1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Por favor, avalie nosso aplicativo! 2 00:00:02,253 --> 00:00:03,254 [música tensa tocando] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Divirta-se assistindo! 4 00:00:12,722 --> 00:00:14,056 [música energética tocando] 5 00:00:14,140 --> 00:00:15,641 [Hannah ofegante] 6 00:00:23,858 --> 00:00:24,942 [suspiros] 7 00:00:25,025 --> 00:00:26,527 [crianças piratas gritando] 8 00:00:29,905 --> 00:00:31,949 Bombas de refrigerante embora! 9 00:00:33,117 --> 00:00:34,160 [suspiros] 10 00:00:38,497 --> 00:00:39,915 [grunhidos] 11 00:00:41,000 --> 00:00:43,002 Isso é tudo que você tem? 12 00:00:43,085 --> 00:00:47,506 [ri maliciosamente] Solte o Kraken Kid. 13 00:00:48,466 --> 00:00:49,884 [rosna] 14 00:00:50,384 --> 00:00:51,385 Não! 15 00:00:51,469 --> 00:00:53,304 [música emocionante tocando] 16 00:00:53,387 --> 00:00:55,473 [Hannah ofegante] 17 00:00:57,266 --> 00:01:00,311 [risos] O que está acontecendo? 18 00:01:00,770 --> 00:01:01,937 [grunhidos] 19 00:01:02,021 --> 00:01:03,689 [grunhidos] 20 00:01:10,654 --> 00:01:11,697 [água borbulhando] 21 00:01:11,781 --> 00:01:14,200 [engasga, respira pesadamente] 22 00:01:15,910 --> 00:01:17,036 Ufa! [zomba] 23 00:01:17,912 --> 00:01:18,954 -[estrondo distante] -[suspira] 24 00:01:19,038 --> 00:01:20,080 [respingos de água] 25 00:01:27,922 --> 00:01:29,298 Ela fugiu. 26 00:01:29,381 --> 00:01:32,092 O capitão não vai gostar disso. 27 00:01:33,886 --> 00:01:35,304 [música de suspense tocando] 28 00:01:43,437 --> 00:01:45,397 [música misteriosa tocando] 29 00:01:49,401 --> 00:01:51,237 Abaixe as velas. 30 00:01:51,320 --> 00:01:52,321 Nós vamos encontrar. 31 00:01:52,863 --> 00:01:54,156 [música animada tocando] 32 00:02:08,212 --> 00:02:10,172 [Hannah respirando pesadamente] 33 00:02:11,006 --> 00:02:12,174 [expira] 34 00:02:14,760 --> 00:02:16,011 Ainda seco. 35 00:02:21,225 --> 00:02:23,185 [música dramática tocando] 36 00:02:30,025 --> 00:02:31,360 [durante a gravação do vídeo] Craig, sentiremos muito a sua falta. 37 00:02:31,443 --> 00:02:32,945 A mesa quatro não será a mesma sem você. 38 00:02:33,028 --> 00:02:35,406 Sim, mesa quatro para o resto da vida! 39 00:02:35,489 --> 00:02:36,615 [suavemente] Ei, diga adeus ao Craig. 40 00:02:37,491 --> 00:02:38,826 Oh. E aí cara. 41 00:02:38,909 --> 00:02:40,703 Pena que você não estará mais presente na hora do almoço. 42 00:02:40,786 --> 00:02:42,872 E é definitivamente uma pena que você vai sentir falta 43 00:02:42,955 --> 00:02:46,000 minha grande festa do pijama de aniversário! 44 00:02:46,083 --> 00:02:47,167 [risos] 45 00:02:47,251 --> 00:02:48,919 Meu pai me deu um orçamento de US$ 1.200. 46 00:02:49,003 --> 00:02:50,421 É uma loucura. 47 00:02:50,504 --> 00:02:52,923 De qualquer forma, não será o mesmo sem você, Greg. 48 00:02:53,007 --> 00:02:56,135 [James] Cara, o nome dele é Craig, não Greg. 49 00:02:56,218 --> 00:02:57,720 - [Bryan] Quem? - [tablet emite um sinal sonoro] 50 00:03:00,347 --> 00:03:02,308 [música melancólica tocando] 51 00:03:14,904 --> 00:03:15,988 [Jéssica] Bernard, olha! 52 00:03:16,071 --> 00:03:17,323 [Bernard ronca, grunhe] 53 00:03:17,406 --> 00:03:19,241 -Huh? O que? -Essa é a nossa nova casa? 54 00:03:19,325 --> 00:03:21,076 Uh, isso é um silo. 55 00:03:21,160 --> 00:03:22,578 Tio pequeno, olha! 56 00:03:22,661 --> 00:03:23,996 Essa é a nossa nova casa? 57 00:03:24,079 --> 00:03:25,664 -Árvore. -Essa é a nossa nova casa? 58 00:03:25,748 --> 00:03:26,916 -Homem de bicicleta. -[sino da bicicleta tocando] 59 00:03:26,999 --> 00:03:28,542 -[ciclista] Olá. -Essa é a nossa nova casa? 60 00:03:28,626 --> 00:03:30,210 Massa La Vista. 61 00:03:30,294 --> 00:03:31,879 -Espere, eles têm um Pasta La Vista aqui? -[Jéssica bufando] 62 00:03:31,962 --> 00:03:33,505 Ah, de verdade? 63 00:03:33,589 --> 00:03:34,673 -[sino da bicicleta tocando] -[ciclista] Ei, cuidado com a estrada. 64 00:03:34,757 --> 00:03:36,008 -Oh, ei, ei, ei. -[pneus cantando] 65 00:03:36,091 --> 00:03:38,928 Bem, acho que todos vocês vão adorar isso aqui. 66 00:03:39,011 --> 00:03:40,137 É uma cidade linda. 67 00:03:40,220 --> 00:03:43,223 E nossa nova casa tem espaço suficiente para todos vocês 68 00:03:43,307 --> 00:03:45,309 para obter seus próprios quartos. 69 00:03:45,392 --> 00:03:46,936 Finalmente. 70 00:03:47,019 --> 00:03:49,730 Cansado de dormir em um beliche embaixo dessa fábrica fedorenta. 71 00:03:49,813 --> 00:03:51,649 Você vai aceitar isso, Craigggy? 72 00:03:51,732 --> 00:03:53,400 [suspira] 73 00:03:53,484 --> 00:03:56,028 No próximo sábado é aniversário de Bryan Banks. 74 00:03:56,111 --> 00:03:57,738 E ele está tendo uma festa do pijama. 75 00:03:57,821 --> 00:03:59,073 Se ainda estivéssemos em casa, 76 00:03:59,156 --> 00:04:01,617 Eu iria para minha primeira festa do pijama de verdade. 77 00:04:01,700 --> 00:04:03,744 Sinto muito, querido. 78 00:04:03,827 --> 00:04:06,330 Mas eles também fazem festa do pijama em Maryland. 79 00:04:06,413 --> 00:04:08,248 Tenho certeza que assim que as crianças aqui conhecerem você, 80 00:04:08,332 --> 00:04:11,168 você receberá convites para festa do pijama 81 00:04:11,251 --> 00:04:12,670 esquerda e direita. 82 00:04:12,753 --> 00:04:14,797 Mas como vou conhecer alguém? 83 00:04:14,880 --> 00:04:15,923 É verão. 84 00:04:16,006 --> 00:04:18,217 Existem outras maneiras de conhecer crianças. 85 00:04:18,300 --> 00:04:20,260 Você só precisa olhar ao redor. 86 00:04:20,344 --> 00:04:21,762 Veja o que há por aí. 87 00:04:21,845 --> 00:04:23,847 [música melancólica tocando] 88 00:04:23,931 --> 00:04:25,057 [suspira] 89 00:04:26,016 --> 00:04:27,434 [música animada tocando] 90 00:04:42,491 --> 00:04:44,159 Aqui estamos. 91 00:04:44,243 --> 00:04:45,077 Uau! 92 00:04:45,160 --> 00:04:46,954 Dá para acreditar, Tio Pequeno? 93 00:04:47,037 --> 00:04:48,080 [clicando] 94 00:04:48,163 --> 00:04:49,999 Achei que eles iriam consertar isso. 95 00:04:50,082 --> 00:04:52,334 Bem, agora vamos consertar isso. 96 00:04:52,418 --> 00:04:55,629 Assim que descobrirmos como consertar um interruptor de luz. 97 00:04:55,713 --> 00:04:57,673 [música sombria tocando] 98 00:05:20,821 --> 00:05:23,866 Tudo bem. Finalmente algum espaço para uma churrasqueira. 99 00:05:23,949 --> 00:05:26,910 Poderíamos fazer alguns churrascos sérios aqui. 100 00:05:26,994 --> 00:05:28,370 [suspira] 101 00:05:28,454 --> 00:05:30,122 [suspira] Eu sei, meu rapaz. 102 00:05:31,290 --> 00:05:32,791 Deixamos muita coisa para trás. 103 00:05:34,626 --> 00:05:36,503 [Nicole] Quem quer escolher quartos? 104 00:05:36,587 --> 00:05:38,047 -[Jéssica e Bernard] Eu! -Ooh Ooh. Eu eu Eu! 105 00:05:38,130 --> 00:05:40,382 Querida, escolha o quarto com banheiro! 106 00:05:42,051 --> 00:05:44,011 [música misteriosa tocando] 107 00:05:44,970 --> 00:05:45,971 [estremece] 108 00:05:46,889 --> 00:05:48,015 [grilos cantando] 109 00:05:51,810 --> 00:05:53,353 [chocalho] 110 00:05:53,437 --> 00:05:54,480 O que é aquilo? 111 00:05:57,357 --> 00:05:59,109 [barulho alto] 112 00:05:59,193 --> 00:06:00,194 [grita] 113 00:06:01,320 --> 00:06:02,571 -[grita] -[Bernard] O quê? 114 00:06:02,654 --> 00:06:03,781 [grita] 115 00:06:03,864 --> 00:06:05,282 Craig, o que você está fazendo? 116 00:06:05,365 --> 00:06:06,950 Há um monstro na minha ventilação. 117 00:06:07,034 --> 00:06:08,118 Você é de verdade? 118 00:06:08,869 --> 00:06:12,039 [Duane] O quê? O que está acontecendo aqui? 119 00:06:12,122 --> 00:06:14,166 Craig está sendo um grande gato assustado. 120 00:06:14,249 --> 00:06:15,584 Eu não sou. 121 00:06:15,667 --> 00:06:18,712 Papai, o Tio Pequeno precisa que você o coloque na cama novamente. 122 00:06:19,463 --> 00:06:20,631 OK eu entendi. 123 00:06:20,714 --> 00:06:22,007 Você está bem, Craig? 124 00:06:22,091 --> 00:06:23,175 Estou bem. 125 00:06:24,718 --> 00:06:25,719 Boa noite. 126 00:06:26,386 --> 00:06:27,513 [porta bate] 127 00:06:27,596 --> 00:06:29,181 [Gibson] Espere, você gosta de comida? 128 00:06:29,264 --> 00:06:30,516 Eu gosto de comida. 129 00:06:30,599 --> 00:06:33,143 Você faz? Oh cara. Nós temos muito em comum. 130 00:06:33,227 --> 00:06:35,604 Você quer comer alguma coisa comigo agora? 131 00:06:35,687 --> 00:06:36,605 Sim. 132 00:06:36,688 --> 00:06:38,148 Muito bem, rapazes que compram comida. 133 00:06:38,232 --> 00:06:39,650 [Bernard] Fazer amigos é tão fácil. 134 00:06:39,733 --> 00:06:40,567 -[bata na porta] -[Nicole] Craig. 135 00:06:40,651 --> 00:06:42,402 [suspiros, ofegantes] 136 00:06:43,153 --> 00:06:44,613 Você está aqui, querido? 137 00:06:44,696 --> 00:06:47,199 Pensei que talvez pudéssemos desempacotar seu quarto hoje. 138 00:06:47,282 --> 00:06:48,242 [Craig] Nunca. 139 00:06:48,826 --> 00:06:49,743 OK. 140 00:06:49,827 --> 00:06:51,954 Que tal a caixa com suas roupas? 141 00:06:52,037 --> 00:06:53,622 Eu gosto do que estou vestindo. 142 00:06:53,705 --> 00:06:55,040 -[música suave tocando] -[Nicole suspira] 143 00:06:55,124 --> 00:06:56,416 Ouça, Craig. 144 00:06:56,500 --> 00:06:58,627 Eu sei que essa mudança foi difícil, 145 00:06:58,710 --> 00:07:00,712 mas seu pai e eu só queremos fornecer 146 00:07:00,796 --> 00:07:02,881 o melhor que pudermos para vocês, crianças, 147 00:07:02,965 --> 00:07:05,300 e às vezes isso significa tomar decisões difíceis. 148 00:07:05,384 --> 00:07:06,552 [Craig resmunga] 149 00:07:06,635 --> 00:07:08,554 [Craig] Fiquei feliz onde estávamos. 150 00:07:08,637 --> 00:07:10,097 Eu estava começando a fazer amigos. 151 00:07:10,180 --> 00:07:12,724 Eu ia à grande festa do pijama do aniversário do Bryan Banks. 152 00:07:13,517 --> 00:07:14,852 Mas agora estou aqui. 153 00:07:14,935 --> 00:07:16,728 Esta sala com uma saída de ar que parece 154 00:07:16,812 --> 00:07:18,814 tem um pássaro preso nele. 155 00:07:18,897 --> 00:07:21,859 [suspira] Eu sei que este lugar parece diferente. 156 00:07:21,942 --> 00:07:23,443 Mas nunca vai se sentir em casa 157 00:07:23,527 --> 00:07:25,320 se você não der uma chance. 158 00:07:25,404 --> 00:07:26,613 Olhar em volta. 159 00:07:26,697 --> 00:07:28,615 Há tantas possibilidades aqui. 160 00:07:31,160 --> 00:07:32,119 Bem? 161 00:07:32,202 --> 00:07:34,121 Se você não quer desfazer as malas, 162 00:07:34,204 --> 00:07:35,873 você pode pelo menos tomar um pouco de ar fresco? 163 00:07:35,956 --> 00:07:38,709 Sua irmã quer dar uma olhada no playground na rua. 164 00:07:38,792 --> 00:07:40,127 Acha que pode levá-la? 165 00:07:41,420 --> 00:07:43,255 Que tal... 166 00:07:43,338 --> 00:07:46,091 se eu deixar você escolher as coberturas 167 00:07:46,175 --> 00:07:47,801 para o jantar de pizza desta noite? 168 00:07:47,885 --> 00:07:51,096 -[caixa faz barulho no chão] -Eu faço isso pela pizza. 169 00:07:52,848 --> 00:07:55,976 Estava aqui. Então, o que você quer fazer primeiro? 170 00:07:56,059 --> 00:07:59,354 O Tio Pequeno não quer fazer os slides. 171 00:07:59,438 --> 00:08:02,232 Ok, o que o Tio Pequeno quer fazer? 172 00:08:02,858 --> 00:08:04,568 Hum. 173 00:08:04,651 --> 00:08:07,070 [imita estática] Bem-vindo à Craig-copter Airlines. 174 00:08:07,154 --> 00:08:10,407 Hoje, estaremos voando aproximadamente um milhão de milhas no ar. 175 00:08:10,490 --> 00:08:12,075 Dois milhões. 176 00:08:12,159 --> 00:08:14,077 [Craig] Dois milhões de milhas no ar. 177 00:08:14,161 --> 00:08:16,079 Cem milhões. 178 00:08:16,163 --> 00:08:19,917 [Craig] Cem milhões de milhas no espaço. 179 00:08:20,000 --> 00:08:23,170 Por favor, mantenha todas as mãos e pés dentro do balanço, 180 00:08:23,253 --> 00:08:25,589 enquanto nos preparamos para a decolagem! 181 00:08:25,672 --> 00:08:26,924 [Jéssica gritando] 182 00:08:29,009 --> 00:08:30,886 Ahh! Tio pequeno! 183 00:08:32,930 --> 00:08:35,349 [Jéssica gemendo] 184 00:08:35,432 --> 00:08:39,102 Tio pequeno, onde você está? 185 00:08:39,186 --> 00:08:41,939 Sinto muito, Jéssica. Ele entrou lá. 186 00:08:42,648 --> 00:08:44,441 [música assustadora tocando] 187 00:08:44,524 --> 00:08:48,987 [chorando] Não! Tio pequeno. 188 00:08:49,071 --> 00:08:52,616 [fungando] Ele... era... meu... único amigo aqui, 189 00:08:52,699 --> 00:08:56,828 e agora não tenho... ninguém. 190 00:08:56,912 --> 00:08:57,913 [choro] 191 00:08:57,996 --> 00:09:00,666 Sim! Achei que você estava animado para se mudar para cá. 192 00:09:00,749 --> 00:09:02,709 Porque eu tinha um tio pequeno. 193 00:09:02,793 --> 00:09:04,336 -[soluçando] -Ei, ei, ei. 194 00:09:04,419 --> 00:09:06,296 Está tudo bem. Apenas Respire. 195 00:09:06,380 --> 00:09:09,466 [ambos respirando profundamente] 196 00:09:11,385 --> 00:09:13,428 -Vou buscá-lo para você. -OK. 197 00:09:14,513 --> 00:09:15,681 Espere aqui. Eu volto já. 198 00:09:18,517 --> 00:09:20,227 Até onde ele poderia ter ido? 199 00:09:20,310 --> 00:09:22,271 [música ocidental clássica tocando] 200 00:09:32,531 --> 00:09:33,740 [grilos cantando] 201 00:09:44,584 --> 00:09:46,128 [grita] 202 00:09:48,297 --> 00:09:49,298 [estremece] 203 00:09:51,800 --> 00:09:54,219 Uau! 204 00:09:54,303 --> 00:09:56,263 [música agradável tocando] 205 00:09:58,348 --> 00:09:59,516 Huh? 206 00:09:59,599 --> 00:10:00,600 [risos] 207 00:10:03,729 --> 00:10:05,605 -[coaxando] -Uau! Um sapo. 208 00:10:06,273 --> 00:10:07,607 [coaxa] 209 00:10:07,691 --> 00:10:10,027 -[Craig grita] -Você encontrou o Frog Master. 210 00:10:10,110 --> 00:10:12,696 Ha! Você não é páreo para o Bug Battler. 211 00:10:12,779 --> 00:10:14,698 Eu escolho você, 212 00:10:14,781 --> 00:10:16,700 Percevejo! 213 00:10:16,783 --> 00:10:18,076 Percevejo, use-- 214 00:10:19,536 --> 00:10:23,540 Ha! Seu tipo de inseto não é páreo para o meu tipo de sapo. 215 00:10:23,623 --> 00:10:24,666 [sapo arrota] 216 00:10:25,375 --> 00:10:27,044 -Oh! -[grita] 217 00:10:27,127 --> 00:10:29,463 Definitivamente há mais de onde isso veio. 218 00:10:29,546 --> 00:10:31,048 [grita] 219 00:10:33,216 --> 00:10:34,634 -[assobio distante] -Huh? 220 00:10:35,469 --> 00:10:36,595 [grita] 221 00:10:37,721 --> 00:10:39,348 [Mike balão aquático] Bombas longe! 222 00:10:40,640 --> 00:10:42,684 Minha nossa! Um civil? 223 00:10:42,768 --> 00:10:44,561 Esta é a guerra dos balões de água! 224 00:10:44,644 --> 00:10:45,687 É melhor teres cuidado. 225 00:10:45,771 --> 00:10:47,689 Você pode ficar encharcado. 226 00:10:47,773 --> 00:10:49,691 Vamos, soldados! 227 00:10:49,775 --> 00:10:51,318 Vamos H-2-vá! 228 00:10:51,401 --> 00:10:53,362 -[crianças] Sim! -Vai! Vai! Vai. 229 00:10:53,445 --> 00:10:54,946 [sino da bicicleta tocando] 230 00:10:55,030 --> 00:10:57,032 -Atenção! -[Craig grita] 231 00:10:57,115 --> 00:10:58,158 [Handlebarb grita] 232 00:10:59,659 --> 00:11:02,287 Oh meu Deus. Desculpe. Me desculpe por isso. 233 00:11:02,371 --> 00:11:03,955 -[Todd] Bleh! -[Handlebarb] Ah, está frio. 234 00:11:04,039 --> 00:11:05,957 Ele apenas sofreu um pequeno derrame. Huh? 235 00:11:06,583 --> 00:11:07,667 [risos] 236 00:11:07,751 --> 00:11:10,170 Vamos, maninho. Hora de rolar. 237 00:11:10,253 --> 00:11:11,421 Você está bem? 238 00:11:11,505 --> 00:11:13,423 Oh sim. Estou totalmente bem. 239 00:11:13,507 --> 00:11:16,843 -Gosto sempre de começar o dia com um acidente doentio. -[música heavy metal tocando] 240 00:11:16,927 --> 00:11:18,887 Mm, essa é a minha boa. Você vai pegar isso? 241 00:11:18,970 --> 00:11:21,473 Oh, hum... [ri nervosamente] Sim, aqui está. 242 00:11:21,556 --> 00:11:22,933 [o dente aparece] 243 00:11:23,016 --> 00:11:25,394 Eai, vocês já viram um brinquedo do Tio Pequeno por aqui? 244 00:11:25,477 --> 00:11:29,898 Ele é deste tamanho e, hum, parece uma... uma cebola? 245 00:11:29,981 --> 00:11:31,942 Eu... eu honestamente não sei o que ele deveria ser. 246 00:11:32,025 --> 00:11:34,903 Se você está procurando um brinquedo, eu verificaria a árvore comercial. 247 00:11:34,986 --> 00:11:37,531 A árvore comercial? O que é isso? 248 00:11:37,614 --> 00:11:39,574 Ei, você é novo no Creek? 249 00:11:39,658 --> 00:11:41,368 O riacho? 250 00:11:41,451 --> 00:11:42,577 Suba. 251 00:11:42,661 --> 00:11:44,454 [música animada tocando] 252 00:11:44,538 --> 00:11:45,997 Segure firme. 253 00:11:46,081 --> 00:11:47,416 -OK! -[pneus cantando] 254 00:11:53,630 --> 00:11:56,550 [Craig ri] [grunhindo] 255 00:11:57,717 --> 00:11:59,553 E... estamos aqui. 256 00:12:00,011 --> 00:12:01,471 Onde? 257 00:12:01,555 --> 00:12:03,890 [Bala de canhão] Bem-vindo à Árvore Comercial. 258 00:12:04,975 --> 00:12:07,394 Uau! 259 00:12:07,477 --> 00:12:10,605 É aqui que todas as crianças do riacho vêm para negociar e lanchar. 260 00:12:10,689 --> 00:12:13,066 E se alguém encontrar aquela cebolinha que você procura, 261 00:12:13,150 --> 00:12:15,485 -provavelmente veio até aqui. -[Warpspeed gritando] 262 00:12:15,569 --> 00:12:17,779 Vamos, antes que o Yogo acabe. 263 00:12:17,863 --> 00:12:19,281 [Todd] Yogo! 264 00:12:19,364 --> 00:12:21,032 Talvez eu te veja por aí, cara. 265 00:12:22,534 --> 00:12:23,660 Uau! 266 00:12:24,911 --> 00:12:28,123 Tantas crianças aqui. [grunhidos] 267 00:12:28,874 --> 00:12:29,916 [Moças Cavalo relinchando] 268 00:12:33,003 --> 00:12:36,173 Rápido, colegas escoteiros! Você consegue identificar esse grupo de amigos? 269 00:12:36,256 --> 00:12:37,841 As garotas dos cavalos? 270 00:12:37,924 --> 00:12:39,551 Isso mesmo, Jasão. 271 00:12:39,634 --> 00:12:40,635 [borbulhando] 272 00:12:41,928 --> 00:12:43,930 E adicionamos duas partes de carbonatação 273 00:12:44,014 --> 00:12:46,224 com uma parte de agente aglutinante frutado. 274 00:12:46,850 --> 00:12:47,934 [grita] 275 00:12:48,560 --> 00:12:49,936 [goop faz barulho] 276 00:12:51,730 --> 00:12:53,648 Vocês, crianças da ciência, vão assistir? 277 00:12:53,732 --> 00:12:57,235 Alguns de nós estão tentando fazer uma festa do chá! 278 00:12:57,319 --> 00:12:59,321 [Kit] Tudo bem, tudo bem. Quem está pronto para negociar? 279 00:12:59,404 --> 00:13:00,822 Esta é uma árvore comercial. 280 00:13:00,906 --> 00:13:03,074 Não a árvore que fica parada e olhando. 281 00:13:03,158 --> 00:13:05,994 Você quer trocar isso por Spicy Beefers? 282 00:13:06,077 --> 00:13:08,538 Agora é mais parecido. 283 00:13:08,622 --> 00:13:10,624 Vamos, dê um passo à frente e negocie. 284 00:13:10,707 --> 00:13:12,501 Temos tamanho divertido, king-size. 285 00:13:12,584 --> 00:13:14,794 [tosse] Meio comido, mas metade do preço. 286 00:13:14,878 --> 00:13:17,088 Vamos, quem é o próximo? 287 00:13:17,172 --> 00:13:19,341 Ei, Kit, o que posso trocar por isso? 288 00:13:20,800 --> 00:13:22,636 [sobressalta-se] Tio pequeno. 289 00:13:22,719 --> 00:13:24,596 Espere, espere, espere, espere. Isso é meu. 290 00:13:24,679 --> 00:13:25,931 Uh, você deve ser novo aqui, 291 00:13:26,014 --> 00:13:28,058 porque não é assim que funciona. 292 00:13:28,141 --> 00:13:31,186 Na Árvore Comercial, nós negociamos. 293 00:13:31,269 --> 00:13:32,521 Ok, garoto novo? 294 00:13:32,604 --> 00:13:33,939 -[música misteriosa tocando] -[Craig] Me desculpe, 295 00:13:34,022 --> 00:13:36,316 mas acho que pertence à minha irmã. 296 00:13:36,399 --> 00:13:38,985 Bem, aqui vamos nós. Todo mundo tem uma irmã. 297 00:13:39,069 --> 00:13:41,655 Olha, você tem prova de propriedade, garoto novo? 298 00:13:41,738 --> 00:13:43,031 [zomba] Verifique a etiqueta. 299 00:13:47,744 --> 00:13:49,120 -[risos] -[boom alto] 300 00:13:50,413 --> 00:13:51,748 [xícara faz barulho] 301 00:13:52,332 --> 00:13:53,500 [Eliza suspira] 302 00:13:53,583 --> 00:13:55,252 -[booming continua] -[Horse Girls relinchando] 303 00:13:55,335 --> 00:13:57,170 O que? Para onde todos estão indo? 304 00:13:57,254 --> 00:13:58,713 [Kit] Aqui, é só pegar. 305 00:13:58,797 --> 00:14:01,716 Oh, de novo não. Este é o quinto ataque desta semana! 306 00:14:01,800 --> 00:14:03,385 Espere, me desculpe. Desculpe. O que está acontecendo? 307 00:14:03,468 --> 00:14:05,220 -O que está acontecendo? -[sopro de buzina] 308 00:14:07,264 --> 00:14:10,267 [inspira profundamente] Piratas! 309 00:14:11,142 --> 00:14:12,686 [farfalhar] 310 00:14:13,937 --> 00:14:15,105 [música intimidante tocando] 311 00:14:27,951 --> 00:14:30,203 [crianças gritando] 312 00:14:36,167 --> 00:14:38,920 -Por... -Bum! 313 00:14:40,088 --> 00:14:41,089 [menino 1 gritando] 314 00:14:41,172 --> 00:14:43,425 [música de heavy metal tocando] 315 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 [Bobby grita] 316 00:14:48,138 --> 00:14:49,139 [faca bate] 317 00:14:50,724 --> 00:14:54,644 -Meu doce! -Jackpot. [risos] 318 00:14:54,728 --> 00:14:56,062 -[Kraken Kid rosnando] -[vidro batendo] 319 00:14:57,147 --> 00:14:58,732 [ambos gritando, ofegantes] 320 00:15:04,279 --> 00:15:05,739 -[ambos gritam] -[Kraken Kid ri] 321 00:15:08,450 --> 00:15:10,118 [Ensine grunhidos] 322 00:15:10,201 --> 00:15:14,372 Não por favor. Esses refrigerantes não foram testados. 323 00:15:14,456 --> 00:15:17,542 [geme] Este é o pior dia da minha vida. 324 00:15:17,626 --> 00:15:19,294 -[crianças grunhindo] -[Craig ofegante] 325 00:15:20,295 --> 00:15:21,212 [grita] 326 00:15:22,380 --> 00:15:23,173 Huh? 327 00:15:23,632 --> 00:15:24,966 Não! 328 00:15:31,431 --> 00:15:35,101 Eca! Ei, esse é da minha irmã. 329 00:15:35,852 --> 00:15:37,687 [ambos suspiram] [ambos] Hein? 330 00:15:37,771 --> 00:15:38,772 [Wren suspira] 331 00:15:41,024 --> 00:15:42,817 [música tensa tocando] 332 00:15:44,277 --> 00:15:47,113 [rindo maldosamente] 333 00:15:51,576 --> 00:15:55,205 Você deve ser novo aqui, porque se você soubesse quem eu era, 334 00:15:55,288 --> 00:15:57,207 você não teria feito isso. 335 00:15:57,290 --> 00:15:58,708 Huh? [geme] 336 00:16:00,460 --> 00:16:03,046 Vou te mostrar quem administra esse riacho. 337 00:16:03,129 --> 00:16:04,631 -[grunhindo] -[Mortimor gritando] 338 00:16:04,714 --> 00:16:06,257 O que? [geme] 339 00:16:06,341 --> 00:16:08,009 [gritando] 340 00:16:08,093 --> 00:16:10,261 -[Mortimor gritando] -[grunhindo com raiva] 341 00:16:10,345 --> 00:16:11,596 Depois deles! 342 00:16:12,931 --> 00:16:14,391 -[Craig grunhindo] -[espirrando] 343 00:16:15,767 --> 00:16:16,935 [geme] 344 00:16:18,603 --> 00:16:19,604 [gritos] 345 00:16:24,109 --> 00:16:26,027 Você me salvou. 346 00:16:26,111 --> 00:16:27,028 [gritos] 347 00:16:27,112 --> 00:16:29,572 Ei, aí estão eles. 348 00:16:29,656 --> 00:16:30,657 [suspiros] 349 00:16:33,910 --> 00:16:35,328 [Kelsey gritando] 350 00:16:36,079 --> 00:16:37,080 [Andy geme] 351 00:16:37,747 --> 00:16:38,748 [Kelsey grunhe] 352 00:16:39,249 --> 00:16:41,000 Ai! Eu, shin, arr! 353 00:16:41,084 --> 00:16:42,585 -Uau! -Correr! 354 00:16:43,586 --> 00:16:44,754 [ambos ofegantes] 355 00:16:50,176 --> 00:16:51,010 [choro] 356 00:16:51,803 --> 00:16:55,014 Ah, querido. Tudo bem. 357 00:16:55,098 --> 00:16:57,225 [música dramática tocando] 358 00:16:57,308 --> 00:17:00,478 Craig, acabei de pedir para você levá-la ao parquinho, 359 00:17:00,562 --> 00:17:03,398 não chutar a boneca dela na floresta. 360 00:17:03,481 --> 00:17:05,066 Eu não chutei nada? Foi o-- 361 00:17:05,150 --> 00:17:06,818 E o que aconteceu com suas roupas? 362 00:17:07,694 --> 00:17:09,028 Oh, meu Deus, mãe. 363 00:17:09,112 --> 00:17:11,197 -Havia esses piratas-- -[Nicole] Piratas? 364 00:17:11,281 --> 00:17:13,575 Vão fazê-lo andar na prancha. 365 00:17:13,658 --> 00:17:15,201 O Tio Pequeno não pode fazer isso. 366 00:17:15,285 --> 00:17:18,204 Ele não tem pernas. [choro] 367 00:17:18,288 --> 00:17:20,290 Conversaremos mais tarde. 368 00:17:20,373 --> 00:17:24,085 [risos] Obrigado por ajudar meu filho. 369 00:17:24,169 --> 00:17:26,004 Foi bom conhecê-lo... 370 00:17:26,087 --> 00:17:27,505 Kelsey. 371 00:17:27,589 --> 00:17:30,175 Kelsey. Normalmente, nós convidaríamos você para entrar, 372 00:17:30,258 --> 00:17:31,593 -mas nossa casa é... -[eletricidade crepitando] 373 00:17:31,676 --> 00:17:34,596 [Duane] Uau! A fivela do meu cinto está derretendo. 374 00:17:34,679 --> 00:17:36,181 ...em construção. 375 00:17:36,264 --> 00:17:38,725 Já vou, Duane. 376 00:17:38,808 --> 00:17:42,145 [suspira] Bem, obrigado por me salvar de volta-- 377 00:17:43,772 --> 00:17:45,732 -Pagar. -Huh? 378 00:17:45,815 --> 00:17:47,692 Pagar. 379 00:17:47,776 --> 00:17:49,819 -Para que? -Por te salvar. 380 00:17:49,903 --> 00:17:51,946 Você acha que eu fiz isso de graça? 381 00:17:52,030 --> 00:17:54,657 Bem, você não me deu exatamente uma escolha. 382 00:17:54,741 --> 00:17:56,659 Você prefere pagar, 383 00:17:56,743 --> 00:17:58,703 ou cortado em dois? 384 00:17:58,787 --> 00:18:01,080 Uh, existe uma terceira opção? 385 00:18:01,164 --> 00:18:03,208 Não arrisco o pescoço porque sou legal. 386 00:18:03,291 --> 00:18:04,542 Eu faço isso para lanches. 387 00:18:04,626 --> 00:18:05,877 Então pague. 388 00:18:05,960 --> 00:18:07,212 [Craig] Tudo bem. 389 00:18:10,381 --> 00:18:11,382 [Kelsey mastigando] 390 00:18:12,550 --> 00:18:14,511 Eu quero voltar para casa. 391 00:18:18,973 --> 00:18:21,100 [chocalhar, zumbir] 392 00:18:21,184 --> 00:18:22,560 [resmunga] 393 00:18:22,644 --> 00:18:23,978 De novo? 394 00:18:26,022 --> 00:18:28,107 [grunhindo de frustração] 395 00:18:29,943 --> 00:18:32,779 Simplesmente ótimo. [grunhe baixinho] 396 00:18:32,862 --> 00:18:35,031 -Esse lugar. [estremece] -[ventilação chocalhando] 397 00:18:40,954 --> 00:18:42,163 [grunhidos] 398 00:18:43,748 --> 00:18:45,166 O que? 399 00:19:01,474 --> 00:19:03,726 [leitura] 400 00:19:10,608 --> 00:19:13,069 "Para quem encontrar este diário... 401 00:19:13,152 --> 00:19:14,445 Se você está lendo isso, 402 00:19:14,529 --> 00:19:15,989 Eu já me mudei. 403 00:19:16,072 --> 00:19:16,906 O meu nome..." 404 00:19:16,990 --> 00:19:18,157 [Hannah] "... é Hannah. 405 00:19:18,241 --> 00:19:21,077 E esta foi a minha busca pelo maior poder 406 00:19:21,160 --> 00:19:22,787 conhecido pelo tipo de criança. 407 00:19:22,871 --> 00:19:24,956 -"O Fazedor de Desejos." -[Hannah] "O Fazedor de Desejos. 408 00:19:25,039 --> 00:19:27,458 Para saber mais, vá para a página 12." 409 00:19:28,376 --> 00:19:29,919 Eu disse, página 12. 410 00:19:30,003 --> 00:19:32,213 Ei, este ainda é meu diário, você sabe. 411 00:19:32,297 --> 00:19:33,923 Ah, não, não. 412 00:19:34,007 --> 00:19:37,635 [Hannah] Obrigada. Agora, O Fazedor de Desejos... 413 00:19:37,719 --> 00:19:39,220 [leitura] 414 00:19:39,304 --> 00:19:43,224 “Esta relíquia mágica foi criada há milhares de anos 415 00:19:43,308 --> 00:19:45,685 pelas crianças do ensino médio. 416 00:19:45,768 --> 00:19:48,938 Dobrado no fogo da matemática do segundo período, 417 00:19:49,022 --> 00:19:50,648 O Wishmaker tinha o poder 418 00:19:50,732 --> 00:19:53,610 para realizar qualquer desejo que uma criança desejasse. 419 00:19:53,693 --> 00:19:56,404 Mas acessar esse feitiço não é tão simples. 420 00:19:56,487 --> 00:19:58,406 O poder do Wishmaker está selado 421 00:19:58,489 --> 00:20:00,783 atrás de um quebra-cabeça de runas arcanas." 422 00:20:00,867 --> 00:20:01,868 [voz 1] Vermelho. 423 00:20:02,869 --> 00:20:05,413 VERMELHO. 424 00:20:05,496 --> 00:20:06,956 [voz 2] Cinco. 425 00:20:07,040 --> 00:20:08,875 [Hannah] "Ative as runas na ordem correta..." 426 00:20:08,958 --> 00:20:12,086 -[voz 1] Quatro. -[Hannah] "E seu desejo será atendido. 427 00:20:14,839 --> 00:20:16,549 Alguns desejavam força. 428 00:20:18,134 --> 00:20:20,720 Alguns desejavam beleza. 429 00:20:20,803 --> 00:20:24,933 Alguns desejavam simplesmente nunca ter que ir para a cama. 430 00:20:25,016 --> 00:20:26,726 Mas como a maioria das coisas boas, 431 00:20:26,809 --> 00:20:29,437 alguém estragou tudo totalmente. 432 00:20:31,314 --> 00:20:34,776 Nossos antigos cestores decidiram esconder o Wishmaker, 433 00:20:34,859 --> 00:20:38,029 para salvar a criança da destruição total. 434 00:20:38,112 --> 00:20:42,283 Onde eles esconderam isso, nenhuma criança consegue se lembrar." 435 00:20:42,367 --> 00:20:44,285 [Craig e Hannah] "Meu tempo em Creek terminou." 436 00:20:44,369 --> 00:20:46,329 [Craig] "Mas este diário contém tudo o que aprendi 437 00:20:46,412 --> 00:20:47,914 em minhas explorações. 438 00:20:47,997 --> 00:20:51,709 Talvez quem encontrar isso possa realizar seu desejo." 439 00:20:52,877 --> 00:20:54,045 [suspira] É isso. 440 00:20:54,128 --> 00:20:56,255 É assim que posso sair desta cidade fedorenta. 441 00:20:56,339 --> 00:20:59,425 Encontre The Wishmaker e deseje que minha família volte para nossa verdadeira casa. 442 00:20:59,509 --> 00:21:00,843 Tudo o que preciso fazer é... 443 00:21:02,345 --> 00:21:03,930 volte para o riacho. 444 00:21:05,515 --> 00:21:06,557 [grunhidos] 445 00:21:08,101 --> 00:21:10,603 Não ser gritado por causa de manchas de grama novamente. 446 00:21:10,687 --> 00:21:12,230 [música rock tocando] 447 00:21:15,858 --> 00:21:17,610 Armadura com capuz! 448 00:21:17,694 --> 00:21:18,861 Nível nove. 449 00:21:18,945 --> 00:21:21,239 [cheira] Barreira extra contra mau cheiro. 450 00:21:23,366 --> 00:21:24,742 Para proteção... 451 00:21:25,576 --> 00:21:27,578 Hum. Hum? 452 00:21:27,662 --> 00:21:29,455 -[furadeira zumbindo] -[grunhido] 453 00:21:29,539 --> 00:21:30,540 Oh! 454 00:21:34,168 --> 00:21:35,545 Hum. 455 00:21:35,628 --> 00:21:37,255 Uma equipe... 456 00:21:37,338 --> 00:21:40,049 do corrimão fiquei com a cabeça presa na casa do avô. 457 00:21:40,133 --> 00:21:41,676 [grunhindo] 458 00:21:44,137 --> 00:21:45,596 Perfeito. 459 00:21:45,680 --> 00:21:48,182 Ok, agora, para carregar coisas... 460 00:21:48,266 --> 00:21:51,352 Não, parece que estou indo para a escola. 461 00:21:52,645 --> 00:21:53,980 Hum. 462 00:21:54,063 --> 00:21:57,608 Apresentando a Bolsa de Holding. 463 00:21:58,443 --> 00:22:00,069 [imita batidas de bateria] 464 00:22:00,153 --> 00:22:02,196 Uma bolsa digna de uma aventura. 465 00:22:04,449 --> 00:22:05,575 Power-ups. 466 00:22:07,452 --> 00:22:08,995 Sinto muito, Cebola Pequena. 467 00:22:09,078 --> 00:22:10,288 Simplesmente não é a mesma coisa. 468 00:22:16,419 --> 00:22:18,254 Hora de fazer um desejo. 469 00:22:20,465 --> 00:22:23,092 [Nicole] Craig! Você está saindo. 470 00:22:23,176 --> 00:22:25,887 Uh, só vou passar um pouquinho no Creek, 471 00:22:25,970 --> 00:22:28,389 para, uh, tentar encontrar o Tio Pequeno. 472 00:22:28,473 --> 00:22:31,309 Portanto, não desempacote nenhuma das minhas coisas enquanto eu estiver fora. 473 00:22:31,392 --> 00:22:34,979 Tem certeza que? Nem mesmo algumas roupas íntimas limpas? 474 00:22:35,063 --> 00:22:37,065 Principalmente minha calcinha limpa. 475 00:22:38,316 --> 00:22:39,692 Ok, mas volte para casa 476 00:22:39,776 --> 00:22:41,110 se esse tempo mudar, tudo bem? 477 00:22:41,194 --> 00:22:44,030 Parece que poderemos chover um pouco. 478 00:22:44,113 --> 00:22:45,698 Certo, é melhor ir embora então. 479 00:22:50,745 --> 00:22:52,705 [música misteriosa tocando] 480 00:22:56,626 --> 00:22:58,878 [respira profundamente] 481 00:22:58,961 --> 00:23:00,922 [música suave tocando] 482 00:23:10,223 --> 00:23:11,224 [Craig grunhindo] 483 00:23:13,226 --> 00:23:14,811 [gritando] 484 00:23:21,859 --> 00:23:24,195 Eca! Piratas estúpidos. 485 00:23:24,904 --> 00:23:25,905 [vento uivando] 486 00:23:28,032 --> 00:23:29,033 Aqui. 487 00:23:29,534 --> 00:23:31,285 Ei! 488 00:23:31,369 --> 00:23:32,537 Você é aquele garoto novo que estava procurando 489 00:23:32,620 --> 00:23:34,247 para o Tio Pequeno, certo? 490 00:23:34,330 --> 00:23:36,415 Ah, sim. Meu nome é Craig. 491 00:23:36,499 --> 00:23:37,500 Kit. 492 00:23:38,501 --> 00:23:40,253 Nunca esqueço uma troca, 493 00:23:40,336 --> 00:23:43,840 especialmente se eu tiver que devolvê-lo. 494 00:23:43,923 --> 00:23:46,509 [risos] Bem, se isso faz você se sentir melhor, 495 00:23:46,592 --> 00:23:48,136 Perdi o brinquedo dela novamente. 496 00:23:48,219 --> 00:23:49,762 -Aqueles piratas levaram. -[baques] 497 00:23:49,846 --> 00:23:51,389 Isso me faz sentir melhor. 498 00:23:52,056 --> 00:23:53,015 [suspira] 499 00:23:53,099 --> 00:23:55,351 The Creek nem sempre foi assim. 500 00:23:55,434 --> 00:23:58,271 As crianças não brincavam de pirata antes dela aparecer. 501 00:23:58,354 --> 00:24:00,022 Espere, quem? 502 00:24:00,106 --> 00:24:03,276 Serena, Capitã das Crianças Piratas. 503 00:24:03,359 --> 00:24:05,528 Ninguém sabe de onde ela veio. 504 00:24:05,611 --> 00:24:07,363 Ela apareceu no riacho um dia, 505 00:24:07,446 --> 00:24:10,283 com uma atitude ruim e uma espada. 506 00:24:10,366 --> 00:24:12,827 Ela intimidou, ela mandou, 507 00:24:12,910 --> 00:24:15,872 e ela pegou o que quis. 508 00:24:15,955 --> 00:24:19,000 Algumas crianças se juntaram a Serena pelos despojos. 509 00:24:19,834 --> 00:24:22,712 Alguns aderiram por medo. 510 00:24:22,795 --> 00:24:25,381 Mas desde que ela içou a bandeira, 511 00:24:25,464 --> 00:24:28,092 essas águas não eram seguras. 512 00:24:30,011 --> 00:24:32,180 Ah, os palitos de camarão também não. 513 00:24:32,263 --> 00:24:33,931 Você sabe como foi difícil conseguir isso? 514 00:24:34,015 --> 00:24:36,559 Tive que negociar através de três sistemas escolares. 515 00:24:36,642 --> 00:24:38,519 Eca! 516 00:24:38,603 --> 00:24:41,480 [suspira] Com negócios como este, 517 00:24:41,564 --> 00:24:42,732 Eu não sei quanto tempo mais 518 00:24:42,815 --> 00:24:44,609 Posso continuar jogando no Creek. 519 00:24:46,819 --> 00:24:49,238 Ei, você viu aquele garoto com a capa 520 00:24:49,322 --> 00:24:51,157 e o pássaro de macacão. 521 00:24:51,240 --> 00:24:52,950 O garoto da semente de girassol? 522 00:24:53,034 --> 00:24:55,036 Sim, sim, Kelsey. 523 00:24:55,119 --> 00:24:56,621 Verifique o carvalho na curva. 524 00:24:57,246 --> 00:24:58,664 Obrigado. 525 00:24:58,748 --> 00:25:00,583 E tome cuidado lá fora. 526 00:25:13,763 --> 00:25:14,764 [galho estala] 527 00:25:17,391 --> 00:25:18,392 [cospe] 528 00:25:20,228 --> 00:25:21,729 [grunhidos, gritos] 529 00:25:21,812 --> 00:25:23,564 [grita, suspira] 530 00:25:23,648 --> 00:25:24,732 É você de novo. 531 00:25:24,815 --> 00:25:26,776 Sem trocas, garoto novo. 532 00:25:26,859 --> 00:25:28,945 Não estou aqui para recuperar meus lanches. 533 00:25:29,028 --> 00:25:30,029 Eu preciso de sua ajuda. 534 00:25:30,738 --> 00:25:33,324 [Kelsey grunhindo] 535 00:25:33,407 --> 00:25:36,118 Você tem problemas com os cadarços ou algo assim? 536 00:25:36,202 --> 00:25:38,412 Não não. Eu sou... 537 00:25:41,123 --> 00:25:42,208 Estou em uma missão. 538 00:25:43,709 --> 00:25:45,253 [Kelsey] Hein? 539 00:25:45,336 --> 00:25:47,922 Estou procurando pelo Wishmaker. 540 00:25:50,132 --> 00:25:52,134 [rindo loucamente] 541 00:25:56,264 --> 00:26:00,142 Ei, você é engraçado. Eu não gosto de pessoas engraçadas. 542 00:26:00,893 --> 00:26:02,186 O que é tão engraçado? 543 00:26:02,270 --> 00:26:04,063 O Wishmaker é uma lenda suburbana, 544 00:26:04,146 --> 00:26:05,147 um mito Creek, 545 00:26:05,231 --> 00:26:07,233 como Creekfoot, ou o Boogerman, 546 00:26:07,316 --> 00:26:09,068 o homem que rouba meleca? 547 00:26:09,151 --> 00:26:10,403 Não é real. 548 00:26:10,486 --> 00:26:13,197 [resmunga] Ah, sim? Então é isso? 549 00:26:14,657 --> 00:26:17,368 Um desenho de um unicórnio com um jetpack? 550 00:26:17,451 --> 00:26:18,577 Huh? Ah, ah... 551 00:26:19,412 --> 00:26:20,413 Esse. 552 00:26:22,581 --> 00:26:25,167 [suspiros] 553 00:26:25,251 --> 00:26:28,671 [Kelsey] Kelsey engasgou, impressionada com a visão incrível. 554 00:26:28,754 --> 00:26:31,632 Ela era tipicamente mais eloquente com suas respostas impressionadas, 555 00:26:31,716 --> 00:26:34,593 mas este mapa a deixou impressionada. 556 00:26:34,677 --> 00:26:37,680 Era um mapa do tesouro real. 557 00:26:37,763 --> 00:26:40,766 Esse idiota poderia estar dizendo a verdade? 558 00:26:40,850 --> 00:26:41,934 [chilrear dos pássaros] 559 00:26:43,269 --> 00:26:45,396 Olá, olá? Chelsea? 560 00:26:45,479 --> 00:26:48,524 É Kelsey, e onde você conseguiu isso? 561 00:26:48,607 --> 00:26:49,775 Não importa. 562 00:26:49,859 --> 00:26:51,861 A questão é que vou encontrar o Wishmaker, 563 00:26:51,944 --> 00:26:53,029 e vou precisar de alguma proteção 564 00:26:53,112 --> 00:26:55,072 da pirata Serena e sua tripulação. 565 00:26:55,156 --> 00:26:56,407 Você vai se juntar a mim? 566 00:26:56,490 --> 00:26:57,783 O quê tem pra mim? 567 00:26:58,409 --> 00:26:59,410 Um desejo. 568 00:27:00,494 --> 00:27:02,330 [cospe] Tudo bem. 569 00:27:02,413 --> 00:27:04,248 [grunhidos] 570 00:27:04,332 --> 00:27:06,125 Mas também vou precisar de algum pagamento adiantado. 571 00:27:06,792 --> 00:27:09,211 [resmunga] Aqui. 572 00:27:09,295 --> 00:27:11,547 -Rolo de chocolate. -[Mortimor grita] 573 00:27:11,630 --> 00:27:14,383 Um para Mortimor também. Somos um pacote. 574 00:27:14,467 --> 00:27:16,969 [zomba] Pássaros não podem comer rolinhos de chocolate. 575 00:27:17,053 --> 00:27:18,971 É o princípio da coisa. 576 00:27:19,055 --> 00:27:21,390 [Craig resmunga] 577 00:27:21,474 --> 00:27:23,642 Ok, então vamos repassar algumas regras básicas. 578 00:27:23,726 --> 00:27:25,936 Primeiro, tenho que estar em casa na hora do jantar. 579 00:27:26,020 --> 00:27:28,022 Dois, as coisas podem ficar sangrentas. 580 00:27:28,105 --> 00:27:30,733 Então, se você é melindroso, seja bom em fechar os olhos. 581 00:27:31,359 --> 00:27:32,651 [estremece] 582 00:27:32,735 --> 00:27:35,112 E terceiro, vamos precisar de transporte. 583 00:27:37,156 --> 00:27:38,282 Aqui você vai. 584 00:27:38,366 --> 00:27:39,950 [grunhidos] Uma jangada. 585 00:27:42,078 --> 00:27:43,537 [Mortimor grita] 586 00:27:43,621 --> 00:27:46,123 Esta é uma piscina infantil. Será que vai mesmo flutuar? 587 00:27:46,207 --> 00:27:49,001 Ei, os suprimentos estão escassos com esses piratas por aí. 588 00:27:49,085 --> 00:27:52,880 Agora, você está negociando ou o quê? 589 00:27:52,963 --> 00:27:55,966 Ele também levará algumas daquelas sementes de girassol. 590 00:27:56,050 --> 00:27:58,386 -[Mortimor grita] -[Craig resmunga] 591 00:28:01,305 --> 00:28:02,306 OK. 592 00:28:02,390 --> 00:28:05,059 Este diário tem apenas metade de um mapa. 593 00:28:05,142 --> 00:28:07,228 Mas essa criança, Hannah, tem muitas anotações. 594 00:28:07,311 --> 00:28:09,897 Então acho que com isso posso descobrir o resto. 595 00:28:09,980 --> 00:28:12,608 Quer dizer, sou muito bom com mapas, se assim posso dizer. 596 00:28:14,693 --> 00:28:16,487 Você tem que comer isso na minha frente? 597 00:28:16,570 --> 00:28:18,155 Milímetros. Sim. 598 00:28:18,989 --> 00:28:20,491 [mastigando alto] 599 00:28:21,742 --> 00:28:23,411 Tudo bem, vamos andando. 600 00:28:24,829 --> 00:28:26,580 [a piscina do bebê infla] 601 00:28:26,664 --> 00:28:29,667 [Craig soprando ar, tossindo] 602 00:28:29,750 --> 00:28:31,335 Uma ajudinha, por favor. 603 00:28:31,419 --> 00:28:33,921 [em voz cantante] Só se você me pagar. 604 00:28:34,004 --> 00:28:35,047 [Craig resmunga] 605 00:28:40,344 --> 00:28:41,971 ♪ Pare hoje ♪ 606 00:28:42,054 --> 00:28:44,557 ♪ Na crista de uma onda que está ♪ 607 00:28:44,640 --> 00:28:45,975 ♪ Avançando... ♪ 608 00:28:46,058 --> 00:28:48,561 Hum, Butt Rock? 609 00:28:48,644 --> 00:28:50,729 ♪ Por mil noites ♪ 610 00:28:50,813 --> 00:28:52,898 ♪ Eu estive procurando no escuro... ♪ 611 00:28:54,150 --> 00:28:55,443 Vire aqui. [grita] 612 00:28:57,987 --> 00:29:00,322 ♪ Enfrentando os elementos ♪ 613 00:29:00,406 --> 00:29:04,076 ♪ Lutando contra as correntes com toda a força ♪ 614 00:29:04,160 --> 00:29:05,953 ♪ Na minha alma ♪ 615 00:29:06,036 --> 00:29:08,914 ♪ Estou procurando por algo ♪ 616 00:29:08,998 --> 00:29:11,292 ♪ Eu perdi há muito tempo ♪ 617 00:29:11,375 --> 00:29:14,086 ♪ Mas não perdi a esperança ♪ 618 00:29:17,131 --> 00:29:19,800 ♪ Então eu vou longe... ♪ 619 00:29:19,884 --> 00:29:20,759 [cachorros latindo] 620 00:29:20,843 --> 00:29:22,470 ♪ Seguindo sonhos ♪ 621 00:29:22,553 --> 00:29:24,555 ♪ Sozinho contra ♪ 622 00:29:24,638 --> 00:29:26,390 ♪ Mares poderosos ♪ 623 00:29:26,474 --> 00:29:29,185 ♪ Sim, eu vou longe ♪ 624 00:29:29,268 --> 00:29:31,395 ♪ Seguindo sonhos ♪ 625 00:29:31,479 --> 00:29:35,065 ♪ Aquecido pelo brilho Da luz em minhas bochechas ♪ 626 00:29:35,149 --> 00:29:36,066 ♪ Sim, eu vou... ♪ 627 00:29:36,150 --> 00:29:40,613 [Mortimor arrota] ♪ Longe, seguindo sonhos ♪ 628 00:29:43,073 --> 00:29:46,702 ♪ De uma vida que está esperando por mim ♪ 629 00:29:50,623 --> 00:29:52,666 Uau! O riacho é tão grande. 630 00:29:53,667 --> 00:29:55,419 [Kelsey] É vasto, de fato. 631 00:29:55,503 --> 00:29:57,796 Uma criança poderia brincar aqui por cem tardes, 632 00:29:57,880 --> 00:30:00,049 e ainda vemos apenas uma fração disso. 633 00:30:00,132 --> 00:30:01,592 [ambos suspiram] 634 00:30:01,675 --> 00:30:03,802 Ninguém passará. 635 00:30:04,762 --> 00:30:06,680 Uh, quem é você? 636 00:30:06,764 --> 00:30:09,141 Nós somos o Vento na Floresta. 637 00:30:09,225 --> 00:30:11,101 Os Sacerdotes das Plantas. 638 00:30:11,185 --> 00:30:12,853 E ninguém passará. 639 00:30:12,937 --> 00:30:15,439 A menos que você responda a um enigma. 640 00:30:15,523 --> 00:30:17,525 Quantas vezes temos que te contar. Nós não fazemos enigmas. 641 00:30:17,608 --> 00:30:19,860 Somos elfos, não trolls. 642 00:30:19,944 --> 00:30:21,403 Eca! 643 00:30:21,487 --> 00:30:23,155 Bem, estamos apenas remando, então... 644 00:30:23,239 --> 00:30:26,825 Muitas crianças profanaram nossa floresta. 645 00:30:26,909 --> 00:30:29,411 Então juramos proteger as plantas 646 00:30:29,495 --> 00:30:31,956 que não podem se proteger. 647 00:30:32,039 --> 00:30:33,832 Com enigmas! 648 00:30:33,916 --> 00:30:36,001 Você tem uma oferta? 649 00:30:36,085 --> 00:30:38,045 Oh não. 650 00:30:38,128 --> 00:30:40,464 [risos] Ah. Bem então. 651 00:30:40,548 --> 00:30:42,550 Ninguém passará! 652 00:30:42,633 --> 00:30:45,553 O que? [grunhidos] Abra o portão. 653 00:30:45,636 --> 00:30:48,305 Espere. Nós faremos o enigma. 654 00:30:48,389 --> 00:30:52,017 -[suspira] "Tenho que afundar para subir." -Ah, meu Deus. 655 00:30:52,101 --> 00:30:55,062 -"Devo me afogar para viver." -Não. 656 00:30:55,145 --> 00:30:56,647 -"Quando eu crescer..." -Oh, cara. 657 00:30:56,730 --> 00:30:58,482 [Roger] "...eu não faço nada além de dar." 658 00:30:58,566 --> 00:31:01,443 -[Jameolas] Ok. -"O que eu sou?" 659 00:31:01,527 --> 00:31:02,945 É isso. Estou levando o livro. 660 00:31:03,028 --> 00:31:05,072 -Dê. -[Roger grunhindo] 661 00:31:05,155 --> 00:31:08,576 “Afundo para subir, afogo-me para viver”? 662 00:31:08,659 --> 00:31:10,953 Hum. Sim, esse enigma é difícil. 663 00:31:11,036 --> 00:31:14,373 Quase tão resistente quanto aquela rede de futebol de Mithril deles. 664 00:31:14,456 --> 00:31:16,458 Bem, acho que temos mais chances com a batalha. 665 00:31:16,542 --> 00:31:18,210 [mastigando] São três contra um, 666 00:31:18,294 --> 00:31:20,129 mas tenho certeza que posso aceitá-los. 667 00:31:20,921 --> 00:31:22,590 Espere, entendi. 668 00:31:22,673 --> 00:31:24,133 -[Roger] Não, devolva-- -[Jameolas grunhindo] 669 00:31:24,216 --> 00:31:27,011 [Craig] "Devo afundar para subir, devo me afogar para viver, 670 00:31:27,094 --> 00:31:29,680 e uma vez crescido, não faço nada além de dar." 671 00:31:30,347 --> 00:31:31,765 Eu sou uma semente. 672 00:31:31,849 --> 00:31:33,976 -[Roger] Uau! -[Jameolas] Sementes. 673 00:31:34,059 --> 00:31:37,771 -Para reabastecer a floresta. -Você pode passar. 674 00:31:37,855 --> 00:31:39,481 [música vitoriosa tocando] 675 00:31:42,776 --> 00:31:44,069 [tossindo] 676 00:31:44,153 --> 00:31:48,157 Rogério. Ugh, acho que engoli um verme. 677 00:31:53,454 --> 00:31:54,580 [Kelsey] Parece vivo. 678 00:31:54,663 --> 00:31:55,789 Há uma bifurcação à frente. 679 00:31:56,832 --> 00:31:58,375 [Craig] Hum. 680 00:31:58,459 --> 00:32:00,794 Parece que o Creek se curva para cá, 681 00:32:00,878 --> 00:32:03,422 mas estou sentindo falta da outra metade do mapa. 682 00:32:03,505 --> 00:32:04,798 Não tenho certeza de qual caminho seguir. 683 00:32:06,342 --> 00:32:08,177 Mortimor, batedor à frente. 684 00:32:08,260 --> 00:32:10,929 Um gorjeio para piranhas, dois gorjeios para piratas. 685 00:32:11,013 --> 00:32:14,099 E se você vir piratas piranhas, proteja-se. 686 00:32:14,183 --> 00:32:15,184 Olá! 687 00:32:17,102 --> 00:32:19,605 Como você o treinou para fazer isso? 688 00:32:19,688 --> 00:32:22,107 Mortimor e eu passamos muito tempo juntos no Creek 689 00:32:22,191 --> 00:32:24,068 aprimorando nossas habilidades de luta. 690 00:32:24,151 --> 00:32:26,445 Posso parecer um aluno normal da segunda série, 691 00:32:26,528 --> 00:32:28,030 mas eu tenho mais crostas de batalha 692 00:32:28,113 --> 00:32:30,824 do que a maioria das crianças escolherá na vida. 693 00:32:30,908 --> 00:32:33,410 Meus pais nunca me deixaram ter um animal de estimação. 694 00:32:33,494 --> 00:32:35,829 Eles apenas me disseram para brincar com meu irmão e minha irmã. 695 00:32:35,913 --> 00:32:38,540 Não tenho irmãos nem irmãs, 696 00:32:38,624 --> 00:32:40,125 ou qualquer irmão. 697 00:32:40,209 --> 00:32:42,461 Sou o único filho da minha linhagem. 698 00:32:42,544 --> 00:32:44,838 E meu pai, o único pai. 699 00:32:46,382 --> 00:32:48,300 Mas Mortimor é como um irmão para mim. 700 00:32:48,384 --> 00:32:50,803 Meu pai o comprou para mim quando eu tinha cinco anos. 701 00:32:50,886 --> 00:32:52,888 Eu li este livro sobre um príncipe com um falcão 702 00:32:52,971 --> 00:32:55,265 que poderia arrancar os olhos de seus inimigos. 703 00:32:55,349 --> 00:32:56,600 Então eu pedi um falcão para o Hanukkah, 704 00:32:56,684 --> 00:32:59,812 mas meu pai disse que isso era muito perigoso, 705 00:32:59,895 --> 00:33:01,730 e que já tínhamos contas médicas suficientes. 706 00:33:02,606 --> 00:33:03,607 Então, ele ganhou um periquito. 707 00:33:04,441 --> 00:33:06,110 Mas os periquitos são difíceis. 708 00:33:06,193 --> 00:33:07,403 Não os subestime. 709 00:33:08,320 --> 00:33:09,613 Nós dois podemos parecer pequenos, 710 00:33:09,697 --> 00:33:11,949 mas lutamos no 12º ano. 711 00:33:12,032 --> 00:33:14,118 E posso ler até o nono ano. 712 00:33:14,201 --> 00:33:16,286 -[Mortimor gorjeia] -O que foi, Mortimor? 713 00:33:16,370 --> 00:33:17,371 [chilreando] 714 00:33:19,289 --> 00:33:21,458 Espere, para que serviram seis chilreios? 715 00:33:21,542 --> 00:33:23,210 Lula gigante? Hidra? 716 00:33:23,293 --> 00:33:25,129 -Pais? -Uau! 717 00:33:27,840 --> 00:33:28,841 Huh? 718 00:33:29,508 --> 00:33:30,509 Piratas! 719 00:33:31,051 --> 00:33:32,010 [Kelsey] Remo. 720 00:33:32,094 --> 00:33:33,971 Não, do outro lado. O outro jeito. 721 00:33:34,054 --> 00:33:35,973 Mas estou indo para o outro lado. 722 00:33:36,056 --> 00:33:37,683 -[Kelsey] Do outro lado. -[Craig grita] 723 00:33:40,144 --> 00:33:42,396 Isso vai custar-lhe mais. 724 00:33:42,479 --> 00:33:44,064 Ok, pago o que você quiser. 725 00:33:44,148 --> 00:33:45,149 [Kelsey grunhindo] 726 00:33:46,859 --> 00:33:47,901 [geme] 727 00:33:47,985 --> 00:33:49,695 Ugh, pensei que você fosse um guerreiro. 728 00:33:49,778 --> 00:33:51,196 [Norman ri] 729 00:33:51,280 --> 00:33:52,823 Nunca vire as costas para um pirata. 730 00:33:52,906 --> 00:33:53,907 [grita] 731 00:33:55,784 --> 00:33:56,785 [Craig] Uh... 732 00:33:58,746 --> 00:33:59,830 [Norman] Uau! 733 00:34:00,998 --> 00:34:02,291 [Kelsey grunhindo] 734 00:34:03,834 --> 00:34:05,586 -[respingos de água] -Você está bem? 735 00:34:05,669 --> 00:34:07,004 [alongamento do barco] 736 00:34:07,087 --> 00:34:08,255 [gritando com voz rouca] 737 00:34:08,338 --> 00:34:09,798 [ambos gritando] 738 00:34:16,472 --> 00:34:18,307 Peguei vocês! 739 00:34:18,390 --> 00:34:19,641 -[Craig choraminga] -[ambos] Hein? 740 00:34:21,310 --> 00:34:22,311 [ambos grunhindo] 741 00:34:22,936 --> 00:34:24,229 [Renée rindo] 742 00:34:24,313 --> 00:34:27,065 Temos algum saque. 743 00:34:27,149 --> 00:34:28,817 [crianças piratas rindo] 744 00:34:28,901 --> 00:34:30,402 -Ah! -Ah! 745 00:34:30,486 --> 00:34:32,070 [risos] 746 00:34:32,154 --> 00:34:33,781 Você tem botas, tudo bem. 747 00:34:33,864 --> 00:34:35,657 Algumas botinhas que vou chutar! 748 00:34:35,741 --> 00:34:37,242 [grita, suspira] 749 00:34:37,326 --> 00:34:39,828 Pare com isso! Estou tentando ameaçar você. 750 00:34:40,662 --> 00:34:41,747 Ei! [ofegante] 751 00:34:41,830 --> 00:34:42,915 Devolva! 752 00:34:42,998 --> 00:34:44,082 [macaco geckering] 753 00:34:45,083 --> 00:34:46,293 [crianças piratas rindo] 754 00:34:51,215 --> 00:34:52,216 [Craig suspira] 755 00:34:53,425 --> 00:34:54,426 [Cammy rindo] 756 00:34:55,219 --> 00:34:57,012 [esmagamento] 757 00:34:57,095 --> 00:34:58,931 Ok, você pegou nossos lanches. 758 00:34:59,014 --> 00:35:00,599 Você pode nos deixar ir agora? 759 00:35:00,682 --> 00:35:02,935 Não tão rápido. 760 00:35:04,978 --> 00:35:08,982 O que você estava fazendo em águas piratas? 761 00:35:09,066 --> 00:35:10,859 Não tenho nada a dizer. 762 00:35:10,943 --> 00:35:13,320 [zomba] Eu também não. 763 00:35:13,403 --> 00:35:17,407 Então falaremos com o pássaro. 764 00:35:17,491 --> 00:35:20,327 Ha! Mortimor também não é um pombo. 765 00:35:20,410 --> 00:35:21,954 [gorjeia] Não, uh. 766 00:35:22,037 --> 00:35:24,790 Melhor sorte com seus próximos reféns, perdedores. 767 00:35:24,873 --> 00:35:27,125 Ah, vamos conversar com vocês três. 768 00:35:27,209 --> 00:35:28,377 [crianças piratas rindo] 769 00:35:30,921 --> 00:35:32,631 Devemos escoltá-los até o capitão? 770 00:35:32,714 --> 00:35:35,676 Não, nada até sabermos o seu... 771 00:35:35,759 --> 00:35:36,969 Eu não sei o quê. 772 00:35:37,970 --> 00:35:40,514 Uh o quê? 773 00:35:41,348 --> 00:35:42,474 O que eles estão fazendo? 774 00:35:42,558 --> 00:35:44,810 Ah, hum-hm. 775 00:35:44,893 --> 00:35:48,730 Leve-os para O Torturador! 776 00:35:48,814 --> 00:35:50,816 [rindo maldosamente] 777 00:35:50,899 --> 00:35:51,900 [Craig e Kelsey engolem em seco] 778 00:35:53,318 --> 00:35:55,529 [ambos gemendo] 779 00:35:57,447 --> 00:35:58,949 [rindo] 780 00:35:59,032 --> 00:36:00,742 Vocês estão envolvidos nisso agora. 781 00:36:00,826 --> 00:36:02,327 Divirta-se. 782 00:36:02,411 --> 00:36:03,579 [ambos rindo] 783 00:36:06,081 --> 00:36:07,416 [Kelsey grunhe] 784 00:36:07,499 --> 00:36:08,584 Vamos, Mortimor. 785 00:36:09,334 --> 00:36:10,711 [grunhindo] 786 00:36:11,545 --> 00:36:12,754 [Mortimor cantando] 787 00:36:14,381 --> 00:36:15,382 [goma de mascar estourando] 788 00:36:16,550 --> 00:36:17,718 [infla, estoura] 789 00:36:18,510 --> 00:36:20,554 Ei, ei, ei. 790 00:36:20,637 --> 00:36:22,681 E um pacote de chiclete. 791 00:36:22,764 --> 00:36:24,308 Quem é você? 792 00:36:24,391 --> 00:36:27,019 Eles me chamam de "O Torturador". 793 00:36:28,020 --> 00:36:30,731 JP, O Torturador. 794 00:36:30,814 --> 00:36:33,942 E estou aqui para quebrar suas almas 795 00:36:34,026 --> 00:36:36,737 usando todos os meios necessários. 796 00:36:36,820 --> 00:36:40,949 E hoje acho que vou começar com o meu favorito. 797 00:36:41,033 --> 00:36:43,160 Que tal uma dose de... 798 00:36:43,243 --> 00:36:46,371 uma quantidade desconfortável de contato visual! [grunhindo] 799 00:36:48,373 --> 00:36:49,666 Sim, quero dizer, já tive coisas piores. 800 00:36:49,750 --> 00:36:51,835 Sim, parece que está machucando mais você do que nós. 801 00:36:52,669 --> 00:36:53,921 Multar. 802 00:36:54,004 --> 00:36:55,088 [grunhidos] 803 00:36:55,172 --> 00:36:57,382 Não... não é estranho o suficiente para você, hein? 804 00:36:57,466 --> 00:37:01,470 Acho que vocês, vigaristas da cidade, já viram olhos antes. 805 00:37:01,553 --> 00:37:03,096 Bom para você. 806 00:37:03,180 --> 00:37:05,766 Então que tal algo um pouco mais desagradável? 807 00:37:05,849 --> 00:37:09,770 Talvez os Óculos do Inferno, 808 00:37:09,853 --> 00:37:12,105 Senhor Spikes-A-Lot, 809 00:37:12,189 --> 00:37:14,983 talvez o Balde da Perdição! 810 00:37:15,067 --> 00:37:17,861 Huh? Huh? 811 00:37:17,945 --> 00:37:21,698 Não, para você acho que vou usar... 812 00:37:22,866 --> 00:37:24,451 um willy molhado. 813 00:37:24,534 --> 00:37:27,037 Você quer enfiar isso na minha orelha? 814 00:37:27,120 --> 00:37:28,830 [risos] Seu funeral, amigo. 815 00:37:28,914 --> 00:37:32,334 Eca. Bem e quanto a você? 816 00:37:32,417 --> 00:37:34,461 Bem, eu definitivamente não quero isso no meu ouvido, 817 00:37:34,544 --> 00:37:36,463 mas parece que você também não quer isso lá. 818 00:37:36,546 --> 00:37:40,676 Oh, não sou convincente o suficiente para você, não é? 819 00:37:40,759 --> 00:37:43,136 Então você é o especialista em tortura agora? 820 00:37:43,220 --> 00:37:46,223 Quero dizer, o seu nome é... Qual é o seu nome? 821 00:37:47,140 --> 00:37:48,058 Craig. 822 00:37:48,141 --> 00:37:49,893 Ah, prazer em conhecê-lo, Craig. 823 00:37:49,977 --> 00:37:52,938 É o seu nome Craig, o Torturador? 824 00:37:53,021 --> 00:37:55,607 Não, eu não sou Craig, nada. 825 00:37:55,691 --> 00:37:57,693 Ok, Não-Craig-Nada. 826 00:37:57,776 --> 00:38:00,112 Se você sabe tanto sobre ser um pirata assustador, 827 00:38:00,195 --> 00:38:02,364 que tal você me mostrar como fazer, hein? 828 00:38:02,447 --> 00:38:04,741 Bem, eu não disse que era um especialista, mas... 829 00:38:04,825 --> 00:38:07,035 -Sim! Ter! Ter! -[grita] 830 00:38:07,119 --> 00:38:08,328 [gritando] 831 00:38:09,162 --> 00:38:10,998 Espigões! Ei, ei! 832 00:38:12,833 --> 00:38:13,917 -[quente] -Fogo! 833 00:38:14,001 --> 00:38:17,045 Estou cercado por espinhos e fogo. [grunhidos] 834 00:38:17,838 --> 00:38:18,880 [gemendo] 835 00:38:18,964 --> 00:38:20,882 Oh não. Você está bem? 836 00:38:20,966 --> 00:38:24,428 Sim. [funga] Não. 837 00:38:24,511 --> 00:38:28,223 Sou um pirata terrível. [choro] 838 00:38:28,306 --> 00:38:30,475 Ok, isso é definitivamente uma tortura. 839 00:38:30,559 --> 00:38:33,103 Há semanas que tento ser um pirata assustador. 840 00:38:33,186 --> 00:38:35,439 E então você simplesmente entra aqui 841 00:38:35,522 --> 00:38:37,524 e acertar na primeira tentativa? 842 00:38:39,192 --> 00:38:40,360 [assoa o nariz] 843 00:38:41,319 --> 00:38:42,904 Não consigo fazer nada certo. 844 00:38:42,988 --> 00:38:44,614 Primeiro, eu era vigia de navio, 845 00:38:44,698 --> 00:38:46,491 mas havia muito para olhar 846 00:38:46,575 --> 00:38:49,202 e eu me distraí e atingimos um pato. 847 00:38:49,286 --> 00:38:51,663 Ele está bem, mas foi uma coisa toda. 848 00:38:51,747 --> 00:38:53,290 E então eles me fizeram esfregar o cocô, 849 00:38:53,373 --> 00:38:55,792 e eu entendi totalmente mal esse trabalho. 850 00:38:55,876 --> 00:38:57,210 Aquele? 851 00:38:57,294 --> 00:38:59,796 Você sabe por que me chamam de Torturador? 852 00:38:59,880 --> 00:39:04,301 Porque é uma tortura estar perto de mim. [choro] 853 00:39:05,427 --> 00:39:07,387 Alguém nos tire daqui! 854 00:39:07,471 --> 00:39:09,264 Não não não não. Olha, ei. 855 00:39:09,347 --> 00:39:12,476 Não há problema em ser terrível em ser terrível. 856 00:39:12,559 --> 00:39:14,561 [funga] É? 857 00:39:14,644 --> 00:39:16,772 [risos] Sim. Quero dizer, por que você gostaria de ser 858 00:39:16,855 --> 00:39:18,607 um pirata assustador, afinal? 859 00:39:18,690 --> 00:39:23,403 Não sei. Eu só queria fazer parte de algo. 860 00:39:23,487 --> 00:39:26,239 Vá em aventuras com amigos. 861 00:39:26,323 --> 00:39:29,201 Além disso, eu realmente queria dirigir aquela coisa grande e com rodas. 862 00:39:29,284 --> 00:39:30,494 Seja como for. 863 00:39:30,577 --> 00:39:32,621 Quero dizer que... esse era o trabalho que eu realmente queria, 864 00:39:32,704 --> 00:39:35,040 mas você tem que trabalhar para isso. 865 00:39:35,123 --> 00:39:37,501 Bem, estamos em uma aventura. 866 00:39:37,584 --> 00:39:39,252 Quero dizer, bem, nós estávamos. 867 00:39:39,336 --> 00:39:41,129 Que tal agora? Se... se você nos deixar sair, 868 00:39:41,213 --> 00:39:43,298 você pode nos ajudar em nossa busca para encontrar o Wishmaker. 869 00:39:43,381 --> 00:39:44,800 O Fazedor de Desejos? 870 00:39:44,883 --> 00:39:46,593 Sim, junte-se a nós. 871 00:39:46,676 --> 00:39:48,553 Você não pertence a essas crianças malvadas. 872 00:39:48,637 --> 00:39:50,889 E se conseguirmos recuperar a nossa jangada, você pode dirigir. 873 00:39:51,515 --> 00:39:52,516 Oh! 874 00:39:53,016 --> 00:39:54,768 [grita] Capitão! 875 00:39:55,727 --> 00:39:56,895 [ambos grunhindo] 876 00:39:56,978 --> 00:39:59,314 Não acredito que você nos denunciou. 877 00:39:59,397 --> 00:40:03,068 Não é nada pessoal, é apenas um negócio de pirataria. 878 00:40:04,486 --> 00:40:07,948 [Serena] Esse riacho, tão pequeno, patético. 879 00:40:08,031 --> 00:40:09,908 Sinto falta do oceano. 880 00:40:09,991 --> 00:40:12,327 É aí que pertence um verdadeiro pirata. 881 00:40:12,410 --> 00:40:16,748 Vento no cabelo, ondas sob os pés. 882 00:40:16,832 --> 00:40:19,501 Um gosto de sal nos lábios. 883 00:40:20,335 --> 00:40:21,545 Edie, borrife-me. 884 00:40:22,546 --> 00:40:24,297 [cheira, exala] 885 00:40:24,381 --> 00:40:25,715 Salgado. 886 00:40:25,799 --> 00:40:26,800 Agora me diga. 887 00:40:26,883 --> 00:40:30,178 Onde você conseguiu isso? 888 00:40:30,262 --> 00:40:32,514 Não é da sua conta, bruxa do mar. 889 00:40:32,597 --> 00:40:34,558 Não estou falando com o comedouro de pássaros, 890 00:40:34,641 --> 00:40:36,518 Estou falando com você. 891 00:40:38,395 --> 00:40:41,231 Diga-me, você roubou? 892 00:40:41,314 --> 00:40:43,733 Não, eu não sou como você. 893 00:40:43,817 --> 00:40:45,026 Oh sério? 894 00:40:45,110 --> 00:40:47,362 Então você não está procurando por isso? 895 00:40:47,445 --> 00:40:49,823 [sobressalta-se] A outra metade do mapa. 896 00:40:49,906 --> 00:40:53,285 [Serena] Encontrei-o há dois verões em uma de nossas incursões. 897 00:40:53,368 --> 00:40:55,996 Tenho procurado a outra metade desde então. 898 00:40:56,079 --> 00:40:59,624 Mas aquele pequeno explorador intrometido chegou antes de mim. 899 00:41:00,500 --> 00:41:02,961 Então me diga, onde está? 900 00:41:03,044 --> 00:41:05,672 -Não sei. -[Serena] Hum. 901 00:41:05,755 --> 00:41:09,801 Não acredito nisso nem por um segundo, novato. 902 00:41:09,885 --> 00:41:12,804 Isso mesmo. Eu lembro de você. 903 00:41:12,888 --> 00:41:15,515 Lembras-te dele? 904 00:41:15,599 --> 00:41:17,976 Tio pequeno! O que você fez com ele? 905 00:41:18,059 --> 00:41:21,771 Ele é um de nós agora, e você também poderia ser, 906 00:41:21,855 --> 00:41:25,233 se você nos disser onde está o resto do mapa. 907 00:41:25,317 --> 00:41:26,610 O que você está falando? 908 00:41:26,693 --> 00:41:29,529 Olha, eu sei o que é ser um garoto novo. 909 00:41:29,613 --> 00:41:33,950 Estar confuso e sozinho, sem ninguém a quem recorrer. 910 00:41:34,910 --> 00:41:36,912 Posso mudar isso para você. 911 00:41:36,995 --> 00:41:39,956 Junte-se a nós. Torne-se um pirata. 912 00:41:40,040 --> 00:41:42,667 Todos os seus problemas serão resolvidos. 913 00:41:42,751 --> 00:41:45,253 Ooh, acho que uma música está chegando. 914 00:41:45,337 --> 00:41:48,298 Quando você é um pirata, você não tem nada a temer, 915 00:41:48,381 --> 00:41:50,258 e tudo a ganhar. 916 00:41:52,344 --> 00:41:54,429 [música animada tocando] 917 00:41:55,764 --> 00:41:57,474 Oh, adoro quando cantamos. 918 00:41:57,557 --> 00:41:58,558 Silêncio. 919 00:42:04,105 --> 00:42:08,276 ♪ Junte-se a nós na navegação para águas desconhecidas ♪ 920 00:42:08,360 --> 00:42:13,406 ♪ Se você procura emoções e aventuras ♪ 921 00:42:13,490 --> 00:42:15,450 ♪ Posso garantir ♪ 922 00:42:15,533 --> 00:42:19,871 ♪ A vida de um pirata é para você ♪ 923 00:42:22,499 --> 00:42:24,751 ♪ Pegue o que você queria ♪ 924 00:42:24,834 --> 00:42:27,379 ♪ Mas nunca poderia ter ♪ 925 00:42:27,462 --> 00:42:31,675 ♪ Roube tudo que você pode ver ♪ 926 00:42:31,758 --> 00:42:35,845 ♪ Relaxe com alguns petiscos e aproveite todos os brinquedos ♪ 927 00:42:35,929 --> 00:42:39,808 ♪ E o creme ♪ 928 00:42:45,897 --> 00:42:50,402 ♪ Não pode ser mais injusto do que ser criança ♪ 929 00:42:50,485 --> 00:42:54,823 ♪ Controlado pelos poderes constituídos ♪ 930 00:42:54,906 --> 00:42:57,492 ♪ Eles escolhem todas as suas roupas ♪ 931 00:42:57,575 --> 00:42:59,619 ♪ E te direi para onde ir ♪ 932 00:42:59,703 --> 00:43:04,624 ♪ Então não me julgue ♪ 933 00:43:04,708 --> 00:43:09,421 ♪ Porque eu irei navegar e deixarei tudo isso para trás ♪ 934 00:43:09,504 --> 00:43:13,967 ♪ Um desejo de acabar com a tirania ♪ 935 00:43:14,050 --> 00:43:17,637 ♪ E inundar todo o riacho Até que flua como o mar ♪ 936 00:43:17,721 --> 00:43:19,264 Espere o que? 937 00:43:19,347 --> 00:43:22,142 ♪ Navegue como um pirata E flutue na brisa ♪ 938 00:43:22,225 --> 00:43:23,810 Espere um minuto. 939 00:43:23,893 --> 00:43:27,022 ♪ Isso me traz de volta Para onde estou destinado a estar ♪ 940 00:43:27,105 --> 00:43:29,065 ♪ Ah, não acredito ♪ 941 00:43:29,149 --> 00:43:31,776 -♪ Você quer inundar ♪ -♪ Longe De todos os pais ♪ 942 00:43:31,860 --> 00:43:35,113 -♪ The Creek With The Wishmaker ♪ -♪ Professores, mestres de masmorras ♪ 943 00:43:35,196 --> 00:43:37,407 ♪ Porque isso seria ♪ 944 00:43:37,490 --> 00:43:40,076 -♪ Um grande desastre ♪ -♪ Liberte-me Oh, grande Wishmaker ♪ 945 00:43:40,160 --> 00:43:41,745 [Craig] ♪ Você destruiria 946 00:43:41,828 --> 00:43:44,205 -♪ Não só o riacho ♪ -[Serena] ♪ Eu não me importo ♪ 947 00:43:44,289 --> 00:43:45,999 -♪ Eu não me importo♪ - [Craig] ♪ A cidade ♪ 948 00:43:46,082 --> 00:43:49,044 -♪ As crianças, nossas famílias ♪ -[Serena] ♪ Eu não me importo ♪ 949 00:43:49,127 --> 00:43:52,589 ♪ Você poderia ter tudo o que quisesse ♪ 950 00:43:52,672 --> 00:43:57,010 -♪ Eu quero ir para casa ♪ -♪ O que isso importaria para você ♪ 951 00:43:57,093 --> 00:43:58,595 ♪ Mas eu simplesmente não... ♪ 952 00:43:58,678 --> 00:44:03,308 ♪ Junte-se a nós e torne-se um garoto pirata ♪ 953 00:44:03,391 --> 00:44:05,935 ♪ Vou até guardar um desejo para você ♪ 954 00:44:06,019 --> 00:44:07,062 -♪ Você ♪ -♪ Ah ♪ 955 00:44:07,145 --> 00:44:08,104 ♪ Ah ♪ 956 00:44:08,188 --> 00:44:09,939 ♪ Você coça minhas costas ♪ 957 00:44:10,023 --> 00:44:12,692 -♪ E eu vou coçar o seu ♪ -♪ Esse desejo poderia me fazer... ♪ 958 00:44:12,776 --> 00:44:15,820 ♪ Me dê o mapa e você verá ♪ 959 00:44:15,904 --> 00:44:17,489 ♪ Contente e feliz ♪ 960 00:44:17,572 --> 00:44:21,951 [todos] ♪ Junte-se a nós, vamos partir E focar em ♪ 961 00:44:22,035 --> 00:44:24,496 ♪ Em todos os lugares que preferiríamos estar ♪ 962 00:44:24,579 --> 00:44:29,250 [todos] ♪ Junte-se a nós Vamos retomar o controle ♪ 963 00:44:29,334 --> 00:44:33,880 ♪ Junte-se a nós e você terá uma vida que é sua ♪ 964 00:44:33,963 --> 00:44:38,343 ♪ Junte-se a nós, você sabe que é a coisa certa a fazer ♪ 965 00:44:38,426 --> 00:44:43,515 ♪ Junte-se a nós e torne-se um garoto pirata também ♪ 966 00:44:43,598 --> 00:44:45,600 [crianças piratas rindo] 967 00:44:48,395 --> 00:44:50,188 Então, o que você me diz, garoto novo? 968 00:44:50,271 --> 00:44:51,481 Vai se juntar a nós ou o quê? 969 00:44:57,237 --> 00:44:59,072 Eu... eu só quero encontrar o Wishmaker, 970 00:44:59,155 --> 00:45:00,657 não inundar toda a cidade. 971 00:45:01,491 --> 00:45:03,201 Sinto muito, mas não. 972 00:45:04,786 --> 00:45:08,456 Isso é bom. A vida de um pirata não é para todos. 973 00:45:08,540 --> 00:45:10,125 Vamos encontrar um lugar onde possamos deixá-lo. 974 00:45:11,000 --> 00:45:12,335 Traga a prancha! 975 00:45:13,211 --> 00:45:14,337 Ei! 976 00:45:14,421 --> 00:45:17,674 -[prancha chocalhos] -Ei, espere, espere. [grunhidos] 977 00:45:17,757 --> 00:45:20,009 Pela lâmina demoníaca de Saggaroth, 978 00:45:20,093 --> 00:45:23,096 eles estão nos levando para o lugar mais vil do Creek. 979 00:45:23,179 --> 00:45:25,473 Lagoa de infecção bacteriana! 980 00:45:29,227 --> 00:45:30,979 [ambos vomitando] 981 00:45:31,062 --> 00:45:34,399 Tem cheiro de leite com chocolate velho e salada de ovo. 982 00:45:34,482 --> 00:45:35,859 Mantenha a cabeça erguida! 983 00:45:35,942 --> 00:45:38,903 Dizem que só de olhar você pode ficar com um olho rosa! 984 00:45:40,447 --> 00:45:43,199 Vou te dar uma última chance. 985 00:45:43,283 --> 00:45:46,703 Diga-me onde está a outra metade do mapa... 986 00:45:46,786 --> 00:45:49,664 ou afundar no fedor. 987 00:45:50,748 --> 00:45:53,168 O que vai ser, garoto novo? 988 00:45:53,251 --> 00:45:57,505 O nome é Craig! E eu nunca vou me juntar a você! 989 00:45:57,589 --> 00:46:01,009 Sim! Você pode lamber minhas botas. 990 00:46:01,092 --> 00:46:02,552 [Mortimor grita] 991 00:46:02,635 --> 00:46:03,970 Muito bem. 992 00:46:04,053 --> 00:46:06,139 Cheire você mais tarde então. 993 00:46:06,222 --> 00:46:08,266 -Te cheiro mais tarde, para sempre. -[faca bate] 994 00:46:08,349 --> 00:46:10,059 [Serena grunhindo] 995 00:46:10,143 --> 00:46:11,144 Espere! 996 00:46:11,227 --> 00:46:12,645 Não precisamos fazer isso com eles. 997 00:46:12,729 --> 00:46:15,482 Todo esse roubo e briga... 998 00:46:15,565 --> 00:46:18,193 Não é isso que significa ser um pirata. 999 00:46:18,276 --> 00:46:20,236 É exatamente isso que significa ser um pirata. 1000 00:46:20,320 --> 00:46:22,906 É a característica definidora de um pirata. 1001 00:46:22,989 --> 00:46:26,618 Ok, historicamente, sim, mas talvez pudéssemos ser 1002 00:46:26,701 --> 00:46:28,536 piratas diferentes, sabe? 1003 00:46:28,620 --> 00:46:32,874 Piratas divertidos. Em vez de bater nas crianças com balas de canhão, 1004 00:46:32,957 --> 00:46:35,668 vamos acertá-los com um elogio bem específico, sabe? 1005 00:46:36,377 --> 00:46:37,629 Tipo, Nessie. 1006 00:46:38,671 --> 00:46:40,465 Eu acho que é tão legal 1007 00:46:40,548 --> 00:46:42,675 como você simplesmente aparece do nada. 1008 00:46:42,759 --> 00:46:44,385 Eu tenho pesadelos com isso, 1009 00:46:44,469 --> 00:46:46,221 mas é... é um talento. 1010 00:46:46,304 --> 00:46:48,515 Acho que meu ponto é, tipo, 1011 00:46:48,598 --> 00:46:51,059 poderíamos ser apenas um bando de amigos 1012 00:46:51,142 --> 00:46:52,769 navegando juntos em um navio. 1013 00:46:53,686 --> 00:46:55,438 Uma amizade! 1014 00:46:56,272 --> 00:46:57,941 [crianças piratas vaiando] 1015 00:46:58,024 --> 00:46:59,609 O que você está falando? 1016 00:46:59,692 --> 00:47:01,694 Eca! Você está nos torturando. 1017 00:47:01,778 --> 00:47:04,447 -Torturador! Torturador! -Torturador! 1018 00:47:04,531 --> 00:47:07,367 [crianças piratas cantando] Torturador! Torturador! 1019 00:47:07,450 --> 00:47:09,410 Pare de dizer isso! 1020 00:47:10,370 --> 00:47:11,621 Eu não sou um torturador! 1021 00:47:11,704 --> 00:47:12,705 [Ensinar] Uau! 1022 00:47:12,789 --> 00:47:14,916 Uau! Eca! 1023 00:47:14,999 --> 00:47:18,461 Desculpe. Eu... eu não deveria ter feito isso. 1024 00:47:18,545 --> 00:47:19,712 Meu... meu mal. 1025 00:47:20,547 --> 00:47:22,006 Você já terminou? 1026 00:47:22,090 --> 00:47:23,091 [Craig] Ele pode ser. 1027 00:47:24,217 --> 00:47:26,261 Mas estou apenas começando. 1028 00:47:31,015 --> 00:47:32,475 [crianças piratas] Uau! 1029 00:47:33,685 --> 00:47:36,145 Uau! Depois deles! 1030 00:47:36,229 --> 00:47:37,814 Hora de voar! 1031 00:47:38,648 --> 00:47:40,984 Bala de canhão! 1032 00:47:41,067 --> 00:47:43,152 ♪ Dias mais brilhantes ♪ 1033 00:47:43,236 --> 00:47:45,154 ♪ Eu sinto seus raios de sol ♪ 1034 00:47:45,238 --> 00:47:46,072 [gritando] 1035 00:47:46,155 --> 00:47:47,156 ♪ Sentindo-se deprimido ♪ 1036 00:47:47,240 --> 00:47:49,075 -[ar sibilando] -[lábios batendo] 1037 00:47:49,158 --> 00:47:51,494 -[grita] -Ah-ha! 1038 00:47:51,578 --> 00:47:53,538 -[Kelsey grunhe] -[assobio de ar] 1039 00:47:53,621 --> 00:47:55,123 [Kelsey grita] 1040 00:47:55,206 --> 00:47:56,666 [JP estremece] 1041 00:47:57,959 --> 00:47:59,544 Você é um gênio, JP. 1042 00:47:59,627 --> 00:48:01,921 [crianças piratas gritando] 1043 00:48:02,005 --> 00:48:03,214 Ah, uau! 1044 00:48:03,298 --> 00:48:05,174 Ninguém nunca me chamou de gênio antes. 1045 00:48:05,258 --> 00:48:07,927 Quer dizer, eu ouvi: "Muito bem, gênio." 1046 00:48:08,011 --> 00:48:09,095 Atenção! 1047 00:48:09,178 --> 00:48:10,638 Mas era claramente uma intenção sarcástica. 1048 00:48:10,722 --> 00:48:12,932 Eca. Sim, isso é o pior. 1049 00:48:14,225 --> 00:48:15,226 [Cammy] Uau! 1050 00:48:17,270 --> 00:48:18,855 Uau, sim! 1051 00:48:18,938 --> 00:48:19,939 [Serena] Pronto? 1052 00:48:20,940 --> 00:48:21,983 Mirar. 1053 00:48:22,066 --> 00:48:23,067 O que? 1054 00:48:24,110 --> 00:48:25,111 [suspiros] 1055 00:48:26,779 --> 00:48:28,156 Fogo! 1056 00:48:32,535 --> 00:48:33,786 [respingos de água] 1057 00:48:35,246 --> 00:48:36,289 Eca! 1058 00:48:37,040 --> 00:48:38,041 [ambos] Hum. 1059 00:48:39,417 --> 00:48:40,418 [Kelsey ofegante] 1060 00:48:42,795 --> 00:48:44,380 [gritos] 1061 00:48:44,464 --> 00:48:45,465 [grita] 1062 00:48:46,215 --> 00:48:47,550 [ambos gritando] 1063 00:48:47,634 --> 00:48:49,385 [Craig grunhindo] 1064 00:48:49,469 --> 00:48:50,595 -[Cammy grita] -[Craig ri] 1065 00:48:50,678 --> 00:48:51,888 -[respingos de água] -Ei! 1066 00:48:51,971 --> 00:48:52,972 Oh! 1067 00:48:53,514 --> 00:48:54,682 São coisas suas. 1068 00:48:54,766 --> 00:48:56,434 E estes eram seus, certo? 1069 00:48:56,517 --> 00:48:57,518 Sim. 1070 00:48:59,646 --> 00:49:00,647 Blá! 1071 00:49:01,981 --> 00:49:04,651 Vamos, temos que sair daqui. 1072 00:49:05,610 --> 00:49:06,944 Um segundo. 1073 00:49:07,028 --> 00:49:08,821 Tudo bem, Craig. 1074 00:49:08,905 --> 00:49:11,991 Isso acaba agora. 1075 00:49:12,075 --> 00:49:13,910 -Bate-me duas vezes. -[Kelsey e JP exclamam] 1076 00:49:15,161 --> 00:49:16,329 [música emocionante tocando] 1077 00:49:21,959 --> 00:49:23,336 [gritando] 1078 00:49:24,796 --> 00:49:26,673 [música se intensifica] 1079 00:49:33,888 --> 00:49:35,390 Eu vou levar isso. 1080 00:49:35,473 --> 00:49:37,308 Não! 1081 00:49:40,395 --> 00:49:42,021 [crianças piratas gemendo] 1082 00:49:44,399 --> 00:49:45,983 Bem, nós vamos sair. 1083 00:49:46,067 --> 00:49:47,485 Sentirei seu cheiro mais tarde, Serena. 1084 00:49:48,653 --> 00:49:49,654 [guinchando] 1085 00:49:51,072 --> 00:49:53,574 [Craig] Cheire você mais tarde, para sempre! 1086 00:49:55,493 --> 00:49:56,744 Eca! Não. 1087 00:49:56,828 --> 00:49:59,038 -[borrifando] -Ugh, agora não! 1088 00:49:59,122 --> 00:50:01,332 Levante a âncora! 1089 00:50:01,416 --> 00:50:02,709 Nós vamos atrás deles. 1090 00:50:02,792 --> 00:50:04,085 -[soprando a buzina] -[Serena suspira] 1091 00:50:04,168 --> 00:50:07,380 Capitão, a tuba do jantar. 1092 00:50:07,463 --> 00:50:10,091 Sim, e é noite de pizza. 1093 00:50:10,174 --> 00:50:12,677 Quem aqui é implacável o suficiente para arriscar um encalhe 1094 00:50:12,760 --> 00:50:14,011 para agradar seu capitão. 1095 00:50:17,598 --> 00:50:21,018 Fique no Creek a noite toda se for preciso. 1096 00:50:21,102 --> 00:50:23,730 Eu quero esse mapa. 1097 00:50:27,608 --> 00:50:29,569 -[gritando distante] -[pato grasnando] 1098 00:50:30,278 --> 00:50:31,279 [todos grunhindo] 1099 00:50:31,988 --> 00:50:33,114 [todos gemendo] 1100 00:50:33,906 --> 00:50:36,576 Isso foi incrível! 1101 00:50:36,659 --> 00:50:38,202 [JP gemendo] 1102 00:50:38,286 --> 00:50:41,622 [sobressalta-se] Cara, você foi incrível, JP. 1103 00:50:41,706 --> 00:50:44,417 Se não fosse por você, estaríamos afundados naquele lago. 1104 00:50:44,500 --> 00:50:46,711 Ou pelo menos ter uma erupção na pele muito forte. 1105 00:50:46,794 --> 00:50:47,962 Ah, obrigado. 1106 00:50:48,045 --> 00:50:49,630 Mas foram vocês que me salvaram 1107 00:50:49,714 --> 00:50:51,424 de algo ainda mais tóxico. 1108 00:50:52,133 --> 00:50:53,760 Maus amigos! 1109 00:50:53,843 --> 00:50:55,303 Tudo bem, sinto muito. Foi uma piada de mau gosto. 1110 00:50:55,386 --> 00:50:56,804 [silenciando] Você ouviu isso? 1111 00:50:57,889 --> 00:50:59,640 [risos próximos] 1112 00:50:59,724 --> 00:51:01,017 [garoto pirata] Acho que posso diminuí-los. 1113 00:51:01,100 --> 00:51:02,101 Lá vem eles. 1114 00:51:02,185 --> 00:51:04,187 -Temos que nos esconder. -Lá. 1115 00:51:04,270 --> 00:51:05,271 Estarei logo atrás de você. 1116 00:51:06,022 --> 00:51:07,315 Ok, Mortimor. 1117 00:51:07,398 --> 00:51:09,192 -[Mortimor grita] -[Kelsey] Você sabe o que fazer. 1118 00:51:10,735 --> 00:51:12,653 -[Harry] Ei, ei, ei! -[Norman rindo maldosamente] 1119 00:51:12,737 --> 00:51:14,781 Yarr! Onde eles estão? 1120 00:51:14,864 --> 00:51:17,074 Vocês sabem, pessoal, estou realmente me divertindo com isso. 1121 00:51:17,158 --> 00:51:18,493 -Yarrr! -[crianças piratas rindo] 1122 00:51:18,576 --> 00:51:19,577 [Ensinar] Hm. 1123 00:51:20,995 --> 00:51:21,996 [deixa farfalhando] 1124 00:51:22,872 --> 00:51:23,873 Hum. 1125 00:51:26,167 --> 00:51:27,168 [rindo] 1126 00:51:28,544 --> 00:51:29,796 -[o galho estala] -[Ensina] Hein? 1127 00:51:30,797 --> 00:51:31,881 [Mortimor gritando] 1128 00:51:36,093 --> 00:51:38,971 Eu ouço gravetos. Por aqui. 1129 00:51:39,055 --> 00:51:41,140 -Bom trabalho, Mortimor. -[Mortimor gorjeia] 1130 00:51:44,602 --> 00:51:45,770 [Craig] Aqui está, 1131 00:51:45,853 --> 00:51:48,314 -a outra metade do mapa. -Serve? 1132 00:51:49,857 --> 00:51:51,859 [música mágica tocando] 1133 00:51:51,943 --> 00:51:53,152 [ambos ofegantes] 1134 00:51:53,236 --> 00:51:54,362 [Craig] O mapa está completo. 1135 00:51:55,196 --> 00:51:56,656 Veja. 1136 00:51:56,739 --> 00:51:59,867 Isso parece um X. 1137 00:51:59,951 --> 00:52:02,078 Deve ser onde está o Wishmaker. 1138 00:52:02,161 --> 00:52:05,456 É algum playground antigo? 1139 00:52:05,540 --> 00:52:07,166 Uau, eu... eu nunca ouvi 1140 00:52:07,250 --> 00:52:08,960 de um playground no Creek antes. 1141 00:52:09,043 --> 00:52:11,963 [Craig] Olha, se este é um lago de infecção bacteriana, 1142 00:52:12,046 --> 00:52:14,215 então estamos por aqui. 1143 00:52:14,298 --> 00:52:16,217 Só preciso seguir o Creek para o sul, 1144 00:52:16,300 --> 00:52:17,969 vire por aqui no Raccoon Drive-In, 1145 00:52:18,052 --> 00:52:19,470 e há o Wishmaker. 1146 00:52:19,554 --> 00:52:21,138 Ugh, não podemos ir agora. 1147 00:52:21,222 --> 00:52:23,015 Os piratas ainda estão nos procurando. 1148 00:52:23,099 --> 00:52:25,059 Não é seguro sair antes de irem para a cama. 1149 00:52:25,142 --> 00:52:26,727 Quando você acha que é isso? 1150 00:52:26,811 --> 00:52:28,396 Bem, a julgar pelos respingos, 1151 00:52:28,479 --> 00:52:30,147 Eu diria que eles são alunos da sétima série. 1152 00:52:30,231 --> 00:52:33,860 Então, eles poderiam ficar acordados até nove, dez horas. 1153 00:52:33,943 --> 00:52:35,236 -O que? -Dez? 1154 00:52:35,319 --> 00:52:37,071 -Já é tarde. -Quero dizer, eu poderia ficar acordado até 8h30, 1155 00:52:37,154 --> 00:52:38,322 mas isso é uma boa noite. 1156 00:52:38,406 --> 00:52:39,532 [celular vibrando] 1157 00:52:41,242 --> 00:52:42,326 [Craig suspira] Minha mãe! 1158 00:52:43,452 --> 00:52:45,746 Uh, uh. Ok, ok, ok. 1159 00:52:46,622 --> 00:52:48,124 [silenciando] Cale a boca! 1160 00:52:49,333 --> 00:52:51,127 Oi mamãe. 1161 00:52:51,210 --> 00:52:52,920 [Nicole] Oi, querido. Onde você está? 1162 00:52:53,004 --> 00:52:54,463 Você não está com fome para jantar? 1163 00:52:54,547 --> 00:52:56,299 [Craig] Hum, você sabe, eu realmente ia ligar para você, 1164 00:52:56,382 --> 00:52:59,343 mas tenho estado ocupado, hum... 1165 00:53:10,813 --> 00:53:12,607 [Nicole ao telefone] Alô? Craig? 1166 00:53:12,690 --> 00:53:15,192 Craig? Você ainda está naquele Creek? 1167 00:53:15,276 --> 00:53:18,279 Não não não não. Estou na casa da Kelsey. 1168 00:53:18,362 --> 00:53:19,989 [Nicole] Kelsey? 1169 00:53:20,072 --> 00:53:22,366 Sim. Hum, você se lembra daquela garota corajosa 1170 00:53:22,450 --> 00:53:23,951 quem me ajudou a chegar em casa outro dia? 1171 00:53:24,035 --> 00:53:25,494 Bem, eu encontrei ela novamente, 1172 00:53:25,578 --> 00:53:27,538 e ela me perguntou se eu queria dormir na casa dele. 1173 00:53:27,622 --> 00:53:28,873 [Nicole] Uma festa do pijama? 1174 00:53:28,956 --> 00:53:31,375 [suspira] Deixe-me pelo menos falar com os pais dela. 1175 00:53:31,459 --> 00:53:33,210 Ela quer falar com seu pai. 1176 00:53:33,294 --> 00:53:34,754 [música extravagante tocando] 1177 00:53:34,837 --> 00:53:37,089 Ok, hum, sim. Aqui está... aqui está o pai de Kelsey. 1178 00:53:37,173 --> 00:53:38,174 [JP limpa a garganta] 1179 00:53:39,300 --> 00:53:41,802 [com voz rouca] Olá, mãe do Craig. 1180 00:53:41,886 --> 00:53:43,054 [ambos exclamando] 1181 00:53:43,137 --> 00:53:44,889 Olá. 1182 00:53:44,972 --> 00:53:47,516 Esta é a mãe de Craig, Nicole. 1183 00:53:47,600 --> 00:53:51,854 [JP] Pai de Kelsey. Prazer em conhecer seu telefone. 1184 00:53:51,938 --> 00:53:53,564 Você está resfriado ou algo assim? 1185 00:53:53,648 --> 00:53:56,067 [risos] Estou apenas sofrendo 1186 00:53:56,150 --> 00:53:59,153 da condição chamada "antiga". 1187 00:53:59,236 --> 00:54:01,989 Bem, tem certeza de que não se importa em receber Craig? 1188 00:54:02,073 --> 00:54:03,074 [JP] Ah, não. 1189 00:54:03,157 --> 00:54:05,910 As crianças estão se divertindo muito. 1190 00:54:05,993 --> 00:54:08,621 Eles são como cachorrinhos em uma cesta. 1191 00:54:08,704 --> 00:54:10,790 [Nicole] Ok, bem. Deixe-me passar bem rápido, 1192 00:54:10,873 --> 00:54:12,500 e deixar alguns pijamas para Craig, 1193 00:54:12,583 --> 00:54:14,085 -e uma escova de dentes. -[em voz normal] Não. 1194 00:54:14,168 --> 00:54:15,336 [com voz rouca] Não! 1195 00:54:15,419 --> 00:54:17,421 Isso não será necessário. 1196 00:54:17,505 --> 00:54:21,258 Veja, eu... eu trabalho numa fábrica de pijamas e escovas de dente. 1197 00:54:21,342 --> 00:54:23,094 Uh, PJ. 1198 00:54:23,177 --> 00:54:26,389 PJ e Empório de Escovas de Dente. 1199 00:54:26,472 --> 00:54:27,807 [Nicole] Aquele de 270? 1200 00:54:27,890 --> 00:54:30,142 [JP] Sim, de propriedade e operação familiar. 1201 00:54:30,226 --> 00:54:33,938 Posso fazer um tour com você se quiser, mas pegou fogo. 1202 00:54:34,021 --> 00:54:35,106 Desculpe! 1203 00:54:35,189 --> 00:54:38,192 Bem, obrigado por ser tão bom vizinho, 1204 00:54:38,275 --> 00:54:41,404 mas, hum, você pode colocar Craig de novo, por favor? 1205 00:54:41,487 --> 00:54:43,781 Não tem problema, eu acho! 1206 00:54:43,864 --> 00:54:45,491 [com voz normal] Oh, meu Deus. Aquela passou perto. 1207 00:54:45,574 --> 00:54:47,243 Uh, bem, mãe? Posso ficar? 1208 00:54:47,326 --> 00:54:48,786 Não sei, Craig. 1209 00:54:48,869 --> 00:54:51,288 Mas, mãe, na verdade estou brincando com outras crianças, 1210 00:54:51,372 --> 00:54:53,165 e fazer amigos aqui. 1211 00:54:53,249 --> 00:54:55,960 [funga] Não era isso... o que você queria? 1212 00:54:56,043 --> 00:54:59,338 Estou recebendo convites para festa do pijama a torto e a direito. 1213 00:54:59,422 --> 00:55:01,674 Por favor... 1214 00:55:01,757 --> 00:55:03,551 [Nicole grunhindo] 1215 00:55:04,385 --> 00:55:06,012 [suspira] Ok, Craig. 1216 00:55:06,095 --> 00:55:07,346 Você pode ter sua pequena festa do pijama 1217 00:55:07,430 --> 00:55:08,806 na casa do seu novo amigo. 1218 00:55:08,889 --> 00:55:10,099 Mas é melhor você ligar para mim ou para seu pai 1219 00:55:10,182 --> 00:55:11,684 se acontecer alguma coisa, ok? 1220 00:55:11,767 --> 00:55:12,893 -Entendi? -Entendi. 1221 00:55:13,728 --> 00:55:14,729 Muito obrigado, mãe. 1222 00:55:15,646 --> 00:55:18,858 Vamos fazer uma festa do pijama! 1223 00:55:18,941 --> 00:55:22,111 -Pernoitar! -Não acredito que funcionou! 1224 00:55:22,194 --> 00:55:24,822 [risos] Então, o que tem para o jantar? 1225 00:55:24,905 --> 00:55:27,575 Deixe mamãe ver o que ela tem na bolsa. 1226 00:55:28,659 --> 00:55:30,411 [JP] Uau! Obrigado, mãe. 1227 00:55:31,287 --> 00:55:32,997 [música animada tocando] 1228 00:55:35,166 --> 00:55:36,167 [JP mastigando] Hum. 1229 00:55:37,668 --> 00:55:39,545 [Mortimor gritando] 1230 00:55:40,671 --> 00:55:42,048 [Kelsey gritando] 1231 00:55:43,215 --> 00:55:44,258 [engole em seco] 1232 00:55:44,341 --> 00:55:46,469 Ei, obrigado por ligar para meu pai também. 1233 00:55:46,552 --> 00:55:48,387 Você é muito bom fazendo essas vozes, JP. 1234 00:55:48,471 --> 00:55:51,640 Sim. Eu peço pizza quando minha mãe chega tarde em casa, então... 1235 00:55:51,724 --> 00:55:53,851 [imita a voz de um adulto] Estou bastante acostumada a conversar com adultos. 1236 00:55:53,934 --> 00:55:57,605 [risos] Espere, você desmontou seu choco-roll? 1237 00:55:57,688 --> 00:55:58,606 Uh-huh. 1238 00:55:58,689 --> 00:56:00,107 É uma refeição de três pratos. 1239 00:56:00,191 --> 00:56:03,319 Aperitivo de casca de chocolate, parte do bolo para o prato principal, 1240 00:56:03,402 --> 00:56:04,779 e o creme de sobremesa. 1241 00:56:04,862 --> 00:56:06,280 Você é tão estranho. 1242 00:56:07,073 --> 00:56:09,033 [Kelsey gritando] 1243 00:56:10,451 --> 00:56:12,870 [suspira] Estou exausto! 1244 00:56:12,953 --> 00:56:15,206 Acho que é melhor descansarmos um pouco então. 1245 00:56:15,289 --> 00:56:16,665 À primeira luz de amanhã, 1246 00:56:16,749 --> 00:56:18,292 iremos ao drive-in Raccoon, 1247 00:56:18,375 --> 00:56:21,087 e depois para o leste até o antigo playground. 1248 00:56:23,714 --> 00:56:25,216 Vocês caras, 1249 00:56:25,299 --> 00:56:27,176 Eu tenho uma confissão a fazer. 1250 00:56:27,259 --> 00:56:28,803 Esta é minha primeira festa do pijama. 1251 00:56:28,886 --> 00:56:30,763 Não é uma festa do pijama, é um esconderijo. 1252 00:56:31,806 --> 00:56:34,558 E é meu primeiro esconderijo também. 1253 00:56:34,642 --> 00:56:36,894 Eu também, na verdade. 1254 00:56:36,977 --> 00:56:38,562 O que? Sério? 1255 00:56:38,646 --> 00:56:41,482 Oh, eu teria considerado vocês dois como profissionais da festa do pijama. 1256 00:56:41,565 --> 00:56:43,442 Tipo, festa do pijama? Sim, uma vez por semana. 1257 00:56:43,526 --> 00:56:44,944 Nada demais. [risos] 1258 00:56:45,027 --> 00:56:47,488 Pfft! Bem, nunca fui convidado para um. 1259 00:56:47,571 --> 00:56:48,656 Você sabe, provavelmente porque eu faço 1260 00:56:48,739 --> 00:56:50,616 melhor com livros do que outras crianças. 1261 00:56:50,699 --> 00:56:53,536 [suspira] Livros são mais fáceis de ler. 1262 00:56:53,619 --> 00:56:55,412 Na verdade, eu deveria ir para uma festa do pijama 1263 00:56:55,496 --> 00:56:57,081 na casa do meu amigo Bryan. 1264 00:56:57,164 --> 00:56:58,874 Mas então nos mudamos para cá. 1265 00:56:59,750 --> 00:57:01,544 Meu Deus, isso é perfeito. 1266 00:57:01,627 --> 00:57:02,962 Primeira festa do pijama/esconderijo. 1267 00:57:03,045 --> 00:57:04,880 Ok, ok, ok, ok. Temos que fazer coisas na festa do pijama. 1268 00:57:04,964 --> 00:57:06,715 Ok, hum, por quem você tem uma queda? 1269 00:57:06,799 --> 00:57:08,384 Não, muito cedo. Ok, ah... 1270 00:57:08,467 --> 00:57:10,761 Que tal quando vocês chegarem ao The Wishmaker, 1271 00:57:10,845 --> 00:57:12,930 o que você vai desejar? 1272 00:57:14,265 --> 00:57:17,017 Ah, talvez músculos? 1273 00:57:17,101 --> 00:57:18,644 Músculos maiores. 1274 00:57:18,727 --> 00:57:21,021 Um, well... 1275 00:57:21,105 --> 00:57:24,358 [suspira] Eu sempre quis ser como os bravos cavaleiros 1276 00:57:24,441 --> 00:57:26,110 e nobres guerreiros em meus livros, 1277 00:57:26,819 --> 00:57:28,571 mas para ser um herói, 1278 00:57:28,654 --> 00:57:31,282 você precisa de algo pelo que lutar. 1279 00:57:31,365 --> 00:57:33,033 Acho que gostaria de ter algo assim. 1280 00:57:34,034 --> 00:57:36,120 Uau! OK, então... 1281 00:57:36,203 --> 00:57:39,039 O óbvio para mim são desejos infinitos. 1282 00:57:39,123 --> 00:57:42,543 Mas se eu tivesse apenas um, bem, você sabe, eu... [suspira] 1283 00:57:42,626 --> 00:57:45,880 Nunca senti que realmente me encaixava com as outras crianças da minha idade. 1284 00:57:45,963 --> 00:57:48,799 Eu simplesmente nunca gostei das coisas que eles gostam, 1285 00:57:48,883 --> 00:57:50,092 o que está bem. 1286 00:57:50,176 --> 00:57:52,553 Mas às vezes eu gostaria de ter um grupo de amigos 1287 00:57:52,636 --> 00:57:57,558 que, tipo, me entendeu, tipo, gosta de mim por quem eu sou. 1288 00:57:57,641 --> 00:58:01,854 É por isso que eu desejaria clones. 1289 00:58:01,937 --> 00:58:05,107 Clones de mim mesmo. Como toda uma equipe de softball de JPs, 1290 00:58:05,191 --> 00:58:07,109 porque, olha, quero dizer, quem vai ficar melhor 1291 00:58:07,193 --> 00:58:09,111 em me entender do que mais mes. 1292 00:58:09,195 --> 00:58:11,280 E então se você tivesse muito, você sabe, se você perdesse um 1293 00:58:11,363 --> 00:58:12,740 em uma enchente ou algo assim, 1294 00:58:12,823 --> 00:58:14,283 seria... não seria grande coisa. 1295 00:58:14,366 --> 00:58:15,576 E você, Craig? 1296 00:58:15,659 --> 00:58:16,744 [sobressalta-se] Hein? O que? 1297 00:58:16,827 --> 00:58:18,370 O que você vai desejar? 1298 00:58:18,454 --> 00:58:21,582 Oh, um... 1299 00:58:21,665 --> 00:58:26,086 Provavelmente para voltar para casa... para comprar um milhão de rolos de chocolate. 1300 00:58:26,170 --> 00:58:28,672 [risos] Cara, estou com fome. 1301 00:58:28,756 --> 00:58:31,884 Pode... talvez um pouco menos sincero do que os outros desejos, 1302 00:58:31,967 --> 00:58:33,844 mas a vida gira em torno dos prazeres simples. 1303 00:58:33,928 --> 00:58:35,888 Pegue esses choco-rolls, sim? 1304 00:58:35,971 --> 00:58:38,224 Sim. Uh, olhe, estou ficando muito cansado, 1305 00:58:38,307 --> 00:58:40,893 então acho que vou dormir. 1306 00:58:40,976 --> 00:58:42,019 -[grilos cantando] -[água chapinhando suavemente] 1307 00:58:49,109 --> 00:58:51,070 [música tensa tocando] 1308 00:58:54,865 --> 00:58:56,116 [ronco] 1309 00:58:58,953 --> 00:59:01,455 [todos roncando] 1310 00:59:01,538 --> 00:59:04,041 Desculpe, mas é melhor assim. 1311 00:59:07,169 --> 00:59:09,171 Não vim para Creek para fazer amigos. 1312 00:59:09,255 --> 00:59:10,965 Eu vim para encontrar um caminho para casa, 1313 00:59:11,048 --> 00:59:12,591 para minha verdadeira casa. 1314 00:59:12,675 --> 00:59:13,842 [música animada tocando] 1315 00:59:18,305 --> 00:59:19,473 [grita] 1316 00:59:21,141 --> 00:59:22,142 [estremece] 1317 00:59:22,810 --> 00:59:23,811 [grunhidos] 1318 00:59:24,144 --> 00:59:25,145 Ufa! 1319 00:59:25,854 --> 00:59:26,855 [grunhindo] 1320 00:59:29,858 --> 00:59:31,819 [grunhidos, gritos] 1321 00:59:33,279 --> 00:59:34,571 Hmph! 1322 00:59:38,367 --> 00:59:40,411 [ambos roncando] 1323 00:59:40,494 --> 00:59:43,998 [JP murmurando] Bem, eu... eu posso dirigi-lo se ninguém mais quiser. 1324 00:59:45,040 --> 00:59:46,417 -Uau! -[Kelsey grunhe] 1325 00:59:46,500 --> 00:59:48,335 -Você vai rolar? -Homem ao mar! 1326 00:59:48,419 --> 00:59:51,297 -O que? O que está acontecendo? -Você estava roncando como um Yeti. 1327 00:59:52,881 --> 00:59:53,882 Onde está Craig? 1328 00:59:55,175 --> 00:59:57,052 Craig? Craig? 1329 00:59:57,970 --> 01:00:00,222 Oh! Ele nos abandonou! 1330 01:00:00,306 --> 01:00:03,100 Por que ele faria isso? Somos amigos de festa do pijama. 1331 01:00:03,183 --> 01:00:06,186 Eu estava perto de contar a ele quem é minha paixão. 1332 01:00:06,270 --> 01:00:07,980 É a Belinda Doghouse. 1333 01:00:08,063 --> 01:00:10,774 Não éramos amigos de festa do pijama! E não foi uma festa do pijama. 1334 01:00:10,858 --> 01:00:12,359 Ele estava nos usando para pegar o Wishmaker! 1335 01:00:12,443 --> 01:00:14,737 E ele conseguiu o que queria, agora está fugindo de nós. 1336 01:00:15,738 --> 01:00:17,781 Olá, pessoal. 1337 01:00:17,865 --> 01:00:18,866 [respingos de água] 1338 01:00:20,409 --> 01:00:21,869 Capitão, nós os encontramos. 1339 01:00:22,995 --> 01:00:25,122 [Craig] Raccoon Drive-In. 1340 01:00:29,793 --> 01:00:31,253 [música assustadora tocando] 1341 01:00:31,337 --> 01:00:32,921 [Craig grita] 1342 01:00:33,005 --> 01:00:34,006 [ofegante] 1343 01:00:34,548 --> 01:00:35,549 [grita] 1344 01:00:36,133 --> 01:00:37,676 [gemendo] 1345 01:00:39,720 --> 01:00:40,846 [grita] 1346 01:00:41,472 --> 01:00:43,891 [grunhindo] 1347 01:00:43,974 --> 01:00:44,975 [expira] 1348 01:00:46,310 --> 01:00:47,394 [grunhidos] 1349 01:00:51,273 --> 01:00:52,274 É isso? 1350 01:00:54,401 --> 01:00:56,028 Este é o antigo playground? 1351 01:01:00,282 --> 01:01:03,452 Não há escorregadores, nem balanços. 1352 01:01:03,535 --> 01:01:05,788 Há apenas um monte de árvores bagunçadas 1353 01:01:05,871 --> 01:01:07,498 e um velho carrossel enferrujado. 1354 01:01:08,582 --> 01:01:11,126 Onde está o fazedor de desejos? [grunhidos] 1355 01:01:11,210 --> 01:01:12,211 [rangido] 1356 01:01:13,128 --> 01:01:14,338 [música mística tocando] 1357 01:01:18,801 --> 01:01:19,802 [suspiros] 1358 01:01:23,389 --> 01:01:24,765 O Fazedor de Desejos. 1359 01:01:32,314 --> 01:01:33,315 Hum. 1360 01:01:34,650 --> 01:01:35,692 [grunhindo] 1361 01:01:41,281 --> 01:01:42,866 [ar sibilando] 1362 01:01:42,950 --> 01:01:44,159 [música agradável tocando] 1363 01:01:48,705 --> 01:01:49,957 [metal rangendo] 1364 01:01:51,041 --> 01:01:53,001 [música dramática tocando] 1365 01:01:56,338 --> 01:01:57,548 É um slide. 1366 01:01:58,507 --> 01:01:59,758 Isso deve ser divertido. 1367 01:01:59,842 --> 01:02:01,593 Deixe-me apenas descer... 1368 01:02:01,677 --> 01:02:02,511 [grita] 1369 01:02:02,594 --> 01:02:04,138 [Craig gritando] 1370 01:02:04,221 --> 01:02:06,890 ♪ Estou com uma dor de cabeça terrível. Dói pensar ♪ 1371 01:02:06,974 --> 01:02:09,184 ♪ Estou com uma dor de cabeça terrível. Dói pensar ♪ 1372 01:02:09,268 --> 01:02:10,894 ♪ Realmente fede ♪ 1373 01:02:10,978 --> 01:02:13,230 ♪ Oh, bem, cara, essas são as oportunidades. Vai doer ♪ 1374 01:02:13,313 --> 01:02:14,565 [geme] 1375 01:02:15,190 --> 01:02:16,191 Ah! 1376 01:02:18,277 --> 01:02:19,278 Huh? 1377 01:02:19,862 --> 01:02:21,363 Uau! 1378 01:02:22,781 --> 01:02:24,825 Então este é o antigo playground. 1379 01:02:26,160 --> 01:02:27,953 Deve ter afundado na caixa de areia. 1380 01:02:28,871 --> 01:02:29,872 [suspiros] 1381 01:02:30,581 --> 01:02:31,790 Uau! 1382 01:02:33,208 --> 01:02:35,335 Mas onde vou encontrar o Wishmaker? 1383 01:02:36,253 --> 01:02:37,254 Oh. 1384 01:02:38,297 --> 01:02:39,882 Provavelmente bem aí. 1385 01:02:39,965 --> 01:02:42,593 É hora de pegar essa coisa e desejar voltar para casa. 1386 01:02:42,676 --> 01:02:44,303 [ofegante] 1387 01:02:44,386 --> 01:02:45,429 [grita] 1388 01:02:45,512 --> 01:02:46,763 [barulho] 1389 01:02:48,724 --> 01:02:50,642 [música assustadora tocando] 1390 01:02:50,726 --> 01:02:51,935 [grita] 1391 01:02:52,728 --> 01:02:53,729 [grunhidos] 1392 01:02:54,313 --> 01:02:56,398 [expirando] 1393 01:02:56,482 --> 01:02:58,400 Que tipo de jogo doentio é esse? 1394 01:02:59,443 --> 01:03:00,444 Espere um minuto. 1395 01:03:01,445 --> 01:03:03,614 É amarelinha. 1396 01:03:03,697 --> 01:03:07,367 Ah, acho que nunca joguei amarelinha. 1397 01:03:07,451 --> 01:03:10,120 Você pisa naquele com ou sem pedra? 1398 01:03:11,455 --> 01:03:12,915 Ah, deixe-me ver se eu... 1399 01:03:14,374 --> 01:03:15,667 -[barulho de azulejos] -[minhocas chiando] 1400 01:03:15,751 --> 01:03:17,085 Bem, isso responde a isso. 1401 01:03:18,128 --> 01:03:19,630 Tudo bem, aqui vai nada. 1402 01:03:21,215 --> 01:03:23,008 [grunhindo] 1403 01:03:26,428 --> 01:03:27,429 Huh? 1404 01:03:28,263 --> 01:03:30,516 [suspira] Ah, cara. 1405 01:03:30,599 --> 01:03:33,685 -Tenho que fazer isso direito. -[minhoca chiando] 1406 01:03:33,769 --> 01:03:35,729 [grita] [gritando] 1407 01:03:39,191 --> 01:03:40,442 [respirando profundamente] 1408 01:03:42,819 --> 01:03:45,614 [suspira] Este lugar é mais perigoso do que eu pensava. 1409 01:03:47,241 --> 01:03:48,492 É melhor eu tomar cuidado com o meu passo. 1410 01:03:48,575 --> 01:03:50,244 -[estalo] -[metal rangendo] 1411 01:03:54,456 --> 01:03:55,582 [geme] Ai! 1412 01:03:56,416 --> 01:03:57,292 Huh? 1413 01:03:57,376 --> 01:03:58,460 [balança tilintando] 1414 01:04:01,088 --> 01:04:03,715 Eca! Ainda bem que isso é uma coisa de segunda mão. 1415 01:04:03,799 --> 01:04:05,759 [expira] Ok, Craigggy. Você conseguiu isso. 1416 01:04:05,842 --> 01:04:06,718 [soprando ar] 1417 01:04:06,802 --> 01:04:07,803 [grunhindo] 1418 01:04:16,853 --> 01:04:17,854 [expira] 1419 01:04:18,647 --> 01:04:20,190 Droga! Eu fiz isso. 1420 01:04:20,274 --> 01:04:21,900 [zomba, grita] 1421 01:04:23,110 --> 01:04:24,486 [grunhindo] 1422 01:04:27,447 --> 01:04:30,284 Tudo bem, só preciso ir até lá. 1423 01:04:31,159 --> 01:04:32,536 Até lá em cima. 1424 01:04:34,204 --> 01:04:35,664 Bem, eu não cheguei tão longe 1425 01:04:35,747 --> 01:04:37,666 só para deixar algumas barras de macaco me impedirem. 1426 01:04:42,045 --> 01:04:43,213 [ofegante] 1427 01:04:43,297 --> 01:04:44,381 [grunhindo] 1428 01:04:49,177 --> 01:04:51,138 [metal tilintando] 1429 01:04:51,221 --> 01:04:52,389 Uh-oh. 1430 01:04:52,472 --> 01:04:53,599 -[grita] -[barras chacoalhando] 1431 01:04:57,477 --> 01:04:58,520 [gritando] 1432 01:05:02,941 --> 01:05:04,067 [barras quebrando] 1433 01:05:06,028 --> 01:05:07,029 [ofegante] 1434 01:05:08,155 --> 01:05:09,156 [grunhidos] 1435 01:05:10,657 --> 01:05:11,658 [barras quebrando] 1436 01:05:13,660 --> 01:05:14,661 Huh? 1437 01:05:19,374 --> 01:05:20,417 Dentes de leão. 1438 01:05:21,960 --> 01:05:22,961 Uau. 1439 01:05:24,421 --> 01:05:25,589 [inala profundamente] 1440 01:05:25,672 --> 01:05:26,882 [sopra ar] 1441 01:05:30,927 --> 01:05:32,888 [música mística tocando] 1442 01:05:42,064 --> 01:05:43,106 O Fazedor de Desejos. 1443 01:05:44,524 --> 01:05:46,026 Posso finalmente ir para casa. 1444 01:05:47,444 --> 01:05:50,781 Qual é o código mesmo? [sobressalta-se] O diário. 1445 01:05:52,074 --> 01:05:53,075 Hum. 1446 01:06:01,708 --> 01:06:03,293 [expira] Ok. 1447 01:06:03,377 --> 01:06:06,046 [lendo repetidamente] 1448 01:06:06,129 --> 01:06:07,130 Entendi! 1449 01:06:10,050 --> 01:06:11,343 Só tenho que fazer o meu desejo, 1450 01:06:11,426 --> 01:06:13,011 e então volto para minha verdadeira casa, 1451 01:06:13,845 --> 01:06:15,305 de volta aos meus amigos de verdade. 1452 01:06:16,098 --> 01:06:19,559 Vermelho. VERMELHO. 1453 01:06:20,686 --> 01:06:21,853 [vibração] 1454 01:06:21,937 --> 01:06:23,647 [suspiros] 1455 01:06:23,730 --> 01:06:26,775 Eles nunca vão acreditar que fiz amizade com um guerreiro, 1456 01:06:26,858 --> 01:06:28,360 seu falcão mortal, 1457 01:06:28,443 --> 01:06:31,947 e um pirata que estava realmente em contato com suas emoções. 1458 01:06:33,073 --> 01:06:35,784 Uh... Cinco. 1459 01:06:35,867 --> 01:06:39,621 Um dois três quatro cinco. 1460 01:06:39,705 --> 01:06:41,707 [vibração] 1461 01:06:41,790 --> 01:06:45,001 Eles nunca vão acreditar que já tive minha primeira festa do pijama, 1462 01:06:45,085 --> 01:06:47,754 e me diverti mais que já me diverti na vida, 1463 01:06:48,797 --> 01:06:51,550 e foi aqui no Creek. 1464 01:06:53,176 --> 01:06:54,886 Eles acreditariam em mim? 1465 01:06:55,804 --> 01:06:57,305 Eles se lembrariam de mim? 1466 01:06:57,389 --> 01:06:59,349 Bryan nem lembrava meu nome. 1467 01:07:00,851 --> 01:07:02,644 [expira] Quatro. 1468 01:07:02,728 --> 01:07:05,439 Um dois três-- 1469 01:07:05,522 --> 01:07:06,481 [JP] Craig! 1470 01:07:06,565 --> 01:07:08,066 [Craig] Hein? 1471 01:07:08,150 --> 01:07:10,068 -[Mortimor gritando] -Sinto muito, amigo. 1472 01:07:10,152 --> 01:07:11,903 Ele não é nosso amigo, JP. 1473 01:07:11,987 --> 01:07:13,447 Ahh! Solte-me. 1474 01:07:17,701 --> 01:07:20,620 Não deseje nada estúpido, garoto. 1475 01:07:20,704 --> 01:07:22,831 Apenas entregue. 1476 01:07:22,914 --> 01:07:26,501 Uh... Oh, meu Deus! Atrás de você! Um macaco de três cabeças. 1477 01:07:26,585 --> 01:07:28,503 O que? [música emocionante tocando] 1478 01:07:29,504 --> 01:07:30,505 [Craig grita] 1479 01:07:32,090 --> 01:07:34,217 [grunhido] Não! 1480 01:07:36,720 --> 01:07:37,721 Finalmente. 1481 01:07:38,472 --> 01:07:39,681 Eu posso realizar meu desejo. 1482 01:07:40,891 --> 01:07:43,393 [limpa a garganta] Muito obrigado 1483 01:07:43,477 --> 01:07:47,147 por fazer todo o trabalho duro para buscar o Wishmaker para mim. 1484 01:07:47,230 --> 01:07:49,149 Você realmente é um salva-vidas. 1485 01:07:49,232 --> 01:07:52,360 Agora, como vão essas instruções? 1486 01:07:52,444 --> 01:07:54,362 Vermelho, cinco, quatro. 1487 01:07:54,446 --> 01:07:56,490 [rindo maliciosamente] 1488 01:07:56,573 --> 01:07:57,824 Não faça isso, Serena. 1489 01:07:57,908 --> 01:07:59,868 Seu desejo é muito perigoso. 1490 01:07:59,951 --> 01:08:01,203 Isso destruirá o riacho, 1491 01:08:01,286 --> 01:08:03,955 isso destruirá a cidade, destruirá todos nós. 1492 01:08:04,039 --> 01:08:07,334 Bem, deveria ter se juntado à tripulação quando teve oportunidade. 1493 01:08:07,417 --> 01:08:08,794 Agora, vermelho. 1494 01:08:08,877 --> 01:08:10,754 VERMELHO. 1495 01:08:11,505 --> 01:08:12,714 [vibração] 1496 01:08:12,798 --> 01:08:17,511 [Serena] Um, dois, três, quatro, cinco. 1497 01:08:17,594 --> 01:08:19,429 [vibração] 1498 01:08:19,513 --> 01:08:20,806 [risos] 1499 01:08:20,889 --> 01:08:24,851 Um dois três quatro. 1500 01:08:26,770 --> 01:08:30,982 Eu desejo esse pequeno riacho patético 1501 01:08:31,066 --> 01:08:34,569 ser tão selvagem quanto o oceano. 1502 01:08:36,863 --> 01:08:38,824 [sussurra] Assim será. 1503 01:08:38,907 --> 01:08:40,534 [vibração] 1504 01:08:47,415 --> 01:08:49,000 [estrondo] 1505 01:08:49,084 --> 01:08:50,085 Huh? 1506 01:08:53,630 --> 01:08:56,258 [rindo loucamente] 1507 01:08:58,051 --> 01:08:59,052 [metal tilintando] 1508 01:09:01,388 --> 01:09:02,973 -[Ensine grunhidos, calças] -[Craig grunhidos] 1509 01:09:03,056 --> 01:09:04,724 Todo mundo, corra! 1510 01:09:06,017 --> 01:09:07,310 [trovão estrondoso] 1511 01:09:07,394 --> 01:09:08,311 [Ensina ofegante] 1512 01:09:08,395 --> 01:09:09,771 [Craig grunhe] 1513 01:09:11,189 --> 01:09:12,190 Não. 1514 01:09:13,358 --> 01:09:15,235 O riacho está inundando. 1515 01:09:17,153 --> 01:09:19,322 Finalmente, está acontecendo. 1516 01:09:21,741 --> 01:09:24,327 Ensine, Nessie, Kraken. Subir a bordo. 1517 01:09:24,411 --> 01:09:26,496 É hora de zarpar. 1518 01:09:26,580 --> 01:09:28,498 -[trovão estrondoso] -[Kraken Kid estremecendo] 1519 01:09:28,582 --> 01:09:30,500 [madeira rangendo] 1520 01:09:30,584 --> 01:09:32,210 Uh, acho que ouvi minha mãe ligando. 1521 01:09:32,294 --> 01:09:34,296 -Estou saindo daqui. -[Kraken Kid gritando] 1522 01:09:34,379 --> 01:09:36,089 [Serena] Espere. Onde você está indo? 1523 01:09:37,465 --> 01:09:39,342 Tudo bem, vá embora! 1524 01:09:39,426 --> 01:09:43,096 [grunhidos] Só vou desejar outra equipe. 1525 01:09:43,179 --> 01:09:46,516 Como você pôde levar Serena direto ao Wishmaker? 1526 01:09:46,600 --> 01:09:48,852 O que? Não tivemos escolha. 1527 01:09:48,935 --> 01:09:50,353 Mas eles nunca nos teriam encontrado 1528 01:09:50,437 --> 01:09:52,480 se você não tivesse nos abandonado. 1529 01:09:52,564 --> 01:09:54,316 Por que você fez isso, Craig? 1530 01:09:54,399 --> 01:09:56,026 Achei que éramos amigos. 1531 01:09:56,109 --> 01:09:57,861 Achei que éramos amigos também. 1532 01:09:57,944 --> 01:09:58,987 Esse é o problema. 1533 01:09:59,070 --> 01:10:00,322 Não quero novos amigos. 1534 01:10:00,405 --> 01:10:02,449 Eu não quero gostar deste lugar. 1535 01:10:02,532 --> 01:10:05,160 Eu queria desejar voltar para minha antiga casa, 1536 01:10:05,243 --> 01:10:08,538 aos meus velhos amigos, aos meus verdadeiros amigos. 1537 01:10:08,622 --> 01:10:10,665 [trovão estrondoso] 1538 01:10:12,167 --> 01:10:13,793 Eu... eu... eu não... 1539 01:10:14,628 --> 01:10:15,670 Isso não foi o que eu quis dizer. 1540 01:10:17,339 --> 01:10:18,340 [suspiros] 1541 01:10:19,674 --> 01:10:20,675 [todos gritando] 1542 01:10:22,260 --> 01:10:23,637 [todos gritando, grunhindo] 1543 01:10:25,347 --> 01:10:26,348 [Serena grunhindo] 1544 01:10:29,142 --> 01:10:30,977 Serena, me dê sua mão. 1545 01:10:31,061 --> 01:10:32,062 [Terreno de Seren] 1546 01:10:33,730 --> 01:10:34,981 Serena, agora! 1547 01:10:35,065 --> 01:10:36,316 [Serena grunhindo] 1548 01:10:36,399 --> 01:10:37,692 -Ahh! -[Craig] Serena! 1549 01:10:40,445 --> 01:10:43,156 [grunhindo] 1550 01:10:43,239 --> 01:10:44,240 [grita] 1551 01:10:47,827 --> 01:10:48,995 Oh meu Deus! 1552 01:10:49,079 --> 01:10:50,163 Ela realmente fez isso. 1553 01:10:50,246 --> 01:10:51,915 Ela transformou o riacho em um oceano. 1554 01:10:53,875 --> 01:10:54,876 Não. 1555 01:10:56,086 --> 01:10:58,713 [todos gritando] 1556 01:11:01,049 --> 01:11:03,718 Oh meu Deus! Isso é terrível. 1557 01:11:03,802 --> 01:11:05,720 Minhas meias estão ficando encharcadas. 1558 01:11:05,804 --> 01:11:07,389 Você está preocupado com suas meias? 1559 01:11:07,472 --> 01:11:10,809 O riacho está sendo destruído e nós vamos morrer! 1560 01:11:10,892 --> 01:11:14,521 Bem, se vou morrer, não quero ficar espremido quando o fizer. 1561 01:11:14,604 --> 01:11:15,897 O que nós vamos fazer? 1562 01:11:15,981 --> 01:11:17,399 Nós vamos parar com isso. 1563 01:11:17,482 --> 01:11:18,566 Mas como? 1564 01:11:18,650 --> 01:11:21,319 Recuperando o Wishmaker. 1565 01:11:21,403 --> 01:11:23,780 Temos um navio e um pirata para dirigi-lo. 1566 01:11:24,406 --> 01:11:26,866 O que? Meu? 1567 01:11:26,950 --> 01:11:30,120 Você nasceu para dirigir aquela coisa grande e com rodas. 1568 01:11:32,497 --> 01:11:34,082 Não! Não! 1569 01:11:34,165 --> 01:11:35,792 Esta missão é uma tarefa tola. 1570 01:11:35,875 --> 01:11:38,253 Olhe para esta inundação, Craig. Não há esperança. 1571 01:11:38,336 --> 01:11:41,256 Kelsey, pense nos heróis dos seus livros. 1572 01:11:41,339 --> 01:11:43,008 Eles recuariam só porque pensaram 1573 01:11:43,091 --> 01:11:44,926 eles não poderiam vencer? Não. 1574 01:11:45,677 --> 01:11:47,137 Temos que tentar. 1575 01:11:47,220 --> 01:11:48,638 Esta é a sua casa. 1576 01:11:48,722 --> 01:11:50,306 E agora que conheci vocês dois, 1577 01:11:50,390 --> 01:11:52,517 Quero que seja minha casa também. 1578 01:11:52,600 --> 01:11:55,228 Porque nunca tive amigos como você antes. 1579 01:11:56,187 --> 01:11:57,689 Eu não queria admitir isso, 1580 01:11:57,772 --> 01:11:58,773 mas é verdade. 1581 01:12:00,025 --> 01:12:01,026 Então o que você diz? 1582 01:12:02,819 --> 01:12:04,279 Você me pegou como herói, 1583 01:12:04,362 --> 01:12:05,739 então você me ganhou em casa, 1584 01:12:05,822 --> 01:12:07,282 então você disse: "Amigo". 1585 01:12:07,365 --> 01:12:09,784 O que estamos esperando? Vamos! 1586 01:12:10,702 --> 01:12:11,745 [música animada tocando] 1587 01:12:18,752 --> 01:12:21,963 Primeiro imediato JP, estabeleça um curso para lá. 1588 01:12:27,385 --> 01:12:29,471 Eu estou fazendo isso. [risos] 1589 01:12:29,554 --> 01:12:30,597 Estou fazendo isso! 1590 01:12:32,015 --> 01:12:33,141 Uau! 1591 01:12:33,892 --> 01:12:35,060 [sobressalta-se] Cuidado! 1592 01:12:38,229 --> 01:12:39,230 [grunhidos] 1593 01:12:40,982 --> 01:12:42,400 [grunhindo] 1594 01:12:42,484 --> 01:12:43,651 [Craig] Uau! 1595 01:12:44,861 --> 01:12:46,237 [todos gritando] 1596 01:12:54,245 --> 01:12:56,498 Uau! [risos] 1597 01:12:56,581 --> 01:12:58,666 [risos] Uau! 1598 01:12:58,750 --> 01:12:59,751 [risos] 1599 01:13:01,169 --> 01:13:03,838 Aí está. Eu vejo O Fazedor de Desejos. 1600 01:13:03,922 --> 01:13:05,173 [grunhidos] Espere! 1601 01:13:05,256 --> 01:13:07,342 [música emocionante tocando] 1602 01:13:07,425 --> 01:13:08,426 [geme] 1603 01:13:09,177 --> 01:13:10,303 [fracamente] Terra, ho. 1604 01:13:11,888 --> 01:13:13,014 [Craig grunhe] 1605 01:13:25,527 --> 01:13:26,528 [grita] 1606 01:13:28,780 --> 01:13:30,698 [abafado] Craig. 1607 01:13:32,784 --> 01:13:35,578 -O que? -Eu disse: "Craig." 1608 01:13:35,662 --> 01:13:36,663 [equipe faz barulho] 1609 01:13:37,288 --> 01:13:39,916 [rosna] 1610 01:13:39,999 --> 01:13:43,545 Serena, você não consegue ver? Seu desejo está fora de controle. 1611 01:13:43,628 --> 01:13:46,214 Não posso deixar você desfazer isso, Craig. 1612 01:13:47,048 --> 01:13:48,466 Eu simplesmente não posso. 1613 01:13:48,550 --> 01:13:49,425 [grunhidos] 1614 01:13:49,509 --> 01:13:51,219 [Kelsey grita] 1615 01:13:52,512 --> 01:13:53,763 [Serena se esforçando] 1616 01:13:53,847 --> 01:13:55,557 [Kelsey grunhindo] 1617 01:13:57,183 --> 01:13:58,268 [Serena grunhindo] 1618 01:13:59,853 --> 01:14:00,854 [Kelsey grunhe] 1619 01:14:01,855 --> 01:14:03,481 Por que você está ajudando ele? 1620 01:14:03,565 --> 01:14:05,358 Ele não pode estar pagando o suficiente. 1621 01:14:07,235 --> 01:14:09,445 [Kelsey] Kelsey deu um sorriso malicioso. 1622 01:14:09,529 --> 01:14:11,281 Ela não era mais a infeliz mercenária 1623 01:14:11,364 --> 01:14:13,908 as crianças de Creek chamavam de "garota pássaro esquisita". 1624 01:14:13,992 --> 01:14:18,454 Não! Ela era Kelsey, a corajosa! 1625 01:14:19,497 --> 01:14:20,874 [trovão estrondoso] 1626 01:14:22,500 --> 01:14:24,836 Não estou fazendo isso para lanches. 1627 01:14:24,919 --> 01:14:27,380 Estou fazendo isso para salvar meus amigos, 1628 01:14:27,463 --> 01:14:29,257 e para salvar o riacho! 1629 01:14:29,340 --> 01:14:30,967 -[grita] -[suspira] 1630 01:14:31,050 --> 01:14:32,093 [confronto de armas] 1631 01:14:33,136 --> 01:14:34,470 [Serena geme] 1632 01:14:34,554 --> 01:14:35,471 [assobio] 1633 01:14:35,555 --> 01:14:36,598 [suspiros] 1634 01:14:37,557 --> 01:14:38,933 [suspira] 1635 01:14:39,017 --> 01:14:41,144 Esta coisa não vai durar muito mais tempo na chuva. 1636 01:14:41,227 --> 01:14:42,437 Faça o desejo! 1637 01:14:43,188 --> 01:14:44,606 Pare a inundação! 1638 01:14:45,565 --> 01:14:48,318 Vermelho. VERMELHO. 1639 01:14:48,401 --> 01:14:50,028 [vibração] 1640 01:14:50,111 --> 01:14:52,363 [Craig] Cinco. Um dois três quatro cinco. 1641 01:14:52,447 --> 01:14:55,742 -[grunhidos] -Quatro. Um dois três quatro. 1642 01:14:55,825 --> 01:14:57,660 -[trinado] -[Serena grunhe] 1643 01:14:57,744 --> 01:14:58,745 O que? 1644 01:15:01,915 --> 01:15:03,082 [expira] 1645 01:15:03,166 --> 01:15:04,167 Huh? 1646 01:15:06,127 --> 01:15:08,087 [grita, calças] 1647 01:15:14,677 --> 01:15:16,179 Onde estou? 1648 01:15:16,262 --> 01:15:17,847 Dentro do Wishmaker. 1649 01:15:17,931 --> 01:15:19,057 [suspiros] 1650 01:15:19,140 --> 01:15:20,850 Onde todos foram? Onde está o riacho? 1651 01:15:21,601 --> 01:15:22,769 [vozes] Eu desejo. 1652 01:15:24,938 --> 01:15:26,773 Que diabos é isso? 1653 01:15:26,856 --> 01:15:30,026 Esses são os desejos das crianças que vieram antes de nós. 1654 01:15:30,109 --> 01:15:33,112 Cada uma dessas dobras contém um desejo. 1655 01:15:33,196 --> 01:15:35,698 Ou um desejo ainda a ser realizado. 1656 01:15:37,408 --> 01:15:38,618 Uau. 1657 01:15:40,245 --> 01:15:42,830 Você realmente achou que poderia se livrar de mim? 1658 01:15:42,914 --> 01:15:46,251 Estou procurando pelo Wishmaker há muito tempo. 1659 01:15:46,334 --> 01:15:49,128 Não vou deixar você desfazer meu desejo. 1660 01:15:50,672 --> 01:15:52,090 [Craig geme] 1661 01:15:52,173 --> 01:15:55,260 [vozes] Eu desejo ser bonita. 1662 01:15:55,343 --> 01:15:56,344 Huh? 1663 01:15:56,427 --> 01:15:57,553 [Craig geme] 1664 01:15:59,555 --> 01:16:00,556 O que-- 1665 01:16:01,182 --> 01:16:02,016 Huh? 1666 01:16:02,100 --> 01:16:02,976 Huh? 1667 01:16:03,059 --> 01:16:05,061 Ah, parece bem, Craigggy. 1668 01:16:05,144 --> 01:16:06,145 [risos] 1669 01:16:06,229 --> 01:16:08,106 Mas eu não me importo com o quão bonita eu pareço. 1670 01:16:08,189 --> 01:16:09,857 Não vou deixar você destruir o Creek. 1671 01:16:10,942 --> 01:16:13,653 [vozes] Desejo ser rápido. 1672 01:16:14,779 --> 01:16:15,780 Huh? 1673 01:16:16,364 --> 01:16:17,365 [energia crepitando] 1674 01:16:18,116 --> 01:16:19,117 Hum. 1675 01:16:20,535 --> 01:16:21,536 [grunhidos] 1676 01:16:23,705 --> 01:16:25,456 [grunhidos] 1677 01:16:25,540 --> 01:16:27,083 [Serena grunhindo] 1678 01:16:28,668 --> 01:16:31,879 [vozes] Eu desejo ser forte. 1679 01:16:34,924 --> 01:16:35,925 Huh? 1680 01:16:37,927 --> 01:16:39,053 [geme] 1681 01:16:39,804 --> 01:16:41,014 [ri maldosamente] 1682 01:16:41,097 --> 01:16:42,098 Uh-oh! 1683 01:16:42,849 --> 01:16:43,850 [Craig grita] 1684 01:16:44,934 --> 01:16:45,935 [Terreno de Seren] 1685 01:16:46,728 --> 01:16:48,271 Uh, eu preciso de outro desejo. 1686 01:16:49,105 --> 01:16:50,606 [Terreno de Seren] 1687 01:16:52,734 --> 01:16:55,653 [vozes] Eu desejo olhos de laser. 1688 01:16:55,737 --> 01:16:57,113 -[música heavy metal tocando] -[laser whooshing] 1689 01:17:01,409 --> 01:17:02,493 [Serena grunhindo] 1690 01:17:04,037 --> 01:17:07,498 [vozes] Eu desejo ser invisível. 1691 01:17:08,708 --> 01:17:09,959 -Huh? -[Serena rindo] 1692 01:17:10,043 --> 01:17:11,169 Para onde ela foi? 1693 01:17:13,296 --> 01:17:14,422 [Craig grita] 1694 01:17:16,632 --> 01:17:18,509 Ai! [grunhidos] 1695 01:17:18,593 --> 01:17:21,012 Entendi! Ai! Pare com isso! [geme] 1696 01:17:21,679 --> 01:17:22,805 [gritando] 1697 01:17:23,848 --> 01:17:25,099 [baques] 1698 01:17:25,183 --> 01:17:26,684 [vozes] Eu queria... 1699 01:17:28,436 --> 01:17:29,562 para ser mais alto. 1700 01:17:31,481 --> 01:17:32,482 Hmph. 1701 01:17:34,400 --> 01:17:35,443 [Serena geme] 1702 01:17:35,526 --> 01:17:36,527 [lábios batendo] 1703 01:17:37,111 --> 01:17:38,112 [baques] 1704 01:17:39,614 --> 01:17:43,284 [vozes] Eu gostaria de ser o Sr. Fluffy Boo-Boo. 1705 01:17:44,160 --> 01:17:45,953 [Serena] Eu vou... Hein? 1706 01:17:46,037 --> 01:17:47,538 -[música suave tocando] -[Serena] Quem-- 1707 01:17:47,622 --> 01:17:49,290 Quem desejaria isso? 1708 01:17:49,374 --> 01:17:51,125 [Craig ri] 1709 01:17:51,209 --> 01:17:53,461 O que você vai fazer com suas patas de pipi? 1710 01:17:53,544 --> 01:17:55,046 -[Serena gritando] -[Craig gritando] 1711 01:17:57,256 --> 01:17:58,299 [grunhidos] 1712 01:17:58,383 --> 01:17:59,842 [ambos gemem] 1713 01:18:00,927 --> 01:18:02,345 -Ahh. -[pássaros gritando] 1714 01:18:02,428 --> 01:18:03,763 -Huh? -[ondas quebrando] 1715 01:18:04,430 --> 01:18:05,431 Uau! 1716 01:18:08,559 --> 01:18:11,938 O que é isso? Estamos em um desejo? 1717 01:18:12,021 --> 01:18:13,898 Sim. Meu. 1718 01:18:16,567 --> 01:18:18,653 [vibração] 1719 01:18:21,114 --> 01:18:22,657 Huh? [grunhidos] 1720 01:18:23,282 --> 01:18:24,784 [grunhindo] 1721 01:18:24,867 --> 01:18:27,787 Espere, pensei que você queria inundar o riacho? 1722 01:18:27,870 --> 01:18:31,290 Sim, para que eu pudesse navegar até aqui. 1723 01:18:31,374 --> 01:18:32,542 Minha casa. 1724 01:18:33,668 --> 01:18:36,129 Eu tinha tudo aqui. 1725 01:18:36,212 --> 01:18:38,381 Sol, palmeiras, 1726 01:18:38,464 --> 01:18:41,300 meus melhores amigos ao lado. 1727 01:18:41,384 --> 01:18:43,594 E o oceano no meu quintal. 1728 01:18:46,681 --> 01:18:49,267 No verão, comprávamos sorvete perto das lojas. 1729 01:18:57,066 --> 01:18:59,485 E andar de bicicleta pelas cabanas de galhos. 1730 01:18:59,569 --> 01:19:01,154 [risos] É assim que os chamamos. 1731 01:19:01,237 --> 01:19:02,822 Meus amigos e eu costumávamos brincar sobre 1732 01:19:02,905 --> 01:19:05,366 como um furacão poderia vir e derrubar todos eles. 1733 01:19:09,162 --> 01:19:11,664 -Oh! -[todos rindo] 1734 01:19:14,792 --> 01:19:16,419 E se um furacão vier, 1735 01:19:16,502 --> 01:19:21,382 Eu entraria no meu barco e deixaria o oceano me levar embora. 1736 01:19:21,466 --> 01:19:24,427 Mas então meus pais me arrastaram para esta cidade estúpida. 1737 01:19:25,678 --> 01:19:28,097 Sem amigos, sem oceano, 1738 01:19:28,181 --> 01:19:31,517 e apenas este pequeno riacho para brincar. 1739 01:19:31,601 --> 01:19:34,437 Jurei fazer tudo o que pudesse 1740 01:19:34,520 --> 01:19:35,563 para voltar lá. 1741 01:19:36,772 --> 01:19:39,942 Sim, esse também era o meu desejo. 1742 01:19:40,026 --> 01:19:42,361 Eu queria voltar para minha antiga casa. 1743 01:19:43,654 --> 01:19:45,198 Não ficou tão lindo quanto o seu... 1744 01:19:48,910 --> 01:19:50,369 mas era tudo para mim. 1745 01:19:52,997 --> 01:19:55,541 Quando me mudei para cá, eu odiava esta cidade. 1746 01:19:56,417 --> 01:19:58,002 Tudo estava errado. 1747 01:19:58,085 --> 01:19:59,086 Até o cheiro. 1748 01:19:59,921 --> 01:20:01,839 Não estava tudo bem. 1749 01:20:03,549 --> 01:20:05,468 Mas ao procurar uma maneira de voltar, 1750 01:20:05,551 --> 01:20:07,595 Conheci esse lugar. 1751 01:20:11,766 --> 01:20:13,935 E percebi que estava apenas com medo. 1752 01:20:15,603 --> 01:20:17,522 E que talvez haja mais para mim aqui 1753 01:20:17,605 --> 01:20:18,606 Então eu pensei. 1754 01:20:20,441 --> 01:20:22,068 E talvez possa haver mais para você também, 1755 01:20:22,944 --> 01:20:24,570 se você der uma chance. 1756 01:20:28,115 --> 01:20:29,534 [Serena grunhindo] 1757 01:20:29,617 --> 01:20:32,370 [geme] Hein? 1758 01:20:33,037 --> 01:20:34,539 [choro] 1759 01:20:37,291 --> 01:20:38,292 Uh, o que-- 1760 01:20:40,461 --> 01:20:42,046 [Craig gritando] 1761 01:20:43,172 --> 01:20:44,215 O que está acontecendo? 1762 01:20:48,344 --> 01:20:49,929 [Craig] É o seu desejo. 1763 01:20:50,012 --> 01:20:52,098 [calças] O Fazedor de Desejos... 1764 01:20:52,181 --> 01:20:53,599 está sendo destruído pela chuva. 1765 01:20:54,350 --> 01:20:55,434 [grita] Me ajude! 1766 01:20:55,518 --> 01:20:56,519 [Terreno de Seren] 1767 01:20:57,353 --> 01:20:58,354 [Craig tossindo] 1768 01:20:58,437 --> 01:21:00,982 Serena, temos que desfazer o seu desejo. 1769 01:21:01,065 --> 01:21:04,986 Caso contrário, todos dentro e fora do riacho estarão em perigo. 1770 01:21:08,114 --> 01:21:09,115 Não temos muito tempo. 1771 01:21:09,198 --> 01:21:10,783 Temos que encontrar uma dobra vazia. 1772 01:21:10,866 --> 01:21:12,368 Um sem desejo. 1773 01:21:14,370 --> 01:21:15,871 -Lá. -[grunhidos] 1774 01:21:15,955 --> 01:21:16,956 Serena! 1775 01:21:18,499 --> 01:21:19,500 [grunhindo] 1776 01:21:21,168 --> 01:21:22,587 [Serena tosse] 1777 01:21:22,670 --> 01:21:24,797 Há água jorrando por toda parte. 1778 01:21:24,880 --> 01:21:27,425 [Craig] Como vamos chegar lá em cima? 1779 01:21:27,508 --> 01:21:29,677 [respirando pesadamente] Acho que sei como. 1780 01:21:29,760 --> 01:21:31,137 [música animada tocando] 1781 01:21:35,182 --> 01:21:37,018 [música em espanhol tocando] 1782 01:21:50,323 --> 01:21:51,490 Craig. 1783 01:21:51,574 --> 01:21:52,742 [Craig ofegante] 1784 01:21:52,825 --> 01:21:54,160 Temos que fazer o desejo agora. 1785 01:21:57,997 --> 01:21:59,665 Eu... eu desejo... 1786 01:21:59,749 --> 01:22:01,292 [Serena respirando pesadamente] Ahh! 1787 01:22:03,252 --> 01:22:04,253 [expira] 1788 01:22:05,004 --> 01:22:06,172 Eu desejo que... 1789 01:22:06,255 --> 01:22:07,840 ...esta inundação 1790 01:22:07,923 --> 01:22:09,342 [ambos] ...parariam! 1791 01:22:12,261 --> 01:22:14,013 [suspira] Hum. 1792 01:22:15,056 --> 01:22:16,057 [suspiros] 1793 01:22:17,683 --> 01:22:18,976 A chuva. 1794 01:22:19,060 --> 01:22:21,103 Está tudo acabado. [risos] 1795 01:22:21,187 --> 01:22:23,272 Conseguimos, Serena. Salvamos o riacho. 1796 01:22:23,356 --> 01:22:24,357 [ar sibilando] 1797 01:22:26,817 --> 01:22:28,611 Não! Meu navio! 1798 01:22:29,904 --> 01:22:31,030 [navio esvaziando] 1799 01:22:32,073 --> 01:22:33,157 [música agradável tocando] 1800 01:22:34,241 --> 01:22:35,368 JP? 1801 01:22:36,160 --> 01:22:37,161 Craig! 1802 01:22:38,496 --> 01:22:40,206 Craig? [grunhidos] 1803 01:22:41,040 --> 01:22:42,083 [Kelsey e JP rindo] 1804 01:22:42,166 --> 01:22:44,418 -[JP] Oh, meu Deus! -[Kelsey] Craig! 1805 01:22:44,502 --> 01:22:45,503 [todos torcendo] 1806 01:22:45,586 --> 01:22:47,296 [Craig rindo] 1807 01:22:47,380 --> 01:22:48,422 O que aconteceu? 1808 01:22:48,506 --> 01:22:50,424 Houve, tipo, todos esses relâmpagos, 1809 01:22:50,508 --> 01:22:53,010 e parecia que você desapareceu. 1810 01:22:53,094 --> 01:22:56,222 E a... a chuva. Simplesmente parou e... 1811 01:22:56,305 --> 01:22:58,265 -Você fez isso! -[Mortimor grita] 1812 01:22:58,933 --> 01:22:59,934 Conseguimos. 1813 01:23:01,435 --> 01:23:02,812 Todos nós. 1814 01:23:08,818 --> 01:23:09,819 [Serena] Acabou. 1815 01:23:12,822 --> 01:23:15,157 [chilrear dos pássaros] 1816 01:23:15,241 --> 01:23:16,492 [Jéssica suspira] 1817 01:23:18,202 --> 01:23:19,328 Éramos tão jovens. 1818 01:23:20,121 --> 01:23:21,372 [batendo na porta] 1819 01:23:22,039 --> 01:23:23,207 [exclama] O quê? 1820 01:23:23,290 --> 01:23:25,918 Tio pequeno! [Jéssica exclama] 1821 01:23:26,001 --> 01:23:27,962 [saúde] 1822 01:23:28,045 --> 01:23:29,130 -[Tio Pequeno esmaga] -[Jessica] Mm. 1823 01:23:29,213 --> 01:23:30,506 -Ai credo! -[risos] 1824 01:23:32,049 --> 01:23:33,050 Obrigado, Craiggy. 1825 01:23:33,968 --> 01:23:35,302 [música alegre tocando] 1826 01:23:42,727 --> 01:23:44,311 Rawr! 1827 01:23:44,395 --> 01:23:46,897 -Agora peguei você, Craig. -[ambos rindo] 1828 01:23:46,981 --> 01:23:47,982 [Craig rindo] 1829 01:23:49,442 --> 01:23:52,403 Tudo bem, seu quarto está pronto. 1830 01:23:52,486 --> 01:23:54,238 Está perfeito. 1831 01:23:54,321 --> 01:23:55,614 [Duane] Bem-vindo a casa, meu rapaz. 1832 01:23:56,615 --> 01:23:57,616 Aproveite, querido. 1833 01:24:02,329 --> 01:24:03,539 [Craig] Querida, Hannah. 1834 01:24:03,622 --> 01:24:05,374 Espero que você esteja bem em sua nova casa. 1835 01:24:05,458 --> 01:24:07,293 Eu sei que a mudança deve ter sido difícil. 1836 01:24:07,376 --> 01:24:10,212 Você teve que deixar sua casa e o riacho. 1837 01:24:10,296 --> 01:24:11,881 Ainda é muito selvagem lá, 1838 01:24:11,964 --> 01:24:13,883 mas as crianças estão se divertindo muito mais 1839 01:24:13,966 --> 01:24:16,135 sem que os piratas roubem suas coisas o tempo todo. 1840 01:24:16,218 --> 01:24:17,344 Tudo bem, pessoal. 1841 01:24:17,428 --> 01:24:20,222 Estamos totalmente abastecidos e de volta aos negócios. 1842 01:24:20,306 --> 01:24:21,432 [Craig] Alguns dos piratas 1843 01:24:21,515 --> 01:24:23,350 até decidi jogar bem, para variar. 1844 01:24:23,434 --> 01:24:24,310 [Kit exclama nervosamente] 1845 01:24:24,393 --> 01:24:27,396 Você aceita desculpas? 1846 01:24:27,480 --> 01:24:30,024 Milímetros. Não? 1847 01:24:30,107 --> 01:24:32,485 Que tal doações? 1848 01:24:32,568 --> 01:24:34,737 [crianças piratas] Sim. 1849 01:24:34,820 --> 01:24:36,739 [Craig] Nem todos escolheram ficar. 1850 01:24:37,615 --> 01:24:39,492 Desculpe pelo seu navio. 1851 01:24:39,575 --> 01:24:40,826 [Serena] Ah, está tudo bem. 1852 01:24:40,910 --> 01:24:42,495 Eu não preciso mais disso. 1853 01:24:42,578 --> 01:24:46,207 Passei tanto tempo tentando controlar essas águas, 1854 01:24:46,290 --> 01:24:49,084 talvez seja hora de ver o que essas águas podem me mostrar. 1855 01:24:49,168 --> 01:24:51,754 Dê uma segunda chance ao Creek. 1856 01:24:51,837 --> 01:24:54,465 Quem sabe? Talvez me dê um também. 1857 01:24:55,591 --> 01:24:56,592 Acho que vai. 1858 01:24:57,343 --> 01:24:58,344 [Serena] Hum. 1859 01:25:01,514 --> 01:25:03,516 Cheire você mais tarde, garoto. 1860 01:25:03,599 --> 01:25:04,934 Cheire você mais tarde também, capitão. 1861 01:25:07,561 --> 01:25:09,605 Obrigado por me deixar seu diário. 1862 01:25:09,688 --> 01:25:11,065 Não tenho certeza do que você estava desejando, 1863 01:25:11,148 --> 01:25:13,818 mas quero desejar-lhe boa sorte. 1864 01:25:13,901 --> 01:25:15,986 Ei, aqueles nós de alho estavam doentes! 1865 01:25:16,070 --> 01:25:18,823 -Para mim é tudo sobre aquela salada César. -Salada César. 1866 01:25:18,906 --> 01:25:21,158 [risos] Bernardo. 1867 01:25:23,577 --> 01:25:27,665 [Craig] Às vezes, o que você quer pode parecer tão distante. 1868 01:25:27,748 --> 01:25:29,500 Mas se você der uma olhada ao redor, 1869 01:25:29,583 --> 01:25:32,002 pode estar mais perto do que você pensa. 1870 01:25:32,086 --> 01:25:34,922 Se algum dia você voltar a Herkleton, deveria me procurar. 1871 01:25:35,005 --> 01:25:36,465 Você saberá onde me encontrar. 1872 01:25:36,549 --> 01:25:38,676 Atenciosamente, Craig do Creek. 1873 01:25:39,802 --> 01:25:40,803 [ambos] Ei, Craig. 1874 01:25:42,471 --> 01:25:44,265 Então, o que vocês querem fazer hoje? 1875 01:25:44,348 --> 01:25:48,018 Explore uma masmorra, mate um dragão. 1876 01:25:48,102 --> 01:25:50,020 Poderíamos colocar um monte de folhas na minha barriga, 1877 01:25:50,104 --> 01:25:51,397 veja quais me causam erupções na pele. 1878 01:25:52,106 --> 01:25:53,274 Parece divertido. 1879 01:25:53,357 --> 01:25:55,484 Mas o que você acha de fazer nosso próprio mapa 1880 01:25:55,568 --> 01:25:56,902 de todo o riacho? 1881 01:25:59,029 --> 01:26:01,407 -Sim, não temos nada melhor para fazer. -Sim, ainda faltam três horas para o jantar. 1882 01:26:01,490 --> 01:26:02,658 Poderíamos apertá-lo. 1883 01:26:02,741 --> 01:26:04,159 Vamos então. 1884 01:26:04,243 --> 01:26:05,578 [todos] Sim! 1885 01:26:05,661 --> 01:26:06,620 [JP] ♪ Craig do Creek! ♪ 1886 01:26:06,704 --> 01:26:07,663 ♪ Craig do Riacho! ♪ 1887 01:26:07,746 --> 01:26:08,706 ♪ Craig do Riacho! ♪ 1888 01:26:08,789 --> 01:26:10,082 ♪ Craig do Riacho! ♪ 1889 01:26:10,165 --> 01:26:12,710 -[Craig] ♪ Você sabe quando o sol está alto ♪ -[JP] ♪ Whoa-oh-whoa-oh! ♪ 1890 01:26:12,793 --> 01:26:14,920 -[Craig] ♪ Que todos nós queremos brincar lá fora ♪ -[JP] ♪ Whoa-oh-whoa-oh! ♪ 1891 01:26:15,004 --> 01:26:16,505 [Craig] ♪ Vá explorar com nossos amigos ♪ 1892 01:26:16,589 --> 01:26:18,507 ♪ Nunca quero ir para a cama ♪ 1893 01:26:18,591 --> 01:26:19,925 [Kelsey] ♪ Você sabe quando o dia escolar termina ♪ 1894 01:26:20,009 --> 01:26:21,302 [JP] ♪ Uau-oh-uau-oh! ♪ 1895 01:26:21,385 --> 01:26:23,345 -[Kelsey] ♪ Que todos nós queremos nos divertir ♪ -[JP] ♪ Whoa-oh-whoa-oh! ♪ 1896 01:26:23,429 --> 01:26:25,222 ♪ Só há um lugar para estar ♪ 1897 01:26:25,306 --> 01:26:27,308 ♪ No toco Seus três heróis ♪ 1898 01:26:27,391 --> 01:26:28,809 -[Kelsey] ♪ Kelsey! ♪ -[JP] ♪ E JP ♪ 1899 01:26:28,893 --> 01:26:30,603 [Craig] ♪ E eu! Eu sou Craig do Creek ♪ 1900 01:26:30,686 --> 01:26:31,604 ♪ Craig do Riacho ♪ 1901 01:26:31,687 --> 01:26:32,730 ♪ Craig do Riacho ♪ 1902 01:26:32,813 --> 01:26:33,731 ♪ Craig do Riacho ♪ 1903 01:26:33,814 --> 01:26:35,024 ♪ Craig do Riacho ♪ 1904 01:26:35,107 --> 01:26:36,233 ♪ Craig do Riacho ♪ 1905 01:26:36,317 --> 01:26:37,234 ♪ Craig do Riacho ♪ 1906 01:26:37,318 --> 01:26:38,360 ♪ Craig do Riacho ♪ 1907 01:26:38,444 --> 01:26:39,486 ♪ Craig do Riacho ♪ 1908 01:26:39,570 --> 01:26:40,487 ♪ Craig do Riacho ♪ 1909 01:26:40,571 --> 01:26:41,655 ♪ Craig do Riacho ♪ 1910 01:26:41,739 --> 01:26:43,866 ♪ Craig do riacho O fim ♪ 1911 01:26:43,949 --> 01:26:45,743 [música animada tocando] 1912 01:26:45,826 --> 01:26:47,161 ♪ Eu estou triste com a nova cidade ♪ 1913 01:26:47,244 --> 01:26:48,412 ♪ Só quero voltar para minha escola ♪ 1914 01:26:48,495 --> 01:26:49,830 ♪ De volta à vida que eu conhecia ♪ 1915 01:26:49,914 --> 01:26:51,415 ♪ Não me faça desfazer as malas E ainda por cima ♪ 1916 01:26:51,498 --> 01:26:52,833 -♪ Tenho piratas à espreita ♪ -♪ Cuidado! ♪ 1917 01:26:52,917 --> 01:26:54,627 ♪ Mas foi assim que conheci minha nova equipe ♪ 1918 01:26:54,710 --> 01:26:57,129 ♪ Estou falando do JP! Estou falando da Kelsey! ♪ 1919 01:26:57,212 --> 01:26:59,548 ♪ Poderia estar falando da Serena, mas na verdade ela é muito má! ♪ 1920 01:26:59,632 --> 01:27:00,799 ♪ Sigo o exemplo da Hannah ♪ 1921 01:27:00,883 --> 01:27:02,009 ♪ Então eu tenho meus desejos atendidos ♪ 1922 01:27:02,092 --> 01:27:03,302 ♪ Quando Serena inundou The Creek ♪ 1923 01:27:03,385 --> 01:27:04,929 ♪ E virou mar! ♪ 1924 01:27:05,012 --> 01:27:06,847 ♪ Mas olhe em vez de tentar voltar no tempo ♪ 1925 01:27:06,931 --> 01:27:08,682 ♪ Acho que gosto de uma tribo diferente ♪ 1926 01:27:08,766 --> 01:27:10,601 ♪ Eu tenho os manos à minha esquerda e à minha direita ♪ 1927 01:27:10,684 --> 01:27:12,478 ♪ Pronto para tentar viver Uma vida diferente ♪ 1928 01:27:12,561 --> 01:27:14,396 ♪ Mesmo que eu tenha que lutar contra alguns piratas ♪ 1929 01:27:14,480 --> 01:27:15,481 [ecoando] ♪ Está tudo bem ♪ 1930 01:27:23,489 --> 01:27:24,823 ♪ Deixe a aventura rolar ♪ 1931 01:27:26,283 --> 01:27:28,327 ♪ Deixe a aventura rolar Sim ♪ 1932 01:27:28,410 --> 01:27:29,703 ♪ Deixe a aventura rolar ♪ 1933 01:27:31,038 --> 01:27:32,122 ♪ Linqua França ♪