1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Vurder appen vår! 2 00:00:02,253 --> 00:00:03,254 [spent musikk spilles] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Nyt å se! 4 00:00:12,722 --> 00:00:14,056 [energisk musikk spilles] 5 00:00:14,140 --> 00:00:15,641 [Hannah pesende] 6 00:00:23,858 --> 00:00:24,942 [gisper] 7 00:00:25,025 --> 00:00:26,527 [piratbarn roper] 8 00:00:29,905 --> 00:00:31,949 Brus bomber bort! 9 00:00:33,117 --> 00:00:34,160 [gisper] 10 00:00:38,497 --> 00:00:39,915 [grynt] 11 00:00:41,000 --> 00:00:43,002 Er det alt du har? 12 00:00:43,085 --> 00:00:47,506 [ler rampete] Slipp Kraken Kid. 13 00:00:48,466 --> 00:00:49,884 [snurrer] 14 00:00:50,384 --> 00:00:51,385 Nei! 15 00:00:51,469 --> 00:00:53,304 [spennende musikk spilles] 16 00:00:53,387 --> 00:00:55,473 [Hannah pesende] 17 00:00:57,266 --> 00:01:00,311 [ler] Hva er det? 18 00:01:00,770 --> 00:01:01,937 [grynt] 19 00:01:02,021 --> 00:01:03,689 [grynt] 20 00:01:10,654 --> 00:01:11,697 [vann bobler] 21 00:01:11,781 --> 00:01:14,200 [gisper, puster tungt] 22 00:01:15,910 --> 00:01:17,036 Puh! [håner] 23 00:01:17,912 --> 00:01:18,954 -[fjern rumling] -[gisper] 24 00:01:19,038 --> 00:01:20,080 [vann spruter] 25 00:01:27,922 --> 00:01:29,298 Hun kom seg unna. 26 00:01:29,381 --> 00:01:32,092 Kapteinen kommer ikke til å like dette. 27 00:01:33,886 --> 00:01:35,304 [spennende musikk spilles] 28 00:01:43,437 --> 00:01:45,397 [mystisk musikk spilles] 29 00:01:49,401 --> 00:01:51,237 Senk seilene. 30 00:01:51,320 --> 00:01:52,321 Vi finner den. 31 00:01:52,863 --> 00:01:54,156 [glad musikk spilles] 32 00:02:08,212 --> 00:02:10,172 [Hannah puster tungt] 33 00:02:11,006 --> 00:02:12,174 [puster ut] 34 00:02:14,760 --> 00:02:16,011 Fortsatt tørt. 35 00:02:21,225 --> 00:02:23,185 [dramatisk musikk spilles] 36 00:02:30,025 --> 00:02:31,360 [over videoopptak] Craig, vi kommer til å savne deg mye. 37 00:02:31,443 --> 00:02:32,945 Tabell fire blir ikke det samme uten deg. 38 00:02:33,028 --> 00:02:35,406 Ja, bord fire for livet! 39 00:02:35,489 --> 00:02:36,615 [mykt] Hei, si farvel til Craig. 40 00:02:37,491 --> 00:02:38,826 Åh. Hei, mann. 41 00:02:38,909 --> 00:02:40,703 Synd du ikke vil være tilstede i lunsjen lenger. 42 00:02:40,786 --> 00:02:42,872 Og det er definitivt synd du kommer til å savne 43 00:02:42,955 --> 00:02:46,000 min store bursdagsovernatting! 44 00:02:46,083 --> 00:02:47,167 [ler] 45 00:02:47,251 --> 00:02:48,919 Faren min ga meg et budsjett på 1200 dollar. 46 00:02:49,003 --> 00:02:50,421 Det er galt. 47 00:02:50,504 --> 00:02:52,923 Uansett, kommer ikke til å bli det samme uten deg, Greg. 48 00:02:53,007 --> 00:02:56,135 [James] Dude, han heter Craig, ikke Greg. 49 00:02:56,218 --> 00:02:57,720 - [Bryan] Hvem? - [nettbrett piper] 50 00:03:00,347 --> 00:03:02,308 [flink musikk spilles] 51 00:03:14,904 --> 00:03:15,988 [Jessica] Bernard, se! 52 00:03:16,071 --> 00:03:17,323 [Bernard snorker, grynter] 53 00:03:17,406 --> 00:03:19,241 -Hu h? Hva? -Er det det nye huset vårt? 54 00:03:19,325 --> 00:03:21,076 Det er en silo. 55 00:03:21,160 --> 00:03:22,578 Lille onkel, se! 56 00:03:22,661 --> 00:03:23,996 Er det vårt nye hus? 57 00:03:24,079 --> 00:03:25,664 -Tre. -Er det det nye huset vårt? 58 00:03:25,748 --> 00:03:26,916 - Mann på sykkel. -[sykkelklokke som ringer] 59 00:03:26,999 --> 00:03:28,542 -[syklist] Hei. -Er det det nye huset vårt? 60 00:03:28,626 --> 00:03:30,210 Pasta La Vista. 61 00:03:30,294 --> 00:03:31,879 -Vent, har de en Pasta La Vista her? -[Jessica huffing] 62 00:03:31,962 --> 00:03:33,505 Å, på ekte? 63 00:03:33,589 --> 00:03:34,673 -[sykkelklokke som ringer] -[syklist] Hei, pass på veien. 64 00:03:34,757 --> 00:03:36,008 - Å, hø, hø, hå. -[dekk skriker] 65 00:03:36,091 --> 00:03:38,928 Vel, jeg tror dere alle kommer til å elske det her. 66 00:03:39,011 --> 00:03:40,137 Det er en vakker by. 67 00:03:40,220 --> 00:03:43,223 Og det nye huset vårt har nok plass til dere alle 68 00:03:43,307 --> 00:03:45,309 å få egne rom. 69 00:03:45,392 --> 00:03:46,936 Endelig. 70 00:03:47,019 --> 00:03:49,730 Lei av å sove i en køye under denne stinkfabrikken. 71 00:03:49,813 --> 00:03:51,649 Vil du bare ta det, Craiggy? 72 00:03:51,732 --> 00:03:53,400 [sukker] 73 00:03:53,484 --> 00:03:56,028 Neste lørdag er det Bryan Banks bursdag. 74 00:03:56,111 --> 00:03:57,738 Og han sover. 75 00:03:57,821 --> 00:03:59,073 Hvis vi fortsatt var hjemme, 76 00:03:59,156 --> 00:04:01,617 Jeg skulle på min første ordentlige overnatting noensinne. 77 00:04:01,700 --> 00:04:03,744 Jeg beklager, kjære. 78 00:04:03,827 --> 00:04:06,330 Men de har overnatting i Maryland også. 79 00:04:06,413 --> 00:04:08,248 Jeg er sikker på at så snart barna her møter deg, 80 00:04:08,332 --> 00:04:11,168 du kommer til å få overnattingsinvitasjoner 81 00:04:11,251 --> 00:04:12,670 venstre og høyre. 82 00:04:12,753 --> 00:04:14,797 Men hvordan skal jeg i det hele tatt møte noen? 83 00:04:14,880 --> 00:04:15,923 Det er sommer. 84 00:04:16,006 --> 00:04:18,217 Det finnes andre måter å møte barn på. 85 00:04:18,300 --> 00:04:20,260 Du må bare se deg rundt. 86 00:04:20,344 --> 00:04:21,762 Se hva som er der ute. 87 00:04:21,845 --> 00:04:23,847 [melankolsk musikk spilles] 88 00:04:23,931 --> 00:04:25,057 [sukker] 89 00:04:26,016 --> 00:04:27,434 [livlig musikk spilles] 90 00:04:42,491 --> 00:04:44,159 Her er vi. 91 00:04:44,243 --> 00:04:45,077 Wow! 92 00:04:45,160 --> 00:04:46,954 Kan du tro det, lille onkel? 93 00:04:47,037 --> 00:04:48,080 [klikker] 94 00:04:48,163 --> 00:04:49,999 Jeg trodde de skulle fikse dette. 95 00:04:50,082 --> 00:04:52,334 Vel, nå skal vi fikse det. 96 00:04:52,418 --> 00:04:55,629 Så snart vi ser opp hvordan du fikser en lysbryter. 97 00:04:55,713 --> 00:04:57,673 [dårlig musikk spilles] 98 00:05:20,821 --> 00:05:23,866 Greit. Endelig litt plass til en grill. 99 00:05:23,949 --> 00:05:26,910 Vi kan ha noen seriøse cookouts her. 100 00:05:26,994 --> 00:05:28,370 [sukker] 101 00:05:28,454 --> 00:05:30,122 [sukk] Jeg vet det, fyren min. 102 00:05:31,290 --> 00:05:32,791 Vi la mye bak oss. 103 00:05:34,626 --> 00:05:36,503 [Nicole] Hvem vil velge rom? 104 00:05:36,587 --> 00:05:38,047 -[Jessica og Bernard] Meg! - Å, åå. Meg, meg, meg! 105 00:05:38,130 --> 00:05:40,382 Kjære deg, velg rommet med badet! 106 00:05:42,051 --> 00:05:44,011 [mystisk musikk spilles] 107 00:05:44,970 --> 00:05:45,971 [grøsser] 108 00:05:46,889 --> 00:05:48,015 [sirisser kvitrer] 109 00:05:51,810 --> 00:05:53,353 [rasling] 110 00:05:53,437 --> 00:05:54,480 Hva er det? 111 00:05:57,357 --> 00:05:59,109 [høyt klirring] 112 00:05:59,193 --> 00:06:00,194 [hyl] 113 00:06:01,320 --> 00:06:02,571 -[roper] -[Bernard] Hva? 114 00:06:02,654 --> 00:06:03,781 [hyl] 115 00:06:03,864 --> 00:06:05,282 Craig, hva gjør du? 116 00:06:05,365 --> 00:06:06,950 Det er et monster i ventilen min. 117 00:06:07,034 --> 00:06:08,118 Er du på ekte? 118 00:06:08,869 --> 00:06:12,039 [Duane] Hva? Hva skjer her inne? 119 00:06:12,122 --> 00:06:14,166 Craig er en stor scaredy-katt. 120 00:06:14,249 --> 00:06:15,584 Jeg er ikke. 121 00:06:15,667 --> 00:06:18,712 Pappa, lille onkel trenger at du putter ham inn igjen. 122 00:06:19,463 --> 00:06:20,631 Ok, jeg skjønner det. 123 00:06:20,714 --> 00:06:22,007 Går det bra, Craig? 124 00:06:22,091 --> 00:06:23,175 Jeg har det bra. 125 00:06:24,718 --> 00:06:25,719 God natt. 126 00:06:26,386 --> 00:06:27,513 [døren smeller] 127 00:06:27,596 --> 00:06:29,181 [Gibson] Vent, liker du mat? 128 00:06:29,264 --> 00:06:30,516 Jeg liker mat. 129 00:06:30,599 --> 00:06:33,143 Du gjør? Å, mann. Vi har så mye til felles. 130 00:06:33,227 --> 00:06:35,604 Vil du ha mat med meg nå? 131 00:06:35,687 --> 00:06:36,605 Ja det gjør jeg. 132 00:06:36,688 --> 00:06:38,148 Greit, gutter som får mat. 133 00:06:38,232 --> 00:06:39,650 [Bernard] Å få venner er så enkelt. 134 00:06:39,733 --> 00:06:40,567 -[banke på døren] -[Nicole] Craig. 135 00:06:40,651 --> 00:06:42,402 [gisper, bukser] 136 00:06:43,153 --> 00:06:44,613 Er du her inne, kjære? 137 00:06:44,696 --> 00:06:47,199 Jeg tenkte kanskje vi kunne jobbe med å pakke ut rommet ditt i dag. 138 00:06:47,282 --> 00:06:48,242 [Craig] Aldri. 139 00:06:48,826 --> 00:06:49,743 Greit. 140 00:06:49,827 --> 00:06:51,954 Hva med boksen med klærne dine i. 141 00:06:52,037 --> 00:06:53,622 Jeg liker det jeg har på meg. 142 00:06:53,705 --> 00:06:55,040 -[mild musikk spilles] -[Nicole sukker] 143 00:06:55,124 --> 00:06:56,416 Hør, Craig. 144 00:06:56,500 --> 00:06:58,627 Jeg vet at dette trekket har vært vanskelig, 145 00:06:58,710 --> 00:07:00,712 men faren din og jeg vil bare forsørge 146 00:07:00,796 --> 00:07:02,881 det beste vi kan for dere barn, 147 00:07:02,965 --> 00:07:05,300 og noen ganger betyr det å ta vanskelige beslutninger. 148 00:07:05,384 --> 00:07:06,552 [Craig beklager] 149 00:07:06,635 --> 00:07:08,554 [Craig] Jeg var glad der vi var. 150 00:07:08,637 --> 00:07:10,097 Jeg begynte å få venner. 151 00:07:10,180 --> 00:07:12,724 Jeg skulle på Bryan Banks store bursdagsovernatting. 152 00:07:13,517 --> 00:07:14,852 Men nå er jeg her. 153 00:07:14,935 --> 00:07:16,728 Dette rommet med en luftventil som høres ut som 154 00:07:16,812 --> 00:07:18,814 den har en fugl fanget i seg. 155 00:07:18,897 --> 00:07:21,859 [sukk] Jeg vet at dette stedet føles annerledes. 156 00:07:21,942 --> 00:07:23,443 Men det kommer aldri til å føles som hjemme 157 00:07:23,527 --> 00:07:25,320 hvis du ikke gir det en sjanse. 158 00:07:25,404 --> 00:07:26,613 Se deg rundt. 159 00:07:26,697 --> 00:07:28,615 Det er så mange muligheter her. 160 00:07:31,160 --> 00:07:32,119 Vi vil? 161 00:07:32,202 --> 00:07:34,121 Hvis du ikke vil pakke ut, 162 00:07:34,204 --> 00:07:35,873 kan du i det minste få litt frisk luft? 163 00:07:35,956 --> 00:07:38,709 Søsteren din vil sjekke ut lekeplassen oppe i gaten. 164 00:07:38,792 --> 00:07:40,127 Tror du at du kan ta henne? 165 00:07:41,420 --> 00:07:43,255 Hva med... 166 00:07:43,338 --> 00:07:46,091 hvis jeg lar deg velge pålegg 167 00:07:46,175 --> 00:07:47,801 til kveldens pizzamiddag? 168 00:07:47,885 --> 00:07:51,096 -[boksen klirrer på gulvet] -Jeg skal gjøre det til pizza. 169 00:07:52,848 --> 00:07:55,976 Var her. Så, hva vil du gjøre først? 170 00:07:56,059 --> 00:07:59,354 Lille onkel vil ikke gjøre lysbildene. 171 00:07:59,438 --> 00:08:02,232 Ok, hva vil lille onkel gjøre? 172 00:08:02,858 --> 00:08:04,568 Hm. 173 00:08:04,651 --> 00:08:07,070 [etterligner statisk] Velkommen til Craig-copter Airlines. 174 00:08:07,154 --> 00:08:10,407 I dag skal vi fly omtrent en million miles i luften. 175 00:08:10,490 --> 00:08:12,075 To millioner. 176 00:08:12,159 --> 00:08:14,077 [Craig] To millioner miles i luften. 177 00:08:14,161 --> 00:08:16,079 Hundre millioner. 178 00:08:16,163 --> 00:08:19,917 [Craig] Hundre millioner miles ut i verdensrommet. 179 00:08:20,000 --> 00:08:23,170 Vennligst hold alle hender og føtter inne i husken, 180 00:08:23,253 --> 00:08:25,589 mens vi forbereder oss på blastoff! 181 00:08:25,672 --> 00:08:26,924 [Jessica roper] 182 00:08:29,009 --> 00:08:30,886 Ahh! Lille onkel! 183 00:08:32,930 --> 00:08:35,349 [Jessica stønner] 184 00:08:35,432 --> 00:08:39,102 Lille onkel, hvor er du? 185 00:08:39,186 --> 00:08:41,939 Jeg beklager, Jessica. Han gikk inn der. 186 00:08:42,648 --> 00:08:44,441 [skummel musikk spilles] 187 00:08:44,524 --> 00:08:48,987 [gråter] Nei! Lille onkel. 188 00:08:49,071 --> 00:08:52,616 [snuser] Han... var... min... eneste venn her, 189 00:08:52,699 --> 00:08:56,828 og nå har jeg... ingen. 190 00:08:56,912 --> 00:08:57,913 [gråter] 191 00:08:57,996 --> 00:09:00,666 Yeesh! Jeg trodde du var spent på å flytte hit. 192 00:09:00,749 --> 00:09:02,709 Fordi jeg hadde liten onkel. 193 00:09:02,793 --> 00:09:04,336 -[hulker] -Hei, hei, hei. 194 00:09:04,419 --> 00:09:06,296 Det går bra. Bare pust. 195 00:09:06,380 --> 00:09:09,466 [begge puster dypt] 196 00:09:11,385 --> 00:09:13,428 -Jeg skal hente ham for deg. -Greit. 197 00:09:14,513 --> 00:09:15,681 Vent her. Jeg kommer straks tilbake. 198 00:09:18,517 --> 00:09:20,227 Hvor langt kunne han ha gått? 199 00:09:20,310 --> 00:09:22,271 [klassisk vestlig musikk spilles] 200 00:09:32,531 --> 00:09:33,740 [sirisser kvitrer] 201 00:09:44,584 --> 00:09:46,128 [hyl] 202 00:09:48,297 --> 00:09:49,298 [grøsser] 203 00:09:51,800 --> 00:09:54,219 Huff! 204 00:09:54,303 --> 00:09:56,263 [hyggelig musikk som spilles] 205 00:09:58,348 --> 00:09:59,516 Hu h? 206 00:09:59,599 --> 00:10:00,600 [ler] 207 00:10:03,729 --> 00:10:05,605 -[kvekker] -Hov! En frosk. 208 00:10:06,273 --> 00:10:07,607 [kvekker] 209 00:10:07,691 --> 00:10:10,027 -[Craig roper] -Du har møtt froskemesteren. 210 00:10:10,110 --> 00:10:12,696 Ha! Du er ingen match for Bug Battler. 211 00:10:12,779 --> 00:10:14,698 Jeg velger deg, 212 00:10:14,781 --> 00:10:16,700 Stinkbug! 213 00:10:16,783 --> 00:10:18,076 Stinkbug, bruk-- 214 00:10:19,536 --> 00:10:23,540 Ha! Insekttypen din passer ikke til frosketypen min. 215 00:10:23,623 --> 00:10:24,666 [froske raper] 216 00:10:25,375 --> 00:10:27,044 -Åh! -[roper] 217 00:10:27,127 --> 00:10:29,463 Det er definitivt mer der det kom fra. 218 00:10:29,546 --> 00:10:31,048 [roper] 219 00:10:33,216 --> 00:10:34,634 -[fjern sutring] -Hva? 220 00:10:35,469 --> 00:10:36,595 [roper] 221 00:10:37,721 --> 00:10:39,348 [Vannballong Mike] Bomber vekk! 222 00:10:40,640 --> 00:10:42,684 Kjære vene! En sivil? 223 00:10:42,768 --> 00:10:44,561 Dette er vannballongkrig! 224 00:10:44,644 --> 00:10:45,687 Du bør passe deg. 225 00:10:45,771 --> 00:10:47,689 Du kan risikere å bli gjennomvåt. 226 00:10:47,773 --> 00:10:49,691 Kom igjen, soldater! 227 00:10:49,775 --> 00:10:51,318 La oss gå H-2! 228 00:10:51,401 --> 00:10:53,362 -[barn] Ja! -Go go go. 229 00:10:53,445 --> 00:10:54,946 [sykkelklokke som ringer] 230 00:10:55,030 --> 00:10:57,032 -Pass på! -[Craig skriker] 231 00:10:57,115 --> 00:10:58,158 [Styret roper] 232 00:10:59,659 --> 00:11:02,287 Herregud. Beklager. Jeg beklager det. 233 00:11:02,371 --> 00:11:03,955 -[Todd] Bleh! -[Håndtak] Å, det er kult. 234 00:11:04,039 --> 00:11:05,957 Han tok bare et lite søl. Hu h? 235 00:11:06,583 --> 00:11:07,667 [ler] 236 00:11:07,751 --> 00:11:10,170 Kom igjen, lillebror. På tide å rulle. 237 00:11:10,253 --> 00:11:11,421 Er... er du ok? 238 00:11:11,505 --> 00:11:13,423 Å, ja. Jeg er helt flink. 239 00:11:13,507 --> 00:11:16,843 -Jeg liker alltid å starte dagen med en syk krasj. -[heavy metal musikk spilles] 240 00:11:16,927 --> 00:11:18,887 Mm, det er min gode. Vil du ta det? 241 00:11:18,970 --> 00:11:21,473 Å, um... [ler nervøst] Ja, her er det. 242 00:11:21,556 --> 00:11:22,933 [tann spretter inn] 243 00:11:23,016 --> 00:11:25,394 Hei, har dere sett en liten onkel leke her? 244 00:11:25,477 --> 00:11:29,898 Han er omtrent så stor, og ser ut som en... en løk? 245 00:11:29,981 --> 00:11:31,942 Jeg... Jeg vet ærlig talt ikke hva han skal være. 246 00:11:32,025 --> 00:11:34,903 Hvis du leter etter et leketøy, ville jeg sjekket handelstreet. 247 00:11:34,986 --> 00:11:37,531 Handelstreet? Hva er det? 248 00:11:37,614 --> 00:11:39,574 Yo, er du ny i Creek? 249 00:11:39,658 --> 00:11:41,368 The Creek? 250 00:11:41,451 --> 00:11:42,577 Hopp på. 251 00:11:42,661 --> 00:11:44,454 [upbeat musikk spilles] 252 00:11:44,538 --> 00:11:45,997 Hold deg fast. 253 00:11:46,081 --> 00:11:47,416 -Greit! -[dekk skriker] 254 00:11:53,630 --> 00:11:56,550 [Craig humrer] [gryntende] 255 00:11:57,717 --> 00:11:59,553 Og... vi er her. 256 00:12:00,011 --> 00:12:01,471 Hvor? 257 00:12:01,555 --> 00:12:03,890 [Cannonball] Velkommen til handelstreet. 258 00:12:04,975 --> 00:12:07,394 Huff! 259 00:12:07,477 --> 00:12:10,605 Det er her alle barna i bekken kommer for å handle og spise. 260 00:12:10,689 --> 00:12:13,066 Og hvis noen fant den lille løken du leter etter, 261 00:12:13,150 --> 00:12:15,485 - har trolig kommet hit. -[Warpspeed roping] 262 00:12:15,569 --> 00:12:17,779 Kom igjen, før de går tom for Yogo. 263 00:12:17,863 --> 00:12:19,281 [Todd] Yogo! 264 00:12:19,364 --> 00:12:21,032 Kanskje jeg ser deg rundt, mann. 265 00:12:22,534 --> 00:12:23,660 Huff! 266 00:12:24,911 --> 00:12:28,123 Så mange barn her. [grynt] 267 00:12:28,874 --> 00:12:29,916 [Hestejenter griner] 268 00:12:33,003 --> 00:12:36,173 Rask, medspeidere! Kan du identifisere den vennegruppen? 269 00:12:36,256 --> 00:12:37,841 Hestejentene? 270 00:12:37,924 --> 00:12:39,551 Det stemmer, Jason. 271 00:12:39,634 --> 00:12:40,635 [bobler] 272 00:12:41,928 --> 00:12:43,930 Og vi legger til to deler karbonatisering 273 00:12:44,014 --> 00:12:46,224 med en del fruktig bindemiddel. 274 00:12:46,850 --> 00:12:47,934 [hyl] 275 00:12:48,560 --> 00:12:49,936 [gull plopp] 276 00:12:51,730 --> 00:12:53,648 Vil dere vitenskapsbarn se den? 277 00:12:53,732 --> 00:12:57,235 Noen av oss prøver å ha et teselskap! 278 00:12:57,319 --> 00:12:59,321 [Kit] Greit, greit. Hvem er klar til å handle? 279 00:12:59,404 --> 00:13:00,822 Dette er et handelstre. 280 00:13:00,906 --> 00:13:03,074 Ikke stå-rundt-og-se-treet. 281 00:13:03,158 --> 00:13:05,994 Vil du bytte det mot Spicy Beefers? 282 00:13:06,077 --> 00:13:08,538 Nå er det mer slik. 283 00:13:08,622 --> 00:13:10,624 Kom igjen, gå rett opp og bytt. 284 00:13:10,707 --> 00:13:12,501 Vi har fun-size, king-size. 285 00:13:12,584 --> 00:13:14,794 [hoster] Halvt spist, men halv pris. 286 00:13:14,878 --> 00:13:17,088 Kom igjen, hvem er neste? 287 00:13:17,172 --> 00:13:19,341 Hei, Kit, hva kan jeg bytte for dette? 288 00:13:20,800 --> 00:13:22,636 [gisper] Lille onkel. 289 00:13:22,719 --> 00:13:24,596 Vent, vent, vent, vent. Den er min. 290 00:13:24,679 --> 00:13:25,931 Du må være ny her, 291 00:13:26,014 --> 00:13:28,058 fordi det er ikke slik dette fungerer. 292 00:13:28,141 --> 00:13:31,186 På Handelstreet handler vi. 293 00:13:31,269 --> 00:13:32,521 Ok, ny gutt? 294 00:13:32,604 --> 00:13:33,939 -[mystisk musikk spilles] -[Craig] Jeg beklager, 295 00:13:34,022 --> 00:13:36,316 men jeg tror det tilhører søsteren min. 296 00:13:36,399 --> 00:13:38,985 Vel, her går vi. Alle fikk en søster. 297 00:13:39,069 --> 00:13:41,655 Se, har du bevis på eierskap, ny gutt? 298 00:13:41,738 --> 00:13:43,031 Sjekk merkelappen. 299 00:13:47,744 --> 00:13:49,120 -[ler] -[høy bom] 300 00:13:50,413 --> 00:13:51,748 [koppen klirrer] 301 00:13:52,332 --> 00:13:53,500 [Eliza gisper] 302 00:13:53,583 --> 00:13:55,252 -[boomingen fortsetter] -[Hestejenter griner] 303 00:13:55,335 --> 00:13:57,170 Hva? Hvor skal alle? 304 00:13:57,254 --> 00:13:58,713 [Kit] Her, bare ta det. 305 00:13:58,797 --> 00:14:01,716 Å, ikke igjen. Dette er det femte raidet denne uken! 306 00:14:01,800 --> 00:14:03,385 Vent, jeg beklager. Beklager. Hva skjer? 307 00:14:03,468 --> 00:14:05,220 -Hva skjer? -[horn blåser] 308 00:14:07,264 --> 00:14:10,267 [inhalerer dypt] Pirater! 309 00:14:11,142 --> 00:14:12,686 [rusling] 310 00:14:13,937 --> 00:14:15,105 [skremmende musikk som spilles] 311 00:14:27,951 --> 00:14:30,203 [barn roper] 312 00:14:36,167 --> 00:14:38,920 -Av... -Bom! 313 00:14:40,088 --> 00:14:41,089 [gutt 1 roper] 314 00:14:41,172 --> 00:14:43,425 [heavy metal musikk spilles] 315 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 [Bobby roper] 316 00:14:48,138 --> 00:14:49,139 [kniven slår] 317 00:14:50,724 --> 00:14:54,644 - Godteriet mitt! - Jackpot. [ler] 318 00:14:54,728 --> 00:14:56,062 -[Kraken Kid knurrer] -[glass klaprer] 319 00:14:57,147 --> 00:14:58,732 [begge roper, peser] 320 00:15:04,279 --> 00:15:05,739 -[begge skriker] -[Kraken Kid ler] 321 00:15:08,450 --> 00:15:10,118 [Lær grynt] 322 00:15:10,201 --> 00:15:14,372 Nei takk. Disse brusene er uprøvde. 323 00:15:14,456 --> 00:15:17,542 [stønner] Dette er den verste dagen i mitt liv. 324 00:15:17,626 --> 00:15:19,294 -[barn grynter] -[Craig peser] 325 00:15:20,295 --> 00:15:21,212 [hyl] 326 00:15:22,380 --> 00:15:23,173 Hu h? 327 00:15:23,632 --> 00:15:24,966 Nei! 328 00:15:31,431 --> 00:15:35,101 Uff! Hei, det er min søster sin. 329 00:15:35,852 --> 00:15:37,687 [begge gisper] [begge] Ikke sant? 330 00:15:37,771 --> 00:15:38,772 [Wren gisper] 331 00:15:41,024 --> 00:15:42,817 [spent musikk spilles] 332 00:15:44,277 --> 00:15:47,113 [ler ondt] 333 00:15:51,576 --> 00:15:55,205 Du må være ny her, for hvis du visste hvem jeg var, 334 00:15:55,288 --> 00:15:57,207 du ville ikke ha gjort det. 335 00:15:57,290 --> 00:15:58,708 Hu h? [stønner] 336 00:16:00,460 --> 00:16:03,046 Jeg skal vise deg hvem som driver denne bekken. 337 00:16:03,129 --> 00:16:04,631 -[grunting] -[Mortimor skriker] 338 00:16:04,714 --> 00:16:06,257 Hva? [stønner] 339 00:16:06,341 --> 00:16:08,009 [roper] 340 00:16:08,093 --> 00:16:10,261 -[Mortimor skriker] -[grunter sint] 341 00:16:10,345 --> 00:16:11,596 Etter dem! 342 00:16:12,931 --> 00:16:14,391 -[Craig grynter] -[spruter] 343 00:16:15,767 --> 00:16:16,935 [stønner] 344 00:16:18,603 --> 00:16:19,604 [squawks] 345 00:16:24,109 --> 00:16:26,027 Du reddet meg. 346 00:16:26,111 --> 00:16:27,028 [squawks] 347 00:16:27,112 --> 00:16:29,572 Hei, der er de. 348 00:16:29,656 --> 00:16:30,657 [gisper] 349 00:16:33,910 --> 00:16:35,328 [Kelsey roper] 350 00:16:36,079 --> 00:16:37,080 [Andy stønner] 351 00:16:37,747 --> 00:16:38,748 [Kelsey grynter] 352 00:16:39,249 --> 00:16:41,000 Å! Me shin, arr! 353 00:16:41,084 --> 00:16:42,585 - Huff! -Løpe! 354 00:16:43,586 --> 00:16:44,754 [begge peser] 355 00:16:50,176 --> 00:16:51,010 [gråter] 356 00:16:51,803 --> 00:16:55,014 Å, søta. Det er greit. 357 00:16:55,098 --> 00:16:57,225 [dramatisk musikk spilles] 358 00:16:57,308 --> 00:17:00,478 Craig, jeg ba deg ta henne med til lekeplassen, 359 00:17:00,562 --> 00:17:03,398 ikke slippe dukken hennes inn i skogen. 360 00:17:03,481 --> 00:17:05,066 Jeg sparket ikke noe? Det var den-- 361 00:17:05,150 --> 00:17:06,818 Og hva skjedde med klærne dine? 362 00:17:07,694 --> 00:17:09,028 Herregud, mamma. 363 00:17:09,112 --> 00:17:11,197 -Det var disse piratene-- -[Nicole] Pirates? 364 00:17:11,281 --> 00:17:13,575 De skal få ham til å gå på planken. 365 00:17:13,658 --> 00:17:15,201 Lille onkel kan ikke gjøre det. 366 00:17:15,285 --> 00:17:18,204 Han har ikke bein. [gråter] 367 00:17:18,288 --> 00:17:20,290 Vi snakkes senere. 368 00:17:20,373 --> 00:17:24,085 [ler] Takk for at du hjalp sønnen min. 369 00:17:24,169 --> 00:17:26,004 Det var hyggelig å møte deg... 370 00:17:26,087 --> 00:17:27,505 Kelsey. 371 00:17:27,589 --> 00:17:30,175 Kelsey. Vanligvis vil vi invitere deg inn, 372 00:17:30,258 --> 00:17:31,593 -men huset vårt er... -[elektrisitet knitrer] 373 00:17:31,676 --> 00:17:34,596 [Duane] Whoo! Beltespennen min smelter. 374 00:17:34,679 --> 00:17:36,181 ...under konstruksjon. 375 00:17:36,264 --> 00:17:38,725 Kommer, Duane. 376 00:17:38,808 --> 00:17:42,145 [sukk] Vel, takk for at du reddet meg tilbake... 377 00:17:43,772 --> 00:17:45,732 -Betal. -Hu h? 378 00:17:45,815 --> 00:17:47,692 Betal. 379 00:17:47,776 --> 00:17:49,819 -For hva? - For å redde deg. 380 00:17:49,903 --> 00:17:51,946 Tror du jeg gjorde det gratis? 381 00:17:52,030 --> 00:17:54,657 Vel, du ga meg ikke akkurat noe valg. 382 00:17:54,741 --> 00:17:56,659 Vil du heller betale, 383 00:17:56,743 --> 00:17:58,703 eller delt i to? 384 00:17:58,787 --> 00:18:01,080 Finnes det et tredje alternativ? 385 00:18:01,164 --> 00:18:03,208 Jeg stikker ikke nakken ut fordi jeg er hyggelig. 386 00:18:03,291 --> 00:18:04,542 Jeg gjør det for snacks. 387 00:18:04,626 --> 00:18:05,877 Så betal. 388 00:18:05,960 --> 00:18:07,212 [Craig] Fint. 389 00:18:10,381 --> 00:18:11,382 [Kelsey gumler] 390 00:18:12,550 --> 00:18:14,511 Jeg vil hjem igjen. 391 00:18:18,973 --> 00:18:21,100 [raslende, surrende] 392 00:18:21,184 --> 00:18:22,560 [brumler] 393 00:18:22,644 --> 00:18:23,978 En gang til? 394 00:18:26,022 --> 00:18:28,107 [gryntende av frustrasjon] 395 00:18:29,943 --> 00:18:32,779 Bare flott. [grynter lavt] 396 00:18:32,862 --> 00:18:35,031 -Dette stedet. [grøsser] -[rasling] 397 00:18:40,954 --> 00:18:42,163 [grynt] 398 00:18:43,748 --> 00:18:45,166 Hva? 399 00:19:01,474 --> 00:19:03,726 [lesning] 400 00:19:10,608 --> 00:19:13,069 "Til den som finner denne dagboken... 401 00:19:13,152 --> 00:19:14,445 Hvis du leser dette, 402 00:19:14,529 --> 00:19:15,989 Jeg har allerede flyttet. 403 00:19:16,072 --> 00:19:16,906 Mitt navn..." 404 00:19:16,990 --> 00:19:18,157 [Hannah] "...er Hannah. 405 00:19:18,241 --> 00:19:21,077 Og dette var min søken etter den største kraften 406 00:19:21,160 --> 00:19:22,787 kjent for barn." 407 00:19:22,871 --> 00:19:24,956 - "Ønskemakeren." -[Hannah] "Ønskemakeren. 408 00:19:25,039 --> 00:19:27,458 For å lære mer, gå til side 12." 409 00:19:28,376 --> 00:19:29,919 Jeg sa, side 12. 410 00:19:30,003 --> 00:19:32,213 Hei, dette er fortsatt dagboken min, vet du. 411 00:19:32,297 --> 00:19:33,923 Å nei, nei. 412 00:19:34,007 --> 00:19:37,635 [Hannah] Takk. Nå, Ønskemakeren... 413 00:19:37,719 --> 00:19:39,220 [lesning] 414 00:19:39,304 --> 00:19:43,224 "Denne magiske relikvien ble skapt for tusenvis av år siden 415 00:19:43,308 --> 00:19:45,685 av barna på ungdomsskolen. 416 00:19:45,768 --> 00:19:48,938 Brettet inn i ildene i andre periodes matematikk, 417 00:19:49,022 --> 00:19:50,648 Ønskemakeren hadde makten 418 00:19:50,732 --> 00:19:53,610 å oppfylle ethvert ønske et barn ønsket. 419 00:19:53,693 --> 00:19:56,404 Men det er ikke så enkelt å få tilgang til denne trolldommen. 420 00:19:56,487 --> 00:19:58,406 Ønskemakerens makt er forseglet 421 00:19:58,489 --> 00:20:00,783 bak et puslespill av mystiske runer." 422 00:20:00,867 --> 00:20:01,868 [stemme 1] Rød. 423 00:20:02,869 --> 00:20:05,413 RØD. 424 00:20:05,496 --> 00:20:06,956 [stemme 2] Fem. 425 00:20:07,040 --> 00:20:08,875 [Hannah] "Aktiver runene i riktig rekkefølge..." 426 00:20:08,958 --> 00:20:12,086 -[stemme 1] Fire. -[Hannah] "Og ønsket ditt vil bli oppfylt. 427 00:20:14,839 --> 00:20:16,549 Noen ønsket styrke. 428 00:20:18,134 --> 00:20:20,720 Noen ønsket seg skjønnhet. 429 00:20:20,803 --> 00:20:24,933 Noen ønsket rett og slett aldri å måtte legge seg. 430 00:20:25,016 --> 00:20:26,726 Men som de fleste gode ting, 431 00:20:26,809 --> 00:20:29,437 noen ødela det totalt. 432 00:20:31,314 --> 00:20:34,776 Våre eldgamle barn-forfedre bestemte seg for å skjule The Wishmaker, 433 00:20:34,859 --> 00:20:38,029 for å redde barn fra total ødeleggelse. 434 00:20:38,112 --> 00:20:42,283 Hvor de gjemte det, kan ingen barn huske." 435 00:20:42,367 --> 00:20:44,285 [Craig og Hannah] "Min tid på Creek er over." 436 00:20:44,369 --> 00:20:46,329 [Craig] "Men denne dagboken inneholder alt jeg har lært 437 00:20:46,412 --> 00:20:47,914 i mine utforskninger. 438 00:20:47,997 --> 00:20:51,709 Kanskje den som finner dette kan gjøre ønsket sitt oppfylt." 439 00:20:52,877 --> 00:20:54,045 [gisper] Det er det. 440 00:20:54,128 --> 00:20:56,255 Det er slik jeg kan komme meg ut av denne stinkende byen. 441 00:20:56,339 --> 00:20:59,425 Finn The Wishmaker og ønsk familien min tilbake til vårt virkelige hjem. 442 00:20:59,509 --> 00:21:00,843 Alt jeg må gjøre er... 443 00:21:02,345 --> 00:21:03,930 gå tilbake til bekken. 444 00:21:05,515 --> 00:21:06,557 [grynt] 445 00:21:08,101 --> 00:21:10,603 Blir ikke kjeftet på for gressflekker igjen. 446 00:21:10,687 --> 00:21:12,230 [rockemusikk spilles] 447 00:21:15,858 --> 00:21:17,610 Hettegenser rustning! 448 00:21:17,694 --> 00:21:18,861 Nivå ni. 449 00:21:18,945 --> 00:21:21,239 [snyser] Ekstra stinksperre. 450 00:21:23,366 --> 00:21:24,742 For beskyttelse... 451 00:21:25,576 --> 00:21:27,578 Hm. Hm? 452 00:21:27,662 --> 00:21:29,455 -[drilling] -[grunting] 453 00:21:29,539 --> 00:21:30,540 Åh! 454 00:21:34,168 --> 00:21:35,545 Hm. 455 00:21:35,628 --> 00:21:37,255 En stab... 456 00:21:37,338 --> 00:21:40,049 fra rekkverket fikk jeg hodet mitt fast i bestefars hus. 457 00:21:40,133 --> 00:21:41,676 [gryntende] 458 00:21:44,137 --> 00:21:45,596 Perfekt. 459 00:21:45,680 --> 00:21:48,182 Ok, nå, for å bære ting... 460 00:21:48,266 --> 00:21:51,352 Nei, det føles som om jeg går på skolen. 461 00:21:52,645 --> 00:21:53,980 Hm. 462 00:21:54,063 --> 00:21:57,608 Vi introduserer Purse of Holding. 463 00:21:58,443 --> 00:22:00,069 [etterligner trommeslag] 464 00:22:00,153 --> 00:22:02,196 En veske som passer for et eventyr. 465 00:22:04,449 --> 00:22:05,575 Power-ups. 466 00:22:07,452 --> 00:22:08,995 Beklager, liten løk. 467 00:22:09,078 --> 00:22:10,288 Det er bare ikke det samme. 468 00:22:16,419 --> 00:22:18,254 På tide å komme med et ønske. 469 00:22:20,465 --> 00:22:23,092 [Nicole] Craig! Du skal ut. 470 00:22:23,176 --> 00:22:25,887 Uh, jeg skal bare til Creek for en liten stund, 471 00:22:25,970 --> 00:22:28,389 å, eh, prøve å finne lille onkel. 472 00:22:28,473 --> 00:22:31,309 Så ikke pakk ut noen av tingene mine mens jeg er borte. 473 00:22:31,392 --> 00:22:34,979 Er du sikker? Ikke engang rent undertøy? 474 00:22:35,063 --> 00:22:37,065 Spesielt ikke mitt rene undertøy. 475 00:22:38,316 --> 00:22:39,692 Ok, men kom hjem 476 00:22:39,776 --> 00:22:41,110 hvis dette været snur, greit? 477 00:22:41,194 --> 00:22:44,030 Det ser ut til at vi kan få litt regn. 478 00:22:44,113 --> 00:22:45,698 Ok, da er det best å gå. 479 00:22:50,745 --> 00:22:52,705 [mystisk musikk spilles] 480 00:22:56,626 --> 00:22:58,878 [puster dypt] 481 00:22:58,961 --> 00:23:00,922 [myk musikk spilles] 482 00:23:10,223 --> 00:23:11,224 [Craig grynter] 483 00:23:13,226 --> 00:23:14,811 [roper] 484 00:23:21,859 --> 00:23:24,195 Uff! Dumme pirater. 485 00:23:24,904 --> 00:23:25,905 [vinden hyler] 486 00:23:28,032 --> 00:23:29,033 Her. 487 00:23:29,534 --> 00:23:31,285 Hei! 488 00:23:31,369 --> 00:23:32,537 Du er den nye gutten som så etter 489 00:23:32,620 --> 00:23:34,247 for den lille onkelen, ikke sant? 490 00:23:34,330 --> 00:23:36,415 Åh, ja. Jeg heter Craig. 491 00:23:36,499 --> 00:23:37,500 Sett. 492 00:23:38,501 --> 00:23:40,253 Jeg glemmer aldri en handel, 493 00:23:40,336 --> 00:23:43,840 spesielt hvis jeg må gi den tilbake. 494 00:23:43,923 --> 00:23:46,509 [ler] Vel, hvis det får deg til å føle deg noe bedre, 495 00:23:46,592 --> 00:23:48,136 Jeg mistet leken hennes igjen. 496 00:23:48,219 --> 00:23:49,762 -Disse piratene tok det. -[dunk] 497 00:23:49,846 --> 00:23:51,389 Det får meg til å føle meg bedre. 498 00:23:52,056 --> 00:23:53,015 [sukker] 499 00:23:53,099 --> 00:23:55,351 The Creek var ikke alltid slik. 500 00:23:55,434 --> 00:23:58,271 Barn lekte ikke pirat før hun dukket opp. 501 00:23:58,354 --> 00:24:00,022 Vent, hvem? 502 00:24:00,106 --> 00:24:03,276 Serena, Captain of the Pirate Kids. 503 00:24:03,359 --> 00:24:05,528 Ingen vet hvor hun kom fra. 504 00:24:05,611 --> 00:24:07,363 Hun dukket nettopp opp i bekken en dag, 505 00:24:07,446 --> 00:24:10,283 med en dårlig holdning og et sverd. 506 00:24:10,366 --> 00:24:12,827 Hun mobbet, hun sjefet, 507 00:24:12,910 --> 00:24:15,872 og hun tok det hun ville. 508 00:24:15,955 --> 00:24:19,000 Noen barn ble sammen med Serena for byttet. 509 00:24:19,834 --> 00:24:22,712 Noen ble med av frykt. 510 00:24:22,795 --> 00:24:25,381 Men helt siden hun heiste flagget sitt, 511 00:24:25,464 --> 00:24:28,092 disse farvannene har ikke vært trygge. 512 00:24:30,011 --> 00:24:32,180 Å, ikke rekepinnene også. 513 00:24:32,263 --> 00:24:33,931 Vet du hvor vanskelig det var å få tak i disse? 514 00:24:34,015 --> 00:24:36,559 Jeg måtte handle gjennom tre skolesystemer. 515 00:24:36,642 --> 00:24:38,519 Uff! 516 00:24:38,603 --> 00:24:41,480 [sukk] Med forretninger som dette, 517 00:24:41,564 --> 00:24:42,732 Jeg vet ikke hvor mye lenger 518 00:24:42,815 --> 00:24:44,609 Jeg kan fortsette å spille på Creek. 519 00:24:46,819 --> 00:24:49,238 Hei, har du sett den ungen med kappen 520 00:24:49,322 --> 00:24:51,157 og fuglen i kjeledressen hennes. 521 00:24:51,240 --> 00:24:52,950 Solsikkefrøungen? 522 00:24:53,034 --> 00:24:55,036 Å, ja, jo, Kelsey. 523 00:24:55,119 --> 00:24:56,621 Sjekk eiketreet rundt svingen. 524 00:24:57,246 --> 00:24:58,664 Takk. 525 00:24:58,748 --> 00:25:00,583 Og pass på deg selv der ute. 526 00:25:13,763 --> 00:25:14,764 [kvist knipser] 527 00:25:17,391 --> 00:25:18,392 [spytter] 528 00:25:20,228 --> 00:25:21,729 [grynt, roper] 529 00:25:21,812 --> 00:25:23,564 [skriker, sukker] 530 00:25:23,648 --> 00:25:24,732 Det er deg igjen. 531 00:25:24,815 --> 00:25:26,776 Ingen byttehandel, ny gutt. 532 00:25:26,859 --> 00:25:28,945 Jeg er ikke her for å få tilbake snacks. 533 00:25:29,028 --> 00:25:30,029 Jeg trenger din hjelp. 534 00:25:30,738 --> 00:25:33,324 [Kelsey grynter] 535 00:25:33,407 --> 00:25:36,118 Hva, har du problemer med skolissene dine eller noe? 536 00:25:36,202 --> 00:25:38,412 Nei nei. Jeg er... 537 00:25:41,123 --> 00:25:42,208 Jeg er på oppdrag. 538 00:25:43,709 --> 00:25:45,253 [Kelsey] Ikke sant? 539 00:25:45,336 --> 00:25:47,922 Jeg ser etter The Wishmaker. 540 00:25:50,132 --> 00:25:52,134 [ler manisk] 541 00:25:56,264 --> 00:26:00,142 Hei, du er morsom. Jeg liker ikke morsomme mennesker. 542 00:26:00,893 --> 00:26:02,186 Hva er så morsomt? 543 00:26:02,270 --> 00:26:04,063 The Wishmaker er en forstadslegende, 544 00:26:04,146 --> 00:26:05,147 en Creek-myte, 545 00:26:05,231 --> 00:26:07,233 som Creekfoot, eller Boogerman, 546 00:26:07,316 --> 00:26:09,068 mannen som stjeler boogers? 547 00:26:09,151 --> 00:26:10,403 Det er ikke ekte. 548 00:26:10,486 --> 00:26:13,197 [brumler] Å, ja? Da er det dette? 549 00:26:14,657 --> 00:26:17,368 En tegning av en enhjørning med jetpack? 550 00:26:17,451 --> 00:26:18,577 Hu h? Å, eh... 551 00:26:19,412 --> 00:26:20,413 Dette. 552 00:26:22,581 --> 00:26:25,167 [gisper] 553 00:26:25,251 --> 00:26:28,671 [Kelsey] Kelsey gispet, forbløffet over det fantastiske synet. 554 00:26:28,754 --> 00:26:31,632 Hun var vanligvis mer veltalende med sine forbløffende svar, 555 00:26:31,716 --> 00:26:34,593 men dette kartet hadde gjort henne forferdet. 556 00:26:34,677 --> 00:26:37,680 Det var et ekte skattekart fra det virkelige liv. 557 00:26:37,763 --> 00:26:40,766 Kan denne idioten fortelle sannheten? 558 00:26:40,850 --> 00:26:41,934 [fugler kvitrer] 559 00:26:43,269 --> 00:26:45,396 Hallo? Chelsea? 560 00:26:45,479 --> 00:26:48,524 Det er Kelsey, og hvor fikk du det fra? 561 00:26:48,607 --> 00:26:49,775 spiller ingen rolle. 562 00:26:49,859 --> 00:26:51,861 Poenget er at jeg skal finne The Wishmaker, 563 00:26:51,944 --> 00:26:53,029 og jeg trenger litt beskyttelse 564 00:26:53,112 --> 00:26:55,072 fra piraten Serena og hennes mannskap. 565 00:26:55,156 --> 00:26:56,407 Vil du bli med meg? 566 00:26:56,490 --> 00:26:57,783 Hva kan jeg tjene på det? 567 00:26:58,409 --> 00:26:59,410 Et ønske. 568 00:27:00,494 --> 00:27:02,330 [spytter] Greit. 569 00:27:02,413 --> 00:27:04,248 [grynt] 570 00:27:04,332 --> 00:27:06,125 Men jeg trenger litt betaling på forhånd også. 571 00:27:06,792 --> 00:27:09,211 Her. 572 00:27:09,295 --> 00:27:11,547 -Sjokorull. -[Mortimor squawks] 573 00:27:11,630 --> 00:27:14,383 En for Mortimor også. Vi er en pakkeløsning. 574 00:27:14,467 --> 00:27:16,969 Fugler kan ikke spise sjokoladerundstykker. 575 00:27:17,053 --> 00:27:18,971 Det er prinsippet i saken. 576 00:27:19,055 --> 00:27:21,390 [Craig beklager] 577 00:27:21,474 --> 00:27:23,642 Ok, så la oss gå gjennom noen grunnregler. 578 00:27:23,726 --> 00:27:25,936 Én, jeg må være hjemme til middag. 579 00:27:26,020 --> 00:27:28,022 To, ting kan bli blodig. 580 00:27:28,105 --> 00:27:30,733 Så hvis du er pysete, bli flink til å lukke øynene. 581 00:27:31,359 --> 00:27:32,651 [grøsser] 582 00:27:32,735 --> 00:27:35,112 Og tre, vi trenger litt transport. 583 00:27:37,156 --> 00:27:38,282 Værsågod. 584 00:27:38,366 --> 00:27:39,950 [grunter] En flåte. 585 00:27:42,078 --> 00:27:43,537 [Mortimor squawks] 586 00:27:43,621 --> 00:27:46,123 Dette er et barnebasseng. Vil den til og med flyte? 587 00:27:46,207 --> 00:27:49,001 Hei, det er trangt med disse piratene. 588 00:27:49,085 --> 00:27:52,880 Nå, handler du eller hva? 589 00:27:52,963 --> 00:27:55,966 Han vil også ta noen av de solsikkefrøene. 590 00:27:56,050 --> 00:27:58,386 -[Mortimor squawks] -[Craig beklager] 591 00:28:01,305 --> 00:28:02,306 Greit. 592 00:28:02,390 --> 00:28:05,059 Denne dagboken har bare halvparten av et kart. 593 00:28:05,142 --> 00:28:07,228 Men denne ungen, Hannah, har tonnevis av notater. 594 00:28:07,311 --> 00:28:09,897 Så jeg tror at med disse kan jeg finne ut resten. 595 00:28:09,980 --> 00:28:12,608 Jeg mener, jeg er ganske god med kart om jeg får si det selv. 596 00:28:14,693 --> 00:28:16,487 Må du spise det foran meg? 597 00:28:16,570 --> 00:28:18,155 Mm. Ja det gjør jeg. 598 00:28:18,989 --> 00:28:20,491 [kummer høyt] 599 00:28:21,742 --> 00:28:23,411 Greit, la oss bare komme i gang. 600 00:28:24,829 --> 00:28:26,580 [babybasseng blåses opp] 601 00:28:26,664 --> 00:28:29,667 [Craig blåser luft, hoster] 602 00:28:29,750 --> 00:28:31,335 Litt hjelp, takk. 603 00:28:31,419 --> 00:28:33,921 [med sangstemme] Bare hvis du betaler meg. 604 00:28:34,004 --> 00:28:35,047 [Craig beklager] 605 00:28:40,344 --> 00:28:41,971 ♪ Fell av i dag ♪ 606 00:28:42,054 --> 00:28:44,557 ♪ På toppen av en bølge som er ♪ 607 00:28:44,640 --> 00:28:45,975 ♪ Trommeler gjennom... ♪ 608 00:28:46,058 --> 00:28:48,561 Hm, Butt Rock? 609 00:28:48,644 --> 00:28:50,729 ♪ I tusen netter ♪ 610 00:28:50,813 --> 00:28:52,898 ♪ Jeg har lett etter The dark... ♪ 611 00:28:54,150 --> 00:28:55,443 Snu her. [hyl] 612 00:28:57,987 --> 00:29:00,322 ♪ Å trosse elementene ♪ 613 00:29:00,406 --> 00:29:04,076 ♪ Kjemp mot strømmer med all styrke ♪ 614 00:29:04,160 --> 00:29:05,953 ♪ I min sjel ♪ 615 00:29:06,036 --> 00:29:08,914 ♪ Jeg har lett etter noe ♪ 616 00:29:08,998 --> 00:29:11,292 ♪ Jeg tapte for lenge siden ♪ 617 00:29:11,375 --> 00:29:14,086 ♪ Men jeg har ikke gitt opp håpet ♪ 618 00:29:17,131 --> 00:29:19,800 ♪ Så jeg går langt... ♪ 619 00:29:19,884 --> 00:29:20,759 [hunder bjeffer] 620 00:29:20,843 --> 00:29:22,470 ♪ Følger drømmer ♪ 621 00:29:22,553 --> 00:29:24,555 ♪ På egen hånd mot ♪ 622 00:29:24,638 --> 00:29:26,390 ♪ Kraftig hav ♪ 623 00:29:26,474 --> 00:29:29,185 ♪ Ja, jeg går langt ♪ 624 00:29:29,268 --> 00:29:31,395 ♪ Følger drømmer ♪ 625 00:29:31,479 --> 00:29:35,065 ♪ Oppvarmet av skinnet fra lyset på kinnene mine ♪ 626 00:29:35,149 --> 00:29:36,066 ♪ Ja, jeg går... ♪ 627 00:29:36,150 --> 00:29:40,613 [Mortimor burps] ♪ Langt, følger drømmer ♪ 628 00:29:43,073 --> 00:29:46,702 ♪ Av et liv som har ventet på meg ♪ 629 00:29:50,623 --> 00:29:52,666 Wow! Creek er så stor. 630 00:29:53,667 --> 00:29:55,419 [Kelsey] «Det er stort, virkelig. 631 00:29:55,503 --> 00:29:57,796 Et barn kunne leke her i hundre ettermiddager, 632 00:29:57,880 --> 00:30:00,049 og ser fortsatt bare en brøkdel av det. 633 00:30:00,132 --> 00:30:01,592 [begge gisper] 634 00:30:01,675 --> 00:30:03,802 Ingen skal bestå. 635 00:30:04,762 --> 00:30:06,680 Hvem er du? 636 00:30:06,764 --> 00:30:09,141 Vi er vinden i skogen. 637 00:30:09,225 --> 00:30:11,101 Plantenes prester. 638 00:30:11,185 --> 00:30:12,853 Og ingen skal passere. 639 00:30:12,937 --> 00:30:15,439 Med mindre du svarer på en gåte. 640 00:30:15,523 --> 00:30:17,525 Hvor mange ganger må vi fortelle deg. Vi gjør ikke gåter. 641 00:30:17,608 --> 00:30:19,860 Vi er alver, ikke troll. 642 00:30:19,944 --> 00:30:21,403 Uff! 643 00:30:21,487 --> 00:30:23,155 Vel, vi padler bare gjennom, så... 644 00:30:23,239 --> 00:30:26,825 For mange barn har vanhelliget skogen vår. 645 00:30:26,909 --> 00:30:29,411 Så vi sverget å beskytte plantene 646 00:30:29,495 --> 00:30:31,956 som ikke kan beskytte seg selv. 647 00:30:32,039 --> 00:30:33,832 Med gåter! 648 00:30:33,916 --> 00:30:36,001 Har du et tilbud? 649 00:30:36,085 --> 00:30:38,045 Nei. 650 00:30:38,128 --> 00:30:40,464 [fniser] Å. Da så. 651 00:30:40,548 --> 00:30:42,550 Ingen skal passere! 652 00:30:42,633 --> 00:30:45,553 Hva? [grunter] Åpne porten. 653 00:30:45,636 --> 00:30:48,305 Vente. Vi gjør gåten. 654 00:30:48,389 --> 00:30:52,017 -[gisper] "Jeg må synke for å reise meg." - Å herregud. 655 00:30:52,101 --> 00:30:55,062 -"Jeg må drukne for å leve." -Nei. 656 00:30:55,145 --> 00:30:56,647 -"Når jeg er blitt voksen..." -Å, gutt. 657 00:30:56,730 --> 00:30:58,482 [Roger] "...jeg gjør ikke annet enn å gi." 658 00:30:58,566 --> 00:31:01,443 -[Jameolas] Ok. -"Hva er jeg?" 659 00:31:01,527 --> 00:31:02,945 Det er det. Jeg tar boka. 660 00:31:03,028 --> 00:31:05,072 -Gi det. -[Roger grynter] 661 00:31:05,155 --> 00:31:08,576 "Jeg synker for å reise meg, jeg drukner for å leve"? 662 00:31:08,659 --> 00:31:10,953 Hm. Ja, den gåten er tøff. 663 00:31:11,036 --> 00:31:14,373 Nesten like tøft som det Mithril-fotballnettet deres. 664 00:31:14,456 --> 00:31:16,458 Vel, jeg tror vi har en bedre sjanse med kamp. 665 00:31:16,542 --> 00:31:18,210 Det er tre mot en, 666 00:31:18,294 --> 00:31:20,129 men jeg er ganske sikker på at jeg kan ta dem. 667 00:31:20,921 --> 00:31:22,590 Vent, jeg har det. 668 00:31:22,673 --> 00:31:24,133 -[Roger] Nei, gi den tilbake-- -[Jameolas grynter] 669 00:31:24,216 --> 00:31:27,011 [Craig] "Jeg må synke for å reise meg, jeg må drukne for å leve, 670 00:31:27,094 --> 00:31:29,680 og når jeg først er blitt voksen, gjør jeg ikke annet enn å gi." 671 00:31:30,347 --> 00:31:31,765 Jeg er et frø. 672 00:31:31,849 --> 00:31:33,976 -[Roger] Whoa! -[Jameolas] Frø. 673 00:31:34,059 --> 00:31:37,771 -For å fylle opp skogen. - Du kan bestå. 674 00:31:37,855 --> 00:31:39,481 [seirende musikk som spilles] 675 00:31:42,776 --> 00:31:44,069 [hoster] 676 00:31:44,153 --> 00:31:48,157 Roger. Uff, jeg tror jeg svelget en ring... orm. 677 00:31:53,454 --> 00:31:54,580 [Kelsey] Se levende ut. 678 00:31:54,663 --> 00:31:55,789 Det er en gaffel foran. 679 00:31:56,832 --> 00:31:58,375 [Craig] Hm. 680 00:31:58,459 --> 00:32:00,794 Det ser ut som Creek bøyer seg rundt på denne måten, 681 00:32:00,878 --> 00:32:03,422 men jeg mangler den andre halvdelen av kartet. 682 00:32:03,505 --> 00:32:04,798 Ikke sikker på hvilken vei du skal gå. 683 00:32:06,342 --> 00:32:08,177 Mortimor, speid framover. 684 00:32:08,260 --> 00:32:10,929 En kvitring for pirajaer, to kvitring for pirater. 685 00:32:11,013 --> 00:32:14,099 Og hvis du ser piranha-pirater, trygg deg selv. 686 00:32:14,183 --> 00:32:15,184 Hallo! 687 00:32:17,102 --> 00:32:19,605 Hvordan trente du ham til det? 688 00:32:19,688 --> 00:32:22,107 Mortimor og jeg tilbringer mye tid sammen på Creek 689 00:32:22,191 --> 00:32:24,068 finpusse kampferdighetene våre. 690 00:32:24,151 --> 00:32:26,445 Jeg kan se ut som en vanlig andreklassing, 691 00:32:26,528 --> 00:32:28,030 men jeg har flere kampskorper 692 00:32:28,113 --> 00:32:30,824 enn de fleste barn vil velge i løpet av livet. 693 00:32:30,908 --> 00:32:33,410 Foreldrene mine lot meg aldri ha et kjæledyr. 694 00:32:33,494 --> 00:32:35,829 De ba meg bare leke med broren og søsteren min. 695 00:32:35,913 --> 00:32:38,540 Jeg har ingen brødre eller søstre, 696 00:32:38,624 --> 00:32:40,125 eller noen søsken i det hele tatt. 697 00:32:40,209 --> 00:32:42,461 Jeg er det eneste barnet i min blodlinje. 698 00:32:42,544 --> 00:32:44,838 Og faren min, den eneste forelderen. 699 00:32:46,382 --> 00:32:48,300 Men Mortimor er som en bror for meg. 700 00:32:48,384 --> 00:32:50,803 Faren min fikk ham for meg da jeg var fem. 701 00:32:50,886 --> 00:32:52,888 Jeg leste denne boken om en prins med en falk 702 00:32:52,971 --> 00:32:55,265 som kunne hakke ut øynene til fiendene hans. 703 00:32:55,349 --> 00:32:56,600 Så jeg ba om en falk til Hanukkah, 704 00:32:56,684 --> 00:32:59,812 men faren min sa at det var for farlig, 705 00:32:59,895 --> 00:33:01,730 og at vi hadde nok medisinske regninger som den er. 706 00:33:02,606 --> 00:33:03,607 Så han fikk en parakitt. 707 00:33:04,441 --> 00:33:06,110 Men parakitter er tøffe. 708 00:33:06,193 --> 00:33:07,403 Ikke undervurder dem. 709 00:33:08,320 --> 00:33:09,613 Vi kan begge se små ut, 710 00:33:09,697 --> 00:33:11,949 men vi kjemper på 12. klassetrinn. 711 00:33:12,032 --> 00:33:14,118 Og jeg kan lese på niende klassetrinn. 712 00:33:14,201 --> 00:33:16,286 -[Mortimor kvitrer] -Hva er det, Mortimor? 713 00:33:16,370 --> 00:33:17,371 [kvitrer] 714 00:33:19,289 --> 00:33:21,458 Vent, hva var seks kvitring for? 715 00:33:21,542 --> 00:33:23,210 Kjempe blekksprut? Hydra? 716 00:33:23,293 --> 00:33:25,129 -Foreldre? - Huff! 717 00:33:27,840 --> 00:33:28,841 Hu h? 718 00:33:29,508 --> 00:33:30,509 Pirater! 719 00:33:31,051 --> 00:33:32,010 [Kelsey] Padle. 720 00:33:32,094 --> 00:33:33,971 Nei, den andre veien. Den andre veien. 721 00:33:34,054 --> 00:33:35,973 Men jeg går den andre veien. 722 00:33:36,056 --> 00:33:37,683 -[Kelsey] Den andre, andre veien. -[Craig roper] 723 00:33:40,144 --> 00:33:42,396 Dette kommer til å koste deg ekstra. 724 00:33:42,479 --> 00:33:44,064 Ok, jeg betaler hva du vil. 725 00:33:44,148 --> 00:33:45,149 [Kelsey grynter] 726 00:33:46,859 --> 00:33:47,901 [stønner] 727 00:33:47,985 --> 00:33:49,695 Uff, jeg trodde du var en kriger. 728 00:33:49,778 --> 00:33:51,196 [Norman ler] 729 00:33:51,280 --> 00:33:52,823 Snu aldri ryggen til en pirat. 730 00:33:52,906 --> 00:33:53,907 [roper] 731 00:33:55,784 --> 00:33:56,785 [Craig] Eh... 732 00:33:58,746 --> 00:33:59,830 [Norman] Whoa! 733 00:34:00,998 --> 00:34:02,291 [Kelsey grynter] 734 00:34:03,834 --> 00:34:05,586 -[vann spruter] -Er det greit? 735 00:34:05,669 --> 00:34:07,004 [båt som strekker seg] 736 00:34:07,087 --> 00:34:08,255 [roper hes] 737 00:34:08,338 --> 00:34:09,798 [begge skriker] 738 00:34:16,472 --> 00:34:18,307 Tok deg! 739 00:34:18,390 --> 00:34:19,641 -[Craig klynker] -[begge] Ikke sant? 740 00:34:21,310 --> 00:34:22,311 [begge grynter] 741 00:34:22,936 --> 00:34:24,229 [Renée ler] 742 00:34:24,313 --> 00:34:27,065 Vi har noe bytte. 743 00:34:27,149 --> 00:34:28,817 [piratbarn ler] 744 00:34:28,901 --> 00:34:30,402 -Ha! -Ha! 745 00:34:30,486 --> 00:34:32,070 [ler] 746 00:34:32,154 --> 00:34:33,781 Du har støvletter i orden. 747 00:34:33,864 --> 00:34:35,657 Noen støvler som jeg skal sparke! 748 00:34:35,741 --> 00:34:37,242 [roper, gisper] 749 00:34:37,326 --> 00:34:39,828 Slutt med det! Jeg prøver å true deg. 750 00:34:40,662 --> 00:34:41,747 Hei! [peser] 751 00:34:41,830 --> 00:34:42,915 Gi den tilbake! 752 00:34:42,998 --> 00:34:44,082 [apekatten] 753 00:34:45,083 --> 00:34:46,293 [piratbarn ler] 754 00:34:51,215 --> 00:34:52,216 [Craig gisper] 755 00:34:53,425 --> 00:34:54,426 [Cammy ler] 756 00:34:55,219 --> 00:34:57,012 [squelching] 757 00:34:57,095 --> 00:34:58,931 Ok, du har snacksene våre. 758 00:34:59,014 --> 00:35:00,599 Kan du la oss gå nå? 759 00:35:00,682 --> 00:35:02,935 Ikke så fort. 760 00:35:04,978 --> 00:35:08,982 Hva gjorde du i piratvann? 761 00:35:09,066 --> 00:35:10,859 Jeg har ingenting å si. 762 00:35:10,943 --> 00:35:13,320 Ikke jeg heller. 763 00:35:13,403 --> 00:35:17,407 Så skal vi snakke med fuglen. 764 00:35:17,491 --> 00:35:20,327 Ha! Mortimor er heller ingen avføringsdue. 765 00:35:20,410 --> 00:35:21,954 [kvitrer] Nuh-uh. 766 00:35:22,037 --> 00:35:24,790 Bedre lykke til med dine neste gisler, tapere. 767 00:35:24,873 --> 00:35:27,125 Å, vi får dere alle tre til å snakke. 768 00:35:27,209 --> 00:35:28,377 [piratbarn ler] 769 00:35:30,921 --> 00:35:32,631 Skal vi eskortere dem til kapteinen? 770 00:35:32,714 --> 00:35:35,676 Nei, ingenting før vi vet deres... 771 00:35:35,759 --> 00:35:36,969 Jeg vet ikke hva. 772 00:35:37,970 --> 00:35:40,514 Øh... hva? 773 00:35:41,348 --> 00:35:42,474 Hva holder de på med? 774 00:35:42,558 --> 00:35:44,810 Å, mm-hm. 775 00:35:44,893 --> 00:35:48,730 Ta dem med til The Torturer! 776 00:35:48,814 --> 00:35:50,816 [ler ondt] 777 00:35:50,899 --> 00:35:51,900 [Craig og Kelsey sluker] 778 00:35:53,318 --> 00:35:55,529 [begge stønner] 779 00:35:57,447 --> 00:35:58,949 [ler] 780 00:35:59,032 --> 00:36:00,742 Dere er med på det nå. 781 00:36:00,826 --> 00:36:02,327 Ha det gøy. 782 00:36:02,411 --> 00:36:03,579 [begge ler] 783 00:36:06,081 --> 00:36:07,416 [Kelsey grynter] 784 00:36:07,499 --> 00:36:08,584 Kom igjen, Mortimor. 785 00:36:09,334 --> 00:36:10,711 [gryntende] 786 00:36:11,545 --> 00:36:12,754 [Mortimor kvitrer] 787 00:36:14,381 --> 00:36:15,382 [tyggegummi spretter] 788 00:36:16,550 --> 00:36:17,718 [blåser opp, pop] 789 00:36:18,510 --> 00:36:20,554 Å, ho, ho. 790 00:36:20,637 --> 00:36:22,681 Og en pakke tyggegummi. 791 00:36:22,764 --> 00:36:24,308 Hvem er du? 792 00:36:24,391 --> 00:36:27,019 De kaller meg «torturisten». 793 00:36:28,020 --> 00:36:30,731 JP, Torturisten. 794 00:36:30,814 --> 00:36:33,942 Og jeg er her for å knuse sjelene deres 795 00:36:34,026 --> 00:36:36,737 bruke alle nødvendige midler. 796 00:36:36,820 --> 00:36:40,949 Og i dag tror jeg jeg skal begynne med favoritten min. 797 00:36:41,033 --> 00:36:43,160 Hvordan vil du ha en dose... 798 00:36:43,243 --> 00:36:46,371 en ubehagelig mengde øyekontakt! [gryntende] 799 00:36:48,373 --> 00:36:49,666 Ja, jeg mener jeg har hatt det verre. 800 00:36:49,750 --> 00:36:51,835 Ja, det ser ut som det skader deg mer enn oss. 801 00:36:52,669 --> 00:36:53,921 Fint. 802 00:36:54,004 --> 00:36:55,088 [grynt] 803 00:36:55,172 --> 00:36:57,382 Ikke... ikke vanskelig nok for deg, ikke sant? 804 00:36:57,466 --> 00:37:01,470 Antar at dere byslipere har sett øyne før. 805 00:37:01,553 --> 00:37:03,096 Bra for deg. 806 00:37:03,180 --> 00:37:05,766 Hva med noe litt eklere da? 807 00:37:05,849 --> 00:37:09,770 Kanskje The Goggles of Inferno, 808 00:37:09,853 --> 00:37:12,105 Sir Spikes-A-Lot, 809 00:37:12,189 --> 00:37:14,983 kanskje Bucket of Doom! 810 00:37:15,067 --> 00:37:17,861 Hu h? Hu h? 811 00:37:17,945 --> 00:37:21,698 Nei, for deg tror jeg jeg skal bruke... 812 00:37:22,866 --> 00:37:24,451 en våt willy. 813 00:37:24,534 --> 00:37:27,037 Vil du stikke det i øret mitt? 814 00:37:27,120 --> 00:37:28,830 [ler] Begravelsen din, venn. 815 00:37:28,914 --> 00:37:32,334 Uff. Vel, hva med deg? 816 00:37:32,417 --> 00:37:34,461 Vel, jeg vil definitivt ikke ha det i øret mitt, 817 00:37:34,544 --> 00:37:36,463 men det virker som du ikke vil ha det der heller. 818 00:37:36,546 --> 00:37:40,676 Å, jeg er ikke overbevisende nok for deg, er jeg? 819 00:37:40,759 --> 00:37:43,136 Så du er tortureksperten nå? 820 00:37:43,220 --> 00:37:46,223 Jeg mener, er navnet ditt... Hva heter du? 821 00:37:47,140 --> 00:37:48,058 Craig. 822 00:37:48,141 --> 00:37:49,893 Åh, hyggelig å møte deg, Craig. 823 00:37:49,977 --> 00:37:52,938 Er navnet ditt Craig The Torturer? 824 00:37:53,021 --> 00:37:55,607 Nei, jeg er ikke Craig. 825 00:37:55,691 --> 00:37:57,693 Ok, ikke-Craig-The-Anything. 826 00:37:57,776 --> 00:38:00,112 Hvis du vet så mye om å være en skummel pirat, 827 00:38:00,195 --> 00:38:02,364 hva med å vise meg hvordan jeg gjør det, ikke sant? 828 00:38:02,447 --> 00:38:04,741 Vel, jeg sa ikke at jeg var en ekspert, men... 829 00:38:04,825 --> 00:38:07,035 -År! Ha! Ha! -[skriker] 830 00:38:07,119 --> 00:38:08,328 [roper] 831 00:38:09,162 --> 00:38:10,998 Pigger! Whoa, whoa! 832 00:38:12,833 --> 00:38:13,917 -[svinende] -Brann! 833 00:38:14,001 --> 00:38:17,045 Jeg er omgitt av pigger og ild. [grynt] 834 00:38:17,838 --> 00:38:18,880 [stønner] 835 00:38:18,964 --> 00:38:20,882 Å nei. Er du ok? 836 00:38:20,966 --> 00:38:24,428 Ja. [snyser] Nei. 837 00:38:24,511 --> 00:38:28,223 Jeg er en forferdelig pirat. [gråter] 838 00:38:28,306 --> 00:38:30,475 Ok, dette er definitivt tortur. 839 00:38:30,559 --> 00:38:33,103 Jeg har prøvd å være en skummel pirat i flere uker. 840 00:38:33,186 --> 00:38:35,439 Og så valser du bare her inne 841 00:38:35,522 --> 00:38:37,524 og spiker det på første forsøk? 842 00:38:39,192 --> 00:38:40,360 [blåser nese] 843 00:38:41,319 --> 00:38:42,904 Jeg kan ikke gjøre noe riktig. 844 00:38:42,988 --> 00:38:44,614 Først var jeg en skipsutkikk, 845 00:38:44,698 --> 00:38:46,491 men det var for mye å se på 846 00:38:46,575 --> 00:38:49,202 og jeg ble distrahert, og vi slo en and. 847 00:38:49,286 --> 00:38:51,663 Han har det bra, men det var en hel greie. 848 00:38:51,747 --> 00:38:53,290 Og så fikk de meg til å skrubbe bæsj dekk, 849 00:38:53,373 --> 00:38:55,792 og jeg misforstod den jobben totalt. 850 00:38:55,876 --> 00:38:57,210 Den der? 851 00:38:57,294 --> 00:38:59,796 Vet du hvorfor de kaller meg Torturisten? 852 00:38:59,880 --> 00:39:04,301 Fordi det er tortur å være rundt meg. [gråter] 853 00:39:05,427 --> 00:39:07,387 Noen få oss ut herfra! 854 00:39:07,471 --> 00:39:09,264 Nei nei nei nei. Se, hei. 855 00:39:09,347 --> 00:39:12,476 Det er greit å være forferdelig til å være forferdelig. 856 00:39:12,559 --> 00:39:14,561 [snyser] Er det det? 857 00:39:14,644 --> 00:39:16,772 [ler] Ja. Jeg mener hvorfor vil du være det 858 00:39:16,855 --> 00:39:18,607 en skummel pirat uansett? 859 00:39:18,690 --> 00:39:23,403 Jeg vet ikke. Jeg ville bare være en del av noe. 860 00:39:23,487 --> 00:39:26,239 Dra på eventyr med venner. 861 00:39:26,323 --> 00:39:29,201 Jeg hadde også veldig lyst til å styre den store hjul-greia. 862 00:39:29,284 --> 00:39:30,494 Uansett hva det heter. 863 00:39:30,577 --> 00:39:32,621 Jeg mener at... det er jobben jeg virkelig ønsket meg, 864 00:39:32,704 --> 00:39:35,040 men du må jobbe opp til det. 865 00:39:35,123 --> 00:39:37,501 Vel, vi er på eventyr. 866 00:39:37,584 --> 00:39:39,252 Jeg mener, vel, det var vi. 867 00:39:39,336 --> 00:39:41,129 Hva med dette? Hvis... hvis du slipper oss ut, 868 00:39:41,213 --> 00:39:43,298 du kan hjelpe oss i vår søken etter å finne The Wishmaker. 869 00:39:43,381 --> 00:39:44,800 Ønskemakeren? 870 00:39:44,883 --> 00:39:46,593 Ja, bli med oss. 871 00:39:46,676 --> 00:39:48,553 Du hører ikke hjemme med disse slemme barna. 872 00:39:48,637 --> 00:39:50,889 Og hvis vi noen gang får tilbake flåten vår, kan du styre. 873 00:39:51,515 --> 00:39:52,516 Åh! 874 00:39:53,016 --> 00:39:54,768 [roper] Kaptein! 875 00:39:55,727 --> 00:39:56,895 [begge grynter] 876 00:39:56,978 --> 00:39:59,314 Kan ikke tro at du fortalte oss det. 877 00:39:59,397 --> 00:40:03,068 Det er... det er ikke noe personlig, det er bare piratvirksomhet. 878 00:40:04,486 --> 00:40:07,948 [Serena] Denne Creek, så liten, patetisk. 879 00:40:08,031 --> 00:40:09,908 Jeg savner havet. 880 00:40:09,991 --> 00:40:12,327 Det er der en ekte pirat hører hjemme. 881 00:40:12,410 --> 00:40:16,748 Vind i håret, bølger under føttene. 882 00:40:16,832 --> 00:40:19,501 En smak av salt på leppene. 883 00:40:20,335 --> 00:40:21,545 Edie, spritt meg. 884 00:40:22,546 --> 00:40:24,297 [snyser, puster ut] 885 00:40:24,381 --> 00:40:25,715 Salt. 886 00:40:25,799 --> 00:40:26,800 Nå fortell meg. 887 00:40:26,883 --> 00:40:30,178 Hvor fikk du denne? 888 00:40:30,262 --> 00:40:32,514 Det kommer ikke an på deg, sjøheks. 889 00:40:32,597 --> 00:40:34,558 Jeg snakker ikke med fuglemateren, 890 00:40:34,641 --> 00:40:36,518 Jeg snakker til deg. 891 00:40:38,395 --> 00:40:41,231 Si meg, stjal du den? 892 00:40:41,314 --> 00:40:43,733 Nei, jeg er ikke som deg. 893 00:40:43,817 --> 00:40:45,026 Åh, virkelig? 894 00:40:45,110 --> 00:40:47,362 Så du leter ikke etter dette? 895 00:40:47,445 --> 00:40:49,823 [gisper] Den andre halvdelen av kartet. 896 00:40:49,906 --> 00:40:53,285 [Serena] Jeg fant den for to somre siden på et av raidene våre. 897 00:40:53,368 --> 00:40:55,996 Jeg har lett etter den andre halvparten siden. 898 00:40:56,079 --> 00:40:59,624 Men den nysgjerrige lille oppdageren slo meg til det. 899 00:41:00,500 --> 00:41:02,961 Så fortell meg, hvor er det? 900 00:41:03,044 --> 00:41:05,672 -Jeg vet ikke. -[Serena] Hm. 901 00:41:05,755 --> 00:41:09,801 Jeg tror ikke det et sekund, ny gutt. 902 00:41:09,885 --> 00:41:12,804 Det er riktig. Jeg husker deg. 903 00:41:12,888 --> 00:41:15,515 Husker du ham? 904 00:41:15,599 --> 00:41:17,976 Lille onkel! Hva har du gjort med ham? 905 00:41:18,059 --> 00:41:21,771 Han er en av oss nå, og du kan være det også 906 00:41:21,855 --> 00:41:25,233 hvis du forteller oss hvor resten av kartet er. 907 00:41:25,317 --> 00:41:26,610 Hva snakker du om? 908 00:41:26,693 --> 00:41:29,529 Se, jeg vet hvordan det er å være et nytt barn. 909 00:41:29,613 --> 00:41:33,950 Å være forvirret, og alene, uten noen å henvende seg til. 910 00:41:34,910 --> 00:41:36,912 Jeg kan endre det for deg. 911 00:41:36,995 --> 00:41:39,956 Bli med oss. Bli en pirat. 912 00:41:40,040 --> 00:41:42,667 Alle dine problemer vil bli løst. 913 00:41:42,751 --> 00:41:45,253 Åh, jeg tror det kommer en sang. 914 00:41:45,337 --> 00:41:48,298 Når du er en pirat, har du ingenting å frykte, 915 00:41:48,381 --> 00:41:50,258 og alt å vinne. 916 00:41:52,344 --> 00:41:54,429 [upbeat musikk spilles] 917 00:41:55,764 --> 00:41:57,474 Å, elsker det når vi synger. 918 00:41:57,557 --> 00:41:58,558 Stillhet. 919 00:42:04,105 --> 00:42:08,276 ♪ Bli med oss ​​på seiling til ukjent farvann ♪ 920 00:42:08,360 --> 00:42:13,406 ♪ Hvis spenning og eventyr du søker ♪ 921 00:42:13,490 --> 00:42:15,450 ♪ Jeg kan forsikre deg ♪ 922 00:42:15,533 --> 00:42:19,871 ♪ En sjørøvers liv er for deg ♪ 923 00:42:22,499 --> 00:42:24,751 ♪ Ta det du ville ha ♪ 924 00:42:24,834 --> 00:42:27,379 ♪ Men kunne aldri ha ♪ 925 00:42:27,462 --> 00:42:31,675 ♪ Stjel alt du kan se ♪ 926 00:42:31,758 --> 00:42:35,845 ♪ Len deg tilbake med litt snacks og nyt alle lekene ♪ 927 00:42:35,929 --> 00:42:39,808 ♪ Og kremen ♪ 928 00:42:45,897 --> 00:42:50,402 ♪ Det kan ikke være mer urettferdig enn å være et barn ♪ 929 00:42:50,485 --> 00:42:54,823 ♪ Kontrollert av maktene som er ♪ 930 00:42:54,906 --> 00:42:57,492 ♪ De plukker ut alle klærne dine ♪ 931 00:42:57,575 --> 00:42:59,619 ♪ Og fortelle deg hvor du skal dra ♪ 932 00:42:59,703 --> 00:43:04,624 ♪ Så ikke kast din dom over meg ♪ 933 00:43:04,708 --> 00:43:09,421 ♪ For jeg skal seile bort og legge igjen alt dette ♪ 934 00:43:09,504 --> 00:43:13,967 ♪ Man ønsker å avslutte tyranniet ♪ 935 00:43:14,050 --> 00:43:17,637 ♪ Og oversvømme hele elven til den renner som havet ♪ 936 00:43:17,721 --> 00:43:19,264 Vent, hva? 937 00:43:19,347 --> 00:43:22,142 ♪ Seile som en sjørøver Og flyte på brisen ♪ 938 00:43:22,225 --> 00:43:23,810 Vent litt. 939 00:43:23,893 --> 00:43:27,022 ♪ Det bringer meg tilbake til der jeg er bestemt til å være ♪ 940 00:43:27,105 --> 00:43:29,065 ♪ Å, jeg kan ikke tro ♪ 941 00:43:29,149 --> 00:43:31,776 -♪ Du vil oversvømme ♪ -♪ Langt borte fra alle foreldrene ♪ 942 00:43:31,860 --> 00:43:35,113 -♪ The Creek With The Wishmaker ♪ -♪ Lærere, fangehullsmestere ♪ 943 00:43:35,196 --> 00:43:37,407 ♪ For det ville være ♪ 944 00:43:37,490 --> 00:43:40,076 -♪ En stor katastrofe ♪ -♪ Slipp meg fri Å, store Ønskemaker ♪ 945 00:43:40,160 --> 00:43:41,745 [Craig] ♪ Du ville ødelegge 946 00:43:41,828 --> 00:43:44,205 -♪ Ikke bare bekken ♪ -[Serena] ♪ Jeg bryr meg ikke ♪ 947 00:43:44,289 --> 00:43:45,999 -♪ Jeg bryr meg ikke♪ - [Craig] ♪ Byen ♪ 948 00:43:46,082 --> 00:43:49,044 -♪ Barna, familiene våre ♪ -[Serena] ♪ Jeg bryr meg ikke ♪ 949 00:43:49,127 --> 00:43:52,589 ♪ Du kunne få alt du ville ♪ 950 00:43:52,672 --> 00:43:57,010 -♪ Jeg vil hjem ♪ -♪ Hva ville det bety for deg ♪ 951 00:43:57,093 --> 00:43:58,595 ♪ Men jeg gjør bare ikke... ♪ 952 00:43:58,678 --> 00:44:03,308 ♪ Bli med oss ​​og bli et piratbarn ♪ 953 00:44:03,391 --> 00:44:05,935 ♪ Jeg vil til og med lagre et ønske for deg ♪ 954 00:44:06,019 --> 00:44:07,062 -♪ Du ♪ -♪ Å ♪ 955 00:44:07,145 --> 00:44:08,104 ♪ Å ♪ 956 00:44:08,188 --> 00:44:09,939 ♪ Du klør meg på ryggen ♪ 957 00:44:10,023 --> 00:44:12,692 -♪ Og jeg vil klø deg ♪ -♪ Det ønsket kan få meg til... ♪ 958 00:44:12,776 --> 00:44:15,820 ♪ Gi meg kartet og du vil se ♪ 959 00:44:15,904 --> 00:44:17,489 ♪ Fornøyd og glad ♪ 960 00:44:17,572 --> 00:44:21,951 [alle] ♪ Bli med oss, vi kaster av og setter sikte på ♪ 961 00:44:22,035 --> 00:44:24,496 ♪ Overalt hvor vi helst vil være ♪ 962 00:44:24,579 --> 00:44:29,250 [alle] ♪ Bli med oss ​​sammen Vi tar tilbake kontrollen ♪ 963 00:44:29,334 --> 00:44:33,880 ♪ Bli med oss ​​og du vil leve et liv som er ditt eget ♪ 964 00:44:33,963 --> 00:44:38,343 ♪ Bli med oss, du vet at det er den rette tingen å gjøre ♪ 965 00:44:38,426 --> 00:44:43,515 ♪ Bli med oss ​​og bli et piratbarn også ♪ 966 00:44:43,598 --> 00:44:45,600 [piratbarn ler] 967 00:44:48,395 --> 00:44:50,188 Så hva sier du, ny gutt? 968 00:44:50,271 --> 00:44:51,481 Skal du bli med oss ​​eller hva? 969 00:44:57,237 --> 00:44:59,072 Jeg... Jeg vil bare finne The Wishmaker, 970 00:44:59,155 --> 00:45:00,657 ikke oversvømme hele byen. 971 00:45:01,491 --> 00:45:03,201 Jeg beklager, men nei. 972 00:45:04,786 --> 00:45:08,456 Det er greit. En pirats liv er ikke for alle. 973 00:45:08,540 --> 00:45:10,125 La oss finne et sted vi kan levere deg av. 974 00:45:11,000 --> 00:45:12,335 Ta frem planken! 975 00:45:13,211 --> 00:45:14,337 Hei! 976 00:45:14,421 --> 00:45:17,674 -[planken skrangler] -Hei, vent, vent. [grynt] 977 00:45:17,757 --> 00:45:20,009 Ved demonbladet til Saggaroth, 978 00:45:20,093 --> 00:45:23,096 de tar oss til det mest grufulle stedet i Creek. 979 00:45:23,179 --> 00:45:25,473 Bakteriell infeksjonsdam! 980 00:45:29,227 --> 00:45:30,979 [begge kokker] 981 00:45:31,062 --> 00:45:34,399 Det lukter gammel sjokolademelk og eggesalat. 982 00:45:34,482 --> 00:45:35,859 Hold hodet oppe! 983 00:45:35,942 --> 00:45:38,903 De sier at bare å se på det kan gi deg et rosa øye! 984 00:45:40,447 --> 00:45:43,199 Jeg skal gi deg en siste sjanse. 985 00:45:43,283 --> 00:45:46,703 Fortell meg hvor den andre halvdelen av kartet er... 986 00:45:46,786 --> 00:45:49,664 eller synke ned i stanken. 987 00:45:50,748 --> 00:45:53,168 Hva blir det, ny gutt? 988 00:45:53,251 --> 00:45:57,505 Navnet er Craig! Og jeg vil aldri bli med deg! 989 00:45:57,589 --> 00:46:01,009 Ja! Du kan slikke støvlene mine. 990 00:46:01,092 --> 00:46:02,552 [Mortimor squawks] 991 00:46:02,635 --> 00:46:03,970 Veldig bra. 992 00:46:04,053 --> 00:46:06,139 Lukt deg senere da. 993 00:46:06,222 --> 00:46:08,266 - Lukt deg senere, for alltid. -[kniven slår] 994 00:46:08,349 --> 00:46:10,059 [Serena grynter] 995 00:46:10,143 --> 00:46:11,144 Vente! 996 00:46:11,227 --> 00:46:12,645 Vi trenger ikke å gjøre dette mot dem. 997 00:46:12,729 --> 00:46:15,482 All denne stjelingen og slåssingen... 998 00:46:15,565 --> 00:46:18,193 Det er ikke det å være pirat handler om. 999 00:46:18,276 --> 00:46:20,236 Det er nettopp det å være pirat handler om. 1000 00:46:20,320 --> 00:46:22,906 Det er liksom den definerende egenskapen til en pirat. 1001 00:46:22,989 --> 00:46:26,618 Ok, historisk sett, ja, men kanskje vi kunne vært det 1002 00:46:26,701 --> 00:46:28,536 forskjellige pirater, vet du? 1003 00:46:28,620 --> 00:46:32,874 Morsomme pirater. I stedet for å slå barn med kanonkuler, 1004 00:46:32,957 --> 00:46:35,668 la oss slå dem med et virkelig spesifikt kompliment, vet du? 1005 00:46:36,377 --> 00:46:37,629 Som, Nessie. 1006 00:46:38,671 --> 00:46:40,465 Jeg synes det er så kult 1007 00:46:40,548 --> 00:46:42,675 hvordan du rett og slett dukker opp fra ingensteds. 1008 00:46:42,759 --> 00:46:44,385 Jeg har mareritt om det, 1009 00:46:44,469 --> 00:46:46,221 men det er... det er et talent. 1010 00:46:46,304 --> 00:46:48,515 Jeg tror poenget mitt er, som 1011 00:46:48,598 --> 00:46:51,059 vi kan bare være en gjeng med venner 1012 00:46:51,142 --> 00:46:52,769 seiler sammen på et skip. 1013 00:46:53,686 --> 00:46:55,438 Et vennskap! 1014 00:46:56,272 --> 00:46:57,941 [piratbarn buer] 1015 00:46:58,024 --> 00:46:59,609 Hva snakker du om? 1016 00:46:59,692 --> 00:47:01,694 Uff! Du torturerer oss. 1017 00:47:01,778 --> 00:47:04,447 - Torturist! Torturist! - Torturist! 1018 00:47:04,531 --> 00:47:07,367 [piratbarn synger] Torturist! Torturist! 1019 00:47:07,450 --> 00:47:09,410 Slutt å si det! 1020 00:47:10,370 --> 00:47:11,621 Jeg er ikke en torturist! 1021 00:47:11,704 --> 00:47:12,705 [Lær] Whoa! 1022 00:47:12,789 --> 00:47:14,916 Huff! Uff! 1023 00:47:14,999 --> 00:47:18,461 Beklager. Jeg... Jeg skulle ikke ha gjort det. 1024 00:47:18,545 --> 00:47:19,712 Min... min dårlige. 1025 00:47:20,547 --> 00:47:22,006 Er du ferdig? 1026 00:47:22,090 --> 00:47:23,091 [Craig] Han kan være det. 1027 00:47:24,217 --> 00:47:26,261 Men jeg er bare i gang. 1028 00:47:31,015 --> 00:47:32,475 [piratbarn] Whoa! 1029 00:47:33,685 --> 00:47:36,145 Uff! Etter dem! 1030 00:47:36,229 --> 00:47:37,814 På tide å fly! 1031 00:47:38,648 --> 00:47:40,984 Kanonkule! 1032 00:47:41,067 --> 00:47:43,152 ♪ Lysere dager ♪ 1033 00:47:43,236 --> 00:47:45,154 ♪ Jeg kjenner solstrålene dine ♪ 1034 00:47:45,238 --> 00:47:46,072 [roping] 1035 00:47:46,155 --> 00:47:47,156 ♪ Føler seg nedfor ♪ 1036 00:47:47,240 --> 00:47:49,075 -[luft susing] -[leppene flakser] 1037 00:47:49,158 --> 00:47:51,494 -[roper] -Ah-ha! 1038 00:47:51,578 --> 00:47:53,538 -[Kelsey grynter] -[luft susing] 1039 00:47:53,621 --> 00:47:55,123 [Kelsey roper] 1040 00:47:55,206 --> 00:47:56,666 [JP grøsser] 1041 00:47:57,959 --> 00:47:59,544 Du er et geni, JP. 1042 00:47:59,627 --> 00:48:01,921 [piratbarn roper] 1043 00:48:02,005 --> 00:48:03,214 Oh wow! 1044 00:48:03,298 --> 00:48:05,174 Ingen har noen gang kalt meg et geni før. 1045 00:48:05,258 --> 00:48:07,927 Jeg mener, jeg har hørt: "Godt å gå, geni." 1046 00:48:08,011 --> 00:48:09,095 Vær oppmerksom! 1047 00:48:09,178 --> 00:48:10,638 Men det var helt klart sarkastisk ment. 1048 00:48:10,722 --> 00:48:12,932 Uff. Ja, det er det verste. 1049 00:48:14,225 --> 00:48:15,226 [Cammy] Whoa! 1050 00:48:17,270 --> 00:48:18,855 Whoo, ja! 1051 00:48:18,938 --> 00:48:19,939 [Serena] Klar? 1052 00:48:20,940 --> 00:48:21,983 Mål. 1053 00:48:22,066 --> 00:48:23,067 Hva? 1054 00:48:24,110 --> 00:48:25,111 [gisper] 1055 00:48:26,779 --> 00:48:28,156 Brann! 1056 00:48:32,535 --> 00:48:33,786 [vann spruter] 1057 00:48:35,246 --> 00:48:36,289 Uff! 1058 00:48:37,040 --> 00:48:38,041 [begge] Hm. 1059 00:48:39,417 --> 00:48:40,418 [Kelsey peser] 1060 00:48:42,795 --> 00:48:44,380 [skrik] 1061 00:48:44,464 --> 00:48:45,465 [roper] 1062 00:48:46,215 --> 00:48:47,550 [begge skriker] 1063 00:48:47,634 --> 00:48:49,385 [Craig grynter] 1064 00:48:49,469 --> 00:48:50,595 -[Cammy skriker] -[Craig humrer] 1065 00:48:50,678 --> 00:48:51,888 -[vann spruter] -Hei! 1066 00:48:51,971 --> 00:48:52,972 Åh! 1067 00:48:53,514 --> 00:48:54,682 Det er dine greier. 1068 00:48:54,766 --> 00:48:56,434 Og disse var dine, ikke sant? 1069 00:48:56,517 --> 00:48:57,518 Ja. 1070 00:48:59,646 --> 00:49:00,647 Bla! 1071 00:49:01,981 --> 00:49:04,651 Kom igjen, vi må ut herfra. 1072 00:49:05,610 --> 00:49:06,944 Et øyeblikk. 1073 00:49:07,028 --> 00:49:08,821 Greit, Craig. 1074 00:49:08,905 --> 00:49:11,991 Dette slutter nå. 1075 00:49:12,075 --> 00:49:13,910 -Dobbelsprett meg. -[Kelsey og JP utbryter] 1076 00:49:15,161 --> 00:49:16,329 [spennende musikk spilles] 1077 00:49:21,959 --> 00:49:23,336 [roping] 1078 00:49:24,796 --> 00:49:26,673 [musikken intensiveres] 1079 00:49:33,888 --> 00:49:35,390 Jeg tar de. 1080 00:49:35,473 --> 00:49:37,308 Gah! 1081 00:49:40,395 --> 00:49:42,021 [piratbarn stønner] 1082 00:49:44,399 --> 00:49:45,983 Vel, vi drar ut. 1083 00:49:46,067 --> 00:49:47,485 Lukt deg senere, Serena. 1084 00:49:48,653 --> 00:49:49,654 [knirking] 1085 00:49:51,072 --> 00:49:53,574 [Craig] Lukt deg senere, for alltid! 1086 00:49:55,493 --> 00:49:56,744 Uff! Nei. 1087 00:49:56,828 --> 00:49:59,038 -[spraying] -Ugh, ikke nå! 1088 00:49:59,122 --> 00:50:01,332 Trekk opp anker! 1089 00:50:01,416 --> 00:50:02,709 Vi går etter dem. 1090 00:50:02,792 --> 00:50:04,085 -[horn blåser] -[Serena gisper] 1091 00:50:04,168 --> 00:50:07,380 Kaptein, middagstubaen. 1092 00:50:07,463 --> 00:50:10,091 Ja, og det er pizzakveld. 1093 00:50:10,174 --> 00:50:12,677 Hvem her er hensynsløs nok til å risikere en grunnstøting 1094 00:50:12,760 --> 00:50:14,011 å glede kapteinen deres. 1095 00:50:17,598 --> 00:50:21,018 Bo i Creek hele natten hvis du må. 1096 00:50:21,102 --> 00:50:23,730 Jeg vil ha det kartet. 1097 00:50:27,608 --> 00:50:29,569 -[fjern roping] -[and squawking] 1098 00:50:30,278 --> 00:50:31,279 [alle grynter] 1099 00:50:31,988 --> 00:50:33,114 [alle stønner] 1100 00:50:33,906 --> 00:50:36,576 Det var fantastisk! 1101 00:50:36,659 --> 00:50:38,202 [JP stønner] 1102 00:50:38,286 --> 00:50:41,622 Du var fantastisk, JP. 1103 00:50:41,706 --> 00:50:44,417 Hvis det ikke var for deg, ville vi blitt senket til bunnen av dammen. 1104 00:50:44,500 --> 00:50:46,711 Eller i det minste få skikkelig vondt utslett. 1105 00:50:46,794 --> 00:50:47,962 Å, takk. 1106 00:50:48,045 --> 00:50:49,630 Men det var dere som reddet meg 1107 00:50:49,714 --> 00:50:51,424 fra noe enda mer giftig. 1108 00:50:52,133 --> 00:50:53,760 Dårlige venner! 1109 00:50:53,843 --> 00:50:55,303 Greit, jeg beklager. Det var en dårlig spøk. 1110 00:50:55,386 --> 00:50:56,804 Hører du det? 1111 00:50:57,889 --> 00:50:59,640 [latter i nærheten] 1112 00:50:59,724 --> 00:51:01,017 [piratbarn] Tror jeg kan forminske dem. 1113 00:51:01,100 --> 00:51:02,101 Her kommer de. 1114 00:51:02,185 --> 00:51:04,187 - Vi må gjemme oss. -Der borte. 1115 00:51:04,270 --> 00:51:05,271 Jeg er rett bak deg. 1116 00:51:06,022 --> 00:51:07,315 Ok, Mortimor. 1117 00:51:07,398 --> 00:51:09,192 -[Mortimor squawks] -[Kelsey] Du vet hva du skal gjøre. 1118 00:51:10,735 --> 00:51:12,653 -[Harry] Yo, ho, ho! -[Norman ler ondt] 1119 00:51:12,737 --> 00:51:14,781 Yarr! Hvor er de? 1120 00:51:14,864 --> 00:51:17,074 Dere vet, folkens, jeg har det virkelig gøy med dette. 1121 00:51:17,158 --> 00:51:18,493 -Årrr! -[piratbarn ler] 1122 00:51:18,576 --> 00:51:19,577 [Lær] Hm. 1123 00:51:20,995 --> 00:51:21,996 [blader som rasler] 1124 00:51:22,872 --> 00:51:23,873 Hm. 1125 00:51:26,167 --> 00:51:27,168 [ler] 1126 00:51:28,544 --> 00:51:29,796 -[kvist snaps] -[Lær] Ikke sant? 1127 00:51:30,797 --> 00:51:31,881 [Mortimor skriker] 1128 00:51:36,093 --> 00:51:38,971 Jeg hører pinner. Denne måten. 1129 00:51:39,055 --> 00:51:41,140 - Bra jobbet, Mortimor. -[Mortimor warbles] 1130 00:51:44,602 --> 00:51:45,770 [Craig] Her er det, 1131 00:51:45,853 --> 00:51:48,314 -den andre halvdelen av kartet. -Passer den? 1132 00:51:49,857 --> 00:51:51,859 [magisk musikk som spilles] 1133 00:51:51,943 --> 00:51:53,152 [begge gisper] 1134 00:51:53,236 --> 00:51:54,362 [Craig] Kartet er komplett. 1135 00:51:55,196 --> 00:51:56,656 Å se. 1136 00:51:56,739 --> 00:51:59,867 Det ser ut som en X. 1137 00:51:59,951 --> 00:52:02,078 Det må være der The Wishmaker er. 1138 00:52:02,161 --> 00:52:05,456 Er det en gammel lekeplass? 1139 00:52:05,540 --> 00:52:07,166 Huff, jeg har... Jeg har aldri hørt 1140 00:52:07,250 --> 00:52:08,960 av en lekeplass i Creek før. 1141 00:52:09,043 --> 00:52:11,963 [Craig] Se, hvis dette er bakteriell infeksjonsdam, 1142 00:52:12,046 --> 00:52:14,215 da er vi her. 1143 00:52:14,298 --> 00:52:16,217 Må bare følge elven sørover, 1144 00:52:16,300 --> 00:52:17,969 snu denne veien ved Raccoon Drive-In, 1145 00:52:18,052 --> 00:52:19,470 og der er Ønskemakeren. 1146 00:52:19,554 --> 00:52:21,138 Uff, vi kan ikke gå nå. 1147 00:52:21,222 --> 00:52:23,015 Piratene leter fortsatt etter oss. 1148 00:52:23,099 --> 00:52:25,059 Det er ikke trygt å gå ut før de legger seg. 1149 00:52:25,142 --> 00:52:26,727 Når tror du det er? 1150 00:52:26,811 --> 00:52:28,396 Vel, etter sprutene å dømme, 1151 00:52:28,479 --> 00:52:30,147 Jeg vil si de er sjuendeklassinger. 1152 00:52:30,231 --> 00:52:33,860 Så de kan være oppe til klokken ni, ti. 1153 00:52:33,943 --> 00:52:35,236 -Hva? -Ti? 1154 00:52:35,319 --> 00:52:37,071 -Det er sent. -Jeg mener, jeg kunne være oppe til 08:30, 1155 00:52:37,154 --> 00:52:38,322 men det er en god natt. 1156 00:52:38,406 --> 00:52:39,532 [mobiltelefon vibrerer] 1157 00:52:41,242 --> 00:52:42,326 [Craig gisper] Moren min! 1158 00:52:43,452 --> 00:52:45,746 Eh, eh. Ok, ok, ok. 1159 00:52:46,622 --> 00:52:48,124 Hold kjeft! 1160 00:52:49,333 --> 00:52:51,127 Hei mamma. 1161 00:52:51,210 --> 00:52:52,920 [Nicole] Hei, kjære. Hvor er du? 1162 00:52:53,004 --> 00:52:54,463 Er du ikke sulten på middag? 1163 00:52:54,547 --> 00:52:56,299 [Craig] Um, du vet, jeg skulle faktisk ringe deg, 1164 00:52:56,382 --> 00:52:59,343 men jeg har vært opptatt... 1165 00:53:10,813 --> 00:53:12,607 [Nicole over telefon] Hallo? Craig? 1166 00:53:12,690 --> 00:53:15,192 Craig? Er du fortsatt i den Creek? 1167 00:53:15,276 --> 00:53:18,279 Nei nei nei nei. Jeg er hjemme hos Kelsey. 1168 00:53:18,362 --> 00:53:19,989 [Nicole] Kelsey? 1169 00:53:20,072 --> 00:53:22,366 Ja. Du husker den modige jenta 1170 00:53:22,450 --> 00:53:23,951 hvem hjalp meg med å komme meg hjem her om dagen? 1171 00:53:24,035 --> 00:53:25,494 Vel, jeg traff henne igjen, 1172 00:53:25,578 --> 00:53:27,538 og hun spurte meg om jeg ville overnatte. 1173 00:53:27,622 --> 00:53:28,873 [Nicole] En overnatting? 1174 00:53:28,956 --> 00:53:31,375 [sukk] La meg i det minste snakke med foreldrene hennes. 1175 00:53:31,459 --> 00:53:33,210 Hun vil snakke med faren din. 1176 00:53:33,294 --> 00:53:34,754 [lurerig musikk spilles] 1177 00:53:34,837 --> 00:53:37,089 Ok, um, ja. Her er... her er Kelseys far. 1178 00:53:37,173 --> 00:53:38,174 [JP klarerer seg] 1179 00:53:39,300 --> 00:53:41,802 [med hes stemme] Hei, Craigs mor. 1180 00:53:41,886 --> 00:53:43,054 [begge utbryter] 1181 00:53:43,137 --> 00:53:44,889 Hei. 1182 00:53:44,972 --> 00:53:47,516 Dette er Craigs mor, Nicole. 1183 00:53:47,600 --> 00:53:51,854 [JP] Kelseys far. Hyggelig å møte din telefonbekjente. 1184 00:53:51,938 --> 00:53:53,564 Er du forkjølet eller noe? 1185 00:53:53,648 --> 00:53:56,067 [ler] Jeg bare lider 1186 00:53:56,150 --> 00:53:59,153 fra tilstanden kalt "gammel". 1187 00:53:59,236 --> 00:54:01,989 Vel, er du sikker på at du ikke har noe imot å ha Craig over? 1188 00:54:02,073 --> 00:54:03,074 [JP] Å nei. 1189 00:54:03,157 --> 00:54:05,910 Ungene har det så gøy. 1190 00:54:05,993 --> 00:54:08,621 De er som valper i en kurv. 1191 00:54:08,704 --> 00:54:10,790 [Nicole] Ok, vel. La meg komme raskt forbi, 1192 00:54:10,873 --> 00:54:12,500 og legg av noen pyjamas til Craig, 1193 00:54:12,583 --> 00:54:14,085 -og en tannbørste. -[med normal stemme] Nei. 1194 00:54:14,168 --> 00:54:15,336 [med hes stemme] Nei! 1195 00:54:15,419 --> 00:54:17,421 Det vil ikke være nødvendig. 1196 00:54:17,505 --> 00:54:21,258 Se, jeg... Jeg jobber på en pysjamas- og tannbørstefabrikk. 1197 00:54:21,342 --> 00:54:23,094 Åh, PJs. 1198 00:54:23,177 --> 00:54:26,389 PJ og Tannbørste Emporium. 1199 00:54:26,472 --> 00:54:27,807 [Nicole] Den ene av 270? 1200 00:54:27,890 --> 00:54:30,142 [JP] Jepp, familieeid og drevet. 1201 00:54:30,226 --> 00:54:33,938 Jeg kan gi deg en omvisning hvis du vil, men det tok fyr. 1202 00:54:34,021 --> 00:54:35,106 Beklager! 1203 00:54:35,189 --> 00:54:38,192 Vel, takk for at du er så nabo, 1204 00:54:38,275 --> 00:54:41,404 men, hm, kan du sette på Craig igjen, takk? 1205 00:54:41,487 --> 00:54:43,781 Ikke noe problem! 1206 00:54:43,864 --> 00:54:45,491 [med normal stemme] Å herregud. Det var nære på. 1207 00:54:45,574 --> 00:54:47,243 Vel, mamma? Kan jeg bli? 1208 00:54:47,326 --> 00:54:48,786 Jeg vet ikke, Craig. 1209 00:54:48,869 --> 00:54:51,288 Men, mamma, jeg leker faktisk med andre barn, 1210 00:54:51,372 --> 00:54:53,165 og få venner her. 1211 00:54:53,249 --> 00:54:55,960 [snyser] Er det ikke... det du ville? 1212 00:54:56,043 --> 00:54:59,338 Jeg får overnattingsinvitasjoner til venstre og høyre. 1213 00:54:59,422 --> 00:55:01,674 Vær så snill... 1214 00:55:01,757 --> 00:55:03,551 [Nicole grynter] 1215 00:55:04,385 --> 00:55:06,012 [sukker] Ok, Craig. 1216 00:55:06,095 --> 00:55:07,346 Du kan ha din lille overnatting 1217 00:55:07,430 --> 00:55:08,806 hjemme hos din nye venn. 1218 00:55:08,889 --> 00:55:10,099 Men du bør ringe meg eller faren din 1219 00:55:10,182 --> 00:55:11,684 hvis noe dukker opp, ok? 1220 00:55:11,767 --> 00:55:12,893 -Har det? -Har det. 1221 00:55:13,728 --> 00:55:14,729 Tusen takk, mamma. 1222 00:55:15,646 --> 00:55:18,858 Vi skal sove! 1223 00:55:18,941 --> 00:55:22,111 -Overnatting! -Jeg kan ikke tro at det fungerte! 1224 00:55:22,194 --> 00:55:24,822 [ler] Så, hva er det til middag? 1225 00:55:24,905 --> 00:55:27,575 La mamma se hva hun har i veska. 1226 00:55:28,659 --> 00:55:30,411 [JP] Wow! Takk mamma. 1227 00:55:31,287 --> 00:55:32,997 [upbeat musikk spilles] 1228 00:55:35,166 --> 00:55:36,167 [JP gumler] Mm. 1229 00:55:37,668 --> 00:55:39,545 [Mortimor squawking] 1230 00:55:40,671 --> 00:55:42,048 [Kelsey squawking] 1231 00:55:43,215 --> 00:55:44,258 [sluker] 1232 00:55:44,341 --> 00:55:46,469 Hei, takk for at du ringte faren min også. 1233 00:55:46,552 --> 00:55:48,387 Du er ganske god til å gjøre de stemmene, JP. 1234 00:55:48,471 --> 00:55:51,640 Ja. Jeg bestiller pizza når mamma kommer sent hjem, så... 1235 00:55:51,724 --> 00:55:53,851 [imiterer voksenstemme] Jeg er ganske vant til å snakke med voksne. 1236 00:55:53,934 --> 00:55:57,605 [ler] Vent, tok du fra hverandre sjokoladerullen din? 1237 00:55:57,688 --> 00:55:58,606 Uh-he. 1238 00:55:58,689 --> 00:56:00,107 Det er et tre-retters måltid. 1239 00:56:00,191 --> 00:56:03,319 Sjokoladeskall forrett, kakedel til hovedretten, 1240 00:56:03,402 --> 00:56:04,779 og fløten til dessert. 1241 00:56:04,862 --> 00:56:06,280 Du er så rar. 1242 00:56:07,073 --> 00:56:09,033 [Kelsey squawking] 1243 00:56:10,451 --> 00:56:12,870 [sukk] Jeg er tuckered out! 1244 00:56:12,953 --> 00:56:15,206 Da får vi vel hvile litt. 1245 00:56:15,289 --> 00:56:16,665 Ved første lys i morgen, 1246 00:56:16,749 --> 00:56:18,292 vi drar til Raccoon drive-in, 1247 00:56:18,375 --> 00:56:21,087 og så østover til den gamle lekeplassen. 1248 00:56:23,714 --> 00:56:25,216 Dere, 1249 00:56:25,299 --> 00:56:27,176 Jeg har en tilståelse å komme med. 1250 00:56:27,259 --> 00:56:28,803 Dette er min første overnatting. 1251 00:56:28,886 --> 00:56:30,763 Det er ikke en overnatting, det er et gjemmested. 1252 00:56:31,806 --> 00:56:34,558 Og det er også mitt første gjemmested. 1253 00:56:34,642 --> 00:56:36,894 Jeg også, faktisk. 1254 00:56:36,977 --> 00:56:38,562 Hva? På ekte? 1255 00:56:38,646 --> 00:56:41,482 Åh, jeg ville ha pekt dere begge som, liksom, sleepover-proffer. 1256 00:56:41,565 --> 00:56:43,442 Som, sleepovers? Ja, en gang i uken. 1257 00:56:43,526 --> 00:56:44,944 Ingen stor sak. [ler] 1258 00:56:45,027 --> 00:56:47,488 Pfft! Vel, jeg har aldri blitt invitert til en. 1259 00:56:47,571 --> 00:56:48,656 Du vet, sannsynligvis fordi jeg gjør det 1260 00:56:48,739 --> 00:56:50,616 bedre med bøker enn andre barn. 1261 00:56:50,699 --> 00:56:53,536 [sukk] Bøker er lettere å lese. 1262 00:56:53,619 --> 00:56:55,412 Jeg skulle egentlig gå på overnatting 1263 00:56:55,496 --> 00:56:57,081 hjemme hos min venn Bryan. 1264 00:56:57,164 --> 00:56:58,874 Men så flyttet vi hit. 1265 00:56:59,750 --> 00:57:01,544 Herregud, dette er perfekt. 1266 00:57:01,627 --> 00:57:02,962 Første overnatting/gjemmested. 1267 00:57:03,045 --> 00:57:04,880 Ok, ok, ok, ok. Vi må gjøre sleepover ting. 1268 00:57:04,964 --> 00:57:06,715 Ok, hvem er du forelsket i? 1269 00:57:06,799 --> 00:57:08,384 Nei, for tidlig. Ok, eh... 1270 00:57:08,467 --> 00:57:10,761 Hva med når dere kommer til The Wishmaker, 1271 00:57:10,845 --> 00:57:12,930 hva skal du ønske deg? 1272 00:57:14,265 --> 00:57:17,017 Å, kanskje muskler? 1273 00:57:17,101 --> 00:57:18,644 Større muskler. 1274 00:57:18,727 --> 00:57:21,021 Um, vel... 1275 00:57:21,105 --> 00:57:24,358 [sukk] Jeg har alltid ønsket å være som de modige ridderne 1276 00:57:24,441 --> 00:57:26,110 og edle krigere i mine bøker, 1277 00:57:26,819 --> 00:57:28,571 men å være en helt, 1278 00:57:28,654 --> 00:57:31,282 du trenger noe å kjempe for. 1279 00:57:31,365 --> 00:57:33,033 Jeg skulle ønske jeg hadde noe sånt. 1280 00:57:34,034 --> 00:57:36,120 Wow! Ok, så... 1281 00:57:36,203 --> 00:57:39,039 Den åpenbare for meg er uendelige ønsker. 1282 00:57:39,123 --> 00:57:42,543 Men hvis jeg bare hadde en, vel, du vet, jeg... [sukker] 1283 00:57:42,626 --> 00:57:45,880 Jeg har aldri følt at jeg passet inn med de andre barna på min alder. 1284 00:57:45,963 --> 00:57:48,799 Jeg har bare aldri, liksom, vært i de tingene de driver med, 1285 00:57:48,883 --> 00:57:50,092 som er greit. 1286 00:57:50,176 --> 00:57:52,553 Men noen ganger skulle jeg ønske at jeg hadde en vennegjeng 1287 00:57:52,636 --> 00:57:57,558 som, liksom, forsto meg, liker, liker meg for den jeg er. 1288 00:57:57,641 --> 00:58:01,854 Det er derfor jeg ønsker meg kloner. 1289 00:58:01,937 --> 00:58:05,107 Kloner av meg selv. Som et helt softball-lag med JP-ere, 1290 00:58:05,191 --> 00:58:07,109 For, se, jeg mener, hvem blir bedre 1291 00:58:07,193 --> 00:58:09,111 på å forstå meg enn mer meg. 1292 00:58:09,195 --> 00:58:11,280 Og så hvis du hadde mye, vet du, hvis du mistet en 1293 00:58:11,363 --> 00:58:12,740 i en flom eller noe, 1294 00:58:12,823 --> 00:58:14,283 det ville være... det ville ikke være en stor sak. 1295 00:58:14,366 --> 00:58:15,576 Hva med deg, Craig? 1296 00:58:15,659 --> 00:58:16,744 [gisper] Ikke sant? Hva? 1297 00:58:16,827 --> 00:58:18,370 Hva vil du ønske deg? 1298 00:58:18,454 --> 00:58:21,582 Å, um... 1299 00:58:21,665 --> 00:58:26,086 Sannsynligvis for å reise hjem... for å få en million sjokoladeruller. 1300 00:58:26,170 --> 00:58:28,672 [ler] Mann, er jeg sulten. 1301 00:58:28,756 --> 00:58:31,884 Kanskje... kanskje litt mindre inderlig enn de andre ønskene, 1302 00:58:31,967 --> 00:58:33,844 men livet handler om de enkle gledene. 1303 00:58:33,928 --> 00:58:35,888 Få de sjokoladerullene, ikke sant? 1304 00:58:35,971 --> 00:58:38,224 Ja. Eh, se, jeg begynner å bli ganske sliten, 1305 00:58:38,307 --> 00:58:40,893 så jeg tror jeg går og legger meg. 1306 00:58:40,976 --> 00:58:42,019 -[sirisser som kvitrer] -[vannet skvulper lavt] 1307 00:58:49,109 --> 00:58:51,070 [spent musikk spilles] 1308 00:58:54,865 --> 00:58:56,116 [snorking] 1309 00:58:58,953 --> 00:59:01,455 [alle snorker] 1310 00:59:01,538 --> 00:59:04,041 Beklager, men det er bedre på denne måten. 1311 00:59:07,169 --> 00:59:09,171 Jeg kom ikke til Creek for å få venner. 1312 00:59:09,255 --> 00:59:10,965 Jeg kom for å finne en vei hjem, 1313 00:59:11,048 --> 00:59:12,591 til mitt virkelige hjem. 1314 00:59:12,675 --> 00:59:13,842 [livlig musikk spilles] 1315 00:59:18,305 --> 00:59:19,473 [hyl] 1316 00:59:21,141 --> 00:59:22,142 [grøsser] 1317 00:59:22,810 --> 00:59:23,811 [grynt] 1318 00:59:24,144 --> 00:59:25,145 Puh! 1319 00:59:25,854 --> 00:59:26,855 [gryntende] 1320 00:59:29,858 --> 00:59:31,819 [grynt, roper] 1321 00:59:33,279 --> 00:59:34,571 Hmph! 1322 00:59:38,367 --> 00:59:40,411 [begge snorker] 1323 00:59:40,494 --> 00:59:43,998 [JP mumler] Vel, jeg... Jeg kan styre den hvis ingen andre vil. 1324 00:59:45,040 --> 00:59:46,417 -Hve! -[Kelsey grynter] 1325 00:59:46,500 --> 00:59:48,335 -Vil du velte? -Mann overbord! 1326 00:59:48,419 --> 00:59:51,297 -Hva? Hva skjer? -Du snorket som en Yeti. 1327 00:59:52,881 --> 00:59:53,882 Hvor er Craig? 1328 00:59:55,175 --> 00:59:57,052 Craig? Craig? 1329 00:59:57,970 --> 01:00:00,222 Åh! Han droppet oss! 1330 01:00:00,306 --> 01:00:03,100 Hvorfor skulle han gjøre det? Vi er kompiser som sover. 1331 01:00:03,183 --> 01:00:06,186 Jeg var så nærme på å fortelle ham hvem min forelskelse er. 1332 01:00:06,270 --> 01:00:07,980 Det er Belinda Doghouse. 1333 01:00:08,063 --> 01:00:10,774 Vi var ikke sovevenner! Og det var ikke en overnatting. 1334 01:00:10,858 --> 01:00:12,359 Han brukte oss for å få The Wishmaker! 1335 01:00:12,443 --> 01:00:14,737 Og han fikk det han ville, nå hopper han over oss. 1336 01:00:15,738 --> 01:00:17,781 Hei, folkens. 1337 01:00:17,865 --> 01:00:18,866 [vann spruter] 1338 01:00:20,409 --> 01:00:21,869 Kaptein, vi fant dem. 1339 01:00:22,995 --> 01:00:25,122 [Craig] Raccoon Drive-In. 1340 01:00:29,793 --> 01:00:31,253 [skummel musikk spilles] 1341 01:00:31,337 --> 01:00:32,921 [Craig skriker] 1342 01:00:33,005 --> 01:00:34,006 [peser] 1343 01:00:34,548 --> 01:00:35,549 [hyl] 1344 01:00:36,133 --> 01:00:37,676 [stønner] 1345 01:00:39,720 --> 01:00:40,846 [roper] 1346 01:00:41,472 --> 01:00:43,891 [gryntende] 1347 01:00:43,974 --> 01:00:44,975 [puster ut] 1348 01:00:46,310 --> 01:00:47,394 [grynt] 1349 01:00:51,273 --> 01:00:52,274 Det var det? 1350 01:00:54,401 --> 01:00:56,028 Er dette den gamle lekeplassen? 1351 01:01:00,282 --> 01:01:03,452 Det er ingen sklier, ingen husker. 1352 01:01:03,535 --> 01:01:05,788 Det er bare en haug med rotete trær 1353 01:01:05,871 --> 01:01:07,498 og en rusten gammel karusell. 1354 01:01:08,582 --> 01:01:11,126 Hvor er Ønskemakeren? [grynt] 1355 01:01:11,210 --> 01:01:12,211 [knirking] 1356 01:01:13,128 --> 01:01:14,338 [mystisk musikk spilles] 1357 01:01:18,801 --> 01:01:19,802 [gisper] 1358 01:01:23,389 --> 01:01:24,765 Ønskemakeren. 1359 01:01:32,314 --> 01:01:33,315 Hm. 1360 01:01:34,650 --> 01:01:35,692 [gryntende] 1361 01:01:41,281 --> 01:01:42,866 [luft susing] 1362 01:01:42,950 --> 01:01:44,159 [hyggelig musikk som spilles] 1363 01:01:48,705 --> 01:01:49,957 [metall knirkende] 1364 01:01:51,041 --> 01:01:53,001 [dramatisk musikk spilles] 1365 01:01:56,338 --> 01:01:57,548 Det er et lysbilde. 1366 01:01:58,507 --> 01:01:59,758 Dette skal være gøy. 1367 01:01:59,842 --> 01:02:01,593 La meg bare lette meg ned-- 1368 01:02:01,677 --> 01:02:02,511 [hyl] 1369 01:02:02,594 --> 01:02:04,138 [Craig roper] 1370 01:02:04,221 --> 01:02:06,890 ♪ Jeg har en drepende hodepine Det gjør vondt å tenke ♪ 1371 01:02:06,974 --> 01:02:09,184 ♪ Jeg har splittende hodepine Det gjør vondt å tenke på ♪ 1372 01:02:09,268 --> 01:02:10,894 ♪ Det stinker virkelig ♪ 1373 01:02:10,978 --> 01:02:13,230 ♪ Å, vel, mann Them's the pauses Det kommer til å gjøre vondt ♪ 1374 01:02:13,313 --> 01:02:14,565 [stønner] 1375 01:02:15,190 --> 01:02:16,191 Ah! 1376 01:02:18,277 --> 01:02:19,278 Hu h? 1377 01:02:19,862 --> 01:02:21,363 Huff! 1378 01:02:22,781 --> 01:02:24,825 Så dette er den eldgamle lekeplassen. 1379 01:02:26,160 --> 01:02:27,953 Det må ha sunket ned i sandkassen. 1380 01:02:28,871 --> 01:02:29,872 [gisper] 1381 01:02:30,581 --> 01:02:31,790 Huff! 1382 01:02:33,208 --> 01:02:35,335 Men hvor skal jeg finne The Wishmaker? 1383 01:02:36,253 --> 01:02:37,254 Åh. 1384 01:02:38,297 --> 01:02:39,882 Sannsynligvis akkurat der. 1385 01:02:39,965 --> 01:02:42,593 På tide å ta tak i denne tingen og ønske meg hjem. 1386 01:02:42,676 --> 01:02:44,303 [peser] 1387 01:02:44,386 --> 01:02:45,429 [hyl] 1388 01:02:45,512 --> 01:02:46,763 [klatter] 1389 01:02:48,724 --> 01:02:50,642 [skremmende musikk spilles] 1390 01:02:50,726 --> 01:02:51,935 [skriker] 1391 01:02:52,728 --> 01:02:53,729 [grynt] 1392 01:02:54,313 --> 01:02:56,398 [puster ut] 1393 01:02:56,482 --> 01:02:58,400 Hva slags sykt spill er dette? 1394 01:02:59,443 --> 01:03:00,444 Vent litt. 1395 01:03:01,445 --> 01:03:03,614 Det er hopscotch. 1396 01:03:03,697 --> 01:03:07,367 Åh, jeg tror aldri jeg har spilt hopscotch noen gang. 1397 01:03:07,451 --> 01:03:10,120 Tråkker du på den med eller uten stein? 1398 01:03:11,455 --> 01:03:12,915 Å, la meg bare se om jeg... 1399 01:03:14,374 --> 01:03:15,667 -[fliser klapper] -[ormer som kiler] 1400 01:03:15,751 --> 01:03:17,085 Vel, det svarer på det. 1401 01:03:18,128 --> 01:03:19,630 Greit, her går ingenting. 1402 01:03:21,215 --> 01:03:23,008 [gryntende] 1403 01:03:26,428 --> 01:03:27,429 Hu h? 1404 01:03:28,263 --> 01:03:30,516 [sukker] Å, gutt. 1405 01:03:30,599 --> 01:03:33,685 - Må gjøre dette helt riktig. -[ormekvitter] 1406 01:03:33,769 --> 01:03:35,729 [skriker] [hyler] 1407 01:03:39,191 --> 01:03:40,442 [puster tungt] 1408 01:03:42,819 --> 01:03:45,614 [sukk] Dette stedet er farligere enn jeg trodde. 1409 01:03:47,241 --> 01:03:48,492 Jeg bør passe på skrittet mitt. 1410 01:03:48,575 --> 01:03:50,244 -[snaps] -[metall knirkende] 1411 01:03:54,456 --> 01:03:55,582 [stønner] Oi! 1412 01:03:56,416 --> 01:03:57,292 Hu h? 1413 01:03:57,376 --> 01:03:58,460 [gynger klirrende] 1414 01:04:01,088 --> 01:04:03,715 Uff! Bra at dette er en hånd-me-down. 1415 01:04:03,799 --> 01:04:05,759 [puster ut] Ok, Craiggy. Du har dette. 1416 01:04:05,842 --> 01:04:06,718 [blåser luft] 1417 01:04:06,802 --> 01:04:07,803 [gryntende] 1418 01:04:16,853 --> 01:04:17,854 [puster ut] 1419 01:04:18,647 --> 01:04:20,190 Dang! Jeg gjorde det. 1420 01:04:20,274 --> 01:04:21,900 [hunner, roper] 1421 01:04:23,110 --> 01:04:24,486 [gryntende] 1422 01:04:27,447 --> 01:04:30,284 Greit, jeg må bare opp dit. 1423 01:04:31,159 --> 01:04:32,536 Helt der oppe. 1424 01:04:34,204 --> 01:04:35,664 Vel, jeg kom ikke så langt 1425 01:04:35,747 --> 01:04:37,666 bare for å la noen få apekatt stoppe meg. 1426 01:04:42,045 --> 01:04:43,213 [peser] 1427 01:04:43,297 --> 01:04:44,381 [gryntende] 1428 01:04:49,177 --> 01:04:51,138 [metall klirrende] 1429 01:04:51,221 --> 01:04:52,389 UH oh. 1430 01:04:52,472 --> 01:04:53,599 -[roper] -[stenger skrangler] 1431 01:04:57,477 --> 01:04:58,520 [roper] 1432 01:05:02,941 --> 01:05:04,067 [stenger krasjer] 1433 01:05:06,028 --> 01:05:07,029 [peser] 1434 01:05:08,155 --> 01:05:09,156 [grynt] 1435 01:05:10,657 --> 01:05:11,658 [stenger krasjer] 1436 01:05:13,660 --> 01:05:14,661 Hu h? 1437 01:05:19,374 --> 01:05:20,417 Løvetann. 1438 01:05:21,960 --> 01:05:22,961 Huff. 1439 01:05:24,421 --> 01:05:25,589 [inhalerer dypt] 1440 01:05:25,672 --> 01:05:26,882 [blåser luft] 1441 01:05:30,927 --> 01:05:32,888 [mystisk musikk spilles] 1442 01:05:42,064 --> 01:05:43,106 Ønskemakeren. 1443 01:05:44,524 --> 01:05:46,026 Jeg kan endelig reise hjem. 1444 01:05:47,444 --> 01:05:50,781 Hva er koden igjen? [gisper] Dagboken. 1445 01:05:52,074 --> 01:05:53,075 Hm. 1446 01:06:01,708 --> 01:06:03,293 [puster ut] Ok. 1447 01:06:03,377 --> 01:06:06,046 [leser gjentatte ganger] 1448 01:06:06,129 --> 01:06:07,130 Har det! 1449 01:06:10,050 --> 01:06:11,343 Må bare gjøre mitt ønske, 1450 01:06:11,426 --> 01:06:13,011 og så er det tilbake til mitt virkelige hjem, 1451 01:06:13,845 --> 01:06:15,305 tilbake til mine virkelige venner. 1452 01:06:16,098 --> 01:06:19,559 Rød. RØD. 1453 01:06:20,686 --> 01:06:21,853 [trilling] 1454 01:06:21,937 --> 01:06:23,647 [gisper] 1455 01:06:23,730 --> 01:06:26,775 De vil aldri tro at jeg ble venn med en kriger, 1456 01:06:26,858 --> 01:06:28,360 hennes dødelige falk, 1457 01:06:28,443 --> 01:06:31,947 og en pirat som virkelig var i kontakt med følelsene sine. 1458 01:06:33,073 --> 01:06:35,784 Uh... Fem. 1459 01:06:35,867 --> 01:06:39,621 En to tre fire fem. 1460 01:06:39,705 --> 01:06:41,707 [trilling] 1461 01:06:41,790 --> 01:06:45,001 De vil aldri tro at jeg allerede hadde min første overnatting, 1462 01:06:45,085 --> 01:06:47,754 og hadde det mest moro jeg noen gang har hatt i livet mitt, 1463 01:06:48,797 --> 01:06:51,550 og det var her i Creek. 1464 01:06:53,176 --> 01:06:54,886 Ville de tro meg? 1465 01:06:55,804 --> 01:06:57,305 Ville de huske meg? 1466 01:06:57,389 --> 01:06:59,349 Bryan husket ikke engang navnet mitt. 1467 01:07:00,851 --> 01:07:02,644 [puster ut] Fire. 1468 01:07:02,728 --> 01:07:05,439 En to tre-- 1469 01:07:05,522 --> 01:07:06,481 [JP] Craig! 1470 01:07:06,565 --> 01:07:08,066 [Craig] Ikke sant? 1471 01:07:08,150 --> 01:07:10,068 -[Mortimor squawking] -Beklager, kompis. 1472 01:07:10,152 --> 01:07:11,903 Han er ikke kompisen vår, JP. 1473 01:07:11,987 --> 01:07:13,447 Ahh! Slipp meg. 1474 01:07:17,701 --> 01:07:20,620 Ikke ønsk deg noe dumt, gutt. 1475 01:07:20,704 --> 01:07:22,831 Bare gi den fra deg. 1476 01:07:22,914 --> 01:07:26,501 Åh... Å herregud! Bak deg! En trehodet ape. 1477 01:07:26,585 --> 01:07:28,503 Hva? [spennende musikk spilles] 1478 01:07:29,504 --> 01:07:30,505 [Craig roper] 1479 01:07:32,090 --> 01:07:34,217 [grunt] Nei! 1480 01:07:36,720 --> 01:07:37,721 Endelig. 1481 01:07:38,472 --> 01:07:39,681 Jeg kan få ønsket mitt. 1482 01:07:40,891 --> 01:07:43,393 [rømmer halsen] Tusen takk 1483 01:07:43,477 --> 01:07:47,147 for å ha gjort alt det harde arbeidet med å hente The Wishmaker for meg. 1484 01:07:47,230 --> 01:07:49,149 Du er virkelig en livredder. 1485 01:07:49,232 --> 01:07:52,360 Nå, hvordan går disse instruksjonene? 1486 01:07:52,444 --> 01:07:54,362 Rød, fem, fire. 1487 01:07:54,446 --> 01:07:56,490 [ler rampete] 1488 01:07:56,573 --> 01:07:57,824 Ikke gjør det, Serena. 1489 01:07:57,908 --> 01:07:59,868 Ditt ønske, det er for farlig. 1490 01:07:59,951 --> 01:08:01,203 Det vil ødelegge Creek, 1491 01:08:01,286 --> 01:08:03,955 det vil ødelegge byen, det vil ødelegge oss alle. 1492 01:08:04,039 --> 01:08:07,334 Vel, burde ha blitt med i mannskapet når du hadde sjansen. 1493 01:08:07,417 --> 01:08:08,794 Nå, rødt. 1494 01:08:08,877 --> 01:08:10,754 RØD. 1495 01:08:11,505 --> 01:08:12,714 [trilling] 1496 01:08:12,798 --> 01:08:17,511 [Serena] En, to, tre, fire, fem. 1497 01:08:17,594 --> 01:08:19,429 [trilling] 1498 01:08:19,513 --> 01:08:20,806 [ler] 1499 01:08:20,889 --> 01:08:24,851 En to tre fire. 1500 01:08:26,770 --> 01:08:30,982 Jeg ønsker meg denne patetiske lille Creek 1501 01:08:31,066 --> 01:08:34,569 å være så vill som havet. 1502 01:08:36,863 --> 01:08:38,824 [hvisker] Det vil være slik. 1503 01:08:38,907 --> 01:08:40,534 [trilling] 1504 01:08:47,415 --> 01:08:49,000 [buldre] 1505 01:08:49,084 --> 01:08:50,085 Hu h? 1506 01:08:53,630 --> 01:08:56,258 [ler manisk] 1507 01:08:58,051 --> 01:08:59,052 [metall klirrende] 1508 01:09:01,388 --> 01:09:02,973 -[Lær grynt, bukser] -[Craig grynter] 1509 01:09:03,056 --> 01:09:04,724 Alle sammen, løp! 1510 01:09:06,017 --> 01:09:07,310 [torden bulder] 1511 01:09:07,394 --> 01:09:08,311 [Lær pesing] 1512 01:09:08,395 --> 01:09:09,771 [Craig grynter] 1513 01:09:11,189 --> 01:09:12,190 Nei. 1514 01:09:13,358 --> 01:09:15,235 The Creek, det er flom. 1515 01:09:17,153 --> 01:09:19,322 Endelig skjer det. 1516 01:09:21,741 --> 01:09:24,327 Teach, Nessie, Kraken. Klatre ombord. 1517 01:09:24,411 --> 01:09:26,496 Det er på tide å sette seil. 1518 01:09:26,580 --> 01:09:28,498 -[torden rumling] -[Kraken Kid grøsser] 1519 01:09:28,582 --> 01:09:30,500 [tre knirker] 1520 01:09:30,584 --> 01:09:32,210 Jeg tror jeg hører moren min rope. 1521 01:09:32,294 --> 01:09:34,296 -Jeg kommer meg ut herfra. -[Kraken Kid roper] 1522 01:09:34,379 --> 01:09:36,089 [Serena] Vent. Hvor skal du? 1523 01:09:37,465 --> 01:09:39,342 Fint, dra! 1524 01:09:39,426 --> 01:09:43,096 [grunter] Jeg vil bare ønske meg et annet mannskap. 1525 01:09:43,179 --> 01:09:46,516 Hvordan kunne du lede Serena rett til The Wishmaker? 1526 01:09:46,600 --> 01:09:48,852 Hva? Vi hadde ikke noe valg. 1527 01:09:48,935 --> 01:09:50,353 Men de ville aldri ha funnet oss 1528 01:09:50,437 --> 01:09:52,480 hvis du ikke hadde forlatt oss. 1529 01:09:52,564 --> 01:09:54,316 Hvorfor gjorde du det, Craig? 1530 01:09:54,399 --> 01:09:56,026 Jeg trodde vi var venner. 1531 01:09:56,109 --> 01:09:57,861 Jeg trodde også vi var venner. 1532 01:09:57,944 --> 01:09:58,987 Det er problemet. 1533 01:09:59,070 --> 01:10:00,322 Jeg vil ikke ha nye venner. 1534 01:10:00,405 --> 01:10:02,449 Jeg vil ikke like dette stedet. 1535 01:10:02,532 --> 01:10:05,160 Jeg ønsket å ønske meg tilbake til mitt gamle hjem, 1536 01:10:05,243 --> 01:10:08,538 til mine gamle venner, til mine ekte venner. 1537 01:10:08,622 --> 01:10:10,665 [torden bulder] 1538 01:10:12,167 --> 01:10:13,793 Jeg... jeg... jeg gjorde ikke... 1539 01:10:14,628 --> 01:10:15,670 Det var ikke det jeg mente. 1540 01:10:17,339 --> 01:10:18,340 [gisper] 1541 01:10:19,674 --> 01:10:20,675 [alle skriker] 1542 01:10:22,260 --> 01:10:23,637 [alle roper, grynter] 1543 01:10:25,347 --> 01:10:26,348 [Serena grynter] 1544 01:10:29,142 --> 01:10:30,977 Serena, gi meg hånden din. 1545 01:10:31,061 --> 01:10:32,062 [Seren's Ground] 1546 01:10:33,730 --> 01:10:34,981 Serena, nå! 1547 01:10:35,065 --> 01:10:36,316 [Serena grynter] 1548 01:10:36,399 --> 01:10:37,692 - Ahh! -[Craig] Serena! 1549 01:10:40,445 --> 01:10:43,156 [gryntende] 1550 01:10:43,239 --> 01:10:44,240 [hyl] 1551 01:10:47,827 --> 01:10:48,995 Herregud! 1552 01:10:49,079 --> 01:10:50,163 Hun gjorde det virkelig. 1553 01:10:50,246 --> 01:10:51,915 Hun gjorde bekken om til et hav. 1554 01:10:53,875 --> 01:10:54,876 Nei. 1555 01:10:56,086 --> 01:10:58,713 [alle skriker] 1556 01:11:01,049 --> 01:11:03,718 Herregud! Dette er forferdelig. 1557 01:11:03,802 --> 01:11:05,720 Sokkene mine begynner å bli gjennomvåte. 1558 01:11:05,804 --> 01:11:07,389 Er du bekymret for sokkene dine? 1559 01:11:07,472 --> 01:11:10,809 Bekken blir ødelagt, og vi kommer til å dø! 1560 01:11:10,892 --> 01:11:14,521 Vel, hvis jeg skal dø, vil jeg ikke tulle rundt når jeg gjør det. 1561 01:11:14,604 --> 01:11:15,897 Hva skal vi gjøre? 1562 01:11:15,981 --> 01:11:17,399 Vi skal stoppe dette. 1563 01:11:17,482 --> 01:11:18,566 Men hvordan? 1564 01:11:18,650 --> 01:11:21,319 Ved å få The Wishmaker tilbake. 1565 01:11:21,403 --> 01:11:23,780 Vi har et skip og en pirat til å styre det. 1566 01:11:24,406 --> 01:11:26,866 Hva? Meg? 1567 01:11:26,950 --> 01:11:30,120 Du ble født til å styre den store hjul-greia. 1568 01:11:32,497 --> 01:11:34,082 Nei! Nei! 1569 01:11:34,165 --> 01:11:35,792 Dette oppdraget er et dåres ærend. 1570 01:11:35,875 --> 01:11:38,253 Se på denne flommen, Craig. Det er håpløst. 1571 01:11:38,336 --> 01:11:41,256 Kelsey, tenk på heltene i bøkene dine. 1572 01:11:41,339 --> 01:11:43,008 Ville de trekke seg tilbake bare fordi de trodde 1573 01:11:43,091 --> 01:11:44,926 kunne de ikke vinne? Nei. 1574 01:11:45,677 --> 01:11:47,137 Vi må prøve. 1575 01:11:47,220 --> 01:11:48,638 Dette er ditt hjem. 1576 01:11:48,722 --> 01:11:50,306 Og nå som jeg har møtt dere begge, 1577 01:11:50,390 --> 01:11:52,517 Jeg vil at det skal være hjemmet mitt også. 1578 01:11:52,600 --> 01:11:55,228 For jeg har aldri hatt venner som deg før. 1579 01:11:56,187 --> 01:11:57,689 Jeg ville ikke innrømme det, 1580 01:11:57,772 --> 01:11:58,773 men det er sant. 1581 01:12:00,025 --> 01:12:01,026 Så hva sier du? 1582 01:12:02,819 --> 01:12:04,279 Du hadde meg som helt, 1583 01:12:04,362 --> 01:12:05,739 da vant du meg hjemme, 1584 01:12:05,822 --> 01:12:07,282 så sa du: «Venn». 1585 01:12:07,365 --> 01:12:09,784 Hva venter vi på? La oss gå! 1586 01:12:10,702 --> 01:12:11,745 [upbeat musikk spilles] 1587 01:12:18,752 --> 01:12:21,963 Styrmann JP, sett kursen dit. 1588 01:12:27,385 --> 01:12:29,471 Jeg gjør det. [ler] 1589 01:12:29,554 --> 01:12:30,597 Jeg gjør det! 1590 01:12:32,015 --> 01:12:33,141 Huff! 1591 01:12:33,892 --> 01:12:35,060 [gisper] Se opp! 1592 01:12:38,229 --> 01:12:39,230 [grynt] 1593 01:12:40,982 --> 01:12:42,400 [gryntende] 1594 01:12:42,484 --> 01:12:43,651 [Craig] Whoa! 1595 01:12:44,861 --> 01:12:46,237 [alle skriker] 1596 01:12:54,245 --> 01:12:56,498 Whoo! [ler] 1597 01:12:56,581 --> 01:12:58,666 [ler] Wow! 1598 01:12:58,750 --> 01:12:59,751 [ler] 1599 01:13:01,169 --> 01:13:03,838 Der er det. Jeg ser The Wishmaker. 1600 01:13:03,922 --> 01:13:05,173 [grunter] Hold ut! 1601 01:13:05,256 --> 01:13:07,342 [spennende musikk spilles] 1602 01:13:07,425 --> 01:13:08,426 [stønner] 1603 01:13:09,177 --> 01:13:10,303 [svak] Land ho. 1604 01:13:11,888 --> 01:13:13,014 [Craig grynter] 1605 01:13:25,527 --> 01:13:26,528 [hyl] 1606 01:13:28,780 --> 01:13:30,698 [dempet] Craig. 1607 01:13:32,784 --> 01:13:35,578 -Hva? -Jeg sa, "Craig." 1608 01:13:35,662 --> 01:13:36,663 [personalet klapper] 1609 01:13:37,288 --> 01:13:39,916 [knurrer] 1610 01:13:39,999 --> 01:13:43,545 Serena, kan du ikke se? Ønsket ditt er ute av kontroll. 1611 01:13:43,628 --> 01:13:46,214 Jeg kan ikke la deg angre det, Craig. 1612 01:13:47,048 --> 01:13:48,466 Jeg kan bare ikke. 1613 01:13:48,550 --> 01:13:49,425 [grynt] 1614 01:13:49,509 --> 01:13:51,219 [Kelsey roper] 1615 01:13:52,512 --> 01:13:53,763 [Serena anstrenger seg] 1616 01:13:53,847 --> 01:13:55,557 [Kelsey grynter] 1617 01:13:57,183 --> 01:13:58,268 [Serena grynter] 1618 01:13:59,853 --> 01:14:00,854 [Kelsey grynter] 1619 01:14:01,855 --> 01:14:03,481 Hvorfor hjelper du ham? 1620 01:14:03,565 --> 01:14:05,358 Han kan umulig betale deg nok. 1621 01:14:07,235 --> 01:14:09,445 [Kelsey] Kelsey smilte et smilende smil. 1622 01:14:09,529 --> 01:14:11,281 Hun var ikke lenger den ulykkelige leiesoldaten 1623 01:14:11,364 --> 01:14:13,908 Creek-ungene ringte: "Rare fuglejente." 1624 01:14:13,992 --> 01:14:18,454 Nei! Hun var Kelsey The Brave! 1625 01:14:19,497 --> 01:14:20,874 [torden bulder] 1626 01:14:22,500 --> 01:14:24,836 Jeg gjør ikke dette for snacks. 1627 01:14:24,919 --> 01:14:27,380 Jeg gjør dette for å redde vennene mine, 1628 01:14:27,463 --> 01:14:29,257 og for å redde Creek! 1629 01:14:29,340 --> 01:14:30,967 -[roper] -[gisper] 1630 01:14:31,050 --> 01:14:32,093 [våpen kolliderer] 1631 01:14:33,136 --> 01:14:34,470 [Serena stønner] 1632 01:14:34,554 --> 01:14:35,471 [whushing] 1633 01:14:35,555 --> 01:14:36,598 [gisper] 1634 01:14:37,557 --> 01:14:38,933 [sukker] 1635 01:14:39,017 --> 01:14:41,144 Denne tingen kommer ikke til å vare mye lenger i regnet. 1636 01:14:41,227 --> 01:14:42,437 Gjør ønsket! 1637 01:14:43,188 --> 01:14:44,606 Stopp flommen! 1638 01:14:45,565 --> 01:14:48,318 Rød. RØD. 1639 01:14:48,401 --> 01:14:50,028 [trilling] 1640 01:14:50,111 --> 01:14:52,363 [Craig] Fem. En to tre fire fem. 1641 01:14:52,447 --> 01:14:55,742 -[grunter] -Fire. En to tre fire. 1642 01:14:55,825 --> 01:14:57,660 -[trilling] -[Serena grynter] 1643 01:14:57,744 --> 01:14:58,745 Hva? 1644 01:15:01,915 --> 01:15:03,082 [puster ut] 1645 01:15:03,166 --> 01:15:04,167 Hu h? 1646 01:15:06,127 --> 01:15:08,087 [hyl, bukser] 1647 01:15:14,677 --> 01:15:16,179 Hvor er jeg? 1648 01:15:16,262 --> 01:15:17,847 Innsiden av The Wishmaker. 1649 01:15:17,931 --> 01:15:19,057 [gisper] 1650 01:15:19,140 --> 01:15:20,850 Hvor ble det av alle? Hvor er Creek? 1651 01:15:21,601 --> 01:15:22,769 [stemmer] Jeg skulle ønske det. 1652 01:15:24,938 --> 01:15:26,773 Hva pokker er dette? 1653 01:15:26,856 --> 01:15:30,026 Dette er ønskene til barna som kom før oss. 1654 01:15:30,109 --> 01:15:33,112 Hver av disse foldene inneholder et ønske. 1655 01:15:33,196 --> 01:15:35,698 Eller et ønske som ennå ikke er gjort. 1656 01:15:37,408 --> 01:15:38,618 Huff. 1657 01:15:40,245 --> 01:15:42,830 Trodde du virkelig at du kunne bli kvitt meg? 1658 01:15:42,914 --> 01:15:46,251 Jeg har lett etter The Wishmaker for lenge. 1659 01:15:46,334 --> 01:15:49,128 Jeg lar deg ikke omgjøre ønsket mitt. 1660 01:15:50,672 --> 01:15:52,090 [Craig stønner] 1661 01:15:52,173 --> 01:15:55,260 [stemmer] Jeg ønsker å være vakker. 1662 01:15:55,343 --> 01:15:56,344 Hu h? 1663 01:15:56,427 --> 01:15:57,553 [Craig stønner] 1664 01:15:59,555 --> 01:16:00,556 Hva i-- 1665 01:16:01,182 --> 01:16:02,016 Hu h? 1666 01:16:02,100 --> 01:16:02,976 Hu h? 1667 01:16:03,059 --> 01:16:05,061 Å, ser bra ut, Craiggy. 1668 01:16:05,144 --> 01:16:06,145 [ler] 1669 01:16:06,229 --> 01:16:08,106 Men jeg bryr meg ikke om hvor vakker jeg ser ut. 1670 01:16:08,189 --> 01:16:09,857 Jeg skal ikke la deg ødelegge Creek. 1671 01:16:10,942 --> 01:16:13,653 [stemmer] Jeg ønsker å være rask. 1672 01:16:14,779 --> 01:16:15,780 Hu h? 1673 01:16:16,364 --> 01:16:17,365 [kratring av energi] 1674 01:16:18,116 --> 01:16:19,117 Hm. 1675 01:16:20,535 --> 01:16:21,536 [grynt] 1676 01:16:23,705 --> 01:16:25,456 [grynt] 1677 01:16:25,540 --> 01:16:27,083 [Serena grynter] 1678 01:16:28,668 --> 01:16:31,879 [stemmer] Jeg ønsker å være sterk. 1679 01:16:34,924 --> 01:16:35,925 Hu h? 1680 01:16:37,927 --> 01:16:39,053 [stønner] 1681 01:16:39,804 --> 01:16:41,014 [ler ondt] 1682 01:16:41,097 --> 01:16:42,098 UH oh! 1683 01:16:42,849 --> 01:16:43,850 [Craig skriker] 1684 01:16:44,934 --> 01:16:45,935 [Seren's Ground] 1685 01:16:46,728 --> 01:16:48,271 Jeg trenger et annet ønske. 1686 01:16:49,105 --> 01:16:50,606 [Seren's Ground] 1687 01:16:52,734 --> 01:16:55,653 [stemmer] Jeg ønsker meg laserøyne. 1688 01:16:55,737 --> 01:16:57,113 -[heavy metal-musikk som spilles] -[laser-whoshing] 1689 01:17:01,409 --> 01:17:02,493 [Serena grynter] 1690 01:17:04,037 --> 01:17:07,498 [stemmer] Jeg ønsker å være usynlig. 1691 01:17:08,708 --> 01:17:09,959 -Hu h? -[Serena ler] 1692 01:17:10,043 --> 01:17:11,169 Hvor ble hun av? 1693 01:17:13,296 --> 01:17:14,422 [Craig skriker] 1694 01:17:16,632 --> 01:17:18,509 Å! [grynt] 1695 01:17:18,593 --> 01:17:21,012 Har deg! Å! Kutt ut! [stønner] 1696 01:17:21,679 --> 01:17:22,805 [roper] 1697 01:17:23,848 --> 01:17:25,099 [dunk] 1698 01:17:25,183 --> 01:17:26,684 [stemmer] Jeg skulle ønske... 1699 01:17:28,436 --> 01:17:29,562 å være høyere. 1700 01:17:31,481 --> 01:17:32,482 Hmph. 1701 01:17:34,400 --> 01:17:35,443 [Serena stønner] 1702 01:17:35,526 --> 01:17:36,527 [leppene flakser] 1703 01:17:37,111 --> 01:17:38,112 [dunk] 1704 01:17:39,614 --> 01:17:43,284 [stemmer] Jeg skulle ønske jeg var Mr. Fluffy Boo-Boo. 1705 01:17:44,160 --> 01:17:45,953 [Serena] Jeg skal... Ikke sant? 1706 01:17:46,037 --> 01:17:47,538 -[mild musikk som spilles] -[Serena] Hvem-- 1707 01:17:47,622 --> 01:17:49,290 Hvem skulle ønske seg dette? 1708 01:17:49,374 --> 01:17:51,125 [Craig ler] 1709 01:17:51,209 --> 01:17:53,461 Hva skal du gjøre med labbene dine? 1710 01:17:53,544 --> 01:17:55,046 -[Serena roper] -[Craig skriker] 1711 01:17:57,256 --> 01:17:58,299 [grynt] 1712 01:17:58,383 --> 01:17:59,842 [begge stønner] 1713 01:18:00,927 --> 01:18:02,345 - Ahh. -[fugler som skriker] 1714 01:18:02,428 --> 01:18:03,763 -Hu h? -[bølger slår inn] 1715 01:18:04,430 --> 01:18:05,431 Huff! 1716 01:18:08,559 --> 01:18:11,938 Hva er dette? Er vi i et ønske? 1717 01:18:12,021 --> 01:18:13,898 Ja. Min. 1718 01:18:16,567 --> 01:18:18,653 [trilling] 1719 01:18:21,114 --> 01:18:22,657 Hu h? [grynt] 1720 01:18:23,282 --> 01:18:24,784 [gryntende] 1721 01:18:24,867 --> 01:18:27,787 Vent, jeg trodde du ville oversvømme elven? 1722 01:18:27,870 --> 01:18:31,290 Ja, så jeg kunne seile bort hit. 1723 01:18:31,374 --> 01:18:32,542 Mitt hjem. 1724 01:18:33,668 --> 01:18:36,129 Jeg hadde alt her. 1725 01:18:36,212 --> 01:18:38,381 Solskinn, palmer, 1726 01:18:38,464 --> 01:18:41,300 mine beste venner rett ved siden av. 1727 01:18:41,384 --> 01:18:43,594 Og havet i bakgården min. 1728 01:18:46,681 --> 01:18:49,267 Om sommeren fikk vi is i nærheten av butikkene. 1729 01:18:57,066 --> 01:18:59,485 Og sykle ved kvisthyttene. 1730 01:18:59,569 --> 01:19:01,154 [ler] Det var det vi kalte dem. 1731 01:19:01,237 --> 01:19:02,822 Vennene mine og jeg pleide å spøke med 1732 01:19:02,905 --> 01:19:05,366 hvordan en orkan kunne komme og slå dem alle ned. 1733 01:19:09,162 --> 01:19:11,664 -Åh! -[alle ler] 1734 01:19:14,792 --> 01:19:16,419 Og hvis en orkan skulle komme, 1735 01:19:16,502 --> 01:19:21,382 Jeg ville sette meg på båten min og la havet ta meg bort. 1736 01:19:21,466 --> 01:19:24,427 Men så dro foreldrene mine meg til denne dumme byen. 1737 01:19:25,678 --> 01:19:28,097 Uten venner, uten hav, 1738 01:19:28,181 --> 01:19:31,517 og bare denne lille elven å leke i. 1739 01:19:31,601 --> 01:19:34,437 Jeg lovte å gjøre alt jeg kunne 1740 01:19:34,520 --> 01:19:35,563 å komme tilbake dit. 1741 01:19:36,772 --> 01:19:39,942 Ja, det var ønsket mitt også. 1742 01:19:40,026 --> 01:19:42,361 Jeg ville tilbake til mitt gamle hjem. 1743 01:19:43,654 --> 01:19:45,198 Den var ikke så vakker som din... 1744 01:19:48,910 --> 01:19:50,369 men det var alt for meg. 1745 01:19:52,997 --> 01:19:55,541 Da jeg først flyttet hit, hatet jeg denne byen. 1746 01:19:56,417 --> 01:19:58,002 Alt var feil. 1747 01:19:58,085 --> 01:19:59,086 Til og med lukten. 1748 01:19:59,921 --> 01:20:01,839 Det var ikke greit. 1749 01:20:03,549 --> 01:20:05,468 Men på jakt etter en vei å gå tilbake, 1750 01:20:05,551 --> 01:20:07,595 Jeg ble kjent med dette stedet. 1751 01:20:11,766 --> 01:20:13,935 Og jeg skjønte at jeg bare var redd. 1752 01:20:15,603 --> 01:20:17,522 Og at det kanskje er mer for meg her 1753 01:20:17,605 --> 01:20:18,606 enn jeg trodde. 1754 01:20:20,441 --> 01:20:22,068 Og kanskje det kan være mer for deg også, 1755 01:20:22,944 --> 01:20:24,570 hvis du gir det en sjanse. 1756 01:20:28,115 --> 01:20:29,534 [Serena grynter] 1757 01:20:29,617 --> 01:20:32,370 [stønner] Ikke sant? 1758 01:20:33,037 --> 01:20:34,539 [gråter] 1759 01:20:37,291 --> 01:20:38,292 Uh, hva faen... 1760 01:20:40,461 --> 01:20:42,046 [Craig roper] 1761 01:20:43,172 --> 01:20:44,215 Hva skjer? 1762 01:20:48,344 --> 01:20:49,929 [Craig] Det er ditt ønske. 1763 01:20:50,012 --> 01:20:52,098 [bukser] Ønskemakeren... 1764 01:20:52,181 --> 01:20:53,599 det blir ødelagt av regnet. 1765 01:20:54,350 --> 01:20:55,434 [roper] Hjelp meg! 1766 01:20:55,518 --> 01:20:56,519 [Seren's Ground] 1767 01:20:57,353 --> 01:20:58,354 [Craig hoster] 1768 01:20:58,437 --> 01:21:00,982 Serena, vi må omgjøre ønsket ditt. 1769 01:21:01,065 --> 01:21:04,986 Ellers vil alle i og utenfor bekken være i fare. 1770 01:21:08,114 --> 01:21:09,115 Vi har ikke mye tid. 1771 01:21:09,198 --> 01:21:10,783 Vi må finne en tom fold. 1772 01:21:10,866 --> 01:21:12,368 En uten et ønske. 1773 01:21:14,370 --> 01:21:15,871 -Der. -[grynt] 1774 01:21:15,955 --> 01:21:16,956 Serena! 1775 01:21:18,499 --> 01:21:19,500 [gryntende] 1776 01:21:21,168 --> 01:21:22,587 [Serena hoster] 1777 01:21:22,670 --> 01:21:24,797 Det er vann som skyter ut overalt. 1778 01:21:24,880 --> 01:21:27,425 [Craig] Hvordan skal vi komme oss helt opp dit? 1779 01:21:27,508 --> 01:21:29,677 [puster tungt] Jeg tror jeg vet hvordan. 1780 01:21:29,760 --> 01:21:31,137 [upbeat musikk spilles] 1781 01:21:35,182 --> 01:21:37,018 [Spansk sang spilles] 1782 01:21:50,323 --> 01:21:51,490 Craig. 1783 01:21:51,574 --> 01:21:52,742 [Craig pesende] 1784 01:21:52,825 --> 01:21:54,160 Vi må gjøre ønsket nå. 1785 01:21:57,997 --> 01:21:59,665 Jeg... jeg skulle ønske... 1786 01:21:59,749 --> 01:22:01,292 [Serena puster tungt] Ahh! 1787 01:22:03,252 --> 01:22:04,253 [puster ut] 1788 01:22:05,004 --> 01:22:06,172 Jeg skulle ønske at... 1789 01:22:06,255 --> 01:22:07,840 ...denne flommen 1790 01:22:07,923 --> 01:22:09,342 [begge] ... ville stoppe! 1791 01:22:12,261 --> 01:22:14,013 [gisper] Mm. 1792 01:22:15,056 --> 01:22:16,057 [gisper] 1793 01:22:17,683 --> 01:22:18,976 Regnet. 1794 01:22:19,060 --> 01:22:21,103 Alt er over. [ler] 1795 01:22:21,187 --> 01:22:23,272 Vi klarte det, Serena. Vi reddet Creek. 1796 01:22:23,356 --> 01:22:24,357 [luft susing] 1797 01:22:26,817 --> 01:22:28,611 Nei! Skipet mitt! 1798 01:22:29,904 --> 01:22:31,030 [skipet tømmes] 1799 01:22:32,073 --> 01:22:33,157 [hyggelig musikk som spilles] 1800 01:22:34,241 --> 01:22:35,368 JP? 1801 01:22:36,160 --> 01:22:37,161 Craig! 1802 01:22:38,496 --> 01:22:40,206 Craig? [grynt] 1803 01:22:41,040 --> 01:22:42,083 [Kelsey og JP ler] 1804 01:22:42,166 --> 01:22:44,418 -[JP] Å herregud! -[Kelsey] Craig! 1805 01:22:44,502 --> 01:22:45,503 [alle heier] 1806 01:22:45,586 --> 01:22:47,296 [Craig ler] 1807 01:22:47,380 --> 01:22:48,422 Hva skjedde? 1808 01:22:48,506 --> 01:22:50,424 Det var som alt dette lynet, 1809 01:22:50,508 --> 01:22:53,010 og det så ut som du forsvant. 1810 01:22:53,094 --> 01:22:56,222 Og... regnet. Det bare stoppet, og... 1811 01:22:56,305 --> 01:22:58,265 -Du gjorde det! -[Mortimor squawks] 1812 01:22:58,933 --> 01:22:59,934 Vi gjorde det. 1813 01:23:01,435 --> 01:23:02,812 Alle oss. 1814 01:23:08,818 --> 01:23:09,819 [Serena] Det er over. 1815 01:23:12,822 --> 01:23:15,157 [fugler kvitrer] 1816 01:23:15,241 --> 01:23:16,492 [Jessica sukker] 1817 01:23:18,202 --> 01:23:19,328 Vi var så unge. 1818 01:23:20,121 --> 01:23:21,372 [banker på døren] 1819 01:23:22,039 --> 01:23:23,207 [utbryter] Hva? 1820 01:23:23,290 --> 01:23:25,918 Lille onkel! [Jessica utbryter] 1821 01:23:26,001 --> 01:23:27,962 [jubel] 1822 01:23:28,045 --> 01:23:29,130 -[Små onkel squelches] -[Jessica] Mm. 1823 01:23:29,213 --> 01:23:30,506 -Æsj! -[ler] 1824 01:23:32,049 --> 01:23:33,050 Takk, Craiggy. 1825 01:23:33,968 --> 01:23:35,302 [gledelig musikk spilles] 1826 01:23:42,727 --> 01:23:44,311 Rawr! 1827 01:23:44,395 --> 01:23:46,897 -Nå har jeg deg, Craig. -[begge ler] 1828 01:23:46,981 --> 01:23:47,982 [Craig fniser] 1829 01:23:49,442 --> 01:23:52,403 Greit, rommet ditt er klart. 1830 01:23:52,486 --> 01:23:54,238 Det er perfekt. 1831 01:23:54,321 --> 01:23:55,614 [Duane] Velkommen hjem, fyren min. 1832 01:23:56,615 --> 01:23:57,616 Nyt det, kjære. 1833 01:24:02,329 --> 01:24:03,539 [Craig] Kjære, Hannah. 1834 01:24:03,622 --> 01:24:05,374 Jeg håper du har det bra i det nye huset ditt. 1835 01:24:05,458 --> 01:24:07,293 Jeg vet at flyttingen må ha vært vanskelig. 1836 01:24:07,376 --> 01:24:10,212 Du måtte forlate hjemmet ditt og bekken. 1837 01:24:10,296 --> 01:24:11,881 Det er fortsatt ganske vilt der, 1838 01:24:11,964 --> 01:24:13,883 men barna har det mye mer moro 1839 01:24:13,966 --> 01:24:16,135 uten at piratene stjeler tingene deres hele tiden. 1840 01:24:16,218 --> 01:24:17,344 Greit, dere. 1841 01:24:17,428 --> 01:24:20,222 Vi er fullt på lager og er i gang igjen. 1842 01:24:20,306 --> 01:24:21,432 [Craig] Noen av piratene 1843 01:24:21,515 --> 01:24:23,350 bestemte til og med å spille bra for en forandring. 1844 01:24:23,434 --> 01:24:24,310 [Kit utbryter nervøst] 1845 01:24:24,393 --> 01:24:27,396 Godtar du unnskyldninger? 1846 01:24:27,480 --> 01:24:30,024 Mm. Nei? 1847 01:24:30,107 --> 01:24:32,485 Hva med donasjoner? 1848 01:24:32,568 --> 01:24:34,737 [piratbarn] Ja. 1849 01:24:34,820 --> 01:24:36,739 [Craig] Ikke alle valgte å bli. 1850 01:24:37,615 --> 01:24:39,492 Beklager med skipet ditt. 1851 01:24:39,575 --> 01:24:40,826 [Serena] Ah, det er greit. 1852 01:24:40,910 --> 01:24:42,495 Jeg trenger ikke den tingen lenger. 1853 01:24:42,578 --> 01:24:46,207 Jeg brukte så mye tid på å prøve å kontrollere disse vannet, 1854 01:24:46,290 --> 01:24:49,084 kanskje det er på tide å se hva disse vannet kan vise meg. 1855 01:24:49,168 --> 01:24:51,754 Gi Creek en ny sjanse. 1856 01:24:51,837 --> 01:24:54,465 Hvem vet? Kanskje det gir meg en også. 1857 01:24:55,591 --> 01:24:56,592 Jeg tror det vil. 1858 01:24:57,343 --> 01:24:58,344 [Serena] Hm. 1859 01:25:01,514 --> 01:25:03,516 Lukt deg senere, gutt. 1860 01:25:03,599 --> 01:25:04,934 Lukt deg senere også, kaptein. 1861 01:25:07,561 --> 01:25:09,605 Takk for at du etterlot meg dagboken din. 1862 01:25:09,688 --> 01:25:11,065 Jeg er ikke sikker på hva du ønsket deg, 1863 01:25:11,148 --> 01:25:13,818 men jeg vil ønske deg lykke til. 1864 01:25:13,901 --> 01:25:15,986 Yo, de hvitløksknutene var syke! 1865 01:25:16,070 --> 01:25:18,823 -For meg handler det om den Cæsarsalaten. -Cæsarsalat. 1866 01:25:18,906 --> 01:25:21,158 [fniser] Bernard. 1867 01:25:23,577 --> 01:25:27,665 [Craig] Noen ganger kan det du ønsker føles så langt unna. 1868 01:25:27,748 --> 01:25:29,500 Men hvis du ser deg rundt, 1869 01:25:29,583 --> 01:25:32,002 det kan være nærmere enn du tror. 1870 01:25:32,086 --> 01:25:34,922 Hvis du noen gang havner tilbake i Herkleton, bør du søke meg opp. 1871 01:25:35,005 --> 01:25:36,465 Du vet hvor du finner meg. 1872 01:25:36,549 --> 01:25:38,676 Med vennlig hilsen Craig of the Creek. 1873 01:25:39,802 --> 01:25:40,803 [begge] Hei, Craig. 1874 01:25:42,471 --> 01:25:44,265 Så, hva vil dere gjøre i dag? 1875 01:25:44,348 --> 01:25:48,018 Utforsk et fangehull, drep en drage. 1876 01:25:48,102 --> 01:25:50,020 Vi kunne legge en haug med blader på magen min, 1877 01:25:50,104 --> 01:25:51,397 se hvilke som gir meg utslett. 1878 01:25:52,106 --> 01:25:53,274 Høres gøy ut. 1879 01:25:53,357 --> 01:25:55,484 Men hva synes du om å lage vårt eget kart 1880 01:25:55,568 --> 01:25:56,902 av hele Creek? 1881 01:25:59,029 --> 01:26:01,407 -Ja, vi har ikke noe bedre å gjøre. -Ja, jeg har tre timer før middag. 1882 01:26:01,490 --> 01:26:02,658 Vi kunne presse den inn. 1883 01:26:02,741 --> 01:26:04,159 La oss gå da. 1884 01:26:04,243 --> 01:26:05,578 [alle] Ja! 1885 01:26:05,661 --> 01:26:06,620 [JP] ♪ Craig of the Creek! ♪ 1886 01:26:06,704 --> 01:26:07,663 ♪ Craig of the Creek! ♪ 1887 01:26:07,746 --> 01:26:08,706 ♪ Craig of the Creek! ♪ 1888 01:26:08,789 --> 01:26:10,082 ♪ Craig of the Creek! ♪ 1889 01:26:10,165 --> 01:26:12,710 -[Craig] ♪ Du vet når solen står høyt ♪ -[JP] ♪ Whoa-oh-whoa-oh! ♪ 1890 01:26:12,793 --> 01:26:14,920 -[Craig] ♪ At vi alle vil leke ute ♪ -[JP] ♪ Whoa-oh-whoa-oh! ♪ 1891 01:26:15,004 --> 01:26:16,505 [Craig] ♪ Gå på oppdagelsesferd med vennene våre♪ 1892 01:26:16,589 --> 01:26:18,507 ♪ Vil aldri legge deg ♪ 1893 01:26:18,591 --> 01:26:19,925 [Kelsey] ♪ Du vet når skoledagen er over ♪ 1894 01:26:20,009 --> 01:26:21,302 [JP] ♪ Whoa-oh-whoa-oh! ♪ 1895 01:26:21,385 --> 01:26:23,345 -[Kelsey] ♪ At vi alle vil ha det gøy ♪ -[JP] ♪ Whoa-oh-whoa-oh! ♪ 1896 01:26:23,429 --> 01:26:25,222 ♪ Det er bare ett sted å være ♪ 1897 01:26:25,306 --> 01:26:27,308 ♪ Ved stubben Dine helter tre ♪ 1898 01:26:27,391 --> 01:26:28,809 -[Kelsey] ♪ Kelsey! ♪ -[JP] ♪ Og JP ♪ 1899 01:26:28,893 --> 01:26:30,603 [Craig] ♪ Og meg! Jeg er Craig of the Creek ♪ 1900 01:26:30,686 --> 01:26:31,604 ♪ Craig of the Creek ♪ 1901 01:26:31,687 --> 01:26:32,730 ♪ Craig of the Creek ♪ 1902 01:26:32,813 --> 01:26:33,731 ♪ Craig of the Creek ♪ 1903 01:26:33,814 --> 01:26:35,024 ♪ Craig of the Creek ♪ 1904 01:26:35,107 --> 01:26:36,233 ♪ Craig of the Creek ♪ 1905 01:26:36,317 --> 01:26:37,234 ♪ Craig of the Creek ♪ 1906 01:26:37,318 --> 01:26:38,360 ♪ Craig of the Creek ♪ 1907 01:26:38,444 --> 01:26:39,486 ♪ Craig of the Creek ♪ 1908 01:26:39,570 --> 01:26:40,487 ♪ Craig of the Creek ♪ 1909 01:26:40,571 --> 01:26:41,655 ♪ Craig of the Creek ♪ 1910 01:26:41,739 --> 01:26:43,866 ♪ Craig of the creek Slutten ♪ 1911 01:26:43,949 --> 01:26:45,743 [upbeat musikk spilles] 1912 01:26:45,826 --> 01:26:47,161 ♪ Jeg fikk den nye bybluesen ♪ 1913 01:26:47,244 --> 01:26:48,412 ♪ Vil bare tilbake til skolen min ♪ 1914 01:26:48,495 --> 01:26:49,830 ♪ Tilbake til livet jeg kjente ♪ 1915 01:26:49,914 --> 01:26:51,415 ♪ Ikke få meg til å pakke ut Og på toppen av det ♪ 1916 01:26:51,498 --> 01:26:52,833 -♪ Har pirater på jakt ♪ -♪ Pass på! ♪ 1917 01:26:52,917 --> 01:26:54,627 ♪ Men det var slik jeg møtte mitt nyfunne mannskap ♪ 1918 01:26:54,710 --> 01:26:57,129 ♪ Jeg snakker om JP! Jeg snakker om Kelsey! ♪ 1919 01:26:57,212 --> 01:26:59,548 ♪ Kan snakke om Serena Men hun er virkelig slem! ♪ 1920 01:26:59,632 --> 01:27:00,799 ♪ Jeg følger Hannahs eksempel ♪ 1921 01:27:00,883 --> 01:27:02,009 ♪ Så jeg får mine ønsker oppfylt ♪ 1922 01:27:02,092 --> 01:27:03,302 ♪ Da Serena oversvømmet The Creek ♪ 1923 01:27:03,385 --> 01:27:04,929 ♪ Og det ble til et hav! ♪ 1924 01:27:05,012 --> 01:27:06,847 ♪ Men se i stedet for å prøve Skru tiden tilbake ♪ 1925 01:27:06,931 --> 01:27:08,682 ♪ Jeg tror jeg graver en annen stamme ♪ 1926 01:27:08,766 --> 01:27:10,601 ♪ Jeg har homiene på min venstre og høyre side ♪ 1927 01:27:10,684 --> 01:27:12,478 ♪ Klar til å prøve å leve et annerledes liv ♪ 1928 01:27:12,561 --> 01:27:14,396 ♪ Selv om jeg må kjempe mot et par pirater ♪ 1929 01:27:14,480 --> 01:27:15,481 [ekko] ♪ Det er tøft ♪ 1930 01:27:23,489 --> 01:27:24,823 ♪ La eventyret ri ♪ 1931 01:27:26,283 --> 01:27:28,327 ♪ La eventyret ri Ja ♪ 1932 01:27:28,410 --> 01:27:29,703 ♪ La eventyret ri ♪ 1933 01:27:31,038 --> 01:27:32,122 ♪ Linqua Franqa ♪