1 00:00:27,193 --> 00:00:28,193 Da-eun. 2 00:00:29,195 --> 00:00:30,488 Can I join you? 3 00:00:32,282 --> 00:00:33,908 I want to walk alone though. 4 00:00:34,492 --> 00:00:35,994 Sure, of course. 5 00:00:38,705 --> 00:00:41,541 Wow, the morning air is so refreshing. 6 00:00:45,837 --> 00:00:48,339 Ms. Jung, how are you feeling today? 7 00:00:48,882 --> 00:00:49,883 I feel just fine. 8 00:00:50,508 --> 00:00:52,260 How was your morning walk? 9 00:00:53,303 --> 00:00:55,013 I wanted to walk alone, 10 00:00:55,847 --> 00:00:58,641 so it felt like another patient was intruding. 11 00:00:59,225 --> 00:01:01,186 Did you try telling her no? 12 00:01:01,770 --> 00:01:04,564 Well, that may might offend her. 13 00:01:05,273 --> 00:01:07,609 Are you concerned about how others feel? 14 00:01:08,234 --> 00:01:09,234 I am. 15 00:01:10,653 --> 00:01:14,282 I wish people around me would be happy. 16 00:01:15,325 --> 00:01:17,118 What about yourself, Ms. Jung? 17 00:01:17,827 --> 00:01:21,039 Have you ever made yourself happy? 18 00:01:26,002 --> 00:01:27,879 I had to put my own grief aside 19 00:01:29,714 --> 00:01:32,967 to manage my mother's sadness. 20 00:01:39,349 --> 00:01:41,351 DEARLY MISSED JUNG YONG-GIL I ♥ YOU, DAD 21 00:01:46,356 --> 00:01:48,650 I wanted that one too. 22 00:01:50,318 --> 00:01:51,945 Here, you take it. 23 00:01:52,028 --> 00:01:53,113 Thanks. 24 00:01:53,655 --> 00:01:57,033 I always put my friends' needs first. 25 00:01:57,117 --> 00:01:58,118 Hey, Jungda! 26 00:01:58,201 --> 00:01:59,828 So sorry, I got caught in traffic. 27 00:01:59,911 --> 00:02:01,621 I already got us tickets. 28 00:02:01,704 --> 00:02:03,540 A horror film. My favorite. 29 00:02:04,249 --> 00:02:05,416 I also got popcorn. 30 00:02:05,500 --> 00:02:08,586 All right, caramel popcorn. This is so tasty. 31 00:02:08,670 --> 00:02:12,090 Although I knew my friends' preferences inside and out… 32 00:02:17,512 --> 00:02:22,350 I never bothered to find out what my preferences were. 33 00:02:23,268 --> 00:02:25,562 I put you through so much, didn't I? 34 00:02:25,687 --> 00:02:29,190 Oh gosh, not at all. You didn't do anything wrong, Mr. Kim. 35 00:02:29,274 --> 00:02:32,443 Please don't shoulder the blame for others' mistakes. 36 00:02:32,527 --> 00:02:33,862 Seung-jae. 37 00:02:34,696 --> 00:02:36,114 You should take medication. 38 00:02:36,990 --> 00:02:39,367 It's not just some condition that you can simply beat... 39 00:02:44,873 --> 00:02:47,292 Are these the books you were looking for? 40 00:02:47,375 --> 00:02:50,336 Thank you for keeping me grounded whenever I doubt myself. 41 00:02:52,005 --> 00:02:54,799 However, I neglected my own well-being. 42 00:02:55,884 --> 00:02:57,385 I'm not a patient. 43 00:02:57,468 --> 00:02:58,636 Don't touch me! 44 00:02:59,929 --> 00:03:03,808 Right now, the only person who needs saving 45 00:03:04,601 --> 00:03:05,685 is me. 46 00:03:06,436 --> 00:03:08,188 I want to be happy. 47 00:03:09,647 --> 00:03:11,149 What should I do? 48 00:03:11,941 --> 00:03:14,402 How about you try adopting a more selfish lifestyle? 49 00:03:14,485 --> 00:03:18,156 Stop caring about whether your actions would offend others 50 00:03:18,740 --> 00:03:22,452 and just do whatever you feel like doing. 51 00:03:25,747 --> 00:03:28,374 Da-eun, can I use that spot? 52 00:03:28,458 --> 00:03:29,751 I like that spot. 53 00:03:34,923 --> 00:03:37,300 I also happen to like this spot. 54 00:03:40,845 --> 00:03:41,845 Okay, then. 55 00:03:42,805 --> 00:03:44,766 But I can take that spot tomorrow, right? 56 00:03:46,809 --> 00:03:47,727 Sure. 57 00:03:47,810 --> 00:03:49,354 How do you feel right now? 58 00:03:50,063 --> 00:03:53,399 I feel good. I'm feeling a bit of catharsis. 59 00:03:54,192 --> 00:03:55,318 That's a good sign. 60 00:03:56,152 --> 00:03:57,362 Then why don't we try 61 00:03:58,613 --> 00:04:00,448 keeping a compliment diary? 62 00:04:01,241 --> 00:04:02,742 A compliment diary? 63 00:04:03,743 --> 00:04:05,745 It's about complimenting yourself, 64 00:04:06,871 --> 00:04:08,498 even on the most trivial matters. 65 00:04:09,290 --> 00:04:12,043 Write as many as you like whenever they come to mind. 66 00:04:13,044 --> 00:04:13,962 DAILY COMPLIMENTS 67 00:04:14,045 --> 00:04:18,216 I compliment myself for having learned how to say no 68 00:04:19,384 --> 00:04:20,551 to others. 69 00:04:23,638 --> 00:04:26,516 I also complimented myself for organizing my house shoes 70 00:04:27,225 --> 00:04:31,646 and not getting any food on my clothes during mealtime. 71 00:04:32,689 --> 00:04:35,858 I then complimented myself for complimenting myself. 72 00:04:37,235 --> 00:04:38,987 I learned that complimenting myself 73 00:04:39,070 --> 00:04:42,699 is more rewarding than receiving compliments from others. 74 00:04:45,410 --> 00:04:46,869 I started looking forward to 75 00:04:47,787 --> 00:04:50,331 seeing the sunshine every morning. 76 00:05:18,526 --> 00:05:22,405 DAILY DOSE OF SUNSHINE 77 00:05:22,488 --> 00:05:23,906 MYUNGSHIN UNIVERSITY MEDICAL CENTER 78 00:05:23,990 --> 00:05:25,908 That's enough! Song Ae-sin. 79 00:05:31,164 --> 00:05:32,332 Ae-sin. 80 00:05:32,415 --> 00:05:34,667 Please stop. Okay? 81 00:05:34,751 --> 00:05:35,918 No screaming. 82 00:05:38,379 --> 00:05:39,797 It's okay. 83 00:05:41,174 --> 00:05:43,134 They're not trying to harass you. 84 00:05:46,471 --> 00:05:49,015 Your sister will be right here, so it's okay. 85 00:05:51,142 --> 00:05:52,142 It's okay. 86 00:05:52,769 --> 00:05:53,770 Take off her hat. 87 00:05:54,354 --> 00:05:55,354 Yes. 88 00:06:05,073 --> 00:06:06,073 There, there. 89 00:06:19,462 --> 00:06:21,631 You probably have to wash your hair. 90 00:06:21,714 --> 00:06:24,258 It'll come right off if you wash it with warm water. 91 00:06:24,759 --> 00:06:25,885 Let's go, Ae-sin. 92 00:06:28,346 --> 00:06:29,346 There we go. 93 00:06:31,516 --> 00:06:32,516 Here. 94 00:06:34,352 --> 00:06:38,648 WOMEN'S BATHROOM 95 00:06:45,780 --> 00:06:46,780 Ae-sin. 96 00:06:48,366 --> 00:06:50,743 It's okay. Come here. 97 00:06:51,702 --> 00:06:55,415 I'll put your hat back on once you're all washed up. Come here. 98 00:06:58,209 --> 00:06:59,544 Can you lean back a bit? 99 00:07:00,920 --> 00:07:02,213 Easy. 100 00:07:02,296 --> 00:07:05,007 That's a good girl. My, you're doing great. 101 00:07:05,091 --> 00:07:06,676 I'll give you a nice wash. 102 00:07:10,721 --> 00:07:11,721 You're doing great… 103 00:07:20,982 --> 00:07:23,359 Okay, Ae-sin. I won't wash your hair. 104 00:07:52,805 --> 00:07:55,016 Gosh, you handled it well, ma'am. 105 00:07:56,017 --> 00:07:57,727 The test went well. 106 00:07:58,227 --> 00:08:00,813 I'd appreciate it if you took her back to her room. 107 00:08:01,647 --> 00:08:02,647 Of course. 108 00:08:06,068 --> 00:08:07,278 Oh my goodness. 109 00:08:07,361 --> 00:08:10,031 - Do we have any towels? - We've got one right here. 110 00:08:10,114 --> 00:08:11,449 Aren't you cold? 111 00:08:11,532 --> 00:08:12,617 Oh, no. I'm fine. 112 00:08:13,242 --> 00:08:14,827 You should get changed, ma'am. 113 00:08:14,911 --> 00:08:16,329 Right, thank you. 114 00:08:17,079 --> 00:08:18,581 I'm sure you all were shocked. 115 00:08:19,415 --> 00:08:21,167 Song Ae-sin is my little sister. 116 00:08:21,250 --> 00:08:24,462 I didn't know, since you weren't listed as her guardian. 117 00:08:24,545 --> 00:08:26,839 The guardians would be our parents. 118 00:08:27,965 --> 00:08:30,843 They just signed the papers and went home right away. 119 00:08:30,927 --> 00:08:34,138 They're very busy with farm work in the countryside. 120 00:08:34,222 --> 00:08:38,226 Why didn't you let us know? We would have been more attentive. 121 00:08:38,309 --> 00:08:41,687 You've done enough for her as is. 122 00:08:42,438 --> 00:08:45,358 I know how much everyone here cares about our patients. 123 00:08:46,067 --> 00:08:47,944 Not even family could do that. 124 00:08:49,737 --> 00:08:51,864 All this time, it must have been rough on you. 125 00:08:51,948 --> 00:08:53,449 Ae-sin has had it rougher. 126 00:08:55,034 --> 00:08:57,620 She was the reason I decided to become a nurse. 127 00:08:58,204 --> 00:09:02,875 I know several people who became nurses because they have sick family members. 128 00:09:02,959 --> 00:09:05,419 I guess people accustomed to caring for someone 129 00:09:05,503 --> 00:09:08,714 feel it's natural to choose this as a career path. 130 00:09:08,798 --> 00:09:09,798 You're right. 131 00:09:10,466 --> 00:09:14,178 At first, I just thought she was a sensitive kid. 132 00:09:14,262 --> 00:09:18,349 I didn't find out she had schizophrenia until I attended nursing school. 133 00:09:19,225 --> 00:09:21,727 And that was why I chose psychiatry. 134 00:09:23,854 --> 00:09:25,565 Had I known that sooner, 135 00:09:27,233 --> 00:09:29,569 I could have taken her to the hospital earlier. 136 00:09:31,445 --> 00:09:32,572 I was a little too late. 137 00:09:32,655 --> 00:09:33,781 Come on. 138 00:09:34,782 --> 00:09:36,367 Most families are like that. 139 00:09:36,450 --> 00:09:38,035 They don't know about this stuff, 140 00:09:39,036 --> 00:09:40,663 nor is it easy to acknowledge it. 141 00:09:41,956 --> 00:09:44,166 I had no idea that she was skipping her meds. 142 00:09:44,667 --> 00:09:47,670 I let her condition get worse, so this is all on me. 143 00:09:49,589 --> 00:09:51,382 I was preoccupied with moving and all. 144 00:09:51,465 --> 00:09:52,717 You're moving, ma'am? 145 00:09:53,217 --> 00:09:56,596 I plan to move to a place with fresh air, even if it's a bit far from here. 146 00:09:57,096 --> 00:09:58,639 That might be good for Ae-sin. 147 00:10:01,309 --> 00:10:02,560 Hey, I'm okay. 148 00:10:05,605 --> 00:10:07,857 What is it? Something wrong with the meds? 149 00:10:08,733 --> 00:10:10,776 They sent the wrong dosages again. 150 00:10:11,444 --> 00:10:12,862 Did you call the pharmacy? 151 00:10:12,945 --> 00:10:14,280 The same spiel as always. 152 00:10:14,363 --> 00:10:16,782 "Bring the medicine if you need something else." 153 00:10:16,866 --> 00:10:18,659 "Complete and submit an exchange form." 154 00:10:19,660 --> 00:10:21,912 It's like talking to a brick wall. 155 00:10:24,749 --> 00:10:25,958 You're filling out the form? 156 00:10:26,042 --> 00:10:30,046 I'm strapped for time, but there's no other way to get meds for patients. 157 00:10:30,129 --> 00:10:31,964 - Don't fill that out. - Sorry? 158 00:10:36,260 --> 00:10:37,803 Are you going down there yourself? 159 00:10:37,887 --> 00:10:39,680 Yeah. Back to work, everyone. 160 00:10:39,764 --> 00:10:41,015 - Ms. Song. - Ms. Song. 161 00:10:42,350 --> 00:10:43,726 - Wait, ma'am. - Ms. Song. 162 00:10:44,769 --> 00:10:47,063 Did the NP unit submit an exchange form? 163 00:10:47,146 --> 00:10:47,980 Not yet. 164 00:10:48,064 --> 00:10:50,441 Shouldn't we send up the new meds first? 165 00:10:50,524 --> 00:10:51,984 They seemed to be in a rush. 166 00:10:52,068 --> 00:10:53,194 Leave them be. 167 00:10:54,028 --> 00:10:56,197 They'll come if they're pinched for time. 168 00:11:57,883 --> 00:11:59,260 Oh God. 169 00:12:01,303 --> 00:12:03,764 What brings you down here in person, ma'am? 170 00:12:04,974 --> 00:12:05,974 This. 171 00:12:06,892 --> 00:12:09,770 Oh, right. Well, you shouldn't have… 172 00:12:09,854 --> 00:12:11,689 You could have sent your junior nurses. 173 00:12:11,772 --> 00:12:12,940 They happen to be busy. 174 00:12:14,316 --> 00:12:16,277 I figured you'd all be busy, too, 175 00:12:17,319 --> 00:12:18,738 so I came in person. 176 00:12:19,363 --> 00:12:21,323 We were just about to send a new batch up. 177 00:12:21,407 --> 00:12:25,745 When? After you get the exchange form and the wrong meds back? 178 00:12:30,541 --> 00:12:31,541 Well, ma'am. 179 00:12:31,876 --> 00:12:35,254 As we both know, hospitals operate on rules and protocols. 180 00:12:36,297 --> 00:12:39,008 If you ask for new meds without notice, 181 00:12:39,091 --> 00:12:41,385 we'd have to put a hold on other units' meds. 182 00:12:41,469 --> 00:12:43,220 Then they'd lodge complaints. 183 00:12:43,304 --> 00:12:46,557 So please try to understand our situation here too. 184 00:12:47,057 --> 00:12:48,768 Right, of course I understand. 185 00:12:48,851 --> 00:12:49,685 Thank you. 186 00:12:49,769 --> 00:12:53,272 But why do I feel that all this talk of rules and protocols is just an excuse? 187 00:12:53,355 --> 00:12:54,940 - "Are you the only busy one?" - Sorry? 188 00:12:55,024 --> 00:12:57,193 - "I'm busy too!" - Right. 189 00:12:57,818 --> 00:12:59,737 Doesn't this feel like a childish fight? 190 00:13:00,321 --> 00:13:01,947 Since we are all grown-ups, 191 00:13:02,031 --> 00:13:06,452 shouldn't we think of our patients first instead of bickering amongst ourselves? 192 00:13:07,286 --> 00:13:10,289 Who's going to take the blame if the patients miss their meds? 193 00:13:11,332 --> 00:13:13,375 You plan on having a fight when that happens? 194 00:13:13,459 --> 00:13:16,170 Let's stop wasting each other's time and get a move on. 195 00:13:17,296 --> 00:13:18,756 We're adults, after all. 196 00:13:20,174 --> 00:13:21,509 Right? 197 00:13:23,260 --> 00:13:24,260 Am I right? 198 00:13:25,930 --> 00:13:26,930 I thought so. 199 00:13:31,936 --> 00:13:33,395 Let's all work happily. 200 00:13:33,479 --> 00:13:34,479 Hey, the meds. 201 00:13:36,398 --> 00:13:38,526 No problem. I apologize as well. 202 00:13:40,861 --> 00:13:41,861 Okay, bye. 203 00:13:43,864 --> 00:13:44,864 Oh God. 204 00:13:45,741 --> 00:13:46,951 What did the pharmacy say? 205 00:13:47,535 --> 00:13:49,286 They apologized. 206 00:13:51,580 --> 00:13:53,791 Ms. Song must have ripped them a new one. 207 00:13:53,874 --> 00:13:56,710 She's our head nurse, but she can be terrifying at times. 208 00:13:56,794 --> 00:13:59,004 Her strong sway here makes our jobs much easier. 209 00:13:59,088 --> 00:14:00,089 Totally. 210 00:14:00,172 --> 00:14:02,842 Why else would everyone call her Mama Nurse? 211 00:14:02,925 --> 00:14:06,262 You see, moms always look out for their kids, regardless. 212 00:14:06,345 --> 00:14:07,345 So true. 213 00:14:18,691 --> 00:14:19,859 Is anyone home? 214 00:14:19,942 --> 00:14:21,902 Damn it, who the hell is it? 215 00:14:30,077 --> 00:14:31,120 Oh, hello. 216 00:14:31,203 --> 00:14:32,580 You are in. It's this house. 217 00:14:32,663 --> 00:14:34,748 Wait. What's all this about? 218 00:14:34,832 --> 00:14:38,460 We said we'd come by to get measurements when we signed the contract. 219 00:14:39,169 --> 00:14:41,714 - Is this place up for lease? - Yes. Come in. 220 00:14:41,797 --> 00:14:43,924 - We just need window measurements. - God, no way! 221 00:14:44,008 --> 00:14:45,551 This isn't up for lease, so leave. 222 00:14:45,634 --> 00:14:47,261 We've already signed the contract. 223 00:14:47,344 --> 00:14:50,514 Sheesh, then I'll give you back the down payment. Just go! 224 00:14:53,225 --> 00:14:55,936 Oh, I'm sorry. I'm at work right now. 225 00:14:56,020 --> 00:14:57,855 Isn't the lady inside your mother? 226 00:14:57,938 --> 00:15:00,608 She says she wants to rescind the contract. 227 00:15:02,526 --> 00:15:05,154 No, that won't happen. 228 00:15:05,738 --> 00:15:09,283 I'll send you the measurements you need. Please proceed as planned. 229 00:15:10,868 --> 00:15:13,454 Hey! Why did you put the house up for lease? 230 00:15:18,375 --> 00:15:20,085 Why aren't you answering me? 231 00:15:21,795 --> 00:15:22,795 Hey! 232 00:15:23,923 --> 00:15:24,965 Hey, you! 233 00:15:26,842 --> 00:15:28,552 Do you have to call me like that? 234 00:15:29,136 --> 00:15:31,263 Even pet dogs get treated with more respect. 235 00:15:32,389 --> 00:15:35,768 Then again, I've always been more worthless than a pet dog to you. 236 00:15:40,356 --> 00:15:42,358 What's this bullshit all of a sudden? 237 00:15:42,900 --> 00:15:44,902 I said, "Did you put the house up for lease?" 238 00:15:45,402 --> 00:15:46,779 - Yes. - What for? 239 00:15:47,863 --> 00:15:49,114 To pay back the debt. 240 00:15:51,200 --> 00:15:55,371 You're a nurse at a university hospital. Haven't you saved up anything? 241 00:15:57,331 --> 00:15:59,833 You mean the money you squandered on your gambling? 242 00:16:02,711 --> 00:16:04,922 Well, it's a good thing, I guess. 243 00:16:05,005 --> 00:16:06,799 Taking a shower here was such a chore. 244 00:16:07,299 --> 00:16:10,010 Check to see if the new place has hot water. 245 00:16:12,805 --> 00:16:15,265 Did you sleep well, Ms. Jung? 246 00:16:16,350 --> 00:16:18,811 Yes. I feel like I slept better than I did yesterday. 247 00:16:19,728 --> 00:16:22,147 How did you like keeping a compliment diary? 248 00:16:23,607 --> 00:16:24,775 It was strange. 249 00:16:24,858 --> 00:16:29,321 I had never complimented myself for anything before. 250 00:16:29,405 --> 00:16:30,239 DAILY COMPLIMENTS 251 00:16:30,322 --> 00:16:31,490 This is good. 252 00:16:32,408 --> 00:16:34,326 You look a lot more at ease now. 253 00:16:35,244 --> 00:16:36,662 The meds seem to be working, 254 00:16:36,745 --> 00:16:39,123 and your cognitive treatment is also going well. 255 00:16:39,623 --> 00:16:40,958 But, Dr. Heo, 256 00:16:41,875 --> 00:16:43,961 even though I'm taking my meds, 257 00:16:44,044 --> 00:16:46,463 keeping a diary, and taking better care of myself, 258 00:16:46,547 --> 00:16:48,757 that won't mean I'm fully recovered, will it? 259 00:16:49,425 --> 00:16:53,345 As we know, mental illnesses don't tend to magically go away. 260 00:16:53,429 --> 00:16:54,805 You're well-informed. 261 00:16:55,389 --> 00:16:58,017 Well, things like waking up in the morning, 262 00:16:58,100 --> 00:17:00,602 eating three meals daily, and sleeping well at night, 263 00:17:01,228 --> 00:17:04,356 once patients are able to engage in daily activities, 264 00:17:04,440 --> 00:17:05,774 we consider that a recovery. 265 00:17:06,817 --> 00:17:09,153 Then we recommend that a patient gets discharged. 266 00:17:09,236 --> 00:17:10,236 Discharged? 267 00:17:10,738 --> 00:17:13,824 You can't get rid of emotions for good. 268 00:17:14,324 --> 00:17:18,495 You should continue to take your meds and practice controlling your emotions. 269 00:17:49,985 --> 00:17:50,985 Hello. 270 00:17:52,071 --> 00:17:53,655 Hello? Are you there? 271 00:17:55,157 --> 00:17:58,118 Ms. Song. It's me, Da-eun. 272 00:17:59,828 --> 00:18:01,163 Ms. Jung. 273 00:18:01,997 --> 00:18:02,997 How are you? 274 00:18:03,791 --> 00:18:07,503 Well, I'm doing better now. I should be discharged soon. 275 00:18:07,586 --> 00:18:08,586 Oh, really? 276 00:18:09,296 --> 00:18:11,632 I was so worried. That's great to hear. 277 00:18:12,216 --> 00:18:13,467 Thank you, ma'am. 278 00:18:14,176 --> 00:18:16,553 Will you come back to work after your discharge? 279 00:18:20,557 --> 00:18:21,557 You should. 280 00:18:22,476 --> 00:18:24,269 You left a big void here, Ms. Jung. 281 00:18:25,145 --> 00:18:27,231 Besides, everyone is waiting for you too. 282 00:18:29,191 --> 00:18:34,488 Do you think I should tell everyone that I was admitted to a hospital? 283 00:18:35,072 --> 00:18:36,490 I know about it, that's enough. 284 00:18:36,990 --> 00:18:38,283 No need to bring it up. 285 00:18:39,326 --> 00:18:40,160 Okay. 286 00:18:40,244 --> 00:18:41,703 Don't worry about anything else. 287 00:18:42,287 --> 00:18:44,164 Just focus on your health for now. 288 00:18:45,541 --> 00:18:47,376 I'll see you back here, okay? 289 00:18:49,294 --> 00:18:50,295 Yes, ma'am. 290 00:18:51,296 --> 00:18:52,881 Right, see you. 291 00:19:18,031 --> 00:19:19,366 Mom, my head nurse asked me 292 00:19:19,449 --> 00:19:21,326 to come to work once I get discharged. 293 00:19:21,410 --> 00:19:23,453 Oh my, right away? That's good to hear. 294 00:19:24,079 --> 00:19:26,290 I should wash your scrubs. Need anything else? 295 00:19:26,373 --> 00:19:30,377 Well, the other nurses must have had a hard time filling in for me, 296 00:19:30,460 --> 00:19:32,254 so I'd like to do something for them. 297 00:19:32,337 --> 00:19:33,505 Should I make rice cakes? 298 00:19:33,589 --> 00:19:35,048 Oh, no. 299 00:19:36,091 --> 00:19:38,927 Actually, Mom, make the mugwort rice cakes. 300 00:19:39,595 --> 00:19:41,513 Okay, I've saved some dried mugworts. 301 00:19:43,015 --> 00:19:46,310 Ma'am, I have a few things to go over regarding the discharge. 302 00:19:46,393 --> 00:19:47,769 - Could you join me? - Of course. 303 00:19:48,353 --> 00:19:49,229 You two talk. 304 00:19:49,313 --> 00:19:50,647 Take your time, ma'am. 305 00:19:53,025 --> 00:19:56,069 Wow, you're finally getting out. What can I get you to celebrate? 306 00:19:56,153 --> 00:19:56,987 A designer bag? 307 00:19:57,070 --> 00:19:58,070 Are you insane? 308 00:19:58,113 --> 00:19:59,698 Hey, I was just kidding. 309 00:20:00,240 --> 00:20:03,202 Man, no need to freak out. Just treat me to a meal. 310 00:20:04,411 --> 00:20:06,288 Why is that phrase so familiar? 311 00:20:06,914 --> 00:20:09,541 Oh, I want to have some fried chicken. 312 00:20:09,625 --> 00:20:10,751 You sure do dream small. 313 00:20:10,834 --> 00:20:13,337 Okay. I'll fry 100 chickens. Plain, just how you like them. 314 00:20:13,420 --> 00:20:17,591 You like them plain. I actually like them coated with the sweet and spicy sauce. 315 00:20:17,674 --> 00:20:18,842 What? Since when? 316 00:20:18,926 --> 00:20:20,844 Since the day I was born. 317 00:20:21,970 --> 00:20:23,680 Oh, is that right? 318 00:20:24,181 --> 00:20:26,016 Okay. I'll make them sweet and spicy. 319 00:20:27,559 --> 00:20:30,562 Thanks for taking care of my mom while I was away. 320 00:20:31,146 --> 00:20:33,649 I mean, well, you would have done the same. 321 00:20:34,733 --> 00:20:37,653 Hey, your mom looked so happy that you were going back to work. 322 00:20:37,736 --> 00:20:40,239 I wonder if that's how my mom would feel as well. 323 00:20:41,323 --> 00:20:44,034 I think my mom must have put up with a lot all this time. 324 00:20:45,786 --> 00:20:48,372 I think she wants me to find another job. 325 00:20:48,872 --> 00:20:51,667 How do you feel? Do you want to go back to corporate work? 326 00:20:52,334 --> 00:20:53,835 I do, but it's just that… 327 00:20:54,962 --> 00:20:55,962 I'm scared. 328 00:20:58,465 --> 00:21:00,801 I'm worried I might get panic attacks again. 329 00:21:01,593 --> 00:21:04,972 Don't rush yourself. You can look for a job when you're better. 330 00:21:05,681 --> 00:21:06,932 What if I never get better? 331 00:21:07,808 --> 00:21:09,184 Then you just live with it. 332 00:21:11,520 --> 00:21:14,189 But that won't happen to you. 333 00:21:14,273 --> 00:21:15,649 What makes you so sure? 334 00:21:15,732 --> 00:21:17,109 You have me. 335 00:21:18,235 --> 00:21:19,361 You'll overcome it. 336 00:21:19,444 --> 00:21:21,780 That much I can guarantee, as your bestie. 337 00:21:24,283 --> 00:21:26,868 Bestie or not, you shouldn't guarantee things so easily. 338 00:21:26,952 --> 00:21:29,329 Take my dad. He lost everything co-signing loans. 339 00:21:29,413 --> 00:21:30,622 Hence, the chicken place. 340 00:21:30,706 --> 00:21:33,458 Hey, are you saying you wouldn't co-sign a loan for me? 341 00:21:33,542 --> 00:21:35,085 No way in hell, man. 342 00:21:35,669 --> 00:21:36,712 What did you say? 343 00:21:37,421 --> 00:21:38,922 Now you've hurt my feelings. 344 00:21:39,006 --> 00:21:42,301 Did you just hit me? Hey, get up. Let's do this for real. 345 00:21:42,384 --> 00:21:45,220 Come on, bring it! Hey, come out here. 346 00:21:45,304 --> 00:21:47,222 - Let's do this. Bring it. - Come on. 347 00:21:47,306 --> 00:21:49,224 Goodness, you're not children anymore. 348 00:21:49,308 --> 00:21:50,726 - She started it… - Sheesh. 349 00:21:51,601 --> 00:21:53,687 Guess this is your last therapy session. 350 00:21:55,230 --> 00:21:56,230 Yes, it is. 351 00:21:58,317 --> 00:22:00,110 - There's an empty seat. - Right. 352 00:22:09,619 --> 00:22:10,619 Nurse Jung. 353 00:22:18,378 --> 00:22:19,921 You must have been surprised. 354 00:22:21,214 --> 00:22:23,633 I've been unwell for a while. 355 00:22:28,805 --> 00:22:31,391 How have you been, Mr. Kim Sung-sik? 356 00:22:31,475 --> 00:22:32,475 Well, 357 00:22:33,769 --> 00:22:35,395 I never did get any better. 358 00:22:36,646 --> 00:22:38,065 So I've been hospital-hopping. 359 00:22:39,649 --> 00:22:40,817 I see. 360 00:22:43,737 --> 00:22:47,366 By the way, your face looks kind of puffy. 361 00:22:48,867 --> 00:22:50,035 It's my kidneys. 362 00:22:50,535 --> 00:22:52,412 Have you been getting treatments? 363 00:22:57,042 --> 00:23:02,214 I was told to go to a bigger hospital, so I'm returning to Myungshin. 364 00:23:02,297 --> 00:23:03,757 Myungshin? 365 00:23:05,008 --> 00:23:08,220 I'll be transferred there very soon. 366 00:23:14,184 --> 00:23:15,852 PATIENT TRANSFER 367 00:23:16,436 --> 00:23:18,063 Good morning. 368 00:23:23,819 --> 00:23:24,861 Hello. 369 00:23:24,945 --> 00:23:26,613 Oh my, Mr. Kim. 370 00:23:27,197 --> 00:23:30,075 It's been a while. Have you been well? 371 00:23:30,158 --> 00:23:31,158 Yes. 372 00:23:31,576 --> 00:23:33,537 Which hospital were you in before this? 373 00:23:34,162 --> 00:23:35,789 Hayan General Hospital. 374 00:23:36,873 --> 00:23:41,711 By the way, I met Ms. Jung Da-eun there. 375 00:23:42,796 --> 00:23:45,924 Ms. Jung Da-eun, our nurse? You saw her at Hayan General Hospital? 376 00:23:46,007 --> 00:23:47,007 Yes. 377 00:23:48,468 --> 00:23:51,054 She was a patient in the closed unit. 378 00:23:53,974 --> 00:23:55,267 The closed unit? 379 00:23:55,934 --> 00:23:59,354 She said she was taking a break, but she was in a psychiatric ward? 380 00:24:00,689 --> 00:24:02,566 How could she straight up lie to us? 381 00:24:02,649 --> 00:24:04,860 If she was bad enough to be in a closed unit, 382 00:24:04,943 --> 00:24:06,528 can she continue to be a nurse? 383 00:24:06,611 --> 00:24:10,073 Of course not, we can't entrust patient care to someone who's unwell. 384 00:24:10,699 --> 00:24:13,994 I should make a formal complaint and keep her from working as a nurse. 385 00:24:14,077 --> 00:24:16,538 It will only lead to us normal nurses being criticized. 386 00:24:17,164 --> 00:24:18,248 Ms. Jung. 387 00:24:20,625 --> 00:24:21,625 Ms. Jung. 388 00:24:22,544 --> 00:24:23,670 Are you all right? 389 00:24:24,546 --> 00:24:26,339 I must have had a dream. 390 00:24:29,593 --> 00:24:31,428 HAYAN GENERAL HOSPITAL 391 00:24:31,511 --> 00:24:34,306 You didn't have to see me off like this. 392 00:24:35,056 --> 00:24:36,600 I wanted to see you off. 393 00:24:37,100 --> 00:24:40,270 Thank you so much for taking such good care of Da-eun. 394 00:24:40,854 --> 00:24:41,854 Not at all. 395 00:24:43,023 --> 00:24:44,566 Make sure to take your meds. 396 00:24:44,649 --> 00:24:45,525 I will. 397 00:24:45,609 --> 00:24:47,611 Let's not see each other ever again. 398 00:24:48,570 --> 00:24:49,570 Okay. 399 00:25:00,999 --> 00:25:04,419 By the way, she said a very odd farewell. 400 00:25:04,503 --> 00:25:06,463 We do the same at Myungshin. 401 00:25:07,172 --> 00:25:10,675 For a patient to see us again would mean the patient's state has deteriorated. 402 00:25:11,259 --> 00:25:13,386 Right. Let's make sure that doesn't happen. 403 00:25:14,262 --> 00:25:16,640 Everything's going to be better now. 404 00:25:17,224 --> 00:25:22,020 I've prepared the mugwort rice cakes and washed your scrubs, 405 00:25:22,562 --> 00:25:25,065 so all that remains is for you to go back to work. 406 00:25:25,148 --> 00:25:26,148 Yes. 407 00:25:40,163 --> 00:25:41,206 Go in. 408 00:25:58,598 --> 00:26:02,227 It's still the same old house. Why are you looking at it like that? 409 00:26:03,853 --> 00:26:04,853 I know, right? 410 00:26:06,022 --> 00:26:10,151 I've only been away for a few weeks, but it all feels so strange. 411 00:26:10,235 --> 00:26:12,404 Go get changed. I'll fix you a nice dinner. 412 00:26:13,822 --> 00:26:14,822 Okay. 413 00:26:48,273 --> 00:26:51,067 UNCONTROLLED CALLER MS. HONG JUNG-RAN 414 00:26:52,527 --> 00:26:54,487 How have you been, Jung-ran? 415 00:27:02,621 --> 00:27:03,788 MS. HONG JUNG-RAN 416 00:27:07,917 --> 00:27:09,127 Hi, hello. 417 00:27:09,210 --> 00:27:12,339 Hey, Jung Da-eun, what took you so long to get in touch? 418 00:27:13,632 --> 00:27:16,551 Sorry, I've been out of it for a while. 419 00:27:17,135 --> 00:27:18,219 What's going on? 420 00:27:18,720 --> 00:27:21,431 You took personal leave, and I couldn't get hold of you. 421 00:27:22,349 --> 00:27:23,808 I was worried sick. 422 00:27:23,892 --> 00:27:26,186 Well, Jung-ran. Has… 423 00:27:27,729 --> 00:27:31,316 Mr. Kim Sung-sik returned to Myungshin, by any chance? 424 00:27:31,399 --> 00:27:32,399 Mr. Kim Sung-sik? 425 00:27:34,027 --> 00:27:35,528 He's coming back to our hospital? 426 00:27:35,612 --> 00:27:37,697 First I'm hearing of it. How did you know? 427 00:27:37,781 --> 00:27:38,781 Oh… 428 00:27:39,491 --> 00:27:42,744 I heard it from a nurse I know. 429 00:27:42,827 --> 00:27:43,827 I see. 430 00:27:44,162 --> 00:27:46,623 Anyway, hurry up and come back. I miss you. 431 00:27:47,207 --> 00:27:49,250 Right, let's talk again soon. 432 00:27:51,419 --> 00:27:52,420 Was that Ms. Jung? 433 00:27:52,504 --> 00:27:54,214 Yup. She'll be coming back soon. 434 00:27:54,297 --> 00:27:55,840 Really? That's great. 435 00:27:55,924 --> 00:27:57,967 We just need to keep this up for a bit longer. 436 00:28:00,970 --> 00:28:01,970 Delivery! 437 00:28:03,098 --> 00:28:05,975 Hey, Jungda. You wanted sweet and spicy chicken, right? 438 00:28:06,059 --> 00:28:07,185 Eat it while it's hot. 439 00:28:10,355 --> 00:28:13,233 God, that smells amazing. 440 00:28:13,316 --> 00:28:14,734 That's the normal reaction. 441 00:28:14,818 --> 00:28:18,697 It's only normal to feel hungry, even when you feel like you're going to die. 442 00:28:19,823 --> 00:28:21,032 It smells delicious. 443 00:28:22,325 --> 00:28:24,244 Does Donggo know you're home now? 444 00:28:28,915 --> 00:28:29,916 Don't wanna tell him? 445 00:28:32,544 --> 00:28:33,544 No. 446 00:28:35,046 --> 00:28:37,132 I don't want to see him yet. 447 00:28:39,509 --> 00:28:41,553 He probably misses you though. 448 00:28:46,474 --> 00:28:49,269 - What's up, Go-yun? - Treating patients, you know. 449 00:28:49,352 --> 00:28:50,645 How's Ms. Jung doing? 450 00:28:51,438 --> 00:28:52,731 She's been discharged. 451 00:28:52,814 --> 00:28:53,648 What? 452 00:28:53,732 --> 00:28:55,525 Ms. Jung has been discharged. 453 00:28:58,737 --> 00:29:00,405 Not quite the reaction I expected. 454 00:29:02,949 --> 00:29:04,492 No, that's great to hear. 455 00:29:05,410 --> 00:29:06,661 Thanks for letting me know. 456 00:29:07,370 --> 00:29:08,370 Bye. 457 00:29:12,000 --> 00:29:13,543 MS. JUNG DA-EUN 458 00:29:36,024 --> 00:29:38,693 MOVING COMPANY 459 00:29:41,780 --> 00:29:45,450 HEAD NURSE OF PSYCHIATRY SONG HYO-SIN 460 00:29:45,533 --> 00:29:47,243 Thank you for everything. 461 00:29:47,327 --> 00:29:48,995 Oh my, you shouldn't have, ma'am. 462 00:29:49,078 --> 00:29:50,497 It's nothing. 463 00:29:50,580 --> 00:29:52,874 You didn't even charge me for the elevator use. 464 00:29:52,957 --> 00:29:54,209 At the residents' meeting, 465 00:29:54,292 --> 00:29:57,629 we decided not to charge people for using the elevator while moving. 466 00:29:57,712 --> 00:29:59,172 Everyone is very generous here. 467 00:29:59,798 --> 00:30:02,884 Right. While you're here, please fill out a resident's card. 468 00:30:03,468 --> 00:30:05,553 We need your name, age, and occupation. 469 00:30:05,637 --> 00:30:06,513 Right. 470 00:30:06,596 --> 00:30:10,517 And information on cats, dogs, or anything requiring special attention. 471 00:30:11,309 --> 00:30:12,560 Special attention? 472 00:30:12,644 --> 00:30:14,270 Do you have something? 473 00:30:14,854 --> 00:30:15,854 Well… 474 00:30:16,689 --> 00:30:18,858 The thing is, I have a sister who's sick. 475 00:30:18,942 --> 00:30:20,151 Sick how? 476 00:30:24,489 --> 00:30:25,615 She has schizophrenia. 477 00:30:26,366 --> 00:30:27,366 Schizophr… 478 00:30:31,454 --> 00:30:35,834 Well, I don't think I get to decide on a matter such as this. 479 00:30:35,917 --> 00:30:38,211 You'll have to ask the residents for their understanding. 480 00:30:38,294 --> 00:30:41,005 Then I'll speak to the president of the women's association. 481 00:30:41,798 --> 00:30:42,674 - Oh my! - For you. 482 00:30:42,757 --> 00:30:43,758 You shouldn't have. 483 00:30:45,343 --> 00:30:48,179 I heard I needed to get your permission. 484 00:30:48,263 --> 00:30:50,473 Right. The thing is, 485 00:30:50,557 --> 00:30:53,142 this isn't something I can decide on my own. 486 00:30:53,226 --> 00:30:56,312 You should finalize your move-in after a residents' meeting. 487 00:30:57,981 --> 00:30:58,981 But, you see, 488 00:30:59,899 --> 00:31:03,486 I've already signed the contract and moved in. 489 00:31:04,487 --> 00:31:06,990 I believe nothing legally prohibits us from living here. 490 00:31:07,657 --> 00:31:10,493 But we both know we can't settle every human squabble with the law. 491 00:31:10,577 --> 00:31:12,912 This neighborhood has lots of families with kids 492 00:31:12,996 --> 00:31:14,706 and single-women households. 493 00:31:14,789 --> 00:31:19,627 Right. But my sister isn't a criminal or anything. 494 00:31:20,211 --> 00:31:22,964 Oh my, I didn't mean it like that. 495 00:31:24,632 --> 00:31:27,510 Should I get the others to sign a consent form? 496 00:31:28,052 --> 00:31:29,596 Oh my, you shouldn't have. 497 00:31:29,679 --> 00:31:31,222 - Thank you. - Don't mention it. 498 00:31:34,684 --> 00:31:37,562 My kid is studying for an admissions test, 499 00:31:37,645 --> 00:31:38,980 so this is a crucial period. 500 00:31:39,606 --> 00:31:41,566 There won't be any disturbances, will there? 501 00:31:41,649 --> 00:31:46,613 There won't be any dangerous situations like what I see on the news, right? 502 00:31:46,696 --> 00:31:49,699 Those incidents you see on the news are exceedingly rare 503 00:31:50,283 --> 00:31:52,493 and only happen if they don't stay medicated. 504 00:31:52,577 --> 00:31:55,914 I'm a psychiatric nurse, so you don't have to worry about that. 505 00:31:55,997 --> 00:31:58,333 I'd be lying if I said it didn't scare me. 506 00:31:59,250 --> 00:32:01,169 Did the others say they're okay with this? 507 00:32:01,753 --> 00:32:03,171 My child is still young. 508 00:32:03,254 --> 00:32:05,381 I'm sorry. I just don't feel safe to say yes. 509 00:32:05,465 --> 00:32:07,258 Please, ma'am. Wait… 510 00:32:22,941 --> 00:32:25,318 I mean, why do you need their permission to move in? 511 00:32:25,401 --> 00:32:27,570 You're paying out of your pocket to move. 512 00:32:27,654 --> 00:32:30,031 Why do you have to stoop so low? 513 00:32:30,114 --> 00:32:33,284 Cool it down. How come you're more upset than I am? 514 00:32:33,785 --> 00:32:36,371 But this is ridiculous though. 515 00:32:36,454 --> 00:32:38,331 This doesn't make you angry? 516 00:32:38,414 --> 00:32:40,124 Well, we're well-informed, 517 00:32:40,625 --> 00:32:43,127 but the public doesn't know that much about the illness. 518 00:32:43,211 --> 00:32:45,964 You still have to unpack. When do you plan on doing that? 519 00:32:46,047 --> 00:32:49,008 Then why not try taking it up with the police? 520 00:32:50,385 --> 00:32:51,552 Good point, Ms. Min. 521 00:32:52,095 --> 00:32:55,223 Can't you just sue everyone that is keeping you from moving in? 522 00:32:56,724 --> 00:32:59,310 Sure, we'll be able to move in if we play it by law. 523 00:33:00,770 --> 00:33:02,730 We already have a target on our back, 524 00:33:03,815 --> 00:33:06,025 but doing that would make the target even bigger. 525 00:33:06,526 --> 00:33:09,362 When I need to take out the trash or go to the supermarket, 526 00:33:10,238 --> 00:33:13,658 I wouldn't be able to set foot outside without prying eyes. 527 00:33:15,535 --> 00:33:18,371 I don't wish to live like a prisoner in my own home. 528 00:33:23,418 --> 00:33:25,128 Tell Yu-chan to keep them 529 00:33:25,211 --> 00:33:28,256 in the freezer and defrost them as needed. 530 00:33:28,339 --> 00:33:29,339 Got it. 531 00:33:35,972 --> 00:33:38,141 By the way, is Da-eun going back to work? 532 00:33:38,224 --> 00:33:39,976 She said she's starting tomorrow. 533 00:33:41,644 --> 00:33:42,895 And the hospital said yes? 534 00:33:43,813 --> 00:33:44,689 What do you mean? 535 00:33:44,772 --> 00:33:46,691 You know what I mean. 536 00:33:46,774 --> 00:33:50,611 Who'd want to hire a girl with a history of mental illness as a nurse? 537 00:33:50,695 --> 00:33:54,741 It could affect her work, and her colleagues won't like it either. 538 00:33:54,824 --> 00:33:56,993 How can you say that, Mom? 539 00:33:57,076 --> 00:33:58,911 I take psychiatric meds as well! 540 00:33:59,495 --> 00:34:00,788 You're not like her! 541 00:34:01,414 --> 00:34:03,249 You only take meds for your condition. 542 00:34:03,332 --> 00:34:04,333 Forget it. 543 00:34:04,959 --> 00:34:07,003 Don't you dare say that in front of her! 544 00:34:07,670 --> 00:34:09,088 I'll go make a delivery. 545 00:34:12,341 --> 00:34:13,426 Is that for me? 546 00:34:13,926 --> 00:34:15,428 It's the next one. Just a moment. 547 00:35:05,228 --> 00:35:08,064 Da-eun. Mr. Kim Sung-sik really transferred here. 548 00:35:11,025 --> 00:35:14,779 Who'd want to hire a girl with a history of mental illness as a nurse? 549 00:35:21,202 --> 00:35:24,330 GO TO WORK 550 00:35:43,349 --> 00:35:44,809 - Hey. - Yeah? 551 00:35:44,892 --> 00:35:47,603 Come on, hurry up. Aren't you going to work today? 552 00:35:48,187 --> 00:35:49,939 I told them I'd take another day off. 553 00:35:53,192 --> 00:35:54,694 Why? Are you not feeling well? 554 00:35:54,777 --> 00:35:56,070 I'm fine. 555 00:35:56,154 --> 00:35:58,281 The schedule was a bit messed up, 556 00:35:58,948 --> 00:36:02,326 and I figured I could use the extra rest before I went in. 557 00:36:03,452 --> 00:36:05,329 Come in. What's up? 558 00:36:05,413 --> 00:36:08,082 Wasn't Ms. Jung supposed to start working today? 559 00:36:08,166 --> 00:36:09,542 Ms. Eun-young is covering for her. 560 00:36:09,625 --> 00:36:12,420 I told Ms. Jung to take another day off. 561 00:36:12,503 --> 00:36:13,546 She'll start tomorrow. 562 00:36:14,130 --> 00:36:15,715 Take your meds if you're finished. 563 00:36:16,465 --> 00:36:17,508 Thanks. 564 00:36:21,095 --> 00:36:23,931 - Is something going on with Ms. Jung? - Nope. 565 00:36:25,349 --> 00:36:26,349 Okay. 566 00:36:31,355 --> 00:36:34,317 She's so busy. When did she learn to cook that well? 567 00:36:36,777 --> 00:36:37,987 HEAD NURSE 568 00:36:38,070 --> 00:36:39,572 Look how great those colors are. 569 00:36:40,072 --> 00:36:41,741 Oh my goodness. 570 00:36:42,992 --> 00:36:43,992 Mom. 571 00:36:44,702 --> 00:36:46,329 Should I look for a different job? 572 00:36:47,997 --> 00:36:48,997 What? 573 00:36:49,916 --> 00:36:54,212 I've just been thinking I may have worked in one profession for too long. 574 00:36:54,295 --> 00:36:56,505 It's good to get a lot of different experiences 575 00:36:56,589 --> 00:36:58,090 when you're young, you know? 576 00:37:02,053 --> 00:37:04,138 It wasn't easy to become a nurse, was it? 577 00:37:05,264 --> 00:37:07,516 That's enough nonsense. Just fold the laundry. 578 00:37:08,309 --> 00:37:09,309 Okay. 579 00:37:20,988 --> 00:37:23,532 Hello, this is Da-eun's mom. 580 00:37:24,200 --> 00:37:26,619 Do you happen to like mugwort rice cakes? 581 00:37:29,789 --> 00:37:33,167 I don't know what young people like these days, 582 00:37:33,751 --> 00:37:37,171 but you should come by to pick some up when you have the time. 583 00:37:38,256 --> 00:37:39,632 I'm coming right now, ma'am. 584 00:37:50,726 --> 00:37:52,603 - Hello, Dr. Dong. - Hello, ma'am. 585 00:37:52,687 --> 00:37:55,940 I hope I didn't bother you on your way to work. 586 00:37:56,023 --> 00:37:58,943 - It's nothing special. - Not at all. I love mugwort rice cakes. 587 00:37:59,026 --> 00:38:00,236 That's good to hear. 588 00:38:01,487 --> 00:38:02,488 Thank you so much. 589 00:38:08,077 --> 00:38:09,996 All right, then. Drive safely. 590 00:38:10,079 --> 00:38:11,079 Thank you, ma'am. 591 00:38:25,636 --> 00:38:30,141 Da-eun. 592 00:38:30,933 --> 00:38:32,893 - Da-eun. - Yup. What is it? 593 00:38:35,021 --> 00:38:37,106 - Can you take the trash out? - Okay. 594 00:38:37,189 --> 00:38:39,108 No, put something on top. Wear a coat. 595 00:38:39,191 --> 00:38:40,568 But it's right out front. 596 00:38:40,651 --> 00:38:42,570 It's cold out. Hurry, grab a coat with fur. 597 00:38:42,653 --> 00:38:45,072 - But I'm fine like this. - Something bright and white. 598 00:38:45,156 --> 00:38:46,782 Hurry up, girl. 599 00:39:01,630 --> 00:39:03,549 Feels like it's been ages since I saw you. 600 00:39:06,552 --> 00:39:07,552 I know. 601 00:39:08,262 --> 00:39:09,472 Have you been well? 602 00:39:10,431 --> 00:39:12,641 Nope. We didn't have you at the hospital. 603 00:39:12,725 --> 00:39:13,976 I was bored to death. 604 00:39:15,853 --> 00:39:18,272 Thank you for finding a hospital for me. 605 00:39:20,066 --> 00:39:21,484 Are you doing better now? 606 00:39:27,198 --> 00:39:28,574 Are the meds working for you? 607 00:39:28,657 --> 00:39:30,493 - Dr. Dong. - Yes. 608 00:39:32,703 --> 00:39:35,289 I'd like for us to stop meeting like this. 609 00:39:38,918 --> 00:39:40,836 I don't want to see you anymore. 610 00:39:43,381 --> 00:39:44,381 Why is that? 611 00:39:46,217 --> 00:39:47,426 It's embarrassing. 612 00:39:48,928 --> 00:39:52,098 I'm embarrassed that you saw me have a meltdown, 613 00:39:52,890 --> 00:39:56,852 I'm embarrassed that you know that I've been to a psychiatric ward, 614 00:39:57,436 --> 00:40:00,731 I'm embarrassed that you know that I tried to kill myself, 615 00:40:01,232 --> 00:40:03,901 and I'm also embarrassed about sitting here, 616 00:40:03,984 --> 00:40:05,611 explaining everything to you. 617 00:40:06,278 --> 00:40:09,407 I also hate that seeing you will constantly remind me of all of this. 618 00:40:11,409 --> 00:40:14,120 So, here's the answer I didn't get to give you back then. 619 00:40:16,664 --> 00:40:18,457 Please stop showing up in front of me. 620 00:40:21,585 --> 00:40:23,838 How can I do that? We work in the same hospital. 621 00:40:24,505 --> 00:40:26,841 This will be the last day you see my face. 622 00:40:27,883 --> 00:40:29,927 I'm going to quit being a nurse anyway. 623 00:40:30,511 --> 00:40:31,511 What do you mean? 624 00:40:32,096 --> 00:40:33,806 You've always loved being a nurse. 625 00:40:34,390 --> 00:40:36,308 I've been treated for mental illness. 626 00:40:37,059 --> 00:40:39,103 How can I possibly be a psychiatric nurse? 627 00:40:39,186 --> 00:40:42,273 So, I can't be a colorectal surgeon if I get treated for colorectal issues? 628 00:40:42,356 --> 00:40:43,941 You know that's not what I mean. 629 00:40:44,024 --> 00:40:45,568 It's all the same to me. 630 00:40:46,068 --> 00:40:47,611 Did I misjudge you all this time? 631 00:40:47,695 --> 00:40:52,575 There's something that colorectal patients and psychiatric patients have in common. 632 00:40:52,658 --> 00:40:54,910 Why are you so embarrassed about your illness? 633 00:40:54,994 --> 00:40:56,454 An illness, that's all it is. 634 00:40:56,537 --> 00:40:58,789 I thought you'd be different, Ms. Jung. 635 00:41:01,417 --> 00:41:02,417 Ms. Jung… 636 00:41:03,252 --> 00:41:06,338 No, Da-eun. Do you know why I like you? 637 00:41:07,673 --> 00:41:09,467 You had this shine about you, 638 00:41:11,427 --> 00:41:12,428 and I loved that. 639 00:41:14,221 --> 00:41:15,973 The way you looked at your patients 640 00:41:16,891 --> 00:41:18,851 and the way you thought of your patients 641 00:41:19,351 --> 00:41:21,145 lit you up so brightly and beautifully. 642 00:41:21,729 --> 00:41:24,940 Of course, that wasn't the only reason I liked you… 643 00:41:28,110 --> 00:41:30,237 but you aren't shining like that right now. 644 00:41:31,363 --> 00:41:32,990 I'm not the same person I was. 645 00:41:33,073 --> 00:41:36,243 - You are. You can begin to shine again. - You make it sound so easy. 646 00:41:37,119 --> 00:41:39,079 The moment I show any hint of sadness, 647 00:41:39,163 --> 00:41:42,333 people will walk on eggshells, thinking I might have depression again, 648 00:41:42,416 --> 00:41:46,128 and they'll have to wonder all day whether I've taken my meds or not, so… 649 00:41:50,257 --> 00:41:53,010 so let's just end things here. 650 00:41:53,761 --> 00:41:55,012 This is unbelievable. 651 00:41:57,640 --> 00:41:59,475 I'm sorry for delaying my answer. 652 00:41:59,558 --> 00:42:01,268 No, you shouldn't apologize for that. 653 00:42:01,352 --> 00:42:04,188 You rejecting me? It's fine. These things happen. 654 00:42:04,271 --> 00:42:08,567 But all this self-deprecation? That's what you should be apologizing for. 655 00:42:11,779 --> 00:42:13,697 Why are you bad-mouthing someone I like?` 656 00:42:14,782 --> 00:42:16,158 What does that make me? 657 00:42:19,495 --> 00:42:20,495 Well, forget it. 658 00:42:34,343 --> 00:42:36,679 If that's your reason, I'm going to keep liking you. 659 00:42:36,762 --> 00:42:39,640 Do what you like, for all I care, and I'll do what I like. 660 00:42:55,906 --> 00:42:58,158 Your mother gifted me this, so I'll take it. 661 00:43:23,559 --> 00:43:24,893 Yes, okay. 662 00:43:24,977 --> 00:43:27,730 Right, thank you. Yup. Bye. 663 00:43:28,772 --> 00:43:31,150 They wired the remaining balance, so please check. 664 00:43:32,943 --> 00:43:33,944 Right, I've got it. 665 00:43:42,119 --> 00:43:43,203 What's going on here? 666 00:43:44,830 --> 00:43:46,081 What are you doing? 667 00:43:46,165 --> 00:43:47,249 Can't you see? 668 00:43:48,500 --> 00:43:49,543 I'm packing. 669 00:43:51,337 --> 00:43:52,671 Why are you packing my stuff? 670 00:43:56,425 --> 00:43:58,010 Hey, don't you hear me? 671 00:43:58,761 --> 00:43:59,761 Let go. 672 00:44:20,366 --> 00:44:22,826 - What's this? - The security deposit on this house. 673 00:44:23,827 --> 00:44:25,454 What's left after paying off the debt. 674 00:44:25,537 --> 00:44:29,583 Oh my, turns out raising a daughter was totally worth it. 675 00:44:31,418 --> 00:44:33,921 That's all I have to my name. You can have it. 676 00:44:36,090 --> 00:44:37,091 And now, get out. 677 00:44:37,174 --> 00:44:40,344 Oh, come on. This again? 678 00:44:40,844 --> 00:44:44,390 I get it. I'll do better, okay? 679 00:44:44,473 --> 00:44:45,766 I said, get out. 680 00:44:45,849 --> 00:44:47,393 I get it, okay? 681 00:44:47,476 --> 00:44:49,978 I'll stop visiting your boyfriend. We good? 682 00:44:50,062 --> 00:44:51,230 Didn't you hear me? 683 00:44:51,730 --> 00:44:54,149 I said, leave this house right now! 684 00:44:55,442 --> 00:44:57,027 And get out of my life for good. 685 00:45:01,156 --> 00:45:02,156 Listen. 686 00:45:02,616 --> 00:45:06,578 You came out of my belly. 687 00:45:07,079 --> 00:45:09,415 The life you have? I gave it to you. 688 00:45:12,751 --> 00:45:16,380 What the hell are you doing? Let go! Let me go! 689 00:45:17,715 --> 00:45:19,049 I don't need you anymore. 690 00:45:19,133 --> 00:45:21,593 Think a few pennies will get rid of me? 691 00:45:22,177 --> 00:45:26,223 I get beaten up, busted lips, and slapped around when patients act out. 692 00:45:26,890 --> 00:45:28,517 You don't scare me anymore. 693 00:45:30,561 --> 00:45:32,521 If you show up again, I'll call the cops. 694 00:45:32,604 --> 00:45:34,606 If the cops are no good, I'll hire someone 695 00:45:35,357 --> 00:45:37,735 to make sure you never set foot on my doorstep again. 696 00:45:40,863 --> 00:45:41,863 Hey! 697 00:45:42,531 --> 00:45:44,450 Hey, stop, you brat! 698 00:45:50,414 --> 00:45:51,414 Ms. Min. 699 00:45:53,375 --> 00:45:54,375 You're here. 700 00:45:55,335 --> 00:45:56,462 Is everything okay? 701 00:45:57,212 --> 00:45:58,212 Dr. Hwang. 702 00:46:01,008 --> 00:46:03,093 I abandoned my mom today. 703 00:46:05,554 --> 00:46:07,264 It's a huge load off my back, 704 00:46:08,098 --> 00:46:09,558 but I'm also at quite a loss. 705 00:46:12,060 --> 00:46:13,729 I feel so empty. 706 00:46:15,689 --> 00:46:17,232 I've paid back all of my debt, 707 00:46:18,233 --> 00:46:19,777 and I've gotten rid of my mother, 708 00:46:20,527 --> 00:46:22,571 but I don't know where to go from here. 709 00:46:31,121 --> 00:46:33,290 Whatever you'd most like to do right now. 710 00:46:38,295 --> 00:46:39,295 Do that first. 711 00:46:41,965 --> 00:46:43,509 - That'll be 139,000 won. - Right. 712 00:46:44,718 --> 00:46:45,969 Let me get that. 713 00:46:46,637 --> 00:46:48,263 I want to pay for it. 714 00:46:48,847 --> 00:46:50,307 - Here. - Thank you. 715 00:46:53,477 --> 00:46:54,978 Here. Take this and eat. 716 00:46:56,230 --> 00:46:58,774 I've always wanted to eat at a table full of food. 717 00:46:59,817 --> 00:47:00,817 Eat your fill. 718 00:47:17,125 --> 00:47:18,126 Please slow down. 719 00:47:30,097 --> 00:47:31,097 Thank you. 720 00:48:06,550 --> 00:48:07,634 Hey, Jungda. 721 00:48:10,304 --> 00:48:11,513 What is it? 722 00:48:12,014 --> 00:48:13,056 What's up? 723 00:48:16,393 --> 00:48:17,519 Ta-da. 724 00:48:17,603 --> 00:48:18,937 RÉSUMÉ 725 00:48:19,521 --> 00:48:22,524 - What's this? - I'm going to get a job again. 726 00:48:24,026 --> 00:48:26,653 Panic disorders are like a habit, right? 727 00:48:27,613 --> 00:48:29,948 If it hits you on a bus, taking the bus scares you. 728 00:48:30,032 --> 00:48:31,992 If it's at work, going to work scares you. 729 00:48:32,075 --> 00:48:34,494 So you get nervous getting even near any of them. 730 00:48:36,163 --> 00:48:38,999 But on the flip side, 731 00:48:39,625 --> 00:48:42,961 if it doesn't hit me when I'm on the bus 732 00:48:44,338 --> 00:48:48,091 and when I'm at work either, maybe I'll get better shortly, no? 733 00:48:50,177 --> 00:48:53,347 Who knows, I might make a full recovery 734 00:48:53,972 --> 00:48:56,767 as if nothing ever happened or went wrong. 735 00:48:58,435 --> 00:49:00,938 So, I'm going to muster up my courage. 736 00:49:03,523 --> 00:49:06,902 I can't run from this forever, you know? 737 00:49:10,072 --> 00:49:12,532 So you should do the same and face it head-on. 738 00:49:13,200 --> 00:49:14,242 I've got your back. 739 00:49:36,473 --> 00:49:37,473 Ms. Song. 740 00:49:38,976 --> 00:49:39,976 Ms. Jung. 741 00:49:41,186 --> 00:49:42,604 Why won't you come to work? 742 00:49:49,194 --> 00:49:52,072 I'm sorry I couldn't keep my promise. 743 00:49:54,199 --> 00:49:56,868 Was it just for today or are you not coming back for good? 744 00:49:56,952 --> 00:49:59,871 I don't think I can work as a nurse anymore. 745 00:50:01,039 --> 00:50:02,249 Why not? 746 00:50:02,332 --> 00:50:03,500 Because I'm ill. 747 00:50:04,710 --> 00:50:06,962 How could I keep working as a nurse? 748 00:50:07,045 --> 00:50:10,799 And that's going to prevent you from taking a patient's blood pressure? 749 00:50:14,094 --> 00:50:15,429 From starting an IV? 750 00:50:17,347 --> 00:50:18,682 From filling out charts? 751 00:50:19,516 --> 00:50:22,144 From checking patients' vitals, or explaining their status? 752 00:50:22,227 --> 00:50:23,311 That's not what I mean. 753 00:50:23,395 --> 00:50:25,188 If that's not it, then we're all set. 754 00:50:26,189 --> 00:50:27,189 Come to work. 755 00:50:31,028 --> 00:50:32,904 No one will welcome me back. 756 00:50:34,406 --> 00:50:37,367 If people were to find out that I was in a psychiatric ward, 757 00:50:38,201 --> 00:50:39,536 there would be issues. 758 00:50:40,370 --> 00:50:42,581 That would make everyone uncomfortable. 759 00:50:42,664 --> 00:50:44,344 My kid is studying for an admissions test. 760 00:50:44,416 --> 00:50:46,334 There won't be any disturbances, will there? 761 00:50:46,418 --> 00:50:48,336 I'd be lying if I said it didn't scare me. 762 00:50:48,420 --> 00:50:51,048 I'm sorry. I just don't feel safe to say yes. 763 00:50:51,840 --> 00:50:53,550 That makes you a criminal or what? 764 00:50:54,801 --> 00:50:58,221 So what if you have a mental illness? What if you have depression? 765 00:50:59,765 --> 00:51:01,725 It's not like anyone chooses to be ill. 766 00:51:03,894 --> 00:51:06,563 It's not like you committed a crime or harmed anyone, 767 00:51:06,646 --> 00:51:09,107 so why do you have to keep walking on eggshells? 768 00:51:10,901 --> 00:51:13,195 No one has the right to criticize you. 769 00:51:13,862 --> 00:51:17,574 Stop going into your shell or others will think they can walk all over you. 770 00:51:18,075 --> 00:51:20,243 I really want to stop. I do. 771 00:51:22,079 --> 00:51:23,747 But I can't help it. 772 00:51:25,665 --> 00:51:28,919 I don't want to cause others any inconvenience, 773 00:51:29,461 --> 00:51:31,254 so I'm just going to run from it all. 774 00:51:31,755 --> 00:51:33,006 That's what I intend to do. 775 00:51:33,507 --> 00:51:34,508 How do you feel? 776 00:51:35,675 --> 00:51:36,843 How do you feel though? 777 00:51:38,386 --> 00:51:40,430 I'm asking how you feel, not the others. 778 00:51:42,140 --> 00:51:43,433 Are you afraid of yourself? 779 00:51:44,101 --> 00:51:45,393 Do you feel like a criminal? 780 00:51:46,895 --> 00:51:47,895 I… 781 00:51:51,149 --> 00:51:52,484 Pity myself. 782 00:51:56,571 --> 00:51:57,572 So you'd like to 783 00:51:58,281 --> 00:51:59,449 stop being a nurse? 784 00:52:03,078 --> 00:52:04,621 You'd really like to quit? 785 00:52:06,456 --> 00:52:08,500 Would you like to stop seeing the patients? 786 00:52:09,042 --> 00:52:10,293 Is that what you want? 787 00:52:14,381 --> 00:52:15,924 What's this? 788 00:52:17,759 --> 00:52:19,039 It's 30 million. FOR THE MEDIATOR 789 00:52:19,636 --> 00:52:23,598 May it help you break free from the restraints of the evil sorceress 790 00:52:23,682 --> 00:52:26,726 and remove the spell that has sealed off my mana. 791 00:52:28,478 --> 00:52:30,147 Here's my morning blessing, 792 00:52:30,230 --> 00:52:31,230 Mediator. 793 00:52:32,440 --> 00:52:35,485 This will keep you from losing any health points all day. 794 00:52:36,111 --> 00:52:37,279 I feel so bad 795 00:52:37,362 --> 00:52:39,614 that only good people seem to come here. 796 00:52:40,115 --> 00:52:41,115 I guess 797 00:52:42,909 --> 00:52:44,828 that's why you're here, huh? 798 00:52:46,454 --> 00:52:49,249 You said only good people come here. 799 00:52:49,332 --> 00:52:50,834 We daughters get it too. 800 00:52:51,334 --> 00:52:54,045 We know that our moms love us more than anyone. 801 00:52:54,129 --> 00:52:55,839 Could you find it in yourself 802 00:52:56,965 --> 00:52:58,800 to believe in Ms. Oh too? 803 00:52:59,301 --> 00:53:02,721 Let's not see each other ever again. 804 00:53:04,222 --> 00:53:05,056 Agreed. 805 00:53:05,140 --> 00:53:08,476 Before you ask others to like you, 806 00:53:09,144 --> 00:53:11,605 please like yourself as much as you can. 807 00:53:13,315 --> 00:53:14,649 Ms. Song, I… 808 00:53:15,942 --> 00:53:19,446 I want to keep working. I want to keep working so badly. 809 00:53:23,783 --> 00:53:25,577 I want to keep working as a nurse. 810 00:53:28,413 --> 00:53:31,291 Please let me be a nurse, Ms. Song. 811 00:53:34,044 --> 00:53:35,712 I really want to. 812 00:53:44,429 --> 00:53:45,555 Then be a nurse. 813 00:53:48,475 --> 00:53:49,475 Come to work. 814 00:53:51,353 --> 00:53:54,439 Stop worrying about whether it might offend others, 815 00:53:55,023 --> 00:53:56,316 and just do as you'd like. 816 00:53:57,234 --> 00:53:58,485 Let's give this a go. 817 00:53:58,568 --> 00:54:01,112 If you are to take any blame, we'll deal with it later. 818 00:54:01,613 --> 00:54:03,531 Let's deal with any problems as we go. 819 00:54:04,699 --> 00:54:08,286 I want you to chin up and come to work starting tomorrow. All right? 820 00:54:11,623 --> 00:54:12,623 All right. 821 00:54:13,333 --> 00:54:14,333 Okay. 822 00:57:24,941 --> 00:57:27,569 ALL PEOPLE, GROUPS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, 823 00:57:27,652 --> 00:57:30,655 AND EVENTS IN THE SHOW HAVE NO RELATION TO REAL LIFE