1 00:00:19,728 --> 00:00:20,979 - Hei! - Mak! 2 00:00:22,856 --> 00:00:25,442 - Pembedahan kecemasan berjaya? - Ya. 3 00:00:28,611 --> 00:00:30,488 - Dah makan sarapan? - Sudah. 4 00:00:30,572 --> 00:00:31,406 Makan apa? 5 00:00:31,489 --> 00:00:33,033 Sarapan mak buat. 6 00:00:33,742 --> 00:00:34,742 Tofu brais? 7 00:00:36,202 --> 00:00:37,202 Mesti sedap. 8 00:01:03,354 --> 00:01:05,065 Awak rasa ada orang nampak? 9 00:01:08,109 --> 00:01:09,277 Mesti tidak. 10 00:01:10,153 --> 00:01:11,571 Awak yakin? 11 00:01:12,113 --> 00:01:13,364 Tabiat menakutkan. 12 00:01:14,157 --> 00:01:15,700 Kita perlu berhati-hati. 13 00:01:15,784 --> 00:01:16,784 Okey. 14 00:01:24,626 --> 00:01:26,419 Awak kerja malam? Mesti letih. 15 00:01:33,718 --> 00:01:34,761 En. Yoon! 16 00:01:35,345 --> 00:01:36,345 En. Yoon! 17 00:01:38,014 --> 00:01:40,225 - Cik Byeong-hui cuba cederakan diri. - Apa? 18 00:01:42,811 --> 00:01:44,437 - Masuk bilik. - Saya nak keluar! 19 00:01:44,521 --> 00:01:45,980 Tolong balik bilik. 20 00:01:46,064 --> 00:01:47,649 - Beri laluan. - Bertenang. 21 00:01:48,399 --> 00:01:50,193 - Bertenang. - Saya dah pegang. 22 00:01:52,028 --> 00:01:53,404 Tak ada apa nak dilihat. 23 00:01:53,488 --> 00:01:54,614 Saya hentikan pendarahan. 24 00:01:57,200 --> 00:01:59,077 Tak mengapa. 25 00:02:03,957 --> 00:02:06,668 Cik Byeong-hui. Kita akan ke Unit Rawatan Rapi. 26 00:02:07,377 --> 00:02:08,377 Sila bangun. 27 00:02:09,379 --> 00:02:10,379 Mari. 28 00:02:41,786 --> 00:02:45,456 DAILY DOSE OF SUNSHINE 29 00:02:45,540 --> 00:02:48,001 Dia perlu diperhatikan buat masa ini. 30 00:02:48,751 --> 00:02:52,088 Lebih baik dia dirawat di wad tertutup buat masa ini. 31 00:02:52,797 --> 00:02:54,883 Kami lebih tegas dengan barang pesakit 32 00:02:54,966 --> 00:02:57,302 di wad tertutup berbanding wad terbuka. 33 00:02:58,219 --> 00:02:59,596 Semua pasti bersebab. 34 00:03:02,974 --> 00:03:04,893 Mungkin leceh nak ke tandas, 35 00:03:05,685 --> 00:03:08,646 tapi perkara lain sama sahaja di kedua-dua wad. 36 00:03:09,189 --> 00:03:12,358 Jangan risau. Dia akan sesuaikan diri dengan pantas. 37 00:03:12,442 --> 00:03:14,652 Saya risaukan Byeong-hui, bukan saya. 38 00:03:15,737 --> 00:03:18,531 Ingatkan dia datang untuk diperiksa saja. 39 00:03:19,616 --> 00:03:22,493 Berapa lama dia akan diwadkan? Dia takkan bekerjasama. 40 00:03:22,577 --> 00:03:25,580 Saya akan cuba terangkan kepadanya. 41 00:03:31,961 --> 00:03:33,880 Byeong-hui perlukan itu. 42 00:03:33,963 --> 00:03:38,051 Kami perlu simpan buat masa ini kerana ia berisiko pecah. 43 00:03:42,805 --> 00:03:43,805 Cik Da-eun. 44 00:03:43,848 --> 00:03:44,849 Ya. 45 00:03:48,561 --> 00:03:49,646 Saya minta maaf. 46 00:03:55,235 --> 00:03:57,153 Saya pentingkan anak saya saja. 47 00:03:58,112 --> 00:04:02,825 Tak mengapa, puan. Jangan risau. 48 00:04:27,267 --> 00:04:30,311 Cik Byeong-hui dah dipindahkan ke wad tertutup? 49 00:04:30,395 --> 00:04:31,395 Sudah. 50 00:04:33,231 --> 00:04:36,401 Adakah kita boleh halangnya daripada cederakan diri 51 00:04:36,484 --> 00:04:38,152 kerana simpan barangnya? 52 00:04:40,947 --> 00:04:42,115 Memang susah pun. 53 00:04:42,198 --> 00:04:44,117 Itu sebabnya ini penyakit rumit. 54 00:04:45,618 --> 00:04:47,912 Saya tahu selepas datang ke unit ini 55 00:04:47,996 --> 00:04:50,456 yang ramai pesakit cuba cederakan diri. 56 00:04:50,540 --> 00:04:52,458 Dulu pun memang ramai 57 00:04:52,542 --> 00:04:55,169 tapi entah kenapa sekarang lebih ramai. 58 00:04:56,129 --> 00:04:58,298 Lagi ramai yang sorokkan diri. 59 00:04:58,381 --> 00:05:00,174 Kenapa mereka buat begitu? 60 00:05:01,509 --> 00:05:02,509 Sebenarnya, 61 00:05:03,469 --> 00:05:07,974 mereka cederakan diri untuk dapatkan bantuan, bukan untuk bunuh diri. 62 00:05:08,683 --> 00:05:12,186 Kalau tidak, mereka mahukan perhatian. 63 00:05:12,270 --> 00:05:16,232 Ada yang anggap diri mereka tak berguna 64 00:05:16,316 --> 00:05:19,110 dan cederakan diri sebagai hukuman. 65 00:05:19,193 --> 00:05:22,822 Ramai mula buat begitu sejak muda seperti Byeong-hui. 66 00:05:24,782 --> 00:05:28,161 Jika pesakit rasa tertekan di usia lebih muda, 67 00:05:28,244 --> 00:05:30,538 risiko cederakan diri semakin tinggi. 68 00:05:31,622 --> 00:05:34,584 Mereka tak tahu cara nak hilangkan tekanan. 69 00:05:41,507 --> 00:05:42,507 Bagaimana? 70 00:05:43,134 --> 00:05:44,802 Sama macam wad terbuka, kan? 71 00:05:46,429 --> 00:05:48,639 Bila saya akan diuji? 72 00:05:49,349 --> 00:05:50,183 Tak lama lagi. 73 00:05:50,266 --> 00:05:53,102 Kami akan mula apabila diarahkan doktor. 74 00:05:53,978 --> 00:05:55,521 Saya nak tablet saya. 75 00:05:55,605 --> 00:05:57,774 Awak tak boleh guna tablet lagi. 76 00:05:58,566 --> 00:06:01,027 - Kenapa? - Itu peraturan di sini. 77 00:06:01,652 --> 00:06:03,237 Saya nak ke wad lama. 78 00:06:03,321 --> 00:06:04,321 Tunggu… 79 00:06:04,906 --> 00:06:07,700 Ada banyak perkara menarik di sini juga. 80 00:06:07,784 --> 00:06:08,784 Tak nak! 81 00:06:09,452 --> 00:06:11,245 Saya nak komputer tablet saya! 82 00:06:11,829 --> 00:06:14,832 Saya ambilkan buku untuk awak. Ada komik juga. 83 00:06:14,916 --> 00:06:16,626 Kenapa tak beri apa saya nak? 84 00:06:17,502 --> 00:06:18,961 Nanti saya bunuh diri. 85 00:06:20,213 --> 00:06:21,839 Awak nak buku apa? 86 00:06:22,465 --> 00:06:24,384 Ini sebabnya pesakit awak mati. 87 00:06:25,218 --> 00:06:27,053 Awak tak dengar apa saya kata! 88 00:06:40,024 --> 00:06:42,610 Kemurungan ibarat cuaca yang mudah berubah. 89 00:06:43,945 --> 00:06:45,863 Adakalanya, murung seharian. 90 00:06:46,864 --> 00:06:49,367 Adakalanya, gembira seharian. 91 00:06:55,706 --> 00:06:57,166 - Da-eun. - Ya. 92 00:06:58,793 --> 00:07:00,962 Saya nak berhenti jadi jururawat. 93 00:07:03,381 --> 00:07:04,381 Apa? 94 00:07:06,217 --> 00:07:07,217 Kenapa? 95 00:07:08,511 --> 00:07:09,762 Ada masalah keluarga? 96 00:07:12,014 --> 00:07:13,057 Atau… 97 00:07:14,308 --> 00:07:16,102 - awak nak berkahwin? - Apa? 98 00:07:19,939 --> 00:07:21,899 Awak akan kahwini Dr. Yeo-hwan? 99 00:07:21,983 --> 00:07:23,776 Tidak. Bukan begitu. 100 00:07:24,527 --> 00:07:25,527 Tidak? 101 00:07:27,655 --> 00:07:28,655 Yakah? 102 00:07:31,200 --> 00:07:32,200 Saya… 103 00:07:34,203 --> 00:07:35,746 tak pernah gembira… 104 00:07:37,206 --> 00:07:39,542 sepanjang saya jadi jururawat. 105 00:07:44,046 --> 00:07:45,046 Betulkah? 106 00:07:47,550 --> 00:07:52,722 Tapi bukankah rugi untuk awak berhenti sekarang? 107 00:07:59,729 --> 00:08:02,940 Saya jadi jururawat bukan sebab saya nak. 108 00:08:03,524 --> 00:08:06,903 Kerja yang stabil paling penting untuk saya. 109 00:08:07,570 --> 00:08:09,197 Kerja yang boleh dapat pinjaman. 110 00:08:11,032 --> 00:08:12,450 Itulah jururawat. 111 00:08:19,123 --> 00:08:22,627 Tiada orang mula bertugas hanya sebab rasa bertanggungjawab. 112 00:08:23,211 --> 00:08:26,005 Awak mungkin akan suka jika terus bekerja. 113 00:08:26,088 --> 00:08:27,507 Saya rasa perasaan saya… 114 00:08:28,716 --> 00:08:30,259 takkan berubah langsung. 115 00:08:34,847 --> 00:08:36,891 Dah beritahu Pn. Song? 116 00:08:38,184 --> 00:08:40,394 Dia pasti takkan lepaskan awak. 117 00:08:42,730 --> 00:08:43,564 Tidak. 118 00:08:43,648 --> 00:08:45,566 Saya beritahu awak dulu. 119 00:08:48,653 --> 00:08:50,112 Saya terasa nak buat begitu. 120 00:08:57,495 --> 00:08:58,663 SURAT LETAK JAWATAN 121 00:09:12,093 --> 00:09:13,093 Pn. Song. 122 00:09:13,594 --> 00:09:16,931 Kita dah tak cukup pekerja dan yang nak berhenti ialah Deul-re. 123 00:09:17,431 --> 00:09:19,892 Kenapa terima tanpa cuba pujuknya dulu? 124 00:09:19,976 --> 00:09:21,727 Awak menakutkan saya. 125 00:09:23,563 --> 00:09:25,064 Saya dah cuba berbincang. 126 00:09:25,147 --> 00:09:27,733 Sepatutnya pujuk sampai dia tak nak berhenti. 127 00:09:27,817 --> 00:09:29,360 Betul puan dah cuba? 128 00:09:29,443 --> 00:09:31,404 Saya dah cuba sebaik mungkin… 129 00:09:33,781 --> 00:09:36,492 Awak dah lupa saya senior awak? 130 00:09:37,326 --> 00:09:38,326 Maafkan saya. 131 00:09:38,786 --> 00:09:42,540 Saya beritahu masalah berhenti dan dia akan menyesal juga. 132 00:09:42,623 --> 00:09:43,833 Saya pun dah cakap 133 00:09:43,916 --> 00:09:48,045 apabila dia nak kerja semula, kerjaya, gaji dan pandangan orang akan berubah. 134 00:09:48,129 --> 00:09:51,674 Puan patut cakap tak beralas dan takutkannya lagi… 135 00:09:51,757 --> 00:09:53,759 Itu saja yang kita boleh buat. 136 00:09:55,386 --> 00:09:56,846 Kita perlu hormati keputusannya. 137 00:09:59,557 --> 00:10:00,766 Saya nak bir. 138 00:10:00,850 --> 00:10:01,892 Picit di sini. 139 00:10:03,519 --> 00:10:05,896 - Saya nak bir. - Ini pun tak tahu. 140 00:10:16,157 --> 00:10:19,285 Jom tangkap naga sama-sama lain kali. 141 00:10:52,693 --> 00:10:54,904 - Ada sesuatu terjadi? - Tidak. 142 00:10:58,824 --> 00:11:02,578 Ada pesakit yang cederakan diri sendiri di unit saya. 143 00:11:04,205 --> 00:11:07,541 Dia mengingatkan saya akan En. Seo-wan. 144 00:11:09,335 --> 00:11:12,630 Saya nak beritahu perkara baik saja kepada awak. 145 00:11:14,006 --> 00:11:15,675 Tapi selalu cakap perkara sedih. 146 00:11:16,342 --> 00:11:17,760 Yeo-hwan cakap 147 00:11:18,344 --> 00:11:20,554 penyakit mental perlu diuruskan. 148 00:11:21,222 --> 00:11:23,140 Fikirkan jangka panjang, bukan pendek. 149 00:11:23,724 --> 00:11:25,434 Kalau murung, ceritakan sebab 150 00:11:26,227 --> 00:11:27,227 awak murung. 151 00:11:27,728 --> 00:11:29,855 Saya tak nak jadi pemegang payung 152 00:11:30,439 --> 00:11:32,400 apabila awak dihujani sendirian. 153 00:11:35,319 --> 00:11:37,238 Saya nak berdiri dalam hujan dengan awak. 154 00:11:38,531 --> 00:11:39,531 Okey. 155 00:11:44,203 --> 00:11:45,329 Da-eun, jom makan… 156 00:11:50,000 --> 00:11:51,627 - Da-eun. - Ya. 157 00:11:52,628 --> 00:11:53,628 Jom makan. 158 00:11:54,463 --> 00:11:55,464 Okey. 159 00:11:59,552 --> 00:12:03,472 Gochujang ini manis. Ini terlalu manis sebab mak letak gula. 160 00:12:06,892 --> 00:12:09,061 Kenapa? Kamu tak ada selera? 161 00:12:09,145 --> 00:12:10,187 Bukan begitu. 162 00:12:11,689 --> 00:12:13,107 Saya masih perlu makan. 163 00:12:13,190 --> 00:12:17,027 Lebih baik tak dihujani daripada basah bersama-sama. 164 00:12:22,491 --> 00:12:23,868 Salam perkenalan. 165 00:12:23,951 --> 00:12:24,951 Terima kasih. 166 00:12:28,998 --> 00:12:30,374 - Yeo-hwan. - Ya. 167 00:12:30,875 --> 00:12:32,126 Tahu Deul-re suka menari? 168 00:12:33,127 --> 00:12:34,253 Menari? 169 00:12:34,336 --> 00:12:36,630 Kami tonton muzikal sebelum jumpa awak. 170 00:12:37,465 --> 00:12:40,301 Dia asyik gerakkan bahunya setiap masa. 171 00:12:41,886 --> 00:12:43,304 Bahu awak tak terseliuh? 172 00:12:45,389 --> 00:12:47,057 Itu kerana ia kali pertama saya. 173 00:12:47,141 --> 00:12:48,434 Untuk tonton muzikal? 174 00:12:49,101 --> 00:12:50,728 Ini mengejutkan. 175 00:12:51,979 --> 00:12:54,690 Saya akan bawanya tonton sampai meluat. 176 00:12:55,274 --> 00:12:56,275 Amboi. 177 00:12:57,943 --> 00:12:59,111 Awak pula? 178 00:12:59,195 --> 00:13:00,905 Awak buat muzikal sendiri. 179 00:13:01,530 --> 00:13:03,365 Ini tabiat kerja saya. 180 00:13:03,449 --> 00:13:06,368 Bukankah awak pramugari kapal pelayaran? 181 00:13:06,952 --> 00:13:09,914 Mereka menari dan menyanyi apabila penumpang balik. 182 00:13:09,997 --> 00:13:13,417 Mereka buat persembahan, berlatih menyanyi dan menari 183 00:13:13,501 --> 00:13:15,961 dan bercuti di tempat mereka singgah. 184 00:13:16,045 --> 00:13:17,963 - Betul. - Awak macam pramugari. 185 00:13:24,762 --> 00:13:28,516 Banyak yang saya belajar mengenai awak hari ini. 186 00:13:29,016 --> 00:13:32,269 Saya tahu awak suka menari dan apa yang awak suka. 187 00:13:33,646 --> 00:13:34,772 Apa saya suka? 188 00:13:34,855 --> 00:13:38,651 Ya. Awak nampak seronok apabila cakap mengenai pelayaran. 189 00:13:40,236 --> 00:13:43,155 Saya tertarik sebab cara hidup mereka berbeza. 190 00:13:43,739 --> 00:13:44,990 Kenapa berbeza? 191 00:13:45,574 --> 00:13:49,203 Awak dah boleh buat apa yang awak nak sekarang. 192 00:13:53,999 --> 00:13:56,585 Na-ra sangat menarik. 193 00:14:07,137 --> 00:14:09,723 Sejuknya. Aduhai. Sejuk. 194 00:14:09,807 --> 00:14:10,808 Mak cik. 195 00:14:12,685 --> 00:14:14,728 Dr. Go-yun. 196 00:14:15,938 --> 00:14:16,938 Selamat pagi. 197 00:14:22,444 --> 00:14:23,487 Tapi… 198 00:14:24,530 --> 00:14:26,073 - Biar saya buang. - Tak apa. 199 00:14:26,156 --> 00:14:27,616 - Biar saya buat. - Tak apa. 200 00:14:27,700 --> 00:14:28,617 Saya nak buat. 201 00:14:28,701 --> 00:14:30,202 Tak apa. Mak cik buat. 202 00:14:30,286 --> 00:14:31,412 Tak mengapa. 203 00:14:34,874 --> 00:14:36,792 - Mak cik bangun awal. - Ya. 204 00:14:37,710 --> 00:14:40,004 Mak cik selalunya bangun awal. 205 00:14:40,504 --> 00:14:41,839 Kenapa datang sini? 206 00:14:42,673 --> 00:14:45,092 Da-eun kata nak jalan di waktu pagi mulai hari ini. 207 00:14:45,175 --> 00:14:47,720 - Saya ajak dia ikut saya. - Begitu. 208 00:14:49,138 --> 00:14:50,222 Da-eun dah bangun? 209 00:14:54,059 --> 00:14:55,227 Mestilah. 210 00:14:56,020 --> 00:14:57,354 Dia sudah bangun. 211 00:14:58,731 --> 00:15:00,190 Mak cik baru bangun… 212 00:15:00,274 --> 00:15:01,609 Tunggu sekejap. 213 00:15:04,987 --> 00:15:06,697 Da-eun! Da-eun… 214 00:15:06,780 --> 00:15:07,990 Mak dah agak. 215 00:15:08,073 --> 00:15:09,742 Da-eun. 216 00:15:09,825 --> 00:15:10,993 - Bangun. - Kenapa? 217 00:15:11,577 --> 00:15:14,622 Awak beritahu Dr. Go-yun nak berjalan di waktu pagi? 218 00:15:14,705 --> 00:15:15,873 Betul! 219 00:15:15,956 --> 00:15:17,666 Bagaimana boleh terlupa? 220 00:15:17,750 --> 00:15:19,084 - Mak. Aduh. - Aduhai. 221 00:15:19,668 --> 00:15:21,086 - Dah lambat. - Cepat. 222 00:15:21,670 --> 00:15:22,670 Pergi dulu. 223 00:15:22,713 --> 00:15:24,506 Mak langsung tak bergaya. 224 00:15:26,508 --> 00:15:28,469 Kamu ke mana? Jangan main-main. 225 00:15:28,552 --> 00:15:29,678 Jangan mengarut. 226 00:15:29,762 --> 00:15:30,762 Stoking saya… 227 00:15:31,347 --> 00:15:32,347 Masih tidur? 228 00:15:50,658 --> 00:15:52,076 - Dr. Go-yun. - Helo. 229 00:15:52,660 --> 00:15:53,827 - Tidur lena? - Ya. 230 00:15:54,828 --> 00:15:56,038 Pergilah, anak mak. 231 00:15:56,121 --> 00:15:57,915 - Babai, mak. - Okey. 232 00:15:58,499 --> 00:15:59,499 Jom. 233 00:16:04,755 --> 00:16:06,757 Matahari waktu pagi rasa berbeza. 234 00:16:07,758 --> 00:16:09,259 Ia macam pengecas. 235 00:16:09,343 --> 00:16:13,138 Terasa macam bateri kosong tiba-tiba penuh dengan tenaga. 236 00:16:13,222 --> 00:16:14,223 Okey. 237 00:16:15,391 --> 00:16:17,434 Tapi awak pengecas pantas saya. 238 00:16:17,935 --> 00:16:21,480 - Apa? Kenapa cakap begitu? - Kenapa? 239 00:16:22,064 --> 00:16:23,899 - Sudahlah. - Aduhai. 240 00:16:23,983 --> 00:16:25,025 Sudah. 241 00:16:25,109 --> 00:16:26,485 Pandang ayah dulu. 242 00:16:26,568 --> 00:16:29,113 Okey. Sudah. 243 00:16:29,822 --> 00:16:31,949 - Semoga berjaya. - Kamu boleh. 244 00:16:32,032 --> 00:16:33,534 Ya. Masuklah. 245 00:16:33,617 --> 00:16:35,077 Malulah. Cepat masuk! 246 00:16:35,160 --> 00:16:36,662 - Masuk! - Kamu boleh! 247 00:16:36,745 --> 00:16:37,745 Babai. 248 00:16:38,080 --> 00:16:40,582 Yu-chan. Nak pergi mana di awal pagi? 249 00:16:40,666 --> 00:16:41,792 Pergi kerja. 250 00:16:42,918 --> 00:16:43,836 Awalnya. 251 00:16:43,919 --> 00:16:46,255 Syarikat saya jauh. Awak berdua pula? 252 00:16:46,338 --> 00:16:47,798 Berjalan di waktu pagi. 253 00:16:47,881 --> 00:16:48,881 Untuk apa? 254 00:16:48,924 --> 00:16:52,261 Ia beri kesan kepada hormon tidur, melatonin. 255 00:16:52,761 --> 00:16:54,722 Kalau nak tidur lena, jalan di waktu pagi. 256 00:16:55,472 --> 00:16:56,472 Betulkah? 257 00:16:57,057 --> 00:16:59,351 Ini pasti hari terakhir awak. 258 00:16:59,435 --> 00:17:00,811 - Terakhir? - Go-yun. 259 00:17:01,353 --> 00:17:03,647 Dia selalu bertahan tiga hari saja. 260 00:17:03,731 --> 00:17:04,982 Eh? Tiga hari? 261 00:17:05,065 --> 00:17:06,483 Tak sampai sehari pun… 262 00:17:06,567 --> 00:17:07,401 - Hei. - Betullah. 263 00:17:07,484 --> 00:17:09,987 Diam kalau tak nak masuk pejabat dengan hidung berdarah. 264 00:17:10,070 --> 00:17:11,697 Dengar tak dia maki saya? 265 00:17:11,780 --> 00:17:13,741 - Mana ada. - Dia baru maki saya. 266 00:17:13,824 --> 00:17:14,950 Awak suka maki orang. 267 00:17:15,034 --> 00:17:16,034 Okey. 268 00:17:16,076 --> 00:17:18,787 Saya ambilkan gambar untuk sambut hari ini. 269 00:17:18,871 --> 00:17:20,039 - Betul? - Okey. 270 00:17:20,122 --> 00:17:22,291 Okey. 271 00:17:23,375 --> 00:17:24,375 Satu, dua… 272 00:17:25,419 --> 00:17:26,419 Okey. 273 00:17:27,212 --> 00:17:28,212 Nampak cantik. 274 00:17:28,839 --> 00:17:30,382 Esok mesti dah tak jalan. 275 00:17:30,466 --> 00:17:32,259 - Apa? Hei! - Babai! 276 00:17:32,760 --> 00:17:34,303 - Budak itu… - Dia memang… 277 00:17:36,096 --> 00:17:37,765 Rasa sedap apabila berjalan. 278 00:17:41,018 --> 00:17:42,018 Oh? 279 00:17:42,686 --> 00:17:43,686 PEMANGGIL GILA 280 00:17:46,398 --> 00:17:47,483 Tengok ini. 281 00:17:48,233 --> 00:17:50,194 - Nampak cantik, kan? - Cantik. 282 00:17:50,277 --> 00:17:52,196 Pasangan 24 jam nampak secocok. 283 00:17:52,279 --> 00:17:53,279 - Dia mem… - 24 jam? 284 00:17:54,073 --> 00:17:55,324 Itu tak penting. 285 00:17:55,908 --> 00:17:58,327 Selamat berjaya di hari pertama. Jangan takut. 286 00:18:16,720 --> 00:18:18,847 Hari ini hari ujian IQ Cik Byeong-hui, kan? 287 00:18:18,931 --> 00:18:21,767 Ya. Ada bateri disimpan untuk ahli psikologi klinikal. 288 00:18:21,850 --> 00:18:23,185 Berinya bantuan nanti. 289 00:18:23,268 --> 00:18:24,603 Deul-re. Bantu Cik Gyeong-ja 290 00:18:24,686 --> 00:18:26,021 - keluar hospital. - Baik. 291 00:18:26,105 --> 00:18:27,523 Kita ada pesakit bipolar baru 292 00:18:27,606 --> 00:18:28,606 - hari ini. - Baik. 293 00:18:29,191 --> 00:18:30,359 Kita boleh. 294 00:18:30,442 --> 00:18:31,442 Kita boleh! 295 00:18:47,835 --> 00:18:49,920 Susah nak elak jadi orang menyibuk. 296 00:18:50,963 --> 00:18:52,673 Selepas saya beri perkataan, 297 00:18:53,215 --> 00:18:55,509 awak perlu beri maksud perkataan itu. 298 00:18:57,386 --> 00:18:58,386 "Berbangga". 299 00:19:00,472 --> 00:19:03,350 Menjadi seorang juruterbang. 300 00:19:04,643 --> 00:19:05,643 "Bermula". 301 00:19:08,355 --> 00:19:10,524 Mula main permainan. 302 00:19:11,567 --> 00:19:13,402 Ini mengenai ujian Byeong-hui. 303 00:19:13,485 --> 00:19:14,611 "Elak". 304 00:19:14,695 --> 00:19:17,948 Boleh saya tahu sebab puan mahu Byeong-hui diuji? 305 00:19:18,615 --> 00:19:22,452 Byeong-hui lambat bercakap sejak kecil lagi. 306 00:19:23,162 --> 00:19:24,788 Dia ambil masa nak belajar 307 00:19:24,872 --> 00:19:28,208 dan ada masalah nak berkawan. 308 00:19:31,211 --> 00:19:32,211 Byeong-hui. 309 00:19:32,546 --> 00:19:35,674 Markah ini tak cukup nak ke Universiti Penerbangan. Tulis semula. 310 00:19:43,640 --> 00:19:46,393 Saya kata awak akan gagal ke universiti ini. 311 00:19:46,476 --> 00:19:47,603 Tulis semula. 312 00:19:49,479 --> 00:19:50,689 UNIVERSITI DAN FAKULTI PILIHAN 313 00:19:53,400 --> 00:19:54,735 Ini kerja rumah saya. 314 00:19:54,818 --> 00:19:55,819 Okey. Bagus. 315 00:19:55,903 --> 00:19:57,654 Ketua kelas. Mari sini. 316 00:19:59,448 --> 00:20:01,450 Tolong buat Byeong-hui faham 317 00:20:01,533 --> 00:20:03,702 sebab dia takkan ke universiti ini. 318 00:20:04,411 --> 00:20:06,872 Suruh dia isi borang ini semula. 319 00:20:08,790 --> 00:20:10,500 Gred awak tak cukup nak ke sana. 320 00:20:10,584 --> 00:20:11,835 Kenapa tidak? 321 00:20:12,336 --> 00:20:13,754 Saya nak jadi juruterbang. 322 00:20:13,837 --> 00:20:15,505 Tak semua impian jadi kenyataan. 323 00:20:15,589 --> 00:20:18,342 Tulis universiti yang akan terima awak. 324 00:20:19,218 --> 00:20:21,011 Kalau cakap pun dia tak faham. 325 00:20:21,887 --> 00:20:24,181 Tulis "juruterbang" dalam bahasa Inggeris. 326 00:20:25,015 --> 00:20:26,975 F, I. Kemudian? 327 00:20:27,726 --> 00:20:29,478 Awak kata F? Gila. 328 00:20:30,187 --> 00:20:31,187 Kalau begitu, 329 00:20:32,189 --> 00:20:33,189 "kapal terbang". 330 00:20:33,690 --> 00:20:34,858 Cepat tulis, dungu. 331 00:20:36,610 --> 00:20:37,610 Dia tak tahu? 332 00:20:38,028 --> 00:20:39,363 Kata nak jadi juruterbang. 333 00:20:39,446 --> 00:20:41,240 - Kelakarnya. - Hoi. 334 00:20:41,323 --> 00:20:42,616 Tahu tulis Hangeul? 335 00:20:42,699 --> 00:20:45,077 - Mestilah tahu. - Tak. 336 00:20:48,705 --> 00:20:50,123 Kenapa semua nak halang saya? 337 00:20:51,667 --> 00:20:53,377 Kenapa semua kata tak boleh? 338 00:20:53,460 --> 00:20:54,711 Dia dah gila. 339 00:20:54,795 --> 00:20:56,964 - Awak sedang buat apa? - Lepas! 340 00:21:04,346 --> 00:21:05,681 Kenapa semua kata saya salah? 341 00:21:06,265 --> 00:21:08,350 Kenapa semua tak dengar cakap saya? 342 00:21:08,976 --> 00:21:11,061 Kenapa halang saya buat apa-apa? 343 00:21:15,899 --> 00:21:16,899 Selamat pagi. 344 00:21:17,609 --> 00:21:18,944 Saya nak kenalkan seseorang. 345 00:21:19,820 --> 00:21:20,988 Ini pekerja baru kita 346 00:21:21,071 --> 00:21:23,323 yang ada pengalaman, En. Song Yu-chan. 347 00:21:23,991 --> 00:21:26,910 Dia pengurus syarikat pelanggan terpenting kita. 348 00:21:26,994 --> 00:21:29,538 Begitu rupanya. Selamat pagi, puan. 349 00:21:30,205 --> 00:21:32,082 Awak berdua saling mengenali? 350 00:21:32,165 --> 00:21:35,502 Mestilah. Dulu dia bekerja di syarikat kami. 351 00:21:36,461 --> 00:21:37,963 Awak pindah ke sini? 352 00:21:38,797 --> 00:21:42,175 Awak patut ke syarikat kita semula jika nak bekerja. 353 00:21:42,843 --> 00:21:43,843 Sebenarnya… 354 00:21:45,262 --> 00:21:47,180 Saya nak bekerja di tempat baru. 355 00:21:47,264 --> 00:21:48,264 Betulkah? 356 00:21:48,682 --> 00:21:50,684 Tahu apa nama timangannya sewaktu 357 00:21:50,767 --> 00:21:52,185 bekerja dengan kami? 358 00:21:52,686 --> 00:21:54,646 - Apa dia? - SmartTAG. 359 00:21:54,730 --> 00:21:55,856 SmartTAG? 360 00:21:56,565 --> 00:21:59,985 Laporannya sentiasa diluluskan dan semua tugasan lancar. 361 00:22:00,068 --> 00:22:03,613 Dia berbeza daripada pekerja muda lain sebab tak tolak kerja. 362 00:22:05,032 --> 00:22:07,409 Awak sangat beruntung. 363 00:22:07,492 --> 00:22:09,244 Awak akan naik pangkat sebabnya. 364 00:22:09,328 --> 00:22:10,328 Betulkah? 365 00:22:14,041 --> 00:22:15,292 - En. Yu-chan. - Ya. 366 00:22:15,959 --> 00:22:19,963 Saya perlu hantar laporan kepada pengarah. Boleh tolong periksa? 367 00:22:22,174 --> 00:22:23,550 Kerja mudah saja. 368 00:22:23,633 --> 00:22:25,594 Tengok jika ada yang pelik saja. 369 00:22:26,386 --> 00:22:27,471 Tolong saya. 370 00:22:40,108 --> 00:22:41,193 AMBIL BILA PERLU 371 00:22:57,918 --> 00:22:59,169 Kenapa nak jumpa? 372 00:22:59,252 --> 00:23:01,546 Awak sanggup jumpa saya di waktu makan. 373 00:23:01,630 --> 00:23:05,425 Saya nak berbincang dan dapatkan nasihat awak. 374 00:23:05,509 --> 00:23:09,179 Saya tak pernah bayangkan awak nak berbincang dan nasihat saya. 375 00:23:09,930 --> 00:23:12,015 Awak tak pernah berkongsi pendapat. 376 00:23:12,099 --> 00:23:13,767 - Saya? - Ya. 377 00:23:14,434 --> 00:23:15,977 Tahu nama timangan awak "robot"? 378 00:23:17,312 --> 00:23:19,314 Itu pendapat orang mengenai saya? 379 00:23:19,398 --> 00:23:20,440 Ya. 380 00:23:21,233 --> 00:23:23,860 Apa yang awak nak bincang dan dapatkan nasihat saya? 381 00:23:25,112 --> 00:23:27,697 Saya nak jadi pramugari macam awak. 382 00:23:29,032 --> 00:23:31,576 Ini keputusan IQ Cik Park Byeong-hui. 383 00:23:36,081 --> 00:23:37,999 Markahnya ialah 71 mata. 384 00:23:38,667 --> 00:23:41,086 Mata ini menunjukkan dia ada kebolehan intelek. 385 00:23:42,796 --> 00:23:43,964 Maksud doktor? 386 00:23:44,047 --> 00:23:48,802 Bawah 69 mata ialah ketidakbolehan intelek dan lebih 90 ialah biasa. 387 00:23:48,885 --> 00:23:50,429 Sesiapa yang dapat mata 388 00:23:50,512 --> 00:23:54,683 antara 70 ke 84 dianggap berada antara boleh dan ketidakbolehan intelek. 389 00:23:54,766 --> 00:23:56,184 Sama seperti Byeong-hui. 390 00:23:57,269 --> 00:23:59,521 Boleh uji dia sekali lagi? 391 00:24:00,147 --> 00:24:02,816 Berada di perantaraan agak rumit… 392 00:24:02,899 --> 00:24:05,152 Puan anggap mata ini rendah? 393 00:24:05,902 --> 00:24:06,987 Mata tak penting. 394 00:24:07,863 --> 00:24:10,949 Keadaannya menunjukkan jika dapat pendidikan, 395 00:24:11,032 --> 00:24:13,577 dia boleh jadi hampir dengan kebolehan intelek normal. 396 00:24:15,078 --> 00:24:17,080 Tolong uji sekali lagi. 397 00:24:20,000 --> 00:24:21,168 Saya merayu. 398 00:24:22,085 --> 00:24:24,171 Mak kata ambil sekali dah cukup! 399 00:24:24,254 --> 00:24:26,089 Kenapa perlu ambil ujian lagi? 400 00:24:28,467 --> 00:24:30,552 Mak sama macam orang lain. 401 00:24:31,678 --> 00:24:33,930 Kenapa asyik kata apa saya buat salah? 402 00:24:34,014 --> 00:24:36,975 Ambil ujian itu sekali lagi! 403 00:24:37,058 --> 00:24:38,058 Tak nak. 404 00:24:38,643 --> 00:24:39,769 Saya tak nak! 405 00:24:41,396 --> 00:24:42,731 Byeong-hui… 406 00:24:42,814 --> 00:24:44,149 - Lepas! - Puan. 407 00:25:02,417 --> 00:25:03,668 En. Yoon! 408 00:25:03,752 --> 00:25:05,295 Tunggu, Byeong-hui! Jangan! 409 00:25:05,378 --> 00:25:06,922 Byeong-hui! 410 00:25:09,341 --> 00:25:11,635 Byeong-hui. Bertenang. Tak apa. 411 00:25:11,718 --> 00:25:13,929 Cik Byeong-hui cuba cederakan diri lagi? 412 00:25:14,012 --> 00:25:15,764 Ya. Selepas ambil ujian IQ, 413 00:25:15,847 --> 00:25:18,016 dia bertengkar dengan ibunya. 414 00:25:18,600 --> 00:25:20,227 Hantarnya ke bilik pemerhatian. 415 00:25:21,978 --> 00:25:23,313 Adakah itu cara yang betul? 416 00:25:23,396 --> 00:25:26,149 Kita boleh tahan dia cederakan dirinya, 417 00:25:26,233 --> 00:25:27,275 tapi bila dia keluar? 418 00:25:27,776 --> 00:25:31,071 Ini mungkin akan terus berulang tanpa sebarang perubahan. 419 00:25:31,696 --> 00:25:32,696 Betul juga. 420 00:25:35,200 --> 00:25:36,200 Periksa ini. 421 00:25:37,327 --> 00:25:38,327 Baik. 422 00:25:41,039 --> 00:25:43,333 Deul-re. Pinjamkan ini kepada saya. 423 00:25:51,883 --> 00:25:52,884 Aduh. 424 00:25:52,968 --> 00:25:54,469 - Kenapa? - Sekejap. 425 00:25:55,387 --> 00:25:56,930 - Aduh! - Sakit? 426 00:25:57,013 --> 00:25:58,390 Rasa pedih, kan? 427 00:25:59,057 --> 00:26:01,560 Tarik getah rambut ini jika nak cederakan diri. 428 00:26:01,643 --> 00:26:04,229 Saya akan beli lagi jika tak cukup. 429 00:26:06,231 --> 00:26:08,024 Baguslah, Da-eun. 430 00:26:09,359 --> 00:26:11,194 Susah nak halang pesakit cederakan diri. 431 00:26:12,153 --> 00:26:14,698 Apa yang paling penting untuk mereka 432 00:26:14,781 --> 00:26:16,741 bukannya halang perbuatan itu, 433 00:26:16,825 --> 00:26:19,661 tapi untuk ubah kepada tindakan tak berbahaya. 434 00:26:20,412 --> 00:26:23,915 Kita perlu buat mereka sedar ada cara lain selain daripada 435 00:26:23,999 --> 00:26:25,584 cederakan diri sendiri. 436 00:26:27,002 --> 00:26:28,920 Adakah Byeong-hui akan sembuh? 437 00:26:29,963 --> 00:26:32,632 Mestilah sebab awak banyak membantunya. 438 00:26:35,260 --> 00:26:36,595 Baguslah kalau begitu. 439 00:27:08,126 --> 00:27:09,126 Nak saya ikut? 440 00:27:12,631 --> 00:27:15,175 Saya bukan kanak-kanak. Saya pergi sendiri. 441 00:27:16,426 --> 00:27:17,510 Sekali saja. 442 00:27:18,136 --> 00:27:20,847 Tak bolehkah saya jadi macam penjaga awak? 443 00:27:22,724 --> 00:27:25,518 Jangan ke mana-mana. Saya pergi sekejap saja. 444 00:27:29,439 --> 00:27:30,565 Tunggu! 445 00:27:33,318 --> 00:27:34,318 Tunggu. 446 00:27:35,153 --> 00:27:37,280 - Saya dah beritahu dulu. - Ya? 447 00:27:37,364 --> 00:27:38,364 Oh? 448 00:27:38,990 --> 00:27:40,909 Kawan saya nak tengok tempat ini. 449 00:27:40,992 --> 00:27:42,952 Dia mohon jadi pekerja kapal kita. 450 00:27:43,036 --> 00:27:45,205 Betulkah? Hebat! 451 00:27:45,288 --> 00:27:47,248 Maaf mengganggu waktu latihan. 452 00:27:47,332 --> 00:27:48,332 Tidak! 453 00:28:09,437 --> 00:28:11,898 Penumpang menari bersama di hujung lagu. 454 00:28:29,332 --> 00:28:30,542 Bagus! Kita berjaya! 455 00:28:32,419 --> 00:28:34,087 Inilah yang kita mahukan! 456 00:28:39,759 --> 00:28:40,759 Song Yu-chan. 457 00:28:42,095 --> 00:28:43,095 Helo, Go-yun. 458 00:28:44,431 --> 00:28:45,807 Balik atau pergi kerja? 459 00:28:46,349 --> 00:28:48,893 Saya nak balik tapi perlu ke pejabat semula. 460 00:28:49,477 --> 00:28:50,477 Apa? 461 00:28:51,479 --> 00:28:54,524 Mereka suruh pekerja baru bekerja keras seperti ini? 462 00:28:55,358 --> 00:28:56,401 Itulah. 463 00:29:06,202 --> 00:29:08,955 - Da-eun. - Ya. 464 00:29:12,125 --> 00:29:13,125 Da-eun. 465 00:29:14,544 --> 00:29:16,171 Bangun, Da-eun. 466 00:29:17,505 --> 00:29:20,300 Saya sangat mengantuk, mak. 467 00:29:20,383 --> 00:29:22,761 Dr. Go-yun tunggu kamu. 468 00:29:22,844 --> 00:29:25,847 Mak gantikanlah tempat saya hari ini. 469 00:29:36,191 --> 00:29:38,193 - Bangunlah. - Mak… 470 00:29:38,276 --> 00:29:41,154 Bangun sekarang. Cepat pergi. Keluar. 471 00:29:41,237 --> 00:29:42,237 Sekejap! 472 00:29:53,541 --> 00:29:54,541 Esok saja. 473 00:29:55,794 --> 00:29:58,922 Saya buat dua kali ganda esok. 474 00:29:59,506 --> 00:30:01,174 Jom pergi berjalan. 475 00:30:01,257 --> 00:30:02,342 Tidak… 476 00:30:09,098 --> 00:30:10,098 Hati-hati. 477 00:30:10,642 --> 00:30:13,394 O-som! Hore! 478 00:30:15,396 --> 00:30:17,357 - Sekali lagi. - Tak nak. 479 00:30:17,440 --> 00:30:18,942 - Bolehlah. - Tak boleh. 480 00:30:31,162 --> 00:30:32,622 Nampaknya dia letih. 481 00:30:34,123 --> 00:30:37,001 Dia bukan saja jumpa pesakit 482 00:30:37,085 --> 00:30:39,963 tapi perlu tulis kertas penyelidikan juga. 483 00:30:44,259 --> 00:30:45,301 Sibuknya. 484 00:30:49,973 --> 00:30:51,224 Mak! 485 00:30:52,433 --> 00:30:53,685 Baunya enak, mak cik. 486 00:30:55,019 --> 00:30:56,646 Tak apa. Saya pergi dulu. 487 00:30:57,230 --> 00:30:58,439 Tunggu. 488 00:30:59,274 --> 00:31:00,149 Ya. 489 00:31:00,233 --> 00:31:01,818 Awak ada masa sekejap? 490 00:31:02,610 --> 00:31:06,865 Terima kasih berusaha keras demi Da-eun. 491 00:31:08,825 --> 00:31:09,825 Tak apa. 492 00:31:10,243 --> 00:31:12,787 Saya buat sebab saya suka. 493 00:31:14,163 --> 00:31:15,999 Da-eun pun pasti rasa begini, 494 00:31:17,000 --> 00:31:20,128 tapi mak cik pun rasa gelisah. 495 00:31:21,880 --> 00:31:24,883 Jantung mak cik rasa nak luruh 496 00:31:24,966 --> 00:31:28,511 apabila dia tak tunjukkan ekspresi atau nampak murung. 497 00:31:29,929 --> 00:31:33,433 Apabila kami tonton televisyen dan ada drama atau berita… 498 00:31:34,267 --> 00:31:36,853 mengenai kematian atau kes bunuh diri, 499 00:31:36,936 --> 00:31:40,231 mak cik akan tengok muka Da-eun dulu. 500 00:31:40,315 --> 00:31:44,235 Pada waktu malam pula, mak cik intai dia dalam biliknya 501 00:31:44,903 --> 00:31:49,407 kerana takut jika dia tak dapat tidur. 502 00:31:50,617 --> 00:31:52,535 Lepas itu, baru mak cik lega. 503 00:31:55,330 --> 00:31:56,330 Saya faham. 504 00:31:57,498 --> 00:32:00,335 Mak cik paling akrab dengannya. 505 00:32:02,003 --> 00:32:03,004 Saya faham. 506 00:32:03,963 --> 00:32:06,925 Tapi mak cik dah mula rasa lega. 507 00:32:08,384 --> 00:32:10,595 Bila tengok Da-eun bersama awak, 508 00:32:11,179 --> 00:32:13,097 dia nampak cantik dan gembira. 509 00:32:14,432 --> 00:32:15,432 Jadi, 510 00:32:16,684 --> 00:32:20,229 mak cik nak awak tolong jaga dia. 511 00:32:23,608 --> 00:32:24,608 Mak cik. 512 00:32:25,818 --> 00:32:26,818 Terima kasih. 513 00:32:26,861 --> 00:32:28,947 Mak cik yang perlu berterima kasih. 514 00:32:29,489 --> 00:32:30,698 Kerana awak… 515 00:32:32,659 --> 00:32:33,659 mak cik pun… 516 00:32:35,578 --> 00:32:37,622 boleh tutup mata dengan tenang. 517 00:32:39,582 --> 00:32:40,917 Mak cik tak sihat? 518 00:32:55,640 --> 00:32:57,767 Ini dipanggil penilaian matriks. 519 00:32:57,850 --> 00:33:01,354 Pilih gambar apa yang sesuai untuk diisi dalam kotak ini. 520 00:33:03,856 --> 00:33:04,856 Nombor empat. 521 00:33:12,198 --> 00:33:13,741 Sila masuk. 522 00:33:16,327 --> 00:33:18,454 Apa markah Cik Byeong-hui? 523 00:33:18,538 --> 00:33:21,040 Lebih tinggi daripada dulu. 75 mata. 524 00:33:21,749 --> 00:33:23,334 Baguslah begitu. 525 00:33:23,418 --> 00:33:24,502 LAPORAN PENILAIAN PSIKOLOGI 526 00:33:41,019 --> 00:33:42,770 Kenapa tak boleh tinggi lagi? 527 00:33:43,563 --> 00:33:45,606 Dia pasti tak puas hati. 528 00:33:46,190 --> 00:33:49,652 Mungkin dia harap markah lebih rendah, bukan tinggi. 529 00:33:53,489 --> 00:33:55,366 Bukan mak dah cakap apa nak buat? 530 00:33:55,450 --> 00:33:57,452 Barulah dapat markah rendah. 531 00:33:57,535 --> 00:34:00,329 Dulu mak suruh jawab saja semua soalan. 532 00:34:00,872 --> 00:34:02,749 Kenapa buat begini sekarang? 533 00:34:02,832 --> 00:34:05,793 Itu sebabnya mak minta kamu jangan jawab soalan. 534 00:34:06,794 --> 00:34:09,088 Saya peru dapat gred tinggi untuk jadi juruterbang. 535 00:34:09,672 --> 00:34:12,050 Itu yang rakan sebilik saya cakap. 536 00:34:12,633 --> 00:34:14,385 Jadi saya jawab semua soalan. 537 00:34:15,011 --> 00:34:16,429 Byeong-hui… 538 00:34:40,953 --> 00:34:42,038 Kali ini, 75 mata. 539 00:34:43,664 --> 00:34:45,666 Dulu, 71 mata. 540 00:34:47,001 --> 00:34:48,920 Dia perlukan 69 mata sahaja. 541 00:34:49,879 --> 00:34:51,005 Beza dua mata saja. 542 00:34:52,131 --> 00:34:56,844 Dia boleh ke sekolah khas jika markahnya lebih rendah. 543 00:34:56,928 --> 00:34:59,430 Puan buat begitu untuk ke sekolah khas? 544 00:35:04,018 --> 00:35:05,019 Satu. 545 00:35:06,229 --> 00:35:07,229 Dua. 546 00:35:08,940 --> 00:35:09,940 Tiga. 547 00:35:10,650 --> 00:35:14,987 Maaf tapi saya perlahan dalam kira-kira. 548 00:35:15,071 --> 00:35:17,073 Tolong tunggu sebentar. 549 00:35:17,657 --> 00:35:18,657 Baiklah. 550 00:35:20,701 --> 00:35:22,578 Satu, dua, 551 00:35:23,538 --> 00:35:24,538 tiga, 552 00:35:25,373 --> 00:35:26,373 empat, 553 00:35:27,041 --> 00:35:28,041 lima, 554 00:35:29,001 --> 00:35:30,001 enam. 555 00:35:37,593 --> 00:35:40,847 Jika Byeong-hui belajar dan berkawan dengan orang biasa, 556 00:35:41,973 --> 00:35:44,809 saya ingatkan dia akan jadi biasa juga. 557 00:35:45,393 --> 00:35:46,811 Kemudian, saya sedar. 558 00:35:47,603 --> 00:35:52,233 Untuk pergi ke universiti, dapatkan kerja, berkahwin… 559 00:35:54,110 --> 00:35:58,698 dan hidup seperti orang lain, dia perlu berusaha jauh lebih gigih. 560 00:36:00,241 --> 00:36:01,951 Buat begitu pun masih sukar. 561 00:36:03,786 --> 00:36:07,582 Mak mana yang mahu anaknya digelar orang kurang upaya? 562 00:36:09,417 --> 00:36:10,417 Tapi… 563 00:36:11,836 --> 00:36:12,962 itulah realiti. 564 00:36:15,756 --> 00:36:18,342 Kami disuruh lindungi impian anak-anak. 565 00:36:19,343 --> 00:36:20,595 Tapi impian Byeong-hui… 566 00:36:22,305 --> 00:36:25,141 ialah jadi juruterbang. Ia takkan terjadi. 567 00:36:28,186 --> 00:36:30,605 Daripada sokong cita-cita yang takkan tercapai, 568 00:36:32,815 --> 00:36:35,234 saya nak bantunya buat duit sebanyak boleh. 569 00:36:35,318 --> 00:36:37,945 Itu akan membantu masa depan anak saya juga. 570 00:36:39,655 --> 00:36:43,117 Saya tak boleh hantarnya ke sekolah khas kerana matanya tinggi sedikit. 571 00:36:45,328 --> 00:36:46,871 Anak saya tak normal. 572 00:36:48,915 --> 00:36:51,083 Tapi saya perlu besarkannya macam biaa. 573 00:37:19,070 --> 00:37:22,698 Kenapa awak nak jadi juruterbang, Byeong-hui? 574 00:37:24,867 --> 00:37:28,788 Saya gembira apabila naik kapal terbang dengan ibu bapa saya 575 00:37:28,871 --> 00:37:30,289 sewaktu saya kecil. 576 00:37:30,873 --> 00:37:32,625 Itu sebab saya nak jadi juruterbang. 577 00:37:33,209 --> 00:37:34,710 Ia bawa kegembiraan. 578 00:37:35,294 --> 00:37:38,589 Bukan juruterbang sahaja yang boleh naik kapal terbang. 579 00:37:38,673 --> 00:37:41,676 Kalau buat kerja lain pun, boleh naik kapal terbang. 580 00:37:45,888 --> 00:37:48,849 Tapi saya masih nak jadi juruterbang. 581 00:38:00,319 --> 00:38:01,404 Perhatian! 582 00:38:01,487 --> 00:38:02,363 Ya! 583 00:38:02,446 --> 00:38:03,531 Sila ambil ini. 584 00:38:03,614 --> 00:38:04,782 Itu apa? 585 00:38:04,865 --> 00:38:06,242 Jadual dah keluar. 586 00:38:06,325 --> 00:38:07,702 Ambil ini. 587 00:38:08,452 --> 00:38:10,037 Tengok ini. 588 00:38:10,579 --> 00:38:11,579 Apa ini? 589 00:38:12,164 --> 00:38:14,333 Jadual naik kapal. Untuk awak sekali. 590 00:38:14,417 --> 00:38:15,418 - Betulkah? - Ya. 591 00:38:16,002 --> 00:38:17,461 Kita mula di Dubrovnik, 592 00:38:17,545 --> 00:38:20,339 rentas Lautan Atlantik dan mengeliling Eropah. 593 00:38:20,423 --> 00:38:22,216 Mari berseronok untuk setahun. 594 00:38:23,467 --> 00:38:24,467 Setahun? 595 00:38:28,514 --> 00:38:30,099 Maaf saya lambat. 596 00:38:30,725 --> 00:38:32,059 Tak sangka dah lambat. 597 00:38:32,143 --> 00:38:34,145 Tak apa. Saya baru sampai. 598 00:38:34,228 --> 00:38:36,814 Saya dah cari maklumat 599 00:38:36,897 --> 00:38:41,610 dan dengarnya awak perlukan surat pelantikan untuk naik kapal. 600 00:38:42,320 --> 00:38:43,779 Awak dah dapat surat? 601 00:38:44,363 --> 00:38:45,948 Tak. Belum lagi. 602 00:38:46,741 --> 00:38:49,744 Mereka patut beri sebab awak dah lama menunggu. 603 00:39:06,260 --> 00:39:08,220 Eh? Song Yu-chan. 604 00:39:09,055 --> 00:39:10,973 Lamanya tak jumpa. 605 00:39:11,807 --> 00:39:13,225 Ingatkan awak dah mati. 606 00:39:13,851 --> 00:39:15,811 Tak nampak saya nak pergi kerja? 607 00:39:15,895 --> 00:39:20,649 Okey. Hiduplah dengan gigih, Lupakan kawan awak. 608 00:39:20,733 --> 00:39:22,485 Siapa lupakan awak? 609 00:39:22,985 --> 00:39:25,154 Saya fikirkan awak sepanjang hari. 610 00:39:25,237 --> 00:39:29,492 Apa? Awak buat bulu roma saya meremang. Awak cakap begitu tanpa perasaan. 611 00:39:30,451 --> 00:39:32,411 Awak tak fikirkan saya? 612 00:39:32,912 --> 00:39:35,414 Mestilah fikir sebab kita sentiasa bersama. 613 00:39:36,290 --> 00:39:38,376 Itulah masalah kita. 614 00:39:38,459 --> 00:39:40,419 Kita risau sepanjang masa. 615 00:39:41,045 --> 00:39:42,546 "Da-eun rasa murung lagi? 616 00:39:43,047 --> 00:39:44,548 Yu-chan rasa panik lagi?" 617 00:39:44,632 --> 00:39:47,301 Ini bukan masa untuk kita risaukan orang lain. 618 00:39:47,802 --> 00:39:49,095 Awak dah bercinta. 619 00:39:49,178 --> 00:39:50,554 Fikirkan kekasih awak. 620 00:39:50,638 --> 00:39:52,556 Saya pula perlu cari cara 621 00:39:53,391 --> 00:39:56,102 jadi stabil dan cari kekasih secantik artis. 622 00:39:56,852 --> 00:40:00,981 Okey. Saya takkan sakit. Awak pun jangan sakit. 623 00:40:02,483 --> 00:40:03,526 Itu janji. 624 00:40:04,235 --> 00:40:05,235 Babai. 625 00:40:06,237 --> 00:40:07,237 - Tapi… - Ya? 626 00:40:09,532 --> 00:40:10,532 Tapi… 627 00:40:11,367 --> 00:40:12,367 saya rasa… 628 00:40:14,245 --> 00:40:17,873 awak takkan jumpa kekasih yang secantik artis. 629 00:40:18,457 --> 00:40:19,667 Kenapa cakap begitu? 630 00:40:20,876 --> 00:40:22,461 Wanita pun… 631 00:40:23,170 --> 00:40:25,297 mesti ada kriteria tersendiri. 632 00:40:25,381 --> 00:40:26,507 Mari sini, Da-eun. 633 00:40:26,590 --> 00:40:27,758 Saya maafkan awak. 634 00:40:27,842 --> 00:40:28,842 - Tak nak. - Cepat. 635 00:40:29,677 --> 00:40:32,596 Hoi! Awak memang… Hoi! 636 00:40:42,940 --> 00:40:45,818 Awak jadi pengurus produk. Hantar permohonan kelulusan. 637 00:40:47,445 --> 00:40:51,157 Kita ada mesyuarat dengan pelanggan. Kosongkan jadual. Awak ikut saya. 638 00:40:51,949 --> 00:40:54,368 Tubuhkan unit tugas dan laporkan apa tugas mereka. 639 00:40:55,244 --> 00:40:58,998 Buat senarai peserta pertunjukan dan hantarkan video. 640 00:40:59,540 --> 00:41:02,126 Bila laporan akan siap? Dah boleh baca? 641 00:41:02,835 --> 00:41:05,754 Yu-chan. Adik kamu nak tutup kafe dan buka kafe siber. 642 00:41:06,672 --> 00:41:08,591 Kamu patut berbincang dengannya. 643 00:41:09,550 --> 00:41:12,678 Ayah nak kedai kita jadi francais. Apa pendapat kamu? 644 00:41:12,761 --> 00:41:15,598 Ayah risaukan yuran francais dan kos ubah suai. 645 00:41:34,658 --> 00:41:35,784 Apa awak nak cakap? 646 00:41:37,661 --> 00:41:38,661 Sebenarnya, 647 00:41:39,705 --> 00:41:41,624 saya penghidap kecelaruan panik. 648 00:41:42,500 --> 00:41:44,668 Itu sebab saya berhenti kerja dulu. 649 00:41:44,752 --> 00:41:48,589 Saya rasa punca utama ialah tekanan kerja. 650 00:41:49,507 --> 00:41:51,675 Jadi? Jangan beri banyak kerja? 651 00:41:51,759 --> 00:41:53,469 Bukan itu maksud saya. 652 00:41:54,345 --> 00:41:57,515 Saya harap tuan dapat berikan saya ruang 653 00:41:58,265 --> 00:42:00,434 sehingga saya sesuaikan diri. 654 00:42:00,935 --> 00:42:02,019 Awak tak cukup kerja. 655 00:42:02,102 --> 00:42:05,773 Kerja saja sampai tak fikirkan hal lain. Faham? 656 00:42:49,358 --> 00:42:50,859 Tempat ini dah banjir. 657 00:42:51,402 --> 00:42:52,945 Di sini. Mak! 658 00:42:54,113 --> 00:42:55,239 Awak patut keluar. 659 00:42:56,615 --> 00:42:58,701 Kasut awak dah basah. 660 00:42:59,201 --> 00:43:01,370 Ada paip pecah di sini. 661 00:43:05,499 --> 00:43:07,585 Betul cakap awak. 662 00:43:08,627 --> 00:43:10,462 Sebelum ini pun dah menitik. 663 00:43:10,546 --> 00:43:13,382 Ya. Bahagian sama pecah lagi. 664 00:43:14,883 --> 00:43:17,886 Saya dah ulang banyak kali 665 00:43:17,970 --> 00:43:21,015 yang kita perlu tukar seluruh paip. 666 00:43:22,016 --> 00:43:23,601 Tapi semua tak nak dengar. 667 00:43:23,684 --> 00:43:25,227 Itu sebabnya bocor lagi. 668 00:43:26,979 --> 00:43:29,023 Kedekut tak bertempat. 669 00:43:36,196 --> 00:43:37,489 EN. PARK JAE-MIN 670 00:44:08,520 --> 00:44:09,980 Balik dulu. 671 00:44:20,115 --> 00:44:22,076 Itulah masalah kita. 672 00:44:22,159 --> 00:44:24,161 Kita risau sepanjang masa. 673 00:44:24,244 --> 00:44:27,581 Ini bukan masa untuk kita risaukan orang lain. 674 00:44:32,920 --> 00:44:33,920 Saya nak balik. 675 00:44:35,798 --> 00:44:37,675 Awak tak boleh balik sekarang. 676 00:44:38,217 --> 00:44:41,720 Saya nak tolong tulis laporan tapi apa saya boleh buat? 677 00:44:42,346 --> 00:44:44,723 Saya tandatangan kontrak kerja biasa 678 00:44:44,807 --> 00:44:48,435 yang tulis saya bekerja 8 jam sehari dan 40 jam seminggu. 679 00:44:49,269 --> 00:44:51,397 Jika saya terus bekerja, 680 00:44:51,897 --> 00:44:53,649 saya akan langgar Akta Kerja. 681 00:44:55,192 --> 00:44:56,318 Apa yang penting, 682 00:44:56,402 --> 00:45:00,072 saya perlu balik dan jaga diri saya. 683 00:45:01,073 --> 00:45:02,282 Saya perlukan masa. 684 00:45:02,991 --> 00:45:05,744 Maaf tapi saya balik dulu. 685 00:45:13,544 --> 00:45:16,630 Awak dah bercinta. Fikirkan kekasih awak. 686 00:45:16,714 --> 00:45:18,674 Saya pula perlu cari cara 687 00:45:18,757 --> 00:45:21,593 jadi stabil dan kekasih secantik artis. 688 00:45:22,594 --> 00:45:25,931 Jadi, jangan sakit. Saya pun takkan sakit. 689 00:45:26,807 --> 00:45:27,807 Okey. 690 00:45:28,392 --> 00:45:31,228 Saya takkan sakit. Jadi, jangan sakit juga. 691 00:45:35,524 --> 00:45:36,524 Itu janji. 692 00:46:04,178 --> 00:46:05,178 Byeong-hui. 693 00:46:06,013 --> 00:46:08,223 Dapatkan rawatan walaupun dah keluar. 694 00:46:08,307 --> 00:46:09,183 Baiklah. 695 00:46:09,266 --> 00:46:12,478 Awak takkan sembuh begitu saja mahupun sembuh sepenuhnya. 696 00:46:12,978 --> 00:46:16,398 Jadi, kita fokus untuk kawal gejala awak. Okey? 697 00:46:17,357 --> 00:46:19,026 Jika awak alami kesukaran 698 00:46:19,109 --> 00:46:22,821 ataupun mula cederakan diri sendiri, datang hospital semula. 699 00:46:22,905 --> 00:46:25,783 Mereka semua ada di sini untuk bantu awak. 700 00:46:26,283 --> 00:46:27,283 Okey? 701 00:46:29,077 --> 00:46:30,077 Baiklah. 702 00:46:31,121 --> 00:46:33,624 - Bagaimana dengan ini? - Beri kepada saya. 703 00:46:34,208 --> 00:46:36,960 Apa keputusan puan untuk Byeong-hui? 704 00:46:38,003 --> 00:46:40,881 Dia akan tamatkan persekolahan di sekolah sama. 705 00:46:40,964 --> 00:46:44,218 Sekolah akan adakan kelas vokasional khas untuknya. 706 00:46:44,885 --> 00:46:46,845 Apa pendapat Byeong-hui? 707 00:46:46,929 --> 00:46:49,139 Dia kata dia nak terus belajar. 708 00:46:49,223 --> 00:46:51,058 Dia nak ke kolej untuk jadi juruterbang. 709 00:46:51,141 --> 00:46:53,560 Saya kata ke kelas itu pun boleh jadi juruterbang. 710 00:46:53,644 --> 00:46:55,729 Kami pasti bertengkar di rumah. 711 00:46:57,064 --> 00:46:59,024 Jangan berikannya banyak tekanan. 712 00:47:00,025 --> 00:47:02,361 Puan juga jangan terlalu tertekan. 713 00:47:03,278 --> 00:47:04,278 Baiklah. 714 00:47:06,031 --> 00:47:08,158 Terima kasih untuk segala-galanya. 715 00:47:10,994 --> 00:47:12,371 Terima kasih. 716 00:47:14,206 --> 00:47:16,083 JURURAWAT UNIT PSIKITARI MIN DEUL-RE 717 00:47:33,141 --> 00:47:34,810 Awak dah tahu nak buat apa? 718 00:47:37,271 --> 00:47:39,231 Saya dah beritahu saya nak berhenti. 719 00:47:41,984 --> 00:47:43,861 Tapi takut saya perlu bekerja. 720 00:47:47,197 --> 00:47:48,907 Mesti banyak nak dirisaukan. 721 00:47:51,285 --> 00:47:53,537 Sebenarnya, tak perlu risau pun. 722 00:47:54,121 --> 00:47:55,581 Jika jadi pramugari kapal, 723 00:47:56,164 --> 00:47:58,792 Dr. Yeo-hwan dan saya akan berjauhan untuk setahun. 724 00:47:59,418 --> 00:48:01,044 Rasa bersalah terhadapnya? 725 00:48:02,754 --> 00:48:03,754 Ya. 726 00:48:05,090 --> 00:48:06,090 Tapi… 727 00:48:07,175 --> 00:48:11,305 saya tak yakin sanggup berjauhan dengannya untuk setahun. 728 00:48:19,605 --> 00:48:21,982 Adakah gelas awak dah penuh? 729 00:48:22,065 --> 00:48:23,317 - Ya. - Ya. 730 00:48:23,400 --> 00:48:25,402 Sebelum kita bersulang, 731 00:48:25,944 --> 00:48:28,030 saya nak buat ucapan untuk Deul-re. 732 00:48:29,323 --> 00:48:31,658 Semoga sentiasa sihat dan bahagia. 733 00:48:31,742 --> 00:48:33,702 Jangan lupakan saya. 734 00:48:35,704 --> 00:48:37,664 Terima kasih, Deul-re! 735 00:48:38,248 --> 00:48:39,249 Terima kasih! 736 00:48:41,418 --> 00:48:42,418 Deul-re. 737 00:48:42,836 --> 00:48:45,589 Ini hadiah daripada kami semua. 738 00:48:46,298 --> 00:48:48,508 - Berikannya tepukan. - Terima kasih. 739 00:48:49,593 --> 00:48:50,593 Itu baju sedondon. 740 00:48:51,261 --> 00:48:52,638 Mahal. Pakai dengan kekasih. 741 00:48:52,721 --> 00:48:54,973 - Apa? - Awak bercinta dengan Yeo-hwan. 742 00:48:58,602 --> 00:48:59,603 Bagaimana awak tahu? 743 00:48:59,686 --> 00:49:00,729 Itu seba awak tolak? 744 00:49:00,812 --> 00:49:03,065 Semua dah tahu kecuali awak. 745 00:49:03,148 --> 00:49:05,233 Saya berlatih ucapan perkahwinan. 746 00:49:06,485 --> 00:49:07,861 Da-eun, bila nak beritahu? 747 00:49:07,945 --> 00:49:08,779 Apa? 748 00:49:08,862 --> 00:49:10,197 Awak bercinta dengan 749 00:49:10,280 --> 00:49:12,074 Dr. Donggo dari kolorektum. 750 00:49:12,157 --> 00:49:14,076 Kalau nak rahsiakannya, jangan tunjuk. 751 00:49:14,159 --> 00:49:17,037 Saya nampak awak datang hospital sambil berpegangan tangan. 752 00:49:17,120 --> 00:49:18,120 Itu tabiat saja. 753 00:49:18,163 --> 00:49:19,247 Apa? Tabiat? 754 00:49:19,331 --> 00:49:20,207 Tak. Kesilapan. 755 00:49:20,290 --> 00:49:21,833 Oh tidak! Maafkan saya! 756 00:49:22,459 --> 00:49:23,961 - Awak memang sesuai. - Oh tidak. 757 00:49:24,044 --> 00:49:25,212 Nampak comel. 758 00:49:25,712 --> 00:49:26,712 Deul-re. 759 00:49:27,422 --> 00:49:29,633 Awak akan lalui banyak kesukaran 760 00:49:30,258 --> 00:49:32,344 dan hadapi masalah dalam kehidupan. 761 00:49:33,345 --> 00:49:36,223 Namun, semua jalan sentiasa menghala ke saya. 762 00:49:37,182 --> 00:49:38,433 Panggil saya bila-bila. 763 00:49:38,517 --> 00:49:40,727 Saya sanggup ke mana-mana sahaja 764 00:49:40,811 --> 00:49:43,146 jika ada orang yang buat perangai. 765 00:49:44,064 --> 00:49:45,440 Terima kasih, En. Yoon. 766 00:49:47,901 --> 00:49:49,903 Apabila saya tengok awak bekerja, 767 00:49:51,113 --> 00:49:52,781 saya jadi gementar dalam cara baik. 768 00:49:55,075 --> 00:49:57,494 Awak tak banyak pengalaman dan masih muda. 769 00:49:58,662 --> 00:50:01,039 Namun, banyak saya belajar daripada awak. 770 00:50:01,123 --> 00:50:02,123 Tidak. 771 00:50:02,624 --> 00:50:04,960 Saya yang banyak belajar daripada puan 772 00:50:05,043 --> 00:50:06,586 apabila perhatikan puan. 773 00:50:08,505 --> 00:50:11,258 Ini buat saya sedih tapi lega. 774 00:50:12,884 --> 00:50:14,553 Saya nak jadi positif. 775 00:50:15,762 --> 00:50:17,723 Saya anggap saya tiada pesaing. 776 00:50:18,348 --> 00:50:19,516 Pn. Song. 777 00:50:19,599 --> 00:50:22,811 Semua kata dia bakal ketua jururawat walaupun saya ada. 778 00:50:24,062 --> 00:50:26,481 Ia buat saya rasa terganggu. 779 00:50:27,065 --> 00:50:29,651 - Tiada orang sebut nama saya. - Saya pun. 780 00:50:31,028 --> 00:50:34,990 Memanglah ini baik tapi lambat lagi sebelum saya bersara. 781 00:50:35,866 --> 00:50:36,866 Saya masih boleh 782 00:50:36,908 --> 00:50:39,202 musnahkan harapan awak sekarang. 783 00:50:39,286 --> 00:50:41,788 Kalau itu terjadi pun, kita minum dulu. 784 00:50:41,872 --> 00:50:42,956 Baiklah. 785 00:50:43,040 --> 00:50:45,042 - Okey. - Mari minum. 786 00:50:57,220 --> 00:50:58,221 Awak ingat lagi? 787 00:51:00,057 --> 00:51:01,057 Ya. 788 00:51:01,892 --> 00:51:02,892 Awak masih… 789 00:51:04,686 --> 00:51:06,480 anggap diri awak longkang? 790 00:51:09,274 --> 00:51:10,274 Tidak. 791 00:51:11,109 --> 00:51:15,238 Jika saya longkang, maknanya awak bercinta dengan longkang. 792 00:51:19,743 --> 00:51:20,744 Kapal pelayaran… 793 00:51:23,330 --> 00:51:24,330 Pergilah. 794 00:51:26,583 --> 00:51:28,668 Apa awak buat selama ini? 795 00:51:28,752 --> 00:51:30,545 Demi buat apa yang awak nak, 796 00:51:31,630 --> 00:51:32,839 awak buang mak awak… 797 00:51:34,132 --> 00:51:35,300 dan berhenti kerja. 798 00:51:36,510 --> 00:51:39,638 Awak berjaya datang sejauh ini kerana telah melalui… 799 00:51:40,972 --> 00:51:42,099 pelbagai kesukaran. 800 00:51:44,518 --> 00:51:45,769 Kenapa teragak-agak? 801 00:51:46,978 --> 00:51:48,313 Sedih tinggalkan saya? 802 00:51:50,357 --> 00:51:51,357 Ya. 803 00:51:54,069 --> 00:51:55,069 Saya sedih. 804 00:51:56,863 --> 00:51:57,863 Kalau begitu, 805 00:52:00,492 --> 00:52:01,492 buang saya. 806 00:52:04,996 --> 00:52:07,374 Jika saya doktor dan awak pesakit, 807 00:52:10,752 --> 00:52:13,380 saya akan beri preskripsi sama beribu kali. 808 00:52:16,174 --> 00:52:19,636 Adakah ini bermaksud kita akan berpisah? 809 00:52:21,304 --> 00:52:24,474 - Apa? - Terasa seperti itu sedang terjadi. 810 00:52:25,809 --> 00:52:27,269 Saya… 811 00:52:27,352 --> 00:52:30,856 Bila saya kata buang saya, saya maksudkan secara kiasan. 812 00:52:32,566 --> 00:52:35,527 Maksud saya, awak tak perlu risaukan saya. 813 00:52:36,027 --> 00:52:39,739 Tadi awak nampak hebat. 814 00:52:39,823 --> 00:52:40,824 Betul? 815 00:52:42,033 --> 00:52:45,787 - Sekarang? - Nampak teruk. 816 00:52:58,383 --> 00:53:00,093 Agaknya apa perasaan Deul-re? 817 00:53:02,429 --> 00:53:04,598 Bila saya tengok awak dan Deul-re, 818 00:53:04,681 --> 00:53:07,684 terasa seperti semua banyak berfikir mengenai hidup. 819 00:53:08,643 --> 00:53:10,353 Saya seorang di takuk sama. 820 00:53:12,522 --> 00:53:13,773 Macam nak merokok. 821 00:53:14,691 --> 00:53:15,691 Jangan. 822 00:53:16,151 --> 00:53:17,151 Nah. 823 00:53:18,445 --> 00:53:19,529 Terima kasih. 824 00:53:19,613 --> 00:53:21,573 Cuba fikir sebegini pula. 825 00:53:22,073 --> 00:53:26,119 Kami banyak berfikir kerana nak ada di takuk sama macam awak. 826 00:53:28,622 --> 00:53:31,791 Awak ialah versi sempurna diri awak. 827 00:53:32,584 --> 00:53:33,835 - Betulkah? - Ya. 828 00:53:35,128 --> 00:53:36,128 Sempurna. Saya suka. 829 00:53:38,506 --> 00:53:39,591 Awak banyak minum? 830 00:53:40,091 --> 00:53:41,551 Awak buat apa di sini? 831 00:53:41,635 --> 00:53:43,720 Kami ambil angin saja. 832 00:53:43,803 --> 00:53:45,764 Pn. Song okey? Dia banyak minum. 833 00:53:46,473 --> 00:53:48,558 Ya. Dia minum sepuas hati. 834 00:53:49,184 --> 00:53:50,268 Memang patut pun. 835 00:53:52,771 --> 00:53:54,064 Pusing satu dunia. 836 00:53:54,147 --> 00:53:55,147 Amboi. 837 00:53:56,650 --> 00:53:59,236 - Deul-re. - Pn. Song. 838 00:54:03,073 --> 00:54:04,824 Mari. Saya nak peluk awak. 839 00:54:13,124 --> 00:54:14,751 Balik bila-bila awak nak. 840 00:54:14,834 --> 00:54:17,921 Terima kasih cakap begitu. 841 00:54:19,631 --> 00:54:20,631 Awak buat apa? 842 00:54:24,886 --> 00:54:27,138 Apa awak buat tanpa saya? 843 00:54:27,806 --> 00:54:30,475 - Mari sini, Pn. Park. - Marilah! 844 00:54:44,531 --> 00:54:46,866 - Selamat bercuti. - Terima kasih. 845 00:55:01,548 --> 00:55:03,466 Awak tengah tunggu Dr. Yeo-hwan? 846 00:55:05,427 --> 00:55:09,055 Dia nak datang tapi saya berjaya pujuknya agar tak datang. 847 00:55:09,139 --> 00:55:10,807 Takkanlah pembentang untuk 848 00:55:10,890 --> 00:55:13,727 simposium tahunan nak hilangkan diri? 849 00:55:13,810 --> 00:55:16,479 Kenapa pula? Itu perkara biasa untuknya. 850 00:55:18,690 --> 00:55:21,693 Tolong jaganya sewaktu saya tiada. 851 00:55:21,776 --> 00:55:25,196 Saya akan mengadu mengenainya apabila saya ada masa. 852 00:55:29,993 --> 00:55:32,370 Kenapa awak datang ke sini? 853 00:55:33,246 --> 00:55:34,246 Entahlah. 854 00:55:34,914 --> 00:55:37,375 Saya rasa saya perlu hantar awak. 855 00:55:38,585 --> 00:55:39,585 Tahu tak? 856 00:55:40,170 --> 00:55:41,880 Apabila saya lihat awak, 857 00:55:41,963 --> 00:55:45,342 saya rasa saya nak jadi seorang jururawat macam awak. 858 00:55:45,967 --> 00:55:46,967 Wah. 859 00:55:48,386 --> 00:55:51,097 Saya putus asa jadi jururawat lepas jumpa awak. 860 00:55:51,181 --> 00:55:52,349 Apa? 861 00:55:52,432 --> 00:55:55,643 Saya takkan berjaya jadi jururawat macam awak. 862 00:55:57,562 --> 00:56:00,940 Awak boleh bangun semula setiap kali awak terjatuh. 863 00:56:02,108 --> 00:56:04,277 Namun, saya tak mampu buat begitu. 864 00:56:04,861 --> 00:56:06,696 Itu sebabnya saya nak pergi. 865 00:56:07,405 --> 00:56:09,824 Saya nak belajar cara untuk bangun semula. 866 00:56:10,408 --> 00:56:14,662 Nampaknya kita telah mempengaruhi satu sama lain. 867 00:56:38,478 --> 00:56:39,687 Apa khabar? 868 00:56:40,563 --> 00:56:41,563 Saya sihat. 869 00:56:41,981 --> 00:56:43,483 Kawan-kawan awak pula? 870 00:56:47,654 --> 00:56:48,654 Awak pun rasa… 871 00:56:49,531 --> 00:56:50,907 tak sabar dengan saya? 872 00:56:50,990 --> 00:56:52,492 Saya dah tak sabar lagi. 873 00:56:53,368 --> 00:56:56,079 Pergi ke kelas lapan di waktu keempat. Kelas vokasional. 874 00:56:56,162 --> 00:56:57,162 Kenapa? 875 00:56:57,872 --> 00:56:59,207 Mereka tak mengajar. 876 00:56:59,707 --> 00:57:01,751 Kelas vokasional ajar cara cari kerja. 877 00:57:01,835 --> 00:57:04,212 Awak belajar cara tulis resume dan guna komputer. 878 00:57:05,004 --> 00:57:05,922 Saya nak ke kolej. 879 00:57:06,005 --> 00:57:07,048 Mustahil. 880 00:57:07,132 --> 00:57:09,884 Biarkan. Kalau pergi pun, bukannya dia dapat kerja. 881 00:57:09,968 --> 00:57:11,845 Semua sama saja untuknya. 882 00:57:12,512 --> 00:57:14,764 Cikgu suruh saya bawa dia ke sana. 883 00:57:16,808 --> 00:57:19,519 Sudahlah. Saya perlu hantar awak. Ikut saya. 884 00:57:21,604 --> 00:57:23,356 - Saya nak duduk sini. - Pergi. 885 00:57:23,440 --> 00:57:24,691 Kalau duduk sini pun, 886 00:57:24,774 --> 00:57:27,235 awak takkan ke universiti ataupun jadi juruterbang. 887 00:57:29,362 --> 00:57:31,239 Kenapa? Saya akan lakukannya! 888 00:58:19,329 --> 00:58:21,998 Awak dengar cakap saya, Byeong-hui. 889 00:58:24,626 --> 00:58:25,626 Ya. 890 00:58:27,795 --> 00:58:30,924 Kenapa awak ke sini? Mana mak awak? Nak pergi bercuti? 891 00:58:31,508 --> 00:58:32,508 Tidak. 892 00:58:33,384 --> 00:58:34,552 Saya bekerja di sini. 893 00:58:35,136 --> 00:58:36,136 Apa? 894 00:58:36,471 --> 00:58:38,181 Saya buat praktikal di sini. 895 00:58:38,765 --> 00:58:40,892 Cikgu dari kelas vokasional kata… 896 00:58:41,976 --> 00:58:45,355 saya perlu hampiri impian saya untuk jadikannya kenyataan. 897 00:58:51,319 --> 00:58:53,196 Awak perlu pergi? 898 00:58:57,408 --> 00:58:59,911 Kita jumpa lagi, Cik Da-eun. 899 00:59:00,995 --> 00:59:01,995 Baiklah. 900 00:59:02,872 --> 00:59:05,708 PERKHIDMATAN PERTANYAAN LAPANGAN TERBANG 901 00:59:14,968 --> 00:59:16,469 Kita berdiri di sempadan. 902 00:59:19,097 --> 00:59:21,766 BERHENTI 903 00:59:28,690 --> 00:59:31,234 Byeong-hui yang berdiri antara realiti dan impian… 904 00:59:32,235 --> 00:59:34,279 telah jumpa jawapan untuk dirinya. 905 00:59:40,952 --> 00:59:43,705 Yu-chan yang berdiri antara kegelisahan dan kestabilan… 906 00:59:43,788 --> 00:59:44,788 En. Yu-chan. 907 00:59:45,957 --> 00:59:47,458 - Dah pukul 6. - Betulkah? 908 00:59:48,793 --> 00:59:50,503 Dia jumpa cara untuk tak sakit. 909 00:59:50,587 --> 00:59:53,548 Okey. Semua berhenti kerja dan balik. Terima kasih. 910 01:00:05,810 --> 01:00:08,730 Saya yang berdiri antara kemurungan dan tidak, 911 01:00:08,813 --> 01:00:12,150 miliki orang yang jumpa saya sebelum kemurungan tiba. 912 01:00:17,739 --> 01:00:21,659 Kita melalui siang dan malam dalam kehidupan kita. 913 01:00:23,286 --> 01:00:25,038 UNIT PSIKITARI 914 01:00:25,121 --> 01:00:27,624 KAWASAN LARANGAN 915 01:00:30,335 --> 01:00:32,086 UNTI 53 WAD TERTUTUP 916 01:00:37,467 --> 01:00:38,467 Helo. 917 01:00:39,510 --> 01:00:42,138 Saya jururawat yang ditugaskan ke Unit Psikitari. Saya… 918 01:00:43,514 --> 01:00:44,514 Ji Seung-jae. 919 01:00:45,892 --> 01:00:46,892 Masuklah. 920 01:00:48,436 --> 01:00:50,772 Saya ialah mentor awak, Seung-jae. 921 01:00:50,855 --> 01:00:54,942 Kalau boleh, saya nak buat orientasi tapi kita tak dapat buat begitu. 922 01:00:55,485 --> 01:00:57,820 Jadi, awak perlu cepat sesuaikan diri. 923 01:00:58,404 --> 01:01:01,240 Awak pun tahu yang kami kekurangan staf. 924 01:01:01,824 --> 01:01:05,912 Kami tak ada masa untuk ajar awak semuanya seperti sewaktu praktikal. 925 01:01:07,038 --> 01:01:08,998 Berilah muka kepada saya. 926 01:01:09,082 --> 01:01:10,625 - Okey. - Aduhai. 927 01:01:11,626 --> 01:01:12,960 Di sini tiada langsir. 928 01:01:13,795 --> 01:01:17,674 Jadi, pagi bermula lebih awal di sini. 929 01:01:19,676 --> 01:01:21,803 Tidak. En. Gi-wan yang menang. 930 01:01:21,886 --> 01:01:23,304 Betul, kan? Bagus! 931 01:01:24,764 --> 01:01:27,016 Kita perlu fikirkan cara untuk… 932 01:01:27,100 --> 01:01:29,936 Kalau kata "awak boleh" kepada orang kemurungan… 933 01:01:33,272 --> 01:01:34,107 Terima kasih. 934 01:01:34,190 --> 01:01:36,943 Saya nak beli seluar. Yang ini nampak okey? 935 01:01:37,026 --> 01:01:38,026 Cantik. 936 01:01:39,237 --> 01:01:41,989 Ia gunakan magnet. Jadi, tak banyak kesan sampingan. 937 01:01:42,073 --> 01:01:43,449 Rawatan ambil masa 30 minit. 938 01:01:43,533 --> 01:01:44,367 - Puan. - Ya. 939 01:01:44,450 --> 01:01:46,244 - Puan tak lapar? - Tak. 940 01:01:47,078 --> 01:01:48,078 Baiklah. 941 01:01:49,163 --> 01:01:50,540 Jangan lupa ambil ubat. 942 01:01:53,668 --> 01:01:55,128 Ingat boleh menyorok? 943 01:01:55,211 --> 01:01:56,963 - Makan di luar. - Sekejap. 944 01:01:57,046 --> 01:01:59,173 Saya menyorok sebab awak marah bila saya makan snek. 945 01:01:59,257 --> 01:02:00,967 Itu snek saya, kan? Betul! 946 01:02:01,050 --> 01:02:03,511 Makanlah ini dan ini! Makan semua saja! 947 01:02:03,594 --> 01:02:04,804 Terima kasih! 948 01:02:17,024 --> 01:02:22,947 Kita semua berdiri di sempadan antara normal dan tidak normal. 949 01:05:10,740 --> 01:05:13,868 SEMUA WATAK, LOKASI, ORGANISASI DAN SITUASI 950 01:05:13,951 --> 01:05:17,622 DALAM KARYA INI HANYALAH REKAAN SEMATA-MATA