1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Proszę oceń naszą aplikację! 2 00:00:02,253 --> 00:00:03,254 [odtwarza napięta muzyka] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Miłego oglądania! 4 00:00:12,722 --> 00:00:14,056 [energetyczna muzyka gra] 5 00:00:14,140 --> 00:00:15,641 [Hanna dyszy] 6 00:00:23,858 --> 00:00:24,942 [wzdycha] 7 00:00:25,025 --> 00:00:26,527 [pirackie dzieci krzyczą] 8 00:00:29,905 --> 00:00:31,949 Bomby sodowe w prezencie! 9 00:00:33,117 --> 00:00:34,160 [wzdycha] 10 00:00:38,497 --> 00:00:39,915 [mruczy] 11 00:00:41,000 --> 00:00:43,002 To wszystko co masz? 12 00:00:43,085 --> 00:00:47,506 [chichocze złośliwie] Wypuść Krakena Kida. 13 00:00:48,466 --> 00:00:49,884 [warczy] 14 00:00:50,384 --> 00:00:51,385 Nie! 15 00:00:51,469 --> 00:00:53,304 [odtwarzanie ekscytującej muzyki] 16 00:00:53,387 --> 00:00:55,473 [Hanna dyszy] 17 00:00:57,266 --> 00:01:00,311 [chichocze] Co się dzieje? 18 00:01:00,770 --> 00:01:01,937 [mruczy] 19 00:01:02,021 --> 00:01:03,689 [mruczy] 20 00:01:10,654 --> 00:01:11,697 [bulgotanie wody] 21 00:01:11,781 --> 00:01:14,200 [wzdycha, ciężko oddycha] 22 00:01:15,910 --> 00:01:17,036 Uff! [szydzi] 23 00:01:17,912 --> 00:01:18,954 -[odległe dudnienie] -[wzdycha] 24 00:01:19,038 --> 00:01:20,080 [rozpryski wody] 25 00:01:27,922 --> 00:01:29,298 Uciekła. 26 00:01:29,381 --> 00:01:32,092 Kapitanowi się to nie spodoba. 27 00:01:33,886 --> 00:01:35,304 [odtwarza trzymającą w napięciu muzykę] 28 00:01:43,437 --> 00:01:45,397 [tajemnicza muzyka gra] 29 00:01:49,401 --> 00:01:51,237 Opuść żagle. 30 00:01:51,320 --> 00:01:52,321 Znajdziemy to. 31 00:01:52,863 --> 00:01:54,156 [odtwarza porywającą muzykę] 32 00:02:08,212 --> 00:02:10,172 [Hannah oddycha ciężko] 33 00:02:11,006 --> 00:02:12,174 [wydycha] 34 00:02:14,760 --> 00:02:16,011 Nadal sucho. 35 00:02:21,225 --> 00:02:23,185 [dramatyczne odtwarzanie muzyki] 36 00:02:30,025 --> 00:02:31,360 [przez nagranie wideo] Craig, będzie nam cię bardzo brakować. 37 00:02:31,443 --> 00:02:32,945 Stół czwarty bez ciebie nie będzie już taki sam. 38 00:02:33,028 --> 00:02:35,406 Tak, stolik czwarty na całe życie! 39 00:02:35,489 --> 00:02:36,615 [cicho] Hej, pożegnaj się z Craigiem. 40 00:02:37,491 --> 00:02:38,826 Oh. Cześć, stary. 41 00:02:38,909 --> 00:02:40,703 Szkoda, że ​​nie będzie cię już na lunchu. 42 00:02:40,786 --> 00:02:42,872 I zdecydowanie szkoda, że ​​cię ominie 43 00:02:42,955 --> 00:02:46,000 moje wielkie urodziny! 44 00:02:46,083 --> 00:02:47,167 [chichocze] 45 00:02:47,251 --> 00:02:48,919 Mój tata dał mi budżet około 1200 dolarów. 46 00:02:49,003 --> 00:02:50,421 To szaleństwo. 47 00:02:50,504 --> 00:02:52,923 Tak czy inaczej, bez ciebie nie będzie tak samo, Greg. 48 00:02:53,007 --> 00:02:56,135 [James] Stary, on ma na imię Craig, nie Greg. 49 00:02:56,218 --> 00:02:57,720 - [Bryan] Kto? - [sygnał dźwiękowy tabletu] 50 00:03:00,347 --> 00:03:02,308 [tęskna muzyka gra] 51 00:03:14,904 --> 00:03:15,988 [Jessica] Bernard, spójrz! 52 00:03:16,071 --> 00:03:17,323 [Bernard chrapie i chrząka] 53 00:03:17,406 --> 00:03:19,241 -Hę? Co? -Czy to nasz nowy dom? 54 00:03:19,325 --> 00:03:21,076 To silos. 55 00:03:21,160 --> 00:03:22,578 Mały wujku, spójrz! 56 00:03:22,661 --> 00:03:23,996 Czy to nasz nowy dom? 57 00:03:24,079 --> 00:03:25,664 -Drzewo. -Czy to nasz nowy dom? 58 00:03:25,748 --> 00:03:26,916 -Mężczyzna na rowerze. - [dzwonek rowerowy] 59 00:03:26,999 --> 00:03:28,542 -[rowerzysta] Witam. -Czy to nasz nowy dom? 60 00:03:28,626 --> 00:03:30,210 Makaron La Vista. 61 00:03:30,294 --> 00:03:31,879 -Czekaj, mają tu Pasta La Vista? -[Jessica sapie] 62 00:03:31,962 --> 00:03:33,505 Och, naprawdę? 63 00:03:33,589 --> 00:03:34,673 -[dzwonek rowerowy] -[rowerzysta] Hej, uważaj na drogę. 64 00:03:34,757 --> 00:03:36,008 -Och, hurra, hurra. -[pisk opon] 65 00:03:36,091 --> 00:03:38,928 Cóż, myślę, że wszystkim się tutaj spodoba. 66 00:03:39,011 --> 00:03:40,137 To piękne miasto. 67 00:03:40,220 --> 00:03:43,223 A w naszym nowym domu jest wystarczająco dużo miejsca dla Was wszystkich 68 00:03:43,307 --> 00:03:45,309 zdobyć własne pokoje. 69 00:03:45,392 --> 00:03:46,936 Wreszcie. 70 00:03:47,019 --> 00:03:49,730 Mam dość spania na pryczy pod tą śmierdzącą fabryką. 71 00:03:49,813 --> 00:03:51,649 Po prostu to weźmiesz, Craiggy? 72 00:03:51,732 --> 00:03:53,400 [wzdycha] 73 00:03:53,484 --> 00:03:56,028 W przyszłą sobotę są urodziny Bryana Banksa. 74 00:03:56,111 --> 00:03:57,738 I urządza nocowanie. 75 00:03:57,821 --> 00:03:59,073 Gdybyśmy nadal byli w domu, 76 00:03:59,156 --> 00:04:01,617 Poszedłbym na swój pierwszy prawdziwy nocleg w życiu. 77 00:04:01,700 --> 00:04:03,744 Przepraszam, kochanie. 78 00:04:03,827 --> 00:04:06,330 Ale nocują też w Maryland. 79 00:04:06,413 --> 00:04:08,248 Jestem pewien, że jak tylko dzieciaki cię spotkają, 80 00:04:08,332 --> 00:04:11,168 będziesz dostawać zaproszenia na nocleg 81 00:04:11,251 --> 00:04:12,670 lewo i prawo. 82 00:04:12,753 --> 00:04:14,797 Ale jak mam w ogóle kogoś poznać? 83 00:04:14,880 --> 00:04:15,923 Jest lato. 84 00:04:16,006 --> 00:04:18,217 Są inne sposoby na poznanie dzieci. 85 00:04:18,300 --> 00:04:20,260 Musisz się tylko rozejrzeć. 86 00:04:20,344 --> 00:04:21,762 Zobacz, co tam jest. 87 00:04:21,845 --> 00:04:23,847 [gra melancholijna muzyka] 88 00:04:23,931 --> 00:04:25,057 [wzdycha] 89 00:04:26,016 --> 00:04:27,434 [gra żywa muzyka] 90 00:04:42,491 --> 00:04:44,159 Oto jesteśmy. 91 00:04:44,243 --> 00:04:45,077 Wow! 92 00:04:45,160 --> 00:04:46,954 Czy możesz w to uwierzyć, Mały Wujku? 93 00:04:47,037 --> 00:04:48,080 [kliknięcie] 94 00:04:48,163 --> 00:04:49,999 Myślałem, że to naprawią. 95 00:04:50,082 --> 00:04:52,334 Cóż, teraz to naprawimy. 96 00:04:52,418 --> 00:04:55,629 Gdy tylko sprawdzimy, jak naprawić włącznik światła. 97 00:04:55,713 --> 00:04:57,673 [gra ponura muzyka] 98 00:05:20,821 --> 00:05:23,866 W porządku. Wreszcie trochę miejsca na grilla. 99 00:05:23,949 --> 00:05:26,910 Moglibyśmy tu urządzić poważne grillowanie. 100 00:05:26,994 --> 00:05:28,370 [wzdycha] 101 00:05:28,454 --> 00:05:30,122 [wzdycha] Wiem, mój kolego. 102 00:05:31,290 --> 00:05:32,791 Zostawiliśmy wiele po sobie. 103 00:05:34,626 --> 00:05:36,503 [Nicole] Kto chce wybierać pokoje? 104 00:05:36,587 --> 00:05:38,047 -[Jessica i Bernard] Ja! -OOH Ooh. Ja ja ja! 105 00:05:38,130 --> 00:05:40,382 Kochanie, wybierz pokój z łazienką! 106 00:05:42,051 --> 00:05:44,011 [tajemnicza muzyka gra] 107 00:05:44,970 --> 00:05:45,971 [drży się] 108 00:05:46,889 --> 00:05:48,015 [ćwierkanie świerszczy] 109 00:05:51,810 --> 00:05:53,353 [porywisty] 110 00:05:53,437 --> 00:05:54,480 Co to jest? 111 00:05:57,357 --> 00:05:59,109 [głośne brzęknięcie] 112 00:05:59,193 --> 00:06:00,194 [krzyczy] 113 00:06:01,320 --> 00:06:02,571 -[krzyczy] -[Bernard] Co? 114 00:06:02,654 --> 00:06:03,781 [krzyczy] 115 00:06:03,864 --> 00:06:05,282 Craig, co robisz? 116 00:06:05,365 --> 00:06:06,950 W moim otworze wentylacyjnym jest potwór. 117 00:06:07,034 --> 00:06:08,118 Czy ty tak na serio? 118 00:06:08,869 --> 00:06:12,039 [Duane] Co? Co tu się dzieje? 119 00:06:12,122 --> 00:06:14,166 Craig to wielki, straszny kot. 120 00:06:14,249 --> 00:06:15,584 Nie jestem. 121 00:06:15,667 --> 00:06:18,712 Tatusiu, Mały Wujek potrzebuje, żebyś go znowu utulił. 122 00:06:19,463 --> 00:06:20,631 OK, rozumiem. 123 00:06:20,714 --> 00:06:22,007 Wszystko w porządku, Craig? 124 00:06:22,091 --> 00:06:23,175 Nic mi nie jest. 125 00:06:24,718 --> 00:06:25,719 Dobranoc. 126 00:06:26,386 --> 00:06:27,513 [trzaskanie drzwiami] 127 00:06:27,596 --> 00:06:29,181 [Gibson] Czekaj, lubisz jedzenie? 128 00:06:29,264 --> 00:06:30,516 Lubię jedzenie. 129 00:06:30,599 --> 00:06:33,143 Ty robisz? O stary. Mamy ze sobą tyle wspólnego. 130 00:06:33,227 --> 00:06:35,604 Chcesz teraz zjeść ze mną coś do jedzenia? 131 00:06:35,687 --> 00:06:36,605 Tak. 132 00:06:36,688 --> 00:06:38,148 W porządku, chłopcy od zbierania jedzenia. 133 00:06:38,232 --> 00:06:39,650 [Bernard] Nawiązywanie przyjaźni jest takie proste. 134 00:06:39,733 --> 00:06:40,567 -[pukanie do drzwi] -[Nicole] Craig. 135 00:06:40,651 --> 00:06:42,402 [wzdycha, dyszy] 136 00:06:43,153 --> 00:06:44,613 Jesteś tutaj, kochanie? 137 00:06:44,696 --> 00:06:47,199 Pomyślałem, że może moglibyśmy dzisiaj popracować nad rozpakowaniem twojego pokoju. 138 00:06:47,282 --> 00:06:48,242 [Craig] Nigdy. 139 00:06:48,826 --> 00:06:49,743 Dobra. 140 00:06:49,827 --> 00:06:51,954 A co powiesz na pudełko z twoimi ubraniami? 141 00:06:52,037 --> 00:06:53,622 Podoba mi się to, co mam na sobie. 142 00:06:53,705 --> 00:06:55,040 -[włącza się delikatna muzyka] -[Nicole wzdycha] 143 00:06:55,124 --> 00:06:56,416 Słuchaj, Craigu. 144 00:06:56,500 --> 00:06:58,627 Wiem, że to posunięcie było trudne, 145 00:06:58,710 --> 00:07:00,712 ale twój ojciec i ja chcemy tylko to zapewnić 146 00:07:00,796 --> 00:07:02,881 najlepsze, co możemy dla was, dzieci, 147 00:07:02,965 --> 00:07:05,300 a czasami oznacza to podejmowanie trudnych decyzji. 148 00:07:05,384 --> 00:07:06,552 [Craig narzeka] 149 00:07:06,635 --> 00:07:08,554 [Craig] Byłem szczęśliwy tam, gdzie byliśmy. 150 00:07:08,637 --> 00:07:10,097 Zacząłem zawierać przyjaźnie. 151 00:07:10,180 --> 00:07:12,724 Wybierałem się na wielką imprezę urodzinową Bryana Banksa. 152 00:07:13,517 --> 00:07:14,852 Ale teraz jestem tutaj. 153 00:07:14,935 --> 00:07:16,728 Ten pokój z otworem wentylacyjnym, który brzmi jak 154 00:07:16,812 --> 00:07:18,814 jest w nim uwięziony ptak. 155 00:07:18,897 --> 00:07:21,859 [wzdycha] Wiem, że to miejsce jest inne. 156 00:07:21,942 --> 00:07:23,443 Ale nigdy nie będę czuł się jak w domu 157 00:07:23,527 --> 00:07:25,320 jeśli nie dasz temu szansy. 158 00:07:25,404 --> 00:07:26,613 Rozejrzeć się. 159 00:07:26,697 --> 00:07:28,615 Jest tu tak wiele możliwości. 160 00:07:31,160 --> 00:07:32,119 Dobrze? 161 00:07:32,202 --> 00:07:34,121 Jeśli nie chcesz się rozpakowywać, 162 00:07:34,204 --> 00:07:35,873 Czy możesz przynajmniej zaczerpnąć świeżego powietrza? 163 00:07:35,956 --> 00:07:38,709 Twoja siostra chce sprawdzić plac zabaw na ulicy. 164 00:07:38,792 --> 00:07:40,127 Myślisz, że możesz ją zabrać? 165 00:07:41,420 --> 00:07:43,255 Co powiesz na... 166 00:07:43,338 --> 00:07:46,091 jeśli pozwolę ci wybrać dodatki 167 00:07:46,175 --> 00:07:47,801 na dzisiejszą kolację z pizzą? 168 00:07:47,885 --> 00:07:51,096 -[pudełko trzaska o podłogę] -Zrobię to na pizzę. 169 00:07:52,848 --> 00:07:55,976 Były tu. Więc co chcesz najpierw zrobić? 170 00:07:56,059 --> 00:07:59,354 Mały Wujek nie chce robić slajdów. 171 00:07:59,438 --> 00:08:02,232 OK, co Mały Wujek chce zrobić? 172 00:08:02,858 --> 00:08:04,568 Hm. 173 00:08:04,651 --> 00:08:07,070 [naśladuje szum] Witamy w liniach lotniczych Craig-copter. 174 00:08:07,154 --> 00:08:10,407 Dziś przelecimy w powietrzu około miliona mil. 175 00:08:10,490 --> 00:08:12,075 Dwa miliony. 176 00:08:12,159 --> 00:08:14,077 [Craig] Dwa miliony mil w powietrzu. 177 00:08:14,161 --> 00:08:16,079 Sto milionów. 178 00:08:16,163 --> 00:08:19,917 [Craig] Sto milionów mil w przestrzeń. 179 00:08:20,000 --> 00:08:23,170 Trzymaj wszystkie dłonie i stopy wewnątrz huśtawki, 180 00:08:23,253 --> 00:08:25,589 gdy przygotowujemy się do startu! 181 00:08:25,672 --> 00:08:26,924 [Jessica krzyczy] 182 00:08:29,009 --> 00:08:30,886 Ach! Mały wujku! 183 00:08:32,930 --> 00:08:35,349 [Jessica jęczy] 184 00:08:35,432 --> 00:08:39,102 Mały Wujku, gdzie jesteś? 185 00:08:39,186 --> 00:08:41,939 Przykro mi, Jessiko. Wszedł tam. 186 00:08:42,648 --> 00:08:44,441 [straszna muzyka gra] 187 00:08:44,524 --> 00:08:48,987 [płacze] Nie! Mały wujek. 188 00:08:49,071 --> 00:08:52,616 [pociąga nosem] On... był... moim... jedynym przyjacielem tutaj, 189 00:08:52,699 --> 00:08:56,828 a teraz nie mam... nikogo. 190 00:08:56,912 --> 00:08:57,913 [płacz] 191 00:08:57,996 --> 00:09:00,666 Tak! Myślałem, że jesteś podekscytowany przeprowadzką tutaj. 192 00:09:00,749 --> 00:09:02,709 Ponieważ miałem Małego Wujka. 193 00:09:02,793 --> 00:09:04,336 -[szlocha] -Hej, hej, hej. 194 00:09:04,419 --> 00:09:06,296 W porządku. Tylko oddychaj. 195 00:09:06,380 --> 00:09:09,466 [oboje oddychają głęboko] 196 00:09:11,385 --> 00:09:13,428 -Pójdę po niego dla ciebie. -Dobra. 197 00:09:14,513 --> 00:09:15,681 Zaczekaj tutaj. Zaraz wracam. 198 00:09:18,517 --> 00:09:20,227 Jak daleko mógł zajść? 199 00:09:20,310 --> 00:09:22,271 [odtwarzanie klasycznej muzyki zachodniej] 200 00:09:32,531 --> 00:09:33,740 [ćwierkanie świerszczy] 201 00:09:44,584 --> 00:09:46,128 [krzyczy] 202 00:09:48,297 --> 00:09:49,298 [drży się] 203 00:09:51,800 --> 00:09:54,219 och! 204 00:09:54,303 --> 00:09:56,263 [przyjemna muzyka gra] 205 00:09:58,348 --> 00:09:59,516 co? 206 00:09:59,599 --> 00:10:00,600 [chichocze] 207 00:10:03,729 --> 00:10:05,605 -[rechocze] -Whoa! Żaba. 208 00:10:06,273 --> 00:10:07,607 [chrząka] 209 00:10:07,691 --> 00:10:10,027 - [Craig krzyczy] - Spotkałeś Żabiego Mistrza. 210 00:10:10,110 --> 00:10:12,696 Ha! Nie możesz się równać z Bug Battlerem. 211 00:10:12,779 --> 00:10:14,698 Wybieram ciebie, 212 00:10:14,781 --> 00:10:16,700 Śmierdzący robak! 213 00:10:16,783 --> 00:10:18,076 Śmierdzący robaku, użyj... 214 00:10:19,536 --> 00:10:23,540 Ha! Twój typ owada nie pasuje do mojego typu żaby. 215 00:10:23,623 --> 00:10:24,666 [żaba beka] 216 00:10:25,375 --> 00:10:27,044 -Oh! -[krzyczy] 217 00:10:27,127 --> 00:10:29,463 Tam, skąd to się wzięło, jest zdecydowanie więcej. 218 00:10:29,546 --> 00:10:31,048 [krzyczy] 219 00:10:33,216 --> 00:10:34,634 -[odległy świst] -Hę? 220 00:10:35,469 --> 00:10:36,595 [krzyczy] 221 00:10:37,721 --> 00:10:39,348 [Mike z balonem wodnym] Bomby w powietrzu! 222 00:10:40,640 --> 00:10:42,684 O jeny! Cywil? 223 00:10:42,768 --> 00:10:44,561 To wojna na balony z wodą! 224 00:10:44,644 --> 00:10:45,687 Lepiej uważaj. 225 00:10:45,771 --> 00:10:47,689 Istnieje ryzyko, że się zmoczysz. 226 00:10:47,773 --> 00:10:49,691 Chodźcie, żołnierze! 227 00:10:49,775 --> 00:10:51,318 Chodźmy H-2-go! 228 00:10:51,401 --> 00:10:53,362 -[dzieci] Tak! -Idź idź idź. 229 00:10:53,445 --> 00:10:54,946 [dzwonek rowerowy] 230 00:10:55,030 --> 00:10:57,032 -Uważaj! -[Craig wrzeszczy] 231 00:10:57,115 --> 00:10:58,158 [Kierownica krzyczy] 232 00:10:59,659 --> 00:11:02,287 O mój Boże. Przepraszam. Przykro mi z tego powodu. 233 00:11:02,371 --> 00:11:03,955 -[Todd] Ble! -[Kierownica] Och, jest chłodno. 234 00:11:04,039 --> 00:11:05,957 Po prostu trochę się rozlał. co? 235 00:11:06,583 --> 00:11:07,667 [chichocze] 236 00:11:07,751 --> 00:11:10,170 Chodź, mały bracie. Czas się kręcić. 237 00:11:10,253 --> 00:11:11,421 Czy... wszystko w porządku? 238 00:11:11,505 --> 00:11:13,423 O tak. Jestem całkowicie dobry. 239 00:11:13,507 --> 00:11:16,843 -Zawsze lubię zaczynać dzień od wypadku chorobowego. -[gra muzyka heavy metalowa] 240 00:11:16,927 --> 00:11:18,887 Mm, to mój dobry. Złapiesz to? 241 00:11:18,970 --> 00:11:21,473 Och, um... [chichocze nerwowo] Tak, proszę bardzo. 242 00:11:21,556 --> 00:11:22,933 [wyskakuje ząb] 243 00:11:23,016 --> 00:11:25,394 Hej, widzieliście tu zabawkę Małego Wujka? 244 00:11:25,477 --> 00:11:29,898 Jest mniej więcej takiego dużego i wygląda trochę jak... cebula? 245 00:11:29,981 --> 00:11:31,942 Ja... naprawdę nie wiem, jaki on powinien być. 246 00:11:32,025 --> 00:11:34,903 Jeśli szukasz zabawki, sprawdziłbym drzewo handlu. 247 00:11:34,986 --> 00:11:37,531 Drzewo handlu? Co to jest? 248 00:11:37,614 --> 00:11:39,574 Yo, jesteś nowy w Creek? 249 00:11:39,658 --> 00:11:41,368 Strumien? 250 00:11:41,451 --> 00:11:42,577 Wskakuj. 251 00:11:42,661 --> 00:11:44,454 [odtwarza optymistyczna muzyka] 252 00:11:44,538 --> 00:11:45,997 Trzymaj się mocno. 253 00:11:46,081 --> 00:11:47,416 -Dobra! -[pisk opon] 254 00:11:53,630 --> 00:11:56,550 [Craig chichocze] [chrząka] 255 00:11:57,717 --> 00:11:59,553 I... jesteśmy tutaj. 256 00:12:00,011 --> 00:12:01,471 Gdzie? 257 00:12:01,555 --> 00:12:03,890 [Kula armatnia] Witamy w drzewie handlowym. 258 00:12:04,975 --> 00:12:07,394 och! 259 00:12:07,477 --> 00:12:10,605 To tutaj wszystkie dzieci z potoku przychodzą handlować i przekąsić. 260 00:12:10,689 --> 00:12:13,066 A jeśli ktoś znalazłby cebulę, której szukasz, 261 00:12:13,150 --> 00:12:15,485 -prawdopodobnie tu trafił. -[krzyczy Warpspeed] 262 00:12:15,569 --> 00:12:17,779 Chodź, zanim zabraknie Yogo. 263 00:12:17,863 --> 00:12:19,281 [Todd] Yogo! 264 00:12:19,364 --> 00:12:21,032 Może do zobaczenia, stary. 265 00:12:22,534 --> 00:12:23,660 och! 266 00:12:24,911 --> 00:12:28,123 Tyle tu dzieci. [mruczy] 267 00:12:28,874 --> 00:12:29,916 [Rżące Dziewczyny-Konie] 268 00:12:33,003 --> 00:12:36,173 Szybko, drodzy harcerze! Czy potrafisz zidentyfikować tę grupę przyjaciół? 269 00:12:36,256 --> 00:12:37,841 Dziewczyny z końmi? 270 00:12:37,924 --> 00:12:39,551 Zgadza się, Jasonie. 271 00:12:39,634 --> 00:12:40,635 [bulgotanie] 272 00:12:41,928 --> 00:12:43,930 I dodajemy dwie części karbonizacji 273 00:12:44,014 --> 00:12:46,224 z jedną częścią owocowego środka wiążącego. 274 00:12:46,850 --> 00:12:47,934 [krzyczy] 275 00:12:48,560 --> 00:12:49,936 [plups] 276 00:12:51,730 --> 00:12:53,648 Czy wy, dzieciaki naukowe, będziecie to oglądać? 277 00:12:53,732 --> 00:12:57,235 Niektórzy z nas chcą urządzić przyjęcie herbaciane! 278 00:12:57,319 --> 00:12:59,321 [Kit] W porządku, w porządku. Kto jest gotowy na handel? 279 00:12:59,404 --> 00:13:00,822 To jest drzewo handlowe. 280 00:13:00,906 --> 00:13:03,074 Nie to drzewo, które stoi i patrzy. 281 00:13:03,158 --> 00:13:05,994 Chcesz to zamienić na Spicy Beefers? 282 00:13:06,077 --> 00:13:08,538 Teraz to bardziej przypomina. 283 00:13:08,622 --> 00:13:10,624 No dalej, podejdź i handluj. 284 00:13:10,707 --> 00:13:12,501 Mamy zabawny rozmiar, królewski rozmiar. 285 00:13:12,584 --> 00:13:14,794 [kaszle] Na wpół zjedzony, ale za połowę ceny. 286 00:13:14,878 --> 00:13:17,088 No dalej, kto następny? 287 00:13:17,172 --> 00:13:19,341 Hej, Kit, co mogę za to wymienić? 288 00:13:20,800 --> 00:13:22,636 [wzdycha] Mały wujku. 289 00:13:22,719 --> 00:13:24,596 Czekaj, czekaj, czekaj, czekaj. To moje. 290 00:13:24,679 --> 00:13:25,931 Uh, musisz być tu nowy, 291 00:13:26,014 --> 00:13:28,058 bo to nie tak działa. 292 00:13:28,141 --> 00:13:31,186 W drzewie handlowym handlujemy. 293 00:13:31,269 --> 00:13:32,521 OK, nowy dzieciaku? 294 00:13:32,604 --> 00:13:33,939 -[tajemnicza muzyka gra] -[Craig] Przepraszam, 295 00:13:34,022 --> 00:13:36,316 ale myślę, że to należy do mojej siostry. 296 00:13:36,399 --> 00:13:38,985 No cóż, zaczynamy. Każdy ma siostrę. 297 00:13:39,069 --> 00:13:41,655 Słuchaj, masz dowód własności, nowy dzieciaku? 298 00:13:41,738 --> 00:13:43,031 [szydzi] Sprawdź etykietę. 299 00:13:47,744 --> 00:13:49,120 -[chichocze] -[głośny bum] 300 00:13:50,413 --> 00:13:51,748 [filiżanka brzęczy] 301 00:13:52,332 --> 00:13:53,500 [Eliza wstrzymuje oddech] 302 00:13:53,583 --> 00:13:55,252 -[huk trwa] -[Rzeczenie Horse Girls] 303 00:13:55,335 --> 00:13:57,170 Co? Dokąd wszyscy idą? 304 00:13:57,254 --> 00:13:58,713 [Kit] Masz, po prostu to weź. 305 00:13:58,797 --> 00:14:01,716 O nie znowu. To już piąty nalot w tym tygodniu! 306 00:14:01,800 --> 00:14:03,385 Czekaj, przepraszam. Przepraszam. Co się dzieje? 307 00:14:03,468 --> 00:14:05,220 -Co się dzieje? -[dmie w róg] 308 00:14:07,264 --> 00:14:10,267 [głęboko wdycha] Piraci! 309 00:14:11,142 --> 00:14:12,686 [szelest] 310 00:14:13,937 --> 00:14:15,105 [odtwarzanie zastraszającej muzyki] 311 00:14:27,951 --> 00:14:30,203 [dzieci krzyczą] 312 00:14:36,167 --> 00:14:38,920 -Przez... -Bum! 313 00:14:40,088 --> 00:14:41,089 [chłopiec 1 krzyczy] 314 00:14:41,172 --> 00:14:43,425 [gra muzyka heavy metalowa] 315 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 [Bobby krzyczy] 316 00:14:48,138 --> 00:14:49,139 [nóż uderza] 317 00:14:50,724 --> 00:14:54,644 -Mój cukierek! -Pula. [śmiech] 318 00:14:54,728 --> 00:14:56,062 -[warczenie Krakena Kida] -[brzęk szkła] 319 00:14:57,147 --> 00:14:58,732 [oboje krzyczą i dyszą] 320 00:15:04,279 --> 00:15:05,739 - [oboje krzyczą] - [Kraken Kid się śmieje] 321 00:15:08,450 --> 00:15:10,118 [Naucz chrząkania] 322 00:15:10,201 --> 00:15:14,372 Nie, proszę. Te napoje gazowane nie są testowane. 323 00:15:14,456 --> 00:15:17,542 [jęczy] To najgorszy dzień w moim życiu. 324 00:15:17,626 --> 00:15:19,294 -[dzieci chrząkają] -[Craig dyszy] 325 00:15:20,295 --> 00:15:21,212 [krzyczy] 326 00:15:22,380 --> 00:15:23,173 co? 327 00:15:23,632 --> 00:15:24,966 NIE! 328 00:15:31,431 --> 00:15:35,101 Uch! Hej, to należy do mojej siostry. 329 00:15:35,852 --> 00:15:37,687 [oboje wzdychają] [oboje] Huh? 330 00:15:37,771 --> 00:15:38,772 [Wren wzdycha] 331 00:15:41,024 --> 00:15:42,817 [odtwarza napięta muzyka] 332 00:15:44,277 --> 00:15:47,113 [śmieje się złowieszczo] 333 00:15:51,576 --> 00:15:55,205 Pewnie jesteś tu nowy, bo gdybyś wiedział kim jestem, 334 00:15:55,288 --> 00:15:57,207 nie zrobiłbyś tego. 335 00:15:57,290 --> 00:15:58,708 co? [stękanie] 336 00:16:00,460 --> 00:16:03,046 Pokażę ci, kto rządzi tym strumieniem. 337 00:16:03,129 --> 00:16:04,631 -[chrząkanie] -[pisk Mortimora] 338 00:16:04,714 --> 00:16:06,257 Co? [stękanie] 339 00:16:06,341 --> 00:16:08,009 [krzyczy] 340 00:16:08,093 --> 00:16:10,261 -[Mortimor wrzeszczy] -[chrząka ze złością] 341 00:16:10,345 --> 00:16:11,596 Po nich! 342 00:16:12,931 --> 00:16:14,391 -[Craig chrząka] -[chlapanie] 343 00:16:15,767 --> 00:16:16,935 [stękanie] 344 00:16:18,603 --> 00:16:19,604 [skrzecze] 345 00:16:24,109 --> 00:16:26,027 Uratowałeś mnie. 346 00:16:26,111 --> 00:16:27,028 [skrzecze] 347 00:16:27,112 --> 00:16:29,572 Hej, tam są. 348 00:16:29,656 --> 00:16:30,657 [wzdycha] 349 00:16:33,910 --> 00:16:35,328 [Kelsey krzyczy] 350 00:16:36,079 --> 00:16:37,080 [Andy jęczy] 351 00:16:37,747 --> 00:16:38,748 [Kelsey chrząka] 352 00:16:39,249 --> 00:16:41,000 Oj! Ja błyszczę, arr! 353 00:16:41,084 --> 00:16:42,585 -Wow! -Uruchomić! 354 00:16:43,586 --> 00:16:44,754 [oboje dyszą] 355 00:16:50,176 --> 00:16:51,010 [płacz] 356 00:16:51,803 --> 00:16:55,014 Och, kochanie. Jest w porządku. 357 00:16:55,098 --> 00:16:57,225 [dramatyczne odtwarzanie muzyki] 358 00:16:57,308 --> 00:17:00,478 Craig, właśnie poprosiłem cię, żebyś zabrał ją na plac zabaw. 359 00:17:00,562 --> 00:17:03,398 nie kopnij jej lalki do lasu. 360 00:17:03,481 --> 00:17:05,066 Nic nie kopnąłem? To było-- 361 00:17:05,150 --> 00:17:06,818 A co się stało z twoimi ubraniami? 362 00:17:07,694 --> 00:17:09,028 O mój Boże, mamo. 363 00:17:09,112 --> 00:17:11,197 -Byli ci piraci-- -[Nicole] Piraci? 364 00:17:11,281 --> 00:17:13,575 Zmuszą go do chodzenia po desce. 365 00:17:13,658 --> 00:17:15,201 Mały Wujek nie może tego zrobić. 366 00:17:15,285 --> 00:17:18,204 On nie ma nóg. [płacz] 367 00:17:18,288 --> 00:17:20,290 Porozmawiamy później. 368 00:17:20,373 --> 00:17:24,085 [chichocze] Dziękuję za pomoc mojemu synowi. 369 00:17:24,169 --> 00:17:26,004 Miło było Cię poznać... 370 00:17:26,087 --> 00:17:27,505 Kelseya. 371 00:17:27,589 --> 00:17:30,175 Kelseya. Zwykle zapraszalibyśmy Cię do środka, 372 00:17:30,258 --> 00:17:31,593 -ale nasz dom jest... -[trzeszczenie prądu] 373 00:17:31,676 --> 00:17:34,596 [Duane] Ojej! Klamra mojego paska topi się. 374 00:17:34,679 --> 00:17:36,181 ...w budowie. 375 00:17:36,264 --> 00:17:38,725 Idę, Duane. 376 00:17:38,808 --> 00:17:42,145 [wzdycha] Cóż, dzięki, że mnie uratowałeś-- 377 00:17:43,772 --> 00:17:45,732 -Zapłacić. -Hę? 378 00:17:45,815 --> 00:17:47,692 Zapłacić. 379 00:17:47,776 --> 00:17:49,819 -Po co? -Za uratowanie ciebie. 380 00:17:49,903 --> 00:17:51,946 Myślisz, że zrobiłem to za darmo? 381 00:17:52,030 --> 00:17:54,657 Cóż, nie dałeś mi wyboru. 382 00:17:54,741 --> 00:17:56,659 Czy wolisz płacić, 383 00:17:56,743 --> 00:17:58,703 lub przeciąć na pół? 384 00:17:58,787 --> 00:18:01,080 Aha, czy jest trzecia opcja? 385 00:18:01,164 --> 00:18:03,208 Nie nadstawiam karku, bo jestem miły. 386 00:18:03,291 --> 00:18:04,542 Robię to dla przekąsek. 387 00:18:04,626 --> 00:18:05,877 Więc zapłać. 388 00:18:05,960 --> 00:18:07,212 [Craig] W porządku. 389 00:18:10,381 --> 00:18:11,382 [Kelsey przeżuwa] 390 00:18:12,550 --> 00:18:14,511 Chcę wrócić do domu. 391 00:18:18,973 --> 00:18:21,100 [brzęczenie, brzęczenie] 392 00:18:21,184 --> 00:18:22,560 [mruczy] 393 00:18:22,644 --> 00:18:23,978 Ponownie? 394 00:18:26,022 --> 00:18:28,107 [jęknie z frustracji] 395 00:18:29,943 --> 00:18:32,779 Po prostu świetnie. [jęczy cicho] 396 00:18:32,862 --> 00:18:35,031 -To miejsce. [drżenie] - [brzęk wentylacji] 397 00:18:40,954 --> 00:18:42,163 [mruczy] 398 00:18:43,748 --> 00:18:45,166 Co? 399 00:19:01,474 --> 00:19:03,726 [czytanie] 400 00:19:10,608 --> 00:19:13,069 „Ktokolwiek znajdzie ten pamiętnik... 401 00:19:13,152 --> 00:19:14,445 Jeśli to czytasz, 402 00:19:14,529 --> 00:19:15,989 Już się przeprowadziłem. 403 00:19:16,072 --> 00:19:16,906 Moje imię..." 404 00:19:16,990 --> 00:19:18,157 [Hannah] „...jest Hannah. 405 00:19:18,241 --> 00:19:21,077 I to było moje poszukiwanie największej mocy 406 00:19:21,160 --> 00:19:22,787 znany dzieciakom.” 407 00:19:22,871 --> 00:19:24,956 – „Spełniacz życzeń”. -[Hannah] „Spełniacz życzeń. 408 00:19:25,039 --> 00:19:27,458 Aby dowiedzieć się więcej, przejdź na stronę 12.” 409 00:19:28,376 --> 00:19:29,919 Mówiłem, strona 12. 410 00:19:30,003 --> 00:19:32,213 Hej, to wciąż mój pamiętnik, wiesz. 411 00:19:32,297 --> 00:19:33,923 O nie nie. 412 00:19:34,007 --> 00:19:37,635 [Hanna] Dziękuję. A teraz, Twórca życzeń... 413 00:19:37,719 --> 00:19:39,220 [czytanie] 414 00:19:39,304 --> 00:19:43,224 „Ten magiczny relikt powstał tysiące lat temu 415 00:19:43,308 --> 00:19:45,685 przez dzieci z gimnazjum. 416 00:19:45,768 --> 00:19:48,938 Zwinięty w ogniu matematyki drugiej klasy, 417 00:19:49,022 --> 00:19:50,648 Twórca Życzeń miał moc 418 00:19:50,732 --> 00:19:53,610 spełnić każde życzenie dziecka. 419 00:19:53,693 --> 00:19:56,404 Jednak dostęp do tej magii nie jest taki prosty. 420 00:19:56,487 --> 00:19:58,406 Moc Życzeń jest zapieczętowana 421 00:19:58,489 --> 00:20:00,783 za łamigłówką tajemnych run.” 422 00:20:00,867 --> 00:20:01,868 [głos 1] Czerwony. 423 00:20:02,869 --> 00:20:05,413 CZERWONY. 424 00:20:05,496 --> 00:20:06,956 [głos 2] Pięć. 425 00:20:07,040 --> 00:20:08,875 [Hannah] „Aktywuj runy we właściwej kolejności…” 426 00:20:08,958 --> 00:20:12,086 -[głos 1] Cztery. [Hannah] „I twoje życzenie zostanie spełnione. 427 00:20:14,839 --> 00:20:16,549 Niektórzy pragnęli siły. 428 00:20:18,134 --> 00:20:20,720 Niektórzy pragnęli piękna. 429 00:20:20,803 --> 00:20:24,933 Niektórzy chcieli po prostu nigdy nie musieć kłaść się do łóżka. 430 00:20:25,016 --> 00:20:26,726 Ale jak większość dobrych rzeczy, 431 00:20:26,809 --> 00:20:29,437 ktoś to całkowicie zrujnował. 432 00:20:31,314 --> 00:20:34,776 Nasi starożytni przodkowie postanowili ukryć Twórcę Życzeń, 433 00:20:34,859 --> 00:20:38,029 aby ocalić rodzaj dzieciaka przed całkowitym zniszczeniem. 434 00:20:38,112 --> 00:20:42,283 Gdzie to ukryli, żadne dziecko nie pamięta”. 435 00:20:42,367 --> 00:20:44,285 [Craig i Hannah] „Mój czas w Creek dobiegł końca”. 436 00:20:44,369 --> 00:20:46,329 [Craig] „Ale ten dziennik zawiera wszystko, czego się nauczyłem 437 00:20:46,412 --> 00:20:47,914 w moich poszukiwaniach. 438 00:20:47,997 --> 00:20:51,709 Być może temu, kto to znajdzie, uda się spełnić jego życzenie.” 439 00:20:52,877 --> 00:20:54,045 [wzdycha] To wszystko. 440 00:20:54,128 --> 00:20:56,255 W ten sposób mogę się wydostać z tego śmierdzącego miasta. 441 00:20:56,339 --> 00:20:59,425 Znajdź Twórcę Życzeń i zażycz mojej rodzinie powrót do prawdziwego domu. 442 00:20:59,509 --> 00:21:00,843 Jedyne co muszę zrobić to... 443 00:21:02,345 --> 00:21:03,930 wracaj do potoku. 444 00:21:05,515 --> 00:21:06,557 [mruczy] 445 00:21:08,101 --> 00:21:10,603 Już nie będę na ciebie krzyczał z powodu plam po trawie. 446 00:21:10,687 --> 00:21:12,230 [gra muzyka rockowa] 447 00:21:15,858 --> 00:21:17,610 Zbroja z kapturem! 448 00:21:17,694 --> 00:21:18,861 Poziom dziewiąty. 449 00:21:18,945 --> 00:21:21,239 [pociąga nosem] Dodatkowa bariera dla smrodu. 450 00:21:23,366 --> 00:21:24,742 Dla ochrony... 451 00:21:25,576 --> 00:21:27,578 Hm. Hm? 452 00:21:27,662 --> 00:21:29,455 -[warkot wiertła] -[chrząkanie] 453 00:21:29,539 --> 00:21:30,540 Oh! 454 00:21:34,168 --> 00:21:35,545 Hm. 455 00:21:35,628 --> 00:21:37,255 Obsada... 456 00:21:37,338 --> 00:21:40,049 od poręczy, w którą utknęła mi głowa w domu dziadka. 457 00:21:40,133 --> 00:21:41,676 [pochrząkiwanie] 458 00:21:44,137 --> 00:21:45,596 Doskonały. 459 00:21:45,680 --> 00:21:48,182 OK, teraz noszenie rzeczy... 460 00:21:48,266 --> 00:21:51,352 Nie, czuję się, jakbym szła do szkoły. 461 00:21:52,645 --> 00:21:53,980 Hm. 462 00:21:54,063 --> 00:21:57,608 Przedstawiamy torebkę holdingową. 463 00:21:58,443 --> 00:22:00,069 [naśladuje uderzenia perkusji] 464 00:22:00,153 --> 00:22:02,196 Torebka idealna na przygodę. 465 00:22:04,449 --> 00:22:05,575 Dopalacze. 466 00:22:07,452 --> 00:22:08,995 Przykro mi, Mała Cebulo. 467 00:22:09,078 --> 00:22:10,288 To nie to samo. 468 00:22:16,419 --> 00:22:18,254 Czas złożyć życzenia. 469 00:22:20,465 --> 00:22:23,092 [Nicole] Craig! Wychodzisz. 470 00:22:23,176 --> 00:22:25,887 Uh, jadę na chwilę do Creek, 471 00:22:25,970 --> 00:22:28,389 żeby... spróbować znaleźć Małego Wujka. 472 00:22:28,473 --> 00:22:31,309 Więc nie rozpakowuj żadnych moich rzeczy, kiedy mnie nie będzie. 473 00:22:31,392 --> 00:22:34,979 Jesteś pewien? Nawet czystej bielizny? 474 00:22:35,063 --> 00:22:37,065 Zwłaszcza moja czysta bielizna. 475 00:22:38,316 --> 00:22:39,692 OK, ale wróć do domu 476 00:22:39,776 --> 00:22:41,110 jeśli pogoda się zmieni, dobrze? 477 00:22:41,194 --> 00:22:44,030 Wygląda na to, że czeka nas deszcz. 478 00:22:44,113 --> 00:22:45,698 Jasne, w takim razie lepiej już idź. 479 00:22:50,745 --> 00:22:52,705 [tajemnicza muzyka gra] 480 00:22:56,626 --> 00:22:58,878 [oddycha głęboko] 481 00:22:58,961 --> 00:23:00,922 [odtwarza łagodna muzyka] 482 00:23:10,223 --> 00:23:11,224 [Craig chrząka] 483 00:23:13,226 --> 00:23:14,811 [krzyczy] 484 00:23:21,859 --> 00:23:24,195 Uch! Głupi piraci. 485 00:23:24,904 --> 00:23:25,905 [wycie wiatru] 486 00:23:28,032 --> 00:23:29,033 Tutaj. 487 00:23:29,534 --> 00:23:31,285 Hej! 488 00:23:31,369 --> 00:23:32,537 Jesteś tym nowym dzieciakiem, który szukał 489 00:23:32,620 --> 00:23:34,247 dla Małego Wujka, prawda? 490 00:23:34,330 --> 00:23:36,415 O Tak. Nazywam się Craig. 491 00:23:36,499 --> 00:23:37,500 Zestaw. 492 00:23:38,501 --> 00:23:40,253 Nigdy nie zapomnę handlu, 493 00:23:40,336 --> 00:23:43,840 zwłaszcza jeśli będę musiał to oddać. 494 00:23:43,923 --> 00:23:46,509 [chichocze] Cóż, jeśli to sprawi, że poczujesz się lepiej, 495 00:23:46,592 --> 00:23:48,136 Znów zgubiłem jej zabawkę. 496 00:23:48,219 --> 00:23:49,762 - Ci piraci to zabrali. -[dudnienie] 497 00:23:49,846 --> 00:23:51,389 To sprawia, że ​​czuję się lepiej. 498 00:23:52,056 --> 00:23:53,015 [wzdycha] 499 00:23:53,099 --> 00:23:55,351 Creek nie zawsze taki był. 500 00:23:55,434 --> 00:23:58,271 Dzieci nie bawiły się w piratów, zanim się pojawiła. 501 00:23:58,354 --> 00:24:00,022 Czekaj, kto? 502 00:24:00,106 --> 00:24:03,276 Serena, Kapitan Pirackich Dzieci. 503 00:24:03,359 --> 00:24:05,528 Nikt nie wie, skąd się wzięła. 504 00:24:05,611 --> 00:24:07,363 Po prostu pewnego dnia pojawiła się w strumieniu, 505 00:24:07,446 --> 00:24:10,283 ze złym nastawieniem i mieczem. 506 00:24:10,366 --> 00:24:12,827 Znęcała się, rządziła, 507 00:24:12,910 --> 00:24:15,872 i brała, co chciała. 508 00:24:15,955 --> 00:24:19,000 Niektóre dzieciaki dołączyły do ​​Sereny dla łupów. 509 00:24:19,834 --> 00:24:22,712 Niektórzy przyłączali się ze strachu. 510 00:24:22,795 --> 00:24:25,381 Ale odkąd podniosła swoją flagę, 511 00:24:25,464 --> 00:24:28,092 te wody nie są bezpieczne. 512 00:24:30,011 --> 00:24:32,180 Och, nie paluszki krewetkowe też. 513 00:24:32,263 --> 00:24:33,931 Wiesz, jak trudno było je zdobyć? 514 00:24:34,015 --> 00:24:36,559 Musiałem handlować w trzech systemach szkolnych. 515 00:24:36,642 --> 00:24:38,519 Uch! 516 00:24:38,603 --> 00:24:41,480 [wzdycha] Przy takim biznesie, 517 00:24:41,564 --> 00:24:42,732 Nie wiem, jak długo jeszcze 518 00:24:42,815 --> 00:24:44,609 Mogę dalej grać w Creek. 519 00:24:46,819 --> 00:24:49,238 Hej, widziałeś tego dzieciaka w pelerynie? 520 00:24:49,322 --> 00:24:51,157 i ptak w jej kombinezonie. 521 00:24:51,240 --> 00:24:52,950 Dzieciak z nasionami słonecznika? 522 00:24:53,034 --> 00:24:55,036 Tak, tak, Kelsey. 523 00:24:55,119 --> 00:24:56,621 Sprawdź dąb za zakrętem. 524 00:24:57,246 --> 00:24:58,664 Dzięki. 525 00:24:58,748 --> 00:25:00,583 I uważaj na siebie tam. 526 00:25:13,763 --> 00:25:14,764 [łamie się gałązka] 527 00:25:17,391 --> 00:25:18,392 [pluje] 528 00:25:20,228 --> 00:25:21,729 [stęka, krzyczy] 529 00:25:21,812 --> 00:25:23,564 [krzyczy, wzdycha] 530 00:25:23,648 --> 00:25:24,732 To znowu ty. 531 00:25:24,815 --> 00:25:26,776 Żadnych zwrotów akcji, nowy dzieciaku. 532 00:25:26,859 --> 00:25:28,945 Nie jestem tu po to, żeby odzyskać swoje przekąski. 533 00:25:29,028 --> 00:25:30,029 Potrzebuję twojej pomocy. 534 00:25:30,738 --> 00:25:33,324 [Kelsey chrząka] 535 00:25:33,407 --> 00:25:36,118 Co, masz problemy ze sznurowadłami czy co? 536 00:25:36,202 --> 00:25:38,412 Nie? Nie. Jestem... 537 00:25:41,123 --> 00:25:42,208 Jestem na misji. 538 00:25:43,709 --> 00:25:45,253 [Kelsey] Co? 539 00:25:45,336 --> 00:25:47,922 Szukam Twórcy Życzeń. 540 00:25:50,132 --> 00:25:52,134 [śmiech maniakalny] 541 00:25:56,264 --> 00:26:00,142 Hej, jesteś zabawny. Nie lubię śmiesznych ludzi. 542 00:26:00,893 --> 00:26:02,186 Co jest takie śmieszne? 543 00:26:02,270 --> 00:26:04,063 Twórca życzeń to podmiejska legenda, 544 00:26:04,146 --> 00:26:05,147 mit Creek, 545 00:26:05,231 --> 00:26:07,233 jak Creekfoot lub Boogerman, 546 00:26:07,316 --> 00:26:09,068 człowiek, który kradnie boogery? 547 00:26:09,151 --> 00:26:10,403 To nie jest prawdziwe. 548 00:26:10,486 --> 00:26:13,197 [mruczy] Och, tak? Więc to jest to? 549 00:26:14,657 --> 00:26:17,368 Rysunek jednorożca z plecakiem odrzutowym? 550 00:26:17,451 --> 00:26:18,577 co? Och, uch... 551 00:26:19,412 --> 00:26:20,413 Ten. 552 00:26:22,581 --> 00:26:25,167 [wzdycha] 553 00:26:25,251 --> 00:26:28,671 [Kelsey] Kelsey sapnął, oszołomiony tym niesamowitym widokiem. 554 00:26:28,754 --> 00:26:31,632 Zwykle była bardziej elokwentna w swoich pełnych podziwu odpowiedziach, 555 00:26:31,716 --> 00:26:34,593 ale ta mapa wprawiła ją w zachwyt. 556 00:26:34,677 --> 00:26:37,680 To była rzeczywista, prawdziwa mapa skarbów. 557 00:26:37,763 --> 00:26:40,766 Czy ten głupiec może mówić prawdę? 558 00:26:40,850 --> 00:26:41,934 [świergot ptaków] 559 00:26:43,269 --> 00:26:45,396 Witam? Chelsea? 560 00:26:45,479 --> 00:26:48,524 To Kelsey, a skąd to masz? 561 00:26:48,607 --> 00:26:49,775 Nie ma znaczenia. 562 00:26:49,859 --> 00:26:51,861 Chodzi o to, że znajdę Twórcę Życzeń, 563 00:26:51,944 --> 00:26:53,029 i będę potrzebować ochrony 564 00:26:53,112 --> 00:26:55,072 od pirata Sereny i jej załogi. 565 00:26:55,156 --> 00:26:56,407 Dołączysz do mnie? 566 00:26:56,490 --> 00:26:57,783 Co będę z tego mieć? 567 00:26:58,409 --> 00:26:59,410 Życzenie. 568 00:27:00,494 --> 00:27:02,330 [pluje] W porządku. 569 00:27:02,413 --> 00:27:04,248 [mruczy] 570 00:27:04,332 --> 00:27:06,125 Ale będę też potrzebować zapłaty z góry. 571 00:27:06,792 --> 00:27:09,211 [mruczy] Tutaj. 572 00:27:09,295 --> 00:27:11,547 -Rolka czekoladowa. -[Mortimor skrzeczy] 573 00:27:11,630 --> 00:27:14,383 Jeden także dla Mortimora. Jesteśmy umową pakietową. 574 00:27:14,467 --> 00:27:16,969 [szydzi] Ptaki nie mogą jeść bułek czekoladowych. 575 00:27:17,053 --> 00:27:18,971 Taka jest zasada. 576 00:27:19,055 --> 00:27:21,390 [Craig narzeka] 577 00:27:21,474 --> 00:27:23,642 OK, więc omówmy kilka podstawowych zasad. 578 00:27:23,726 --> 00:27:25,936 Po pierwsze, muszę być w domu przed kolacją. 579 00:27:26,020 --> 00:27:28,022 Po drugie, sprawy mogą stać się krwawe. 580 00:27:28,105 --> 00:27:30,733 Jeśli więc jesteś wrażliwy, naucz się zamykać oczy. 581 00:27:31,359 --> 00:27:32,651 [drży się] 582 00:27:32,735 --> 00:27:35,112 Po trzecie, będziemy potrzebować transportu. 583 00:27:37,156 --> 00:27:38,282 Proszę bardzo. 584 00:27:38,366 --> 00:27:39,950 [chrząka] Jedna tratwa. 585 00:27:42,078 --> 00:27:43,537 [Mortimor skrzeczy] 586 00:27:43,621 --> 00:27:46,123 To jest basen dla dzieci. Czy to w ogóle będzie pływać? 587 00:27:46,207 --> 00:27:49,001 Hej, zapasy są ograniczone, bo wokół są piraci. 588 00:27:49,085 --> 00:27:52,880 Handlujesz czy co? 589 00:27:52,963 --> 00:27:55,966 Weźmie też trochę tych nasion słonecznika. 590 00:27:56,050 --> 00:27:58,386 -[Mortimor skrzeczy] -[Craig narzeka] 591 00:28:01,305 --> 00:28:02,306 Dobra. 592 00:28:02,390 --> 00:28:05,059 W tym dzienniku jest tylko połowa mapy. 593 00:28:05,142 --> 00:28:07,228 Ale ta dzieciaka, Hannah, ma mnóstwo notatek. 594 00:28:07,311 --> 00:28:09,897 Myślę więc, że dzięki tym dowiem się reszty. 595 00:28:09,980 --> 00:28:12,608 To znaczy, całkiem nieźle radzę sobie z mapami, jeśli mogę to powiedzieć. 596 00:28:14,693 --> 00:28:16,487 Musisz to jeść przy mnie? 597 00:28:16,570 --> 00:28:18,155 Mhm. Tak. 598 00:28:18,989 --> 00:28:20,491 [przeżuwając głośno] 599 00:28:21,742 --> 00:28:23,411 W porządku, po prostu ruszajmy się. 600 00:28:24,829 --> 00:28:26,580 [basen dla dzieci nadmuchuje się] 601 00:28:26,664 --> 00:28:29,667 [Craig wydmuchuje powietrze, kaszle] 602 00:28:29,750 --> 00:28:31,335 Proszę o małą pomoc. 603 00:28:31,419 --> 00:28:33,921 [śpiewanym głosem] Tylko jeśli mi zapłacisz. 604 00:28:34,004 --> 00:28:35,047 [Craig narzeka] 605 00:28:40,344 --> 00:28:41,971 ♪ Zakończ dzisiaj ♪ 606 00:28:42,054 --> 00:28:44,557 ♪ Na grzbiecie fali ♪ 607 00:28:44,640 --> 00:28:45,975 ♪ Przebijam się... ♪ 608 00:28:46,058 --> 00:28:48,561 Hm, Butt Rock? 609 00:28:48,644 --> 00:28:50,729 ♪ Przez tysiąc nocy ♪ 610 00:28:50,813 --> 00:28:52,898 ♪ Szukałem ciemności... ♪ 611 00:28:54,150 --> 00:28:55,443 Skręć tutaj. [krzyczy] 612 00:28:57,987 --> 00:29:00,322 ♪ Staw czoła żywiołom ♪ 613 00:29:00,406 --> 00:29:04,076 ♪ Walczę z prądami Z całej siły ♪ 614 00:29:04,160 --> 00:29:05,953 ♪ W mojej duszy ♪ 615 00:29:06,036 --> 00:29:08,914 ♪ Szukałem czegoś ♪ 616 00:29:08,998 --> 00:29:11,292 ♪ Przegrałem dawno temu ♪ 617 00:29:11,375 --> 00:29:14,086 ♪ Ale nie straciłem nadziei ♪ 618 00:29:17,131 --> 00:29:19,800 ♪ Więc idę daleko... ♪ 619 00:29:19,884 --> 00:29:20,759 [szczekające psy] 620 00:29:20,843 --> 00:29:22,470 ♪ Podążanie za marzeniami ♪ 621 00:29:22,553 --> 00:29:24,555 ♪ Sam przeciwko ♪ 622 00:29:24,638 --> 00:29:26,390 ♪ Potężne morza ♪ 623 00:29:26,474 --> 00:29:29,185 ♪ Tak, zajdę daleko ♪ 624 00:29:29,268 --> 00:29:31,395 ♪ Podążanie za marzeniami ♪ 625 00:29:31,479 --> 00:29:35,065 ♪ Ogrzany blaskiem światła na moich policzkach ♪ 626 00:29:35,149 --> 00:29:36,066 ♪ Tak, idę... ♪ 627 00:29:36,150 --> 00:29:40,613 [Mortimor beka] ♪ Daleko, podążając za snami ♪ 628 00:29:43,073 --> 00:29:46,702 ♪ O życiu, które na mnie czekało ♪ 629 00:29:50,623 --> 00:29:52,666 Wow! Zatoczka jest taka duża. 630 00:29:53,667 --> 00:29:55,419 [Kelsey] „Jest rzeczywiście ogromny. 631 00:29:55,503 --> 00:29:57,796 Dzieciak mógłby się tu bawić przez sto popołudni, 632 00:29:57,880 --> 00:30:00,049 i nadal widzę tylko jego ułamek. 633 00:30:00,132 --> 00:30:01,592 [oboje wzdychają] 634 00:30:01,675 --> 00:30:03,802 Nikt nie przejdzie. 635 00:30:04,762 --> 00:30:06,680 Kim jesteś? 636 00:30:06,764 --> 00:30:09,141 Jesteśmy wiatrem w lesie. 637 00:30:09,225 --> 00:30:11,101 Kapłani Roślin. 638 00:30:11,185 --> 00:30:12,853 I żaden nie przejdzie. 639 00:30:12,937 --> 00:30:15,439 Chyba, że ​​odpowiesz na zagadkę. 640 00:30:15,523 --> 00:30:17,525 Ile razy mamy ci to powtarzać. Nie rozwiązujemy zagadek. 641 00:30:17,608 --> 00:30:19,860 Jesteśmy elfami, nie trollami. 642 00:30:19,944 --> 00:30:21,403 Uch! 643 00:30:21,487 --> 00:30:23,155 Cóż, po prostu wiosłujemy, więc... 644 00:30:23,239 --> 00:30:26,825 Zbyt wiele dzieci zbezcześciło nasz las. 645 00:30:26,909 --> 00:30:29,411 Przysięgaliśmy więc chronić rośliny 646 00:30:29,495 --> 00:30:31,956 które nie mogą się obronić. 647 00:30:32,039 --> 00:30:33,832 Z zagadkami! 648 00:30:33,916 --> 00:30:36,001 Czy masz ofertę? 649 00:30:36,085 --> 00:30:38,045 O nie. 650 00:30:38,128 --> 00:30:40,464 [chichocze] Och. No więc. 651 00:30:40,548 --> 00:30:42,550 Nikt nie przejdzie! 652 00:30:42,633 --> 00:30:45,553 Co? [chrząka] Otwórz bramę. 653 00:30:45,636 --> 00:30:48,305 Czekać. Rozwiążemy zagadkę. 654 00:30:48,389 --> 00:30:52,017 - [wzdycha] „Muszę utonąć, żeby się podnieść”. -O Boże. 655 00:30:52,101 --> 00:30:55,062 - „Muszę utonąć, żeby żyć”. -NIE. 656 00:30:55,145 --> 00:30:56,647 -"Kiedy dorosnę..." -O rany. 657 00:30:56,730 --> 00:30:58,482 [Roger] „...Nie robię nic innego, jak tylko daję”. 658 00:30:58,566 --> 00:31:01,443 -[Jameolas] OK. -"Czym jestem?" 659 00:31:01,527 --> 00:31:02,945 Otóż ​​to. Biorę książkę. 660 00:31:03,028 --> 00:31:05,072 -Daj to. - [Roger chrząka] 661 00:31:05,155 --> 00:31:08,576 „Tonę, aby powstać, tonę, aby żyć”? 662 00:31:08,659 --> 00:31:10,953 Hm. Tak, ta zagadka jest trudna. 663 00:31:11,036 --> 00:31:14,373 Prawie tak mocny jak ta ich mithrilowa siatka do piłki nożnej. 664 00:31:14,456 --> 00:31:16,458 Cóż, myślę, że mamy większe szanse w bitwie. 665 00:31:16,542 --> 00:31:18,210 [przeżuwając] To trzy na jednego, 666 00:31:18,294 --> 00:31:20,129 ale jestem pewien, że mogę je wziąć. 667 00:31:20,921 --> 00:31:22,590 Czekaj, mam to. 668 00:31:22,673 --> 00:31:24,133 -[Roger] Nie, oddaj-- -[Jameolas chrząka] 669 00:31:24,216 --> 00:31:27,011 [Craig] „Muszę utonąć, aby się podnieść, muszę utonąć, aby żyć, 670 00:31:27,094 --> 00:31:29,680 a kiedy już dorosnę, nie robię nic innego, jak tylko daję.” 671 00:31:30,347 --> 00:31:31,765 Jestem nasionem. 672 00:31:31,849 --> 00:31:33,976 -[Roger] Ojej! -[Jameolas] Nasiona. 673 00:31:34,059 --> 00:31:37,771 - Aby uzupełnić las. -Możesz przejść. 674 00:31:37,855 --> 00:31:39,481 [zwycięska muzyka gra] 675 00:31:42,776 --> 00:31:44,069 [kaszel] 676 00:31:44,153 --> 00:31:48,157 Zrozumiałem. Ugh, chyba połknąłem... robaka pierścieniowego. 677 00:31:53,454 --> 00:31:54,580 [Kelsey] Wyglądaj jak żywy. 678 00:31:54,663 --> 00:31:55,789 Przed nami rozwidlenie. 679 00:31:56,832 --> 00:31:58,375 [Craig] Hm. 680 00:31:58,459 --> 00:32:00,794 Wygląda na to, że Creek zakręca w tę stronę, 681 00:32:00,878 --> 00:32:03,422 ale brakuje mi drugiej połowy mapy. 682 00:32:03,505 --> 00:32:04,798 Nie jestem pewien, w którą stronę iść. 683 00:32:06,342 --> 00:32:08,177 Mortimor, wykonaj zwiad przed siebie. 684 00:32:08,260 --> 00:32:10,929 Jedno ćwierkanie dla piranii, dwa ćwierkanie dla piratów. 685 00:32:11,013 --> 00:32:14,099 A jeśli zobaczysz piranie, zabezpiecz się. 686 00:32:14,183 --> 00:32:15,184 Cześć! 687 00:32:17,102 --> 00:32:19,605 Jak go tego nauczyłeś? 688 00:32:19,688 --> 00:32:22,107 Mortimor i ja spędzamy razem dużo czasu w Creek 689 00:32:22,191 --> 00:32:24,068 doskonaląc nasze umiejętności walki. 690 00:32:24,151 --> 00:32:26,445 Może i wyglądam jak zwykły drugoklasista, 691 00:32:26,528 --> 00:32:28,030 ale mam więcej strupów bojowych 692 00:32:28,113 --> 00:32:30,824 niż większość dzieci wybierze przez całe życie. 693 00:32:30,908 --> 00:32:33,410 Moi rodzice nigdy nie pozwolili mi mieć zwierzaka. 694 00:32:33,494 --> 00:32:35,829 Po prostu kazali mi bawić się z bratem i siostrą. 695 00:32:35,913 --> 00:32:38,540 Nie mam braci ani sióstr, 696 00:32:38,624 --> 00:32:40,125 lub w ogóle jakiekolwiek rodzeństwo. 697 00:32:40,209 --> 00:32:42,461 Jestem jedynym dzieckiem mojego rodu. 698 00:32:42,544 --> 00:32:44,838 I mój tata, jedyny rodzic. 699 00:32:46,382 --> 00:32:48,300 Ale Mortimor jest dla mnie jak brat. 700 00:32:48,384 --> 00:32:50,803 Mój tata kupił mi go, gdy miałem pięć lat. 701 00:32:50,886 --> 00:32:52,888 Czytałam tę książkę o księciu z sokołem 702 00:32:52,971 --> 00:32:55,265 który mógłby wydziobać oczy jego wrogom. 703 00:32:55,349 --> 00:32:56,600 Poprosiłem więc o sokoła na Chanukę, 704 00:32:56,684 --> 00:32:59,812 ale mój tata powiedział, że to zbyt niebezpieczne, 705 00:32:59,895 --> 00:33:01,730 i że mamy wystarczająco dużo rachunków za leczenie, tak jak jest. 706 00:33:02,606 --> 00:33:03,607 Więc dostał papugę. 707 00:33:04,441 --> 00:33:06,110 Ale papugi są twarde. 708 00:33:06,193 --> 00:33:07,403 Nie lekceważ ich. 709 00:33:08,320 --> 00:33:09,613 Oboje możemy wyglądać na małych, 710 00:33:09,697 --> 00:33:11,949 ale walczymy na poziomie 12 klasy. 711 00:33:12,032 --> 00:33:14,118 A ja umiem czytać na poziomie dziewiątej klasy. 712 00:33:14,201 --> 00:33:16,286 -[Świergot Mortimoru] -Co się dzieje, Mortimor? 713 00:33:16,370 --> 00:33:17,371 [ćwierkanie] 714 00:33:19,289 --> 00:33:21,458 Czekaj, po co było sześć ćwierkań? 715 00:33:21,542 --> 00:33:23,210 Olbrzymia kałamarnica? Hydra? 716 00:33:23,293 --> 00:33:25,129 -Rodzice? -Wow! 717 00:33:27,840 --> 00:33:28,841 co? 718 00:33:29,508 --> 00:33:30,509 Piraci! 719 00:33:31,051 --> 00:33:32,010 [Kelsey] Wiosło. 720 00:33:32,094 --> 00:33:33,971 Nie, w drugą stronę. Inna droga. 721 00:33:34,054 --> 00:33:35,973 Ale ja idę w drugą stronę. 722 00:33:36,056 --> 00:33:37,683 [Kelsey] W inny, inny sposób. -[Craig krzyczy] 723 00:33:40,144 --> 00:33:42,396 To będzie cię dodatkowo kosztować. 724 00:33:42,479 --> 00:33:44,064 OK, zapłacę ile chcesz. 725 00:33:44,148 --> 00:33:45,149 [Kelsey chrząka] 726 00:33:46,859 --> 00:33:47,901 [stękanie] 727 00:33:47,985 --> 00:33:49,695 Ugh, myślałem, że jesteś wojownikiem. 728 00:33:49,778 --> 00:33:51,196 [Norman chichocze] 729 00:33:51,280 --> 00:33:52,823 Nigdy nie odwracaj się od pirata. 730 00:33:52,906 --> 00:33:53,907 [krzyczy] 731 00:33:55,784 --> 00:33:56,785 [Craig] Ech... 732 00:33:58,746 --> 00:33:59,830 [Norman] Ojej! 733 00:34:00,998 --> 00:34:02,291 [Kelsey chrząka] 734 00:34:03,834 --> 00:34:05,586 - [rozpryski wody] - Wszystko w porządku? 735 00:34:05,669 --> 00:34:07,004 [rozciąganie łodzi] 736 00:34:07,087 --> 00:34:08,255 [krzyczy ochryple] 737 00:34:08,338 --> 00:34:09,798 [oboje krzyczą] 738 00:34:16,472 --> 00:34:18,307 Mam! 739 00:34:18,390 --> 00:34:19,641 - [Craig jęczy] - [obaj] Huh? 740 00:34:21,310 --> 00:34:22,311 [oboje chrząkają] 741 00:34:22,936 --> 00:34:24,229 [Renee śmieje się] 742 00:34:24,313 --> 00:34:27,065 Mamy trochę łupów. 743 00:34:27,149 --> 00:34:28,817 [pirackie dzieci śmieją się] 744 00:34:28,901 --> 00:34:30,402 -Ha! -Ha! 745 00:34:30,486 --> 00:34:32,070 [chichocze] 746 00:34:32,154 --> 00:34:33,781 Masz w porządku botki. 747 00:34:33,864 --> 00:34:35,657 Jakieś tyłki, które skopię! 748 00:34:35,741 --> 00:34:37,242 [krzyczy, wzdycha] 749 00:34:37,326 --> 00:34:39,828 Przestań! Próbuję ci grozić. 750 00:34:40,662 --> 00:34:41,747 Hej! [dysza] 751 00:34:41,830 --> 00:34:42,915 Oddaj to! 752 00:34:42,998 --> 00:34:44,082 [małpie geckerowanie] 753 00:34:45,083 --> 00:34:46,293 [pirackie dzieci śmieją się] 754 00:34:51,215 --> 00:34:52,216 [Craig wstrzymuje oddech] 755 00:34:53,425 --> 00:34:54,426 [Cammy się śmieje] 756 00:34:55,219 --> 00:34:57,012 [chrząkanie] 757 00:34:57,095 --> 00:34:58,931 OK, masz nasze przekąski. 758 00:34:59,014 --> 00:35:00,599 Możesz nas teraz wypuścić? 759 00:35:00,682 --> 00:35:02,935 Nie tak szybko. 760 00:35:04,978 --> 00:35:08,982 Co robiłeś na pirackich wodach? 761 00:35:09,066 --> 00:35:10,859 Nie mam nic do powiedzenia. 762 00:35:10,943 --> 00:35:13,320 [szydzi] Ja też nie. 763 00:35:13,403 --> 00:35:17,407 Potem porozmawiamy z ptakiem. 764 00:35:17,491 --> 00:35:20,327 Ha! Mortimor też nie jest gołębiem. 765 00:35:20,410 --> 00:35:21,954 [ćwierka] Nuh-uh. 766 00:35:22,037 --> 00:35:24,790 Powodzenia z kolejnymi zakładnikami, frajerzy. 767 00:35:24,873 --> 00:35:27,125 Och, poprosimy waszą trójkę o rozmowę. 768 00:35:27,209 --> 00:35:28,377 [pirackie dzieci śmieją się] 769 00:35:30,921 --> 00:35:32,631 Mamy ich odeskortować do kapitana? 770 00:35:32,714 --> 00:35:35,676 Nie, nic, dopóki nie poznamy ich... 771 00:35:35,759 --> 00:35:36,969 Nie wiem co. 772 00:35:37,970 --> 00:35:40,514 Oh, co? 773 00:35:41,348 --> 00:35:42,474 Co oni robią? 774 00:35:42,558 --> 00:35:44,810 Och, mm-hm. 775 00:35:44,893 --> 00:35:48,730 Zabierz ich do Oprawcy! 776 00:35:48,814 --> 00:35:50,816 [śmieje się złowieszczo] 777 00:35:50,899 --> 00:35:51,900 [Craig i Kelsey przełykają] 778 00:35:53,318 --> 00:35:55,529 [oboje jęczą] 779 00:35:57,447 --> 00:35:58,949 [śmiać się] 780 00:35:59,032 --> 00:36:00,742 Teraz wszyscy jesteście w to zaangażowani. 781 00:36:00,826 --> 00:36:02,327 Baw się dobrze. 782 00:36:02,411 --> 00:36:03,579 [obaj się śmieją] 783 00:36:06,081 --> 00:36:07,416 [Kelsey chrząka] 784 00:36:07,499 --> 00:36:08,584 Chodź, Mortimorze. 785 00:36:09,334 --> 00:36:10,711 [pochrząkiwanie] 786 00:36:11,545 --> 00:36:12,754 [Świergot Mortimoru] 787 00:36:14,381 --> 00:36:15,382 [trzask gumy do żucia] 788 00:36:16,550 --> 00:36:17,718 [nadmuchuje, pop] 789 00:36:18,510 --> 00:36:20,554 Jo, ho, ho. 790 00:36:20,637 --> 00:36:22,681 I paczka gum. 791 00:36:22,764 --> 00:36:24,308 Kim jesteś? 792 00:36:24,391 --> 00:36:27,019 Nazywają mnie „Oprawcą”. 793 00:36:28,020 --> 00:36:30,731 JP, Oprawca. 794 00:36:30,814 --> 00:36:33,942 A ja jestem tu, żeby złamać wasze dusze 795 00:36:34,026 --> 00:36:36,737 przy użyciu wszelkich niezbędnych środków. 796 00:36:36,820 --> 00:36:40,949 A dzisiaj myślę, że zacznę od mojego ulubieńca. 797 00:36:41,033 --> 00:36:43,160 Jak chcesz dawkę... 798 00:36:43,243 --> 00:36:46,371 niewygodna ilość kontaktu wzrokowego! [pochrząkiwanie] 799 00:36:48,373 --> 00:36:49,666 Tak, to znaczy, miałem gorsze. 800 00:36:49,750 --> 00:36:51,835 Tak, wygląda na to, że ciebie to boli bardziej niż nas. 801 00:36:52,669 --> 00:36:53,921 Cienki. 802 00:36:54,004 --> 00:36:55,088 [mruczy] 803 00:36:55,172 --> 00:36:57,382 Nie... nie jest to dla ciebie wystarczająco niezręczne, co? 804 00:36:57,466 --> 00:37:01,470 Domyślam się, że wy, mieszczuchowie, widzieliście już oczy. 805 00:37:01,553 --> 00:37:03,096 Dobrze dla ciebie. 806 00:37:03,180 --> 00:37:05,766 A co powiesz na coś bardziej paskudnego? 807 00:37:05,849 --> 00:37:09,770 Być może Gogle Piekła, 808 00:37:09,853 --> 00:37:12,105 Sir Spikes-A-Lot, 809 00:37:12,189 --> 00:37:14,983 może Wiadro Zagłady! 810 00:37:15,067 --> 00:37:17,861 co? co? 811 00:37:17,945 --> 00:37:21,698 Nie, myślę, że dla ciebie użyję... 812 00:37:22,866 --> 00:37:24,451 mokry willy. 813 00:37:24,534 --> 00:37:27,037 Chcesz mi to wsadzić do ucha? 814 00:37:27,120 --> 00:37:28,830 [chichocze] Twój pogrzeb, kolego. 815 00:37:28,914 --> 00:37:32,334 Uch. A co z tobą? 816 00:37:32,417 --> 00:37:34,461 Cóż, zdecydowanie nie chcę tego w uchu, 817 00:37:34,544 --> 00:37:36,463 ale wygląda na to, że ty też tego tam nie chcesz. 818 00:37:36,546 --> 00:37:40,676 Och, nie jestem dla ciebie wystarczająco przekonujący, prawda? 819 00:37:40,759 --> 00:37:43,136 Więc jesteś teraz ekspertem od tortur? 820 00:37:43,220 --> 00:37:46,223 To znaczy, czy masz na imię... Jak masz na imię? 821 00:37:47,140 --> 00:37:48,058 Craiga. 822 00:37:48,141 --> 00:37:49,893 Och, miło cię poznać, Craig. 823 00:37:49,977 --> 00:37:52,938 Czy twoje imię to Craig Oprawca? 824 00:37:53,021 --> 00:37:55,607 Nie, nie jestem Craigiem. 825 00:37:55,691 --> 00:37:57,693 Dobra, nie-Craig-Cokolwiek. 826 00:37:57,776 --> 00:38:00,112 Jeśli wiesz tak dużo o byciu strasznym piratem, 827 00:38:00,195 --> 00:38:02,364 może po prostu pokażesz mi jak to zrobić, co? 828 00:38:02,447 --> 00:38:04,741 Cóż, nie powiedziałem, że jestem ekspertem, ale... 829 00:38:04,825 --> 00:38:07,035 -Yar! Mieć! Mieć! -[krzyczy] 830 00:38:07,119 --> 00:38:08,328 [krzyczy] 831 00:38:09,162 --> 00:38:10,998 Kolce! Whoa, whoa! 832 00:38:12,833 --> 00:38:13,917 -[skwierczący] -Ogień! 833 00:38:14,001 --> 00:38:17,045 Otaczają mnie kolce i ogień. [mruczy] 834 00:38:17,838 --> 00:38:18,880 [jęczy] 835 00:38:18,964 --> 00:38:20,882 O nie. Czy wszystko w porządku? 836 00:38:20,966 --> 00:38:24,428 Tak. [pociąga nosem] Nie. 837 00:38:24,511 --> 00:38:28,223 Jestem strasznym piratem. [płacz] 838 00:38:28,306 --> 00:38:30,475 OK, to zdecydowanie tortura. 839 00:38:30,559 --> 00:38:33,103 Od tygodni próbuję być strasznym piratem. 840 00:38:33,186 --> 00:38:35,439 A potem po prostu tu wkroczysz 841 00:38:35,522 --> 00:38:37,524 i uda Ci się za pierwszym razem? 842 00:38:39,192 --> 00:38:40,360 [wydmuchuje nos] 843 00:38:41,319 --> 00:38:42,904 Nie mogę nic zrobić dobrze. 844 00:38:42,988 --> 00:38:44,614 Najpierw byłem obserwatorem statku, 845 00:38:44,698 --> 00:38:46,491 ale było za dużo do oglądania 846 00:38:46,575 --> 00:38:49,202 i rozproszyłem się, i trafiliśmy w kaczkę. 847 00:38:49,286 --> 00:38:51,663 Wszystko z nim w porządku, ale to była cała sprawa. 848 00:38:51,747 --> 00:38:53,290 A potem kazali mi szorować pokłady odchodów, 849 00:38:53,373 --> 00:38:55,792 i całkowicie źle zrozumiałem tę pracę. 850 00:38:55,876 --> 00:38:57,210 Ten? 851 00:38:57,294 --> 00:38:59,796 Wiesz, dlaczego nazywają mnie Oprawcą? 852 00:38:59,880 --> 00:39:04,301 Bo przebywanie w moim towarzystwie jest torturą. [płacz] 853 00:39:05,427 --> 00:39:07,387 Niech ktoś nas stąd wydostanie! 854 00:39:07,471 --> 00:39:09,264 Nie nie nie nie. Spójrz, hej. 855 00:39:09,347 --> 00:39:12,476 To w porządku być okropnym będąc okropnym. 856 00:39:12,559 --> 00:39:14,561 [pociąga nosem] Tak? 857 00:39:14,644 --> 00:39:16,772 [chichocze] Tak. Mam na myśli, dlaczego miałbyś chcieć być 858 00:39:16,855 --> 00:39:18,607 w każdym razie straszny pirat? 859 00:39:18,690 --> 00:39:23,403 Nie wiem. Chciałem po prostu być częścią czegoś. 860 00:39:23,487 --> 00:39:26,239 Przeżyj przygodę z przyjaciółmi. 861 00:39:26,323 --> 00:39:29,201 Poza tym bardzo chciałem kierować tym wielkim pojazdem na kółkach. 862 00:39:29,284 --> 00:39:30,494 Jakkolwiek to się nazywa. 863 00:39:30,577 --> 00:39:32,621 To znaczy... to jest praca, której naprawdę chciałem, 864 00:39:32,704 --> 00:39:35,040 ale musisz nad tym popracować. 865 00:39:35,123 --> 00:39:37,501 Cóż, mamy przygodę. 866 00:39:37,584 --> 00:39:39,252 To znaczy, cóż, byliśmy. 867 00:39:39,336 --> 00:39:41,129 Co powiesz na to? Jeśli... jeśli nas wypuścisz, 868 00:39:41,213 --> 00:39:43,298 możesz nam pomóc w odnalezieniu Twórcy Życzeń. 869 00:39:43,381 --> 00:39:44,800 Twórca życzeń? 870 00:39:44,883 --> 00:39:46,593 Tak, dołącz do nas. 871 00:39:46,676 --> 00:39:48,553 Nie pasujesz do tych wrednych dzieciaków. 872 00:39:48,637 --> 00:39:50,889 A jeśli kiedykolwiek odzyskamy tratwę, będziesz mógł sterować. 873 00:39:51,515 --> 00:39:52,516 Oh! 874 00:39:53,016 --> 00:39:54,768 [krzyczy] Kapitanie! 875 00:39:55,727 --> 00:39:56,895 [oboje chrząkają] 876 00:39:56,978 --> 00:39:59,314 Nie mogę uwierzyć, że na nas nakrzyczałeś. 877 00:39:59,397 --> 00:40:03,068 To... to nic osobistego, to tylko piracki interes. 878 00:40:04,486 --> 00:40:07,948 [Serena] Ten strumień, taki mały, żałosny. 879 00:40:08,031 --> 00:40:09,908 Tęsknię za oceanem. 880 00:40:09,991 --> 00:40:12,327 To tam jest miejsce dla prawdziwego pirata. 881 00:40:12,410 --> 00:40:16,748 Wiatr we włosach, fale pod stopami. 882 00:40:16,832 --> 00:40:19,501 Smak soli na twoich ustach. 883 00:40:20,335 --> 00:40:21,545 Edie, spryskaj mnie. 884 00:40:22,546 --> 00:40:24,297 [pociąga nosem, wydycha] 885 00:40:24,381 --> 00:40:25,715 Słony. 886 00:40:25,799 --> 00:40:26,800 Powiedz mi teraz. 887 00:40:26,883 --> 00:40:30,178 Skąd to masz? 888 00:40:30,262 --> 00:40:32,514 Nie twój interes, morska wiedźmo. 889 00:40:32,597 --> 00:40:34,558 Nie rozmawiam z karmnikiem dla ptaków, 890 00:40:34,641 --> 00:40:36,518 Mówię do ciebie. 891 00:40:38,395 --> 00:40:41,231 Powiedz mi, ukradłeś to? 892 00:40:41,314 --> 00:40:43,733 Nie, nie jestem taki jak ty. 893 00:40:43,817 --> 00:40:45,026 Oh naprawdę? 894 00:40:45,110 --> 00:40:47,362 Więc nie szukasz tego? 895 00:40:47,445 --> 00:40:49,823 [wzdycha] Druga połowa mapy. 896 00:40:49,906 --> 00:40:53,285 [Serena] Znalazłam to dwa lata temu podczas jednego z naszych nalotów. 897 00:40:53,368 --> 00:40:55,996 Od tamtej pory szukam drugiej połówki. 898 00:40:56,079 --> 00:40:59,624 Ale ten wścibski mały odkrywca mnie ubiegł. 899 00:41:00,500 --> 00:41:02,961 Więc powiedz mi, gdzie to jest? 900 00:41:03,044 --> 00:41:05,672 -Nie wiem. -[Serena] Hm. 901 00:41:05,755 --> 00:41:09,801 Ani przez chwilę w to nie wierzę, nowy dzieciaku. 902 00:41:09,885 --> 00:41:12,804 Zgadza się. Pamiętam cię. 903 00:41:12,888 --> 00:41:15,515 Pamiętasz go? 904 00:41:15,599 --> 00:41:17,976 Mały wujku! Co mu zrobiłeś? 905 00:41:18,059 --> 00:41:21,771 On jest teraz jednym z nas i Ty też możesz nim być, 906 00:41:21,855 --> 00:41:25,233 jeśli powiesz nam, gdzie jest reszta mapy. 907 00:41:25,317 --> 00:41:26,610 O czym mówisz? 908 00:41:26,693 --> 00:41:29,529 Słuchaj, wiem, jak to jest być nowym dzieckiem. 909 00:41:29,613 --> 00:41:33,950 Być zagubionym i samotnym, nie mając do kogo się zwrócić. 910 00:41:34,910 --> 00:41:36,912 Mogę to dla ciebie zmienić. 911 00:41:36,995 --> 00:41:39,956 Dołącz do nas. Zostań piratem. 912 00:41:40,040 --> 00:41:42,667 Wszystkie Twoje problemy zostaną rozwiązane. 913 00:41:42,751 --> 00:41:45,253 Och, myślę, że nadchodzi piosenka. 914 00:41:45,337 --> 00:41:48,298 Kiedy jesteś piratem, nie masz się czego bać, 915 00:41:48,381 --> 00:41:50,258 i wszystko do zyskania. 916 00:41:52,344 --> 00:41:54,429 [odtwarza optymistyczna muzyka] 917 00:41:55,764 --> 00:41:57,474 Och, uwielbiam, kiedy śpiewamy. 918 00:41:57,557 --> 00:41:58,558 Cisza. 919 00:42:04,105 --> 00:42:08,276 ♪ Dołącz do nas w żeglowaniu na nieznane wody ♪ 920 00:42:08,360 --> 00:42:13,406 ♪ Jeśli szukasz wrażeń i przygód ♪ 921 00:42:13,490 --> 00:42:15,450 ♪ Zapewniam cię ♪ 922 00:42:15,533 --> 00:42:19,871 ♪ Życie pirata jest dla ciebie ♪ 923 00:42:22,499 --> 00:42:24,751 ♪ Weź, co chciałeś ♪ 924 00:42:24,834 --> 00:42:27,379 ♪ Ale nigdy nie mogłem ♪ 925 00:42:27,462 --> 00:42:31,675 ♪ Ukradnij wszystko, co widzisz ♪ 926 00:42:31,758 --> 00:42:35,845 ♪ Zrelaksuj się, jedząc przekąski i ciesz się wszystkimi zabawkami ♪ 927 00:42:35,929 --> 00:42:39,808 ♪ I krem ​​♪ 928 00:42:45,897 --> 00:42:50,402 ♪ Nie może być bardziej niesprawiedliwe niż bycie dzieckiem ♪ 929 00:42:50,485 --> 00:42:54,823 ♪ Kontrolowany przez istniejące moce ♪ 930 00:42:54,906 --> 00:42:57,492 ♪ Wybierają wszystkie twoje ubrania ♪ 931 00:42:57,575 --> 00:42:59,619 ♪ I powiem ci, gdzie masz iść ♪ 932 00:42:59,703 --> 00:43:04,624 ♪ Więc nie osądzaj mnie ♪ 933 00:43:04,708 --> 00:43:09,421 ♪ Bo odpłynę i zostawię to wszystko za sobą ♪ 934 00:43:09,504 --> 00:43:13,967 ♪ Jedno życzenie, aby zakończyć tyranię ♪ 935 00:43:14,050 --> 00:43:17,637 ♪ I zalej cały strumień, aż będzie płynął jak morze ♪ 936 00:43:17,721 --> 00:43:19,264 Czekaj, co? 937 00:43:19,347 --> 00:43:22,142 ♪ Żegluj jak pirat i unoś się na wietrze ♪ 938 00:43:22,225 --> 00:43:23,810 Poczekaj minutę. 939 00:43:23,893 --> 00:43:27,022 ♪ To sprowadza mnie z powrotem tam, gdzie jest mi przeznaczone ♪ 940 00:43:27,105 --> 00:43:29,065 ♪ Och, nie mogę uwierzyć ♪ 941 00:43:29,149 --> 00:43:31,776 -♪ Chcesz powodzi ♪ -♪ Daleko od wszystkich rodziców ♪ 942 00:43:31,860 --> 00:43:35,113 -♪ Potok ze Spełniaczem Życzeń ♪ -♪ Nauczyciele, mistrzowie lochów ♪ 943 00:43:35,196 --> 00:43:37,407 ♪ Bo tak by było ♪ 944 00:43:37,490 --> 00:43:40,076 -♪ Ogromna katastrofa ♪ -♪ Uwolnij mnie Och, wielki Życzeń ♪ 945 00:43:40,160 --> 00:43:41,745 [Craig] ♪ Zniszczyłbyś 946 00:43:41,828 --> 00:43:44,205 -♪ Nie tylko strumień ♪ -[Serena] ♪ Nie obchodzi mnie to ♪ 947 00:43:44,289 --> 00:43:45,999 -♪ Nie obchodzi mnie to ♪ - [Craig] ♪ Miasto ♪ 948 00:43:46,082 --> 00:43:49,044 -♪ Dzieci, nasze rodziny ♪ -[Serena] ♪ Nie obchodzi mnie to ♪ 949 00:43:49,127 --> 00:43:52,589 ♪ Mógłbyś mieć Wszystko, czego chciałeś ♪ 950 00:43:52,672 --> 00:43:57,010 -♪ Chcę wrócić do domu ♪ -♪ Jakie to ma dla ciebie znaczenie ♪ 951 00:43:57,093 --> 00:43:58,595 ♪ Ale ja po prostu nie... ♪ 952 00:43:58,678 --> 00:44:03,308 ♪ Dołącz do nas i zostań dzieckiem pirata ♪ 953 00:44:03,391 --> 00:44:05,935 ♪ Zapiszę nawet Twoje życzenie ♪ 954 00:44:06,019 --> 00:44:07,062 -♪ Ty ♪ -♪ Och ♪ 955 00:44:07,145 --> 00:44:08,104 ♪ Och ♪ 956 00:44:08,188 --> 00:44:09,939 ♪ Podrap mnie po plecach ♪ 957 00:44:10,023 --> 00:44:12,692 -♪ A ja podrapię twoje ♪ -♪ To życzenie może sprawić, że... ♪ 958 00:44:12,776 --> 00:44:15,820 ♪ Daj mi mapę, a zobaczysz ♪ 959 00:44:15,904 --> 00:44:17,489 ♪ Zadowolony i szczęśliwy ♪ 960 00:44:17,572 --> 00:44:21,951 [wszyscy] ♪ Dołącz do nas, odrzucimy i skupimy się na ♪ 961 00:44:22,035 --> 00:44:24,496 ♪ Wszędzie tam, gdzie wolelibyśmy być ♪ 962 00:44:24,579 --> 00:44:29,250 [wszyscy] ♪ Dołączcie do nas razem. Odzyskamy kontrolę ♪ 963 00:44:29,334 --> 00:44:33,880 ♪ Dołącz do nas, a będziesz prowadzić własne życie ♪ 964 00:44:33,963 --> 00:44:38,343 ♪ Dołącz do nas, wiesz, że to właściwa rzecz ♪ 965 00:44:38,426 --> 00:44:43,515 ♪ Dołącz do nas i też zostań dzieckiem pirata ♪ 966 00:44:43,598 --> 00:44:45,600 [pirackie dzieci śmieją się] 967 00:44:48,395 --> 00:44:50,188 Więc co powiesz, nowy dzieciaku? 968 00:44:50,271 --> 00:44:51,481 Dołączysz do nas czy co? 969 00:44:57,237 --> 00:44:59,072 Ja... chcę tylko znaleźć Twórcę Życzeń, 970 00:44:59,155 --> 00:45:00,657 nie zalać całego miasta. 971 00:45:01,491 --> 00:45:03,201 Przykro mi, ale nie. 972 00:45:04,786 --> 00:45:08,456 W porządku. Życie pirata nie jest dla każdego. 973 00:45:08,540 --> 00:45:10,125 Znajdźmy miejsce, gdzie możemy cię podrzucić. 974 00:45:11,000 --> 00:45:12,335 Wyciągnij deskę! 975 00:45:13,211 --> 00:45:14,337 Hej! 976 00:45:14,421 --> 00:45:17,674 - [brzęczy deska] - Hej, czekaj, czekaj. [mruczy] 977 00:45:17,757 --> 00:45:20,009 Na demoniczne ostrze Saggarotha, 978 00:45:20,093 --> 00:45:23,096 zabierają nas do najbardziej okropnego miejsca w Creek. 979 00:45:23,179 --> 00:45:25,473 Staw infekcji bakteryjnej! 980 00:45:29,227 --> 00:45:30,979 [oboje wymiotują] 981 00:45:31,062 --> 00:45:34,399 Pachnie starym mlekiem czekoladowym i sałatką jajeczną. 982 00:45:34,482 --> 00:45:35,859 Głowa do góry! 983 00:45:35,942 --> 00:45:38,903 Mówią, że samo patrzenie na to może wywołać różowe oczy! 984 00:45:40,447 --> 00:45:43,199 Dam ci ostatnią szansę. 985 00:45:43,283 --> 00:45:46,703 Powiedz mi, gdzie jest druga połowa mapy... 986 00:45:46,786 --> 00:45:49,664 albo zatopić się w smrodzie. 987 00:45:50,748 --> 00:45:53,168 Co to będzie, nowy dzieciaku? 988 00:45:53,251 --> 00:45:57,505 Nazywam się Craig! I nigdy do ciebie nie dołączę! 989 00:45:57,589 --> 00:46:01,009 Tak! Możesz lizać moje buty. 990 00:46:01,092 --> 00:46:02,552 [Mortimor skrzeczy] 991 00:46:02,635 --> 00:46:03,970 Bardzo dobrze. 992 00:46:04,053 --> 00:46:06,139 Powącham cię później. 993 00:46:06,222 --> 00:46:08,266 -Powącham cię później, na zawsze. -[nóż uderza] 994 00:46:08,349 --> 00:46:10,059 [Serena chrząka] 995 00:46:10,143 --> 00:46:11,144 Czekać! 996 00:46:11,227 --> 00:46:12,645 Nie musimy im tego robić. 997 00:46:12,729 --> 00:46:15,482 Cała ta kradzież i walka... 998 00:46:15,565 --> 00:46:18,193 Nie na tym polega bycie piratem. 999 00:46:18,276 --> 00:46:20,236 Właśnie o to chodzi w byciu piratem. 1000 00:46:20,320 --> 00:46:22,906 To jakby cecha charakterystyczna pirata. 1001 00:46:22,989 --> 00:46:26,618 OK, historycznie rzecz biorąc, tak, ale może moglibyśmy być 1002 00:46:26,701 --> 00:46:28,536 różni piraci, wiesz? 1003 00:46:28,620 --> 00:46:32,874 Zabawni piraci. Zamiast uderzać dzieci kulami armatnimi, 1004 00:46:32,957 --> 00:46:35,668 powiedzmy im konkretny komplement, wiesz? 1005 00:46:36,377 --> 00:46:37,629 Podobnie jak Nessie. 1006 00:46:38,671 --> 00:46:40,465 Myślę, że to takie fajne 1007 00:46:40,548 --> 00:46:42,675 jak po prostu pojawiasz się znikąd. 1008 00:46:42,759 --> 00:46:44,385 Mam przez to koszmary, 1009 00:46:44,469 --> 00:46:46,221 ale to... to talent. 1010 00:46:46,304 --> 00:46:48,515 Myślę, że chodzi mi o to, że 1011 00:46:48,598 --> 00:46:51,059 moglibyśmy być po prostu grupą przyjaciół 1012 00:46:51,142 --> 00:46:52,769 płynęliśmy razem na statku. 1013 00:46:53,686 --> 00:46:55,438 Przyjaźń! 1014 00:46:56,272 --> 00:46:57,941 [pirackie dzieci buczą] 1015 00:46:58,024 --> 00:46:59,609 O czym mówisz? 1016 00:46:59,692 --> 00:47:01,694 Uch! Torturujesz nas. 1017 00:47:01,778 --> 00:47:04,447 -Oprawca! Oprawca! -Oprawca! 1018 00:47:04,531 --> 00:47:07,367 [pirackie dzieci skandują] Oprawca! Oprawca! 1019 00:47:07,450 --> 00:47:09,410 Przestań tak mówić! 1020 00:47:10,370 --> 00:47:11,621 Nie jestem oprawcą! 1021 00:47:11,704 --> 00:47:12,705 [Nauczaj] Och! 1022 00:47:12,789 --> 00:47:14,916 och! Uch! 1023 00:47:14,999 --> 00:47:18,461 Przepraszam. Ja... nie powinienem był tego robić. 1024 00:47:18,545 --> 00:47:19,712 Mój... mój zły. 1025 00:47:20,547 --> 00:47:22,006 Skończyłeś? 1026 00:47:22,090 --> 00:47:23,091 [Craig] Może być. 1027 00:47:24,217 --> 00:47:26,261 Ale dopiero zaczynam. 1028 00:47:31,015 --> 00:47:32,475 [pirackie dzieci] Ojej! 1029 00:47:33,685 --> 00:47:36,145 Uff! Po nich! 1030 00:47:36,229 --> 00:47:37,814 Czas lecieć! 1031 00:47:38,648 --> 00:47:40,984 Kula armatnia! 1032 00:47:41,067 --> 00:47:43,152 ♪ Jaśniejsze dni ♪ 1033 00:47:43,236 --> 00:47:45,154 ♪ Czuję Twoje promienie słońca ♪ 1034 00:47:45,238 --> 00:47:46,072 [wrzeszczał] 1035 00:47:46,155 --> 00:47:47,156 ♪ Przygnębienie ♪ 1036 00:47:47,240 --> 00:47:49,075 -[syczenie powietrza] -[trzepotanie ustami] 1037 00:47:49,158 --> 00:47:51,494 -[krzyczy] -Aha! 1038 00:47:51,578 --> 00:47:53,538 -[Kelsey chrząka] -[syczy powietrze] 1039 00:47:53,621 --> 00:47:55,123 [Kelsey krzyczy] 1040 00:47:55,206 --> 00:47:56,666 [JP wzdryga się] 1041 00:47:57,959 --> 00:47:59,544 Jesteś geniuszem, JP. 1042 00:47:59,627 --> 00:48:01,921 [pirackie dzieci krzyczą] 1043 00:48:02,005 --> 00:48:03,214 Och, wow! 1044 00:48:03,298 --> 00:48:05,174 Nikt wcześniej nie nazwał mnie geniuszem. 1045 00:48:05,258 --> 00:48:07,927 To znaczy, słyszałem: „Świetnie, geniuszu”. 1046 00:48:08,011 --> 00:48:09,095 Heads-up! 1047 00:48:09,178 --> 00:48:10,638 Ale wyraźnie było to powiedziane w sposób sarkastyczny. 1048 00:48:10,722 --> 00:48:12,932 Uch. Tak, to jest najgorsze. 1049 00:48:14,225 --> 00:48:15,226 [Cammy] Ojej! 1050 00:48:17,270 --> 00:48:18,855 Whoo, tak! 1051 00:48:18,938 --> 00:48:19,939 [Serena] Gotowa? 1052 00:48:20,940 --> 00:48:21,983 Cel. 1053 00:48:22,066 --> 00:48:23,067 Co? 1054 00:48:24,110 --> 00:48:25,111 [wzdycha] 1055 00:48:26,779 --> 00:48:28,156 Ogień! 1056 00:48:32,535 --> 00:48:33,786 [rozpryski wody] 1057 00:48:35,246 --> 00:48:36,289 Uch! 1058 00:48:37,040 --> 00:48:38,041 [oboje] Hm. 1059 00:48:39,417 --> 00:48:40,418 [Kelsey dyszy] 1060 00:48:42,795 --> 00:48:44,380 [piszczy] 1061 00:48:44,464 --> 00:48:45,465 [krzyczy] 1062 00:48:46,215 --> 00:48:47,550 [oboje krzyczą] 1063 00:48:47,634 --> 00:48:49,385 [Craig chrząka] 1064 00:48:49,469 --> 00:48:50,595 -[Cammy wrzeszczy] -[Craig chichocze] 1065 00:48:50,678 --> 00:48:51,888 -[rozpryski wody] -Hej! 1066 00:48:51,971 --> 00:48:52,972 Oh! 1067 00:48:53,514 --> 00:48:54,682 To twoje rzeczy. 1068 00:48:54,766 --> 00:48:56,434 A one były twoje, prawda? 1069 00:48:56,517 --> 00:48:57,518 Tak. 1070 00:48:59,646 --> 00:49:00,647 Bla! 1071 00:49:01,981 --> 00:49:04,651 Chodź, musimy się stąd wydostać. 1072 00:49:05,610 --> 00:49:06,944 Sekunda. 1073 00:49:07,028 --> 00:49:08,821 W porządku, Craig. 1074 00:49:08,905 --> 00:49:11,991 To się teraz kończy. 1075 00:49:12,075 --> 00:49:13,910 -Podwójnie mnie odbij. - [Kelsey i JP wołają] 1076 00:49:15,161 --> 00:49:16,329 [odtwarzanie ekscytującej muzyki] 1077 00:49:21,959 --> 00:49:23,336 [wrzeszczał] 1078 00:49:24,796 --> 00:49:26,673 [muzyka nasila się] 1079 00:49:33,888 --> 00:49:35,390 Wezmę je. 1080 00:49:35,473 --> 00:49:37,308 Nie! 1081 00:49:40,395 --> 00:49:42,021 [pirackie dzieci jęczą] 1082 00:49:44,399 --> 00:49:45,983 Cóż, będziemy wychodzić. 1083 00:49:46,067 --> 00:49:47,485 Obwącham cię później, Sereno. 1084 00:49:48,653 --> 00:49:49,654 [piszczy] 1085 00:49:51,072 --> 00:49:53,574 [Craig] Wyczuć cię później, na zawsze! 1086 00:49:55,493 --> 00:49:56,744 Uch! NIE. 1087 00:49:56,828 --> 00:49:59,038 -[rozpryskuje się] -Ugh, nie teraz! 1088 00:49:59,122 --> 00:50:01,332 Podnieś kotwicę! 1089 00:50:01,416 --> 00:50:02,709 Idziemy za nimi. 1090 00:50:02,792 --> 00:50:04,085 -[dmie w róg] -[Serena wstrzymuje oddech] 1091 00:50:04,168 --> 00:50:07,380 Kapitanie, tuba obiadowa. 1092 00:50:07,463 --> 00:50:10,091 Tak, i jest wieczór pizzy. 1093 00:50:10,174 --> 00:50:12,677 Kto tutaj jest na tyle bezlitosny, żeby ryzykować uziemienie 1094 00:50:12,760 --> 00:50:14,011 aby zadowolić swojego kapitana. 1095 00:50:17,598 --> 00:50:21,018 Jeśli musisz, zostań w Creek przez całą noc. 1096 00:50:21,102 --> 00:50:23,730 Chcę tę mapę. 1097 00:50:27,608 --> 00:50:29,569 -[odległy krzyk] -[skrzeczenie kaczki] 1098 00:50:30,278 --> 00:50:31,279 [wszyscy chrząkają] 1099 00:50:31,988 --> 00:50:33,114 [wszyscy jęczą] 1100 00:50:33,906 --> 00:50:36,576 To było niesamowite! 1101 00:50:36,659 --> 00:50:38,202 [JP jęczy] 1102 00:50:38,286 --> 00:50:41,622 [wzdycha] Człowieku, byłeś niesamowity, JP. 1103 00:50:41,706 --> 00:50:44,417 Gdyby nie ty, zapadlibyśmy się na dno tego stawu. 1104 00:50:44,500 --> 00:50:46,711 Albo przynajmniej mieć naprawdę okropną wysypkę. 1105 00:50:46,794 --> 00:50:47,962 Oh dziękuję. 1106 00:50:48,045 --> 00:50:49,630 Ale to wy mnie uratowaliście 1107 00:50:49,714 --> 00:50:51,424 od czegoś jeszcze bardziej toksycznego. 1108 00:50:52,133 --> 00:50:53,760 Źli przyjaciele! 1109 00:50:53,843 --> 00:50:55,303 W porządku, przepraszam. To był kiepski żart. 1110 00:50:55,386 --> 00:50:56,804 [uciszając się] Słyszysz to? 1111 00:50:57,889 --> 00:50:59,640 [śmiech w pobliżu] 1112 00:50:59,724 --> 00:51:01,017 [Dziecko-pirata] Myślę, że mogę je małe. 1113 00:51:01,100 --> 00:51:02,101 Nadchodzą. 1114 00:51:02,185 --> 00:51:04,187 -Musimy się ukryć. -Tam. 1115 00:51:04,270 --> 00:51:05,271 Będę tuż za tobą. 1116 00:51:06,022 --> 00:51:07,315 OK, Mortimorze. 1117 00:51:07,398 --> 00:51:09,192 -[Mortimor skrzeczy] -[Kelsey] Wiesz, co robić. 1118 00:51:10,735 --> 00:51:12,653 -[Harry] Yo, ho, ho! - [Norman śmieje się złośliwie] 1119 00:51:12,737 --> 00:51:14,781 Yarr! Gdzie oni są? 1120 00:51:14,864 --> 00:51:17,074 Wiecie chłopaki, naprawdę dobrze się przy tym bawię. 1121 00:51:17,158 --> 00:51:18,493 -Yarrr! - [pirackie dzieci śmieją się] 1122 00:51:18,576 --> 00:51:19,577 [Naucz] Hm. 1123 00:51:20,995 --> 00:51:21,996 [pozostawia szelest] 1124 00:51:22,872 --> 00:51:23,873 Hm. 1125 00:51:26,167 --> 00:51:27,168 [chichocze] 1126 00:51:28,544 --> 00:51:29,796 -[łamie gałązka] -[Naucz] Huh? 1127 00:51:30,797 --> 00:51:31,881 [Wrzask Mortimoru] 1128 00:51:36,093 --> 00:51:38,971 Słyszę patyki. Tą drogą. 1129 00:51:39,055 --> 00:51:41,140 -Dobra robota, Mortimorze. -[Śpiewy Mortimoru] 1130 00:51:44,602 --> 00:51:45,770 [Craig] Oto jest, 1131 00:51:45,853 --> 00:51:48,314 -druga połowa mapy. -Czy to pasuje? 1132 00:51:49,857 --> 00:51:51,859 [magiczna muzyka gra] 1133 00:51:51,943 --> 00:51:53,152 [oboje dyszą] 1134 00:51:53,236 --> 00:51:54,362 [Craig] Mapa jest kompletna. 1135 00:51:55,196 --> 00:51:56,656 O popatrz. 1136 00:51:56,739 --> 00:51:59,867 To wygląda jak X. 1137 00:51:59,951 --> 00:52:02,078 To musi być miejsce, w którym znajduje się Twórca Życzeń. 1138 00:52:02,161 --> 00:52:05,456 To jakiś starożytny plac zabaw? 1139 00:52:05,540 --> 00:52:07,166 Whoa, ja... nigdy nie słyszałem 1140 00:52:07,250 --> 00:52:08,960 placu zabaw w Creek. 1141 00:52:09,043 --> 00:52:11,963 [Craig] Słuchaj, jeśli to jest staw z infekcją bakteryjną, 1142 00:52:12,046 --> 00:52:14,215 w takim razie jesteśmy tutaj. 1143 00:52:14,298 --> 00:52:16,217 Muszę tylko jechać wzdłuż Creek na południe, 1144 00:52:16,300 --> 00:52:17,969 skręć w tę stronę przy Raccoon Drive-In, 1145 00:52:18,052 --> 00:52:19,470 i jest też Twórca życzeń. 1146 00:52:19,554 --> 00:52:21,138 Uch, nie możemy teraz iść. 1147 00:52:21,222 --> 00:52:23,015 Piraci wciąż nas szukają. 1148 00:52:23,099 --> 00:52:25,059 Wychodzenie z domu, dopóki nie pójdą spać, nie jest bezpieczne. 1149 00:52:25,142 --> 00:52:26,727 Jak myślisz, kiedy to jest? 1150 00:52:26,811 --> 00:52:28,396 Cóż, sądząc po plamach, 1151 00:52:28,479 --> 00:52:30,147 Powiedziałbym, że to siódmoklasiści. 1152 00:52:30,231 --> 00:52:33,860 Mogli więc nie spać do dziewiątej, dziesiątej. 1153 00:52:33,943 --> 00:52:35,236 -Co? -Dziesięć? 1154 00:52:35,319 --> 00:52:37,071 -To późno. -To znaczy, mógłbym zostać do 8:30, 1155 00:52:37,154 --> 00:52:38,322 ale to na dobranoc. 1156 00:52:38,406 --> 00:52:39,532 [wibruje telefon komórkowy] 1157 00:52:41,242 --> 00:52:42,326 [Craig wstrzymuje oddech] Moja mama! 1158 00:52:43,452 --> 00:52:45,746 Uch, uch. OK, OK, OK. 1159 00:52:46,622 --> 00:52:48,124 [uciszając] Zamknij się! 1160 00:52:49,333 --> 00:52:51,127 Cześć mamo. 1161 00:52:51,210 --> 00:52:52,920 [Nicole] Hej, kochanie. Gdzie jesteś? 1162 00:52:53,004 --> 00:52:54,463 Nie jesteś głodny na obiad? 1163 00:52:54,547 --> 00:52:56,299 [Craig] Um, wiesz, właściwie miałem do ciebie zadzwonić, 1164 00:52:56,382 --> 00:52:59,343 ale byłem zajęty, hm... 1165 00:53:10,813 --> 00:53:12,607 [Nicole przez telefon] Halo? Craiga? 1166 00:53:12,690 --> 00:53:15,192 Craiga? Nadal jesteś w tym Creek? 1167 00:53:15,276 --> 00:53:18,279 Nie nie nie nie. Jestem w domu Kelseya. 1168 00:53:18,362 --> 00:53:19,989 [Nicole] Kelsey? 1169 00:53:20,072 --> 00:53:22,366 Tak. Um, pamiętasz tę odważną dziewczynę 1170 00:53:22,450 --> 00:53:23,951 kto pomógł mi pewnego dnia wrócić do domu? 1171 00:53:24,035 --> 00:53:25,494 Cóż, znów na nią wpadłem, 1172 00:53:25,578 --> 00:53:27,538 i zapytała mnie, czy chcę przenocować. 1173 00:53:27,622 --> 00:53:28,873 [Nicole] Nocowanie? 1174 00:53:28,956 --> 00:53:31,375 [wzdycha] Pozwól mi przynajmniej porozmawiać z jej rodzicami. 1175 00:53:31,459 --> 00:53:33,210 Chce porozmawiać z twoim tatą. 1176 00:53:33,294 --> 00:53:34,754 [gra kapryśna muzyka] 1177 00:53:34,837 --> 00:53:37,089 OK, um, tak. Oto... oto tata Kelsey'a. 1178 00:53:37,173 --> 00:53:38,174 [JP odchrząkuje] 1179 00:53:39,300 --> 00:53:41,802 [ochrypłym głosem] Witam, mamo Craiga. 1180 00:53:41,886 --> 00:53:43,054 [obaj wołają] 1181 00:53:43,137 --> 00:53:44,889 Witam. 1182 00:53:44,972 --> 00:53:47,516 To jest mama Craiga, Nicole. 1183 00:53:47,600 --> 00:53:51,854 [JP] Tata Kelseya. Miło mi poznać Twoją znajomość telefoniczną. 1184 00:53:51,938 --> 00:53:53,564 Czy jesteś przeziębiony czy coś? 1185 00:53:53,648 --> 00:53:56,067 [chichocze] Po prostu cierpię 1186 00:53:56,150 --> 00:53:59,153 od stanu zwanego „starym”. 1187 00:53:59,236 --> 00:54:01,989 Jesteś pewien, że nie masz nic przeciwko temu, żeby odwiedził Craiga? 1188 00:54:02,073 --> 00:54:03,074 [JP] O nie. 1189 00:54:03,157 --> 00:54:05,910 Dzieciaki świetnie się bawią. 1190 00:54:05,993 --> 00:54:08,621 Są jak szczenięta w koszyku. 1191 00:54:08,704 --> 00:54:10,790 [Nicole] OK, cóż. Pozwól mi przejść naprawdę szybko, 1192 00:54:10,873 --> 00:54:12,500 i podrzuć trochę piżamy Craigowi, 1193 00:54:12,583 --> 00:54:14,085 -i szczoteczkę do zębów. - [normalnym głosem] Nie. 1194 00:54:14,168 --> 00:54:15,336 [ochrypłym głosem] Nie! 1195 00:54:15,419 --> 00:54:17,421 To nie będzie konieczne. 1196 00:54:17,505 --> 00:54:21,258 Widzisz, ja... pracuję w fabryce piżam i szczoteczek do zębów. 1197 00:54:21,342 --> 00:54:23,094 Uh, PJ. 1198 00:54:23,177 --> 00:54:26,389 Sklep PJ i szczoteczek do zębów. 1199 00:54:26,472 --> 00:54:27,807 [Nicole] Ten z 270? 1200 00:54:27,890 --> 00:54:30,142 [JP] Tak, firma należy do rodziny i jest przez nią zarządzana. 1201 00:54:30,226 --> 00:54:33,938 Mogę cię oprowadzić, jeśli chcesz, ale doszło do pożaru. 1202 00:54:34,021 --> 00:54:35,106 Przepraszam! 1203 00:54:35,189 --> 00:54:38,192 Cóż, dziękuję za bycie tak sąsiedzkim, 1204 00:54:38,275 --> 00:54:41,404 ale, hm, czy możesz ponownie założyć Craiga, proszę? 1205 00:54:41,487 --> 00:54:43,781 Bez problemu! 1206 00:54:43,864 --> 00:54:45,491 [normalnym głosem] O mój Boże. Było blisko. 1207 00:54:45,574 --> 00:54:47,243 No cóż, mamo? Czy mogę zostać? 1208 00:54:47,326 --> 00:54:48,786 Nie wiem, Craigu. 1209 00:54:48,869 --> 00:54:51,288 Ale mamo, ja właściwie bawię się z innymi dziećmi, 1210 00:54:51,372 --> 00:54:53,165 i zawieranie tutaj przyjaźni. 1211 00:54:53,249 --> 00:54:55,960 [pociąga nosem] Czy nie tego... chciałeś? 1212 00:54:56,043 --> 00:54:59,338 Dostaję zaproszenia na noclegi z lewej i prawej strony. 1213 00:54:59,422 --> 00:55:01,674 Proszę... 1214 00:55:01,757 --> 00:55:03,551 [Nicole chrząka] 1215 00:55:04,385 --> 00:55:06,012 [wzdycha] OK, Craig. 1216 00:55:06,095 --> 00:55:07,346 Możesz mieć swoją małą nocną przekąskę 1217 00:55:07,430 --> 00:55:08,806 w domu twojego nowego przyjaciela. 1218 00:55:08,889 --> 00:55:10,099 Ale lepiej zadzwoń do mnie albo do taty 1219 00:55:10,182 --> 00:55:11,684 jeśli coś się wydarzy, OK? 1220 00:55:11,767 --> 00:55:12,893 -Rozumiem? -Rozumiem. 1221 00:55:13,728 --> 00:55:14,729 Dziękuję bardzo, mamo. 1222 00:55:15,646 --> 00:55:18,858 Robimy nocowanie! 1223 00:55:18,941 --> 00:55:22,111 -Nocowanie! -Nie mogę uwierzyć, że to zadziałało! 1224 00:55:22,194 --> 00:55:24,822 [śmiech] Więc co będzie na obiad? 1225 00:55:24,905 --> 00:55:27,575 Niech mama zobaczy, co ma w torebce. 1226 00:55:28,659 --> 00:55:30,411 [JP] Wow! Dzięki mamo. 1227 00:55:31,287 --> 00:55:32,997 [odtwarza optymistyczna muzyka] 1228 00:55:35,166 --> 00:55:36,167 [JP przeżuwa] Mm. 1229 00:55:37,668 --> 00:55:39,545 [Mortimor skrzeczy] 1230 00:55:40,671 --> 00:55:42,048 [Kelsey skrzeczy] 1231 00:55:43,215 --> 00:55:44,258 [przełyka] 1232 00:55:44,341 --> 00:55:46,469 Hej, dzięki, że zadzwoniłeś też do mojego taty. 1233 00:55:46,552 --> 00:55:48,387 Całkiem nieźle radzisz sobie z tymi głosami, JP. 1234 00:55:48,471 --> 00:55:51,640 Tak. Zamawiam pizzę, kiedy mama wraca późno do domu, więc... 1235 00:55:51,724 --> 00:55:53,851 [imituje głos dorosłego] Jestem przyzwyczajony do rozmów z dorosłymi. 1236 00:55:53,934 --> 00:55:57,605 [chichocze] Czekaj, rozebrałeś swoją czekoladową bułkę? 1237 00:55:57,688 --> 00:55:58,606 UH Huh. 1238 00:55:58,689 --> 00:56:00,107 To trzydaniowy posiłek. 1239 00:56:00,191 --> 00:56:03,319 Przystawka z muszli czekoladowej, część ciasta na danie główne, 1240 00:56:03,402 --> 00:56:04,779 i krem ​​na deser. 1241 00:56:04,862 --> 00:56:06,280 Jesteś taki dziwny. 1242 00:56:07,073 --> 00:56:09,033 [Kelsey skrzeczy] 1243 00:56:10,451 --> 00:56:12,870 [wzdycha] Mam dość! 1244 00:56:12,953 --> 00:56:15,206 Myślę, że w takim razie lepiej będzie, jeśli odpoczniemy. 1245 00:56:15,289 --> 00:56:16,665 Jutro o pierwszym brzasku 1246 00:56:16,749 --> 00:56:18,292 udamy się do zajazdu Raccoon, 1247 00:56:18,375 --> 00:56:21,087 a następnie na wschód do starożytnego placu zabaw. 1248 00:56:23,714 --> 00:56:25,216 Wy, chłopaki, 1249 00:56:25,299 --> 00:56:27,176 Muszę się do czegoś przyznać. 1250 00:56:27,259 --> 00:56:28,803 To mój pierwszy nocleg. 1251 00:56:28,886 --> 00:56:30,763 To nie nocleg, to kryjówka. 1252 00:56:31,806 --> 00:56:34,558 To także moja pierwsza kryjówka. 1253 00:56:34,642 --> 00:56:36,894 Właściwie ja też. 1254 00:56:36,977 --> 00:56:38,562 Co? Na serio? 1255 00:56:38,646 --> 00:56:41,482 Och, określiłbym was oboje jako profesjonalistów nocujących. 1256 00:56:41,565 --> 00:56:43,442 Na przykład noclegi? Tak, raz w tygodniu. 1257 00:56:43,526 --> 00:56:44,944 Nie ma sprawy. [chichocze] 1258 00:56:45,027 --> 00:56:47,488 Pff! Cóż, nigdy nie zostałem na żadne zaproszony. 1259 00:56:47,571 --> 00:56:48,656 Wiesz, prawdopodobnie dlatego, że tak robię 1260 00:56:48,739 --> 00:56:50,616 lepiej radzi sobie z książkami niż inne dzieci. 1261 00:56:50,699 --> 00:56:53,536 [wzdycha] Książki łatwiej się czyta. 1262 00:56:53,619 --> 00:56:55,412 Właściwie miałem iść na nocleg 1263 00:56:55,496 --> 00:56:57,081 w domu mojego przyjaciela Bryana. 1264 00:56:57,164 --> 00:56:58,874 Ale potem przeprowadziliśmy się tutaj. 1265 00:56:59,750 --> 00:57:01,544 Mój Boże, to jest idealne. 1266 00:57:01,627 --> 00:57:02,962 Pierwsza noclegownia/kryjówka. 1267 00:57:03,045 --> 00:57:04,880 OK, OK, OK, OK. Musimy zająć się nocowaniem. 1268 00:57:04,964 --> 00:57:06,715 OK, um, w kim się podkochujesz? 1269 00:57:06,799 --> 00:57:08,384 Nie, za wcześnie. OK, uh... 1270 00:57:08,467 --> 00:57:10,761 A co powiesz na to, kiedy dotrzecie do The Wishmaker, 1271 00:57:10,845 --> 00:57:12,930 czego będziesz życzyć? 1272 00:57:14,265 --> 00:57:17,017 Aha, może mięśnie? 1273 00:57:17,101 --> 00:57:18,644 Większe mięśnie. 1274 00:57:18,727 --> 00:57:21,021 Cóż... 1275 00:57:21,105 --> 00:57:24,358 [wzdycha] Zawsze chciałem być jak dzielni rycerze 1276 00:57:24,441 --> 00:57:26,110 i szlachetni wojownicy w moich książkach, 1277 00:57:26,819 --> 00:57:28,571 ale być bohaterem, 1278 00:57:28,654 --> 00:57:31,282 potrzebujesz czegoś, o co możesz walczyć. 1279 00:57:31,365 --> 00:57:33,033 Chyba chciałbym mieć coś takiego. 1280 00:57:34,034 --> 00:57:36,120 Wow! Dobrze, więc... 1281 00:57:36,203 --> 00:57:39,039 Dla mnie oczywiste są nieskończone życzenia. 1282 00:57:39,123 --> 00:57:42,543 Ale gdybym miał tylko jednego, no wiesz, ja... [wzdycha] 1283 00:57:42,626 --> 00:57:45,880 Nigdy nie czułam, że naprawdę pasuję do innych dzieci w moim wieku. 1284 00:57:45,963 --> 00:57:48,799 Po prostu nigdy nie interesowałem się tym, czym oni się zajmują. 1285 00:57:48,883 --> 00:57:50,092 co jest w porządku. 1286 00:57:50,176 --> 00:57:52,553 Ale czasami żałuję, że nie mam grupy przyjaciół 1287 00:57:52,636 --> 00:57:57,558 który, jakby, rozumiał mnie, jakby, lubił mnie takiego, jakim jestem. 1288 00:57:57,641 --> 00:58:01,854 Dlatego wolałbym klony. 1289 00:58:01,937 --> 00:58:05,107 Moje klony. Jak cała drużyna softballowa JP, 1290 00:58:05,191 --> 00:58:07,109 Bo spójrz, mam na myśli, kto będzie lepszy 1291 00:58:07,193 --> 00:58:09,111 w zrozumieniu mnie niż więcej mnie. 1292 00:58:09,195 --> 00:58:11,280 A potem, gdybyś miał dużo, no wiesz, gdybyś coś stracił 1293 00:58:11,363 --> 00:58:12,740 podczas powodzi czy coś, 1294 00:58:12,823 --> 00:58:14,283 to byłaby... to nie byłaby wielka sprawa. 1295 00:58:14,366 --> 00:58:15,576 A co z tobą, Craigu? 1296 00:58:15,659 --> 00:58:16,744 [wzdycha] Co? Co? 1297 00:58:16,827 --> 00:58:18,370 Czego będziesz życzyć? 1298 00:58:18,454 --> 00:58:21,582 Och, hm... 1299 00:58:21,665 --> 00:58:26,086 Pewnie wrócę do domu... po milion bułek czekoladowych. 1300 00:58:26,170 --> 00:58:28,672 [chichocze] Człowieku, czy jestem głodny. 1301 00:58:28,756 --> 00:58:31,884 Niech... może trochę mniej serdeczne niż pozostałe życzenia, 1302 00:58:31,967 --> 00:58:33,844 ale życie składa się z prostych przyjemności. 1303 00:58:33,928 --> 00:58:35,888 Zdobądź te czekoladowe bułeczki, dobrze? 1304 00:58:35,971 --> 00:58:38,224 Tak. Uh, spójrz, robię się dość zmęczony, 1305 00:58:38,307 --> 00:58:40,893 więc chyba pójdę spać. 1306 00:58:40,976 --> 00:58:42,019 -[ćwierkanie świerszczy] -[miękko pluska woda] 1307 00:58:49,109 --> 00:58:51,070 [odtwarza napięta muzyka] 1308 00:58:54,865 --> 00:58:56,116 [chrapanie] 1309 00:58:58,953 --> 00:59:01,455 [wszystkie chrapania] 1310 00:59:01,538 --> 00:59:04,041 Przepraszam, ale tak jest lepiej. 1311 00:59:07,169 --> 00:59:09,171 Nie przyjechałem do Creek, żeby zawierać przyjaźnie. 1312 00:59:09,255 --> 00:59:10,965 Przyszedłem znaleźć drogę do domu, 1313 00:59:11,048 --> 00:59:12,591 do mojego prawdziwego domu. 1314 00:59:12,675 --> 00:59:13,842 [gra żywa muzyka] 1315 00:59:18,305 --> 00:59:19,473 [krzyczy] 1316 00:59:21,141 --> 00:59:22,142 [drży się] 1317 00:59:22,810 --> 00:59:23,811 [mruczy] 1318 00:59:24,144 --> 00:59:25,145 Uff! 1319 00:59:25,854 --> 00:59:26,855 [pochrząkiwanie] 1320 00:59:29,858 --> 00:59:31,819 [stęka, krzyczy] 1321 00:59:33,279 --> 00:59:34,571 Hmph! 1322 00:59:38,367 --> 00:59:40,411 [oboje chrapią] 1323 00:59:40,494 --> 00:59:43,998 [mamrocze JP] Cóż, ja... mogę nim sterować, jeśli nikt inny nie chce. 1324 00:59:45,040 --> 00:59:46,417 -Uuu! - [Kelsey chrząka] 1325 00:59:46,500 --> 00:59:48,335 -Przewrócisz się? -Człowiek za burtą! 1326 00:59:48,419 --> 00:59:51,297 -Co? Co się dzieje? - Chrapałeś jak Yeti. 1327 00:59:52,881 --> 00:59:53,882 Gdzie Craig? 1328 00:59:55,175 --> 00:59:57,052 Craiga? Craiga? 1329 00:59:57,970 --> 01:00:00,222 Oh! Porzucił nas! 1330 01:00:00,306 --> 01:00:03,100 Dlaczego miałby to zrobić? Jesteśmy kumplami na noc. 1331 01:00:03,183 --> 01:00:06,186 Byłam już tak blisko powiedzenia mu, kto jest moją sympatią. 1332 01:00:06,270 --> 01:00:07,980 To niełaska Belindy. 1333 01:00:08,063 --> 01:00:10,774 Nie byliśmy kumplami na noc! I nie była to nocowanie. 1334 01:00:10,858 --> 01:00:12,359 Wykorzystał nas, żeby dorwać Twórcę Życzeń! 1335 01:00:12,443 --> 01:00:14,737 I dostał, czego chciał, a teraz nas omija. 1336 01:00:15,738 --> 01:00:17,781 O, cześć, chłopaki. 1337 01:00:17,865 --> 01:00:18,866 [rozpryski wody] 1338 01:00:20,409 --> 01:00:21,869 Kapitanie, znaleźliśmy ich. 1339 01:00:22,995 --> 01:00:25,122 [Craig] Przyjazd szopów. 1340 01:00:29,793 --> 01:00:31,253 [straszna muzyka gra] 1341 01:00:31,337 --> 01:00:32,921 [Craig krzyczy] 1342 01:00:33,005 --> 01:00:34,006 [dysza] 1343 01:00:34,548 --> 01:00:35,549 [krzyczy] 1344 01:00:36,133 --> 01:00:37,676 [jęczy] 1345 01:00:39,720 --> 01:00:40,846 [krzyczy] 1346 01:00:41,472 --> 01:00:43,891 [pochrząkiwanie] 1347 01:00:43,974 --> 01:00:44,975 [wydycha] 1348 01:00:46,310 --> 01:00:47,394 [mruczy] 1349 01:00:51,273 --> 01:00:52,274 To jest to? 1350 01:00:54,401 --> 01:00:56,028 To jest starożytny plac zabaw? 1351 01:01:00,282 --> 01:01:03,452 Nie ma zjeżdżalni ani huśtawek. 1352 01:01:03,535 --> 01:01:05,788 Jest tam tylko kilka powalonych drzew 1353 01:01:05,871 --> 01:01:07,498 i zardzewiałą, starą karuzelę. 1354 01:01:08,582 --> 01:01:11,126 Gdzie jest Twórca życzeń? [mruczy] 1355 01:01:11,210 --> 01:01:12,211 [skrzypienie] 1356 01:01:13,128 --> 01:01:14,338 [gra mistyczna muzyka] 1357 01:01:18,801 --> 01:01:19,802 [wzdycha] 1358 01:01:23,389 --> 01:01:24,765 Twórca życzeń. 1359 01:01:32,314 --> 01:01:33,315 Hm. 1360 01:01:34,650 --> 01:01:35,692 [pochrząkiwanie] 1361 01:01:41,281 --> 01:01:42,866 [syczenie powietrza] 1362 01:01:42,950 --> 01:01:44,159 [przyjemna muzyka gra] 1363 01:01:48,705 --> 01:01:49,957 [metal skrzypi] 1364 01:01:51,041 --> 01:01:53,001 [dramatyczne odtwarzanie muzyki] 1365 01:01:56,338 --> 01:01:57,548 To zjeżdżalnia. 1366 01:01:58,507 --> 01:01:59,758 To powinno być fajne. 1367 01:01:59,842 --> 01:02:01,593 Pozwól mi po prostu zejść na dół... 1368 01:02:01,677 --> 01:02:02,511 [krzyczy] 1369 01:02:02,594 --> 01:02:04,138 [Craig krzyczy] 1370 01:02:04,221 --> 01:02:06,890 ♪ Mam zabójczy ból głowy. Myślenie boli ♪ 1371 01:02:06,974 --> 01:02:09,184 ♪ Mam rozdzierający ból głowy. Myślenie boli ♪ 1372 01:02:09,268 --> 01:02:10,894 ♪ To naprawdę śmierdzi ♪ 1373 01:02:10,978 --> 01:02:13,230 ♪ No cóż, stary, to są przerwy. To będzie bolało ♪ 1374 01:02:13,313 --> 01:02:14,565 [stękanie] 1375 01:02:15,190 --> 01:02:16,191 Ach! 1376 01:02:18,277 --> 01:02:19,278 co? 1377 01:02:19,862 --> 01:02:21,363 och! 1378 01:02:22,781 --> 01:02:24,825 To jest starożytny plac zabaw. 1379 01:02:26,160 --> 01:02:27,953 Musiało zapaść się w piaskownicę. 1380 01:02:28,871 --> 01:02:29,872 [wzdycha] 1381 01:02:30,581 --> 01:02:31,790 och! 1382 01:02:33,208 --> 01:02:35,335 Ale gdzie znajdę Twórcę Życzeń? 1383 01:02:36,253 --> 01:02:37,254 Oh. 1384 01:02:38,297 --> 01:02:39,882 Prawdopodobnie właśnie tam. 1385 01:02:39,965 --> 01:02:42,593 Czas chwycić tę rzecz i życzyć sobie powrotu do domu. 1386 01:02:42,676 --> 01:02:44,303 [dysza] 1387 01:02:44,386 --> 01:02:45,429 [krzyczy] 1388 01:02:45,512 --> 01:02:46,763 [brzęczy] 1389 01:02:48,724 --> 01:02:50,642 [odtwarza przerażającą muzykę] 1390 01:02:50,726 --> 01:02:51,935 [krzyczy] 1391 01:02:52,728 --> 01:02:53,729 [mruczy] 1392 01:02:54,313 --> 01:02:56,398 [wydech] 1393 01:02:56,482 --> 01:02:58,400 Co to za chora gra? 1394 01:02:59,443 --> 01:03:00,444 Poczekaj minutę. 1395 01:03:01,445 --> 01:03:03,614 To gra w klasy. 1396 01:03:03,697 --> 01:03:07,367 Och, chyba nigdy nie grałem w klasy. 1397 01:03:07,451 --> 01:03:10,120 Nadepniesz na tego z kamieniem czy bez? 1398 01:03:11,455 --> 01:03:12,915 Och, pozwól mi tylko zobaczyć, czy... 1399 01:03:14,374 --> 01:03:15,667 -[brzęk płytek] -[brzęczenie robaków] 1400 01:03:15,751 --> 01:03:17,085 Cóż, to jest odpowiedź. 1401 01:03:18,128 --> 01:03:19,630 Dobra, nic tu nie pasuje. 1402 01:03:21,215 --> 01:03:23,008 [pochrząkiwanie] 1403 01:03:26,428 --> 01:03:27,429 co? 1404 01:03:28,263 --> 01:03:30,516 [wzdycha] Och, chłopcze. 1405 01:03:30,599 --> 01:03:33,685 -Muszę to zrobić jak należy. -[ćwierkanie robaka] 1406 01:03:33,769 --> 01:03:35,729 [krzyczy] [krzyczy] 1407 01:03:39,191 --> 01:03:40,442 [oddychając ciężko] 1408 01:03:42,819 --> 01:03:45,614 [wzdycha] To miejsce jest bardziej niebezpieczne, niż myślałem. 1409 01:03:47,241 --> 01:03:48,492 Lepiej będę uważał na swoje kroki. 1410 01:03:48,575 --> 01:03:50,244 -[trzaska] -[metal skrzypi] 1411 01:03:54,456 --> 01:03:55,582 [jęczy] Oj! 1412 01:03:56,416 --> 01:03:57,292 co? 1413 01:03:57,376 --> 01:03:58,460 [brzęk huśtawek] 1414 01:04:01,088 --> 01:04:03,715 Uch! Dobrze, że to ręczne rozwiązanie. 1415 01:04:03,799 --> 01:04:05,759 [wydycha] OK, Craiggy. Masz to. 1416 01:04:05,842 --> 01:04:06,718 [dmuchanie powietrza] 1417 01:04:06,802 --> 01:04:07,803 [pochrząkiwanie] 1418 01:04:16,853 --> 01:04:17,854 [wydycha] 1419 01:04:18,647 --> 01:04:20,190 Cholera! Ja to zrobiłem. 1420 01:04:20,274 --> 01:04:21,900 [szydzi, krzyczy] 1421 01:04:23,110 --> 01:04:24,486 [pochrząkiwanie] 1422 01:04:27,447 --> 01:04:30,284 Dobra, muszę się tam dostać. 1423 01:04:31,159 --> 01:04:32,536 Całą drogę tam. 1424 01:04:34,204 --> 01:04:35,664 Cóż, nie doszedłem tak daleko 1425 01:04:35,747 --> 01:04:37,666 tylko po to, żeby kilka małpich barów mnie powstrzymało. 1426 01:04:42,045 --> 01:04:43,213 [dysza] 1427 01:04:43,297 --> 01:04:44,381 [pochrząkiwanie] 1428 01:04:49,177 --> 01:04:51,138 [brzęk metalu] 1429 01:04:51,221 --> 01:04:52,389 O o. 1430 01:04:52,472 --> 01:04:53,599 -[krzyczy] -[brzęczą słupki] 1431 01:04:57,477 --> 01:04:58,520 [krzyczy] 1432 01:05:02,941 --> 01:05:04,067 [paski się rozbijają] 1433 01:05:06,028 --> 01:05:07,029 [dysza] 1434 01:05:08,155 --> 01:05:09,156 [mruczy] 1435 01:05:10,657 --> 01:05:11,658 [paski się rozbijają] 1436 01:05:13,660 --> 01:05:14,661 co? 1437 01:05:19,374 --> 01:05:20,417 Mniszek lekarski. 1438 01:05:21,960 --> 01:05:22,961 Ojej. 1439 01:05:24,421 --> 01:05:25,589 [wdycha głęboko] 1440 01:05:25,672 --> 01:05:26,882 [wydmuchuje powietrze] 1441 01:05:30,927 --> 01:05:32,888 [gra mistyczna muzyka] 1442 01:05:42,064 --> 01:05:43,106 Twórca życzeń. 1443 01:05:44,524 --> 01:05:46,026 Wreszcie mogę wrócić do domu. 1444 01:05:47,444 --> 01:05:50,781 Jaki znowu kod? [wzdycha] Dziennik. 1445 01:05:52,074 --> 01:05:53,075 Hm. 1446 01:06:01,708 --> 01:06:03,293 [wydycha] OK. 1447 01:06:03,377 --> 01:06:06,046 [czytanie wielokrotnie] 1448 01:06:06,129 --> 01:06:07,130 Rozumiem! 1449 01:06:10,050 --> 01:06:11,343 Muszę tylko spełnić moje życzenie 1450 01:06:11,426 --> 01:06:13,011 a potem wracam do mojego prawdziwego domu, 1451 01:06:13,845 --> 01:06:15,305 wracam do moich prawdziwych przyjaciół. 1452 01:06:16,098 --> 01:06:19,559 Czerwony. CZERWONY. 1453 01:06:20,686 --> 01:06:21,853 [trylowanie] 1454 01:06:21,937 --> 01:06:23,647 [wzdycha] 1455 01:06:23,730 --> 01:06:26,775 Nigdy nie uwierzą, że zaprzyjaźniłem się z wojownikiem, 1456 01:06:26,858 --> 01:06:28,360 jej śmiercionośnego sokoła, 1457 01:06:28,443 --> 01:06:31,947 i pirat, który naprawdę miał kontakt ze swoimi emocjami. 1458 01:06:33,073 --> 01:06:35,784 Ech... Pięć. 1459 01:06:35,867 --> 01:06:39,621 Jeden dwa trzy cztery pięć. 1460 01:06:39,705 --> 01:06:41,707 [trylowanie] 1461 01:06:41,790 --> 01:06:45,001 Nigdy nie uwierzą, że miałem już swoje pierwsze noclegi, 1462 01:06:45,085 --> 01:06:47,754 i bawiłem się najlepiej jak kiedykolwiek w życiu, 1463 01:06:48,797 --> 01:06:51,550 i to było tutaj, w Creek. 1464 01:06:53,176 --> 01:06:54,886 Czy mi uwierzą? 1465 01:06:55,804 --> 01:06:57,305 Czy mnie zapamiętają? 1466 01:06:57,389 --> 01:06:59,349 Bryan nawet nie pamiętał, jak mam na imię. 1467 01:07:00,851 --> 01:07:02,644 [wydycha] Cztery. 1468 01:07:02,728 --> 01:07:05,439 Raz Dwa Trzy-- 1469 01:07:05,522 --> 01:07:06,481 [JP] Craig! 1470 01:07:06,565 --> 01:07:08,066 [Craig] Co? 1471 01:07:08,150 --> 01:07:10,068 -[Mortimor skrzeczy] -Przykro mi, kolego. 1472 01:07:10,152 --> 01:07:11,903 On nie jest naszym kumplem, JP. 1473 01:07:11,987 --> 01:07:13,447 Ach! Puścić mnie. 1474 01:07:17,701 --> 01:07:20,620 Nie życz sobie niczego głupiego, dzieciaku. 1475 01:07:20,704 --> 01:07:22,831 Po prostu to oddaj. 1476 01:07:22,914 --> 01:07:26,501 Uch... O mój Boże! Za tobą! Trójgłowa małpa. 1477 01:07:26,585 --> 01:07:28,503 Co? [odtwarzanie ekscytującej muzyki] 1478 01:07:29,504 --> 01:07:30,505 [Craig krzyczy] 1479 01:07:32,090 --> 01:07:34,217 [chrząknięcie] Nie! 1480 01:07:36,720 --> 01:07:37,721 Wreszcie. 1481 01:07:38,472 --> 01:07:39,681 Mogę spełnić swoje życzenie. 1482 01:07:40,891 --> 01:07:43,393 [odchrząkuje] Dziękuję bardzo 1483 01:07:43,477 --> 01:07:47,147 za całą ciężką pracę związaną z przywiezieniem dla mnie „Wishmakera”. 1484 01:07:47,230 --> 01:07:49,149 Naprawdę jesteś ratownikiem. 1485 01:07:49,232 --> 01:07:52,360 A jak wyglądają te instrukcje? 1486 01:07:52,444 --> 01:07:54,362 Czerwony, pięć, cztery. 1487 01:07:54,446 --> 01:07:56,490 [śmiech złośliwie] 1488 01:07:56,573 --> 01:07:57,824 Nie rób tego, Sereno. 1489 01:07:57,908 --> 01:07:59,868 Twoje życzenie, to zbyt niebezpieczne. 1490 01:07:59,951 --> 01:08:01,203 To zniszczy Creek, 1491 01:08:01,286 --> 01:08:03,955 to zniszczy miasto, zniszczy nas wszystkich. 1492 01:08:04,039 --> 01:08:07,334 Powinieneś dołączyć do załogi, kiedy miałeś szansę. 1493 01:08:07,417 --> 01:08:08,794 Teraz czerwony. 1494 01:08:08,877 --> 01:08:10,754 CZERWONY. 1495 01:08:11,505 --> 01:08:12,714 [trylowanie] 1496 01:08:12,798 --> 01:08:17,511 [Serena] Raz, dwa, trzy, cztery, pięć. 1497 01:08:17,594 --> 01:08:19,429 [trylowanie] 1498 01:08:19,513 --> 01:08:20,806 [chichocze] 1499 01:08:20,889 --> 01:08:24,851 Jeden dwa trzy cztery. 1500 01:08:26,770 --> 01:08:30,982 Życzę sobie tego żałosnego małego Creka 1501 01:08:31,066 --> 01:08:34,569 być dzikim jak ocean. 1502 01:08:36,863 --> 01:08:38,824 [szepcze] Tak będzie. 1503 01:08:38,907 --> 01:08:40,534 [trylowanie] 1504 01:08:47,415 --> 01:08:49,000 [dudnienie] 1505 01:08:49,084 --> 01:08:50,085 co? 1506 01:08:53,630 --> 01:08:56,258 [śmiech maniakalny] 1507 01:08:58,051 --> 01:08:59,052 [brzęk metalu] 1508 01:09:01,388 --> 01:09:02,973 -[Naucz chrząkań, dyszy] -[Craig chrząka] 1509 01:09:03,056 --> 01:09:04,724 Wszyscy, uciekajcie! 1510 01:09:06,017 --> 01:09:07,310 [grzmot] 1511 01:09:07,394 --> 01:09:08,311 [Naucz dyszenia] 1512 01:09:08,395 --> 01:09:09,771 [Craig chrząka] 1513 01:09:11,189 --> 01:09:12,190 NIE. 1514 01:09:13,358 --> 01:09:15,235 Creek, wylewa. 1515 01:09:17,153 --> 01:09:19,322 Wreszcie to się dzieje. 1516 01:09:21,741 --> 01:09:24,327 Uczcie, Nessie, Kraken. Wspiąć się na pokład. 1517 01:09:24,411 --> 01:09:26,496 Czas wypłynąć. 1518 01:09:26,580 --> 01:09:28,498 -[dudnienie grzmotu] -[Kraken Kid drży] 1519 01:09:28,582 --> 01:09:30,500 [drewno skrzypi] 1520 01:09:30,584 --> 01:09:32,210 Uh, chyba słyszę wołanie mojej mamy. 1521 01:09:32,294 --> 01:09:34,296 -Wychodzę stąd. -[Kraken Kid krzyczy] 1522 01:09:34,379 --> 01:09:36,089 [Serena] Poczekaj. Gdzie idziesz? 1523 01:09:37,465 --> 01:09:39,342 Dobra, wyjdź! 1524 01:09:39,426 --> 01:09:43,096 [chrząka] Poproszę tylko o kolejną załogę. 1525 01:09:43,179 --> 01:09:46,516 Jak mogłeś zaprowadzić Serenę prosto do Twórcy Życzeń? 1526 01:09:46,600 --> 01:09:48,852 Co? Nie mieliśmy wyboru. 1527 01:09:48,935 --> 01:09:50,353 Ale nigdy by nas nie znaleźli 1528 01:09:50,437 --> 01:09:52,480 gdybyś nas nie porzucił. 1529 01:09:52,564 --> 01:09:54,316 Dlaczego to zrobiłeś, Craig? 1530 01:09:54,399 --> 01:09:56,026 Myślałam, że jesteśmy przyjaciółmi. 1531 01:09:56,109 --> 01:09:57,861 Myślałam, że też jesteśmy przyjaciółmi. 1532 01:09:57,944 --> 01:09:58,987 To jest problem. 1533 01:09:59,070 --> 01:10:00,322 Nie chcę nowych przyjaciół. 1534 01:10:00,405 --> 01:10:02,449 Nie chcę lubić tego miejsca. 1535 01:10:02,532 --> 01:10:05,160 Chciałem sobie życzyć powrotu do starego domu, 1536 01:10:05,243 --> 01:10:08,538 moim starym przyjaciołom, moim prawdziwym przyjaciołom. 1537 01:10:08,622 --> 01:10:10,665 [grzmot] 1538 01:10:12,167 --> 01:10:13,793 Ja... ja... ja nie... 1539 01:10:14,628 --> 01:10:15,670 Nie o to mi chodzilo. 1540 01:10:17,339 --> 01:10:18,340 [wzdycha] 1541 01:10:19,674 --> 01:10:20,675 [wszyscy krzyczą] 1542 01:10:22,260 --> 01:10:23,637 [wszyscy krzyczą, chrząkają] 1543 01:10:25,347 --> 01:10:26,348 [Serena chrząka] 1544 01:10:29,142 --> 01:10:30,977 Sereno, podaj mi rękę. 1545 01:10:31,061 --> 01:10:32,062 [Ziemia Serena] 1546 01:10:33,730 --> 01:10:34,981 Sereno, teraz! 1547 01:10:35,065 --> 01:10:36,316 [Serena chrząka] 1548 01:10:36,399 --> 01:10:37,692 -Aha! -[Craig] Sereno! 1549 01:10:40,445 --> 01:10:43,156 [pochrząkiwanie] 1550 01:10:43,239 --> 01:10:44,240 [krzyczy] 1551 01:10:47,827 --> 01:10:48,995 O mój Boże! 1552 01:10:49,079 --> 01:10:50,163 Naprawdę to zrobiła. 1553 01:10:50,246 --> 01:10:51,915 Zamieniła Creek w ocean. 1554 01:10:53,875 --> 01:10:54,876 NIE. 1555 01:10:56,086 --> 01:10:58,713 [wszyscy krzyczą] 1556 01:11:01,049 --> 01:11:03,718 O mój Boże! To jest okropne. 1557 01:11:03,802 --> 01:11:05,720 Moje skarpetki robią się mokre. 1558 01:11:05,804 --> 01:11:07,389 Martwisz się o swoje skarpetki? 1559 01:11:07,472 --> 01:11:10,809 Potok jest niszczony, a my umrzemy! 1560 01:11:10,892 --> 01:11:14,521 Cóż, jeśli mam umrzeć, nie chcę się trząść, kiedy to zrobię. 1561 01:11:14,604 --> 01:11:15,897 Co zrobimy? 1562 01:11:15,981 --> 01:11:17,399 Zatrzymamy to. 1563 01:11:17,482 --> 01:11:18,566 Ale jak? 1564 01:11:18,650 --> 01:11:21,319 Poprzez odzyskanie Twórcy Życzeń. 1565 01:11:21,403 --> 01:11:23,780 Mamy statek i pirata, który nim steruje. 1566 01:11:24,406 --> 01:11:26,866 Co? Ja? 1567 01:11:26,950 --> 01:11:30,120 Urodziłeś się, aby kierować tym wielkim pojazdem na kółkach. 1568 01:11:32,497 --> 01:11:34,082 NIE! NIE! 1569 01:11:34,165 --> 01:11:35,792 To zadanie jest głupim zadaniem. 1570 01:11:35,875 --> 01:11:38,253 Spójrz na tę powódź, Craig. To jest beznadziejne. 1571 01:11:38,336 --> 01:11:41,256 Kelsey, pomyśl o bohaterach swoich książek. 1572 01:11:41,339 --> 01:11:43,008 Czy wycofaliby się tylko dlatego, że tak myśleli? 1573 01:11:43,091 --> 01:11:44,926 nie mogli wygrać? NIE. 1574 01:11:45,677 --> 01:11:47,137 Musimy spróbować. 1575 01:11:47,220 --> 01:11:48,638 To twój dom. 1576 01:11:48,722 --> 01:11:50,306 A teraz, kiedy poznałem was oboje, 1577 01:11:50,390 --> 01:11:52,517 Chcę, żeby to był także mój dom. 1578 01:11:52,600 --> 01:11:55,228 Ponieważ nigdy wcześniej nie miałem takich przyjaciół jak ty. 1579 01:11:56,187 --> 01:11:57,689 Nie chciałam się do tego przyznać, 1580 01:11:57,772 --> 01:11:58,773 ale to prawda. 1581 01:12:00,025 --> 01:12:01,026 Więc co powiesz? 1582 01:12:02,819 --> 01:12:04,279 Miałeś mnie za bohatera, 1583 01:12:04,362 --> 01:12:05,739 wtedy wygrałeś mnie w domu, 1584 01:12:05,822 --> 01:12:07,282 potem powiedziałeś: „Przyjacielu”. 1585 01:12:07,365 --> 01:12:09,784 Na co czekamy? Chodźmy! 1586 01:12:10,702 --> 01:12:11,745 [odtwarza optymistyczna muzyka] 1587 01:12:18,752 --> 01:12:21,963 Pierwszy oficer JP, obierz kurs tam. 1588 01:12:27,385 --> 01:12:29,471 Robię to. [śmiech] 1589 01:12:29,554 --> 01:12:30,597 Robię to! 1590 01:12:32,015 --> 01:12:33,141 och! 1591 01:12:33,892 --> 01:12:35,060 [wzdycha] Uważaj! 1592 01:12:38,229 --> 01:12:39,230 [mruczy] 1593 01:12:40,982 --> 01:12:42,400 [pochrząkiwanie] 1594 01:12:42,484 --> 01:12:43,651 [Craig] Ojej! 1595 01:12:44,861 --> 01:12:46,237 [wszyscy krzyczą] 1596 01:12:54,245 --> 01:12:56,498 Whoo! [śmiech] 1597 01:12:56,581 --> 01:12:58,666 [chichocze] Wow! 1598 01:12:58,750 --> 01:12:59,751 [chichocze] 1599 01:13:01,169 --> 01:13:03,838 Tu jest. Widzę Twórcę Życzeń. 1600 01:13:03,922 --> 01:13:05,173 [stęka] Trzymaj się! 1601 01:13:05,256 --> 01:13:07,342 [odtwarzanie ekscytującej muzyki] 1602 01:13:07,425 --> 01:13:08,426 [stękanie] 1603 01:13:09,177 --> 01:13:10,303 [słabo] Land ho. 1604 01:13:11,888 --> 01:13:13,014 [Craig chrząka] 1605 01:13:25,527 --> 01:13:26,528 [krzyczy] 1606 01:13:28,780 --> 01:13:30,698 [stłumiony] Craig. 1607 01:13:32,784 --> 01:13:35,578 -Co? -Powiedziałem: „Craig”. 1608 01:13:35,662 --> 01:13:36,663 [brzęk personelu] 1609 01:13:37,288 --> 01:13:39,916 [warczy] 1610 01:13:39,999 --> 01:13:43,545 Sereno, nie widzisz? Twoje życzenie wymknęło się spod kontroli. 1611 01:13:43,628 --> 01:13:46,214 Nie mogę pozwolić ci tego cofnąć, Craig. 1612 01:13:47,048 --> 01:13:48,466 Po prostu nie mogę. 1613 01:13:48,550 --> 01:13:49,425 [mruczy] 1614 01:13:49,509 --> 01:13:51,219 [Kelsey krzyczy] 1615 01:13:52,512 --> 01:13:53,763 [Serena się wytęża] 1616 01:13:53,847 --> 01:13:55,557 [Kelsey chrząka] 1617 01:13:57,183 --> 01:13:58,268 [Serena chrząka] 1618 01:13:59,853 --> 01:14:00,854 [Kelsey chrząka] 1619 01:14:01,855 --> 01:14:03,481 Dlaczego mu pomagasz? 1620 01:14:03,565 --> 01:14:05,358 Niemożliwe, żeby płacił ci wystarczająco dużo. 1621 01:14:07,235 --> 01:14:09,445 [Kelsey] Kelsey uśmiechnął się ironicznie. 1622 01:14:09,529 --> 01:14:11,281 Nie była już nieszczęsną najemniczką 1623 01:14:11,364 --> 01:14:13,908 dzieci z Creek zawołały: „Dziwna dziewczynka-ptaszek”. 1624 01:14:13,992 --> 01:14:18,454 Nie! Była Kelsey Odważną! 1625 01:14:19,497 --> 01:14:20,874 [grzmot] 1626 01:14:22,500 --> 01:14:24,836 Nie robię tego dla przekąsek. 1627 01:14:24,919 --> 01:14:27,380 Robię to, żeby ocalić moich przyjaciół, 1628 01:14:27,463 --> 01:14:29,257 i ocalić Creek! 1629 01:14:29,340 --> 01:14:30,967 -[krzyczy] -[wzdycha] 1630 01:14:31,050 --> 01:14:32,093 [zderzenie broni] 1631 01:14:33,136 --> 01:14:34,470 [Serena jęczy] 1632 01:14:34,554 --> 01:14:35,471 [świst] 1633 01:14:35,555 --> 01:14:36,598 [wzdycha] 1634 01:14:37,557 --> 01:14:38,933 [wzdycha] 1635 01:14:39,017 --> 01:14:41,144 To nie wytrzyma dłużej w deszczu. 1636 01:14:41,227 --> 01:14:42,437 Złóż życzenie! 1637 01:14:43,188 --> 01:14:44,606 Zatrzymaj powódź! 1638 01:14:45,565 --> 01:14:48,318 Czerwony. CZERWONY. 1639 01:14:48,401 --> 01:14:50,028 [trylowanie] 1640 01:14:50,111 --> 01:14:52,363 [Craig] Pięć. Jeden dwa trzy cztery pięć. 1641 01:14:52,447 --> 01:14:55,742 -[chrząka] -Cztery. Jeden dwa trzy cztery. 1642 01:14:55,825 --> 01:14:57,660 -[trilling] -[Serena chrząka] 1643 01:14:57,744 --> 01:14:58,745 Co? 1644 01:15:01,915 --> 01:15:03,082 [wydycha] 1645 01:15:03,166 --> 01:15:04,167 co? 1646 01:15:06,127 --> 01:15:08,087 [krzyczy, dyszy] 1647 01:15:14,677 --> 01:15:16,179 Gdzie ja jestem? 1648 01:15:16,262 --> 01:15:17,847 Wnętrze Twórcy Życzeń. 1649 01:15:17,931 --> 01:15:19,057 [wzdycha] 1650 01:15:19,140 --> 01:15:20,850 Gdzie wszyscy poszli? Gdzie jest Potok? 1651 01:15:21,601 --> 01:15:22,769 [głosy] Chciałbym. 1652 01:15:24,938 --> 01:15:26,773 Co to do cholery jest? 1653 01:15:26,856 --> 01:15:30,026 Takie są życzenia dzieci, które były przed nami. 1654 01:15:30,109 --> 01:15:33,112 Każda z tych fałd zawiera życzenie. 1655 01:15:33,196 --> 01:15:35,698 Albo życzenie, które jeszcze nie zostało spełnione. 1656 01:15:37,408 --> 01:15:38,618 Ojej. 1657 01:15:40,245 --> 01:15:42,830 Naprawdę myślałeś, że możesz się mnie pozbyć? 1658 01:15:42,914 --> 01:15:46,251 Zbyt długo szukałem Twórcy Życzeń. 1659 01:15:46,334 --> 01:15:49,128 Nie pozwolę ci cofnąć mojego życzenia. 1660 01:15:50,672 --> 01:15:52,090 [Craig jęczy] 1661 01:15:52,173 --> 01:15:55,260 [głosy] Chcę być piękna. 1662 01:15:55,343 --> 01:15:56,344 co? 1663 01:15:56,427 --> 01:15:57,553 [Craig jęczy] 1664 01:15:59,555 --> 01:16:00,556 Co-- 1665 01:16:01,182 --> 01:16:02,016 co? 1666 01:16:02,100 --> 01:16:02,976 co? 1667 01:16:03,059 --> 01:16:05,061 Och, wyglądasz nieźle, Craiggy. 1668 01:16:05,144 --> 01:16:06,145 [chichocze] 1669 01:16:06,229 --> 01:16:08,106 Ale nie obchodzi mnie, jak pięknie wyglądam. 1670 01:16:08,189 --> 01:16:09,857 Nie pozwolę ci zniszczyć Creek. 1671 01:16:10,942 --> 01:16:13,653 [głosy] Chcę być szybki. 1672 01:16:14,779 --> 01:16:15,780 co? 1673 01:16:16,364 --> 01:16:17,365 [trzaski energii] 1674 01:16:18,116 --> 01:16:19,117 Hm. 1675 01:16:20,535 --> 01:16:21,536 [mruczy] 1676 01:16:23,705 --> 01:16:25,456 [mruczy] 1677 01:16:25,540 --> 01:16:27,083 [Serena chrząka] 1678 01:16:28,668 --> 01:16:31,879 [głosy] Chcę być silna. 1679 01:16:34,924 --> 01:16:35,925 co? 1680 01:16:37,927 --> 01:16:39,053 [stękanie] 1681 01:16:39,804 --> 01:16:41,014 [śmieje się złowieszczo] 1682 01:16:41,097 --> 01:16:42,098 O o! 1683 01:16:42,849 --> 01:16:43,850 [Craig krzyczy] 1684 01:16:44,934 --> 01:16:45,935 [Ziemia Serena] 1685 01:16:46,728 --> 01:16:48,271 Uh, potrzebuję kolejnego życzenia. 1686 01:16:49,105 --> 01:16:50,606 [Ziemia Serena] 1687 01:16:52,734 --> 01:16:55,653 [głosy] Chciałbym mieć laserowe oczy. 1688 01:16:55,737 --> 01:16:57,113 -[gra muzyka heavy metalowa] -[ świst laserowy] 1689 01:17:01,409 --> 01:17:02,493 [Serena chrząka] 1690 01:17:04,037 --> 01:17:07,498 [głosy] Chcę być niewidzialny. 1691 01:17:08,708 --> 01:17:09,959 -Hę? -[Serena się śmieje] 1692 01:17:10,043 --> 01:17:11,169 Gdzie ona poszła? 1693 01:17:13,296 --> 01:17:14,422 [Craig krzyczy] 1694 01:17:16,632 --> 01:17:18,509 Oj! [mruczy] 1695 01:17:18,593 --> 01:17:21,012 Mam cię! Oj! Wytnij to! [stękanie] 1696 01:17:21,679 --> 01:17:22,805 [krzyczy] 1697 01:17:23,848 --> 01:17:25,099 [dudnienie] 1698 01:17:25,183 --> 01:17:26,684 [głosy] Chciałbym... 1699 01:17:28,436 --> 01:17:29,562 być wyższy. 1700 01:17:31,481 --> 01:17:32,482 Hmph. 1701 01:17:34,400 --> 01:17:35,443 [Serena jęczy] 1702 01:17:35,526 --> 01:17:36,527 [trzepotanie ustami] 1703 01:17:37,111 --> 01:17:38,112 [dudnienie] 1704 01:17:39,614 --> 01:17:43,284 [głosy] Chciałbym być Panem Puszystym Boo-Boo. 1705 01:17:44,160 --> 01:17:45,953 [Serena] Mam zamiar-- Co? 1706 01:17:46,037 --> 01:17:47,538 -[delikatna muzyka] -[Serena] Who-- 1707 01:17:47,622 --> 01:17:49,290 Kto by tego chciał? 1708 01:17:49,374 --> 01:17:51,125 [Craig się śmieje] 1709 01:17:51,209 --> 01:17:53,461 Co zrobisz ze swoimi szerokimi łapami? 1710 01:17:53,544 --> 01:17:55,046 -[Serena krzyczy] -[Craig krzyczy] 1711 01:17:57,256 --> 01:17:58,299 [mruczy] 1712 01:17:58,383 --> 01:17:59,842 [oboje jęczą] 1713 01:18:00,927 --> 01:18:02,345 -Aha. -[ptaki skrzeczą] 1714 01:18:02,428 --> 01:18:03,763 -Hę? -[rozbijające się fale] 1715 01:18:04,430 --> 01:18:05,431 och! 1716 01:18:08,559 --> 01:18:11,938 Co to jest? Czy jesteśmy w pragnieniu? 1717 01:18:12,021 --> 01:18:13,898 Tak. Kopalnia. 1718 01:18:16,567 --> 01:18:18,653 [trylowanie] 1719 01:18:21,114 --> 01:18:22,657 co? [mruczy] 1720 01:18:23,282 --> 01:18:24,784 [pochrząkiwanie] 1721 01:18:24,867 --> 01:18:27,787 Czekaj, myślałem, że chcesz zalać Creek? 1722 01:18:27,870 --> 01:18:31,290 Tak, żebym mógł odpłynąć aż tutaj. 1723 01:18:31,374 --> 01:18:32,542 Mój dom. 1724 01:18:33,668 --> 01:18:36,129 Miałem tu wszystko. 1725 01:18:36,212 --> 01:18:38,381 Słońce, palmy, 1726 01:18:38,464 --> 01:18:41,300 moi najlepsi przyjaciele tuż obok. 1727 01:18:41,384 --> 01:18:43,594 I ocean na moim podwórku. 1728 01:18:46,681 --> 01:18:49,267 Latem lody dostawaliśmy niedaleko sklepów. 1729 01:18:57,066 --> 01:18:59,485 I jeździjmy na rowerach obok chatek z gałązek. 1730 01:18:59,569 --> 01:19:01,154 [chichocze] Tak je nazywaliśmy. 1731 01:19:01,237 --> 01:19:02,822 Ja i moi przyjaciele często żartowaliśmy 1732 01:19:02,905 --> 01:19:05,366 jak mógł nadejść huragan i powalić ich wszystkich. 1733 01:19:09,162 --> 01:19:11,664 -Oh! - [wszyscy się śmieją] 1734 01:19:14,792 --> 01:19:16,419 A jeśli nadejdzie huragan, 1735 01:19:16,502 --> 01:19:21,382 Wsiadłbym na moją łódkę i pozwoliłbym oceanowi mnie zabrać. 1736 01:19:21,466 --> 01:19:24,427 Ale potem rodzice zaciągnęli mnie do tego głupiego miasta. 1737 01:19:25,678 --> 01:19:28,097 Bez przyjaciół, bez oceanu, 1738 01:19:28,181 --> 01:19:31,517 i tylko ten mały Creek do zabawy. 1739 01:19:31,601 --> 01:19:34,437 Przyrzekłem sobie, że zrobię wszystko, co w mojej mocy 1740 01:19:34,520 --> 01:19:35,563 żeby tam wrócić. 1741 01:19:36,772 --> 01:19:39,942 Tak, to też było moje życzenie. 1742 01:19:40,026 --> 01:19:42,361 Chciałem wrócić do starego domu. 1743 01:19:43,654 --> 01:19:45,198 Nie było tak pięknie jak u Ciebie... 1744 01:19:48,910 --> 01:19:50,369 ale to było dla mnie wszystkim. 1745 01:19:52,997 --> 01:19:55,541 Kiedy się tu przeprowadziłem po raz pierwszy, znienawidziłem to miasto. 1746 01:19:56,417 --> 01:19:58,002 Wszystko było nie tak. 1747 01:19:58,085 --> 01:19:59,086 Nawet zapach. 1748 01:19:59,921 --> 01:20:01,839 Wszystko było nie w porządku. 1749 01:20:03,549 --> 01:20:05,468 Ale szukając sposobu na powrót, 1750 01:20:05,551 --> 01:20:07,595 Udało mi się poznać to miejsce. 1751 01:20:11,766 --> 01:20:13,935 I zdałam sobie sprawę, że po prostu się bałam. 1752 01:20:15,603 --> 01:20:17,522 I że może jest tu dla mnie więcej 1753 01:20:17,605 --> 01:20:18,606 wówczas pomyślałem. 1754 01:20:20,441 --> 01:20:22,068 A może dla Ciebie też będzie więcej, 1755 01:20:22,944 --> 01:20:24,570 jeśli dasz temu szansę. 1756 01:20:28,115 --> 01:20:29,534 [Serena chrząka] 1757 01:20:29,617 --> 01:20:32,370 [jęczy] Co? 1758 01:20:33,037 --> 01:20:34,539 [płacz] 1759 01:20:37,291 --> 01:20:38,292 Co do... 1760 01:20:40,461 --> 01:20:42,046 [Craig krzyczy] 1761 01:20:43,172 --> 01:20:44,215 Co się dzieje? 1762 01:20:48,344 --> 01:20:49,929 [Craig] To twoje życzenie. 1763 01:20:50,012 --> 01:20:52,098 [spodnie] Twórca życzeń... 1764 01:20:52,181 --> 01:20:53,599 jest niszczony przez deszcz. 1765 01:20:54,350 --> 01:20:55,434 [krzyczy] Pomóż mi! 1766 01:20:55,518 --> 01:20:56,519 [Ziemia Serena] 1767 01:20:57,353 --> 01:20:58,354 [Craig kaszle] 1768 01:20:58,437 --> 01:21:00,982 Sereno, musimy cofnąć twoje życzenie. 1769 01:21:01,065 --> 01:21:04,986 W przeciwnym razie wszyscy w strumieniu i poza nim będą w niebezpieczeństwie. 1770 01:21:08,114 --> 01:21:09,115 Nie mamy dużo czasu. 1771 01:21:09,198 --> 01:21:10,783 Musimy znaleźć pustą fałdę. 1772 01:21:10,866 --> 01:21:12,368 Jeden bez życzeń. 1773 01:21:14,370 --> 01:21:15,871 -Tam. -[chrząka] 1774 01:21:15,955 --> 01:21:16,956 Sereno! 1775 01:21:18,499 --> 01:21:19,500 [pochrząkiwanie] 1776 01:21:21,168 --> 01:21:22,587 [Serena kaszle] 1777 01:21:22,670 --> 01:21:24,797 Wszędzie leci woda. 1778 01:21:24,880 --> 01:21:27,425 [Craig] Jak dostaniemy się tam na górę? 1779 01:21:27,508 --> 01:21:29,677 [ciężko oddychając] Chyba wiem jak. 1780 01:21:29,760 --> 01:21:31,137 [odtwarza optymistyczna muzyka] 1781 01:21:35,182 --> 01:21:37,018 [Odtwarzanie hiszpańskiej piosenki] 1782 01:21:50,323 --> 01:21:51,490 Craiga. 1783 01:21:51,574 --> 01:21:52,742 [Craig dyszy] 1784 01:21:52,825 --> 01:21:54,160 Musimy teraz wypowiedzieć życzenie. 1785 01:21:57,997 --> 01:21:59,665 Ja... chciałbym... 1786 01:21:59,749 --> 01:22:01,292 [Serena oddycha ciężko] Ach! 1787 01:22:03,252 --> 01:22:04,253 [wydycha] 1788 01:22:05,004 --> 01:22:06,172 Życzę tego... 1789 01:22:06,255 --> 01:22:07,840 ...ta powódź 1790 01:22:07,923 --> 01:22:09,342 [oboje] ...przestaliby! 1791 01:22:12,261 --> 01:22:14,013 [wzdycha] Mhm. 1792 01:22:15,056 --> 01:22:16,057 [wzdycha] 1793 01:22:17,683 --> 01:22:18,976 Deszcz. 1794 01:22:19,060 --> 01:22:21,103 To już koniec. [chichocze] 1795 01:22:21,187 --> 01:22:23,272 Udało nam się, Sereno. Uratowaliśmy Creek. 1796 01:22:23,356 --> 01:22:24,357 [syczenie powietrza] 1797 01:22:26,817 --> 01:22:28,611 NIE! Mój statek! 1798 01:22:29,904 --> 01:22:31,030 [spuszczanie powietrza ze statku] 1799 01:22:32,073 --> 01:22:33,157 [przyjemna muzyka gra] 1800 01:22:34,241 --> 01:22:35,368 JP? 1801 01:22:36,160 --> 01:22:37,161 Craiga! 1802 01:22:38,496 --> 01:22:40,206 Craiga? [mruczy] 1803 01:22:41,040 --> 01:22:42,083 [Kelsey i JP śmieją się] 1804 01:22:42,166 --> 01:22:44,418 -[JP] O mój Boże! -[Kelsey] Craig! 1805 01:22:44,502 --> 01:22:45,503 [wszyscy kibicują] 1806 01:22:45,586 --> 01:22:47,296 [Craig się śmieje] 1807 01:22:47,380 --> 01:22:48,422 Co się stało? 1808 01:22:48,506 --> 01:22:50,424 Była cała ta błyskawica, 1809 01:22:50,508 --> 01:22:53,010 i wyglądało na to, że zniknąłeś. 1810 01:22:53,094 --> 01:22:56,222 I ten... deszcz. Po prostu przestało i... 1811 01:22:56,305 --> 01:22:58,265 -Zrobiłeś to! -[Mortimor skrzeczy] 1812 01:22:58,933 --> 01:22:59,934 Zrobiliśmy to. 1813 01:23:01,435 --> 01:23:02,812 Wszyscy z nas. 1814 01:23:08,818 --> 01:23:09,819 [Serena] To koniec. 1815 01:23:12,822 --> 01:23:15,157 [świergot ptaków] 1816 01:23:15,241 --> 01:23:16,492 [Jessica wzdycha] 1817 01:23:18,202 --> 01:23:19,328 Byliśmy tacy młodzi. 1818 01:23:20,121 --> 01:23:21,372 [pukanie do drzwi] 1819 01:23:22,039 --> 01:23:23,207 [woła] Co? 1820 01:23:23,290 --> 01:23:25,918 Mały wujku! [Jessica woła] 1821 01:23:26,001 --> 01:23:27,962 [dzięki] 1822 01:23:28,045 --> 01:23:29,130 -[Mały Wujek chichocze] -[Jessica] Mm. 1823 01:23:29,213 --> 01:23:30,506 -Ej! -[śmiech] 1824 01:23:32,049 --> 01:23:33,050 Dziękuję, Craiggy. 1825 01:23:33,968 --> 01:23:35,302 [radosna muzyka gra] 1826 01:23:42,727 --> 01:23:44,311 Surowe! 1827 01:23:44,395 --> 01:23:46,897 -Teraz cię mam, Craig. - [obaj się śmieją] 1828 01:23:46,981 --> 01:23:47,982 [Craig chichocze] 1829 01:23:49,442 --> 01:23:52,403 W porządku, twój pokój jest gotowy. 1830 01:23:52,486 --> 01:23:54,238 To jest idealne. 1831 01:23:54,321 --> 01:23:55,614 [Duane] Witaj w domu, mój chłopcze. 1832 01:23:56,615 --> 01:23:57,616 Ciesz się tym, kochanie. 1833 01:24:02,329 --> 01:24:03,539 [Craig] Droga, Hannah. 1834 01:24:03,622 --> 01:24:05,374 Mam nadzieję, że dobrze sobie radzisz w nowym domu. 1835 01:24:05,458 --> 01:24:07,293 Wiem, że przeprowadzka musiała być trudna. 1836 01:24:07,376 --> 01:24:10,212 Musiałeś opuścić swój dom i strumień. 1837 01:24:10,296 --> 01:24:11,881 Nadal jest tam dość dziko, 1838 01:24:11,964 --> 01:24:13,883 ale dzieci mają o wiele więcej zabawy 1839 01:24:13,966 --> 01:24:16,135 bez piratów, którzy cały czas kradną ich rzeczy. 1840 01:24:16,218 --> 01:24:17,344 W porządku, wszyscy. 1841 01:24:17,428 --> 01:24:20,222 Jesteśmy w pełni zaopatrzeni i wracamy do pracy. 1842 01:24:20,306 --> 01:24:21,432 [Craig] Niektórzy z piratów 1843 01:24:21,515 --> 01:24:23,350 dla odmiany zdecydowałem się nawet zagrać miło. 1844 01:24:23,434 --> 01:24:24,310 [Kit woła nerwowo] 1845 01:24:24,393 --> 01:24:27,396 Czy przyjmujesz przeprosiny? 1846 01:24:27,480 --> 01:24:30,024 Mhm. NIE? 1847 01:24:30,107 --> 01:24:32,485 A co z darowiznami? 1848 01:24:32,568 --> 01:24:34,737 [pirackie dzieci] Tak. 1849 01:24:34,820 --> 01:24:36,739 [Craig] Jednak nie wszyscy zdecydowali się zostać. 1850 01:24:37,615 --> 01:24:39,492 Przykro mi z powodu twojego statku. 1851 01:24:39,575 --> 01:24:40,826 [Serena] Ach, w porządku. 1852 01:24:40,910 --> 01:24:42,495 Nie potrzebuję już tej rzeczy. 1853 01:24:42,578 --> 01:24:46,207 Spędziłem tyle czasu próbując kontrolować te wody, 1854 01:24:46,290 --> 01:24:49,084 może już czas zobaczyć, co te wody mogą mi pokazać. 1855 01:24:49,168 --> 01:24:51,754 Daj Creekowi drugą szansę. 1856 01:24:51,837 --> 01:24:54,465 Kto wie? Może i mnie da. 1857 01:24:55,591 --> 01:24:56,592 Myślę, że będzie. 1858 01:24:57,343 --> 01:24:58,344 [Serena] Hm. 1859 01:25:01,514 --> 01:25:03,516 Wywącham cię później, dzieciaku. 1860 01:25:03,599 --> 01:25:04,934 Później też cię wywęszę, kapitanie. 1861 01:25:07,561 --> 01:25:09,605 Dziękuję, że zostawiłeś mi swój pamiętnik. 1862 01:25:09,688 --> 01:25:11,065 Nie jestem pewien, czego sobie życzyłeś, 1863 01:25:11,148 --> 01:25:13,818 ale chcę ci życzyć powodzenia. 1864 01:25:13,901 --> 01:25:15,986 Yo, te pętle czosnku były chore! 1865 01:25:16,070 --> 01:25:18,823 -Dla mnie chodzi o tę sałatkę Cezar. -Sałatka Caesar. 1866 01:25:18,906 --> 01:25:21,158 [chichocze] Bernardzie. 1867 01:25:23,577 --> 01:25:27,665 [Craig] Czasami to, czego chcesz, może wydawać się tak odległe. 1868 01:25:27,748 --> 01:25:29,500 Ale jeśli się rozejrzysz, 1869 01:25:29,583 --> 01:25:32,002 może być bliżej niż myślisz. 1870 01:25:32,086 --> 01:25:34,922 Jeśli kiedykolwiek wrócisz do Herkleton, powinieneś mnie poszukać. 1871 01:25:35,005 --> 01:25:36,465 Będziesz wiedział, gdzie mnie znaleźć. 1872 01:25:36,549 --> 01:25:38,676 Z poważaniem, Craig z Creek. 1873 01:25:39,802 --> 01:25:40,803 [oboje] Hej, Craig. 1874 01:25:42,471 --> 01:25:44,265 Więc, co chcecie dzisiaj robić? 1875 01:25:44,348 --> 01:25:48,018 Zbadaj loch, zabij smoka. 1876 01:25:48,102 --> 01:25:50,020 Moglibyśmy położyć mi na brzuchu garść liści, 1877 01:25:50,104 --> 01:25:51,397 zobacz, które powodują u mnie wysypkę. 1878 01:25:52,106 --> 01:25:53,274 Brzmi zabawnie. 1879 01:25:53,357 --> 01:25:55,484 Ale co myślisz o stworzeniu własnej mapy? 1880 01:25:55,568 --> 01:25:56,902 całego Potoku? 1881 01:25:59,029 --> 01:26:01,407 -Tak, nie mamy nic lepszego do roboty. -Tak, mam jakieś trzy godziny do kolacji. 1882 01:26:01,490 --> 01:26:02,658 Moglibyśmy to wcisnąć. 1883 01:26:02,741 --> 01:26:04,159 Chodźmy zatem. 1884 01:26:04,243 --> 01:26:05,578 [wszyscy] Tak! 1885 01:26:05,661 --> 01:26:06,620 [JP] ♪ Craig z Potoku! ♪ 1886 01:26:06,704 --> 01:26:07,663 ♪ Craig z Potoku! ♪ 1887 01:26:07,746 --> 01:26:08,706 ♪ Craig z Potoku! ♪ 1888 01:26:08,789 --> 01:26:10,082 ♪ Craig z Potoku! ♪ 1889 01:26:10,165 --> 01:26:12,710 -[Craig] ♪ Wiesz, kiedy słońce jest wysoko ♪ -[JP] ♪ Whoa-oh-whoa-oh! ♪ 1890 01:26:12,793 --> 01:26:14,920 -[Craig] ♪ Że wszyscy chcemy bawić się na świeżym powietrzu ♪ -[JP] ♪ Whoa-oh-whoa-oh! ♪ 1891 01:26:15,004 --> 01:26:16,505 [Craig] ♪ Idź zwiedzać Z naszymi przyjaciółmi ♪ 1892 01:26:16,589 --> 01:26:18,507 ♪ Nigdy nie chcę iść do łóżka ♪ 1893 01:26:18,591 --> 01:26:19,925 [Kelsey] ♪ Wiesz, kiedy dzień w szkole się skończył ♪ 1894 01:26:20,009 --> 01:26:21,302 [JP] ♪ Whoa-oh-whoa-oh! ♪ 1895 01:26:21,385 --> 01:26:23,345 -[Kelsey] ♪ Że wszyscy chcemy się dobrze bawić ♪ -[JP] ♪ Whoa-oh-whoa-oh! ♪ 1896 01:26:23,429 --> 01:26:25,222 ♪ Jest tylko jedno miejsce, w którym możesz być ♪ 1897 01:26:25,306 --> 01:26:27,308 ♪ Na pniu Trzej Twoi bohaterowie ♪ 1898 01:26:27,391 --> 01:26:28,809 -[Kelsey] ♪ Kelsey! ♪ -[JP] ♪ I JP ♪ 1899 01:26:28,893 --> 01:26:30,603 [Craig] ♪ I ja! Jestem Craig z Creek ♪ 1900 01:26:30,686 --> 01:26:31,604 ♪ Craig z Potoku ♪ 1901 01:26:31,687 --> 01:26:32,730 ♪ Craig z Potoku ♪ 1902 01:26:32,813 --> 01:26:33,731 ♪ Craig z Potoku ♪ 1903 01:26:33,814 --> 01:26:35,024 ♪ Craig z Potoku ♪ 1904 01:26:35,107 --> 01:26:36,233 ♪ Craig z Potoku ♪ 1905 01:26:36,317 --> 01:26:37,234 ♪ Craig z Potoku ♪ 1906 01:26:37,318 --> 01:26:38,360 ♪ Craig z Potoku ♪ 1907 01:26:38,444 --> 01:26:39,486 ♪ Craig z Potoku ♪ 1908 01:26:39,570 --> 01:26:40,487 ♪ Craig z Potoku ♪ 1909 01:26:40,571 --> 01:26:41,655 ♪ Craig z Potoku ♪ 1910 01:26:41,739 --> 01:26:43,866 ♪ Craig ze strumienia Koniec ♪ 1911 01:26:43,949 --> 01:26:45,743 [odtwarza optymistyczna muzyka] 1912 01:26:45,826 --> 01:26:47,161 ♪ Mam nowego miejskiego bluesa ♪ 1913 01:26:47,244 --> 01:26:48,412 ♪ Chcę tylko wrócić do mojej szkoły ♪ 1914 01:26:48,495 --> 01:26:49,830 ♪ Powrót do życia, które znałem ♪ 1915 01:26:49,914 --> 01:26:51,415 ♪ Nie każ mi się rozpakowywać. A na dodatek ♪ 1916 01:26:51,498 --> 01:26:52,833 -♪ Piraci grasują ♪ -♪ Uważaj! ♪ 1917 01:26:52,917 --> 01:26:54,627 ♪ Ale tak poznałem moją nowo odkrytą załogę ♪ 1918 01:26:54,710 --> 01:26:57,129 ♪ Mówię o JP! Mówię o Kelseyu! ♪ 1919 01:26:57,212 --> 01:26:59,548 ♪ Mógłby mówić o Serenie Ale tak naprawdę ona jest naprawdę wredna! ♪ 1920 01:26:59,632 --> 01:27:00,799 ♪ Podążam za przykładem Hannah ♪ 1921 01:27:00,883 --> 01:27:02,009 ♪ Zatem spełniam swoje życzenia ♪ 1922 01:27:02,092 --> 01:27:03,302 ♪ Kiedy Serena zalała strumień ♪ 1923 01:27:03,385 --> 01:27:04,929 ♪ I zamieniło się w morze! ♪ 1924 01:27:05,012 --> 01:27:06,847 ♪ Ale spójrz, zamiast próbować cofnąć czas ♪ 1925 01:27:06,931 --> 01:27:08,682 ♪ Myślę, że podoba mi się inne plemię ♪ 1926 01:27:08,766 --> 01:27:10,601 ♪ Mam ziomków po mojej lewej i prawej stronie ♪ 1927 01:27:10,684 --> 01:27:12,478 ♪ Gotowy spróbować żyć innym życiem ♪ 1928 01:27:12,561 --> 01:27:14,396 ♪ Nawet jeśli będę musiał walczyć z kilkoma piratami ♪ 1929 01:27:14,480 --> 01:27:15,481 [echo] ♪ Już dobrze ♪ 1930 01:27:23,489 --> 01:27:24,823 ♪ Niech przygoda płynie ♪ 1931 01:27:26,283 --> 01:27:28,327 ♪ Niech przygoda płynie. Tak ♪ 1932 01:27:28,410 --> 01:27:29,703 ♪ Niech przygoda płynie ♪ 1933 01:27:31,038 --> 01:27:32,122 ♪ Linqua Franqa ♪