1 00:00:13,555 --> 00:00:16,558 This isn't a spontaneous declaration, 2 00:00:18,143 --> 00:00:19,728 nor a spur-of-the-moment thing. 3 00:00:22,063 --> 00:00:23,857 I admit it hasn't been for ages, 4 00:00:23,940 --> 00:00:29,195 but to make up for it, I've taken my time to give it a lot of serious thought. 5 00:00:35,410 --> 00:00:36,786 What do you think of me? 6 00:00:38,413 --> 00:00:41,082 Would you like to go out with me? 7 00:00:45,003 --> 00:00:46,546 I… 8 00:00:48,381 --> 00:00:49,883 I think you're getting a call. 9 00:00:49,966 --> 00:00:51,634 Oh, right. 10 00:00:56,347 --> 00:00:57,724 EMERGENCY MEDICAL SERVICES 11 00:00:57,807 --> 00:00:58,850 Please make way! 12 00:00:58,933 --> 00:00:59,933 What's going on? 13 00:01:05,190 --> 00:01:06,750 We have a person in critical condition. 14 00:01:06,816 --> 00:01:07,734 KIM SEO-WAN 15 00:01:07,817 --> 00:01:09,657 Requesting confirmation on available hospitals. 16 00:01:10,987 --> 00:01:11,987 Hello? 17 00:01:14,574 --> 00:01:15,700 The police? 18 00:01:37,305 --> 00:01:38,681 Yes, Kong Cheol-woo speaking. 19 00:01:40,934 --> 00:01:42,185 Why would the ER… 20 00:01:43,019 --> 00:01:44,019 A suicide attempt? 21 00:01:45,480 --> 00:01:47,023 Okay, I'll be right there. 22 00:01:47,107 --> 00:01:48,316 EMERGENCY MEDICAL CENTER 23 00:01:48,399 --> 00:01:50,568 - When did the call come in? - Thirty minutes ago. 24 00:01:51,236 --> 00:01:52,987 He lost a lot of blood at the scene. 25 00:01:58,743 --> 00:01:59,743 What happened? 26 00:02:00,245 --> 00:02:03,248 He bled a lot and was barely conscious. His blood pressure is 80/50. 27 00:02:03,331 --> 00:02:05,500 We'll operate on his ruptured cervical esophagus. 28 00:02:05,583 --> 00:02:08,419 A ruptured cervical esophagus? Wasn't it a suicide attempt? 29 00:02:08,503 --> 00:02:11,840 Apparently, he stabbed his own neck. What else do you call that? 30 00:02:11,923 --> 00:02:14,008 I heard he did it with a cooking chopstick. 31 00:02:14,092 --> 00:02:16,136 I called because he has a psychiatric history. 32 00:02:16,219 --> 00:02:17,387 I see. 33 00:02:26,563 --> 00:02:27,605 Excuse me. 34 00:02:31,943 --> 00:02:34,237 Are you Mr. Choi Jun-gi's guardian? 35 00:02:34,320 --> 00:02:36,156 Oh, yes, Doctor. 36 00:02:36,739 --> 00:02:37,949 Will Jun-gi be okay? 37 00:02:38,032 --> 00:02:39,909 Yes, he'll be going into surgery now. 38 00:02:39,993 --> 00:02:41,911 They'll ask for your consent soon. 39 00:02:42,579 --> 00:02:45,415 Oh, I'm a psychiatric resident. 40 00:02:46,207 --> 00:02:47,207 Ma'am. 41 00:02:47,917 --> 00:02:49,752 I'd like to know how it happened. 42 00:02:53,131 --> 00:02:56,259 Did your brother really stab himself in the neck? 43 00:03:49,854 --> 00:03:51,105 It's still there. 44 00:04:20,301 --> 00:04:21,511 Jun-gi! 45 00:04:25,223 --> 00:04:27,558 He went so far as to stab his own neck, 46 00:04:27,642 --> 00:04:29,727 which doesn't seem like just a suicide attempt. 47 00:04:29,811 --> 00:04:32,897 I suspect a somatic delusion along with schizophrenia. 48 00:04:32,981 --> 00:04:36,484 He seems to have had a severe hallucination before the act. 49 00:04:37,151 --> 00:04:39,279 Let's take another look when he wakes up. 50 00:04:39,362 --> 00:04:42,198 Once he recovers in the ICU, the cardiothoracic team will take him. 51 00:04:42,282 --> 00:04:44,033 Have his guardian do a history intake. 52 00:04:44,117 --> 00:04:45,117 Yes, Doctor. 53 00:05:17,942 --> 00:05:21,904 DAILY DOSE OF SUNSHINE 54 00:05:53,186 --> 00:05:54,645 - Honey. - Yes? 55 00:05:56,564 --> 00:05:57,732 I'm off for a delivery. 56 00:05:58,691 --> 00:06:00,318 Whoa, no. I'll do it. 57 00:06:04,697 --> 00:06:06,449 Why is he working so hard suddenly? 58 00:06:07,116 --> 00:06:08,826 Something must be up. 59 00:06:10,370 --> 00:06:13,039 He does that whenever he goes through a rough patch. 60 00:06:34,894 --> 00:06:37,105 Just out of curiosity, 61 00:06:37,855 --> 00:06:39,482 were you waiting for me? 62 00:06:41,901 --> 00:06:42,901 I was. 63 00:06:45,196 --> 00:06:46,196 Why? 64 00:06:48,491 --> 00:06:49,575 Because I missed you. 65 00:07:17,520 --> 00:07:19,063 Oh, Yu-chan, it's been a while. 66 00:07:19,147 --> 00:07:19,981 Hello, ma'am. 67 00:07:20,064 --> 00:07:21,774 Right. Why haven't you come in a while? 68 00:07:21,858 --> 00:07:23,818 I've just been busy with work. 69 00:07:23,901 --> 00:07:24,901 I see. 70 00:07:25,486 --> 00:07:26,946 Did you know Da-eun was home? 71 00:07:27,029 --> 00:07:28,489 No. Didn't she go to work? 72 00:07:28,573 --> 00:07:29,573 She's off today. 73 00:07:30,032 --> 00:07:32,410 She hasn't been feeling well since yesterday, 74 00:07:32,493 --> 00:07:34,203 so she's been bedridden all day. 75 00:07:34,287 --> 00:07:36,747 Oh. Is it bad? 76 00:07:36,831 --> 00:07:40,168 Well, she's so sluggish, perhaps overloaded with work. 77 00:07:41,043 --> 00:07:44,130 What good is being a nurse when you can't even care for yourself? 78 00:07:45,089 --> 00:07:46,799 I feel so bad for her. 79 00:07:47,675 --> 00:07:48,675 Jeez… 80 00:07:53,222 --> 00:07:54,622 MYUNGSHIN UNIVERSITY MEDICAL CENTER 81 00:07:54,682 --> 00:07:57,727 I told you Seo-wan ended up like this because of his studies. 82 00:07:57,810 --> 00:07:58,978 So, why… 83 00:08:00,188 --> 00:08:02,023 This is all your fault. 84 00:08:02,106 --> 00:08:06,277 Why did you have Seo-wan discharged? Why? 85 00:08:07,820 --> 00:08:10,740 He was still unwell! 86 00:08:13,659 --> 00:08:16,078 Why else would he have killed himself if he was well? 87 00:08:16,162 --> 00:08:20,041 My baby! Why did you have my baby discharged? Why? 88 00:08:21,918 --> 00:08:22,919 Why? 89 00:08:23,002 --> 00:08:24,378 Go back, please. 90 00:08:29,467 --> 00:08:30,468 This is all… 91 00:08:30,968 --> 00:08:33,846 This is all on you lot. I won't let this go. 92 00:08:35,097 --> 00:08:36,891 My poor baby… 93 00:08:36,974 --> 00:08:38,643 All of you! 94 00:08:39,477 --> 00:08:41,604 Mr. Kim, please calm down. 95 00:08:44,857 --> 00:08:45,857 Please calm down. 96 00:08:47,276 --> 00:08:50,905 Mr. Cho Nam-guk used to harm himself once a day. 97 00:08:50,988 --> 00:08:52,073 He's gotten much better, 98 00:08:52,156 --> 00:08:54,825 so much so that he hasn't self-harmed in the past week. 99 00:08:54,909 --> 00:08:58,120 He's needed to take Alprazolam less frequently too. 100 00:09:00,790 --> 00:09:03,960 So, what do you say 101 00:09:04,043 --> 00:09:07,255 to allowing Mr. Cho Nam-guk to start having visitors? 102 00:09:07,338 --> 00:09:10,508 Yes, sir. I'll reach out to his guardian to set up a consultation. 103 00:09:10,591 --> 00:09:11,591 Right. 104 00:09:12,385 --> 00:09:16,138 And, Dr. Cha, email me the first draft of the paper you asked me to look at 105 00:09:16,222 --> 00:09:18,224 by the end of the day. 106 00:09:18,808 --> 00:09:20,142 I will. Thank you, sir. 107 00:09:22,019 --> 00:09:24,397 Gosh, these old glasses. I can barely see anything. 108 00:09:24,897 --> 00:09:26,148 That's enough for today. 109 00:09:26,232 --> 00:09:29,819 I'll drop by the optician, then see some outpatients, so carry on. 110 00:09:29,902 --> 00:09:31,362 Yes, sir. 111 00:09:31,445 --> 00:09:32,780 Thank you, sir. 112 00:09:32,863 --> 00:09:33,863 Sir. 113 00:09:36,158 --> 00:09:37,493 Sir, are you really 114 00:09:38,953 --> 00:09:40,246 okay with everything? 115 00:09:46,919 --> 00:09:49,130 Dr. Kong, what are you saying? 116 00:09:49,213 --> 00:09:52,049 A patient we discharged took his own life, sir. 117 00:09:52,133 --> 00:09:53,133 But how is it 118 00:09:53,718 --> 00:09:55,720 that you seem so unfazed by all this? 119 00:09:56,804 --> 00:09:58,222 I just don't understand. 120 00:10:01,892 --> 00:10:02,935 Did I seem unfazed? 121 00:10:07,398 --> 00:10:09,567 You'll keep your patients waiting, sir. 122 00:10:22,288 --> 00:10:23,539 Hey, Kong, get over here. 123 00:10:37,386 --> 00:10:38,386 Do you think… 124 00:10:40,598 --> 00:10:43,059 dealing with many patient deaths desensitizes you 125 00:10:43,893 --> 00:10:45,227 and numbs you to the pain? 126 00:10:48,731 --> 00:10:49,731 Death isn't 127 00:10:51,525 --> 00:10:54,695 something you get used to, even if you've experienced it thousands of times. 128 00:10:56,197 --> 00:10:57,865 It is sad every single time. 129 00:11:00,451 --> 00:11:01,451 We all just 130 00:11:02,495 --> 00:11:04,038 pretend it doesn't affect us. 131 00:11:13,255 --> 00:11:17,051 What happened to Mr. Kim Seo-wan's guardians? 132 00:11:17,635 --> 00:11:19,011 Security escorted them out. 133 00:11:19,804 --> 00:11:23,808 I'll deal with that myself, so don't let it rattle you all. 134 00:11:24,475 --> 00:11:25,475 Let's get to work. 135 00:11:26,519 --> 00:11:28,270 Yes, ma'am. 136 00:11:29,897 --> 00:11:34,026 Ms. Jung Ha-ram has a new prescription. Check before handing it out. 137 00:11:34,110 --> 00:11:37,863 She's been complaining of stomach pain. Should I let her doctor know? 138 00:11:37,947 --> 00:11:41,450 Let's check if she eats something else after her meals. 139 00:11:41,534 --> 00:11:44,203 If she still has pains even with her new meds, 140 00:11:44,286 --> 00:11:46,205 she might have to see internal medicine. 141 00:11:46,288 --> 00:11:48,541 - Let's notify her doctor, then. - Okay. 142 00:11:48,624 --> 00:11:50,668 - Well, let's get to work. - Yes, ma'am. 143 00:11:52,211 --> 00:11:53,045 By the way, 144 00:11:53,129 --> 00:11:55,965 has anyone tried calling Ms. Jung? 145 00:11:56,048 --> 00:11:57,842 I did, but she didn't answer. 146 00:11:57,925 --> 00:11:59,635 It's her day off. She must be resting. 147 00:11:59,719 --> 00:12:02,722 Let's all try to help her out when she gets back. 148 00:12:03,556 --> 00:12:06,642 Mr. Kim Seo-wan was a patient she cared about deeply. 149 00:12:07,351 --> 00:12:08,352 - Yes. - Yes, ma'am. 150 00:12:18,362 --> 00:12:20,281 MS. JUNG, ARE YOU ALL RIGHT? 151 00:12:21,115 --> 00:12:22,616 I HEARD IT'S YOUR DAY OFF! 152 00:12:23,242 --> 00:12:24,618 Ms. Jung, are you all right? 153 00:12:25,911 --> 00:12:27,246 I heard it's your day off. 154 00:12:31,917 --> 00:12:33,252 Rest up. See you tomorrow. 155 00:12:34,128 --> 00:12:35,379 Don't skip your meals. 156 00:12:43,596 --> 00:12:44,930 Mr. Kim Seo-wan's drawing… 157 00:12:46,682 --> 00:12:47,682 What should we do? 158 00:12:51,228 --> 00:12:52,229 We should remove it. 159 00:12:52,730 --> 00:12:55,983 CLASS 7 MAGE KIM SEO-WAN 160 00:13:22,259 --> 00:13:25,805 Look, that room and bed belonged to someone who committed suicide. 161 00:13:26,639 --> 00:13:28,390 No way you'll keep me in there! 162 00:13:28,474 --> 00:13:30,518 Ms. Hong, what is it? 163 00:13:30,601 --> 00:13:32,603 He keeps asking for a new room. 164 00:13:35,189 --> 00:13:36,440 Sure, you can change. 165 00:13:52,581 --> 00:13:53,874 KIM SEO-WAN 166 00:14:04,218 --> 00:14:05,218 Dr. Dong. 167 00:14:05,678 --> 00:14:06,887 - Yes? - What's wrong? 168 00:14:07,388 --> 00:14:11,141 You've been looking at the same patient's results for a while. 169 00:14:11,225 --> 00:14:13,644 Oh, was I? 170 00:14:17,064 --> 00:14:19,859 Is it because of the death of a patient from psychiatry? 171 00:14:21,235 --> 00:14:22,570 Oh, you knew about it too? 172 00:14:23,153 --> 00:14:25,531 It's been bothering me all day as well. 173 00:14:26,031 --> 00:14:27,741 I'm sure it's a lot worse for you. 174 00:14:36,208 --> 00:14:38,627 HWANG YEO-HWAN I FEEL TERRIBLE. LET'S DRINK 175 00:14:44,008 --> 00:14:47,177 HEY, EVERYTHING OKAY? 176 00:14:52,433 --> 00:14:57,062 HAVING HARD TIMES AT THE HOS 177 00:14:59,356 --> 00:15:00,356 Hey, Yu-chan! 178 00:15:01,275 --> 00:15:03,402 Come on, man! Yu-chan! 179 00:15:05,070 --> 00:15:06,572 What's wrong with Donggo? 180 00:15:07,239 --> 00:15:09,825 Hey, get him to sit down. 181 00:15:11,201 --> 00:15:12,077 Hey. 182 00:15:12,161 --> 00:15:13,162 Did something happen? 183 00:15:14,371 --> 00:15:16,290 We had an incident at the hospital. 184 00:15:16,373 --> 00:15:18,042 A patient died by suicide. 185 00:15:20,002 --> 00:15:21,503 Did Da-eun know this patient too? 186 00:15:21,587 --> 00:15:24,381 Yes, he was also very close to Da-eun. 187 00:15:25,215 --> 00:15:26,675 Is that why she's sick? 188 00:15:27,801 --> 00:15:29,261 - Da-eun is sick? - Huh? 189 00:15:30,971 --> 00:15:31,971 Yeo-hwan. 190 00:15:32,681 --> 00:15:35,726 - Let's have one more drink. - You've had one too many already. 191 00:15:35,809 --> 00:15:36,810 That's enough. 192 00:15:36,894 --> 00:15:38,354 He also treated that patient. 193 00:15:39,146 --> 00:15:40,898 It must be really weighing on him. 194 00:15:51,617 --> 00:15:52,868 I'm worried about Da-eun. 195 00:15:53,577 --> 00:15:56,205 I hope she recovers quickly as she always does. 196 00:15:57,498 --> 00:15:58,916 She isn't quick to recover. 197 00:16:01,794 --> 00:16:03,504 When her pet hamster died, 198 00:16:04,254 --> 00:16:05,339 she couldn't even eat 199 00:16:06,340 --> 00:16:07,800 for a whole month. 200 00:16:10,135 --> 00:16:13,055 She's brave, but she's also soft. 201 00:16:14,348 --> 00:16:16,350 She laughs a lot, but also cries a lot. 202 00:16:17,935 --> 00:16:21,939 She's really bad at hiding her feelings, that Da-eun. 203 00:16:25,067 --> 00:16:26,819 You seem to be a Jung Da-eun expert. 204 00:16:28,862 --> 00:16:30,990 Let's hope he hasn't changed his passcode. 205 00:16:34,243 --> 00:16:35,369 Right, there we go. 206 00:16:36,704 --> 00:16:39,498 Wait. Let me get his shoes. 207 00:16:40,165 --> 00:16:42,584 Right. Good. All right. 208 00:16:43,836 --> 00:16:46,630 Hey, just toss him wherever and come on out. 209 00:17:02,813 --> 00:17:04,398 I can't bring myself to hate you. 210 00:17:37,848 --> 00:17:41,143 Why did you drink so much when you can't even handle it? 211 00:17:42,811 --> 00:17:43,812 I had my reasons. 212 00:17:45,189 --> 00:17:46,857 I heard it all from Dr. Hwang. 213 00:17:53,155 --> 00:17:55,741 It will take a toll on Ms. Jung. 214 00:17:57,326 --> 00:17:59,453 Hey, you should be there for her. 215 00:17:59,536 --> 00:18:00,996 You can do that yourself. 216 00:18:05,834 --> 00:18:06,960 To tell you the truth, 217 00:18:07,711 --> 00:18:09,046 I saw everything that day. 218 00:18:15,385 --> 00:18:16,678 Aren't you guys dating? 219 00:18:19,264 --> 00:18:20,264 Nope. 220 00:18:21,683 --> 00:18:22,683 She turned you down? 221 00:18:23,477 --> 00:18:24,603 No! 222 00:18:27,231 --> 00:18:30,150 I told her how I felt, but I never got my answer. 223 00:18:31,318 --> 00:18:32,861 That's when the patient died. 224 00:18:38,909 --> 00:18:39,910 Are you okay though? 225 00:18:44,248 --> 00:18:45,457 No, I'm not. 226 00:18:45,999 --> 00:18:48,460 But I'm sure Ms. Jung's doing a lot worse. 227 00:18:59,513 --> 00:19:01,265 UNCONTROLLED CALLER 228 00:19:06,728 --> 00:19:08,772 Feels like it's been a while since we talked. 229 00:19:08,856 --> 00:19:10,357 Come to the restaurant tonight. 230 00:19:10,440 --> 00:19:11,733 Why? What's up? 231 00:19:12,234 --> 00:19:13,402 Just come! 232 00:19:15,362 --> 00:19:17,406 You look so pale. 233 00:19:18,866 --> 00:19:20,951 Can't you just call in sick today? 234 00:19:22,244 --> 00:19:25,205 There's no one to cover for me if I suddenly call in sick. 235 00:19:25,706 --> 00:19:26,706 I have to go. 236 00:19:31,044 --> 00:19:35,924 MYUNGSHIN UNIVERSITY MEDICAL CENTER 237 00:19:38,343 --> 00:19:41,013 Huh? Why are you here so early, Ms. Jung? 238 00:19:41,096 --> 00:19:44,850 Oh, I just woke up early today. 239 00:20:00,282 --> 00:20:01,922 Here's the briefing for the shift change. 240 00:20:01,992 --> 00:20:03,994 Mr. Choi Jun-gi, 33 years old, hurt himself 241 00:20:04,077 --> 00:20:06,431 on the left side of his neck and esophagus with a chopstick. 242 00:20:06,455 --> 00:20:10,250 He had an emergency op at the ER and was under observation in the SICU. 243 00:20:10,334 --> 00:20:13,670 They had difficulties continuing treatment at the CS unit 244 00:20:13,754 --> 00:20:16,506 because he kept trying to harm himself, so he is here now. 245 00:20:17,090 --> 00:20:19,635 I'll take that patient. 246 00:20:19,718 --> 00:20:21,678 No, he's in one of my rooms. I got him. 247 00:20:21,762 --> 00:20:23,972 You just seemed to be going through a lot. 248 00:20:24,056 --> 00:20:27,100 I'm fine. I just have a bit of a cold, that's all. 249 00:20:27,184 --> 00:20:30,020 Do we have Mr. Choi Jun-gi's history yet? 250 00:20:30,103 --> 00:20:31,396 According to his guardian, 251 00:20:31,480 --> 00:20:35,651 the patient claims that he hurt himself to remove a rock from inside his neck. 252 00:20:35,734 --> 00:20:40,030 As his depression got worse, he lost about 8 kg in the past two months. 253 00:20:40,113 --> 00:20:41,114 I see. 254 00:20:41,990 --> 00:20:44,952 Ms. Jung doesn't seem well today, does she? 255 00:20:46,536 --> 00:20:48,372 I don't think it's just a cold. 256 00:20:49,289 --> 00:20:51,583 Can we let her go about her duties like that? 257 00:20:53,210 --> 00:20:55,754 Maybe she's trying to keep her mind occupied with work. 258 00:20:57,381 --> 00:21:00,884 It just so happens that Mr. Choi Jun-gi is in Mr. Kim Seo-wan's old room. 259 00:21:02,511 --> 00:21:03,595 Will she be okay? 260 00:21:05,597 --> 00:21:06,597 I'm not sure. 261 00:21:07,182 --> 00:21:09,101 She can't avoid it forever. 262 00:21:09,726 --> 00:21:11,103 Let's leave her be for now. 263 00:21:12,854 --> 00:21:14,898 UNIT 53 / ROOM 511 M/33 CHOI ♪ GI 264 00:21:43,093 --> 00:21:44,720 Good morning. 265 00:21:45,971 --> 00:21:47,806 How are you feeling today? 266 00:21:48,390 --> 00:21:50,100 I'll take your blood pressure first. 267 00:21:51,476 --> 00:21:53,103 Could you tell me your name? 268 00:22:00,819 --> 00:22:04,156 Mr. Choi Jun-gi, right? 269 00:22:04,239 --> 00:22:05,741 Excuse me for a second. 270 00:22:22,132 --> 00:22:24,176 Your blood pressure is normal. 271 00:22:25,344 --> 00:22:28,347 If you're having difficulty speaking, 272 00:22:28,430 --> 00:22:32,225 would you mind nodding or raising your hand like this 273 00:22:32,309 --> 00:22:35,062 to show me whether you need anything? 274 00:22:47,449 --> 00:22:48,825 I'll leave you to rest. 275 00:22:59,920 --> 00:23:01,088 Mr. Choi Jun-gi! 276 00:23:02,339 --> 00:23:05,008 Mr. Choi, no. Please calm down! 277 00:23:05,092 --> 00:23:06,301 Please help! 278 00:23:06,385 --> 00:23:09,679 No, please stop. Mr. Choi, no! 279 00:23:09,763 --> 00:23:11,515 Mr. Choi, please calm down! 280 00:23:12,516 --> 00:23:13,683 Please relax! 281 00:23:13,767 --> 00:23:16,436 Mr. Choi, your risk of self-harm is very high, 282 00:23:16,520 --> 00:23:18,772 so we'll restrain you for your safety. 283 00:23:18,855 --> 00:23:21,733 You seem to be in distress, so we'll give you a sedative. 284 00:23:21,817 --> 00:23:22,817 Give him a PRN injection. 285 00:23:22,859 --> 00:23:25,695 Injecting 2 mg of Ativan and 2.5 mg of Haldol. 286 00:23:29,324 --> 00:23:31,576 It's okay, Mr. Choi Jun-gi. 287 00:23:32,202 --> 00:23:33,662 You'll feel much better now. 288 00:24:03,483 --> 00:24:05,485 MR. CHOI JUN-GI'S DEARLY MISSED BABY 289 00:24:09,781 --> 00:24:11,501 MR. CHOI JUN-GI'S BABY CREMATION IN PROGRESS 290 00:24:23,420 --> 00:24:24,337 Jun-gi and his wife 291 00:24:24,421 --> 00:24:27,257 were a happy couple and always looked out for each other. 292 00:24:28,049 --> 00:24:30,886 But when his wife died, everything changed. 293 00:24:33,972 --> 00:24:35,765 So your sister-in-law died by suicide. 294 00:24:36,850 --> 00:24:39,728 It must have been terribly hard for you and your brother. 295 00:24:42,481 --> 00:24:43,481 It was hard for me, 296 00:24:44,608 --> 00:24:46,651 but Jun-gi's heart was ripped to shreds. 297 00:24:48,236 --> 00:24:49,236 I understand. 298 00:24:51,072 --> 00:24:52,282 They were newlyweds. 299 00:24:53,825 --> 00:24:55,410 They had a lovely relationship, 300 00:24:56,453 --> 00:24:57,913 got married, and had a baby. 301 00:24:58,705 --> 00:25:01,208 They had everything they could wish for. 302 00:25:01,958 --> 00:25:04,044 Look over here. She's looking. 303 00:25:06,796 --> 00:25:10,050 What should we name her? We should've had a name ready. 304 00:25:11,218 --> 00:25:14,471 I know, right? What should we name you? 305 00:25:15,096 --> 00:25:18,058 I wonder what kind of name would go best with our baby. 306 00:25:19,976 --> 00:25:22,103 It was sudden infant death syndrome. 307 00:25:22,187 --> 00:25:23,772 It happened for no reason. 308 00:25:25,065 --> 00:25:27,943 They woke up one morning, and the baby wasn't breathing. 309 00:25:28,026 --> 00:25:32,072 The funeral will proceed as I just explained to you. 310 00:25:33,073 --> 00:25:37,202 But we don't have a name for the deceased. 311 00:25:38,078 --> 00:25:39,078 The baby… 312 00:25:42,874 --> 00:25:43,874 had no name. 313 00:25:44,668 --> 00:25:46,670 THE DECEASED MR. CHOI JUN-GI'S BABY 314 00:25:46,753 --> 00:25:48,088 We hadn't picked out 315 00:25:49,339 --> 00:25:50,757 a name for our baby yet. 316 00:25:53,009 --> 00:25:54,094 I'm sorry! 317 00:25:56,680 --> 00:25:58,932 My baby! 318 00:26:00,850 --> 00:26:01,977 Gyeong-seo. 319 00:26:23,832 --> 00:26:24,832 Gyeong-seo. 320 00:26:59,784 --> 00:27:01,369 Leave it. Okay? 321 00:27:01,453 --> 00:27:02,704 I'll clean them up. 322 00:27:04,289 --> 00:27:05,289 You can go in. 323 00:27:05,915 --> 00:27:07,083 Go get some rest. 324 00:27:07,751 --> 00:27:09,878 Jun-gi did everything he could. 325 00:27:09,961 --> 00:27:13,256 No one can fathom how a parent must feel, burying his child 326 00:27:13,340 --> 00:27:15,342 with no reason given as to why. 327 00:27:15,967 --> 00:27:18,762 But my sister-in-law started to speak less and less… 328 00:27:21,056 --> 00:27:22,891 All Jun-gi could do 329 00:27:23,558 --> 00:27:25,477 was endure in silence. 330 00:27:31,858 --> 00:27:33,568 How could she leave him like that? 331 00:27:34,819 --> 00:27:35,945 Did she even consider 332 00:27:37,113 --> 00:27:38,948 the people who would be left behind? 333 00:27:40,158 --> 00:27:41,785 His symptoms of delusion 334 00:27:41,868 --> 00:27:42,952 might stem from 335 00:27:43,995 --> 00:27:46,122 the grief over his wife's death. 336 00:27:47,165 --> 00:27:50,293 The way he expressed his grief wasn't normal. That much is certain. 337 00:27:51,044 --> 00:27:53,880 Then what will happen to my brother? 338 00:27:56,383 --> 00:28:00,178 First, we'll lessen his delusions and anxiety with medicine. 339 00:28:00,261 --> 00:28:03,306 Until then, it's imperative that he stays calm. 340 00:28:41,010 --> 00:28:43,471 Which case should we use for this week's conference? 341 00:28:43,555 --> 00:28:45,348 I'd like to touch on Ms. Kwak's case. 342 00:28:45,432 --> 00:28:47,892 She was admitted for compulsive hoarding syndrome. 343 00:28:47,976 --> 00:28:53,022 Patient Kim Geon-jong in Room 509 seems to have Capgras syndrome. 344 00:28:53,106 --> 00:28:54,566 I don't know how we... 345 00:28:54,649 --> 00:28:55,483 Good morning, sir. 346 00:28:55,567 --> 00:28:57,986 - Hey, stay seated. Sit. - Good morning, sir. 347 00:28:58,778 --> 00:29:01,489 Are you busy little bees getting any sleep? 348 00:29:01,573 --> 00:29:03,616 - Well, we're fine, sir. - We're okay, sir. 349 00:29:03,700 --> 00:29:06,202 Jeez, Hwang, it's about time you washed your hair. 350 00:29:06,286 --> 00:29:07,286 Yes, sir. 351 00:29:09,330 --> 00:29:10,582 - Hwang Yeo-hwan. - Sir. 352 00:29:10,665 --> 00:29:14,210 Do you want to give a presentation at the upcoming grand conference? 353 00:29:14,294 --> 00:29:15,628 A presentation? 354 00:29:15,712 --> 00:29:20,258 I was thinking of discussing PTSD found in suicide survivors. 355 00:29:21,259 --> 00:29:24,971 Then, why don't we cover Mr. Choi Jun-gi's case as well, sir? 356 00:29:25,555 --> 00:29:26,431 Mr. Choi Jun-gi? 357 00:29:26,514 --> 00:29:30,351 It's a rare case. The death of his family resulted in his depression and psychosis. 358 00:29:30,435 --> 00:29:31,895 I wanted to study his case. 359 00:29:32,479 --> 00:29:35,398 Okay, then. Let's get that one ready. 360 00:29:35,482 --> 00:29:36,733 - Sir. - I'll leave it to you. 361 00:29:36,816 --> 00:29:39,110 Update the chart before the shift change, okay? 362 00:29:39,194 --> 00:29:40,987 - I will. - Don't make the same mistake. 363 00:29:41,070 --> 00:29:42,071 I won't. 364 00:29:42,155 --> 00:29:44,365 - Hello, everyone. - Hello. 365 00:29:45,575 --> 00:29:46,826 I'm here to deliver snacks. 366 00:29:47,494 --> 00:29:48,953 What's all this? 367 00:29:50,330 --> 00:29:53,958 I was getting myself some and you ladies came to mind, so here I am. 368 00:29:54,042 --> 00:29:55,376 You're a big spender. 369 00:29:55,919 --> 00:29:57,796 - Thank you so much. - No problem. 370 00:29:57,879 --> 00:29:59,005 Sandwiches! 371 00:29:59,088 --> 00:30:01,424 Let's leave these for the night shift. 372 00:30:01,508 --> 00:30:02,342 Sure. 373 00:30:02,425 --> 00:30:03,843 Enjoy, then. Yup. 374 00:30:03,927 --> 00:30:05,887 - We will. Thank you. - Thank you. 375 00:30:05,970 --> 00:30:07,555 Thank you, Dr. Hwang. 376 00:30:08,223 --> 00:30:10,391 There's more than enough for the night shift. 377 00:30:10,475 --> 00:30:12,477 Didn't you say you were on a diet? 378 00:30:12,977 --> 00:30:14,729 You don't gain weight from sandwiches. 379 00:30:14,813 --> 00:30:16,773 Just have one, not two, okay? 380 00:30:17,315 --> 00:30:18,315 Okay. 381 00:30:41,005 --> 00:30:43,007 MS. MIN DEUL-RE PAYMENT REMINDER 382 00:30:53,017 --> 00:30:54,269 DAEHAN CARD PAYMENT REMINDER 383 00:31:37,103 --> 00:31:38,104 Hey. 384 00:31:38,730 --> 00:31:41,441 - Why did you ask me to come? - To feed you this. 385 00:31:42,400 --> 00:31:43,651 You made tteokbokki? 386 00:31:44,319 --> 00:31:46,988 You always crave spicy food when you have a cold. Sit! 387 00:31:48,865 --> 00:31:51,367 This is nice. I happen to be starving. 388 00:31:51,451 --> 00:31:53,369 Dig in. I'll get you a soda. 389 00:32:07,133 --> 00:32:08,760 It's so spicy but so good. 390 00:32:08,843 --> 00:32:11,471 Do you know why people crave spice during hardships? 391 00:32:11,554 --> 00:32:12,388 Huh? 392 00:32:12,472 --> 00:32:14,891 Our bodies register spiciness as a type of pain, 393 00:32:14,974 --> 00:32:17,810 and to relieve the pain, they release a rush of adrenaline, 394 00:32:17,894 --> 00:32:20,021 which ends up relieving the stress. 395 00:32:20,104 --> 00:32:22,607 The capsaicin and quercetin in the tteokbokki 396 00:32:22,690 --> 00:32:26,986 help with blood circulation and expel bodily waste. 397 00:32:27,070 --> 00:32:28,196 What are you on about? 398 00:32:28,279 --> 00:32:31,282 Whatever! It does help with the stress though. 399 00:32:31,366 --> 00:32:32,366 Thanks, buddy. 400 00:32:35,870 --> 00:32:36,870 All right. 401 00:32:37,914 --> 00:32:40,083 What… what are you doing? 402 00:32:40,166 --> 00:32:41,250 Now I'm short. 403 00:32:42,085 --> 00:32:43,419 I'll make more. 404 00:32:43,503 --> 00:32:45,171 You don't eat spicy food. 405 00:32:45,254 --> 00:32:46,255 I don't. 406 00:32:47,340 --> 00:32:49,300 But I'm craving it right now. 407 00:33:14,659 --> 00:33:17,704 Sir, you can't go in there. It's a closed ward. 408 00:33:18,329 --> 00:33:19,329 I'm sorry. 409 00:33:20,498 --> 00:33:21,498 I 410 00:33:22,542 --> 00:33:24,627 Just laid Seo-wan to rest. 411 00:33:25,837 --> 00:33:26,837 Now… 412 00:33:29,257 --> 00:33:31,551 I don't even have a son to hold and cry over. 413 00:33:34,429 --> 00:33:35,429 I'm sorry, 414 00:33:36,180 --> 00:33:37,974 but this isn't the right place, sir. 415 00:33:39,100 --> 00:33:40,768 Then what do you expect me to do? 416 00:33:41,811 --> 00:33:45,064 Am I to just bury my son in my heart and go on with my life? 417 00:34:35,948 --> 00:34:37,492 Hello. 418 00:34:39,160 --> 00:34:40,578 Hello. 419 00:34:42,663 --> 00:34:44,999 - Hello, Dr. Im. - Sir. 420 00:34:45,958 --> 00:34:51,172 ON SUICIDE SURVIVORS 421 00:34:51,255 --> 00:34:52,548 Shall we begin? 422 00:34:54,092 --> 00:34:56,219 Ms. Min, could you get the lights? 423 00:34:56,302 --> 00:34:57,302 Yes. 424 00:34:57,762 --> 00:35:00,515 - What about the station? - Ms. Jung stayed back. 425 00:35:05,937 --> 00:35:07,657 SUICIDE SURVIVORS: SURVIVORS OF SUICIDE LOSS 426 00:35:08,064 --> 00:35:10,233 We're gathered here today to discuss PTSD. 427 00:35:10,983 --> 00:35:13,611 More specifically, 428 00:35:13,694 --> 00:35:17,281 the post-traumatic stress disorder 429 00:35:18,074 --> 00:35:19,659 found in suicide survivors. 430 00:35:21,661 --> 00:35:23,037 Suicide survivor 431 00:35:24,080 --> 00:35:29,210 is a term reserved for those who have lost loved ones to suicide 432 00:35:29,293 --> 00:35:30,293 and must live on 433 00:35:31,254 --> 00:35:33,631 while enduring psychological pain. 434 00:35:35,383 --> 00:35:37,844 All of us have gone through 435 00:35:39,011 --> 00:35:40,346 a devastating event recently. 436 00:35:41,180 --> 00:35:44,684 I hope this conference will allow us to look back on ourselves 437 00:35:45,434 --> 00:35:50,022 and learn to better understand the pain that our patients go through. 438 00:35:51,816 --> 00:35:53,609 Mr. Choi Jun-gi, 33 years old. 439 00:35:54,277 --> 00:35:55,277 About six months ago, 440 00:35:56,487 --> 00:36:00,116 he lost his firstborn to sudden infant death syndrome. 441 00:36:01,200 --> 00:36:04,412 Shortly after, the shock drove his wife 442 00:36:05,496 --> 00:36:07,373 to tragically take her own life. 443 00:36:11,043 --> 00:36:13,921 I know it's very difficult, 444 00:36:14,964 --> 00:36:16,424 but could you tell me… 445 00:36:18,426 --> 00:36:20,845 about the deceased? 446 00:36:22,054 --> 00:36:23,054 My 447 00:36:24,098 --> 00:36:25,098 Wife? 448 00:36:29,437 --> 00:36:30,855 She was very caring. 449 00:36:33,482 --> 00:36:34,901 She loved people, 450 00:36:36,903 --> 00:36:37,903 and especially, 451 00:36:38,946 --> 00:36:40,489 she loved babies. 452 00:36:53,169 --> 00:36:54,670 Oh, give it to me. I'll do it. 453 00:36:56,422 --> 00:36:57,548 Your shirt is wet. 454 00:37:00,009 --> 00:37:01,510 Oh, this? 455 00:37:03,554 --> 00:37:04,847 It's breast milk. 456 00:37:06,057 --> 00:37:07,266 I keep lactating, 457 00:37:08,726 --> 00:37:10,394 although there's no baby to feed. 458 00:37:47,473 --> 00:37:49,267 Why does she have the lights off? 459 00:37:54,021 --> 00:37:55,021 Gyeong-seo. 460 00:37:55,606 --> 00:37:58,442 Gyeong-seo! No! 461 00:37:58,943 --> 00:38:01,487 Gyeong-seo! 462 00:38:02,321 --> 00:38:03,321 No. 463 00:38:04,782 --> 00:38:07,118 I can see how Gyeong-seo died… 464 00:38:10,371 --> 00:38:12,123 every time I close my eyes. 465 00:38:17,545 --> 00:38:19,690 NUMBER OF SURVIVORS SERIOUSLY AFFECTED BY SUICIDE PER CASE: 5-10 466 00:38:19,714 --> 00:38:22,300 Suicide survivors have a strong tendency 467 00:38:24,468 --> 00:38:26,637 to blame themselves for everything 468 00:38:27,346 --> 00:38:30,516 when they're faced with an unbearable tragedy like suicide. 469 00:38:31,559 --> 00:38:33,936 Spending time alone made me realize… 470 00:38:37,815 --> 00:38:40,109 how awfully quiet our apartment was. 471 00:38:43,154 --> 00:38:44,154 What if… 472 00:38:45,865 --> 00:38:47,366 Doctor, what if 473 00:38:48,743 --> 00:38:52,246 I hadn't left Gyeong-seo alone like that? 474 00:38:55,082 --> 00:38:56,542 Would she still be alive? 475 00:38:57,626 --> 00:39:00,004 What if I had talked to her about it even once… 476 00:39:02,631 --> 00:39:04,842 or at least cried my eyes out with her? 477 00:39:07,303 --> 00:39:08,804 Would she still be alive? 478 00:39:09,972 --> 00:39:12,558 They may even… blame themselves for the death. 479 00:39:12,641 --> 00:39:14,841 ESTIMATED NUMBER OF SURVIVORS PER YEAR: 68,350 - 136,700 480 00:39:16,562 --> 00:39:18,147 That concludes my presentation. 481 00:39:23,194 --> 00:39:24,194 Suicide 482 00:39:25,154 --> 00:39:28,574 greatly affects at least five to ten people 483 00:39:28,657 --> 00:39:30,117 who know the deceased. 484 00:39:31,786 --> 00:39:32,786 Recently, 485 00:39:33,120 --> 00:39:34,372 in our ward, 486 00:39:36,916 --> 00:39:39,627 a patient who had been discharged died by suicide. 487 00:39:41,545 --> 00:39:43,381 Despite being medical professionals, 488 00:39:44,632 --> 00:39:47,176 we're only human, so I'm sure some of you here 489 00:39:48,219 --> 00:39:50,096 haven't gotten over his death yet. 490 00:39:52,973 --> 00:39:53,973 We are 491 00:39:54,517 --> 00:39:56,060 just survivors, 492 00:39:57,686 --> 00:39:59,688 constantly coping with loss. 493 00:40:00,898 --> 00:40:03,025 So we shouldn't let it stop us. 494 00:40:03,109 --> 00:40:05,236 Instead, we should take one day at a time. 495 00:40:25,464 --> 00:40:27,341 In some ways, 496 00:40:28,259 --> 00:40:30,010 living in the present can be 497 00:40:31,470 --> 00:40:33,639 the same as standing on a knife-edge. 498 00:40:35,099 --> 00:40:36,976 It's because the future is yet to come, 499 00:40:37,852 --> 00:40:40,271 and the past has already gone by. 500 00:40:42,565 --> 00:40:43,565 We're standing 501 00:40:44,108 --> 00:40:47,403 on the edge of a knife called the present. 502 00:40:58,330 --> 00:40:59,915 Oh! Dr. Dong. 503 00:40:59,999 --> 00:41:01,959 - It's been a while, Ms. Jung. - It has. 504 00:41:02,543 --> 00:41:04,378 - You heading home now? - Yes. 505 00:41:06,547 --> 00:41:08,382 The night air feels so nice. 506 00:41:11,802 --> 00:41:13,554 You're right. It does. 507 00:41:17,433 --> 00:41:21,479 You look a bit tired though. Did you have a lot of work? 508 00:41:22,938 --> 00:41:23,981 A bit, yes. 509 00:41:28,694 --> 00:41:29,987 Oh, the bus is here. 510 00:41:45,002 --> 00:41:47,671 Are you feeling a bit better now? 511 00:41:48,672 --> 00:41:50,925 Well, yes… 512 00:41:52,593 --> 00:41:57,056 You know, when your heart aches, your body suffers as well. 513 00:41:57,723 --> 00:41:59,475 There's no other medicine for it. 514 00:41:59,558 --> 00:42:02,269 You just eat good food, watch fun stuff, 515 00:42:02,353 --> 00:42:04,104 and indulge your own whims. 516 00:42:04,188 --> 00:42:07,191 These things help you forget about the pain, if only a little. 517 00:42:11,445 --> 00:42:14,740 It sounds like you experienced some kind of heartbreak. 518 00:42:16,116 --> 00:42:18,410 Oh, yes. Of course… 519 00:42:26,544 --> 00:42:29,338 DEFEAT LORENKRANTZ THE FIRE DRAGON 520 00:42:29,421 --> 00:42:32,758 That must be the game Mr. Kim Seo-wan used to talk about. 521 00:42:34,552 --> 00:42:37,012 I think that's the Mediator character. 522 00:42:37,096 --> 00:42:39,014 What do you think? Do we look alike? 523 00:42:41,684 --> 00:42:42,810 Yes, maybe a bit. 524 00:42:43,519 --> 00:42:44,520 You think so? 525 00:42:44,603 --> 00:42:47,565 God, Ms. Hong would be upset if she saw this. 526 00:42:47,648 --> 00:42:50,985 You see, Mr. Kim told her that she looked like some kind of monster. 527 00:42:51,068 --> 00:42:52,403 I guess that's the one. 528 00:42:53,195 --> 00:42:56,031 Gosh, that was really mean, don't you think? 529 00:43:38,532 --> 00:43:39,532 Ma'am. 530 00:43:42,661 --> 00:43:43,661 Yes, Mr. Kim. 531 00:43:45,539 --> 00:43:47,333 I'm sure you and your staff… 532 00:43:49,960 --> 00:43:50,961 must have sat 533 00:43:52,171 --> 00:43:54,089 next to my boy like this. 534 00:43:56,634 --> 00:43:57,634 I guess… 535 00:44:00,888 --> 00:44:03,474 he wasn't lonely at this hospital. 536 00:44:05,809 --> 00:44:06,810 So I think… 537 00:44:10,147 --> 00:44:12,983 he took at least one good memory with him. 538 00:44:15,069 --> 00:44:17,446 I'm sure he did. 539 00:44:21,325 --> 00:44:22,325 Thank you… 540 00:44:26,372 --> 00:44:27,372 for everything. 541 00:44:37,841 --> 00:44:38,967 Wait, Mr. Kim. 542 00:44:45,432 --> 00:44:49,812 Our unit has a therapy group for survivors of suicide loss. 543 00:44:51,063 --> 00:44:52,690 Would you like to attend? 544 00:44:53,899 --> 00:44:55,317 A therapy group? 545 00:44:56,360 --> 00:44:58,862 You will be able to express your grief. 546 00:44:59,780 --> 00:45:01,532 Why are you being so nice to me 547 00:45:03,158 --> 00:45:04,868 when you don't have to? 548 00:45:06,537 --> 00:45:07,955 I think I understand 549 00:45:09,081 --> 00:45:10,416 how you must feel. 550 00:45:16,171 --> 00:45:17,715 - Hello. - Hello. 551 00:45:21,552 --> 00:45:22,886 Yes, she's at the station. 552 00:45:24,596 --> 00:45:31,311 I hope this group therapy session can become your safety nets. 553 00:45:31,395 --> 00:45:34,690 It'd be safer to use several safety nets 554 00:45:34,773 --> 00:45:36,608 instead of just one, right? 555 00:45:36,692 --> 00:45:37,692 Yes. 556 00:45:38,736 --> 00:45:41,989 Taking your meds regularly, going to therapy, 557 00:45:42,072 --> 00:45:45,325 telling your doctor about your exact symptoms, 558 00:45:45,951 --> 00:45:47,453 and having emergency pills ready, 559 00:45:47,536 --> 00:45:50,914 such practices will become your safety nets. 560 00:45:51,540 --> 00:45:54,710 This group therapy session is about providing a safe space 561 00:45:54,793 --> 00:45:58,046 where it's okay to openly discuss what's inside our hearts 562 00:45:59,006 --> 00:46:03,802 so that we may better understand our own pain and that of others. 563 00:46:04,970 --> 00:46:08,974 Before we begin, let me introduce a new member of our group. 564 00:46:09,057 --> 00:46:10,225 Mr. Choi Jun-gi. 565 00:46:10,851 --> 00:46:12,770 Let's welcome him with a round of applause. 566 00:46:16,440 --> 00:46:17,775 Then, let's begin. 567 00:46:20,277 --> 00:46:22,488 After my dad died by suicide… 568 00:46:25,365 --> 00:46:26,575 I had a very hard time. 569 00:46:30,579 --> 00:46:32,831 We often argued because of money, 570 00:46:34,291 --> 00:46:36,418 so I wonder if that's why he took his own life. 571 00:46:37,419 --> 00:46:38,545 Even now, 572 00:46:39,630 --> 00:46:42,007 I can't bring myself to delete the phone number. 573 00:46:43,884 --> 00:46:47,763 If only I had answered my friend's call at the time… 574 00:46:49,473 --> 00:46:51,225 Living by myself feels strange. 575 00:46:56,021 --> 00:46:57,689 I feel like I should follow. 576 00:46:59,650 --> 00:47:01,777 The guilt of being alive drives me insane. 577 00:47:04,238 --> 00:47:05,238 At night, 578 00:47:06,865 --> 00:47:09,701 I shut my eyes, wishing I won't wake up the next morning. 579 00:47:13,372 --> 00:47:14,372 But… 580 00:47:16,500 --> 00:47:17,626 my eyes open 581 00:47:19,336 --> 00:47:20,671 and the pain starts again. 582 00:47:27,803 --> 00:47:28,803 Mr. Choi Jun-gi. 583 00:47:30,264 --> 00:47:31,431 What do you think? 584 00:47:32,015 --> 00:47:35,143 Would you like to share anything that's on your mind? 585 00:47:39,147 --> 00:47:43,026 If you need more time, it can wait until the next session. 586 00:47:45,195 --> 00:47:46,195 My wife… 587 00:47:48,949 --> 00:47:49,949 di… 588 00:47:53,370 --> 00:47:55,038 died by suicide. 589 00:47:58,292 --> 00:48:01,003 I never expected to lose her so abruptly. 590 00:48:03,130 --> 00:48:05,173 Honestly, it was so sudden… 591 00:48:07,426 --> 00:48:09,803 that it still doesn't feel real at all. 592 00:48:13,891 --> 00:48:15,517 I feel so sorry for her. 593 00:48:19,146 --> 00:48:20,314 I also wonder… 594 00:48:23,025 --> 00:48:24,276 whether it was my fault… 595 00:48:26,945 --> 00:48:27,945 so I feel terrible. 596 00:48:41,752 --> 00:48:43,045 To me, it sounds like 597 00:48:43,128 --> 00:48:46,506 you still haven't truly laid your wife to rest. 598 00:48:48,133 --> 00:48:49,133 Did you, perhaps, 599 00:48:49,760 --> 00:48:52,346 see your wife in her casket? 600 00:48:54,056 --> 00:48:56,391 No, I couldn't bring myself to see her. 601 00:48:59,061 --> 00:49:00,061 Then… 602 00:49:02,022 --> 00:49:05,275 what if we were to hold your wife's funeral once more? 603 00:49:07,986 --> 00:49:10,030 Dr. Cha, could you lend me a hand? 604 00:49:10,113 --> 00:49:11,113 Yes, Dr. Im. 605 00:49:11,156 --> 00:49:13,158 Could you lie down here for a minute? 606 00:49:14,910 --> 00:49:15,910 Mr. Choi Jun-gi. 607 00:49:17,287 --> 00:49:18,287 Try to imagine 608 00:49:18,872 --> 00:49:23,293 that the person in front of you is your late wife. 609 00:49:24,086 --> 00:49:27,464 And if there's something you didn't get to say to her, 610 00:49:28,465 --> 00:49:29,758 please try saying it now. 611 00:50:01,540 --> 00:50:04,167 I just thought I was giving you time. 612 00:50:06,378 --> 00:50:09,798 Time to be sad, time to grieve, 613 00:50:10,924 --> 00:50:11,924 and time to forget. 614 00:50:13,260 --> 00:50:14,260 Yup. 615 00:50:14,594 --> 00:50:16,388 I thought I was giving you that. 616 00:50:18,890 --> 00:50:20,726 But looking back, 617 00:50:22,310 --> 00:50:24,229 I see now that I was just neglecting you. 618 00:50:25,897 --> 00:50:27,691 I shouldn't have left you alone, 619 00:50:29,651 --> 00:50:31,903 nor should I have left you to cry by yourself. 620 00:50:32,404 --> 00:50:34,489 Had I realized this a bit sooner… 621 00:50:36,825 --> 00:50:40,162 Had I just been more attentive to the signs, you… 622 00:50:52,090 --> 00:50:53,967 Next time, I won't leave you alone. 623 00:50:56,053 --> 00:50:57,387 I won't neglect you. 624 00:50:59,264 --> 00:51:00,390 So promise me 625 00:51:01,516 --> 00:51:02,642 that we'll meet again. 626 00:51:20,035 --> 00:51:21,369 And when we do… 627 00:51:23,580 --> 00:51:24,790 let's have a happier life. 628 00:51:36,176 --> 00:51:38,428 Ma'am, I'll take these to the therapy room. 629 00:51:39,638 --> 00:51:42,682 Experiencing the suicide of someone you know 630 00:51:42,766 --> 00:51:44,768 is a severely traumatic event. 631 00:51:45,811 --> 00:51:49,815 It can lead to a type of post-traumatic stress disorder. 632 00:51:51,358 --> 00:51:55,320 The negative energy coming from these memories is so strong 633 00:51:55,821 --> 00:51:59,116 that your mind might distance any information related to those memories 634 00:51:59,199 --> 00:52:02,202 from your consciousness. 635 00:52:03,036 --> 00:52:05,372 This is called dissociative amnesia. 636 00:52:07,874 --> 00:52:10,460 The truth is so painful 637 00:52:11,002 --> 00:52:16,383 that your mind denies it ever happened to you. 638 00:52:16,967 --> 00:52:18,635 Jung Da-eun? What about her? 639 00:52:18,718 --> 00:52:20,470 She just seems too okay. 640 00:52:20,554 --> 00:52:22,389 What does that mean, "too okay"? 641 00:52:22,472 --> 00:52:25,809 Well, she seemed to have forgotten about Mr. Kim Seo-wan's passing. 642 00:52:27,769 --> 00:52:28,770 Thank you for sharing. 643 00:52:28,854 --> 00:52:30,647 - You all did so well. - Thank you. 644 00:52:30,730 --> 00:52:31,982 Great job, everyone. 645 00:52:35,902 --> 00:52:38,655 Aren't you Mr. Kim Seo-wan's father? 646 00:52:40,949 --> 00:52:42,200 Ms. Jung Da-eun. 647 00:52:43,535 --> 00:52:45,745 I was hoping I could meet you. 648 00:52:46,788 --> 00:52:47,788 What did… 649 00:52:49,249 --> 00:52:51,001 what did Seo-wan say? 650 00:52:52,711 --> 00:52:54,004 Mr. Kim Seo-wan? 651 00:52:55,172 --> 00:53:00,051 You were the last person to speak to him on the phone before he died. 652 00:53:01,011 --> 00:53:04,431 What do you mean, Mr. Kim Seo-wan is dead? 653 00:53:08,476 --> 00:53:12,063 But he was discharged. I saw him as an outpatient recently. 654 00:56:17,957 --> 00:56:20,919 ALL PEOPLE, GROUPS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, 655 00:56:21,002 --> 00:56:24,005 AND EVENTS IN THE SHOW HAVE NO RELATION TO REAL LIFE