Whoa! 204 00:09:54,303 --> 00:09:56,263 [musica piacevole] 205 00:09:58,348 --> 00:09:59,516 Eh? 206 00:09:59,599 --> 00:10:00,600 [ridacchia] 207 00:10:03,729 --> 00:10:05,605 -[gracchiando] -Whoa! Una rana. 208 00:10:06,273 --> 00:10:07,607 [gracchia] 209 00:10:07,691 --> 00:10:10,027 -[Craig urla] -Hai incontrato il Maestro Rana. 210 00:10:10,110 --> 00:10:12,696 Ah! Non sei all'altezza del Bug Battler. 211 00:10:12,779 --> 00:10:14,698 Scelgo te, 212 00:10:14,781 --> 00:10:16,700 Cimice! 213 00:10:16,783 --> 00:10:18,076 Puzzolente, usa... 214 00:10:19,536 --> 00:10:23,540 Ah! Il tuo tipo di insetto non corrisponde al mio tipo di rana. 215 00:10:23,623 --> 00:10:24,666 [rutto di rana] 216 00:10:25,375 --> 00:10:27,044 -OH! -[urla] 217 00:10:27,127 --> 00:10:29,463 C'è sicuramente altro da dove viene. 218 00:10:29,546 --> 00:10:31,048 [urla] 219 00:10:33,216 --> 00:10:34,634 -[fruscio distante] -Eh? 220 00:10:35,469 --> 00:10:36,595 [urla] 221 00:10:37,721 --> 00:10:39,348 [Waterballoon Mike] Bombe via! 222 00:10:40,640 --> 00:10:42,684 Santo cielo! Un civile? 223 00:10:42,768 --> 00:10:44,561 Questa è la guerra dei palloncini pieni d'acqua! 224 00:10:44,644 --> 00:10:45,687 È meglio che stai attento. 225 00:10:45,771 --> 00:10:47,689 Rischi di bagnarti. 226 00:10:47,773 --> 00:10:49,691 Avanti, soldati! 227 00:10:49,775 --> 00:10:51,318 Andiamo! 228 00:10:51,401 --> 00:10:53,362 -[bambini] Sì! -Via! Via! Via. 229 00:10:53,445 --> 00:10:54,946 [il campanello della bicicletta suona] 230 00:10:55,030 --> 00:10:57,032 -Attento! -[Craig urla] 231 00:10:57,115 --> 00:10:58,158 [Handlebarb urla] 232 00:10:59,659 --> 00:11:02,287 Oh mio Dio. Mi dispiace. Mi dispiace. 233 00:11:02,371 --> 00:11:03,955 -[Todd] Bleh! -[Handlebarb] Oh, fa freddo. 234 00:11:04,039 --> 00:11:05,957 Ha solo fatto una piccola caduta. Eh? 235 00:11:06,583 --> 00:11:07,667 [ridacchia] 236 00:11:07,751 --> 00:11:10,170 Andiamo, fratellino. È ora di partire. 237 00:11:10,253 --> 00:11:11,421 Stai... stai bene? 238 00:11:11,505 --> 00:11:13,423 O si. Sto assolutamente bene. 239 00:11:13,507 --> 00:11:16,843 -Mi piace sempre iniziare la giornata con un incidente malato. -[suona musica heavy metal] 240 00:11:16,927 --> 00:11:18,887 Mm, questa è la mia buona idea. Lo prenderai? 241 00:11:18,970 --> 00:11:21,473 Oh, um... [ridacchia nervosamente] Sì, ecco qua. 242 00:11:21,556 --> 00:11:22,933 [il dente spunta fuori] 243 00:11:23,016 --> 00:11:25,394 Ehi, ragazzi, avete visto un giocattolo di Small Uncle da queste parti? 244 00:11:25,477 --> 00:11:29,898 E' grosso così e, ehm, assomiglia a... una cipolla? 245 00:11:29,981 --> 00:11:31,942 Io... sinceramente non so cosa dovrebbe essere. 246 00:11:32,025 --> 00:11:34,903 Se stai cercando un giocattolo, controllerei l'albero degli scambi. 247 00:11:34,986 --> 00:11:37,531 L'albero del commercio? Che cos'è? 248 00:11:37,614 --> 00:11:39,574 Yo, sei nuovo al Creek? 249 00:11:39,658 --> 00:11:41,368 Il Creek? 250 00:11:41,451 --> 00:11:42,577 Salta su. 251 00:11:42,661 --> 00:11:44,454 [musica allegra] 252 00:11:44,538 --> 00:11:45,997 Tieni duro. 253 00:11:46,081 --> 00:11:47,416 -Va bene! -[stridore di pneumatici] 254 00:11:53,630 --> 00:11:56,550 [Craig ridacchia] [grugnisce] 255 00:11:57,717 --> 00:11:59,553 E... siamo qui. 256 00:12:00,011 --> 00:12:01,471 Dove? 257 00:12:01,555 --> 00:12:03,890 [Palla di cannone] Benvenuti all'albero del commercio. 258 00:12:04,975 --> 00:12:07,394 Whoa! 259 00:12:07,477 --> 00:12:10,605 Qui è dove tutti i bambini del torrente vengono a commerciare e fare merenda. 260 00:12:10,689 --> 00:12:13,066 E se qualcuno trovasse quella piccola cipolla che stai cercando, 261 00:12:13,150 --> 00:12:15,485 -probabilmente è arrivato fin qui. -[Urla a velocità Warp] 262 00:12:15,569 --> 00:12:17,779 Andiamo, prima che finiscano Yogo. 263 00:12:17,863 --> 00:12:19,281 [Todd] Yogo! 264 00:12:19,364 --> 00:12:21,032 Forse ci vediamo in giro, amico. 265 00:12:22,534 --> 00:12:23,660 Whoa! 266 00:12:24,911 --> 00:12:28,123 Così tanti bambini qui. [grugniti] 267 00:12:28,874 --> 00:12:29,916 [Ragazze che nitriscono] 268 00:12:33,003 --> 00:12:36,173 Presto, compagni scout! Riesci a identificare quel gruppo di amici? 269 00:12:36,256 --> 00:12:37,841 Le Ragazze Cavallo? 270 00:12:37,924 --> 00:12:39,551 Esatto, Jason. 271 00:12:39,634 --> 00:12:40,635 [gorgogliante] 272 00:12:41,928 --> 00:12:43,930 E aggiungiamo due parti di carbonatazione 273 00:12:44,014 --> 00:12:46,224 con una parte di legante fruttato. 274 00:12:46,850 --> 00:12:47,934 [urla] 275 00:12:48,560 --> 00:12:49,936 [goop plops] 276 00:12:51,730 --> 00:12:53,648 Voi ragazzi di scienza lo guarderete? 277 00:12:53,732 --> 00:12:57,235 Alcuni di noi stanno cercando di organizzare un tea party! 278 00:12:57,319 --> 00:12:59,321 [Kit] Va bene, va bene. Chi è pronto a fare trading? 279 00:12:59,404 --> 00:13:00,822 Questo è un albero commerciale. 280 00:13:00,906 --> 00:13:03,074 Non l'albero che sta in piedi e guarda. 281 00:13:03,158 --> 00:13:05,994 Vuoi scambiarlo con Spicy Beefers? 282 00:13:06,077 --> 00:13:08,538 Ora è più probabile. 283 00:13:08,622 --> 00:13:10,624 Avanti, fai un passo avanti e fai trading. 284 00:13:10,707 --> 00:13:12,501 Abbiamo dimensioni divertenti, king-size. 285 00:13:12,584 --> 00:13:14,794 [tossisce] Mangiato a metà, ma a metà prezzo. 286 00:13:14,878 --> 00:13:17,088 Avanti, chi è il prossimo? 287 00:13:17,172 --> 00:13:19,341 Ehi, Kit, cosa posso scambiare con questo? 288 00:13:20,800 --> 00:13:22,636 [sussulta] Piccolo Zio. 289 00:13:22,719 --> 00:13:24,596 Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta. Quello è mio. 290 00:13:24,679 --> 00:13:25,931 Uh, devi essere nuovo qui, 291 00:13:26,014 --> 00:13:28,058 perché non è così che funziona. 292 00:13:28,141 --> 00:13:31,186 All'Albero del Commercio commerciamo. 293 00:13:31,269 --> 00:13:32,521 Ok, ragazzo nuovo? 294 00:13:32,604 --> 00:13:33,939 -[musica misteriosa] -[Craig] Mi dispiace, 295 00:13:34,022 --> 00:13:36,316 ma penso che appartenga a mia sorella. 296 00:13:36,399 --> 00:13:38,985 Bene, eccoci qui. Tutti hanno una sorella. 297 00:13:39,069 --> 00:13:41,655 Senti, hai la prova della proprietà, ragazzo nuovo? 298 00:13:41,738 --> 00:13:43,031 [si fa beffe] Controlla l'etichetta. 299 00:13:47,744 --> 00:13:49,120 -[ridacchia] -[forte boom] 300 00:13:50,413 --> 00:13:51,748 [tintinnante di una tazza] 301 00:13:52,332 --> 00:13:53,500 [Eliza sussulta] 302 00:13:53,583 --> 00:13:55,252 -[il rimbombo continua] -[Ragazze che nitriscono] 303 00:13:55,335 --> 00:13:57,170 Che cosa? Dove stanno andando tutti? 304 00:13:57,254 --> 00:13:58,713 [Kit] Ecco, prendilo e basta. 305 00:13:58,797 --> 00:14:01,716 Oh, non di nuovo. Questo è il quinto raid questa settimana! 306 00:14:01,800 --> 00:14:03,385 Aspetta, mi dispiace. Mi dispiace. Cosa sta succedendo? 307 00:14:03,468 --> 00:14:05,220 -Cosa sta succedendo? -[suona il corno] 308 00:14:07,264 --> 00:14:10,267 [inspira profondamente] Pirati! 309 00:14:11,142 --> 00:14:12,686 [fruscio] 310 00:14:13,937 --> 00:14:15,105 [musica intimidatoria] 311 00:14:27,951 --> 00:14:30,203 [bambini che urlano] 312 00:14:36,167 --> 00:14:38,920 -Per... -Boom! 313 00:14:40,088 --> 00:14:41,089 [ragazzo 1 che urla] 314 00:14:41,172 --> 00:14:43,425 [suona musica heavy metal] 315 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 [Bobby urla] 316 00:14:48,138 --> 00:14:49,139 [colpo di coltello] 317 00:14:50,724 --> 00:14:54,644 -La mia caramella! -Montepremi. [ride] 318 00:14:54,728 --> 00:14:56,062 -[Kraken Kid ringhia] -[vetro tintinnio] 319 00:14:57,147 --> 00:14:58,732 [entrambi urlano, ansimando] 320 00:15:04,279 --> 00:15:05,739 -[urlano entrambi] -[Kraken Kid ride] 321 00:15:08,450 --> 00:15:10,118 [Insegna grugniti] 322 00:15:10,201 --> 00:15:14,372 No per favore. Queste bibite non sono state testate. 323 00:15:14,456 --> 00:15:17,542 [geme] Questo è il giorno peggiore della mia vita. 324 00:15:17,626 --> 00:15:19,294 -[bambini che grugniscono] -[Craig ansimante] 325 00:15:20,295 --> 00:15:21,212 [urla] 326 00:15:22,380 --> 00:15:23,173 Eh? 327 00:15:23,632 --> 00:15:24,966 NO! 328 00:15:31,431 --> 00:15:35,101 Uffa! Ehi, quello è di mia sorella. 329 00:15:35,852 --> 00:15:37,687 [entrambi sussultano] [entrambi] Eh? 330 00:15:37,771 --> 00:15:38,772 [Wren sussulta] 331 00:15:41,024 --> 00:15:42,817 [musica tesa] 332 00:15:44,277 --> 00:15:47,113 [ridendo maliziosamente] 333 00:15:51,576 --> 00:15:55,205 Devi essere nuovo qui, perché se sapessi chi sono, 334 00:15:55,288 --> 00:15:57,207 non lo avresti fatto. 335 00:15:57,290 --> 00:15:58,708 Eh? [gemiti] 336 00:16:00,460 --> 00:16:03,046 Ti mostrerò chi gestisce questo torrente. 337 00:16:03,129 --> 00:16:04,631 -[grugnito] -[Mortimor strilla] 338 00:16:04,714 --> 00:16:06,257 Che cosa? [gemiti] 339 00:16:06,341 --> 00:16:08,009 [urlando] 340 00:16:08,093 --> 00:16:10,261 -[Mortimor strilla] -[grugnisce rabbiosamente] 341 00:16:10,345 --> 00:16:11,596 Dopo di loro! 342 00:16:12,931 --> 00:16:14,391 -[Craig grugnisce] -[schizzi] 343 00:16:15,767 --> 00:16:16,935 [gemiti] 344 00:16:18,603 --> 00:16:19,604 [squittisce] 345 00:16:24,109 --> 00:16:26,027 Mi hai salvato. 346 00:16:26,111 --> 00:16:27,028 [squittisce] 347 00:16:27,112 --> 00:16:29,572 Ehi, eccoli lì. 348 00:16:29,656 --> 00:16:30,657 [sussulta] 349 00:16:33,910 --> 00:16:35,328 [Kelsey urla] 350 00:16:36,079 --> 00:16:37,080 [Andy geme] 351 00:16:37,747 --> 00:16:38,748 [Kelsey grugnisce] 352 00:16:39,249 --> 00:16:41,000 Oh! Io, stinco, arr! 353 00:16:41,084 --> 00:16:42,585 -Wow! -Correre! 354 00:16:43,586 --> 00:16:44,754 [entrambi ansimanti] 355 00:16:50,176 --> 00:16:51,010 [pianto] 356 00:16:51,803 --> 00:16:55,014 Oh, tesoro. Va bene. 357 00:16:55,098 --> 00:16:57,225 [musica drammatica] 358 00:16:57,308 --> 00:17:00,478 Craig, ti ho appena chiesto di portarla al parco giochi, 359 00:17:00,562 --> 00:17:03,398 non lanciare a calci la sua bambola nel bosco. 360 00:17:03,481 --> 00:17:05,066 Non ho preso a calci niente? Era il-- 361 00:17:05,150 --> 00:17:06,818 E cosa è successo ai tuoi vestiti? 362 00:17:07,694 --> 00:17:09,028 Oh mio Dio, mamma. 363 00:17:09,112 --> 00:17:11,197 -C'erano questi pirati... -[Nicole] Pirati? 364 00:17:11,281 --> 00:17:13,575 Lo faranno camminare sull'asse. 365 00:17:13,658 --> 00:17:15,201 Il Piccolo Zio non può farlo. 366 00:17:15,285 --> 00:17:18,204 Non ha le gambe. [pianto] 367 00:17:18,288 --> 00:17:20,290 Parleremo in seguito. 368 00:17:20,373 --> 00:17:24,085 [ridacchia] Grazie per aver aiutato mio figlio. 369 00:17:24,169 --> 00:17:26,004 È stato un piacere conoscerti... 370 00:17:26,087 --> 00:17:27,505 Kelsey. 371 00:17:27,589 --> 00:17:30,175 Kelsey. Normalmente ti invitiamo ad entrare, 372 00:17:30,258 --> 00:17:31,593 -ma la nostra casa è... -[elettricità crepitante] 373 00:17:31,676 --> 00:17:34,596 [Duane] Whoo! La fibbia della mia cintura si sta sciogliendo. 374 00:17:34,679 --> 00:17:36,181 ...in costruzione. 375 00:17:36,264 --> 00:17:38,725 Arrivo, Duane. 376 00:17:38,808 --> 00:17:42,145 [sospira] Beh, grazie per avermi salvato... 377 00:17:43,772 --> 00:17:45,732 -Pagare. -Eh? 378 00:17:45,815 --> 00:17:47,692 Pagare. 379 00:17:47,776 --> 00:17:49,819 -Per quello? -Per averti salvato. 380 00:17:49,903 --> 00:17:51,946 Pensi che l'abbia fatto gratuitamente? 381 00:17:52,030 --> 00:17:54,657 Beh, non mi hai dato esattamente scelta. 382 00:17:54,741 --> 00:17:56,659 Preferiresti pagare, 383 00:17:56,743 --> 00:17:58,703 o tagliato in due? 384 00:17:58,787 --> 00:18:01,080 Uh, c'è una terza opzione? 385 00:18:01,164 --> 00:18:03,208 Non mi impegno perché sono gentile. 386 00:18:03,291 --> 00:18:04,542 Lo faccio per gli spuntini. 387 00:18:04,626 --> 00:18:05,877 Quindi paga. 388 00:18:05,960 --> 00:18:07,212 [Craig] Bene. 389 00:18:10,381 --> 00:18:11,382 [Kelsey sgranocchia] 390 00:18:12,550 --> 00:18:14,511 Voglio tornare a casa. 391 00:18:18,973 --> 00:18:21,100 [tintinnio, ronzio] 392 00:18:21,184 --> 00:18:22,560 [borbotta] 393 00:18:22,644 --> 00:18:23,978 Ancora? 394 00:18:26,022 --> 00:18:28,107 [grugnito di frustrazione] 395 00:18:29,943 --> 00:18:32,779 Semplicemente fantastico. [grugnisce piano] 396 00:18:32,862 --> 00:18:35,031 -Questo posto. [rabbrividisce] -[rumore dello sfiato] 397 00:18:40,954 --> 00:18:42,163 [grugniti] 398 00:18:43,748 --> 00:18:45,166 Che cosa? 399 00:19:01,474 --> 00:19:03,726 [lettura] 400 00:19:10,608 --> 00:19:13,069 "A chiunque trovi questo diario... 401 00:19:13,152 --> 00:19:14,445 Se stai leggendo questo, 402 00:19:14,529 --> 00:19:15,989 Mi sono già trasferito. 403 00:19:16,072 --> 00:19:16,906 Il mio nome..." 404 00:19:16,990 --> 00:19:18,157 [Hannah] "...è Hannah. 405 00:19:18,241 --> 00:19:21,077 E questa era la mia ricerca del potere più grande 406 00:19:21,160 --> 00:19:22,787 noto ai bambini." 407 00:19:22,871 --> 00:19:24,956 -"Il Creatore di Desideri." -[Hannah] "La creatrice di desideri. 408 00:19:25,039 --> 00:19:27,458 Per saperne di più, vai a pagina 12." 409 00:19:28,376 --> 00:19:29,919 Ho detto, pagina 12. 410 00:19:30,003 --> 00:19:32,213 Ehi, questo è ancora il mio diario, lo sai. 411 00:19:32,297 --> 00:19:33,923 Oh, no, no. 412 00:19:34,007 --> 00:19:37,635 [Hannah] Grazie. Ora, Il Creatore di Desideri... 413 00:19:37,719 --> 00:19:39,220 [lettura] 414 00:19:39,304 --> 00:19:43,224 "Questa reliquia magica è stata creata migliaia di anni fa 415 00:19:43,308 --> 00:19:45,685 dai ragazzi delle scuole medie. 416 00:19:45,768 --> 00:19:48,938 Piegato nel fuoco della matematica della seconda ora, 417 00:19:49,022 --> 00:19:50,648 Il Creatore di Desideri aveva il potere 418 00:19:50,732 --> 00:19:53,610 per esaudire qualsiasi desiderio un bambino desiderasse. 419 00:19:53,693 --> 00:19:56,404 Ma accedere a questa stregoneria non è così semplice. 420 00:19:56,487 --> 00:19:58,406 Il potere del Creatore di Desideri è sigillato 421 00:19:58,489 --> 00:20:00,783 dietro un puzzle di rune arcane." 422 00:20:00,867 --> 00:20:01,868 [voce 1] Rosso. 423 00:20:02,869 --> 00:20:05,413 ROSSO. 424 00:20:05,496 --> 00:20:06,956 [voce 2] Cinque. 425 00:20:07,040 --> 00:20:08,875 [Hannah] "Attiva le rune nell'ordine corretto..." 426 00:20:08,958 --> 00:20:12,086 -[voce 1] Quattro. -[Hannah] "E il tuo desiderio sarà esaudito. 427 00:20:14,839 --> 00:20:16,549 Alcuni desideravano la forza. 428 00:20:18,134 --> 00:20:20,720 Alcuni desideravano la bellezza. 429 00:20:20,803 --> 00:20:24,933 Alcuni semplicemente desideravano non dover mai andare a letto. 430 00:20:25,016 --> 00:20:26,726 Ma come la maggior parte delle cose buone, 431 00:20:26,809 --> 00:20:29,437 qualcuno lo ha completamente rovinato. 432 00:20:31,314 --> 00:20:34,776 I nostri antichi bambini-cestori hanno deciso di nascondere il Creatore di Desideri, 433 00:20:34,859 --> 00:20:38,029 per salvare i bambini dalla distruzione totale. 434 00:20:38,112 --> 00:20:42,283 Dove l'hanno nascosto, nessun bambino può ricordarlo." 435 00:20:42,367 --> 00:20:44,285 [Craig e Hannah] "Il mio tempo al Creek è finito." 436 00:20:44,369 --> 00:20:46,329 [Craig] "Ma questo diario contiene tutto quello che ho imparato 437 00:20:46,412 --> 00:20:47,914 nelle mie esplorazioni. 438 00:20:47,997 --> 00:20:51,709 Forse, chiunque lo trovi potrà realizzare il suo desiderio." 439 00:20:52,877 --> 00:20:54,045 [sussulta] Questo è tutto. 440 00:20:54,128 --> 00:20:56,255 È così che posso uscire da questa città puzzolente. 441 00:20:56,339 --> 00:20:59,425 Trova The Wishmaker e augura alla mia famiglia di tornare nella nostra vera casa. 442 00:20:59,509 --> 00:21:00,843 Tutto quello che devo fare è... 443 00:21:02,345 --> 00:21:03,930 torna al torrente. 444 00:21:05,515 --> 00:21:06,557 [grugniti] 445 00:21:08,101 --> 00:21:10,603 Non verrò più sgridato per le macchie d'erba. 446 00:21:10,687 --> 00:21:12,230 [musica rock] 447 00:21:15,858 --> 00:21:17,610 Armatura con cappuccio! 448 00:21:17,694 --> 00:21:18,861 Livello nove. 449 00:21:18,945 --> 00:21:21,239 [annusa] Barriera antiodore extra. 450 00:21:23,366 --> 00:21:24,742 Per protezione... 451 00:21:25,576 --> 00:21:27,578 Uhm. Ehm? 452 00:21:27,662 --> 00:21:29,455 -[ronzio del trapano] -[grugnito] 453 00:21:29,539 --> 00:21:30,540 OH! 454 00:21:34,168 --> 00:21:35,545 Uhm. 455 00:21:35,628 --> 00:21:37,255 Un personale... 456 00:21:37,338 --> 00:21:40,049 dalla ringhiera in cui mi sono incastrata la testa a casa del nonno. 457 00:21:40,133 --> 00:21:41,676 [grugnito] 458 00:21:44,137 --> 00:21:45,596 Perfetto. 459 00:21:45,680 --> 00:21:48,182 Ok, ora, per portare la roba... 460 00:21:48,266 --> 00:21:51,352 No, mi sembra di andare a scuola. 461 00:21:52,645 --> 00:21:53,980 Uhm. 462 00:21:54,063 --> 00:21:57,608 Presentazione della Borsa della Holding. 463 00:21:58,443 --> 00:22:00,069 [imita il ritmo della batteria] 464 00:22:00,153 --> 00:22:02,196 Una borsa adatta per un'avventura. 465 00:22:04,449 --> 00:22:05,575 Potenziamento. 466 00:22:07,452 --> 00:22:08,995 Mi dispiace, Cipolla. 467 00:22:09,078 --> 00:22:10,288 Non è proprio la stessa cosa. 468 00:22:16,419 --> 00:22:18,254 È ora di esprimere un desiderio. 469 00:22:20,465 --> 00:22:23,092 [Nicole] Craig! Stai uscendo. 470 00:22:23,176 --> 00:22:25,887 Uh, andrò al Creek per un po', 471 00:22:25,970 --> 00:22:28,389 per cercare di trovare Piccolo Zio. 472 00:22:28,473 --> 00:22:31,309 Quindi non disfare le mie cose mentre sono via. 473 00:22:31,392 --> 00:22:34,979 Sei sicuro? Nemmeno della biancheria pulita? 474 00:22:35,063 --> 00:22:37,065 Soprattutto non la mia biancheria intima pulita. 475 00:22:38,316 --> 00:22:39,692 Ok, ma torna a casa 476 00:22:39,776 --> 00:22:41,110 se il tempo cambia, va bene? 477 00:22:41,194 --> 00:22:44,030 Sembra che potrebbe piovere un po'. 478 00:22:44,113 --> 00:22:45,698 Giusto, meglio andarsene allora. 479 00:22:50,745 --> 00:22:52,705 [musica misteriosa] 480 00:22:56,626 --> 00:22:58,878 [respira profondamente] 481 00:22:58,961 --> 00:23:00,922 [musica dolce] 482 00:23:10,223 --> 00:23:11,224 [Craig grugnisce] 483 00:23:13,226 --> 00:23:14,811 [urlando] 484 00:23:21,859 --> 00:23:24,195 Uffa! Stupidi pirati. 485 00:23:24,904 --> 00:23:25,905 [vento che ulula] 486 00:23:28,032 --> 00:23:29,033 Qui. 487 00:23:29,534 --> 00:23:31,285 EHI! 488 00:23:31,369 --> 00:23:32,537 Sei quel ragazzo nuovo che stava cercando 489 00:23:32,620 --> 00:23:34,247 per il Piccolo Zio, vero? 490 00:23:34,330 --> 00:23:36,415 Eh sì. Il mio nome è Craig. 491 00:23:36,499 --> 00:23:37,500 Kit. 492 00:23:38,501 --> 00:23:40,253 Non dimentico mai un mestiere, 493 00:23:40,336 --> 00:23:43,840 soprattutto se devo restituirlo. 494 00:23:43,923 --> 00:23:46,509 [ridacchia] Beh, se ti fa sentire meglio, 495 00:23:46,592 --> 00:23:48,136 Ho perso di nuovo il suo giocattolo. 496 00:23:48,219 --> 00:23:49,762 -L'hanno preso quei pirati. -[tonfi] 497 00:23:49,846 --> 00:23:51,389 Mi fa sentire meglio. 498 00:23:52,056 --> 00:23:53,015 [sospira] 499 00:23:53,099 --> 00:23:55,351 Il Creek non è sempre stato così. 500 00:23:55,434 --> 00:23:58,271 I bambini non giocavano ai pirati prima che lei arrivasse. 501 00:23:58,354 --> 00:24:00,022 Aspetta, chi? 502 00:24:00,106 --> 00:24:03,276 Serena, Capitano dei Pirate Kids. 503 00:24:03,359 --> 00:24:05,528 Nessuno sa da dove venga. 504 00:24:05,611 --> 00:24:07,363 Un giorno è arrivata nel torrente, 505 00:24:07,446 --> 00:24:10,283 con un atteggiamento cattivo e una spada. 506 00:24:10,366 --> 00:24:12,827 Ha fatto il prepotente, ha comandato, 507 00:24:12,910 --> 00:24:15,872 e lei prendeva quello che voleva. 508 00:24:15,955 --> 00:24:19,000 Alcuni ragazzi si sono uniti a Serena per il bottino. 509 00:24:19,834 --> 00:24:22,712 Alcuni si sono uniti per paura. 510 00:24:22,795 --> 00:24:25,381 Ma da quando ha issato la sua bandiera, 511 00:24:25,464 --> 00:24:28,092 queste acque non sono state sicure. 512 00:24:30,011 --> 00:24:32,180 Oh, non anche i bastoncini di gamberetti. 513 00:24:32,263 --> 00:24:33,931 Sai quanto è stato difficile procurarteli? 514 00:24:34,015 --> 00:24:36,559 Ho dovuto commerciare attraverso tre sistemi scolastici. 515 00:24:36,642 --> 00:24:38,519 Uffa! 516 00:24:38,603 --> 00:24:41,480 [sospira] Con affari come questo, 517 00:24:41,564 --> 00:24:42,732 Non so quanto ancora 518 00:24:42,815 --> 00:24:44,609 Posso continuare a giocare al Creek. 519 00:24:46,819 --> 00:24:49,238 Ehi, hai visto quel ragazzo con il mantello 520 00:24:49,322 --> 00:24:51,157 e l'uccello in tuta. 521 00:24:51,240 --> 00:24:52,950 Il ragazzo dei semi di girasole? 522 00:24:53,034 --> 00:24:55,036 Eh sì, sì, Kelsey. 523 00:24:55,119 --> 00:24:56,621 Controlla la quercia dietro la curva. 524 00:24:57,246 --> 00:24:58,664 Grazie. 525 00:24:58,748 --> 00:25:00,583 E guardati là fuori. 526 00:25:13,763 --> 00:25:14,764 [il ramoscello si spezza] 527 00:25:17,391 --> 00:25:18,392 [sputa] 528 00:25:20,228 --> 00:25:21,729 [grugnisce, urla] 529 00:25:21,812 --> 00:25:23,564 [urla, sospira] 530 00:25:23,648 --> 00:25:24,732 Sei di nuovo tu. 531 00:25:24,815 --> 00:25:26,776 Niente scambi, ragazzo nuovo. 532 00:25:26,859 --> 00:25:28,945 Non sono qui per riprendermi i miei snack. 533 00:25:29,028 --> 00:25:30,029 Ho bisogno del vostro aiuto. 534 00:25:30,738 --> 00:25:33,324 [Kelsey grugnisce] 535 00:25:33,407 --> 00:25:36,118 Cosa, hai problemi con i lacci delle scarpe o qualcosa del genere? 536 00:25:36,202 --> 00:25:38,412 No... no. Io sono... 537 00:25:41,123 --> 00:25:42,208 Sono in missione. 538 00:25:43,709 --> 00:25:45,253 [Kelsey] Eh? 539 00:25:45,336 --> 00:25:47,922 Sto cercando Il Creatore di Desideri. 540 00:25:50,132 --> 00:25:52,134 [ridendo maniacalmente] 541 00:25:56,264 --> 00:26:00,142 Ehi, sei divertente. Non mi piacciono le persone divertenti. 542 00:26:00,893 --> 00:26:02,186 Cosa c'è di così divertente? 543 00:26:02,270 --> 00:26:04,063 Il Wishmaker è una leggenda di periferia, 544 00:26:04,146 --> 00:26:05,147 un mito del Creek, 545 00:26:05,231 --> 00:26:07,233 come Creekfoot, o Boogerman, 546 00:26:07,316 --> 00:26:09,068 l'uomo che ruba caccole? 547 00:26:09,151 --> 00:26:10,403 Non è reale. 548 00:26:10,486 --> 00:26:13,197 [borbotta] Oh, sì? Allora è questo? 549 00:26:14,657 --> 00:26:17,368 Un disegno di un unicorno con un jetpack? 550 00:26:17,451 --> 00:26:18,577 Eh? Oh, ehm... 551 00:26:19,412 --> 00:26:20,413 Questo. 552 00:26:22,581 --> 00:26:25,167 [sussulta] 553 00:26:25,251 --> 00:26:28,671 [Kelsey] Kelsey sussultò, stupita dallo spettacolo fantastico. 554 00:26:28,754 --> 00:26:31,632 Di solito era più eloquente nelle sue risposte stupite, 555 00:26:31,716 --> 00:26:34,593 ma questa mappa l'aveva lasciata sbalordita. 556 00:26:34,677 --> 00:26:37,680 Era una mappa del tesoro vera e propria. 557 00:26:37,763 --> 00:26:40,766 Potrebbe questo stupido dire la verità? 558 00:26:40,850 --> 00:26:41,934 [cinguettio degli uccellini] 559 00:26:43,269 --> 00:26:45,396 Ehi, ciao? Chelsea? 560 00:26:45,479 --> 00:26:48,524 È Kelsey, e dove l'hai preso? 561 00:26:48,607 --> 00:26:49,775 Non importa. 562 00:26:49,859 --> 00:26:51,861 Il punto è che troverò The Wishmaker, 563 00:26:51,944 --> 00:26:53,029 e avrò bisogno di protezione 564 00:26:53,112 --> 00:26:55,072 dalla pirata Serena e dal suo equipaggio. 565 00:26:55,156 --> 00:26:56,407 Vuoi unirti a me? 566 00:26:56,490 --> 00:26:57,783 Che vantaggio ne ricavo? 567 00:26:58,409 --> 00:26:59,410 Un desiderio. 568 00:27:00,494 --> 00:27:02,330 [sputa] Va bene. 569 00:27:02,413 --> 00:27:04,248 [grugniti] 570 00:27:04,332 --> 00:27:06,125 Ma avrò bisogno anche di un pagamento anticipato. 571 00:27:06,792 --> 00:27:09,211 [borbotta] Ecco. 572 00:27:09,295 --> 00:27:11,547 -Rotolo al cioccolato. -[Mortimor strilla] 573 00:27:11,630 --> 00:27:14,383 Uno anche per Mortimor. Siamo un pacchetto. 574 00:27:14,467 --> 00:27:16,969 [si fa beffe] Gli uccelli non possono mangiare i panini al cioccolato. 575 00:27:17,053 --> 00:27:18,971 E' il principio della cosa. 576 00:27:19,055 --> 00:27:21,390 [Craig brontola] 577 00:27:21,474 --> 00:27:23,642 Ok, allora esaminiamo alcune regole di base. 578 00:27:23,726 --> 00:27:25,936 Primo, devo essere a casa per cena. 579 00:27:26,020 --> 00:27:28,022 Due, le cose potrebbero diventare sanguinose. 580 00:27:28,105 --> 00:27:30,733 Quindi, se sei schizzinoso, diventa bravo a chiudere gli occhi. 581 00:27:31,359 --> 00:27:32,651 [rabbrividisce] 582 00:27:32,735 --> 00:27:35,112 E tre, avremo bisogno di un mezzo di trasporto. 583 00:27:37,156 --> 00:27:38,282 Ecco qui. 584 00:27:38,366 --> 00:27:39,950 [grugnisce] Una zattera. 585 00:27:42,078 --> 00:27:43,537 [Mortimor strilla] 586 00:27:43,621 --> 00:27:46,123 Questa è una piscina per bambini. Galleggerà anche? 587 00:27:46,207 --> 00:27:49,001 Ehi, le scorte scarseggiano con questi pirati in giro. 588 00:27:49,085 --> 00:27:52,880 Ora, stai facendo trading o cosa? 589 00:27:52,963 --> 00:27:55,966 Prenderà anche alcuni di quei semi di girasole. 590 00:27:56,050 --> 00:27:58,386 -[Mortimor strilla] -[Craig brontola] 591 00:28:01,305 --> 00:28:02,306 Va bene. 592 00:28:02,390 --> 00:28:05,059 Questo diario ha solo metà di una mappa. 593 00:28:05,142 --> 00:28:07,228 Ma questa ragazzina, Hannah, ha un sacco di appunti. 594 00:28:07,311 --> 00:28:09,897 Quindi penso che con questi posso capire il resto. 595 00:28:09,980 --> 00:28:12,608 Voglio dire, sono abbastanza bravo con le mappe se lo dico io stesso. 596 00:28:14,693 --> 00:28:16,487 Devi mangiarlo davanti a me? 597 00:28:16,570 --> 00:28:18,155 Mm. Sì lo faccio. 598 00:28:18,989 --> 00:28:20,491 [sgranocchiando ad alta voce] 599 00:28:21,742 --> 00:28:23,411 Va bene, muoviamoci e basta. 600 00:28:24,829 --> 00:28:26,580 [la piscina per bambini si gonfia] 601 00:28:26,664 --> 00:28:29,667 [Craig soffia un soffio d'aria, tosse] 602 00:28:29,750 --> 00:28:31,335 Un piccolo aiuto, per favore. 603 00:28:31,419 --> 00:28:33,921 [con voce cantilenante] Solo se mi paghi. 604 00:28:34,004 --> 00:28:35,047 [Craig brontola] 605 00:28:40,344 --> 00:28:41,971 ♪ Parti oggi ♪ 606 00:28:42,054 --> 00:28:44,557 ♪ Sulla cresta dell'onda che è ♪ 607 00:28:44,640 --> 00:28:45,975 ♪ Sfrecciando attraverso... ♪ 608 00:28:46,058 --> 00:28:48,561 Hm, Butt Rock? 609 00:28:48,644 --> 00:28:50,729 ♪ Per mille notti ♪ 610 00:28:50,813 --> 00:28:52,898 ♪ Ho cercato nell'oscurità... ♪ 611 00:28:54,150 --> 00:28:55,443 Gira qui. [urla] 612 00:28:57,987 --> 00:29:00,322 ♪ Sfidare gli elementi ♪ 613 00:29:00,406 --> 00:29:04,076 ♪ Combattendo le correnti Con tutta la forza ♪ 614 00:29:04,160 --> 00:29:05,953 ♪ Nella mia anima ♪ 615 00:29:06,036 --> 00:29:08,914 ♪ Stavo cercando qualcosa ♪ 616 00:29:08,998 --> 00:29:11,292 ♪ Ho perso molto tempo fa ♪ 617 00:29:11,375 --> 00:29:14,086 ♪ Ma non ho perso la speranza ♪ 618 00:29:17,131 --> 00:29:19,800 ♪ Quindi vado lontano... ♪ 619 00:29:19,884 --> 00:29:20,759 [cani che abbaiano] 620 00:29:20,843 --> 00:29:22,470 ♪ Inseguendo i sogni ♪ 621 00:29:22,553 --> 00:29:24,555 ♪ Da solo contro ♪ 622 00:29:24,638 --> 00:29:26,390 ♪ Mari potenti ♪ 623 00:29:26,474 --> 00:29:29,185 ♪ Sì, vado lontano ♪ 624 00:29:29,268 --> 00:29:31,395 ♪ Inseguendo i sogni ♪ 625 00:29:31,479 --> 00:29:35,065 ♪ Riscaldato dallo splendore della luce sulle mie guance ♪ 626 00:29:35,149 --> 00:29:36,066 ♪ Sì, vado... ♪ 627 00:29:36,150 --> 00:29:40,613 [Mortimor rutta] ♪ Lontano, seguendo i sogni ♪ 628 00:29:43,073 --> 00:29:46,702 ♪ Di una vita che mi aspettava ♪ 629 00:29:50,623 --> 00:29:52,666 Oh! Il Creek è così grande. 630 00:29:53,667 --> 00:29:55,419 [Kelsey] È davvero vasto. 631 00:29:55,503 --> 00:29:57,796 Un bambino potrebbe giocare qui per cento pomeriggi, 632 00:29:57,880 --> 00:30:00,049 e ne vedo ancora solo una frazione. 633 00:30:00,132 --> 00:30:01,592 [entrambi sussultano] 634 00:30:01,675 --> 00:30:03,802 Nessuno passerà. 635 00:30:04,762 --> 00:30:06,680 Ehi, chi sei? 636 00:30:06,764 --> 00:30:09,141 Noi siamo il vento nel bosco. 637 00:30:09,225 --> 00:30:11,101 I sacerdoti delle piante. 638 00:30:11,185 --> 00:30:12,853 E nessuno passerà. 639 00:30:12,937 --> 00:30:15,439 A meno che tu non risponda a un indovinello. 640 00:30:15,523 --> 00:30:17,525 Quante volte dobbiamo dirtelo. Non facciamo enigmi. 641 00:30:17,608 --> 00:30:19,860 Siamo elfi, non troll. 642 00:30:19,944 --> 00:30:21,403 Uffa! 643 00:30:21,487 --> 00:30:23,155 Beh, stiamo solo remando, quindi... 644 00:30:23,239 --> 00:30:26,825 Troppi bambini hanno profanato la nostra foresta. 645 00:30:26,909 --> 00:30:29,411 Quindi abbiamo giurato di proteggere le piante 646 00:30:29,495 --> 00:30:31,956 che non possono proteggersi. 647 00:30:32,039 --> 00:30:33,832 Con enigmi! 648 00:30:33,916 --> 00:30:36,001 Hai un'offerta? 649 00:30:36,085 --> 00:30:38,045 No. 650 00:30:38,128 --> 00:30:40,464 [ridacchia] Oh. Bene allora. 651 00:30:40,548 --> 00:30:42,550 Nessuno passerà! 652 00:30:42,633 --> 00:30:45,553 Che cosa? [grugnisce] Apri il cancello. 653 00:30:45,636 --> 00:30:48,305 Aspettare. Risolveremo l'indovinello. 654 00:30:48,389 --> 00:30:52,017 -[sussulta] "Devo affondare per rialzarmi." -Oh mamma. 655 00:30:52,101 --> 00:30:55,062 -"Devo annegare per vivere." -NO. 656 00:30:55,145 --> 00:30:56,647 -"Una volta cresciuto..." -Oh, ragazzo. 657 00:30:56,730 --> 00:30:58,482 [Roger] "...Non faccio altro che dare." 658 00:30:58,566 --> 00:31:01,443 -[Jameolas] Va bene. -"Cosa sono?" 659 00:31:01,527 --> 00:31:02,945 Questo è tutto. Prendo il libro. 660 00:31:03,028 --> 00:31:05,072 -Dammelo. -[Roger grugnisce] 661 00:31:05,155 --> 00:31:08,576 " Affondo per risalire, affogo per vivere"? 662 00:31:08,659 --> 00:31:10,953 Uhm. Sì, quell'enigma è difficile. 663 00:31:11,036 --> 00:31:14,373 Quasi quanto quella loro rete da calcio Mithril. 664 00:31:14,456 --> 00:31:16,458 Beh, penso che abbiamo maggiori possibilità con la battaglia. 665 00:31:16,542 --> 00:31:18,210 [sgranocchiando] Siamo tre contro uno, 666 00:31:18,294 --> 00:31:20,129 ma sono abbastanza sicuro di poterli accettare. 667 00:31:20,921 --> 00:31:22,590 Aspetta, ho capito. 668 00:31:22,673 --> 00:31:24,133 -[Roger] No, restituiscilo... -[Jameolas grugnisce] 669 00:31:24,216 --> 00:31:27,011 [Craig] "Devo affondare per rialzarmi, devo annegare per vivere, 670 00:31:27,094 --> 00:31:29,680 e una volta cresciuto non faccio altro che donare." 671 00:31:30,347 --> 00:31:31,765 Sono un seme. 672 00:31:31,849 --> 00:31:33,976 -[Roger] Whoa! -[Jameolas] Semi. 673 00:31:34,059 --> 00:31:37,771 -Per ricostituire la foresta. -Potresti passare. 674 00:31:37,855 --> 00:31:39,481 [musica vittoriosa] 675 00:31:42,776 --> 00:31:44,069 [tosse] 676 00:31:44,153 --> 00:31:48,157 Ruggero. Uffa, credo di aver ingoiato un anello... verme. 677 00:31:53,454 --> 00:31:54,580 [Kelsey] Sembra vivo. 678 00:31:54,663 --> 00:31:55,789 C'è un bivio più avanti. 679 00:31:56,832 --> 00:31:58,375 [Craig] Hm. 680 00:31:58,459 --> 00:32:00,794 Sembra che il Creek pieghi in questa direzione, 681 00:32:00,878 --> 00:32:03,422 ma mi manca l'altra metà della mappa. 682 00:32:03,505 --> 00:32:04,798 Non sono sicuro di quale strada prendere. 683 00:32:06,342 --> 00:32:08,177 Mortimor, esplora più avanti. 684 00:32:08,260 --> 00:32:10,929 Un cinguettio per i piranha, due cinguettii per i pirati. 685 00:32:11,013 --> 00:32:14,099 E se vedi pirati piranha, mettiti al sicuro. 686 00:32:14,183 --> 00:32:15,184 Ciao! 687 00:32:17,102 --> 00:32:19,605 Come lo hai addestrato a farlo? 688 00:32:19,688 --> 00:32:22,107 Io e Mortimor passiamo molto tempo insieme al Creek 689 00:32:22,191 --> 00:32:24,068 affinare le nostre abilità di combattimento. 690 00:32:24,151 --> 00:32:26,445 Potrei sembrare un normale studente di seconda elementare, 691 00:32:26,528 --> 00:32:28,030 ma ho più croste da battaglia 692 00:32:28,113 --> 00:32:30,824 di quanto la maggior parte dei bambini sceglierà in una vita. 693 00:32:30,908 --> 00:32:33,410 I miei genitori non mi hanno mai permesso di avere un animale domestico. 694 00:32:33,494 --> 00:32:35,829 Mi hanno semplicemente detto di giocare con mio fratello e mia sorella. 695 00:32:35,913 --> 00:32:38,540 Non ho fratelli né sorelle, 696 00:32:38,624 --> 00:32:40,125 o qualsiasi fratello. 697 00:32:40,209 --> 00:32:42,461 Sono l'unico figlio della mia stirpe. 698 00:32:42,544 --> 00:32:44,838 E mio padre, l'unico genitore. 699 00:32:46,382 --> 00:32:48,300 Ma Mortimor è come un fratello per me. 700 00:32:48,384 --> 00:32:50,803 Mio padre me lo regalò quando avevo cinque anni. 701 00:32:50,886 --> 00:32:52,888 Ho letto questo libro su un principe con un falco 702 00:32:52,971 --> 00:32:55,265 che poteva cavare gli occhi ai suoi nemici. 703 00:32:55,349 --> 00:32:56,600 Quindi ho chiesto un falco per Hanukkah, 704 00:32:56,684 --> 00:32:59,812 ma mio padre diceva che era troppo pericoloso, 705 00:32:59,895 --> 00:33:01,730 e che avevamo già abbastanza spese mediche. 706 00:33:02,606 --> 00:33:03,607 Quindi ha preso un parrocchetto. 707 00:33:04,441 --> 00:33:06,110 Ma i parrocchetti sono duri. 708 00:33:06,193 --> 00:33:07,403 Non sottovalutarli. 709 00:33:08,320 --> 00:33:09,613 Entrambi possiamo sembrare piccoli, 710 00:33:09,697 --> 00:33:11,949 ma combattiamo a livello di 12° grado. 711 00:33:12,032 --> 00:33:14,118 E posso leggere a livello di terza media. 712 00:33:14,201 --> 00:33:16,286 -[Mortimor cinguetta] -Cosa c'è, Mortimor? 713 00:33:16,370 --> 00:33:17,371 [cinguettio] 714 00:33:19,289 --> 00:33:21,458 Aspetta, a cosa servivano sei segnali? 715 00:33:21,542 --> 00:33:23,210 Calamaro gigante? Idra? 716 00:33:23,293 --> 00:33:25,129 -Genitori? -Wow! 717 00:33:27,840 --> 00:33:28,841 Eh? 718 00:33:29,508 --> 00:33:30,509 Pirati! 719 00:33:31,051 --> 00:33:32,010 [Kelsey] Pagaia. 720 00:33:32,094 --> 00:33:33,971 No, al contrario. L'altro modo. 721 00:33:34,054 --> 00:33:35,973 Ma io andrò dall'altra parte. 722 00:33:36,056 --> 00:33:37,683 -[Kelsey] L'altro, dall'altro lato. -[Craig urla] 723 00:33:40,144 --> 00:33:42,396 Questo ti costerà di più. 724 00:33:42,479 --> 00:33:44,064 Ok, pagherò quello che vuoi. 725 00:33:44,148 --> 00:33:45,149 [Kelsey grugnisce] 726 00:33:46,859 --> 00:33:47,901 [gemiti] 727 00:33:47,985 --> 00:33:49,695 Uffa, pensavo fossi un guerriero. 728 00:33:49,778 --> 00:33:51,196 [Norman ridacchia] 729 00:33:51,280 --> 00:33:52,823 Non voltare mai le spalle a un pirata. 730 00:33:52,906 --> 00:33:53,907 [urla] 731 00:33:55,784 --> 00:33:56,785 [Craig] Ehm... 732 00:33:58,746 --> 00:33:59,830 [Normanno] Whoa! 733 00:34:00,998 --> 00:34:02,291 [Kelsey grugnisce] 734 00:34:03,834 --> 00:34:05,586 -[spruzzi d'acqua] -Tutto bene? 735 00:34:05,669 --> 00:34:07,004 [allungamento della barca] 736 00:34:07,087 --> 00:34:08,255 [urlando con voce rauca] 737 00:34:08,338 --> 00:34:09,798 [entrambi urlano] 738 00:34:16,472 --> 00:34:18,307 Capito! 739 00:34:18,390 --> 00:34:19,641 -[Craig piagnucola] -[entrambi] Eh? 740 00:34:21,310 --> 00:34:22,311 [entrambi grugniscono] 741 00:34:22,936 --> 00:34:24,229 [Renee ride] 742 00:34:24,313 --> 00:34:27,065 Abbiamo del bottino. 743 00:34:27,149 --> 00:34:28,817 [bambini pirata che ridono] 744 00:34:28,901 --> 00:34:30,402 -Ah! -Ah! 745 00:34:30,486 --> 00:34:32,070 [ridacchia] 746 00:34:32,154 --> 00:34:33,781 Hai degli stivaletti, va bene. 747 00:34:33,864 --> 00:34:35,657 Alcuni stivaletti che prenderò a calci! 748 00:34:35,741 --> 00:34:37,242 [urla, sussulta] 749 00:34:37,326 --> 00:34:39,828 Smettila! Sto cercando di minacciarti. 750 00:34:40,662 --> 00:34:41,747 EHI! [ansimando] 751 00:34:41,830 --> 00:34:42,915 Restituiscilo! 752 00:34:42,998 --> 00:34:44,082 [scherzi della scimmia] 753 00:34:45,083 --> 00:34:46,293 [bambini pirata che ridono] 754 00:34:51,215 --> 00:34:52,216 [Craig sussulta] 755 00:34:53,425 --> 00:34:54,426 [Cammy ride] 756 00:34:55,219 --> 00:34:57,012 [schiacciamento] 757 00:34:57,095 --> 00:34:58,931 Ok, hai preso i nostri snack. 758 00:34:59,014 --> 00:35:00,599 Puoi lasciarci andare adesso? 759 00:35:00,682 --> 00:35:02,935 Non così in fretta. 760 00:35:04,978 --> 00:35:08,982 Cosa stavi facendo nelle acque dei pirati? 761 00:35:09,066 --> 00:35:10,859 Non ho niente da dire. 762 00:35:10,943 --> 00:35:13,320 [si fa beffe] Nemmeno io. 763 00:35:13,403 --> 00:35:17,407 Quindi parleremo con l'uccello. 764 00:35:17,491 --> 00:35:20,327 Ah! Nemmeno Mortimor è un informatore. 765 00:35:20,410 --> 00:35:21,954 [cinguettio] Nuh-uh. 766 00:35:22,037 --> 00:35:24,790 Più fortuna con i prossimi ostaggi, perdenti. 767 00:35:24,873 --> 00:35:27,125 Oh, vi faremo parlare tutti e tre. 768 00:35:27,209 --> 00:35:28,377 [bambini pirata che ridono] 769 00:35:30,921 --> 00:35:32,631 Li scortiamo dal capitano? 770 00:35:32,714 --> 00:35:35,676 No, niente finché non conosciamo i loro... 771 00:35:35,759 --> 00:35:36,969 Non so cosa. 772 00:35:37,970 --> 00:35:40,514 Ehm... cosa? 773 00:35:41,348 --> 00:35:42,474 Cosa stanno facendo? 774 00:35:42,558 --> 00:35:44,810 Oh, mm-hm. 775 00:35:44,893 --> 00:35:48,730 Portateli al Torturatore! 776 00:35:48,814 --> 00:35:50,816 [ridendo maliziosamente] 777 00:35:50,899 --> 00:35:51,900 [Craig e Kelsey deglutiscono] 778 00:35:53,318 --> 00:35:55,529 [entrambi gemono] 779 00:35:57,447 --> 00:35:58,949 [ridendo] 780 00:35:59,032 --> 00:36:00,742 Adesso siete tutti d'accordo. 781 00:36:00,826 --> 00:36:02,327 Divertiti. 782 00:36:02,411 --> 00:36:03,579 [entrambi ridono] 783 00:36:06,081 --> 00:36:07,416 [Kelsey grugnisce] 784 00:36:07,499 --> 00:36:08,584 Andiamo, Mortimor. 785 00:36:09,334 --> 00:36:10,711 [grugnito] 786 00:36:11,545 --> 00:36:12,754 [Cinguettio di Mortimor] 787 00:36:14,381 --> 00:36:15,382 [gomma da masticare che scoppia] 788 00:36:16,550 --> 00:36:17,718 [gonfia, fa scoppiare] 789 00:36:18,510 --> 00:36:20,554 Ehi, oh, oh. 790 00:36:20,637 --> 00:36:22,681 E un pacchetto di gomme da masticare. 791 00:36:22,764 --> 00:36:24,308 Chi sei? 792 00:36:24,391 --> 00:36:27,019 Mi chiamano "Il Torturatore". 793 00:36:28,020 --> 00:36:30,731 JP, Il torturatore. 794 00:36:30,814 --> 00:36:33,942 E sono qui per spezzare le vostre anime 795 00:36:34,026 --> 00:36:36,737 utilizzando ogni mezzo necessario. 796 00:36:36,820 --> 00:36:40,949 E oggi penso che inizierò con il mio preferito. 797 00:36:41,033 --> 00:36:43,160 Come vorresti una dose di... 798 00:36:43,243 --> 00:36:46,371 una quantità spiacevole di contatto visivo! [grugnito] 799 00:36:48,373 --> 00:36:49,666 Sì, voglio dire, ho avuto di peggio. 800 00:36:49,750 --> 00:36:51,835 Già, sembra che faccia più male a te che a noi. 801 00:36:52,669 --> 00:36:53,921 Bene. 802 00:36:54,004 --> 00:36:55,088 [grugniti] 803 00:36:55,172 --> 00:36:57,382 Non... non è abbastanza imbarazzante per te, eh? 804 00:36:57,466 --> 00:37:01,470 Immagino che voi signori della città abbiate già visto gli occhi. 805 00:37:01,553 --> 00:37:03,096 Buon per te. 806 00:37:03,180 --> 00:37:05,766 Allora che ne dici di qualcosa di un po' più disgustoso? 807 00:37:05,849 --> 00:37:09,770 Forse gli Occhiali dell'Inferno, 808 00:37:09,853 --> 00:37:12,105 Signore Spikes-A-Lot, 809 00:37:12,189 --> 00:37:14,983 forse il secchio della rovina! 810 00:37:15,067 --> 00:37:17,861 Eh? Eh? 811 00:37:17,945 --> 00:37:21,698 No, per te penso che userò... 812 00:37:22,866 --> 00:37:24,451 un pisellino bagnato. 813 00:37:24,534 --> 00:37:27,037 Vuoi ficcarmelo nell'orecchio? 814 00:37:27,120 --> 00:37:28,830 [ridacchia] Il tuo funerale, amico. 815 00:37:28,914 --> 00:37:32,334 Uffa. Beh che dire di te? 816 00:37:32,417 --> 00:37:34,461 Beh, sicuramente non lo voglio sentire all'orecchio, 817 00:37:34,544 --> 00:37:36,463 ma sembra che neanche tu lo voglia lì. 818 00:37:36,546 --> 00:37:40,676 Oh, non sono abbastanza convincente per te, vero? 819 00:37:40,759 --> 00:37:43,136 Quindi adesso sei tu l'esperto di tortura? 820 00:37:43,220 --> 00:37:46,223 Voglio dire, il tuo nome è... Qual è il tuo nome? 821 00:37:47,140 --> 00:37:48,058 Brama. 822 00:37:48,141 --> 00:37:49,893 Oh, piacere di conoscerti, Craig. 823 00:37:49,977 --> 00:37:52,938 Il tuo nome è Craig il torturatore? 824 00:37:53,021 --> 00:37:55,607 No, non sono Craig, niente. 825 00:37:55,691 --> 00:37:57,693 Ok, Non-Craig-The-Niente. 826 00:37:57,776 --> 00:38:00,112 Se sai così tanto sull'essere un pirata spaventoso, 827 00:38:00,195 --> 00:38:02,364 che ne dici di mostrarmi come si fa, eh? 828 00:38:02,447 --> 00:38:04,741 Beh, non ho detto di essere un esperto, ma... 829 00:38:04,825 --> 00:38:07,035 -Yar! Avere! Avere! -[urla] 830 00:38:07,119 --> 00:38:08,328 [urlando] 831 00:38:09,162 --> 00:38:10,998 Picchi! Ehi, ehi! 832 00:38:12,833 --> 00:38:13,917 -[frizzante] -Fuoco! 833 00:38:14,001 --> 00:38:17,045 Sono circondato da punte e fuoco. [grugniti] 834 00:38:17,838 --> 00:38:18,880 [gemendo] 835 00:38:18,964 --> 00:38:20,882 Oh no. Stai bene? 836 00:38:20,966 --> 00:38:24,428 Sì. [tira su col naso] No. 837 00:38:24,511 --> 00:38:28,223 Sono un terribile pirata. [pianto] 838 00:38:28,306 --> 00:38:30,475 Ok, questa è sicuramente una tortura. 839 00:38:30,559 --> 00:38:33,103 Sono settimane che cerco di essere un pirata spaventoso. 840 00:38:33,186 --> 00:38:35,439 E poi vieni qui e basta 841 00:38:35,522 --> 00:38:37,524 e riuscirci al primo tentativo? 842 00:38:39,192 --> 00:38:40,360 [si soffia il naso] 843 00:38:41,319 --> 00:38:42,904 Non posso fare niente di giusto. 844 00:38:42,988 --> 00:38:44,614 Prima ero vedetta di una nave, 845 00:38:44,698 --> 00:38:46,491 ma c'erano troppe cose da guardare 846 00:38:46,575 --> 00:38:49,202 e mi sono distratto e abbiamo colpito un'anatra. 847 00:38:49,286 --> 00:38:51,663 Sta bene, ma è stata una cosa intera. 848 00:38:51,747 --> 00:38:53,290 E poi mi hanno fatto pulire i ponti di cacca, 849 00:38:53,373 --> 00:38:55,792 e ho totalmente frainteso quel lavoro. 850 00:38:55,876 --> 00:38:57,210 Quello? 851 00:38:57,294 --> 00:38:59,796 Sai perché mi chiamano Il Torturatore? 852 00:38:59,880 --> 00:39:04,301 Perché è una tortura starmi vicino. [pianto] 853 00:39:05,427 --> 00:39:07,387 Qualcuno ci porti fuori di qui! 854 00:39:07,471 --> 00:39:09,264 No, no, no, no. Guarda, ehi. 855 00:39:09,347 --> 00:39:12,476 Va bene essere terribili nell'essere terribili. 856 00:39:12,559 --> 00:39:14,561 [tira su col naso] Davvero? 857 00:39:14,644 --> 00:39:16,772 [ridacchia] Sì. Voglio dire, perché vorresti esserlo? 858 00:39:16,855 --> 00:39:18,607 comunque un pirata spaventoso? 859 00:39:18,690 --> 00:39:23,403 Non lo so. Volevo solo far parte di qualcosa. 860 00:39:23,487 --> 00:39:26,239 Vai all'avventura con gli amici. 861 00:39:26,323 --> 00:39:29,201 Inoltre volevo davvero guidare quella grande cosa con le ruote. 862 00:39:29,284 --> 00:39:30,494 Comunque si chiami. 863 00:39:30,577 --> 00:39:32,621 Voglio dire, questo è il lavoro che volevo davvero, 864 00:39:32,704 --> 00:39:35,040 ma devi lavorarci su. 865 00:39:35,123 --> 00:39:37,501 Bene, siamo in un'avventura. 866 00:39:37,584 --> 00:39:39,252 Voglio dire, beh, lo eravamo. 867 00:39:39,336 --> 00:39:41,129 Cosa ne pensi di questo? Se... se ci fai uscire, 868 00:39:41,213 --> 00:39:43,298 puoi aiutarci nella nostra ricerca per trovare The Wishmaker. 869 00:39:43,381 --> 00:39:44,800 Il Creatore di Desideri? 870 00:39:44,883 --> 00:39:46,593 Sì, unisciti a noi. 871 00:39:46,676 --> 00:39:48,553 Non appartieni a questi ragazzi cattivi. 872 00:39:48,637 --> 00:39:50,889 E se mai riavremo la nostra zattera, potrai governarla. 873 00:39:51,515 --> 00:39:52,516 OH! 874 00:39:53,016 --> 00:39:54,768 [urla] Capitano! 875 00:39:55,727 --> 00:39:56,895 [entrambi grugniscono] 876 00:39:56,978 --> 00:39:59,314 Non posso credere che tu ce l'abbia detto. 877 00:39:59,397 --> 00:40:03,068 Non... non è niente di personale, sono solo affari di pirati. 878 00:40:04,486 --> 00:40:07,948 [Serena] Questo Creek, così piccolo, patetico. 879 00:40:08,031 --> 00:40:09,908 Mi manca l'oceano. 880 00:40:09,991 --> 00:40:12,327 È lì che appartiene un vero pirata. 881 00:40:12,410 --> 00:40:16,748 Vento tra i capelli, onde sotto i piedi. 882 00:40:16,832 --> 00:40:19,501 Un sapore di sale sulle labbra. 883 00:40:20,335 --> 00:40:21,545 Edie, spruzzami. 884 00:40:22,546 --> 00:40:24,297 [annusa, espira] 885 00:40:24,381 --> 00:40:25,715 Salato. 886 00:40:25,799 --> 00:40:26,800 Ora dimmi. 887 00:40:26,883 --> 00:40:30,178 Dove lo hai preso? 888 00:40:30,262 --> 00:40:32,514 Non sono affari tuoi, strega del mare. 889 00:40:32,597 --> 00:40:34,558 Non sto parlando con la mangiatoia per uccelli, 890 00:40:34,641 --> 00:40:36,518 Sto parlando a voi. 891 00:40:38,395 --> 00:40:41,231 Dimmi, l'hai rubato? 892 00:40:41,314 --> 00:40:43,733 No, non sono come te. 893 00:40:43,817 --> 00:40:45,026 Oh veramente? 894 00:40:45,110 --> 00:40:47,362 Quindi non stai cercando questo? 895 00:40:47,445 --> 00:40:49,823 [sussulta] L'altra metà della mappa. 896 00:40:49,906 --> 00:40:53,285 [Serena] L'ho trovato due estati fa durante una delle nostre incursioni. 897 00:40:53,368 --> 00:40:55,996 Da allora cerco l'altra metà. 898 00:40:56,079 --> 00:40:59,624 Ma quel piccolo esploratore ficcanaso mi ha preceduto. 899 00:41:00,500 --> 00:41:02,961 Allora dimmi, dov'è? 900 00:41:03,044 --> 00:41:05,672 -Non lo so. -[Serena] Hm. 901 00:41:05,755 --> 00:41:09,801 Non ci credo nemmeno per un secondo, ragazzo nuovo. 902 00:41:09,885 --> 00:41:12,804 Giusto. Mi ricordo di te. 903 00:41:12,888 --> 00:41:15,515 Te lo ricordi? 904 00:41:15,599 --> 00:41:17,976 Piccolo zio! Cosa gli hai fatto? 905 00:41:18,059 --> 00:41:21,771 Lui è uno di noi adesso, e potresti esserlo anche tu, 906 00:41:21,855 --> 00:41:25,233 se ci dici dov'è il resto della mappa. 907 00:41:25,317 --> 00:41:26,610 Di cosa stai parlando? 908 00:41:26,693 --> 00:41:29,529 Senti, so cosa vuol dire essere un nuovo arrivato. 909 00:41:29,613 --> 00:41:33,950 Essere confusi e soli, senza nessuno a cui rivolgersi. 910 00:41:34,910 --> 00:41:36,912 Posso cambiarlo per te. 911 00:41:36,995 --> 00:41:39,956 Unisciti a noi. Diventa un pirata. 912 00:41:40,040 --> 00:41:42,667 Tutti i tuoi problemi saranno risolti. 913 00:41:42,751 --> 00:41:45,253 Ooh, penso che stia arrivando una canzone. 914 00:41:45,337 --> 00:41:48,298 Quando sei un pirata, non hai nulla da temere, 915 00:41:48,381 --> 00:41:50,258 e tutto da guadagnare. 916 00:41:52,344 --> 00:41:54,429 [musica allegra] 917 00:41:55,764 --> 00:41:57,474 Oh, adoro quando cantiamo. 918 00:41:57,557 --> 00:41:58,558 Silenzio. 919 00:42:04,105 --> 00:42:08,276 ♪ Unisciti a noi nella navigazione verso acque sconosciute ♪ 920 00:42:08,360 --> 00:42:13,406 ♪ Se cerchi emozioni e avventure ♪ 921 00:42:13,490 --> 00:42:15,450 ♪ Te lo posso assicurare ♪ 922 00:42:15,533 --> 00:42:19,871 ♪ La vita da pirata è per te ♪ 923 00:42:22,499 --> 00:42:24,751 ♪ Prendi quello che volevi ♪ 924 00:42:24,834 --> 00:42:27,379 ♪ Ma non avrei mai potuto ♪ 925 00:42:27,462 --> 00:42:31,675 ♪ Ruba tutto ciò che puoi vedere ♪ 926 00:42:31,758 --> 00:42:35,845 ♪ Rilassati con qualche snack e goditi tutti i giocattoli ♪ 927 00:42:35,929 --> 00:42:39,808 ♪ E la panna ♪ 928 00:42:45,897 --> 00:42:50,402 ♪ Non può essere più ingiusto dell'essere un ragazzino ♪ 929 00:42:50,485 --> 00:42:54,823 ♪ Controllato dai poteri forti ♪ 930 00:42:54,906 --> 00:42:57,492 ♪ Selezionano tutti i tuoi vestiti ♪ 931 00:42:57,575 --> 00:42:59,619 ♪ E ti dirò dove andare ♪ 932 00:42:59,703 --> 00:43:04,624 ♪ Quindi non esprimere il tuo giudizio su di me ♪ 933 00:43:04,708 --> 00:43:09,421 ♪ Perché salperò e lascerò tutto questo alle spalle ♪ 934 00:43:09,504 --> 00:43:13,967 ♪ Si desidera porre fine alla tirannia ♪ 935 00:43:14,050 --> 00:43:17,637 ♪ E inonda l'intero torrente finché non scorre come il mare ♪ 936 00:43:17,721 --> 00:43:19,264 Aspetta cosa? 937 00:43:19,347 --> 00:43:22,142 ♪ Naviga come un pirata e galleggia nella brezza ♪ 938 00:43:22,225 --> 00:43:23,810 Apetta un minuto. 939 00:43:23,893 --> 00:43:27,022 ♪ Questo mi riporta dove sono destinato ad essere ♪ 940 00:43:27,105 --> 00:43:29,065 ♪ Oh, non posso crederci ♪ 941 00:43:29,149 --> 00:43:31,776 -♪ Vuoi un'alluvione ♪ -♪ Lontano da tutti i genitori ♪ 942 00:43:31,860 --> 00:43:35,113 -♪ The Creek With The Wishmaker ♪ -♪ Insegnanti, dungeon master ♪ 943 00:43:35,196 --> 00:43:37,407 ♪ Perché sarebbe ♪ 944 00:43:37,490 --> 00:43:40,076 -♪ Un enorme disastro ♪ -♪ Liberami Oh, grande Wishmaker ♪ 945 00:43:40,160 --> 00:43:41,745 [Craig] ♪ Distruggeresti 946 00:43:41,828 --> 00:43:44,205 -♪ Non solo il torrente ♪ -[Serena] ♪ Non mi interessa ♪ 947 00:43:44,289 --> 00:43:45,999 -♪ Non mi interessa♪ - [Craig] ♪ La città ♪ 948 00:43:46,082 --> 00:43:49,044 -♪ I bambini, le nostre famiglie ♪ -[Serena] ♪ Non mi interessa ♪ 949 00:43:49,127 --> 00:43:52,589 ♪ Potresti avere tutto ciò che volevi ♪ 950 00:43:52,672 --> 00:43:57,010 -♪ Voglio andare a casa ♪ -♪ Che ti importerebbe ♪ 951 00:43:57,093 --> 00:43:58,595 ♪ Ma io proprio non... ♪ 952 00:43:58,678 --> 00:44:03,308 ♪ Unisciti a noi e diventa un ragazzo pirata ♪ 953 00:44:03,391 --> 00:44:05,935 ♪ Conserverò anche un desiderio per te ♪ 954 00:44:06,019 --> 00:44:07,062 -♪ Tu ♪ -♪ Oh ♪ 955 00:44:07,145 --> 00:44:08,104 ♪ Oh ♪ 956 00:44:08,188 --> 00:44:09,939 ♪ Mi gratti la schiena ♪ 957 00:44:10,023 --> 00:44:12,692 -♪ E io gratterò il tuo ♪ -♪ Questo desiderio potrebbe farmi... ♪ 958 00:44:12,776 --> 00:44:15,820 ♪ Dammi la mappa e vedrai ♪ 959 00:44:15,904 --> 00:44:17,489 ♪ Contento e felice ♪ 960 00:44:17,572 --> 00:44:21,951 [tutti] ♪ Unisciti a noi, salperemo e punteremo su ♪ 961 00:44:22,035 --> 00:44:24,496 ♪ Ovunque preferiremmo essere ♪ 962 00:44:24,579 --> 00:44:29,250 [tutti] ♪ Unisciti a noi, riprenderemo il controllo ♪ 963 00:44:29,334 --> 00:44:33,880 ♪ Unisciti a noi e vivrai una vita tutta tua ♪ 964 00:44:33,963 --> 00:44:38,343 ♪ Unisciti a noi, sai che è la cosa giusta da fare ♪ 965 00:44:38,426 --> 00:44:43,515 ♪ Unisciti a noi e diventa anche tu un ragazzo pirata ♪ 966 00:44:43,598 --> 00:44:45,600 [bambini pirata che ridono] 967 00:44:48,395 --> 00:44:50,188 Allora che ne dici, novellino? 968 00:44:50,271 --> 00:44:51,481 Ti unisci a noi o cosa? 969 00:44:57,237 --> 00:44:59,072 Io... voglio solo trovare The Wishmaker, 970 00:44:59,155 --> 00:45:00,657 non inondare tutta la città. 971 00:45:01,491 --> 00:45:03,201 Mi dispiace ma no. 972 00:45:04,786 --> 00:45:08,456 Va bene. La vita da pirata non è per tutti. 973 00:45:08,540 --> 00:45:10,125 Troviamo un posto dove possiamo lasciarti. 974 00:45:11,000 --> 00:45:12,335 Tira fuori la tavola! 975 00:45:13,211 --> 00:45:14,337 EHI! 976 00:45:14,421 --> 00:45:17,674 -[l'asse vibra] -Ehi, aspetta, aspetta. [grugniti] 977 00:45:17,757 --> 00:45:20,009 Per la lama demoniaca di Saggaroth, 978 00:45:20,093 --> 00:45:23,096 ci stanno portando nel posto più abominevole del Creek. 979 00:45:23,179 --> 00:45:25,473 Stagno di infezione batterica! 980 00:45:29,227 --> 00:45:30,979 [entrambi conati di vomito] 981 00:45:31,062 --> 00:45:34,399 Odora di vecchio latte al cioccolato e insalata di uova. 982 00:45:34,482 --> 00:45:35,859 Tieni la testa alta! 983 00:45:35,942 --> 00:45:38,903 Dicono che solo guardarlo può farti venire gli occhi rosa! 984 00:45:40,447 --> 00:45:43,199 Ti darò un'ultima possibilità. 985 00:45:43,283 --> 00:45:46,703 Dimmi dov'è l'altra metà della mappa... 986 00:45:46,786 --> 00:45:49,664 o affondare nella puzza. 987 00:45:50,748 --> 00:45:53,168 Cosa sarà, ragazzo nuovo? 988 00:45:53,251 --> 00:45:57,505 Il nome è Craig! E non mi unirò mai a te! 989 00:45:57,589 --> 00:46:01,009 Sì! Puoi leccarmi gli stivali. 990 00:46:01,092 --> 00:46:02,552 [Mortimor strilla] 991 00:46:02,635 --> 00:46:03,970 Ottimo. 992 00:46:04,053 --> 00:46:06,139 Senti il ​​tuo odore più tardi allora. 993 00:46:06,222 --> 00:46:08,266 -Annusarti più tardi, per sempre. -[colpo di coltello] 994 00:46:08,349 --> 00:46:10,059 [Serena grugnisce] 995 00:46:10,143 --> 00:46:11,144 Aspettare! 996 00:46:11,227 --> 00:46:12,645 Non dobbiamo far loro questo. 997 00:46:12,729 --> 00:46:15,482 Tutto questo rubare e combattere... 998 00:46:15,565 --> 00:46:18,193 Essere un pirata non significa questo. 999 00:46:18,276 --> 00:46:20,236 Essere un pirata significa proprio questo. 1000 00:46:20,320 --> 00:46:22,906 È come la caratteristica distintiva di un pirata. 1001 00:46:22,989 --> 00:46:26,618 Ok, storicamente sì, ma forse potremmo esserlo 1002 00:46:26,701 --> 00:46:28,536 diversi pirati, sai? 1003 00:46:28,620 --> 00:46:32,874 Pirati divertenti. Invece di colpire i bambini con palle di cannone, 1004 00:46:32,957 --> 00:46:35,668 colpiamoli con un complimento davvero specifico, sai? 1005 00:46:36,377 --> 00:46:37,629 Tipo, Nessie. 1006 00:46:38,671 --> 00:46:40,465 Penso che sia fantastico 1007 00:46:40,548 --> 00:46:42,675 come sembri apparire dal nulla. 1008 00:46:42,759 --> 00:46:44,385 Ho degli incubi a riguardo, 1009 00:46:44,469 --> 00:46:46,221 ma è... è un talento. 1010 00:46:46,304 --> 00:46:48,515 Penso che il punto sia, tipo: 1011 00:46:48,598 --> 00:46:51,059 potremmo essere solo un gruppo di amici 1012 00:46:51,142 --> 00:46:52,769 navigare insieme su una nave. 1013 00:46:53,686 --> 00:46:55,438 Un'amicizia! 1014 00:46:56,272 --> 00:46:57,941 [bambini pirata che fischiano] 1015 00:46:58,024 --> 00:46:59,609 Di cosa stai parlando? 1016 00:46:59,692 --> 00:47:01,694 Uffa! Ci stai torturando. 1017 00:47:01,778 --> 00:47:04,447 -Torturatore! Torturatore! -Torturatore! 1018 00:47:04,531 --> 00:47:07,367 [bambini pirata che cantano] Torturatore! Torturatore! 1019 00:47:07,450 --> 00:47:09,410 Smetti di dirlo! 1020 00:47:10,370 --> 00:47:11,621 Non sono un torturatore! 1021 00:47:11,704 --> 00:47:12,705 [Insegna] Whoa! 1022 00:47:12,789 --> 00:47:14,916 Ehi! Uffa! 1023 00:47:14,999 --> 00:47:18,461 Scusa. Io... non avrei dovuto farlo. 1024 00:47:18,545 --> 00:47:19,712 Mio... mio male. 1025 00:47:20,547 --> 00:47:22,006 Hai finito? 1026 00:47:22,090 --> 00:47:23,091 [Craig] Potrebbe esserlo. 1027 00:47:24,217 --> 00:47:26,261 Ma ho appena iniziato. 1028 00:47:31,015 --> 00:47:32,475 [bambini pirata] Whoa! 1029 00:47:33,685 --> 00:47:36,145 Uffa! Dopo di loro! 1030 00:47:36,229 --> 00:47:37,814 Tempo di volare! 1031 00:47:38,648 --> 00:47:40,984 Palla di cannone! 1032 00:47:41,067 --> 00:47:43,152 ♪ Giorni più luminosi ♪ 1033 00:47:43,236 --> 00:47:45,154 ♪ Sento i tuoi raggi di sole ♪ 1034 00:47:45,238 --> 00:47:46,072 [urlando] 1035 00:47:46,155 --> 00:47:47,156 ♪ Mi sento giù ♪ 1036 00:47:47,240 --> 00:47:49,075 -[sibilo d'aria] -[labbra che sbattono] 1037 00:47:49,158 --> 00:47:51,494 -[urla] -Ah-ah! 1038 00:47:51,578 --> 00:47:53,538 -[Kelsey grugnisce] -[sibilo d'aria] 1039 00:47:53,621 --> 00:47:55,123 [Kelsey urla] 1040 00:47:55,206 --> 00:47:56,666 [JP rabbrividisce] 1041 00:47:57,959 --> 00:47:59,544 Sei un genio, JP. 1042 00:47:59,627 --> 00:48:01,921 [bambini pirata che urlano] 1043 00:48:02,005 --> 00:48:03,214 Oh, wow! 1044 00:48:03,298 --> 00:48:05,174 Nessuno mi ha mai definito un genio prima. 1045 00:48:05,258 --> 00:48:07,927 Voglio dire, ho sentito: "Ben fatto, genio". 1046 00:48:08,011 --> 00:48:09,095 Dritta! 1047 00:48:09,178 --> 00:48:10,638 Ma era chiaramente inteso in modo sarcastico. 1048 00:48:10,722 --> 00:48:12,932 Uffa. Sì, è la cosa peggiore. 1049 00:48:14,225 --> 00:48:15,226 [Cammy] Whoa! 1050 00:48:17,270 --> 00:48:18,855 Whoo, sì! 1051 00:48:18,938 --> 00:48:19,939 [Serena] Pronto? 1052 00:48:20,940 --> 00:48:21,983 Scopo. 1053 00:48:22,066 --> 00:48:23,067 Che cosa? 1054 00:48:24,110 --> 00:48:25,111 [sussulta] 1055 00:48:26,779 --> 00:48:28,156 Fuoco! 1056 00:48:32,535 --> 00:48:33,786 [spruzzi d'acqua] 1057 00:48:35,246 --> 00:48:36,289 Uffa! 1058 00:48:37,040 --> 00:48:38,041 [entrambi] Hm. 1059 00:48:39,417 --> 00:48:40,418 [Kelsey ansima] 1060 00:48:42,795 --> 00:48:44,380 [strida] 1061 00:48:44,464 --> 00:48:45,465 [urla] 1062 00:48:46,215 --> 00:48:47,550 [entrambi urlano] 1063 00:48:47,634 --> 00:48:49,385 [Craig grugnisce] 1064 00:48:49,469 --> 00:48:50,595 -[Cammy urla] -[Craig ridacchia] 1065 00:48:50,678 --> 00:48:51,888 -[spruzzi d'acqua] -Ehi! 1066 00:48:51,971 --> 00:48:52,972 OH! 1067 00:48:53,514 --> 00:48:54,682 E' roba tua. 1068 00:48:54,766 --> 00:48:56,434 E questi erano tuoi, vero? 1069 00:48:56,517 --> 00:48:57,518 Sì. 1070 00:48:59,646 --> 00:49:00,647 Bla! 1071 00:49:01,981 --> 00:49:04,651 Andiamo, dobbiamo uscire di qui. 1072 00:49:05,610 --> 00:49:06,944 Un attimo. 1073 00:49:07,028 --> 00:49:08,821 Va bene, Craig. 1074 00:49:08,905 --> 00:49:11,991 Tutto questo finisce adesso. 1075 00:49:12,075 --> 00:49:13,910 -Mi rimbalza due volte. -[Kelsey e JP esclamano] 1076 00:49:15,161 --> 00:49:16,329 [musica emozionante] 1077 00:49:21,959 --> 00:49:23,336 [urlando] 1078 00:49:24,796 --> 00:49:26,673 [la musica si intensifica] 1079 00:49:33,888 --> 00:49:35,390 Li prenderò. 1080 00:49:35,473 --> 00:49:37,308 No! 1081 00:49:40,395 --> 00:49:42,021 [bambini pirata che gemono] 1082 00:49:44,399 --> 00:49:45,983 Bene, stiamo per uscire. 1083 00:49:46,067 --> 00:49:47,485 Annusati più tardi, Serena. 1084 00:49:48,653 --> 00:49:49,654 [cigolio] 1085 00:49:51,072 --> 00:49:53,574 [Craig] Annuserai più tardi, per sempre! 1086 00:49:55,493 --> 00:49:56,744 Uffa! NO. 1087 00:49:56,828 --> 00:49:59,038 -[spruzzando] -Uffa, non adesso! 1088 00:49:59,122 --> 00:50:01,332 Tirate su l'ancora! 1089 00:50:01,416 --> 00:50:02,709 Li inseguiremo. 1090 00:50:02,792 --> 00:50:04,085 -[suono del corno] -[Serena sussulta] 1091 00:50:04,168 --> 00:50:07,380 Capitano, la tuba della cena. 1092 00:50:07,463 --> 00:50:10,091 Sì, ed è la serata della pizza. 1093 00:50:10,174 --> 00:50:12,677 Chi qui è così spietato da rischiare l'incaglio 1094 00:50:12,760 --> 00:50:14,011 per compiacere il loro capitano. 1095 00:50:17,598 --> 00:50:21,018 Resta nel Creek tutta la notte, se necessario. 1096 00:50:21,102 --> 00:50:23,730 Voglio quella mappa. 1097 00:50:27,608 --> 00:50:29,569 -[urla in lontananza] -[papera starnazza] 1098 00:50:30,278 --> 00:50:31,279 [tutti grugniscono] 1099 00:50:31,988 --> 00:50:33,114 [tutti gemono] 1100 00:50:33,906 --> 00:50:36,576 È stato fantastico! 1101 00:50:36,659 --> 00:50:38,202 [JP geme] 1102 00:50:38,286 --> 00:50:41,622 [sussulta] Cavolo, sei stato fantastico, JP. 1103 00:50:41,706 --> 00:50:44,417 Se non fosse per te, saremmo sprofondati nel fondo di quello stagno. 1104 00:50:44,500 --> 00:50:46,711 O almeno hai un brutto rash. 1105 00:50:46,794 --> 00:50:47,962 Oh, grazie. 1106 00:50:48,045 --> 00:50:49,630 Ma siete stati voi a salvarmi 1107 00:50:49,714 --> 00:50:51,424 da qualcosa di ancora più tossico. 1108 00:50:52,133 --> 00:50:53,760 Cattivi amici! 1109 00:50:53,843 --> 00:50:55,303 Va bene, mi dispiace. Era un brutto scherzo. 1110 00:50:55,386 --> 00:50:56,804 [zittendo] Hai sentito? 1111 00:50:57,889 --> 00:50:59,640 [risate nelle vicinanze] 1112 00:50:59,724 --> 00:51:01,017 [ragazzo pirata] Penso di poterli piccoli. 1113 00:51:01,100 --> 00:51:02,101 Arrivano. 1114 00:51:02,185 --> 00:51:04,187 -Dobbiamo nasconderci. -Laggiù. 1115 00:51:04,270 --> 00:51:05,271 Sarò proprio dietro di te. 1116 00:51:06,022 --> 00:51:07,315 Ok, Mortimor. 1117 00:51:07,398 --> 00:51:09,192 -[Mortimor strilla] -[Kelsey] Sai cosa fare. 1118 00:51:10,735 --> 00:51:12,653 -[Harry] Yo, oh, oh! -[Norman ride maliziosamente] 1119 00:51:12,737 --> 00:51:14,781 Yarr! Dove sono? 1120 00:51:14,864 --> 00:51:17,074 Sapete, ragazzi, mi sto davvero divertendo. 1121 00:51:17,158 --> 00:51:18,493 -Yarrr! -[bambini pirata che ridono] 1122 00:51:18,576 --> 00:51:19,577 [Insegna] Hm. 1123 00:51:20,995 --> 00:51:21,996 [fruscio di foglie] 1124 00:51:22,872 --> 00:51:23,873 Uhm. 1125 00:51:26,167 --> 00:51:27,168 [ridacchiando] 1126 00:51:28,544 --> 00:51:29,796 -[il ramoscello si spezza] -[Insegna] Eh? 1127 00:51:30,797 --> 00:51:31,881 [Urlo di Mortimor] 1128 00:51:36,093 --> 00:51:38,971 Sento dei bastoncini. Da questa parte. 1129 00:51:39,055 --> 00:51:41,140 -Ottimo lavoro, Mortimor. -[Mortimor gorgheggia] 1130 00:51:44,602 --> 00:51:45,770 [Craig] Eccolo, 1131 00:51:45,853 --> 00:51:48,314 -l'altra metà della mappa. -Va bene? 1132 00:51:49,857 --> 00:51:51,859 [musica magica] 1133 00:51:51,943 --> 00:51:53,152 [entrambi ansimanti] 1134 00:51:53,236 --> 00:51:54,362 [Craig] La mappa è completa. 1135 00:51:55,196 --> 00:51:56,656 Oh guarda. 1136 00:51:56,739 --> 00:51:59,867 Sembra una X. 1137 00:51:59,951 --> 00:52:02,078 Dev'essere lì che si trova il Wishmaker. 1138 00:52:02,161 --> 00:52:05,456 E' un antico parco giochi? 1139 00:52:05,540 --> 00:52:07,166 Whoa, non... non ne ho mai sentito parlare 1140 00:52:07,250 --> 00:52:08,960 di un parco giochi nel Creek prima. 1141 00:52:09,043 --> 00:52:11,963 [Craig] Ascolta, se questo è lo stagno delle infezioni batteriche, 1142 00:52:12,046 --> 00:52:14,215 allora siamo qui. 1143 00:52:14,298 --> 00:52:16,217 Devo solo seguire il Creek verso sud, 1144 00:52:16,300 --> 00:52:17,969 svoltare da questa parte al Raccoon Drive-In, 1145 00:52:18,052 --> 00:52:19,470 e c'è Il Creatore di Desideri. 1146 00:52:19,554 --> 00:52:21,138 Uffa, non possiamo andare adesso. 1147 00:52:21,222 --> 00:52:23,015 I pirati ci stanno ancora cercando. 1148 00:52:23,099 --> 00:52:25,059 Non è sicuro uscire finché non vanno a letto. 1149 00:52:25,142 --> 00:52:26,727 Quando pensi che accadrà? 1150 00:52:26,811 --> 00:52:28,396 Beh, a giudicare dagli schizzi, 1151 00:52:28,479 --> 00:52:30,147 Direi che sono di seconda media. 1152 00:52:30,231 --> 00:52:33,860 Quindi potevano stare svegli fino alle nove, dieci. 1153 00:52:33,943 --> 00:52:35,236 -Che cosa? -Dieci? 1154 00:52:35,319 --> 00:52:37,071 -È tardi. -Voglio dire, potrei stare sveglio fino alle 8:30, 1155 00:52:37,154 --> 00:52:38,322 ma è una buona notte. 1156 00:52:38,406 --> 00:52:39,532 [cellulare che vibra] 1157 00:52:41,242 --> 00:52:42,326 [Craig sussulta] Mia madre! 1158 00:52:43,452 --> 00:52:45,746 Eh, eh. Va bene, va bene, va bene. 1159 00:52:46,622 --> 00:52:48,124 [zittendo] Sta' zitto! 1160 00:52:49,333 --> 00:52:51,127 Ciao mamma. 1161 00:52:51,210 --> 00:52:52,920 [Nicole] Ehi, tesoro. Dove sei? 1162 00:52:53,004 --> 00:52:54,463 Non hai fame per cena? 1163 00:52:54,547 --> 00:52:56,299 [Craig] Uhm, sai, in realtà stavo per chiamarti, 1164 00:52:56,382 --> 00:52:59,343 ma sono stato occupato, ehm... 1165 00:53:10,813 --> 00:53:12,607 [Nicole al telefono] Pronto? Brama? 1166 00:53:12,690 --> 00:53:15,192 Brama? Sei ancora a quel Creek? 1167 00:53:15,276 --> 00:53:18,279 No, no, no, no. Sono a casa di Kelsey. 1168 00:53:18,362 --> 00:53:19,989 [Nicole] Kelsey? 1169 00:53:20,072 --> 00:53:22,366 Sì. Uhm, ti ricordi quella ragazza coraggiosa 1170 00:53:22,450 --> 00:53:23,951 chi mi ha aiutato a tornare a casa l'altro giorno? 1171 00:53:24,035 --> 00:53:25,494 Beh, l'ho incontrata di nuovo, 1172 00:53:25,578 --> 00:53:27,538 e mi ha chiesto se volevo dormire a dormire. 1173 00:53:27,622 --> 00:53:28,873 [Nicole] Un pigiama party? 1174 00:53:28,956 --> 00:53:31,375 [sospira] Lasciami almeno parlare con i suoi genitori. 1175 00:53:31,459 --> 00:53:33,210 Vuole parlare con tuo padre. 1176 00:53:33,294 --> 00:53:34,754 [musica stravagante] 1177 00:53:34,837 --> 00:53:37,089 Ok, ehm, sì. Ecco... ecco il padre di Kelsey. 1178 00:53:37,173 --> 00:53:38,174 [JP si schiarisce la gola] 1179 00:53:39,300 --> 00:53:41,802 [con voce rauca] Ciao, mamma di Craig. 1180 00:53:41,886 --> 00:53:43,054 [entrambi esclamano] 1181 00:53:43,137 --> 00:53:44,889 Ciao. 1182 00:53:44,972 --> 00:53:47,516 Questa è la mamma di Craig, Nicole. 1183 00:53:47,600 --> 00:53:51,854 [JP] Il padre di Kelsey. Piacere di incontrare la tua conoscenza telefonica. 1184 00:53:51,938 --> 00:53:53,564 Hai il raffreddore o qualcosa del genere? 1185 00:53:53,648 --> 00:53:56,067 [ridacchia] Sto solo soffrendo 1186 00:53:56,150 --> 00:53:59,153 dalla condizione chiamata "vecchio". 1187 00:53:59,236 --> 00:54:01,989 Beh, sei sicuro che non ti dispiaccia invitare Craig? 1188 00:54:02,073 --> 00:54:03,074 [JP] Oh, no. 1189 00:54:03,157 --> 00:54:05,910 I bambini si stanno divertendo così tanto. 1190 00:54:05,993 --> 00:54:08,621 Sono come cuccioli in una cesta. 1191 00:54:08,704 --> 00:54:10,790 [Nicole] Ok, bene. Lasciami passare molto velocemente, 1192 00:54:10,873 --> 00:54:12,500 e porta un pigiama per Craig, 1193 00:54:12,583 --> 00:54:14,085 -e uno spazzolino da denti. -[con voce normale] No. 1194 00:54:14,168 --> 00:54:15,336 [con voce roca] No! 1195 00:54:15,419 --> 00:54:17,421 Non sarà necessario. 1196 00:54:17,505 --> 00:54:21,258 Vedi, io... lavoro in una fabbrica di pigiami e spazzolini da denti. 1197 00:54:21,342 --> 00:54:23,094 Uh, PJ. 1198 00:54:23,177 --> 00:54:26,389 Emporio di PJ e spazzolini da denti. 1199 00:54:26,472 --> 00:54:27,807 [Nicole] Quello su 270? 1200 00:54:27,890 --> 00:54:30,142 [JP] Sì, a conduzione familiare. 1201 00:54:30,226 --> 00:54:33,938 Posso farti fare un giro se vuoi, ma ha preso fuoco. 1202 00:54:34,021 --> 00:54:35,106 Scusa! 1203 00:54:35,189 --> 00:54:38,192 Beh, grazie per essere stato così gentile, 1204 00:54:38,275 --> 00:54:41,404 ma... puoi rimettere Craig, per favore? 1205 00:54:41,487 --> 00:54:43,781 Nessun problema, immagino! 1206 00:54:43,864 --> 00:54:45,491 [con voce normale] Oh mio Dio. C'è mancato poco. 1207 00:54:45,574 --> 00:54:47,243 Ehm, beh, mamma? Posso restare? 1208 00:54:47,326 --> 00:54:48,786 Non lo so, Craig. 1209 00:54:48,869 --> 00:54:51,288 Ma mamma, in realtà sto giocando con altri bambini, 1210 00:54:51,372 --> 00:54:53,165 e fare amicizia qui. 1211 00:54:53,249 --> 00:54:55,960 [tira su col naso] Non è... quello che volevi? 1212 00:54:56,043 --> 00:54:59,338 Ricevo inviti per dormire a destra e a manca. 1213 00:54:59,422 --> 00:55:01,674 Per favore... 1214 00:55:01,757 --> 00:55:03,551 [Nicole grugnisce] 1215 00:55:04,385 --> 00:55:06,012 [sospira] Ok, Craig. 1216 00:55:06,095 --> 00:55:07,346 Puoi fare il tuo piccolo pigiama party 1217 00:55:07,430 --> 00:55:08,806 a casa del tuo nuovo amico. 1218 00:55:08,889 --> 00:55:10,099 Ma faresti meglio a chiamare me o tuo padre 1219 00:55:10,182 --> 00:55:11,684 se succede qualcosa, ok? 1220 00:55:11,767 --> 00:55:12,893 -Fatto? -Fatto. 1221 00:55:13,728 --> 00:55:14,729 Grazie mille, mamma. 1222 00:55:15,646 --> 00:55:18,858 Stiamo facendo un pigiama party! 1223 00:55:18,941 --> 00:55:22,111 -Pigiama party! -Non posso credere che abbia funzionato! 1224 00:55:22,194 --> 00:55:24,822 [ride] Allora, cosa c'è per cena? 1225 00:55:24,905 --> 00:55:27,575 Fai vedere alla mamma cosa ha nella borsa. 1226 00:55:28,659 --> 00:55:30,411 [JP] Wow! Grazie mamma. 1227 00:55:31,287 --> 00:55:32,997 [musica allegra] 1228 00:55:35,166 --> 00:55:36,167 [JP sgranocchia] Mm. 1229 00:55:37,668 --> 00:55:39,545 [Mortimor strilla] 1230 00:55:40,671 --> 00:55:42,048 [Kelsey strilla] 1231 00:55:43,215 --> 00:55:44,258 [deglutisce] 1232 00:55:44,341 --> 00:55:46,469 Ehi, grazie per aver chiamato anche mio padre. 1233 00:55:46,552 --> 00:55:48,387 Sei piuttosto bravo a fare quelle voci, JP. 1234 00:55:48,471 --> 00:55:51,640 Sì. Ordino la pizza quando mia mamma torna a casa tardi, quindi... 1235 00:55:51,724 --> 00:55:53,851 [imita la voce adulta] Sono abbastanza abituata a parlare con i grandi. 1236 00:55:53,934 --> 00:55:57,605 [ridacchia] Aspetta, hai smontato il tuo rotolo al cioccolato? 1237 00:55:57,688 --> 00:55:58,606 Uh Huh. 1238 00:55:58,689 --> 00:56:00,107 È un pasto di tre portate. 1239 00:56:00,191 --> 00:56:03,319 Antipasto con guscio di cioccolato, parte di torta per la portata principale, 1240 00:56:03,402 --> 00:56:04,779 e la crema per dessert. 1241 00:56:04,862 --> 00:56:06,280 Sei così strano. 1242 00:56:07,073 --> 00:56:09,033 [Kelsey strilla] 1243 00:56:10,451 --> 00:56:12,870 [sospira] Sono distrutto! 1244 00:56:12,953 --> 00:56:15,206 Immagino che sarà meglio riposarci un po' allora. 1245 00:56:15,289 --> 00:56:16,665 Domani alle prime luci dell'alba, 1246 00:56:16,749 --> 00:56:18,292 andremo al drive-in Raccoon, 1247 00:56:18,375 --> 00:56:21,087 e poi verso est fino all'antico parco giochi. 1248 00:56:23,714 --> 00:56:25,216 Voi ragazzi, 1249 00:56:25,299 --> 00:56:27,176 Ho una confessione da fare. 1250 00:56:27,259 --> 00:56:28,803 Questo è il mio primo pigiama party. 1251 00:56:28,886 --> 00:56:30,763 Non è un pigiama party, è un nascondiglio. 1252 00:56:31,806 --> 00:56:34,558 Ed è anche il mio primo nascondiglio. 1253 00:56:34,642 --> 00:56:36,894 Anche io, in realtà. 1254 00:56:36,977 --> 00:56:38,562 Che cosa? Davvero? 1255 00:56:38,646 --> 00:56:41,482 Oh, vi avrei considerati entrambi, tipo, dei professionisti del pigiama party. 1256 00:56:41,565 --> 00:56:43,442 Tipo, pigiama party? Sì, una volta alla settimana. 1257 00:56:43,526 --> 00:56:44,944 Niente di grave. [ridacchia] 1258 00:56:45,027 --> 00:56:47,488 Pfft! Beh, non sono mai stato invitato a uno di essi. 1259 00:56:47,571 --> 00:56:48,656 Sai, probabilmente perché lo faccio 1260 00:56:48,739 --> 00:56:50,616 meglio con i libri rispetto agli altri bambini. 1261 00:56:50,699 --> 00:56:53,536 [sospira] I libri sono più facili da leggere. 1262 00:56:53,619 --> 00:56:55,412 In realtà avrei dovuto andare a un pigiama party 1263 00:56:55,496 --> 00:56:57,081 a casa del mio amico Bryan. 1264 00:56:57,164 --> 00:56:58,874 Ma poi ci siamo trasferiti qui. 1265 00:56:59,750 --> 00:57:01,544 Mio Dio, questo è perfetto. 1266 00:57:01,627 --> 00:57:02,962 Primo pigiama party/nascondiglio. 1267 00:57:03,045 --> 00:57:04,880 Va bene, va bene, va bene, va bene. Dobbiamo fare delle cose per il pigiama party. 1268 00:57:04,964 --> 00:57:06,715 Ok, per chi hai una cotta? 1269 00:57:06,799 --> 00:57:08,384 No, troppo presto. Ok, eh... 1270 00:57:08,467 --> 00:57:10,761 Che ne dite di quando voi ragazzi arriverete a The Wishmaker, 1271 00:57:10,845 --> 00:57:12,930 cosa desidererai? 1272 00:57:14,265 --> 00:57:17,017 Oh, forse i muscoli? 1273 00:57:17,101 --> 00:57:18,644 Muscoli più grandi. 1274 00:57:18,727 --> 00:57:21,021 Ehm, beh... 1275 00:57:21,105 --> 00:57:24,358 [sospira] Ho sempre desiderato essere come i coraggiosi cavalieri 1276 00:57:24,441 --> 00:57:26,110 e nobili guerrieri nei miei libri, 1277 00:57:26,819 --> 00:57:28,571 ma essere un eroe, 1278 00:57:28,654 --> 00:57:31,282 hai bisogno di qualcosa per cui lottare. 1279 00:57:31,365 --> 00:57:33,033 Immagino che vorrei avere qualcosa del genere. 1280 00:57:34,034 --> 00:57:36,120 Oh! Ok, quindi... 1281 00:57:36,203 --> 00:57:39,039 Quello ovvio per me sono i desideri infiniti. 1282 00:57:39,123 --> 00:57:42,543 Ma se ne avessi solo uno, beh, sai, io... [sospira] 1283 00:57:42,626 --> 00:57:45,880 Non mi sono mai sentito davvero in sintonia con gli altri ragazzi della mia età. 1284 00:57:45,963 --> 00:57:48,799 È solo che non mi sono mai interessato delle cose che piacciono a loro, 1285 00:57:48,883 --> 00:57:50,092 il che va bene. 1286 00:57:50,176 --> 00:57:52,553 Ma a volte vorrei avere un gruppo di amici 1287 00:57:52,636 --> 00:57:57,558 che, tipo, mi ha capito, tipo, come me per quello che sono. 1288 00:57:57,641 --> 00:58:01,854 Ecco perché desidererei i cloni. 1289 00:58:01,937 --> 00:58:05,107 Cloni di me stesso. Come un'intera squadra di softball di JP, 1290 00:58:05,191 --> 00:58:07,109 perché guarda, voglio dire, chi sarà il migliore? 1291 00:58:07,193 --> 00:58:09,111 a capirmi che più mes. 1292 00:58:09,195 --> 00:58:11,280 E poi se ne avessi molto, sai, se ne perdessi uno 1293 00:58:11,363 --> 00:58:12,740 durante un'alluvione o qualcosa del genere, 1294 00:58:12,823 --> 00:58:14,283 sarebbe... non sarebbe un grosso problema. 1295 00:58:14,366 --> 00:58:15,576 E tu, Craig? 1296 00:58:15,659 --> 00:58:16,744 [sussulta] Eh? Che cosa? 1297 00:58:16,827 --> 00:58:18,370 Cosa desidererai? 1298 00:58:18,454 --> 00:58:21,582 Oh, ehm... 1299 00:58:21,665 --> 00:58:26,086 Probabilmente per tornare a casa... per prendersi un milione di panini al cioccolato. 1300 00:58:26,170 --> 00:58:28,672 [ridacchia] Cavolo, ho fame. 1301 00:58:28,756 --> 00:58:31,884 Che... forse un po' meno sentito degli altri auguri, 1302 00:58:31,967 --> 00:58:33,844 ma la vita riguarda i piaceri semplici. 1303 00:58:33,928 --> 00:58:35,888 Prendi quei panini al cioccolato, vero? 1304 00:58:35,971 --> 00:58:38,224 Sì. Uh, guarda, mi sto stancando parecchio 1305 00:58:38,307 --> 00:58:40,893 quindi penso che andrò a dormire. 1306 00:58:40,976 --> 00:58:42,019 -[cinguettio dei grilli] -[acqua che scorre dolcemente] 1307 00:58:49,109 --> 00:58:51,070 [musica tesa] 1308 00:58:54,865 --> 00:58:56,116 [russare] 1309 00:58:58,953 --> 00:59:01,455 [tutti russano] 1310 00:59:01,538 --> 00:59:04,041 Mi dispiace, ma è meglio così. 1311 00:59:07,169 --> 00:59:09,171 Non sono venuto al Creek per fare amicizia. 1312 00:59:09,255 --> 00:59:10,965 Sono venuto per trovare la strada di casa, 1313 00:59:11,048 --> 00:59:12,591 alla mia vera casa. 1314 00:59:12,675 --> 00:59:13,842 [musica vivace] 1315 00:59:18,305 --> 00:59:19,473 [urla] 1316 00:59:21,141 --> 00:59:22,142 [rabbrividisce] 1317 00:59:22,810 --> 00:59:23,811 [grugniti] 1318 00:59:24,144 --> 00:59:25,145 Uff! 1319 00:59:25,854 --> 00:59:26,855 [grugnito] 1320 00:59:29,858 --> 00:59:31,819 [grugnisce, urla] 1321 00:59:33,279 --> 00:59:34,571 Hmph! 1322 00:59:38,367 --> 00:59:40,411 [russano entrambi] 1323 00:59:40,494 --> 00:59:43,998 [JP mormora] Beh, io... posso guidarlo se nessun altro lo vuole. 1324 00:59:45,040 --> 00:59:46,417 -Whee! -[Kelsey grugnisce] 1325 00:59:46,500 --> 00:59:48,335 - Ti girerai? -Uomo in mare! 1326 00:59:48,419 --> 00:59:51,297 -Che cosa? Cosa sta succedendo? -Russavi come uno Yeti. 1327 00:59:52,881 --> 00:59:53,882 Dov'è Craig? 1328 00:59:55,175 --> 00:59:57,052 Brama? Brama? 1329 00:59:57,970 --> 01:00:00,222 OH! Ci ha mollato! 1330 01:00:00,306 --> 01:00:03,100 Perchè lo farebbe? Siamo compagni di pigiama party. 1331 01:00:03,183 --> 01:00:06,186 Ero così vicino a dirgli chi è la mia cotta. 1332 01:00:06,270 --> 01:00:07,980 E' Belinda Doghouse. 1333 01:00:08,063 --> 01:00:10,774 Non eravamo compagni di pigiama party! E non era un pigiama party. 1334 01:00:10,858 --> 01:00:12,359 Ci stava usando per ottenere The Wishmaker! 1335 01:00:12,443 --> 01:00:14,737 E ha ottenuto quello che voleva, ora ci sta sfuggendo. 1336 01:00:15,738 --> 01:00:17,781 Oh, ciao, ragazzi. 1337 01:00:17,865 --> 01:00:18,866 [spruzzi d'acqua] 1338 01:00:20,409 --> 01:00:21,869 Capitano, li abbiamo trovati. 1339 01:00:22,995 --> 01:00:25,122 [Craig] Raccoon Drive-In. 1340 01:00:29,793 --> 01:00:31,253 [musica spaventosa] 1341 01:00:31,337 --> 01:00:32,921 [Craig urla] 1342 01:00:33,005 --> 01:00:34,006 [ansimando] 1343 01:00:34,548 --> 01:00:35,549 [urla] 1344 01:00:36,133 --> 01:00:37,676 [gemendo] 1345 01:00:39,720 --> 01:00:40,846 [urla] 1346 01:00:41,472 --> 01:00:43,891 [grugnito] 1347 01:00:43,974 --> 01:00:44,975 [espira] 1348 01:00:46,310 --> 01:00:47,394 [grugniti] 1349 01:00:51,273 --> 01:00:52,274 Questo è? 1350 01:00:54,401 --> 01:00:56,028 Questo è l'antico parco giochi? 1351 01:01:00,282 --> 01:01:03,452 Non ci sono scivoli, né altalene. 1352 01:01:03,535 --> 01:01:05,788 Ci sono solo un mucchio di alberi in disordine 1353 01:01:05,871 --> 01:01:07,498 e una vecchia giostra arrugginita. 1354 01:01:08,582 --> 01:01:11,126 Dov'è il Creatore di Desideri? [grugniti] 1355 01:01:11,210 --> 01:01:12,211 [scricchiolio] 1356 01:01:13,128 --> 01:01:14,338 [musica mistica] 1357 01:01:18,801 --> 01:01:19,802 [sussulta] 1358 01:01:23,389 --> 01:01:24,765 Il Creatore di Desideri. 1359 01:01:32,314 --> 01:01:33,315 Uhm. 1360 01:01:34,650 --> 01:01:35,692 [grugnito] 1361 01:01:41,281 --> 01:01:42,866 [sibilo d'aria] 1362 01:01:42,950 --> 01:01:44,159 [musica piacevole] 1363 01:01:48,705 --> 01:01:49,957 [scricchiolio del metallo] 1364 01:01:51,041 --> 01:01:53,001 [musica drammatica] 1365 01:01:56,338 --> 01:01:57,548 È una diapositiva. 1366 01:01:58,507 --> 01:01:59,758 Dovrebbe essere divertente. 1367 01:01:59,842 --> 01:02:01,593 Lasciami semplicemente scendere... 1368 01:02:01,677 --> 01:02:02,511 [urla] 1369 01:02:02,594 --> 01:02:04,138 [Craig urla] 1370 01:02:04,221 --> 01:02:06,890 ♪ Ho un mal di testa assassino. Mi fa male pensare ♪ 1371 01:02:06,974 --> 01:02:09,184 ♪ Ho un mal di testa terribile. Mi fa male pensare ♪ 1372 01:02:09,268 --> 01:02:10,894 ♪ Fa davvero schifo ♪ 1373 01:02:10,978 --> 01:02:13,230 ♪ Oh, beh, amico, queste sono le pause, faranno male ♪ 1374 01:02:13,313 --> 01:02:14,565 [gemiti] 1375 01:02:15,190 --> 01:02:16,191 Ah! 1376 01:02:18,277 --> 01:02:19,278 Eh? 1377 01:02:19,862 --> 01:02:21,363 Whoa! 1378 01:02:22,781 --> 01:02:24,825 Quindi questo è l'antico parco giochi. 1379 01:02:26,160 --> 01:02:27,953 Deve essere affondato nella sandbox. 1380 01:02:28,871 --> 01:02:29,872 [sussulta] 1381 01:02:30,581 --> 01:02:31,790 Whoa! 1382 01:02:33,208 --> 01:02:35,335 Ma dove troverò The Wishmaker? 1383 01:02:36,253 --> 01:02:37,254 OH. 1384 01:02:38,297 --> 01:02:39,882 Probabilmente proprio lì. 1385 01:02:39,965 --> 01:02:42,593 È ora di prendere questa cosa e augurarmi di tornare a casa. 1386 01:02:42,676 --> 01:02:44,303 [ansimando] 1387 01:02:44,386 --> 01:02:45,429 [urla] 1388 01:02:45,512 --> 01:02:46,763 [tintinnante] 1389 01:02:48,724 --> 01:02:50,642 [musica spaventosa] 1390 01:02:50,726 --> 01:02:51,935 [urla] 1391 01:02:52,728 --> 01:02:53,729 [grugniti] 1392 01:02:54,313 --> 01:02:56,398 [espirando] 1393 01:02:56,482 --> 01:02:58,400 Che razza di gioco malato è questo? 1394 01:02:59,443 --> 01:03:00,444 Apetta un minuto. 1395 01:03:01,445 --> 01:03:03,614 E' una campana. 1396 01:03:03,697 --> 01:03:07,367 Oh, non credo di aver mai giocato a campana. 1397 01:03:07,451 --> 01:03:10,120 Calpesti quello con o senza pietra? 1398 01:03:11,455 --> 01:03:12,915 Oh, lasciami solo vedere se... 1399 01:03:14,374 --> 01:03:15,667 -[piastrelle che tintinnano] -[vermi che cinguettano] 1400 01:03:15,751 --> 01:03:17,085 Bene, questo risponde a questo. 1401 01:03:18,128 --> 01:03:19,630 Va bene, qui non va niente. 1402 01:03:21,215 --> 01:03:23,008 [grugnito] 1403 01:03:26,428 --> 01:03:27,429 Eh? 1404 01:03:28,263 --> 01:03:30,516 [sospira] Oh, ragazzo. 1405 01:03:30,599 --> 01:03:33,685 -Devo farlo nel modo giusto. -[cinguettio di vermi] 1406 01:03:33,769 --> 01:03:35,729 [urla] [urlando] 1407 01:03:39,191 --> 01:03:40,442 [respirando affannosamente] 1408 01:03:42,819 --> 01:03:45,614 [sospira] Questo posto è più pericoloso di quanto pensassi. 1409 01:03:47,241 --> 01:03:48,492 Sarà meglio che guardi i miei passi. 1410 01:03:48,575 --> 01:03:50,244 -[schiocca] -[metallo che scricchiola] 1411 01:03:54,456 --> 01:03:55,582 [geme] Ow! 1412 01:03:56,416 --> 01:03:57,292 Eh? 1413 01:03:57,376 --> 01:03:58,460 [tintinnio di altalene] 1414 01:04:01,088 --> 01:04:03,715 Uffa! Meno male che questo è di seconda mano. 1415 01:04:03,799 --> 01:04:05,759 [espira] Okay, Craiggy. L'hai capito. 1416 01:04:05,842 --> 01:04:06,718 [soffiare aria] 1417 01:04:06,802 --> 01:04:07,803 [grugnito] 1418 01:04:16,853 --> 01:04:17,854 [espira] 1419 01:04:18,647 --> 01:04:20,190 Cavolo! L'ho fatto. 1420 01:04:20,274 --> 01:04:21,900 [sbuffa, guaisce] 1421 01:04:23,110 --> 01:04:24,486 [grugnito] 1422 01:04:27,447 --> 01:04:30,284 Va bene, devo proprio andare lassù. 1423 01:04:31,159 --> 01:04:32,536 Fino lassù. 1424 01:04:34,204 --> 01:04:35,664 Beh, non sono arrivato fin qui 1425 01:04:35,747 --> 01:04:37,666 solo per lasciare che qualche battuta di scimmia mi fermi. 1426 01:04:42,045 --> 01:04:43,213 [ansimando] 1427 01:04:43,297 --> 01:04:44,381 [grugnito] 1428 01:04:49,177 --> 01:04:51,138 [tintinnio di metallo] 1429 01:04:51,221 --> 01:04:52,389 Uh Oh. 1430 01:04:52,472 --> 01:04:53,599 -[urla] -[sbarre che vibrano] 1431 01:04:57,477 --> 01:04:58,520 [urlando] 1432 01:05:02,941 --> 01:05:04,067 [sbarre che si infrangono] 1433 01:05:06,028 --> 01:05:07,029 [ansimando] 1434 01:05:08,155 --> 01:05:09,156 [grugniti] 1435 01:05:10,657 --> 01:05:11,658 [sbarre che si infrangono] 1436 01:05:13,660 --> 01:05:14,661 Eh? 1437 01:05:19,374 --> 01:05:20,417 Denti di leone. 1438 01:05:21,960 --> 01:05:22,961 Ehi. 1439 01:05:24,421 --> 01:05:25,589 [inspira profondamente] 1440 01:05:25,672 --> 01:05:26,882 [soffia aria] 1441 01:05:30,927 --> 01:05:32,888 [musica mistica] 1442 01:05:42,064 --> 01:05:43,106 Il Creatore di Desideri. 1443 01:05:44,524 --> 01:05:46,026 Finalmente posso tornare a casa. 1444 01:05:47,444 --> 01:05:50,781 Qual è di nuovo il codice? [sussulta] Il diario. 1445 01:05:52,074 --> 01:05:53,075 Uhm. 1446 01:06:01,708 --> 01:06:03,293 [espira] Va bene. 1447 01:06:03,377 --> 01:06:06,046 [leggendo più volte] 1448 01:06:06,129 --> 01:06:07,130 Fatto! 1449 01:06:10,050 --> 01:06:11,343 Devo solo esprimere il mio desiderio 1450 01:06:11,426 --> 01:06:13,011 e poi torno nella mia vera casa, 1451 01:06:13,845 --> 01:06:15,305 torniamo ai miei veri amici. 1452 01:06:16,098 --> 01:06:19,559 Rosso. ROSSO. 1453 01:06:20,686 --> 01:06:21,853 [trillando] 1454 01:06:21,937 --> 01:06:23,647 [sussulta] 1455 01:06:23,730 --> 01:06:26,775 Non crederanno mai che ho fatto amicizia con un guerriero, 1456 01:06:26,858 --> 01:06:28,360 il suo falco mortale, 1457 01:06:28,443 --> 01:06:31,947 e un pirata davvero in contatto con le sue emozioni. 1458 01:06:33,073 --> 01:06:35,784 Ehm... Cinque. 1459 01:06:35,867 --> 01:06:39,621 Uno due tre quattro cinque. 1460 01:06:39,705 --> 01:06:41,707 [trillando] 1461 01:06:41,790 --> 01:06:45,001 Non crederanno mai che ho già fatto il mio primo pigiama party, 1462 01:06:45,085 --> 01:06:47,754 e mi sono divertito di più in vita mia, 1463 01:06:48,797 --> 01:06:51,550 ed era qui nel Creek. 1464 01:06:53,176 --> 01:06:54,886 Mi crederebbero? 1465 01:06:55,804 --> 01:06:57,305 Si ricorderebbero di me? 1466 01:06:57,389 --> 01:06:59,349 Bryan non ricordava nemmeno il mio nome. 1467 01:07:00,851 --> 01:07:02,644 [espira] Quattro. 1468 01:07:02,728 --> 01:07:05,439 Uno due tre-- 1469 01:07:05,522 --> 01:07:06,481 [JP] Craig! 1470 01:07:06,565 --> 01:07:08,066 [Craig] Eh? 1471 01:07:08,150 --> 01:07:10,068 -[Mortimor strilla] -Mi dispiace, amico. 1472 01:07:10,152 --> 01:07:11,903 Non è nostro amico, JP. 1473 01:07:11,987 --> 01:07:13,447 Ah! Lasciami andare. 1474 01:07:17,701 --> 01:07:20,620 Non augurare niente di stupido, ragazzo. 1475 01:07:20,704 --> 01:07:22,831 Basta consegnarlo. 1476 01:07:22,914 --> 01:07:26,501 Uh... Oh mio Dio! Dietro di te! Una scimmia a tre teste. 1477 01:07:26,585 --> 01:07:28,503 Che cosa? [musica emozionante] 1478 01:07:29,504 --> 01:07:30,505 [Craig urla] 1479 01:07:32,090 --> 01:07:34,217 [grugnito] No! 1480 01:07:36,720 --> 01:07:37,721 Finalmente. 1481 01:07:38,472 --> 01:07:39,681 Posso realizzare il mio desiderio. 1482 01:07:40,891 --> 01:07:43,393 [si schiarisce la gola] Grazie mille 1483 01:07:43,477 --> 01:07:47,147 per aver fatto tutto il duro lavoro per andare a prendere The Wishmaker per me. 1484 01:07:47,230 --> 01:07:49,149 Sei davvero una salvezza. 1485 01:07:49,232 --> 01:07:52,360 Ora, come vanno queste istruzioni? 1486 01:07:52,444 --> 01:07:54,362 Rosso, cinque, quattro. 1487 01:07:54,446 --> 01:07:56,490 [ridendo maliziosamente] 1488 01:07:56,573 --> 01:07:57,824 Non farlo, Serena. 1489 01:07:57,908 --> 01:07:59,868 Il tuo desiderio, è troppo pericoloso. 1490 01:07:59,951 --> 01:08:01,203 Distruggerà il Creek, 1491 01:08:01,286 --> 01:08:03,955 distruggerà la città, distruggerà tutti noi. 1492 01:08:04,039 --> 01:08:07,334 Beh, avresti dovuto unirti all'equipaggio quando ne avevi la possibilità. 1493 01:08:07,417 --> 01:08:08,794 Ora, rosso. 1494 01:08:08,877 --> 01:08:10,754 ROSSO. 1495 01:08:11,505 --> 01:08:12,714 [trillando] 1496 01:08:12,798 --> 01:08:17,511 [Serena] Uno, due, tre, quattro, cinque. 1497 01:08:17,594 --> 01:08:19,429 [trillando] 1498 01:08:19,513 --> 01:08:20,806 [ridacchia] 1499 01:08:20,889 --> 01:08:24,851 Uno due tre quattro. 1500 01:08:26,770 --> 01:08:30,982 Desidero questo patetico piccolo Creek 1501 01:08:31,066 --> 01:08:34,569 essere selvaggio come l'oceano. 1502 01:08:36,863 --> 01:08:38,824 [sussurra] Sarà così. 1503 01:08:38,907 --> 01:08:40,534 [trillando] 1504 01:08:47,415 --> 01:08:49,000 [rombo] 1505 01:08:49,084 --> 01:08:50,085 Eh? 1506 01:08:53,630 --> 01:08:56,258 [ridendo maniacalmente] 1507 01:08:58,051 --> 01:08:59,052 [tintinnio di metallo] 1508 01:09:01,388 --> 01:09:02,973 -[Teach grugnisce, pantaloni] -[Craig grugnisce] 1509 01:09:03,056 --> 01:09:04,724 Tutti, correte! 1510 01:09:06,017 --> 01:09:07,310 [rombo di Tuono] 1511 01:09:07,394 --> 01:09:08,311 [Insegna ad ansimare] 1512 01:09:08,395 --> 01:09:09,771 [Craig grugnisce] 1513 01:09:11,189 --> 01:09:12,190 NO. 1514 01:09:13,358 --> 01:09:15,235 Il Creek, sta allagando. 1515 01:09:17,153 --> 01:09:19,322 Finalmente sta accadendo. 1516 01:09:21,741 --> 01:09:24,327 Insegna, Nessie, Kraken. Sali a bordo. 1517 01:09:24,411 --> 01:09:26,496 È ora di salpare. 1518 01:09:26,580 --> 01:09:28,498 -[tuono rimbombante] -[Kraken Kid trema] 1519 01:09:28,582 --> 01:09:30,500 [scricchiolio del legno] 1520 01:09:30,584 --> 01:09:32,210 Uh, credo di sentire mia madre che chiama. 1521 01:09:32,294 --> 01:09:34,296 -Sto uscendo di qui. -[Kraken Kid urla] 1522 01:09:34,379 --> 01:09:36,089 [Serena] Aspetta. Dove stai andando? 1523 01:09:37,465 --> 01:09:39,342 Va bene, vattene! 1524 01:09:39,426 --> 01:09:43,096 [grugnisce] Vorrei solo un altro equipaggio. 1525 01:09:43,179 --> 01:09:46,516 Come hai potuto condurre Serena direttamente al Wishmaker? 1526 01:09:46,600 --> 01:09:48,852 Che cosa? Non avevamo scelta. 1527 01:09:48,935 --> 01:09:50,353 Ma non ci avrebbero mai trovato 1528 01:09:50,437 --> 01:09:52,480 se non ci avessi mollato. 1529 01:09:52,564 --> 01:09:54,316 Perché l'hai fatto, Craig? 1530 01:09:54,399 --> 01:09:56,026 Pensavo fossimo amici. 1531 01:09:56,109 --> 01:09:57,861 Anche io pensavo che fossimo amici. 1532 01:09:57,944 --> 01:09:58,987 Questo è il problema. 1533 01:09:59,070 --> 01:10:00,322 Non voglio nuovi amici. 1534 01:10:00,405 --> 01:10:02,449 Non voglio che mi piaccia questo posto. 1535 01:10:02,532 --> 01:10:05,160 Volevo augurarmi di tornare nella mia vecchia casa, 1536 01:10:05,243 --> 01:10:08,538 ai miei vecchi amici, ai miei veri amici. 1537 01:10:08,622 --> 01:10:10,665 [rombo di Tuono] 1538 01:10:12,167 --> 01:10:13,793 Io... io... io non... 1539 01:10:14,628 --> 01:10:15,670 Non è quello che intendevo. 1540 01:10:17,339 --> 01:10:18,340 [sussulta] 1541 01:10:19,674 --> 01:10:20,675 [tutti urlano] 1542 01:10:22,260 --> 01:10:23,637 [tutti urlano, grugniscono] 1543 01:10:25,347 --> 01:10:26,348 [Serena grugnisce] 1544 01:10:29,142 --> 01:10:30,977 Serena, dammi la mano. 1545 01:10:31,061 --> 01:10:32,062 [Terreno di Seren] 1546 01:10:33,730 --> 01:10:34,981 Serena, adesso! 1547 01:10:35,065 --> 01:10:36,316 [Serena grugnisce] 1548 01:10:36,399 --> 01:10:37,692 -Ah! -[Craig]Serena! 1549 01:10:40,445 --> 01:10:43,156 [grugnito] 1550 01:10:43,239 --> 01:10:44,240 [urla] 1551 01:10:47,827 --> 01:10:48,995 Oh mio Dio! 1552 01:10:49,079 --> 01:10:50,163 Lo ha fatto davvero. 1553 01:10:50,246 --> 01:10:51,915 Ha trasformato il Creek in un oceano. 1554 01:10:53,875 --> 01:10:54,876 NO. 1555 01:10:56,086 --> 01:10:58,713 [tutti urlano] 1556 01:11:01,049 --> 01:11:03,718 Oh mio Dio! È terribile. 1557 01:11:03,802 --> 01:11:05,720 I miei calzini si stanno inzuppando. 1558 01:11:05,804 --> 01:11:07,389 Sei preoccupato per i tuoi calzini? 1559 01:11:07,472 --> 01:11:10,809 Il torrente verrà distrutto e noi moriremo! 1560 01:11:10,892 --> 01:11:14,521 Beh, se devo morire, non voglio dimenarmi qua e là mentre lo faccio. 1561 01:11:14,604 --> 01:11:15,897 Cosa faremo? 1562 01:11:15,981 --> 01:11:17,399 Fermeremo tutto questo. 1563 01:11:17,482 --> 01:11:18,566 Ma come? 1564 01:11:18,650 --> 01:11:21,319 Riprendendo il Creatore di Desideri. 1565 01:11:21,403 --> 01:11:23,780 Abbiamo una nave e un pirata a guidarla. 1566 01:11:24,406 --> 01:11:26,866 Che cosa? Me? 1567 01:11:26,950 --> 01:11:30,120 Sei nato per guidare quel grosso affare con le ruote. 1568 01:11:32,497 --> 01:11:34,082 NO! NO! 1569 01:11:34,165 --> 01:11:35,792 Questa ricerca è una commissione folle. 1570 01:11:35,875 --> 01:11:38,253 Guarda quest'alluvione, Craig. È senza speranza. 1571 01:11:38,336 --> 01:11:41,256 Kelsey, pensa agli eroi dei tuoi libri. 1572 01:11:41,339 --> 01:11:43,008 Si ritirerebbero solo perché pensano? 1573 01:11:43,091 --> 01:11:44,926 non potevano vincere? NO. 1574 01:11:45,677 --> 01:11:47,137 Dobbiamo provare. 1575 01:11:47,220 --> 01:11:48,638 Questa è casa tua. 1576 01:11:48,722 --> 01:11:50,306 E ora che vi ho conosciuti entrambi, 1577 01:11:50,390 --> 01:11:52,517 Voglio che sia anche casa mia. 1578 01:11:52,600 --> 01:11:55,228 Perché non ho mai avuto amici come te prima. 1579 01:11:56,187 --> 01:11:57,689 Non volevo ammetterlo, 1580 01:11:57,772 --> 01:11:58,773 ma è vero. 1581 01:12:00,025 --> 01:12:01,026 Allora cosa ne dici? 1582 01:12:02,819 --> 01:12:04,279 Mi hai fatto diventare un eroe, 1583 01:12:04,362 --> 01:12:05,739 poi mi hai vinto a casa, 1584 01:12:05,822 --> 01:12:07,282 poi hai detto: "Amico". 1585 01:12:07,365 --> 01:12:09,784 Cosa stiamo aspettando? Andiamo! 1586 01:12:10,702 --> 01:12:11,745 [musica allegra] 1587 01:12:18,752 --> 01:12:21,963 Primo ufficiale JP, stabilisci la rotta per laggiù. 1588 01:12:27,385 --> 01:12:29,471 Lo sto facendo. [ride] 1589 01:12:29,554 --> 01:12:30,597 Lo sto facendo! 1590 01:12:32,015 --> 01:12:33,141 Whoa! 1591 01:12:33,892 --> 01:12:35,060 [sussulta] Attenzione! 1592 01:12:38,229 --> 01:12:39,230 [grugniti] 1593 01:12:40,982 --> 01:12:42,400 [grugnito] 1594 01:12:42,484 --> 01:12:43,651 [Craig] Whoa! 1595 01:12:44,861 --> 01:12:46,237 [tutti urlano] 1596 01:12:54,245 --> 01:12:56,498 Whoo! [ride] 1597 01:12:56,581 --> 01:12:58,666 [ridacchia] Wow! 1598 01:12:58,750 --> 01:12:59,751 [ridacchia] 1599 01:13:01,169 --> 01:13:03,838 Eccolo. Vedo Il Creatore di Desideri. 1600 01:13:03,922 --> 01:13:05,173 [grugnisce] Aspetta! 1601 01:13:05,256 --> 01:13:07,342 [musica emozionante] 1602 01:13:07,425 --> 01:13:08,426 [gemiti] 1603 01:13:09,177 --> 01:13:10,303 [debolmente] Terra, oh. 1604 01:13:11,888 --> 01:13:13,014 [Craig grugnisce] 1605 01:13:25,527 --> 01:13:26,528 [urla] 1606 01:13:28,780 --> 01:13:30,698 [soffocato] Craig. 1607 01:13:32,784 --> 01:13:35,578 -Che cosa? -Ho detto: "Craig". 1608 01:13:35,662 --> 01:13:36,663 [il personale rumoreggia] 1609 01:13:37,288 --> 01:13:39,916 [ringhia] 1610 01:13:39,999 --> 01:13:43,545 Serena, non vedi? Il tuo desiderio è fuori controllo. 1611 01:13:43,628 --> 01:13:46,214 Non posso lasciarti annullare, Craig. 1612 01:13:47,048 --> 01:13:48,466 Non posso proprio. 1613 01:13:48,550 --> 01:13:49,425 [grugniti] 1614 01:13:49,509 --> 01:13:51,219 [Kelsey urla] 1615 01:13:52,512 --> 01:13:53,763 [Serena si sforza] 1616 01:13:53,847 --> 01:13:55,557 [Kelsey grugnisce] 1617 01:13:57,183 --> 01:13:58,268 [Serena grugnisce] 1618 01:13:59,853 --> 01:14:00,854 [Kelsey grugnisce] 1619 01:14:01,855 --> 01:14:03,481 Perché lo stai aiutando? 1620 01:14:03,565 --> 01:14:05,358 Non è possibile che ti paghi abbastanza. 1621 01:14:07,235 --> 01:14:09,445 [Kelsey] Kelsey fece un sorrisetto compiaciuto. 1622 01:14:09,529 --> 01:14:11,281 Non era più la sfortunata mercenaria 1623 01:14:11,364 --> 01:14:13,908 i ragazzini Creek chiamavano: "Strana ragazza uccello". 1624 01:14:13,992 --> 01:14:18,454 Anzi! Lei era Kelsey la Coraggiosa! 1625 01:14:19,497 --> 01:14:20,874 [rombo di Tuono] 1626 01:14:22,500 --> 01:14:24,836 Non lo faccio per gli spuntini. 1627 01:14:24,919 --> 01:14:27,380 Lo sto facendo per salvare i miei amici, 1628 01:14:27,463 --> 01:14:29,257 e per salvare il Creek! 1629 01:14:29,340 --> 01:14:30,967 -[urla] -[sussulta] 1630 01:14:31,050 --> 01:14:32,093 [scontro di armi] 1631 01:14:33,136 --> 01:14:34,470 [Serena geme] 1632 01:14:34,554 --> 01:14:35,471 [sibilo] 1633 01:14:35,555 --> 01:14:36,598 [sussulta] 1634 01:14:37,557 --> 01:14:38,933 [sospira] 1635 01:14:39,017 --> 01:14:41,144 Questa cosa non durerà ancora a lungo sotto la pioggia. 1636 01:14:41,227 --> 01:14:42,437 Esprimi il desiderio! 1637 01:14:43,188 --> 01:14:44,606 Ferma l'alluvione! 1638 01:14:45,565 --> 01:14:48,318 Rosso. ROSSO. 1639 01:14:48,401 --> 01:14:50,028 [trillando] 1640 01:14:50,111 --> 01:14:52,363 [Craig] Cinque. Uno due tre quattro cinque. 1641 01:14:52,447 --> 01:14:55,742 -[grugnisce] -Quattro. Uno due tre quattro. 1642 01:14:55,825 --> 01:14:57,660 -[trillo] -[Serena grugnisce] 1643 01:14:57,744 --> 01:14:58,745 Che cosa? 1644 01:15:01,915 --> 01:15:03,082 [espira] 1645 01:15:03,166 --> 01:15:04,167 Eh? 1646 01:15:06,127 --> 01:15:08,087 [urla, ansima] 1647 01:15:14,677 --> 01:15:16,179 Dove sono? 1648 01:15:16,262 --> 01:15:17,847 All'interno del Creatore di Desideri. 1649 01:15:17,931 --> 01:15:19,057 [sussulta] 1650 01:15:19,140 --> 01:15:20,850 Dove sono andati tutti? Dov'è il Creek? 1651 01:15:21,601 --> 01:15:22,769 [voci] Lo vorrei. 1652 01:15:24,938 --> 01:15:26,773 Che diavolo è questo? 1653 01:15:26,856 --> 01:15:30,026 Questi sono i desideri dei ragazzi che ci hanno preceduto. 1654 01:15:30,109 --> 01:15:33,112 Ognuna di queste pieghe contiene un desiderio. 1655 01:15:33,196 --> 01:15:35,698 Oppure un desiderio ancora da esprimere. 1656 01:15:37,408 --> 01:15:38,618 Ehi. 1657 01:15:40,245 --> 01:15:42,830 Pensavi davvero di poterti liberare di me? 1658 01:15:42,914 --> 01:15:46,251 Ho cercato The Wishmaker per troppo tempo. 1659 01:15:46,334 --> 01:15:49,128 Non ti permetterò di annullare il mio desiderio. 1660 01:15:50,672 --> 01:15:52,090 [Craig geme] 1661 01:15:52,173 --> 01:15:55,260 [voci] Desidero essere bella. 1662 01:15:55,343 --> 01:15:56,344 Eh? 1663 01:15:56,427 --> 01:15:57,553 [Craig geme] 1664 01:15:59,555 --> 01:16:00,556 Che diavolo... 1665 01:16:01,182 --> 01:16:02,016 Eh? 1666 01:16:02,100 --> 01:16:02,976 Eh? 1667 01:16:03,059 --> 01:16:05,061 Oh, stai bene, Craiggy. 1668 01:16:05,144 --> 01:16:06,145 [ridacchia] 1669 01:16:06,229 --> 01:16:08,106 Ma non mi interessa quanto sembro bella. 1670 01:16:08,189 --> 01:16:09,857 Non ti permetterò di distruggere il Creek. 1671 01:16:10,942 --> 01:16:13,653 [voci] Vorrei essere veloce. 1672 01:16:14,779 --> 01:16:15,780 Eh? 1673 01:16:16,364 --> 01:16:17,365 [crepitio energetico] 1674 01:16:18,116 --> 01:16:19,117 Uhm. 1675 01:16:20,535 --> 01:16:21,536 [grugniti] 1676 01:16:23,705 --> 01:16:25,456 [grugniti] 1677 01:16:25,540 --> 01:16:27,083 [Serena grugnisce] 1678 01:16:28,668 --> 01:16:31,879 [voci] Desidero essere forte. 1679 01:16:34,924 --> 01:16:35,925 Eh? 1680 01:16:37,927 --> 01:16:39,053 [gemiti] 1681 01:16:39,804 --> 01:16:41,014 [ride maliziosamente] 1682 01:16:41,097 --> 01:16:42,098 Uh Oh! 1683 01:16:42,849 --> 01:16:43,850 [Craig urla] 1684 01:16:44,934 --> 01:16:45,935 [Terreno di Seren] 1685 01:16:46,728 --> 01:16:48,271 Uh, ho bisogno di un altro desiderio. 1686 01:16:49,105 --> 01:16:50,606 [Terreno di Seren] 1687 01:16:52,734 --> 01:16:55,653 [voci] Vorrei avere gli occhi laser. 1688 01:16:55,737 --> 01:16:57,113 -[suona musica heavy metal] -[sibilo del laser] 1689 01:17:01,409 --> 01:17:02,493 [Serena grugnisce] 1690 01:17:04,037 --> 01:17:07,498 [voci] Desidero essere invisibile. 1691 01:17:08,708 --> 01:17:09,959 -Eh? -[Serena ride] 1692 01:17:10,043 --> 01:17:11,169 Dov'è andata? 1693 01:17:13,296 --> 01:17:14,422 [Craig urla] 1694 01:17:16,632 --> 01:17:18,509 Oh! [grugniti] 1695 01:17:18,593 --> 01:17:21,012 Capito! Oh! Dacci un taglio! [gemiti] 1696 01:17:21,679 --> 01:17:22,805 [urlando] 1697 01:17:23,848 --> 01:17:25,099 [tonfi] 1698 01:17:25,183 --> 01:17:26,684 [voci] Vorrei... 1699 01:17:28,436 --> 01:17:29,562 essere più alto. 1700 01:17:31,481 --> 01:17:32,482 Hmph. 1701 01:17:34,400 --> 01:17:35,443 [Serena geme] 1702 01:17:35,526 --> 01:17:36,527 [sbattere le labbra] 1703 01:17:37,111 --> 01:17:38,112 [tonfi] 1704 01:17:39,614 --> 01:17:43,284 [voce] Vorrei essere il signor Fluffy Boo-Boo. 1705 01:17:44,160 --> 01:17:45,953 [Serena] Sto per... Eh? 1706 01:17:46,037 --> 01:17:47,538 -[musica delicata] -[Serena] Chi... 1707 01:17:47,622 --> 01:17:49,290 Chi lo desidererebbe? 1708 01:17:49,374 --> 01:17:51,125 [Craig ride] 1709 01:17:51,209 --> 01:17:53,461 Cosa farai con le tue zampe mobili? 1710 01:17:53,544 --> 01:17:55,046 -[Serena urla] -[Craig urla] 1711 01:17:57,256 --> 01:17:58,299 [grugniti] 1712 01:17:58,383 --> 01:17:59,842 [entrambi gemono] 1713 01:18:00,927 --> 01:18:02,345 -Ah. -[uccelli che stridono] 1714 01:18:02,428 --> 01:18:03,763 -Eh? -[onde che si infrangono] 1715 01:18:04,430 --> 01:18:05,431 Whoa! 1716 01:18:08,559 --> 01:18:11,938 Cos'è questo? Abbiamo un desiderio? 1717 01:18:12,021 --> 01:18:13,898 Sì. Mio. 1718 01:18:16,567 --> 01:18:18,653 [trillando] 1719 01:18:21,114 --> 01:18:22,657 Eh? [grugniti] 1720 01:18:23,282 --> 01:18:24,784 [grugnito] 1721 01:18:24,867 --> 01:18:27,787 Aspetta, pensavo che volessi allagare il Creek? 1722 01:18:27,870 --> 01:18:31,290 Sì, così potrei salpare fino a qui. 1723 01:18:31,374 --> 01:18:32,542 Casa mia. 1724 01:18:33,668 --> 01:18:36,129 Avevo tutto qui. 1725 01:18:36,212 --> 01:18:38,381 Il sole, le palme, 1726 01:18:38,464 --> 01:18:41,300 i miei migliori amici proprio accanto. 1727 01:18:41,384 --> 01:18:43,594 E l'oceano nel mio cortile. 1728 01:18:46,681 --> 01:18:49,267 D'estate prendevamo il gelato vicino ai negozi. 1729 01:18:57,066 --> 01:18:59,485 E vai in bici vicino alle capanne di ramoscelli. 1730 01:18:59,569 --> 01:19:01,154 [ridacchia] È così che li chiamavamo. 1731 01:19:01,237 --> 01:19:02,822 Io e i miei amici ci scherzavamo sopra 1732 01:19:02,905 --> 01:19:05,366 come potrebbe arrivare un uragano e abbatterli tutti. 1733 01:19:09,162 --> 01:19:11,664 -OH! -[tutti ridono] 1734 01:19:14,792 --> 01:19:16,419 E se arrivasse un uragano, 1735 01:19:16,502 --> 01:19:21,382 Salirei sulla mia barca e lascerei che l'oceano mi portasse via. 1736 01:19:21,466 --> 01:19:24,427 Ma poi i miei genitori mi hanno trascinato in questa stupida città. 1737 01:19:25,678 --> 01:19:28,097 Senza amici, senza oceano, 1738 01:19:28,181 --> 01:19:31,517 e solo questo piccolo torrente in cui giocare. 1739 01:19:31,601 --> 01:19:34,437 Ho giurato di fare tutto ciò che potevo 1740 01:19:34,520 --> 01:19:35,563 per tornare lì. 1741 01:19:36,772 --> 01:19:39,942 Sì, era anche il mio desiderio. 1742 01:19:40,026 --> 01:19:42,361 Volevo tornare nella mia vecchia casa. 1743 01:19:43,654 --> 01:19:45,198 Non era bello come il tuo... 1744 01:19:48,910 --> 01:19:50,369 ma per me era tutto. 1745 01:19:52,997 --> 01:19:55,541 Quando mi sono trasferito qui per la prima volta, odiavo questa città. 1746 01:19:56,417 --> 01:19:58,002 Tutto era sbagliato. 1747 01:19:58,085 --> 01:19:59,086 Anche l'odore. 1748 01:19:59,921 --> 01:20:01,839 Non era tutto giusto. 1749 01:20:03,549 --> 01:20:05,468 Ma nel cercare un modo per tornare indietro, 1750 01:20:05,551 --> 01:20:07,595 Ho conosciuto questo posto. 1751 01:20:11,766 --> 01:20:13,935 E ho capito che ero solo spaventato. 1752 01:20:15,603 --> 01:20:17,522 E che forse qui c'è di più per me 1753 01:20:17,605 --> 01:20:18,606 di quanto pensassi. 1754 01:20:20,441 --> 01:20:22,068 E forse può esserci di più anche per te, 1755 01:20:22,944 --> 01:20:24,570 se gli dai una possibilità. 1756 01:20:28,115 --> 01:20:29,534 [Serena grugnisce] 1757 01:20:29,617 --> 01:20:32,370 [geme] Eh? 1758 01:20:33,037 --> 01:20:34,539 [pianto] 1759 01:20:37,291 --> 01:20:38,292 Uh, ma che... 1760 01:20:40,461 --> 01:20:42,046 [Craig urla] 1761 01:20:43,172 --> 01:20:44,215 Cosa sta succedendo? 1762 01:20:48,344 --> 01:20:49,929 [Craig] E' il tuo desiderio. 1763 01:20:50,012 --> 01:20:52,098 [pantaloni] Il Creatore di Desideri... 1764 01:20:52,181 --> 01:20:53,599 viene distrutto dalla pioggia. 1765 01:20:54,350 --> 01:20:55,434 [urla] Aiutami! 1766 01:20:55,518 --> 01:20:56,519 [Terreno di Seren] 1767 01:20:57,353 --> 01:20:58,354 [Craig tossisce] 1768 01:20:58,437 --> 01:21:00,982 Serena, dobbiamo annullare il tuo desiderio. 1769 01:21:01,065 --> 01:21:04,986 Altrimenti tutti dentro e fuori dal torrente saranno in pericolo. 1770 01:21:08,114 --> 01:21:09,115 Non abbiamo molto tempo. 1771 01:21:09,198 --> 01:21:10,783 Dobbiamo trovare una piega vuota. 1772 01:21:10,866 --> 01:21:12,368 Uno senza desiderio. 1773 01:21:14,370 --> 01:21:15,871 -Là. -[grugniti] 1774 01:21:15,955 --> 01:21:16,956 Serena! 1775 01:21:18,499 --> 01:21:19,500 [grugnito] 1776 01:21:21,168 --> 01:21:22,587 [Serena tossisce] 1777 01:21:22,670 --> 01:21:24,797 C'è acqua che schizza ovunque. 1778 01:21:24,880 --> 01:21:27,425 [Craig] Come faremo ad arrivare lassù? 1779 01:21:27,508 --> 01:21:29,677 [respirando pesantemente] Penso di sapere come fare. 1780 01:21:29,760 --> 01:21:31,137 [musica allegra] 1781 01:21:35,182 --> 01:21:37,018 [Canzone spagnola in riproduzione] 1782 01:21:50,323 --> 01:21:51,490 Brama. 1783 01:21:51,574 --> 01:21:52,742 [Craig ansimante] 1784 01:21:52,825 --> 01:21:54,160 Dobbiamo esprimere il desiderio adesso. 1785 01:21:57,997 --> 01:21:59,665 Io... vorrei... 1786 01:21:59,749 --> 01:22:01,292 [Serena respira affannosamente] Ahh! 1787 01:22:03,252 --> 01:22:04,253 [espira] 1788 01:22:05,004 --> 01:22:06,172 Vorrei che... 1789 01:22:06,255 --> 01:22:07,840 ...questa alluvione 1790 01:22:07,923 --> 01:22:09,342 [entrambi] ...si fermerebbero! 1791 01:22:12,261 --> 01:22:14,013 [sussulta] Mm. 1792 01:22:15,056 --> 01:22:16,057 [sussulta] 1793 01:22:17,683 --> 01:22:18,976 La pioggia. 1794 01:22:19,060 --> 01:22:21,103 È tutto finito. [ridacchia] 1795 01:22:21,187 --> 01:22:23,272 Ce l'abbiamo fatta, Serena. Abbiamo salvato il Creek. 1796 01:22:23,356 --> 01:22:24,357 [sibilo d'aria] 1797 01:22:26,817 --> 01:22:28,611 NO! La mia nave! 1798 01:22:29,904 --> 01:22:31,030 [nave che si sgonfia] 1799 01:22:32,073 --> 01:22:33,157 [musica piacevole] 1800 01:22:34,241 --> 01:22:35,368 JP? 1801 01:22:36,160 --> 01:22:37,161 Brama! 1802 01:22:38,496 --> 01:22:40,206 Brama? [grugniti] 1803 01:22:41,040 --> 01:22:42,083 [Kelsey e JP ridono] 1804 01:22:42,166 --> 01:22:44,418 -[JP] Oh mio Dio! -[Kelsey] Craig! 1805 01:22:44,502 --> 01:22:45,503 [tutti esultano] 1806 01:22:45,586 --> 01:22:47,296 [Craig ridendo] 1807 01:22:47,380 --> 01:22:48,422 Quello che è successo? 1808 01:22:48,506 --> 01:22:50,424 C'erano tutti questi fulmini, 1809 01:22:50,508 --> 01:22:53,010 e sembrava che fossi scomparso. 1810 01:22:53,094 --> 01:22:56,222 E la... la pioggia. Si è semplicemente fermato e... 1811 01:22:56,305 --> 01:22:58,265 -Ce l'hai fatta! -[Mortimor strilla] 1812 01:22:58,933 --> 01:22:59,934 Ce l'abbiamo fatta. 1813 01:23:01,435 --> 01:23:02,812 Tutti noi. 1814 01:23:08,818 --> 01:23:09,819 [Serena] E' finita. 1815 01:23:12,822 --> 01:23:15,157 [cinguettio degli uccellini] 1816 01:23:15,241 --> 01:23:16,492 [Jessica sospira] 1817 01:23:18,202 --> 01:23:19,328 Eravamo così giovani. 1818 01:23:20,121 --> 01:23:21,372 [bussare alla porta] 1819 01:23:22,039 --> 01:23:23,207 [esclama] Cosa? 1820 01:23:23,290 --> 01:23:25,918 Piccolo zio! [Jessica esclama] 1821 01:23:26,001 --> 01:23:27,962 [saluti] 1822 01:23:28,045 --> 01:23:29,130 -[Il piccolo zio strilla] -[Jessica] Mm. 1823 01:23:29,213 --> 01:23:30,506 -Ew! -[ride] 1824 01:23:32,049 --> 01:23:33,050 Grazie, Craiggy. 1825 01:23:33,968 --> 01:23:35,302 [musica allegra] 1826 01:23:42,727 --> 01:23:44,311 Rawr! 1827 01:23:44,395 --> 01:23:46,897 -Ora ti ho preso, Craig. -[entrambi ridono] 1828 01:23:46,981 --> 01:23:47,982 [Craig ridacchia] 1829 01:23:49,442 --> 01:23:52,403 Va bene, la tua stanza è pronta. 1830 01:23:52,486 --> 01:23:54,238 È perfetto. 1831 01:23:54,321 --> 01:23:55,614 [Duane] Bentornato a casa, ragazzo mio. 1832 01:23:56,615 --> 01:23:57,616 Divertiti, tesoro. 1833 01:24:02,329 --> 01:24:03,539 [Craig] Cara, Hannah. 1834 01:24:03,622 --> 01:24:05,374 Spero che tu stia bene nella tua nuova casa. 1835 01:24:05,458 --> 01:24:07,293 So che il trasloco dev'essere stato difficile. 1836 01:24:07,376 --> 01:24:10,212 Hai dovuto lasciare la tua casa e il torrente. 1837 01:24:10,296 --> 01:24:11,881 È ancora piuttosto selvaggio lì, 1838 01:24:11,964 --> 01:24:13,883 ma i bambini si divertono molto di più 1839 01:24:13,966 --> 01:24:16,135 senza che i pirati gli rubino continuamente le cose. 1840 01:24:16,218 --> 01:24:17,344 Va bene, voi tutti. 1841 01:24:17,428 --> 01:24:20,222 Siamo completamente riforniti e siamo di nuovo operativi. 1842 01:24:20,306 --> 01:24:21,432 [Craig] Alcuni pirati 1843 01:24:21,515 --> 01:24:23,350 ho anche deciso di comportarmi bene, tanto per cambiare. 1844 01:24:23,434 --> 01:24:24,310 [Kit esclama nervosamente] 1845 01:24:24,393 --> 01:24:27,396 Accetti le scuse? 1846 01:24:27,480 --> 01:24:30,024 Mm. NO? 1847 01:24:30,107 --> 01:24:32,485 Che ne dici delle donazioni? 1848 01:24:32,568 --> 01:24:34,737 [bambini pirata] Sì. 1849 01:24:34,820 --> 01:24:36,739 [Craig] Non tutti però hanno scelto di restare. 1850 01:24:37,615 --> 01:24:39,492 Mi dispiace per la tua nave. 1851 01:24:39,575 --> 01:24:40,826 [Serena] Ah, va bene. 1852 01:24:40,910 --> 01:24:42,495 Non ho più bisogno di quella cosa. 1853 01:24:42,578 --> 01:24:46,207 Ho passato così tanto tempo cercando di controllare queste acque, 1854 01:24:46,290 --> 01:24:49,084 forse è ora di vedere cosa possono mostrarmi queste acque. 1855 01:24:49,168 --> 01:24:51,754 Dai al Creek una seconda possibilità. 1856 01:24:51,837 --> 01:24:54,465 Chi lo sa? Forse ne darà uno anche a me. 1857 01:24:55,591 --> 01:24:56,592 Penso che lo farà. 1858 01:24:57,343 --> 01:24:58,344 [Serena] Hm. 1859 01:25:01,514 --> 01:25:03,516 Annusati più tardi, ragazzo. 1860 01:25:03,599 --> 01:25:04,934 Annusalo anche più tardi, capitano. 1861 01:25:07,561 --> 01:25:09,605 Grazie per avermi lasciato il tuo diario. 1862 01:25:09,688 --> 01:25:11,065 Non sono sicuro di cosa stavi desiderando, 1863 01:25:11,148 --> 01:25:13,818 ma voglio augurarti buona fortuna. 1864 01:25:13,901 --> 01:25:15,986 Yo, quei nodi all'aglio erano disgustosi! 1865 01:25:16,070 --> 01:25:18,823 -Per me è tutta una questione di insalata Caesar. -Insalata Caesar. 1866 01:25:18,906 --> 01:25:21,158 [ridacchia] Bernard. 1867 01:25:23,577 --> 01:25:27,665 [Craig] A volte quello che vuoi può sembrare così lontano. 1868 01:25:27,748 --> 01:25:29,500 Ma se ti guardi intorno, 1869 01:25:29,583 --> 01:25:32,002 potrebbe essere più vicino di quanto pensi. 1870 01:25:32,086 --> 01:25:34,922 Se mai dovessi tornare a Herkleton, dovresti cercarmi. 1871 01:25:35,005 --> 01:25:36,465 Saprai dove trovarmi. 1872 01:25:36,549 --> 01:25:38,676 Cordiali saluti, Craig del Creek. 1873 01:25:39,802 --> 01:25:40,803 [entrambi] Ehi, Craig. 1874 01:25:42,471 --> 01:25:44,265 Allora, cosa volete fare oggi? 1875 01:25:44,348 --> 01:25:48,018 Esplora un dungeon, uccidi un drago. 1876 01:25:48,102 --> 01:25:50,020 Potremmo mettere un mucchio di foglie sulla mia pancia, 1877 01:25:50,104 --> 01:25:51,397 vedi quali mi danno irritazioni. 1878 01:25:52,106 --> 01:25:53,274 Sembra divertente. 1879 01:25:53,357 --> 01:25:55,484 Ma cosa ne pensi di creare la nostra mappa? 1880 01:25:55,568 --> 01:25:56,902 dell'intero Creek? 1881 01:25:59,029 --> 01:26:01,407 -Sì, non abbiamo niente di meglio da fare. -Sì, ho tipo tre ore prima di cena. 1882 01:26:01,490 --> 01:26:02,658 Potremmo infilarcelo. 1883 01:26:02,741 --> 01:26:04,159 Andiamo allora. 1884 01:26:04,243 --> 01:26:05,578 [tutti] Sì! 1885 01:26:05,661 --> 01:26:06,620 [JP] ♪ Craig del Creek! ♪ 1886 01:26:06,704 --> 01:26:07,663 ♪ Craig del Creek! ♪ 1887 01:26:07,746 --> 01:26:08,706 ♪ Craig del Creek! ♪ 1888 01:26:08,789 --> 01:26:10,082 ♪ Craig del Creek! ♪ 1889 01:26:10,165 --> 01:26:12,710 -[Craig] ♪ Sai quando il sole è alto ♪ -[JP] ♪ Whoa-oh-whoa-oh! ♪ 1890 01:26:12,793 --> 01:26:14,920 -[Craig] ♪ Che tutti noi vogliamo giocare fuori ♪ -[JP] ♪ Whoa-oh-whoa-oh! ♪ 1891 01:26:15,004 --> 01:26:16,505 [Craig] ♪ Andiamo ad esplorare con i nostri amici♪ 1892 01:26:16,589 --> 01:26:18,507 ♪ Non voglio mai andare a letto ♪ 1893 01:26:18,591 --> 01:26:19,925 [Kelsey] ♪ Sai quando la giornata scolastica finisce ♪ 1894 01:26:20,009 --> 01:26:21,302 [JP] ♪ Whoa-oh-whoa-oh! ♪ 1895 01:26:21,385 --> 01:26:23,345 -[Kelsey] ♪ Che tutti noi vogliamo divertirci un po' ♪ -[JP] ♪ Whoa-oh-whoa-oh! ♪ 1896 01:26:23,429 --> 01:26:25,222 ♪ C'è solo un posto dove stare ♪ 1897 01:26:25,306 --> 01:26:27,308 ♪ Al ceppo I tuoi tre eroi ♪ 1898 01:26:27,391 --> 01:26:28,809 -[Kelsey] ♪ Kelsey! ♪ -[JP] ♪ E JP ♪ 1899 01:26:28,893 --> 01:26:30,603 [Craig] ♪ E io! Sono Craig del Creek ♪ 1900 01:26:30,686 --> 01:26:31,604 ♪ Craig del Creek ♪ 1901 01:26:31,687 --> 01:26:32,730 ♪ Craig del Creek ♪ 1902 01:26:32,813 --> 01:26:33,731 ♪ Craig del Creek ♪ 1903 01:26:33,814 --> 01:26:35,024 ♪ Craig del Creek ♪ 1904 01:26:35,107 --> 01:26:36,233 ♪ Craig del Creek ♪ 1905 01:26:36,317 --> 01:26:37,234 ♪ Craig del Creek ♪ 1906 01:26:37,318 --> 01:26:38,360 ♪ Craig del Creek ♪ 1907 01:26:38,444 --> 01:26:39,486 ♪ Craig del Creek ♪ 1908 01:26:39,570 --> 01:26:40,487 ♪ Craig del Creek ♪ 1909 01:26:40,571 --> 01:26:41,655 ♪ Craig del Creek ♪ 1910 01:26:41,739 --> 01:26:43,866 ♪ Craig del torrente La fine ♪ 1911 01:26:43,949 --> 01:26:45,743 [musica allegra] 1912 01:26:45,826 --> 01:26:47,161 ♪ Ho il blues della nuova città ♪ 1913 01:26:47,244 --> 01:26:48,412 ♪ Voglio solo tornare alla mia scuola ♪ 1914 01:26:48,495 --> 01:26:49,830 ♪ Ritorno alla vita che conoscevo ♪ 1915 01:26:49,914 --> 01:26:51,415 ♪ Non farmi disfare le valigie E per di più ♪ 1916 01:26:51,498 --> 01:26:52,833 -♪ Ci sono dei pirati in agguato ♪ -♪ Attento! ♪ 1917 01:26:52,917 --> 01:26:54,627 ♪ Ma è così che ho conosciuto la mia nuova squadra ♪ 1918 01:26:54,710 --> 01:26:57,129 ♪ Sto parlando di JP! Sto parlando di Kelsey! ♪ 1919 01:26:57,212 --> 01:26:59,548 ♪ Potrebbe parlare di Serena Ma in realtà è davvero cattiva! ♪ 1920 01:26:59,632 --> 01:27:00,799 ♪ Seguo l'esempio di Hannah ♪ 1921 01:27:00,883 --> 01:27:02,009 ♪ Così esaudisco i miei desideri ♪ 1922 01:27:02,092 --> 01:27:03,302 ♪ Quando Serena allagò il torrente ♪ 1923 01:27:03,385 --> 01:27:04,929 ♪ E si trasformò in un mare! ♪ 1924 01:27:05,012 --> 01:27:06,847 ♪ Ma guarda, invece di provare a tornare indietro nel tempo ♪ 1925 01:27:06,931 --> 01:27:08,682 ♪ Penso che mi piaccia una tribù diversa ♪ 1926 01:27:08,766 --> 01:27:10,601 ♪ Ho gli amici alla mia sinistra e alla mia destra ♪ 1927 01:27:10,684 --> 01:27:12,478 ♪ Pronto a provare a vivere una vita diversa ♪ 1928 01:27:12,561 --> 01:27:14,396 ♪ Anche se dovessi combattere contro un paio di pirati ♪ 1929 01:27:14,480 --> 01:27:15,481 [eco] ♪ Va tutto bene ♪ 1930 01:27:23,489 --> 01:27:24,823 ♪ Lascia che l'avventura continui ♪ 1931 01:27:26,283 --> 01:27:28,327 ♪ Lascia che l'avventura continui. Sì ♪ 1932 01:27:28,410 --> 01:27:29,703 ♪ Lascia che l'avventura continui ♪ 1933 01:27:31,038 --> 01:27:32,122 ♪ Linqua Franqa ♪