1 00:00:25,150 --> 00:00:27,110 Mak, saya dah kata jangan ikut. 2 00:00:27,193 --> 00:00:29,529 Kamu perlu bangun lima minit awal saja. 3 00:00:29,612 --> 00:00:30,613 Dah pakai baju panas? 4 00:00:30,697 --> 00:00:32,073 Ya. Sudah. 5 00:00:32,157 --> 00:00:34,325 - Dah makan? - Saya kata dah makan. 6 00:00:34,409 --> 00:00:35,869 Pakai kot tebal hari ini. 7 00:00:35,952 --> 00:00:37,996 - Pergi dulu. Babai. - Babai. 8 00:00:38,079 --> 00:00:39,079 Pening saya. 9 00:00:39,622 --> 00:00:42,500 Dia nampak macam budak kecil dalam kasut sukan. 10 00:01:00,518 --> 00:01:02,270 PUJIAN HARIAN 11 00:01:02,854 --> 00:01:03,854 Mengantuknya. 12 00:01:04,647 --> 00:01:05,648 Awak tak tidur? 13 00:01:06,316 --> 00:01:09,986 Saya mimpi ramai pesakit buat perangai dan pesakit baru datang. 14 00:01:10,528 --> 00:01:12,030 Dalam mimpi pun bekerja. 15 00:01:12,614 --> 00:01:13,782 Letihnya. 16 00:01:13,865 --> 00:01:14,991 - Helo. - Apa? 17 00:01:15,075 --> 00:01:16,284 Selamat pagi. 18 00:01:17,202 --> 00:01:18,078 Da-eun! 19 00:01:18,161 --> 00:01:19,913 Akhirnya, awak masuk kerja? 20 00:01:19,996 --> 00:01:22,999 Ya. Awak pasti letih kerana saya. Maafkan saya. 21 00:01:23,083 --> 00:01:24,125 Lamanya pergi. 22 00:01:24,209 --> 00:01:25,794 - Saya sangat rindu awak. - Betul. 23 00:01:25,877 --> 00:01:27,170 Kenapa tak mesej dulu? 24 00:01:27,253 --> 00:01:29,089 - Awak semua… - Oh? 25 00:01:29,172 --> 00:01:30,507 Tak nak masuk kerja? 26 00:01:30,590 --> 00:01:31,590 - Helo. - Hai. 27 00:01:33,093 --> 00:01:35,303 Kita berbual nanti. Kerja dulu. 28 00:01:35,386 --> 00:01:36,386 - Baik. - Baik. 29 00:01:37,013 --> 00:01:38,056 Kita cakap nanti. 30 00:01:39,974 --> 00:01:41,374 JURURAWAT UNIT PSIKIATRI JUNG DA-EUN 31 00:01:47,482 --> 00:01:50,902 Cik Byeong-hui ialah pesakit berusia 18 tahun. 32 00:01:50,985 --> 00:01:54,280 Dia gagal sesuaikan diri di sekolah dan tak berkawan. 33 00:01:57,992 --> 00:01:59,494 Tekanan darah normal. 34 00:01:59,577 --> 00:02:00,577 Awak. 35 00:02:01,162 --> 00:02:02,330 Bila dapat makanan? 36 00:02:02,831 --> 00:02:06,000 Byeong-hui. Cakap elok-elok. 37 00:02:07,043 --> 00:02:09,337 Cik, bila dapat makanan? 38 00:02:09,420 --> 00:02:11,756 Doktor akan datang nanti. 39 00:02:11,840 --> 00:02:13,174 Kami beri sebelum itu. 40 00:02:13,258 --> 00:02:14,843 Tak boleh makan sekarang? 41 00:02:14,926 --> 00:02:16,344 Byeong-hui. 42 00:02:16,928 --> 00:02:18,680 Kita tunggu sekejap, ya. 43 00:02:18,763 --> 00:02:19,763 Berehatlah. 44 00:02:24,853 --> 00:02:26,312 Tekanan darah awak normal. 45 00:02:27,147 --> 00:02:29,858 Awak gembira pindah ke unit terbuka sebelum keluar? 46 00:02:42,537 --> 00:02:44,455 Jangan takut sebelum ia terjadi. 47 00:02:45,707 --> 00:02:48,835 Masuk kerja dengan yakin esok. Okey? 48 00:02:54,966 --> 00:02:56,134 Helo. 49 00:02:57,594 --> 00:03:00,513 En. Sung-sik. Apa khabar? 50 00:03:01,431 --> 00:03:02,599 Saya dah kembali bekerja. 51 00:03:04,184 --> 00:03:05,184 Baguslah. 52 00:03:05,685 --> 00:03:08,897 Saya tengok carta dan nampak yang awak alami insomnia. 53 00:03:08,980 --> 00:03:11,399 Awak dapat tidur semalam? 54 00:03:12,817 --> 00:03:16,654 Saya dapat tidur mungkin sebab saya pernah tinggal sini dulu. 55 00:03:16,738 --> 00:03:18,740 Baguslah begitu. 56 00:03:19,324 --> 00:03:20,825 Saya ambil tekanan darah. 57 00:03:28,124 --> 00:03:29,542 Tak perlu gulung lengan. 58 00:03:32,754 --> 00:03:36,382 Helo. Lama tak jumpa. 59 00:03:41,095 --> 00:03:42,138 Awak buat apa? 60 00:03:42,222 --> 00:03:44,265 Saya sedang ambil tekanan darah. 61 00:03:45,266 --> 00:03:46,392 Berhenti. 62 00:03:46,976 --> 00:03:47,852 Apa? 63 00:03:47,936 --> 00:03:49,437 Panggil jururawat lain. 64 00:03:58,404 --> 00:04:00,114 Saya ingatkan awak akan balik 65 00:04:00,198 --> 00:04:02,784 dengan wajah berbeza sebab bercuti panjang. 66 00:04:02,867 --> 00:04:05,203 Pembedahan plastik terbaik ialah berdiet. 67 00:04:05,703 --> 00:04:06,996 Awak nampak cantik. 68 00:04:07,747 --> 00:04:11,292 Saya takkan jadi cantik selama-lamanya sebab tak sakit. 69 00:04:11,376 --> 00:04:13,628 Lagi elok tak sakit. 70 00:04:13,711 --> 00:04:14,796 Betul juga. 71 00:04:17,257 --> 00:04:18,341 Awak sakit apa? 72 00:04:21,970 --> 00:04:24,639 Saya akan cakap bila semua berkumpul. 73 00:04:24,722 --> 00:04:26,557 Kalau tak selesa, tak apa. 74 00:04:27,141 --> 00:04:28,226 Tak. 75 00:04:28,309 --> 00:04:30,311 Saya nak beli kopi. Awak nak apa? 76 00:04:30,395 --> 00:04:31,521 Awak belanja? 77 00:04:31,604 --> 00:04:32,647 Ya. 78 00:04:32,730 --> 00:04:34,399 Dua cawan kopi sejuk 79 00:04:34,482 --> 00:04:37,527 dan tiga kopi panas. 80 00:04:37,610 --> 00:04:41,364 Saya nak teh herba… 81 00:04:43,992 --> 00:04:44,992 Dua teh kamomil. 82 00:04:45,576 --> 00:04:46,911 Dr. Yeo-hwan! 83 00:04:46,995 --> 00:04:49,163 Minum teh tanpa kafein. 84 00:04:50,039 --> 00:04:51,039 Terima kasih. 85 00:04:52,041 --> 00:04:53,041 Awak sihat? 86 00:04:54,961 --> 00:04:55,961 Ya. 87 00:04:58,506 --> 00:04:59,506 Awak okey? 88 00:05:00,383 --> 00:05:03,386 Saya dah bertambah baik. Saya juga ambil ubat. 89 00:05:04,053 --> 00:05:05,638 Seronok balik kerja? 90 00:05:07,682 --> 00:05:09,517 Ya. Seronok. 91 00:05:11,311 --> 00:05:12,895 Tapi saya rasa tak selesa. 92 00:05:13,563 --> 00:05:15,940 - Kenapa? - Saya belum beritahu mereka 93 00:05:16,024 --> 00:05:19,736 yang saya masuk hospital bahagia dulu. 94 00:05:21,779 --> 00:05:24,324 Tapi saya akan beritahu mereka. 95 00:05:26,909 --> 00:05:27,909 Buat masa ini, 96 00:05:28,870 --> 00:05:31,456 penting untuk awak tak rasa gelisah. 97 00:05:32,248 --> 00:05:35,793 Buat perkara yang tenangkan minda awak. 98 00:05:37,378 --> 00:05:38,378 Baiklah. 99 00:05:43,509 --> 00:05:44,844 Beritahu saya, puan. 100 00:05:44,927 --> 00:05:46,637 Saya nak cakap sendiri. 101 00:05:48,097 --> 00:05:49,766 - Cik. - Ya, puan. 102 00:05:49,849 --> 00:05:51,976 Saya penjaga Park Byeong-hui. 103 00:05:52,477 --> 00:05:54,145 Tolong tukar jururawatnya. 104 00:05:54,228 --> 00:05:55,228 Apa? 105 00:05:55,563 --> 00:05:58,149 Tolong bertenang dahulu. 106 00:05:58,232 --> 00:05:59,776 Saya tak boleh bertenang. 107 00:05:59,859 --> 00:06:02,320 Kenapa puan mahu tukar jururawat? 108 00:06:02,403 --> 00:06:03,988 Jangan pura-pura tak tahu. 109 00:06:04,072 --> 00:06:05,573 Saya dapat tahu bahawa 110 00:06:05,656 --> 00:06:08,201 Cik Da-eun dimasukkan ke hospital bahagia. 111 00:06:08,284 --> 00:06:09,494 Apa? 112 00:06:13,373 --> 00:06:15,375 Diamkan diri bukan menipu. 113 00:06:16,709 --> 00:06:17,960 Jika terlepas masa, 114 00:06:19,796 --> 00:06:20,922 ia jadi penipuan. 115 00:06:48,908 --> 00:06:51,953 DAILY DOSE OF SUNSHINE 116 00:06:53,955 --> 00:06:56,374 Maaf tak beritahu lebih awal. 117 00:06:59,168 --> 00:07:02,547 Saya berada di Hospital Hayan sebagai pesakit selama ini. 118 00:07:03,047 --> 00:07:06,551 Ini kerana saya hadapi kesukaran atasi kematian En. Seo-wan. 119 00:07:08,636 --> 00:07:09,636 Sekarang? 120 00:07:10,096 --> 00:07:13,015 Awak dah okey? Hospital kata dah okey? 121 00:07:13,599 --> 00:07:17,228 Katanya, saya takkan hadapi masalah jika saya ambil ubat. 122 00:07:19,522 --> 00:07:22,316 - Itu yang penting. - Awak patut beritahu saya. 123 00:07:23,109 --> 00:07:25,445 Boleh saya lawat awak. 124 00:07:26,070 --> 00:07:28,030 Bukankah hospital itu jauh? 125 00:07:28,573 --> 00:07:30,366 Awak patut datang sini saja. 126 00:07:35,037 --> 00:07:36,037 Maafkan saya. 127 00:07:37,039 --> 00:07:38,166 Dan terima kasih. 128 00:07:44,881 --> 00:07:45,881 Tak apa. 129 00:07:56,142 --> 00:07:57,142 Tahniah sembuh. 130 00:07:59,770 --> 00:08:00,770 Kenapa menangis? 131 00:08:02,732 --> 00:08:03,732 Maafkan saya. 132 00:08:05,276 --> 00:08:06,276 Tak apa. 133 00:08:15,411 --> 00:08:17,622 Minumlah. Awak pasti terkejut. 134 00:08:18,206 --> 00:08:19,665 Maafkan saya, Pn. Song. 135 00:08:20,291 --> 00:08:22,251 Bukan ini yang saya rancang. 136 00:08:24,003 --> 00:08:25,463 Saya yang bersalah. 137 00:08:27,048 --> 00:08:28,674 Saya suruh rahsiakannya. 138 00:08:32,678 --> 00:08:36,390 Kalau boleh, saya nak rahsiakannya selama-lamanya. 139 00:08:36,474 --> 00:08:38,768 Boleh saya tahu kenapa? 140 00:08:38,851 --> 00:08:40,770 Saya tahu sebab pernah alaminya. 141 00:08:42,271 --> 00:08:47,360 Cara orang pandang dan nilai orang ada masalah mental… 142 00:08:48,486 --> 00:08:50,446 Saya tak nak awak melaluinya. 143 00:08:52,949 --> 00:08:56,369 Song Ae-sin, pesakit skizofrenia di wad terbuka… 144 00:08:57,161 --> 00:08:58,538 ialah adik saya. 145 00:09:00,873 --> 00:09:03,543 Ramai orang beranggapan 146 00:09:03,626 --> 00:09:06,963 pesakit skizofrenia akan jadi penjenayah. 147 00:09:08,839 --> 00:09:10,174 Salah ada pesakit mental? 148 00:09:10,675 --> 00:09:12,468 Siapa sakit sebab nak sakit? 149 00:09:12,552 --> 00:09:15,137 Awak tak buat salah mahupun sakiti orang lain. 150 00:09:15,221 --> 00:09:17,348 Kenapa risaukan pendapat orang? 151 00:09:18,224 --> 00:09:19,517 Walau apa orang kata, 152 00:09:20,268 --> 00:09:23,437 jangan anggap diri awak sebagai seorang penjenayah. 153 00:09:23,521 --> 00:09:26,274 Awak sakit, bukannya buat jenayah. 154 00:09:26,774 --> 00:09:31,070 Hati saya berkecai membayangkan Ae-sin mungkin fikir seperti awak. 155 00:09:33,406 --> 00:09:34,949 Maafkan saya, Pn. Song. 156 00:09:35,032 --> 00:09:36,032 Maaf lagi? 157 00:09:36,826 --> 00:09:38,494 Tak habis-habis minta maaf. 158 00:09:41,414 --> 00:09:42,999 Saya dah kata jangan menyorok. 159 00:09:43,499 --> 00:09:46,085 Berdiri tegak dan bekerja dengan yakin. 160 00:09:47,420 --> 00:09:49,297 Awak tak bersalah. 161 00:09:52,633 --> 00:09:55,469 Orang lain mungkin tak tahu, tapi kami memahami. 162 00:09:57,722 --> 00:09:58,722 Faham? 163 00:10:00,641 --> 00:10:01,641 Ya. 164 00:10:05,521 --> 00:10:07,481 Boleh tak saya tak makan ubat? 165 00:10:07,565 --> 00:10:09,400 Tak boleh. 166 00:10:11,110 --> 00:10:13,362 Tolong telan ubat ini. 167 00:10:17,575 --> 00:10:18,826 Buka mulut. 168 00:10:19,577 --> 00:10:21,078 Mengarut. 169 00:10:21,162 --> 00:10:22,162 Buka mulut. 170 00:10:24,790 --> 00:10:25,790 Bagus. 171 00:10:28,753 --> 00:10:29,753 Cik Da-eun. 172 00:10:30,713 --> 00:10:32,256 Betul awak okey? 173 00:10:34,383 --> 00:10:36,260 Awak boleh bekerja di sini? 174 00:10:37,386 --> 00:10:38,386 Ya. 175 00:10:39,263 --> 00:10:40,389 Saya tak percaya. 176 00:10:43,809 --> 00:10:44,852 Apa maksudnya? 177 00:10:45,561 --> 00:10:48,314 Awak masuk wad tertutup, bukan terbuka. 178 00:10:50,733 --> 00:10:51,859 Wad tertutup? 179 00:10:51,942 --> 00:10:55,279 Adakah awak lebih teruk daripada anak saya? Tak, kan? 180 00:10:56,614 --> 00:10:59,200 Dia mungkin mengantuk sebab makan ubat, 181 00:10:59,283 --> 00:11:01,202 tapi jangan benarkannya tidur. 182 00:11:01,285 --> 00:11:03,621 Nanti dia susah tidur waktu malam. 183 00:11:04,205 --> 00:11:06,707 Tolong hadiri sesi terapi tengah hari 184 00:11:06,791 --> 00:11:08,250 jika boleh nanti. 185 00:11:12,213 --> 00:11:13,589 Awak takkan jawab pun? 186 00:11:22,056 --> 00:11:24,350 Betulkah apa yang awak kata tadi? 187 00:11:26,394 --> 00:11:27,394 Ya. 188 00:11:28,104 --> 00:11:29,104 Helo, mak. 189 00:11:29,480 --> 00:11:33,109 Ada jururawat di sini yang masuk hospital sebab kemurungan. 190 00:11:33,192 --> 00:11:34,568 Jururawat itu, bukan? 191 00:11:35,653 --> 00:11:38,155 Ya. Itu sebabnya dia nampak sugul. 192 00:11:42,576 --> 00:11:45,579 Mereka sorokkan perkara sepenting ini daripada kita. 193 00:11:46,205 --> 00:11:47,873 Kita perlu buat aduan. 194 00:11:47,957 --> 00:11:49,875 Apa kita nak cakap? 195 00:11:49,959 --> 00:11:52,545 - Kita tak tahu betul atau tak. - Memang betul. 196 00:11:52,628 --> 00:11:54,463 Dulu, adik saya di Hospital Hayan 197 00:11:54,547 --> 00:11:55,923 dan mereka berjumpa di sana. 198 00:11:57,049 --> 00:11:58,926 Tapi dia nampak sihat. 199 00:11:59,510 --> 00:12:00,970 Dia pasti lebih memahami 200 00:12:01,053 --> 00:12:03,389 sebab dia pernah alaminya dulu. 201 00:12:03,472 --> 00:12:06,517 Tak perlu ada kanser nak jadi doktor kanser baik. 202 00:12:07,226 --> 00:12:11,772 Bukankah lebih baik sekiranya orang sihat yang jaga keluarga kita? 203 00:12:14,275 --> 00:12:16,444 Lama tak jumpa, En. Yu-chan. 204 00:12:17,111 --> 00:12:18,446 Awak sihat? 205 00:12:18,529 --> 00:12:19,529 Ya. 206 00:12:20,072 --> 00:12:21,115 Doktor. 207 00:12:22,283 --> 00:12:24,869 Bila saya boleh berhenti ambil ubat? 208 00:12:24,952 --> 00:12:26,412 Kenapa nak berhenti? 209 00:12:26,495 --> 00:12:29,373 Saya takut jika saya semakin sembuh kerana ubat. 210 00:12:30,040 --> 00:12:34,336 Maksudnya, saya mungkin jadi panik semula jika saya tak makan ubat. 211 00:12:34,837 --> 00:12:36,422 Bila belajar naik basikal, 212 00:12:36,505 --> 00:12:39,341 bukankah rasa selamat jika orang pegang basikal? 213 00:12:39,425 --> 00:12:40,468 Ubat pun sama. 214 00:12:40,551 --> 00:12:42,428 Ia bantu elak masalah. 215 00:12:43,137 --> 00:12:45,097 Tak perlu bergegas berhenti ambil ubat. 216 00:12:45,181 --> 00:12:48,517 Awak boleh jalani kehidupan seharian seperti biasa nanti 217 00:12:48,601 --> 00:12:51,937 seperti boleh naik basikal sendirian apabila dah berkemahiran. 218 00:12:53,522 --> 00:12:57,026 Saya nak cuba bekerja semula. 219 00:12:58,402 --> 00:13:00,821 Tapi saya agak takut… 220 00:13:01,614 --> 00:13:02,656 kalau dapat serangan. 221 00:13:02,740 --> 00:13:04,366 Awak nak mula bekerja lagi? 222 00:13:04,992 --> 00:13:06,577 Ada sebab nak buat begitu? 223 00:13:08,412 --> 00:13:11,499 Saya rasa saya ada banyak kelemahan. 224 00:13:12,249 --> 00:13:15,336 Saya nak jadi seseorang yang lebih baik. 225 00:13:15,920 --> 00:13:18,798 Ada orang yang pernah beritahu awak 226 00:13:18,881 --> 00:13:22,051 yang awak ada kelemahan atau kekurangan selama ini? 227 00:13:23,803 --> 00:13:25,179 Tak pernah. 228 00:13:26,680 --> 00:13:28,599 Siapa yang cakap begitu? 229 00:13:34,063 --> 00:13:35,063 Saya. 230 00:13:36,565 --> 00:13:38,609 Itu yang awak beritahu diri awak 231 00:13:38,692 --> 00:13:40,820 walaupun orang tak kata begitu. 232 00:13:43,948 --> 00:13:44,948 Betul. 233 00:13:50,788 --> 00:13:52,665 Awak semua dah nak balik? 234 00:13:52,748 --> 00:13:53,874 - Terima kasih. - Ya. 235 00:13:53,958 --> 00:13:57,378 Terima kasih penuhi permintaan saya. 236 00:13:57,461 --> 00:13:58,963 - Sama-sama. - Berehatlah. 237 00:13:59,046 --> 00:14:00,673 - Berehatlah. - Babai. 238 00:14:00,756 --> 00:14:01,924 - Babai. - Terima kasih. 239 00:14:02,007 --> 00:14:04,260 Jumpa esok. 240 00:14:08,055 --> 00:14:10,140 Kenapa mereka buat begitu? 241 00:14:10,224 --> 00:14:12,226 Jangan endahkan mereka. 242 00:14:12,309 --> 00:14:14,478 Terima kasih. 243 00:14:14,562 --> 00:14:16,480 - Terima kasih. - Kita semua bekerja keras. 244 00:14:16,981 --> 00:14:18,732 Nak minum bir dan makan ayam? 245 00:14:18,816 --> 00:14:19,816 Kenapa? 246 00:14:20,317 --> 00:14:21,402 Pusing, Jungda. 247 00:14:21,902 --> 00:14:22,902 Apa? 248 00:14:22,945 --> 00:14:24,196 Tak. Di sini. 249 00:14:30,494 --> 00:14:31,494 Okey. 250 00:14:33,122 --> 00:14:36,417 Saya nak belanja makanan enak tapi kenapa datang sini? 251 00:14:36,500 --> 00:14:38,168 Awak tak rasa begini? 252 00:14:38,669 --> 00:14:41,505 Orang ingat makanan kita berbeza ikut pekerjaan. 253 00:14:41,589 --> 00:14:43,591 Jadi, makanan di kafeteria pun 254 00:14:43,674 --> 00:14:46,218 sepatutnya berbeza ikut pekerjaan juga. 255 00:14:47,970 --> 00:14:50,472 Bagaimana dengan makanan jururawat? Apa yang berbeza? 256 00:14:50,556 --> 00:14:53,225 Tak. Membosankan sebab sama saja. 257 00:14:54,310 --> 00:14:56,395 Awak ingat kami makan makanan lain? 258 00:14:56,478 --> 00:14:58,230 Kita semua sama saja. 259 00:14:58,814 --> 00:14:59,814 Betulkah? 260 00:15:02,276 --> 00:15:03,903 Bagaimana mula kerja balik? 261 00:15:03,986 --> 00:15:07,656 Saya takut sebelum masuk kerja tapi dah gembira sekarang. 262 00:15:07,740 --> 00:15:08,740 Baguslah. 263 00:15:10,034 --> 00:15:11,034 Oh ya. 264 00:15:12,661 --> 00:15:14,371 Saya ada temu duga tak lama lagi. 265 00:15:14,455 --> 00:15:17,166 Betulkah? Baguslah begitu! 266 00:15:17,833 --> 00:15:18,833 Tapi… 267 00:15:20,294 --> 00:15:21,295 saya takut. 268 00:15:21,378 --> 00:15:23,631 Kenapa awak takut? 269 00:15:24,214 --> 00:15:25,799 Semua sama sahaja. 270 00:15:25,883 --> 00:15:28,344 Awak masih diri awak walaupun dah berehat. 271 00:15:29,094 --> 00:15:31,555 Jangan takut walau apa pun mereka kata. 272 00:15:31,639 --> 00:15:33,432 Buat seperti biasa dan jadi yakin. 273 00:15:33,933 --> 00:15:34,934 Jangan menyorok. 274 00:15:35,017 --> 00:15:36,017 Amboi. 275 00:15:37,186 --> 00:15:39,229 Awak suka menyorok tapi pandai cakap begitu. 276 00:15:39,313 --> 00:15:41,565 Awak yang nak menyorok. Bukan saya. 277 00:15:41,649 --> 00:15:42,649 Hei. 278 00:15:43,317 --> 00:15:44,401 Awak memang… 279 00:15:44,485 --> 00:15:46,320 Awak buat apa? Hoi! Sudahlah! 280 00:15:46,403 --> 00:15:48,197 Apa yang awak cuba nak buat? 281 00:15:49,615 --> 00:15:51,659 - Apa ini? - Kata buat macam biasa. 282 00:15:51,742 --> 00:15:53,661 Tapi melampau ambil tiga. 283 00:15:53,744 --> 00:15:54,620 Tak boleh. 284 00:15:54,703 --> 00:15:56,288 - Tak boleh! - Hei. 285 00:16:32,282 --> 00:16:34,118 Awak akan pindah ke sini? 286 00:16:35,119 --> 00:16:36,537 - Apa? - Semua orang 287 00:16:36,620 --> 00:16:38,664 tandatangan borang kebenaran? 288 00:16:38,747 --> 00:16:39,832 Belum lagi. 289 00:16:41,542 --> 00:16:43,752 Saya cuma nak buang sampah sahaja. 290 00:16:44,253 --> 00:16:45,295 Saya belum berkemas. 291 00:16:45,879 --> 00:16:46,879 Baiklah. 292 00:17:33,343 --> 00:17:35,804 Ini kali terakhir awak tengok muka saya. 293 00:17:42,561 --> 00:17:44,772 Saya akan berhenti jadi jururawat. 294 00:17:45,856 --> 00:17:46,856 Oh? 295 00:17:49,860 --> 00:17:52,446 Kata tak nak jadi jururawat tapi dah mula kerja? 296 00:17:53,655 --> 00:17:54,655 Ya. 297 00:17:57,910 --> 00:17:59,286 Boleh tanya sikit? 298 00:18:02,664 --> 00:18:05,167 Awak dah masuk kerja walaupun kata tak nak. 299 00:18:06,502 --> 00:18:08,170 Jadi awak tarik balik kata-kata… 300 00:18:10,255 --> 00:18:11,340 tak nak berjumpa? 301 00:18:20,641 --> 00:18:21,975 Naiklah. Nanti lambat. 302 00:18:42,287 --> 00:18:43,539 Esok naik bas pukul berapa? 303 00:18:44,748 --> 00:18:46,625 Entahlah. Saya tak pasti. 304 00:18:47,668 --> 00:18:49,253 Datang di masa sama esok. 305 00:18:56,677 --> 00:18:58,887 Pn. Park! Tengok ini! 306 00:18:58,971 --> 00:19:00,806 - Kenapa? - Kecoh di forum hospital. 307 00:19:01,598 --> 00:19:03,308 Ini serangan terhadap Da-eun. 308 00:19:03,392 --> 00:19:04,226 Apa? 309 00:19:04,309 --> 00:19:05,686 JUNG, KAN? AWAK PASTI GELISAH 310 00:19:05,769 --> 00:19:08,063 DIA MASUK WAD TERTUTUP. HOSPITAL PERLU AMBIL TINDAKAN 311 00:19:08,147 --> 00:19:10,274 Da-eun dah baca? 312 00:19:11,150 --> 00:19:13,110 Tak tahu. Dia belum masuk kerja. 313 00:19:13,193 --> 00:19:14,611 Dah baca forum? 314 00:19:14,695 --> 00:19:16,238 Jururawat Unit Psikiatri? 315 00:19:16,947 --> 00:19:18,949 Dengarnya dia ke hospital bahagia. 316 00:19:19,533 --> 00:19:21,660 Para penjaga nak buat bantahan. 317 00:19:22,286 --> 00:19:23,495 Kasihan dia. 318 00:19:38,177 --> 00:19:39,386 Tumpang lalu. 319 00:19:39,469 --> 00:19:40,888 Dr. Dong .Saya… 320 00:19:46,685 --> 00:19:49,646 DENGAR SINI, JUNG DA-EUN! BERHENTI JIKA ADA KESEDARAN 321 00:19:49,730 --> 00:19:50,730 PECAT DIA! 322 00:19:57,696 --> 00:19:58,697 Itulah dia. 323 00:19:58,780 --> 00:19:59,865 Dia nampak sihat. 324 00:19:59,948 --> 00:20:01,575 Dia masuk hospital bahagia. 325 00:20:01,658 --> 00:20:03,952 - Perlu pindah? - Dia boleh bekerja? 326 00:20:06,371 --> 00:20:10,709 Cik Deul-re. Betulkah Cik Da-eun pernah masuk hospital bahagia? 327 00:20:12,085 --> 00:20:13,086 Kenapa? 328 00:20:13,170 --> 00:20:15,339 Skizofrenia? Kecelaruan bipolar? 329 00:20:17,049 --> 00:20:18,467 Senyap bila tekanan diperiksa. 330 00:20:19,551 --> 00:20:20,677 Saya buat semula. 331 00:20:21,428 --> 00:20:22,262 Angkat tangan. 332 00:20:22,346 --> 00:20:24,973 Awak akan rasa dada jadi lapang. 333 00:20:26,266 --> 00:20:27,100 Tarik nafas. 334 00:20:27,184 --> 00:20:28,769 Buat posisi kucing. 335 00:20:28,852 --> 00:20:30,729 Regangkan kaki ke belakang. 336 00:20:30,812 --> 00:20:32,064 Regangkan kaki. 337 00:20:33,857 --> 00:20:34,858 Regang kaki kanan. 338 00:20:34,942 --> 00:20:37,319 Cik Byeong-hui, mari buat sekali. 339 00:20:37,402 --> 00:20:40,239 Dia jururawat yang masuk hospital bahagia, kan? 340 00:20:42,032 --> 00:20:43,242 Mungkin saya lagi sihat. 341 00:20:43,325 --> 00:20:44,826 Regang ke kanan. 342 00:20:44,910 --> 00:20:46,954 - Jom tanya ubat dia. - Okey. 343 00:20:50,332 --> 00:20:52,042 Bongkok ke hadapan. 344 00:20:53,543 --> 00:20:56,838 Seterusnya, luruskan kaki dan bongkok. 345 00:20:56,922 --> 00:20:58,298 Tarik nafas… 346 00:20:58,382 --> 00:20:59,633 Saya tolong awak. 347 00:20:59,716 --> 00:21:00,716 Baiklah. 348 00:21:01,510 --> 00:21:02,844 Ini dah maksima. 349 00:21:02,928 --> 00:21:04,054 Tak. Boleh lagi. 350 00:21:04,137 --> 00:21:05,055 Tidak. 351 00:21:05,138 --> 00:21:08,433 - Awak boleh. - Perut saya… 352 00:21:11,561 --> 00:21:12,938 - Helo. - Helo. 353 00:21:23,699 --> 00:21:25,242 Bagus. 354 00:21:27,452 --> 00:21:29,121 Maafkan saya, Cik Da-eun. 355 00:21:29,871 --> 00:21:30,871 Kenapa? 356 00:21:32,165 --> 00:21:33,250 Abang saya… 357 00:21:33,834 --> 00:21:35,836 Tak mengapa. 358 00:21:35,919 --> 00:21:39,923 Saya beritahu dia sebab gembira jumpa awak. 359 00:21:41,675 --> 00:21:42,675 En. Sung-sik. 360 00:21:43,385 --> 00:21:45,679 Ingat lagi pesanan saya dulu? 361 00:21:46,555 --> 00:21:49,433 Jangan salahkan diri sendiri untuk semua. 362 00:21:52,644 --> 00:21:53,644 Baiklah. 363 00:21:54,438 --> 00:21:55,438 Ya. 364 00:21:58,984 --> 00:21:59,984 Dah siap? 365 00:22:01,028 --> 00:22:04,072 Awak tak perlu buat begini, En. Yoon. 366 00:22:04,156 --> 00:22:05,157 Saya okey. 367 00:22:06,867 --> 00:22:08,618 Ini buat saya rasa lega. 368 00:22:09,119 --> 00:22:12,372 Lee Won-mi, 30, dimasukkan kerana gangguan makanan. 369 00:22:12,456 --> 00:22:15,667 Tingginya 158 sm dan berat 38.5 kg. 370 00:22:15,751 --> 00:22:17,210 Nilai BMI 14… 371 00:22:17,294 --> 00:22:18,879 Maaf. Kita berehat dulu. 372 00:22:20,839 --> 00:22:22,758 Helo. Boleh saya bantu? 373 00:22:22,841 --> 00:22:25,677 Dr. Im, maaf telefon walaupun awak sibuk. 374 00:22:25,761 --> 00:22:28,597 Ini mengenai jururawat bernama Jung Da-eun. 375 00:22:29,222 --> 00:22:31,350 Forum laman web kecoh kerananya. 376 00:22:32,184 --> 00:22:33,810 Bincang dengan jururawat. 377 00:22:33,894 --> 00:22:35,145 Kenapa telefon saya? 378 00:22:35,729 --> 00:22:38,148 Ya. Saya dah telefon Pn. Song tadi. 379 00:22:38,732 --> 00:22:40,067 Tapi awak kenal dia. 380 00:22:40,150 --> 00:22:42,486 Dia kata saya mengarut dan letak telefon. 381 00:22:42,569 --> 00:22:44,196 Sekarang, tak jawab panggilan. 382 00:22:45,739 --> 00:22:47,574 Dia buat begitu pasti bersebab. 383 00:22:47,657 --> 00:22:50,869 Pn. Song tak pernah salah. 384 00:22:50,952 --> 00:22:53,580 Bukankah kita perlu uruskan situasi ini? 385 00:22:53,663 --> 00:22:56,666 Apa kata saya minta doktornya di Hospital Hayan 386 00:22:56,750 --> 00:22:59,795 tulis kenyataan yang dia dah pulih? 387 00:22:59,878 --> 00:23:01,755 Jadi, tiada masalah untuknya bekerja. 388 00:23:01,838 --> 00:23:04,091 Bukan itu yang saya maksudkan. 389 00:23:04,174 --> 00:23:06,176 Ini berkaitan imej hospital kita. 390 00:23:06,760 --> 00:23:09,930 Jabatan saya pun sudah bersetuju. 391 00:23:10,472 --> 00:23:13,725 Saya perlu berbincang dengan jabatan saya. 392 00:23:14,309 --> 00:23:16,311 Semua doktor ada di sini sekarang. 393 00:23:16,978 --> 00:23:18,230 KIM OK-TAE 394 00:23:18,313 --> 00:23:21,942 Untuk tidak merosakkan imej hospital kita, 395 00:23:22,025 --> 00:23:24,236 awak nak Cik Jung Da-eun dipecat 396 00:23:24,319 --> 00:23:27,197 walaupun boleh dapat kenyataan dia dah pulih? 397 00:23:27,280 --> 00:23:28,990 Itu maksud awak? 398 00:23:29,074 --> 00:23:30,074 Apa? 399 00:23:30,492 --> 00:23:32,327 Tidak. Bukan begitu… 400 00:23:33,078 --> 00:23:34,246 Kalau begitu, 401 00:23:34,329 --> 00:23:36,039 tolong pujuk Pn. Song. 402 00:23:36,123 --> 00:23:37,624 Entahlah. 403 00:23:38,208 --> 00:23:39,668 Dia tak dengar cakap saya. 404 00:23:39,751 --> 00:23:42,337 Dr. Hwang. Nak cakap dengan Pn. Song? 405 00:23:42,421 --> 00:23:45,507 Saya tak sanggup pandangnya sebab takut. 406 00:23:47,175 --> 00:23:48,175 Dr. Cha? 407 00:23:48,510 --> 00:23:49,719 Saya tak dapat cakap pun. 408 00:23:51,263 --> 00:23:52,263 Saya? 409 00:23:52,973 --> 00:23:54,433 Saya tak berani. 410 00:23:55,892 --> 00:23:58,270 Saya dah dapat pendapat jabatan saya. 411 00:23:58,353 --> 00:24:00,021 Ada apa lagi awak nak cakap? 412 00:24:00,605 --> 00:24:01,857 Baiklah. 413 00:24:05,360 --> 00:24:06,403 Teruskan. 414 00:24:06,486 --> 00:24:07,486 Baik. 415 00:24:08,029 --> 00:24:09,029 Pn. Park. 416 00:24:09,406 --> 00:24:10,406 Terima kasih. 417 00:24:13,493 --> 00:24:15,745 Byeong-hui sakit perut. Tolong tengok. 418 00:24:15,829 --> 00:24:16,872 Tunggu sebentar. 419 00:24:17,956 --> 00:24:20,167 - Saya akan jaga stesen. Pergi, Da-eun. - Baik. 420 00:24:20,250 --> 00:24:21,751 Saya tak nak Cik Da-eun. 421 00:24:21,835 --> 00:24:22,836 Tolong saya. 422 00:24:25,630 --> 00:24:27,340 Maaf, puan. 423 00:24:27,424 --> 00:24:30,635 Cik Byeong-hui ialah pesakit Cik Da-eun. 424 00:24:30,719 --> 00:24:32,429 Saya pun tahu. 425 00:24:33,096 --> 00:24:34,973 Awak semua tak faham bahasa. 426 00:24:35,056 --> 00:24:37,601 Saya minta tukar jururawat pun tak buat. 427 00:24:37,684 --> 00:24:38,852 Puan. 428 00:24:38,935 --> 00:24:41,646 Hospital ada peraturan dan sistem. 429 00:24:41,730 --> 00:24:43,148 Tolong memahami. 430 00:24:43,982 --> 00:24:45,025 Awak ada anak? 431 00:24:45,817 --> 00:24:49,029 Awak tak kisah orang sakit jaga anak awak? 432 00:24:49,613 --> 00:24:52,991 Bagaimana nak serahkan orang sakit untuk jaga orang sakit? 433 00:24:53,492 --> 00:24:55,160 Kalau ini reaksi awak, 434 00:24:56,036 --> 00:24:57,287 saya pindah hospital. 435 00:24:57,871 --> 00:24:58,955 Saya pun ada anak. 436 00:24:59,623 --> 00:25:00,623 Tapi… 437 00:25:01,625 --> 00:25:04,794 saya bersyukur jika orang sepertinya jaga anak saya. 438 00:25:04,878 --> 00:25:05,878 Apa? 439 00:25:06,379 --> 00:25:09,424 Orang yang pernah sakit lebih memahami pesakit lain. 440 00:25:10,008 --> 00:25:11,384 Kalau masih tak selesa, 441 00:25:11,468 --> 00:25:13,720 puan boleh cari hospital lain. 442 00:25:13,803 --> 00:25:15,805 Nak saya mulakan proses keluar hospital? 443 00:25:21,520 --> 00:25:22,729 Membazir air liur saja. 444 00:25:29,319 --> 00:25:30,153 Pn. Park. 445 00:25:30,237 --> 00:25:31,863 Biar saja. Bekerjalah. 446 00:25:37,244 --> 00:25:38,244 Baik. 447 00:25:40,413 --> 00:25:43,667 BUKANKAH SEMUA PESAKIT HOSPITAL DALAM BAHAYA? 448 00:25:45,502 --> 00:25:46,711 MASA MAKAN UBAT 449 00:25:55,887 --> 00:25:56,888 DIARI PUJIAN 450 00:25:58,682 --> 00:26:03,895 Saya puji diri saya kerana tak mengalah atau larikan diri hari ini. 451 00:26:21,705 --> 00:26:24,332 Saya akan pindah lepas dapatkan rumah. 452 00:26:34,301 --> 00:26:37,929 Adakah awak seronok apabila balik kerja? 453 00:26:38,513 --> 00:26:39,513 Saya… 454 00:26:40,765 --> 00:26:43,727 jadi seronok bila dah nak balik. 455 00:26:44,686 --> 00:26:47,397 Sebab saya tahu awak ada di rumah. 456 00:26:49,274 --> 00:26:50,274 Saya rasa gembira. 457 00:26:53,069 --> 00:26:54,112 Terima kasih. 458 00:27:15,050 --> 00:27:17,093 Saya seronok apabila masuk kerja. 459 00:27:19,220 --> 00:27:21,056 Mungkin sebab perlu ke sini bila balik. 460 00:27:24,643 --> 00:27:26,811 Saya nak pindah sebab rasa bersalah. 461 00:27:27,937 --> 00:27:29,105 Tapi saya tinggal saja. 462 00:27:29,898 --> 00:27:31,232 Saya rasa bersalah, 463 00:27:32,192 --> 00:27:33,777 tapi saya nak buat sesuka hati. 464 00:27:37,947 --> 00:27:39,074 Itu dah cukup baik. 465 00:27:50,543 --> 00:27:54,297 Okey. Jadi, awak seronok apabila teringatkan saya. 466 00:27:55,548 --> 00:27:59,427 Apa lagi yang buat awak rasa seronok selain daripada saya? 467 00:28:02,472 --> 00:28:03,932 Mungkin ini pelik, 468 00:28:05,850 --> 00:28:07,602 tapi saya tak pernah seronok. 469 00:28:08,853 --> 00:28:10,063 Betul tak pernah? 470 00:28:10,146 --> 00:28:13,233 Contohnya, hari dapat gaji 471 00:28:13,316 --> 00:28:15,902 atau filem kegemaran akan ditayangkan. 472 00:28:15,985 --> 00:28:16,903 Hari lahir? 473 00:28:16,986 --> 00:28:20,448 Atau hari awak jumpa kawan lama. Benda seperti itu. 474 00:28:22,742 --> 00:28:26,454 Saya harap awak akan rasa seronok setiap hari. 475 00:28:59,904 --> 00:29:01,865 Maaf. 476 00:29:06,202 --> 00:29:07,328 Oh? 477 00:29:07,912 --> 00:29:09,372 Dr. Dong! 478 00:29:10,290 --> 00:29:11,290 Silakan. 479 00:29:11,332 --> 00:29:13,084 - Tak apa. - Saya duduk untuk awak. 480 00:29:13,168 --> 00:29:14,586 Tapi saya… 481 00:29:18,590 --> 00:29:19,883 Maafkan saya. 482 00:29:21,634 --> 00:29:25,722 Awak sengaja naik bas di perhentian sebelum ini? 483 00:29:26,598 --> 00:29:28,349 Saya berjaya sebab awak tak lewat. 484 00:29:28,850 --> 00:29:30,435 Saya risau jika gagal. 485 00:29:35,690 --> 00:29:37,066 Awak berdiri lama di hospital. 486 00:29:39,110 --> 00:29:42,489 Awak patut duduk dalam perjalanan ke sana. 487 00:29:57,128 --> 00:29:58,171 Hentikannya! 488 00:29:58,254 --> 00:30:01,174 Pengarah Hospital Universiti Myungshin perlu minta maaf. 489 00:30:01,257 --> 00:30:02,759 Minta maaf! 490 00:30:02,842 --> 00:30:06,012 Pihak hospital perlu pecat Jung Da-eun. 491 00:30:06,095 --> 00:30:08,097 Pecat dia! 492 00:30:08,181 --> 00:30:11,351 Orang sakit mental tak boleh jadi jururawat… 493 00:30:17,690 --> 00:30:20,068 JURURAWAT PESAKIT MENTAL AKAN BUNUH PESAKIT 494 00:30:22,529 --> 00:30:24,572 KAMI NAK JURURAWAT BEBAS PENYAKIT! 495 00:30:31,329 --> 00:30:32,664 Minta maaf! 496 00:30:33,832 --> 00:30:36,084 Letak jawatan sekarang, Cik Da-eun! 497 00:30:36,167 --> 00:30:38,419 Letak jawatan! 498 00:30:42,048 --> 00:30:43,341 Awak okey, Da-eun? 499 00:30:43,925 --> 00:30:45,343 Apa? Kenapa? 500 00:30:45,927 --> 00:30:46,927 Tak nampak tadi? 501 00:30:47,846 --> 00:30:50,640 Orang tunjuk perasaan depan hospital. 502 00:30:50,723 --> 00:30:52,225 Saya sedikit kecewa, 503 00:30:53,142 --> 00:30:55,979 tapi saya cuma perlu bekerja lebih gigih. 504 00:30:56,604 --> 00:30:59,315 Betuk cakap awak. Mari bekerja. 505 00:31:00,400 --> 00:31:02,193 Saya nak bersedia untuk tukar syif. 506 00:31:02,277 --> 00:31:04,153 - Jangan bergegas. - Sekejap ya. 507 00:31:13,997 --> 00:31:18,001 Cik Byeong-hui. Awak perlu buat ujian darah. Saya ambil darah ya. 508 00:31:30,054 --> 00:31:31,347 Awak sedang buat apa? 509 00:31:31,973 --> 00:31:34,392 Darah Cik Byeong-hui perlu diuji. 510 00:31:34,475 --> 00:31:36,144 Jangan sentuh anak saya. 511 00:31:36,227 --> 00:31:38,021 Panggil jururawat lain. 512 00:31:38,104 --> 00:31:40,189 Dia ialah pesakit saya. 513 00:31:41,024 --> 00:31:42,275 Saya akan lakukannya. 514 00:31:42,358 --> 00:31:43,943 Saya kata jangan. 515 00:31:44,027 --> 00:31:46,362 Jangan buat begini, puan. Bahaya. 516 00:31:47,780 --> 00:31:49,532 Awak tak patut buat begini. 517 00:31:50,992 --> 00:31:53,077 Awak tak rasa awak pentingkan diri? 518 00:32:01,002 --> 00:32:02,128 Saya kata jangan! 519 00:32:07,216 --> 00:32:08,216 Mak. 520 00:32:10,178 --> 00:32:11,179 Byeong-hui! 521 00:32:12,180 --> 00:32:13,640 Jangan bergerak. 522 00:32:13,723 --> 00:32:14,891 Nanti sakit. 523 00:32:14,974 --> 00:32:16,517 Cik! 524 00:32:16,601 --> 00:32:18,186 Saya akan tolong. Tunggu. 525 00:32:33,451 --> 00:32:36,371 Panggil saya jika rasa tak selesa. 526 00:32:36,454 --> 00:32:37,454 Baiklah. 527 00:32:40,041 --> 00:32:42,877 Saya akan berikan baju dan selimut baru. 528 00:32:56,975 --> 00:32:58,434 - Awak okey? - Ya? 529 00:32:59,686 --> 00:33:02,021 Baju saya? Tak apa. 530 00:33:02,730 --> 00:33:05,358 Saya perlu pakai ini sebab tak ada baju tambahan. 531 00:33:06,442 --> 00:33:07,442 Bukan baju awak. 532 00:33:13,616 --> 00:33:14,993 Saya tak okey. 533 00:33:16,494 --> 00:33:17,745 Tapi saya boleh bertahan. 534 00:33:21,916 --> 00:33:23,960 Awak tak nak berhenti saja? 535 00:33:26,671 --> 00:33:29,465 Awak alami kemurungan kerana pesakit. 536 00:33:31,175 --> 00:33:34,846 Awak atasi kesukaran ini dan kembali untuk jaga pesakit. 537 00:33:35,513 --> 00:33:36,973 Tapi ini layanan mereka. 538 00:33:39,684 --> 00:33:42,270 Saya tak faham kenapa awak sanggup… 539 00:33:43,730 --> 00:33:45,064 lalui semua ini. 540 00:33:50,737 --> 00:33:52,405 Kenapa awak jadi jururawat? 541 00:33:54,157 --> 00:33:57,410 Pada mulanya, saya nak jadi jururawat 542 00:33:57,493 --> 00:33:59,704 bukan sebab saya nak berkhidmat. 543 00:34:00,663 --> 00:34:04,000 Tapi adakalanya kita belajar menyukai sesuatu. 544 00:34:04,625 --> 00:34:06,252 Semakin lama, semakin suka. 545 00:34:08,546 --> 00:34:10,465 Tugas kita seperti itu untuk saya. 546 00:34:10,965 --> 00:34:12,633 Semakin lama, semakin seronok. 547 00:34:12,717 --> 00:34:14,927 Semakin banyak belajar, semakin nak tahu. 548 00:34:15,428 --> 00:34:18,181 Jadi, saya nak jadi jururawat yang lebih baik. 549 00:34:18,681 --> 00:34:21,142 Walaupun saya masih banyak kelemahan, 550 00:34:21,225 --> 00:34:24,604 saya yakin semua ini akan bantu saya bertambah baik. 551 00:34:25,605 --> 00:34:27,565 Itu sebabnya saya masih bertahan. 552 00:34:38,326 --> 00:34:40,036 Na-ra balik Korea hari ini. 553 00:34:40,119 --> 00:34:42,205 Kami akan berkumpul. Nak ikut? 554 00:34:42,288 --> 00:34:44,082 MAAF 555 00:34:48,294 --> 00:34:51,380 OKEY. KITA JUMPA NANTI 556 00:35:10,525 --> 00:35:11,525 Laparnya. 557 00:35:13,611 --> 00:35:15,321 Selamat menjamu selera. 558 00:35:15,404 --> 00:35:16,739 Mari makan. 559 00:35:21,702 --> 00:35:23,079 - Helo. - Helo. 560 00:35:23,162 --> 00:35:24,162 Hai. 561 00:35:35,091 --> 00:35:36,425 Awak tak buat salah. 562 00:35:40,847 --> 00:35:42,223 Jadi, jangan takut. 563 00:35:44,517 --> 00:35:45,518 Terima kasih. 564 00:36:02,702 --> 00:36:03,828 Terima kasih. 565 00:36:05,746 --> 00:36:06,914 Terima kasih. 566 00:36:10,334 --> 00:36:12,128 - Da-eun. - Dr. Yeo-hwan. 567 00:36:14,255 --> 00:36:16,007 - Dia ditumbuk. - Apa? 568 00:36:16,090 --> 00:36:17,425 Ada benda masuk mata. 569 00:36:18,384 --> 00:36:21,012 - Dia bergaduh dengan penunjuk perasaan. - Aduh! 570 00:36:21,095 --> 00:36:24,390 - Diam. - Kenapa awak buat begitu, Dr. Dong? 571 00:36:25,141 --> 00:36:26,726 Saya buat sebab nak. 572 00:36:27,226 --> 00:36:29,312 Apa? Biar saya tengok. 573 00:36:29,395 --> 00:36:31,439 - Mata awak… - Tak apa. Saya okey. 574 00:36:31,522 --> 00:36:32,522 Tunjuk sekejap. 575 00:36:32,565 --> 00:36:34,817 - Tak apa. Makan lagi. - Belakang awak… 576 00:36:36,235 --> 00:36:37,235 Babai. 577 00:36:38,362 --> 00:36:39,362 Dr. Dong… 578 00:36:40,907 --> 00:36:42,491 - Maaf. - Mari sini! 579 00:36:42,950 --> 00:36:44,710 GOSOK MATA DENGAN INI UNTUK KURANGKAN BENGKAK 580 00:36:51,042 --> 00:36:53,461 Awak boleh rawat pesakit dengan mata itu? 581 00:36:55,087 --> 00:36:56,505 Cik Jung belikan ini. 582 00:36:56,589 --> 00:36:57,589 Apa itu? 583 00:37:01,636 --> 00:37:03,054 Tapi ini… 584 00:37:04,597 --> 00:37:06,307 Bukankah patut guna telur tak masak? 585 00:37:07,016 --> 00:37:09,644 Telur masak atau tak masak ke sama saja. 586 00:37:10,144 --> 00:37:11,562 Tapi ini separuh masak. 587 00:37:13,773 --> 00:37:15,691 Separuh masak pun okey. Bacalah. 588 00:37:16,692 --> 00:37:17,692 Dia dah sampai. 589 00:37:20,863 --> 00:37:22,073 Baguslah dah sampai. 590 00:37:22,740 --> 00:37:23,866 Ada apa, ya? 591 00:37:23,950 --> 00:37:26,661 Saya nak beritahu puan sesuatu. 592 00:37:27,662 --> 00:37:29,455 Saya takkan berdolak-dalih. 593 00:37:29,538 --> 00:37:31,123 Ini mengenai Cik Da-eun. 594 00:37:31,832 --> 00:37:33,167 Puan nak biarkan saja? 595 00:37:33,751 --> 00:37:35,211 - Ya. - Aduhai. 596 00:37:35,294 --> 00:37:36,294 Apa? 597 00:37:36,796 --> 00:37:37,796 Cis. 598 00:37:38,339 --> 00:37:42,260 Sudahlah. Kami nak jumpa pengurus hospital ini. 599 00:37:44,470 --> 00:37:45,930 Bukan itu masalahnya. 600 00:37:46,013 --> 00:37:47,390 Mereka akan datang? 601 00:37:47,473 --> 00:37:48,975 Mereka dalam perjalanan. 602 00:37:49,058 --> 00:37:50,851 Dah sampai. Ya. Di sini. 603 00:37:50,935 --> 00:37:51,935 Sebelah kanan. 604 00:37:51,978 --> 00:37:53,229 Helo. Silakan. 605 00:37:53,771 --> 00:37:55,273 Kita pastikan ia terjadi. 606 00:37:55,356 --> 00:37:56,607 Ya. Jika ia benar… 607 00:37:56,691 --> 00:37:57,858 Mereka dah sampai. 608 00:37:57,942 --> 00:37:58,942 Dah sampai. 609 00:38:04,198 --> 00:38:05,574 Dia berani datang sini. 610 00:38:08,744 --> 00:38:10,246 Kita berkumpul di sini 611 00:38:10,329 --> 00:38:13,416 untuk mendengar pendapat anda dan penerangan hospital 612 00:38:13,499 --> 00:38:16,752 supaya kita boleh mencari jalan untuk bertolak ansur. 613 00:38:17,628 --> 00:38:19,839 Saya nak dengar pendapat anda dulu. 614 00:38:20,339 --> 00:38:23,342 Ada satu saja. Orang sakit tak boleh jaga orang sakit. 615 00:38:23,426 --> 00:38:24,802 - Ya. - Saya setuju. 616 00:38:25,303 --> 00:38:28,055 Ini berkaitan ibu bapa, anak dan adik-beradik kami. 617 00:38:28,139 --> 00:38:30,599 Lagi pelik jika kami diamkan diri. Betul? 618 00:38:30,683 --> 00:38:32,101 - Ya. - Betul cakap awak. 619 00:38:32,184 --> 00:38:33,936 Kita tak boleh biarkan saja. 620 00:38:34,020 --> 00:38:36,564 Kami nak dengar daripada awak sendiri. 621 00:38:36,647 --> 00:38:39,817 Awak masuk wad tertutup Hospital Hayan sebab kemurungan? 622 00:38:39,900 --> 00:38:41,861 Ya. Betul. 623 00:38:41,944 --> 00:38:43,821 - Saya dah cakap. - Memang benar. 624 00:38:43,904 --> 00:38:45,156 Awak dah pulih? 625 00:38:45,740 --> 00:38:50,077 Tidak. Saya masih ambil ubat selepas keluar hospital. 626 00:38:50,161 --> 00:38:51,454 Saya dah cakap. 627 00:38:52,747 --> 00:38:56,542 Kita tak tahu bila dia akan diserang kemurungan lagi. 628 00:38:57,043 --> 00:39:00,171 Bukankah ada risiko untuk dia cederakan pesakit? 629 00:39:00,254 --> 00:39:02,089 - Ya. - Betul. 630 00:39:02,173 --> 00:39:04,884 Saya rasa dia pentingkan diri sebab masih nak bekerja 631 00:39:04,967 --> 00:39:06,135 walaupun dia sakit. 632 00:39:06,218 --> 00:39:07,428 Saya setuju. 633 00:39:07,511 --> 00:39:09,764 - Ya. - Ambil tindakan. 634 00:39:10,431 --> 00:39:11,431 Cik Da-eun. 635 00:39:12,099 --> 00:39:13,726 Awak nak cakap sesuatu? 636 00:39:25,738 --> 00:39:26,738 Saya… 637 00:39:34,955 --> 00:39:38,209 Saya nak cakap sesuatu mewakili semua jururawat. 638 00:39:39,460 --> 00:39:40,503 Puan. 639 00:39:41,587 --> 00:39:44,090 Dia pentingkan diri sebab masih nak bekerja 640 00:39:44,632 --> 00:39:45,841 walaupun sakit? 641 00:39:46,467 --> 00:39:47,467 Ya. 642 00:39:47,885 --> 00:39:51,389 Maksudnya, Cik Byeong-hui pun tak boleh keluar rumah. 643 00:39:53,057 --> 00:39:55,393 Kenapa awak cakap begitu? 644 00:39:55,476 --> 00:39:57,728 En. Sung-sik pun tak boleh bekerja. 645 00:39:59,480 --> 00:40:01,107 Semua pesakit kita 646 00:40:01,190 --> 00:40:04,485 perlu tinggal di rumah dan tak boleh keluar. Betul? 647 00:40:04,568 --> 00:40:06,237 Kenapa awak cakap begitu? 648 00:40:06,320 --> 00:40:07,363 - Tak! - Kenapa? 649 00:40:09,740 --> 00:40:13,077 Awak sedih saya cakap begitu mengenai ahli keluarga awak? 650 00:40:14,745 --> 00:40:15,996 Hati awak berkecai? 651 00:40:18,582 --> 00:40:21,502 Tapi apa yang awak semua katakan tadi ialah 652 00:40:22,211 --> 00:40:25,589 apa yang para pesakit perlu dengar bila keluar hospital. 653 00:40:26,799 --> 00:40:28,968 "Kenapa biar orang sakit masuk kerja?" 654 00:40:30,052 --> 00:40:31,762 Berapa kali perlu ulang? 655 00:40:32,513 --> 00:40:33,513 Buat semula! 656 00:40:39,103 --> 00:40:41,105 "Kalau projek penting musnah?" 657 00:40:46,819 --> 00:40:49,655 "Kenapa biar budak sakit pergi ke sekolah biasa? 658 00:40:50,239 --> 00:40:51,991 Ibu bapanya pentingkan diri." 659 00:40:53,325 --> 00:40:55,744 Awak faham apa yang kami cakap? 660 00:40:56,537 --> 00:40:58,330 Awak kata nak jadi juruterbang. 661 00:40:58,914 --> 00:41:00,166 Belajar lebih rajin. 662 00:41:00,249 --> 00:41:01,917 Awak perlu berusaha. 663 00:41:03,335 --> 00:41:05,296 Orang lain mungkin tak faham, 664 00:41:05,379 --> 00:41:08,340 tapi kita tak patut kata begitu sesama diri sendiri. 665 00:41:09,300 --> 00:41:10,426 Awak dah laluinya. 666 00:41:11,385 --> 00:41:12,678 "Kenapa anak saya?" 667 00:41:14,680 --> 00:41:16,265 "Kenapa keluarga saya?" 668 00:41:17,308 --> 00:41:18,726 Ae-sin! 669 00:41:20,352 --> 00:41:23,063 Okey, Ae-sin. Kakak tak cuci rambut awak. 670 00:41:23,814 --> 00:41:24,940 "Kenapa saya?" 671 00:41:26,358 --> 00:41:27,358 Tapi Da-eun 672 00:41:27,902 --> 00:41:29,236 dah nak masuk kerja? 673 00:41:29,737 --> 00:41:31,864 Dia dah masuk hospital bahagia. 674 00:41:32,781 --> 00:41:34,200 Siapa nak dia jadi jururawat? 675 00:41:35,117 --> 00:41:36,702 Ia boleh ganggu tugasnya. 676 00:41:36,785 --> 00:41:38,787 Rakan sekerja pun tak suka. 677 00:41:39,872 --> 00:41:41,624 Inilah penyakit mental. 678 00:41:42,458 --> 00:41:44,877 Ia tak boleh dijangka dan boleh terjadi… 679 00:41:46,504 --> 00:41:49,215 kepada sesiapa, bila-bila dan di mana-mana. 680 00:41:51,217 --> 00:41:53,761 Jangan terlalu yakin yang awak takkan sakit. 681 00:42:14,490 --> 00:42:15,616 Awak nak putus asa? 682 00:42:16,492 --> 00:42:18,244 Kita perlu bantah lagi. 683 00:42:18,327 --> 00:42:19,578 - Betul. - Ya. 684 00:42:19,662 --> 00:42:20,662 Saya setuju. 685 00:42:21,747 --> 00:42:22,915 Kita berhenti saja. 686 00:42:23,958 --> 00:42:25,334 Saya tak nak terlibat. 687 00:42:26,126 --> 00:42:29,088 Awak yang paling berkeras dulu tapi nak tarik diri? 688 00:42:29,672 --> 00:42:30,672 Ya. 689 00:42:32,174 --> 00:42:34,385 Hati saya berkecai apabila bayangkan 690 00:42:34,468 --> 00:42:36,595 orang kata begitu kepada anak saya. 691 00:42:38,597 --> 00:42:39,597 Maafkan saya. 692 00:42:40,516 --> 00:42:42,685 Puan. Tunggu. 693 00:42:42,768 --> 00:42:44,061 - Aduhai. - Apa? 694 00:42:45,145 --> 00:42:46,145 Awak… 695 00:42:46,480 --> 00:42:47,606 Saya nak ke tandas. 696 00:42:49,066 --> 00:42:50,066 Saya tarik diri. 697 00:42:51,068 --> 00:42:53,445 Lamanya tak jumpa awak, Deul-re. 698 00:42:53,529 --> 00:42:55,364 Kenapa jarang sertai kami? 699 00:42:55,447 --> 00:42:57,199 Dia jururawat di hospital universiti. 700 00:42:57,283 --> 00:42:58,576 Dia pasti sibuk. 701 00:42:59,326 --> 00:43:02,288 Awaklah yang paling berjaya antara kami semua. 702 00:43:02,371 --> 00:43:03,371 Mana Na-ra? 703 00:43:03,414 --> 00:43:06,458 Katanya dia dah nak sampai. 704 00:43:06,542 --> 00:43:08,919 Dia dah sampai. Na-ra! 705 00:43:09,003 --> 00:43:10,003 Helo! 706 00:43:11,755 --> 00:43:13,507 Lama tak jumpa, Deul-re! 707 00:43:14,967 --> 00:43:16,635 Awak berdua pasti lama tak jumpa. 708 00:43:16,719 --> 00:43:18,345 Dah tiga atau empat tahun. 709 00:43:18,429 --> 00:43:20,264 Awak patut hubungi saya. 710 00:43:20,347 --> 00:43:22,266 Awak yang jarang balik Korea. 711 00:43:22,349 --> 00:43:23,559 Awak patut hubunginya. 712 00:43:23,642 --> 00:43:24,476 Betulkah? 713 00:43:24,560 --> 00:43:26,228 Awak tahu apa pekerjaan Na-ra? 714 00:43:27,146 --> 00:43:28,689 Apa pekerjaan awak? 715 00:43:28,772 --> 00:43:30,566 Saya naik kapal pelayaran. 716 00:43:31,150 --> 00:43:32,443 - Kapal pelayaran? - Ya. 717 00:43:32,526 --> 00:43:34,653 Dia bercuti sepanjang tahun di kapal. 718 00:43:34,737 --> 00:43:37,656 Itu bukan percutian. Saya bekerja. 719 00:43:37,740 --> 00:43:40,826 Saya perlu bantu tetamu, menari dan menyanyi. 720 00:43:41,577 --> 00:43:42,911 Kenapa menyanyi dan menari? 721 00:43:42,995 --> 00:43:44,955 Saya buat persembahan untuk para tetamu. 722 00:43:45,664 --> 00:43:47,249 - Nak tengok? - Tunjuklah. 723 00:43:48,459 --> 00:43:49,793 Okey. Tengoklah. 724 00:43:51,462 --> 00:43:53,213 Tengok ini. 725 00:43:57,217 --> 00:43:58,510 - Awak ditengah? - Ya. 726 00:43:58,594 --> 00:43:59,594 Hebat. 727 00:44:00,054 --> 00:44:01,054 Cantiknya. 728 00:44:01,096 --> 00:44:02,096 Betul tak? 729 00:44:02,514 --> 00:44:04,558 - Awak pandai menari. - Betul. 730 00:44:12,399 --> 00:44:13,651 - Kami ke sana. - Okey. 731 00:44:13,734 --> 00:44:15,653 - Babai. - Babai. 732 00:44:17,446 --> 00:44:19,114 Awak menghala ke mana? 733 00:44:19,698 --> 00:44:20,616 Saya ke sana. Awak? 734 00:44:20,699 --> 00:44:23,202 Saya ada perjumpaan dengan rakan sekerja. 735 00:44:26,330 --> 00:44:27,373 Nak ikut? 736 00:44:31,085 --> 00:44:34,171 - Kita minum semalaman! - Na-ra dah sampai! 737 00:44:36,632 --> 00:44:37,632 Kenapa lambat? 738 00:44:38,133 --> 00:44:39,176 Oh? Senyap. 739 00:44:39,843 --> 00:44:44,390 Ini kawan sekolah tinggi saya, Min Deul-re. 740 00:44:44,473 --> 00:44:47,810 Dia seorang jururawat di hospital universiti. 741 00:44:48,352 --> 00:44:50,813 Jururawat hospital universiti! 742 00:44:52,606 --> 00:44:54,191 Helo. 743 00:44:55,901 --> 00:44:57,194 Na-ra. 744 00:44:57,277 --> 00:45:00,739 Dah lama kita tak nyanyi lagu ini. Apa pendapat awak? 745 00:45:01,990 --> 00:45:03,367 Bagus juga. 746 00:45:03,450 --> 00:45:04,743 Betulkah? Okey. 747 00:45:04,827 --> 00:45:08,247 Alang-alang awak sampai, nak buat sekarang? 748 00:45:08,330 --> 00:45:09,248 Sekarang boleh? 749 00:45:09,331 --> 00:45:10,916 - Ya! - Okey! 750 00:45:10,999 --> 00:45:12,501 - Bagus! - Ya! 751 00:45:13,001 --> 00:45:14,001 Mari! 752 00:45:14,336 --> 00:45:15,336 Okey! 753 00:45:21,677 --> 00:45:22,845 Semangat lagi! 754 00:45:44,658 --> 00:45:45,658 Sini! 755 00:45:46,243 --> 00:45:47,243 Helo! 756 00:45:50,247 --> 00:45:51,247 Helo. 757 00:45:52,166 --> 00:45:53,208 Jangan malu! 758 00:45:57,755 --> 00:45:58,755 Bagus! 759 00:46:28,118 --> 00:46:30,579 Selamat sejahtera. Nama saya Song Yu-chan. 760 00:46:30,662 --> 00:46:32,831 Saya memohon di syarikat ini kerana… 761 00:46:32,915 --> 00:46:34,124 - Oh. - Matlamat? 762 00:46:34,208 --> 00:46:35,751 Berlatih untuk temu duga? 763 00:46:36,251 --> 00:46:37,251 Kenapa datang? 764 00:46:37,753 --> 00:46:38,753 Nah. 765 00:46:44,092 --> 00:46:45,427 Awak tak pandai pilih. 766 00:46:45,511 --> 00:46:48,222 Ini yang paling terkenal sekarang. 767 00:46:48,722 --> 00:46:50,933 - Tengok ini. - Jangan buruk siku. 768 00:46:52,017 --> 00:46:54,770 Awak tak pandai ikat tali leher. 769 00:46:55,312 --> 00:46:58,649 Saya terpaksa ikat untuk awak di sekolah tinggi sebab awak tak pandai. 770 00:46:58,732 --> 00:47:01,401 Dah di usia begini pun 771 00:47:01,485 --> 00:47:04,279 saya perlu ikat tali leher untuk awak? 772 00:47:04,363 --> 00:47:08,325 Awak angkat bakul sendiri sebab tali leher? 773 00:47:08,408 --> 00:47:10,452 Cubalah. Saya tahu awak tak boleh. 774 00:47:11,328 --> 00:47:12,328 Nah. 775 00:47:15,707 --> 00:47:17,125 Pastikan awak berjaya. 776 00:47:17,209 --> 00:47:20,087 Kalau berjaya, saya penuhi permintaan awak. 777 00:47:20,170 --> 00:47:21,170 Hei. 778 00:47:22,673 --> 00:47:26,343 Fikir dulu sebelum kata akan penuhi permintaan orang. 779 00:47:26,426 --> 00:47:29,054 Saya mungkin minta perkara pelik. 780 00:47:29,137 --> 00:47:31,139 Contohnya? 781 00:47:33,058 --> 00:47:35,894 Ada satu yang tak masuk akal. 782 00:47:36,520 --> 00:47:37,980 Cakaplah. Apa dia? 783 00:47:39,481 --> 00:47:40,607 Belanja saya makan. 784 00:47:41,191 --> 00:47:43,902 Itu bukan permintaan tak masuk akal pun. 785 00:47:44,486 --> 00:47:46,196 - Bufet Hotel Shilla. - Hoi. 786 00:47:46,280 --> 00:47:47,990 Bukankah saya dah cakap? 787 00:47:48,073 --> 00:47:49,491 Hotel Shilla? Cis. 788 00:47:49,575 --> 00:47:50,784 Belanja tak? 789 00:47:51,285 --> 00:47:53,787 - Awak dah gila. - Awak yang tanya. 790 00:47:53,871 --> 00:47:59,126 Pengarah Hospital Universiti Myungshin perlu pecat Jung Da-eun! 791 00:47:59,209 --> 00:48:00,669 Pecat dia! 792 00:48:00,752 --> 00:48:03,297 Letak jawatan, Jung Da-eun! 793 00:48:03,380 --> 00:48:04,882 Letak jawatan! 794 00:48:04,965 --> 00:48:07,801 Kami tak boleh benarkan orang sakit jaga anak kami! 795 00:48:07,885 --> 00:48:08,885 Tak boleh! 796 00:48:09,720 --> 00:48:12,598 - Tolong berhenti. - Apa? 797 00:48:12,681 --> 00:48:14,892 Pihak hospital buat keputusan 798 00:48:14,975 --> 00:48:17,311 yang dia boleh jalankan tugasnya tanpa masalah. 799 00:48:17,394 --> 00:48:20,898 Jadi, kami buat keputusan untuk biarkannya bertugas. 800 00:48:20,981 --> 00:48:24,026 Sudahlah. Kami nak jumpa pengarah. 801 00:48:24,109 --> 00:48:25,152 Baiklah. 802 00:48:25,235 --> 00:48:29,698 Menurut pengarah, jika masih ada penjaga yang tidak berpuas hati, 803 00:48:29,781 --> 00:48:31,867 kami diarahkan beri bantuan 804 00:48:31,950 --> 00:48:34,119 untuk pindah ke hospital lain. 805 00:48:35,287 --> 00:48:36,663 Semua sudah selesai. 806 00:48:36,747 --> 00:48:39,583 Tolong beritahu Dr. Dong Go-yun. 807 00:48:40,459 --> 00:48:41,960 - En. Kim. - Ya. 808 00:48:42,044 --> 00:48:45,213 Adakah perkara biasa untuk doktor felow tahun kedua 809 00:48:45,297 --> 00:48:46,715 jumpa pengarah hospital? 810 00:48:49,134 --> 00:48:51,637 Saya rasa, tidak. 811 00:48:51,720 --> 00:48:52,720 Betul. 812 00:48:54,890 --> 00:48:56,683 Dua perkara saja akan terjadi. 813 00:48:57,809 --> 00:48:59,269 Dia akan bawa masalah besar… 814 00:49:00,479 --> 00:49:01,521 atau jadi hebat. 815 00:49:05,984 --> 00:49:07,611 Tunggu sebentar. 816 00:49:08,153 --> 00:49:10,822 Maaf. Maafkan saya. 817 00:49:15,327 --> 00:49:17,204 Selamat malam, tuan. 818 00:49:17,996 --> 00:49:19,081 Siapa awak? 819 00:49:19,665 --> 00:49:20,665 Saya… 820 00:49:21,458 --> 00:49:22,458 Itu. 821 00:49:25,003 --> 00:49:28,090 Dong Go-yun dari Unit Kolorektum? 822 00:49:28,173 --> 00:49:30,175 Ya. Maaf tapi 823 00:49:30,258 --> 00:49:32,219 boleh beri saya lima minit? 824 00:49:32,302 --> 00:49:35,138 Maaf tapi saya ada janji temu. 825 00:49:36,348 --> 00:49:38,016 Kalau begitu, 826 00:49:38,517 --> 00:49:40,811 boleh tumpangkan saya ke stesen bas? 827 00:49:43,271 --> 00:49:44,271 Terima kasih. 828 00:49:55,367 --> 00:49:56,410 Dr. Dong. 829 00:49:56,493 --> 00:49:57,661 Ya. 830 00:49:58,286 --> 00:50:00,497 - Ya, tuan. - Saya nak tanya sesuatu. 831 00:50:00,580 --> 00:50:01,580 Silakan. 832 00:50:01,957 --> 00:50:03,542 Awak doktor kolorektum. 833 00:50:03,625 --> 00:50:06,670 Kenapa masuk campur hal jururawat Unit Psikitari? 834 00:50:06,753 --> 00:50:09,923 Saya risau hospital kita kehilangan jururawat baik. 835 00:50:10,590 --> 00:50:11,590 Itu saja? 836 00:50:12,592 --> 00:50:13,592 Sebenarnya… 837 00:50:16,013 --> 00:50:17,556 saya suka jururawat itu. 838 00:50:18,849 --> 00:50:20,475 HOSPITAL UNIVERSITI MYUNGSHIN 839 00:50:21,435 --> 00:50:25,522 Para penjaga sudah berjanji untuk tidak buat bantahan lagi. 840 00:50:26,356 --> 00:50:28,525 Kami setuju mereka terima rawatan 841 00:50:28,608 --> 00:50:31,111 dengan syarat mereka turunkan muatan 842 00:50:31,862 --> 00:50:32,862 di laman web. 843 00:50:35,615 --> 00:50:36,615 Baguslah. 844 00:50:37,034 --> 00:50:40,912 Tuan pengarah minta saya beritahu awak. 845 00:50:40,996 --> 00:50:42,664 Pengarah nak saya… 846 00:50:43,790 --> 00:50:45,125 Terima kasih. 847 00:50:45,208 --> 00:50:46,293 Terima kasih! 848 00:50:49,463 --> 00:50:52,174 Tolong pastikan semua dipadamkan. 849 00:50:52,257 --> 00:50:53,133 Baiklah. 850 00:50:53,216 --> 00:50:54,760 - Terima kasih. - Masuklah. 851 00:50:57,054 --> 00:50:59,097 Dia memang takkan mengalah. 852 00:51:12,569 --> 00:51:13,612 Cik Jung. 853 00:51:14,488 --> 00:51:16,490 Awak baru balik kerja? 854 00:51:16,573 --> 00:51:17,573 Ya. 855 00:51:19,743 --> 00:51:20,911 Ini kebetulan? 856 00:51:21,495 --> 00:51:23,246 Tidak. 857 00:51:25,415 --> 00:51:26,416 Awak tunggu saya? 858 00:51:27,834 --> 00:51:28,834 Ya. 859 00:51:30,045 --> 00:51:31,838 - Kenapa? - Saya… 860 00:51:33,548 --> 00:51:34,925 Saya rindukan awak. 861 00:51:58,281 --> 00:51:59,281 Jom. 862 00:52:00,367 --> 00:52:01,367 Lama tunggu? 863 00:52:02,327 --> 00:52:03,745 Lima bas dah lalu. 864 00:52:06,456 --> 00:52:07,456 Mesti sejuk. 865 00:52:08,750 --> 00:52:09,750 Tidak. 866 00:52:43,034 --> 00:52:44,034 Kakak. 867 00:52:45,829 --> 00:52:47,664 Kenapa tak berkemas lagi? 868 00:52:48,748 --> 00:52:50,292 Kakak sibuk. 869 00:52:52,335 --> 00:52:53,420 Nanti kakak kemas. 870 00:52:56,506 --> 00:52:57,966 Kita tengok rumah nanti. 871 00:53:01,303 --> 00:53:02,429 Letak barang awak. 872 00:53:04,514 --> 00:53:05,640 Jom ikut kakak. 873 00:53:10,520 --> 00:53:12,355 - Helo. - Helo, puan. 874 00:53:12,439 --> 00:53:14,191 Kenapa awak datang? 875 00:53:18,278 --> 00:53:20,280 Saya nak kenalkan adik saya. 876 00:53:21,448 --> 00:53:22,824 Kenalkan diri, Ae-sin. 877 00:53:24,534 --> 00:53:25,534 Helo. 878 00:53:26,661 --> 00:53:28,622 Nama saya Song Ae-sin. 879 00:53:28,705 --> 00:53:30,832 Helo. 880 00:53:30,916 --> 00:53:33,793 Saya rasa kami perlu jumpa semua jiran. 881 00:53:33,877 --> 00:53:34,877 Baiklah. 882 00:53:35,295 --> 00:53:36,421 Jumpa lagi. 883 00:53:37,088 --> 00:53:38,088 Baiklah. 884 00:53:39,007 --> 00:53:40,007 Jom. 885 00:53:41,301 --> 00:53:42,301 Saya… 886 00:53:44,221 --> 00:53:45,597 takkan keluar rumah. 887 00:53:49,267 --> 00:53:51,102 Saya takkan ke taman permainan, 888 00:53:52,103 --> 00:53:54,147 mahupun tadika. 889 00:53:57,067 --> 00:53:59,402 Saya akan tinggal di rumah saja. 890 00:54:02,948 --> 00:54:03,948 Jadi, 891 00:54:04,950 --> 00:54:08,245 izinkan kami tinggal di sini. 892 00:54:15,502 --> 00:54:16,711 Saya merayu. 893 00:54:18,088 --> 00:54:19,506 Baiklah. 894 00:54:36,106 --> 00:54:37,941 TEMU DUGA PEKERJA BARU 254 SONG YU-CHAN 895 00:54:42,529 --> 00:54:46,574 Calon nombor 241 hingga 245. Sila masuk. 896 00:54:48,243 --> 00:54:49,243 Sila ke hadapan. 897 00:55:20,066 --> 00:55:21,860 Calon 254, En. Song Yu-chan. 898 00:55:23,820 --> 00:55:24,821 Tak sampai lagi? 899 00:55:25,822 --> 00:55:27,198 En. Song Yu-chan? 900 00:55:30,994 --> 00:55:33,872 Calon 254, En. Song Yu-chan. 901 00:55:54,309 --> 00:55:56,853 Ada satu cara untuk atasi kegelisahan. 902 00:56:17,457 --> 00:56:18,541 Cari jaring keselamatan 903 00:56:19,334 --> 00:56:20,334 yang kita boleh 904 00:56:21,294 --> 00:56:23,004 beritahu apabila sakit, 905 00:56:24,172 --> 00:56:26,132 minta bantuan dan ditemani. 906 00:56:34,057 --> 00:56:38,436 Walaupun baju jururawat kotor, tak bermaksud ia dah tak berguna. 907 00:56:40,355 --> 00:56:42,565 Hanya kerana saya masuk hospital bahagia, 908 00:56:43,066 --> 00:56:45,235 tak bermaksud saya bukan jururawat. 909 00:56:47,779 --> 00:56:48,779 Minumlah. 910 00:56:52,742 --> 00:56:55,578 Kesan yang digelar prasangka buruk dan stigma… 911 00:57:07,549 --> 00:57:09,426 Tengok ini. Comel, kan? 912 00:57:14,597 --> 00:57:15,640 Letak di sana. 913 00:57:18,226 --> 00:57:21,020 Calon 254, En. Song Yu-chan! 914 00:57:22,313 --> 00:57:24,274 Jika tiada, saya panggil nombor… 915 00:57:24,357 --> 00:57:25,358 Saya dah sampai! 916 00:57:26,192 --> 00:57:27,192 Saya di sini. 917 00:57:28,403 --> 00:57:29,403 Song Yu-chan. 918 00:57:30,780 --> 00:57:34,826 Kesan besar dan kecil yang kita tak tahu wujud… 919 00:57:35,326 --> 00:57:36,326 En. Song. 920 00:57:36,786 --> 00:57:39,414 Awak tulis awak alami kecelaruan panik. 921 00:57:39,497 --> 00:57:40,582 Ya. 922 00:57:40,665 --> 00:57:44,294 Saya semakin pulih tapi masih makan ubat lagi. 923 00:57:44,377 --> 00:57:47,422 Kenapa awak beritahu kami mengenainya? 924 00:57:48,715 --> 00:57:51,593 Saya terseksa dan terkurung 925 00:57:51,676 --> 00:57:54,345 dalam gua sendirian untuk tempoh lama. 926 00:57:55,138 --> 00:57:58,975 Namun, ia mengajar saya untuk bersyukur atas apa saya ada. 927 00:57:59,642 --> 00:58:03,563 Kesan yang kita tak tahu ada kerana tersorok di belakang parut. 928 00:58:07,233 --> 00:58:08,234 Deul-re. 929 00:58:10,195 --> 00:58:11,404 - Dr. Yeo-hwan. - Ya. 930 00:58:12,489 --> 00:58:14,449 Saya tak nak jadi jururawat lagi. 931 00:58:17,577 --> 00:58:20,622 Saya tak pernah berseronok apabila bekerja. 932 00:58:22,582 --> 00:58:26,044 Kesan yang terjadi kerana saya tertumpah air sendiri. 933 00:58:28,880 --> 00:58:30,673 Saya tak sama macam dulu. 934 00:58:30,757 --> 00:58:32,383 Tak. Awak boleh bersinar semula. 935 00:58:32,467 --> 00:58:34,052 Ingat senang buat begitu? 936 00:58:35,887 --> 00:58:36,887 Mak. 937 00:58:38,139 --> 00:58:39,139 Mak… 938 00:58:39,474 --> 00:58:42,268 Mak beritahu dia saya masuk hospital bahagia? 939 00:58:42,352 --> 00:58:45,021 Kenapa? Saya akan keluar dari sini! 940 00:58:45,104 --> 00:58:46,731 - Hei. - Awak buat apa? 941 00:58:47,273 --> 00:58:48,858 Lepaskan saya! 942 00:58:50,235 --> 00:58:51,235 Pakai kasut. 943 00:58:51,945 --> 00:58:53,071 Helmet pun. 944 00:59:06,459 --> 00:59:09,462 Kita cucinya bersih dan kibaskannya. 945 00:59:23,768 --> 00:59:25,728 Selamat pagi. Awak buat apa? 946 00:59:27,063 --> 00:59:29,482 Saya cuci baju. Awak buat apa hari ini? 947 00:59:33,736 --> 00:59:34,736 Aduh! 948 00:59:39,284 --> 00:59:41,953 Untuk hari esok yang wangi dan lembut. 949 00:59:44,581 --> 00:59:49,794 Nantikan pagi cerah yang akan tiba satu hari nanti. 950 01:02:38,629 --> 01:02:43,426 SEMUA WATAK, LOKASI, SYARIKAT, ORGANISASI DAN SITUASI 951 01:02:43,509 --> 01:02:48,014 DALAM KARYA INI HANYALAH REKAAN SEMATA-MATA