1 00:00:27,527 --> 00:00:30,405 Helo, semua. Saya, Im Hyeok-soo, dari TV Otakflix 2 00:00:30,488 --> 00:00:32,615 yang bantu menenangkan fikiran anda. 3 00:00:32,699 --> 00:00:35,160 Seperti yang saya sebutkan dulu, 4 00:00:35,243 --> 00:00:39,080 kita akan berbincang mengenai tetamu tak dialu-akukan, insomnia. 5 00:00:39,789 --> 00:00:41,958 Insomnia ialah keadaan di mana 6 00:00:42,042 --> 00:00:44,335 seseorang tak dapat tidur mencukupi. 7 00:00:59,225 --> 00:01:00,685 Jika tak dapat tidur, 8 00:01:00,769 --> 00:01:03,188 lebih baik terus bangun dari katil. 9 00:01:04,314 --> 00:01:09,486 Kita perlu beritahu otak kita bahawa katil ialah tempat untuk tidur saja. 10 00:01:11,821 --> 00:01:12,864 MISUTGARU 11 00:01:13,531 --> 00:01:16,367 Malnutrisi meninggalkan impak negatif kepada kesihatan mental. 12 00:01:17,243 --> 00:01:19,746 Contohnya, kajian menunjukkan bahawa 13 00:01:19,829 --> 00:01:23,166 kekurangan vitamin B meningkatkan risiko kemurungan. 14 00:01:23,249 --> 00:01:24,249 Da-eun. 15 00:01:25,293 --> 00:01:26,544 - Da-eun! - Kenapa? 16 00:01:28,296 --> 00:01:29,589 Saya dah gosok gigi. 17 00:01:29,672 --> 00:01:31,174 Kamu perlu minum ini. 18 00:01:33,635 --> 00:01:35,095 - Babai. - Habiskan! 19 00:01:35,762 --> 00:01:37,889 Ini pun tak boleh habis? 20 00:01:39,516 --> 00:01:40,892 Pergi dulu, mak. 21 00:01:43,019 --> 00:01:44,604 Dia terlalu kurus. 22 00:01:47,690 --> 00:01:49,442 Saya patut tambah madu. 23 00:01:50,819 --> 00:01:53,279 Ada orang yang sentiasa risau, bukan? 24 00:01:53,363 --> 00:01:56,407 Orang seperti mereka mudah rasa tertekan. 25 00:01:56,991 --> 00:01:58,243 Ramai beranggapan 26 00:01:58,326 --> 00:02:01,746 penyakit mental terjadi kerana tiga faktor utama iaitu 27 00:02:01,830 --> 00:02:04,040 faktor sosial, biologi dan psikologi. 28 00:02:04,749 --> 00:02:08,044 Orang selalu berkata tekanan punca pelbagai penyakit. 29 00:02:08,128 --> 00:02:11,297 Jadi, penting untuk uruskan tekanan untuk sihat. 30 00:02:11,881 --> 00:02:15,552 Sekiranya TV Otakflix memberikan anda ketenangan, 31 00:02:15,635 --> 00:02:18,263 saya harap anda akan tonton saya setiap hari. 32 00:02:19,973 --> 00:02:24,018 Apabila penjenayah yang serang orang secara rawak ditahan baru-baru ini, 33 00:02:24,102 --> 00:02:27,397 ia menjadi isu besar kerana pihak media fokus akan faktor 34 00:02:27,480 --> 00:02:30,316 yang dia menghidap skizofrenia dan berhalusinasi. 35 00:02:31,276 --> 00:02:32,819 Jangan! Tak boleh! 36 00:02:33,862 --> 00:02:34,862 Jangan. 37 00:02:35,864 --> 00:02:37,490 Nak tengak saya jadi gila? 38 00:02:37,574 --> 00:02:40,034 Tak boleh. Jangan. Sudahlah. 39 00:02:40,118 --> 00:02:42,453 Jangan buat begini. Kenapa dengan awak? 40 00:02:42,537 --> 00:02:43,454 Maafkan saya. 41 00:02:43,538 --> 00:02:44,956 Jangan. 42 00:02:46,374 --> 00:02:50,003 Apa yang menyedihkan ialah persepsi awam mengenai mereka. 43 00:02:50,086 --> 00:02:52,714 Kadar jenayah yang dilakukan 44 00:02:52,797 --> 00:02:56,342 oleh pesakit skizofrenia yang tak dirawat hanya 0.04 peratus. 45 00:02:57,093 --> 00:02:59,179 Penyakit begini perlu diurus dengan teliti. 46 00:02:59,262 --> 00:03:02,932 Apa yang penting, dapatkan rawatan seawal mungkin. 47 00:03:03,016 --> 00:03:04,601 UNIT PSIKIATRI 48 00:03:06,603 --> 00:03:08,396 UNIT 53 UNIT TERTUTUP 49 00:03:13,943 --> 00:03:15,820 Helo. Saya Jururawat Jung Da-eun. 50 00:03:15,904 --> 00:03:17,322 Jung Da-eun? 51 00:03:17,405 --> 00:03:20,450 - Dia dari Perubatan Dalaman? - Dah tiga tahun di sana. 52 00:03:20,533 --> 00:03:21,868 Kami rakan universiti. 53 00:03:22,368 --> 00:03:24,704 Jarang orang pindah lepas tiga tahun. 54 00:03:25,205 --> 00:03:27,665 Ya. Terutamanya unit khusus macam kita. 55 00:03:32,337 --> 00:03:33,737 JURURAWAT UNIT PSIKIATRI JUNG DA-EUN 56 00:03:35,548 --> 00:03:37,217 - Dah tukar baju? - Ya. 57 00:03:38,134 --> 00:03:40,553 Bagaimana saya nak beritahunya 58 00:03:45,433 --> 00:03:46,433 Oh ya… 59 00:03:50,605 --> 00:03:51,689 Yang ini. 60 00:03:52,857 --> 00:03:53,857 Beri kad awak. 61 00:03:54,943 --> 00:03:55,944 Kad saya? 62 00:03:57,028 --> 00:03:58,988 Gunakan klip seperti ini. 63 00:03:59,697 --> 00:04:03,201 Ada pesakit cuba cederakan diri jika nampak tali. 64 00:04:04,077 --> 00:04:05,286 Baik, puan. 65 00:04:05,870 --> 00:04:06,870 Kasut awak. 66 00:04:11,000 --> 00:04:12,877 Bagus. Tiada tali kasut. 67 00:04:13,503 --> 00:04:14,963 - Terima kasih. - Mari. 68 00:04:15,630 --> 00:04:16,630 Baiklah. 69 00:04:19,592 --> 00:04:20,760 BILIK MANDI 70 00:04:27,433 --> 00:04:29,978 Kami guna pemancut air tanpa paip terdedah. 71 00:04:31,396 --> 00:04:33,731 Tiada pemegang mahupun pengunci pintu. 72 00:04:33,815 --> 00:04:34,649 Okey. 73 00:04:34,732 --> 00:04:37,568 Kami menggunakan engsel piano untuk pintu 74 00:04:38,152 --> 00:04:39,487 supaya tiada ruang 75 00:04:40,113 --> 00:04:42,115 untuk mereka gantung diri mereka. 76 00:04:42,782 --> 00:04:44,659 Begitu rupanya. 77 00:04:45,702 --> 00:04:46,828 Jika perlukan pen, 78 00:04:46,911 --> 00:04:48,997 gunakan pen dibuat daripada silikon 79 00:04:49,080 --> 00:04:51,165 ataupun mata tebal melebihi 0.5mm. 80 00:04:51,249 --> 00:04:52,083 Baiklah. 81 00:04:52,166 --> 00:04:53,584 Jangan bawa gunting. 82 00:04:54,168 --> 00:04:57,380 Alatan yang boleh cederakan diri dan orang lain tak dibenarkan. 83 00:05:01,301 --> 00:05:02,677 O-som. 84 00:05:03,469 --> 00:05:04,304 Saya menang. 85 00:05:04,387 --> 00:05:05,763 Kita tak guna langsir. 86 00:05:06,848 --> 00:05:10,059 Jadi, pagi kita bermula lebih awal daripada unit lain. 87 00:05:51,309 --> 00:05:55,229 DAILY DOSE OF SUNSHINE 88 00:05:55,313 --> 00:05:56,981 Saya nak kenalkan seseorang. 89 00:05:57,607 --> 00:06:00,651 Ini Jung Da-eun, jururawat dari Perubatan Dalaman. 90 00:06:00,735 --> 00:06:02,153 Salam perkenalan. 91 00:06:02,236 --> 00:06:03,738 Helo. 92 00:06:03,821 --> 00:06:06,491 Awak ke sini sewaktu latihan saja, bukan? 93 00:06:06,574 --> 00:06:07,450 - Ya. - Okey. 94 00:06:07,533 --> 00:06:11,037 Cara kami lain daripada Perubatan Dalaman. Jadi, awak perlu mencuba. 95 00:06:11,120 --> 00:06:12,622 Bantu dia sebab dia baru. 96 00:06:12,705 --> 00:06:13,748 - Baik. - Baik. 97 00:06:14,665 --> 00:06:18,044 Awak bertugas di bawah Ketua Jururawat Park Soo-yeon. Bagus. 98 00:06:19,337 --> 00:06:20,254 Tolong jaganya. 99 00:06:20,338 --> 00:06:21,338 Baiklah. 100 00:06:24,425 --> 00:06:27,804 Hari ini, ikut Min Deul-re untuk biasakan diri. 101 00:06:27,887 --> 00:06:29,639 Deul-re. Awak mentornya. 102 00:06:29,722 --> 00:06:31,224 - Tolong ajar dia. - Baik. 103 00:06:31,307 --> 00:06:33,226 BILIK KAUNSELING 104 00:06:33,309 --> 00:06:36,104 Ini tempat kita berbincang dengan para pesakit. 105 00:06:36,187 --> 00:06:38,898 Pastikan awak membelakangkan pintu setiap masa. 106 00:06:38,981 --> 00:06:40,650 Saya membelakangkan pintu? 107 00:06:40,733 --> 00:06:43,653 Kadangkala, pesakit halang pintu apabila buat perangai. 108 00:06:43,736 --> 00:06:45,363 Kita perlukan jalan keluar. 109 00:06:45,446 --> 00:06:46,446 Okey. 110 00:06:47,031 --> 00:06:50,118 Unit ini seperti unit lain kecuali beberapa kemudahan. 111 00:06:50,201 --> 00:06:51,201 Okey. 112 00:06:52,537 --> 00:06:54,163 Ini ialah bilik terapi. 113 00:06:55,123 --> 00:06:56,290 Ada meja pingpong. 114 00:06:57,041 --> 00:06:58,292 Su-hyeon hebat. 115 00:06:58,918 --> 00:07:00,253 Pemain terhebat kita 116 00:07:00,336 --> 00:07:02,213 ialah En. Yoon, penjaga kita. 117 00:07:05,341 --> 00:07:06,341 Dia menang. 118 00:07:07,260 --> 00:07:08,553 Siapa yang menang? 119 00:07:09,470 --> 00:07:10,470 Su-hyeon. 120 00:07:12,974 --> 00:07:15,560 - Tahu main pingpong? - Tidak. 121 00:07:15,643 --> 00:07:16,643 Belajarlah. 122 00:07:17,854 --> 00:07:19,439 Okey. 123 00:07:24,026 --> 00:07:26,988 Lajunya. Perubatan Dalaman pantas uruskan ubat. 124 00:07:27,071 --> 00:07:28,573 Kami ada banyak preskripsi. 125 00:07:28,656 --> 00:07:29,656 Betul. 126 00:07:30,408 --> 00:07:31,284 Sini okey? 127 00:07:31,367 --> 00:07:33,327 Entahlah. Saya tak pasti lagi. 128 00:07:35,288 --> 00:07:36,289 - Da-eun. - Ya? 129 00:07:36,789 --> 00:07:38,749 Boleh saya tanya kenapa ke sini? 130 00:07:39,333 --> 00:07:41,252 - Apa? - Semua nak tahu. 131 00:07:45,631 --> 00:07:48,593 Saya rasa dia pindah kerana sesuatu buruk terjadi. 132 00:07:49,427 --> 00:07:52,013 - Awak kawan universiti. Dah tanya? - Dah. 133 00:07:53,014 --> 00:07:56,267 Berdasarkan reaksinya, dia tak selesa nak beritahu saya. 134 00:08:05,193 --> 00:08:06,486 Unit 53 bercakap. 135 00:08:06,569 --> 00:08:07,904 Baiklah. 136 00:08:08,696 --> 00:08:10,364 Para doktor dah nak datang. 137 00:08:22,251 --> 00:08:25,254 Su-hyeon. Berhenti sekarang dan balik bilik. 138 00:08:25,338 --> 00:08:26,464 Masa jumpa doktor. 139 00:08:28,674 --> 00:08:29,717 Bagus, semua. 140 00:08:30,635 --> 00:08:31,635 Selamat sejahtera. 141 00:08:32,595 --> 00:08:34,555 Awak jururawat baru? 142 00:08:34,639 --> 00:08:35,759 Ya, Dr. Im. Selamat bertugas. 143 00:08:37,058 --> 00:08:38,267 Terima kasih, doktor. 144 00:08:38,351 --> 00:08:39,560 Ini Dr. Cha Min-seo. 145 00:08:40,686 --> 00:08:41,854 Saya Cha Min-seo. 146 00:08:41,938 --> 00:08:44,023 - Dr. Kong Cheol-woo. - Saya Kong Cheol-woo. 147 00:08:44,106 --> 00:08:45,942 Saya Jung Da-eun. 148 00:08:46,025 --> 00:08:47,860 - Ini pula… - Hwang Yeo-hwan. 149 00:08:47,944 --> 00:08:49,487 Dr. Hwang Yeo-hwan. 150 00:08:49,570 --> 00:08:50,446 Mari lawat pesakit. 151 00:08:50,530 --> 00:08:52,573 - Kita buat parti sambutan nanti. - Baik. 152 00:08:57,787 --> 00:08:59,497 Kenapa asyik senyum Cheol-woo? 153 00:08:59,580 --> 00:09:01,582 Saya ada pesakit luar buat kali pertama. 154 00:09:02,083 --> 00:09:04,627 Dia minta semua pesakit luar diberi kepadanya. 155 00:09:05,127 --> 00:09:06,127 Bagus bersemangat. 156 00:09:06,796 --> 00:09:07,964 Kenapa? 157 00:09:08,047 --> 00:09:10,007 Cheol-woo. Kenapa? 158 00:09:10,091 --> 00:09:11,091 Kenapa? 159 00:09:13,636 --> 00:09:15,263 - Saya ada bawasir. - Apa? 160 00:09:17,557 --> 00:09:19,976 Saya terlalu fokus nak rawat pesakit luar 161 00:09:20,560 --> 00:09:21,936 sehingga dapat bawasir. 162 00:09:22,562 --> 00:09:24,230 Ini memang mengarut. 163 00:09:24,730 --> 00:09:26,399 Apa-apa pun, buat elok-elok. 164 00:09:30,027 --> 00:09:32,780 HOSPITAL UNIVERSITI MYUNGSHIN 165 00:09:36,742 --> 00:09:38,202 TERIMA KASIH BERKONGSI MASALAH 166 00:09:48,713 --> 00:09:49,713 Ya? 167 00:09:50,256 --> 00:09:51,966 Dr. Kong. Pesakit dah sampai. 168 00:09:52,049 --> 00:09:53,509 Baiklah. Sila duduk. 169 00:09:57,388 --> 00:09:59,015 Boleh saya bantu? 170 00:09:59,932 --> 00:10:01,350 Mungkin saya ada OCD. 171 00:10:01,434 --> 00:10:02,268 Okey. 172 00:10:02,351 --> 00:10:03,936 Saya mudah jadi obsesif. 173 00:10:04,437 --> 00:10:05,521 Bagus awak datang. 174 00:10:06,188 --> 00:10:10,109 Ramai yang berfikiran negatif terhadap orang yang jumpa psikiatri. 175 00:10:10,192 --> 00:10:12,445 Di saat awak putuskan untuk datang, 176 00:10:12,528 --> 00:10:14,113 maksudnya awak dah sembuh. 177 00:10:14,864 --> 00:10:18,242 Apa yang penting ialah keinginan untuk sembuh 178 00:10:18,326 --> 00:10:21,037 dan keinginan doktor untuk menyembuhkan awak. 179 00:10:22,580 --> 00:10:24,248 Saya sudah bersedia. 180 00:10:25,833 --> 00:10:28,753 Tolong beritahu saya gejala yang awak alami. 181 00:10:45,686 --> 00:10:47,438 Ini pun boleh berbunyi? 182 00:10:49,065 --> 00:10:50,399 Saya buat ini setiap masa. 183 00:10:50,483 --> 00:10:52,568 Kalau tidak, saya rasa gelisah… 184 00:10:53,194 --> 00:10:55,488 dan tak selesa seperti alami ketakcernaan. 185 00:10:55,571 --> 00:10:56,864 Ini OCD, bukan? 186 00:10:56,947 --> 00:10:58,658 Kecelaruan obsesif-kompulsif 187 00:10:58,741 --> 00:11:01,118 ialah tindakan kompulsif dari pemikiran obsesif. 188 00:11:01,202 --> 00:11:04,163 Contohnya, awak akan ulang satu tindakan 189 00:11:04,747 --> 00:11:06,332 untuk kurangkah rasa gelisah. 190 00:11:06,832 --> 00:11:09,293 Awak risau atau gelisah baru-baru ini? 191 00:11:10,795 --> 00:11:11,921 Tidak. 192 00:11:12,004 --> 00:11:15,132 Ada ahli keluarga pernah atau sedang alami OCD? 193 00:11:15,800 --> 00:11:16,967 Tidak. 194 00:11:17,927 --> 00:11:21,514 Adakah ini mengganggu interaksi awak dengan orang lain? 195 00:11:21,597 --> 00:11:23,057 Langsung tidak. 196 00:11:25,142 --> 00:11:28,312 Saya dibenci orang kerana ini. 197 00:11:29,563 --> 00:11:30,563 Okey. 198 00:11:30,898 --> 00:11:32,358 Kenapa awak rasa begitu? 199 00:11:33,442 --> 00:11:35,194 Ia buat jari-jemari saya besar. 200 00:11:36,821 --> 00:11:37,821 Tengoklah. 201 00:11:39,490 --> 00:11:41,784 Orang selalu elak dan kritik saya. 202 00:11:43,452 --> 00:11:45,496 Sebab jari-jemari awak besar? 203 00:11:45,579 --> 00:11:48,708 Saya dikeji di media sosial juga. Saya rasa nak gila. 204 00:11:48,791 --> 00:11:50,793 Awak dikeji kerana jari? 205 00:11:54,338 --> 00:11:55,589 YAKIN IA OCD KERAP LETUPKAN JARI 206 00:11:55,673 --> 00:11:57,383 TIADA KELUARGA ALAMINYA HALUSINASI? 207 00:12:03,931 --> 00:12:04,974 Dah habis pusing? Okey? 208 00:12:05,057 --> 00:12:06,308 Mudah sesuaikan diri? 209 00:12:06,851 --> 00:12:10,896 Saya biasa beri rawatan tapi tak biasa dengan cara uruskan pesakit. 210 00:12:10,980 --> 00:12:12,314 Ya. Betul. 211 00:12:12,815 --> 00:12:13,691 Sebentar. 212 00:12:13,774 --> 00:12:15,735 Boleh tanya soalan wajib unit ini? 213 00:12:16,569 --> 00:12:17,820 Awak kata wajib. 214 00:12:17,903 --> 00:12:20,990 - Ada pesakit mengadu sakit perut kronik - Okey. 215 00:12:21,073 --> 00:12:23,659 Dan seorang pesakit yang buat perangai. 216 00:12:23,743 --> 00:12:25,327 Siapa akan diutamakan? 217 00:12:27,163 --> 00:12:30,624 Saya rasa jawapannya ialah pesakit yang buat perangai, 218 00:12:31,208 --> 00:12:34,420 tapi saya akan tergerak nak bantu pesakit sakit perut. 219 00:12:34,503 --> 00:12:36,714 Sentiasa pilih pesakit buat perangai. 220 00:12:36,797 --> 00:12:41,927 Pesakit yang buat perangai boleh bahayakan diri sendiri dan orang lain. 221 00:12:42,511 --> 00:12:45,181 Okey. Betul juga. 222 00:12:45,890 --> 00:12:46,890 Apa lagi? 223 00:12:48,517 --> 00:12:50,853 Tanya apa perasaan pesakit 224 00:12:50,936 --> 00:12:55,816 dan perhatikan apa emosi di sebalik kata-kata mereka. 225 00:12:55,900 --> 00:12:57,443 Ini sukar. 226 00:12:58,027 --> 00:12:59,945 - Ini yang paling penting. - Ya? 227 00:13:00,029 --> 00:13:03,824 - Elak Pn. Park Soo-yeon. - Apa? 228 00:13:05,826 --> 00:13:08,287 Jung-ran. Awak nampak seronok. 229 00:13:09,038 --> 00:13:10,748 Awak sedang bergosip? 230 00:13:12,082 --> 00:13:13,082 Tidak. 231 00:13:18,589 --> 00:13:19,589 Nampak tak? 232 00:13:20,633 --> 00:13:21,633 Menakutkan. 233 00:13:22,051 --> 00:13:23,385 Mengejutkan. 234 00:13:24,053 --> 00:13:25,971 Hospital Universiti Myungshin 235 00:13:26,055 --> 00:13:29,725 melakukan pemeriksaan setiap hari untuk memastikan pesakit 236 00:13:29,809 --> 00:13:32,895 selamat dan gembira di sini. 237 00:13:33,979 --> 00:13:36,774 Penjaga Pn. Oh Ri-na sedang berbincang dengan doktor. 238 00:13:36,857 --> 00:13:39,443 Pesakit yang sampai dalam keadaan manik? 239 00:13:39,527 --> 00:13:41,278 Ya. Da-eun. 240 00:13:41,362 --> 00:13:42,238 Ya. 241 00:13:42,321 --> 00:13:44,657 Pn. Ri-na guna bilik perseorangan. 242 00:13:44,740 --> 00:13:47,785 Tolong uruskannya. Anggap ini orientasi awak. 243 00:13:47,868 --> 00:13:49,245 Baiklah. 244 00:13:49,328 --> 00:13:51,330 Dia tak tidur langsung. 245 00:13:52,915 --> 00:13:55,543 Dia asyik cakap perkara tak masuk akal. 246 00:13:56,544 --> 00:13:59,964 Tiba-tiba, dia buka pakaian dan mula menari. 247 00:14:00,047 --> 00:14:01,358 MINAT MEMBELI-BELAH BANYAK BERBELANJA 248 00:14:01,382 --> 00:14:02,508 Anak saya 249 00:14:02,591 --> 00:14:04,385 belajar balet sewaktu kecil. 250 00:14:04,468 --> 00:14:05,468 Okey. 251 00:14:05,886 --> 00:14:07,054 Pn. Oh Ri-na? 252 00:14:10,558 --> 00:14:11,642 Dia… 253 00:14:11,725 --> 00:14:15,020 Aduhai. Saya tak sanggup cakap kerana malu. 254 00:14:15,104 --> 00:14:17,690 Dari gejalanya, dia ada penyakit bipolar. 255 00:14:18,274 --> 00:14:21,110 - Apa? - Pernah dengar kemurungan manik? 256 00:14:21,193 --> 00:14:22,486 Saya tak sakit. 257 00:14:23,070 --> 00:14:25,447 Adakah saya nampak seperti orang sakit? 258 00:14:25,531 --> 00:14:27,575 Saya… 259 00:14:28,075 --> 00:14:30,619 Saya ikut sebab mak saya buat kecoh, 260 00:14:30,703 --> 00:14:32,997 tapi saya nak balik. Tolong uruskannya. 261 00:14:33,581 --> 00:14:35,791 Awak dah beri persetujuan. 262 00:14:35,875 --> 00:14:37,293 Saya yang nak masuk. 263 00:14:37,793 --> 00:14:40,212 Setahu saya, saya boleh keluar bila-bila. 264 00:14:40,296 --> 00:14:44,508 Ini kemasukan persetujuan bersama. Jadi, tak boleh keluar sekarang. 265 00:14:44,592 --> 00:14:48,345 Jika doktor berpendapat awak perlukan rawatan dan perlindungan 266 00:14:48,429 --> 00:14:50,681 serta dipersetujui penjaga, 267 00:14:50,764 --> 00:14:53,392 kemasukan awak jadi kemasukan perlindungan 268 00:14:53,475 --> 00:14:55,519 dan sukar untuk awak keluar. 269 00:14:56,770 --> 00:14:58,898 Apa maksud awak? 270 00:15:00,107 --> 00:15:01,025 BORANG KEMASUKAN PERLINDUNGAN 271 00:15:01,108 --> 00:15:02,276 Ini borang persetujuan. 272 00:15:02,860 --> 00:15:04,320 Saya dah tandatangan borang. 273 00:15:04,403 --> 00:15:08,574 Pn. Ri-na mahu balik. Kami ubah kepada kemasukan perlindungan. 274 00:15:09,116 --> 00:15:12,119 Dari sudut perundangan, kami perlukan tandatangan dua penjaga. 275 00:15:12,202 --> 00:15:15,331 Suaminya boleh tandatangan sekali. 276 00:15:17,291 --> 00:15:19,793 Sebenarnya, menantu saya seorang hakim. 277 00:15:20,377 --> 00:15:21,587 Dia sangat sibuk. 278 00:15:22,421 --> 00:15:24,006 Mungkin dia tak ada masa. 279 00:15:24,506 --> 00:15:26,842 Dapatkannya dalam masa 72 jam. 280 00:15:26,926 --> 00:15:29,553 Jika tidak, kami perlu bebaskan Pn. Ri-na. 281 00:15:31,764 --> 00:15:34,058 Ini borang kemasukan perlindungan. 282 00:15:35,392 --> 00:15:36,392 Baik. 283 00:15:46,445 --> 00:15:47,488 - Pn. Song. - Ya. 284 00:15:47,571 --> 00:15:48,656 Tolong tengok ini. 285 00:15:53,285 --> 00:15:56,121 Puan perlu jujur dengan kami. 286 00:15:56,997 --> 00:15:59,041 Ini tandatangan menantu puan? 287 00:16:00,334 --> 00:16:01,961 Kenapa tak percayakan saya? 288 00:16:02,586 --> 00:16:04,254 Dia baru tandatangan. 289 00:16:04,838 --> 00:16:07,216 Ini hal penting berkaitan hak Pn. Ri-na. 290 00:16:08,717 --> 00:16:10,010 Itu tandatangannya. 291 00:16:10,928 --> 00:16:13,639 Boleh kami telefon menantu puan? 292 00:16:13,722 --> 00:16:16,183 Borang ini ambil sesaat saja untuk diisi. 293 00:16:16,684 --> 00:16:18,978 Takkan nak panggil dia kerana ini? 294 00:16:19,061 --> 00:16:20,270 Maaf, puan. 295 00:16:20,354 --> 00:16:23,941 Tapi menantu puan perlu datang dan tandatangan borang ini. 296 00:16:24,650 --> 00:16:25,651 - Da-eun. - Ya. 297 00:16:25,734 --> 00:16:28,278 Serahkan borangnya kepada saya nanti. 298 00:16:28,362 --> 00:16:29,863 - Baik. - Saya minta diri. 299 00:16:35,786 --> 00:16:37,037 Sakitnya hati. 300 00:16:39,707 --> 00:16:41,792 Oh ya. 301 00:16:43,168 --> 00:16:45,713 Tolong beri ini kepada Ri-na. 302 00:16:45,796 --> 00:16:48,924 Maaf tapi saya perlu periksa dulu. 303 00:16:49,008 --> 00:16:51,218 Ada makanan yang tak boleh diberikan. 304 00:16:52,928 --> 00:16:53,928 Itu anggur. 305 00:16:54,888 --> 00:16:55,888 Kegemaran dia. 306 00:16:56,306 --> 00:16:57,306 Baiklah. 307 00:16:58,058 --> 00:16:59,268 Anak saya 308 00:16:59,351 --> 00:17:00,351 isteri hakim. 309 00:17:01,687 --> 00:17:04,815 Sewaktu dia bersekolah, dia jadi ketua kelas 310 00:17:04,898 --> 00:17:06,442 dan ke universiti terkenal juga. 311 00:17:07,568 --> 00:17:10,738 Bila saya bercerita tentangnya, semua cemburu. 312 00:17:12,072 --> 00:17:13,949 Dia tak patut berada di sini. 313 00:17:15,159 --> 00:17:17,077 Bila puan boleh serahkan borang? 314 00:17:17,161 --> 00:17:18,871 Dia manja dan bijak. 315 00:17:19,455 --> 00:17:21,040 Dia anak yang sempurna. 316 00:17:23,542 --> 00:17:25,044 Tapi kenapa dia 317 00:17:25,127 --> 00:17:26,920 menghidapi penyakit sebegini? 318 00:17:38,390 --> 00:17:40,642 Awak dah jumpa mak saya, bukan? 319 00:17:40,726 --> 00:17:43,062 Ya. Anggur ini daripadanya. 320 00:17:43,145 --> 00:17:45,189 Dah cakap saya nak keluar? 321 00:17:46,982 --> 00:17:48,817 Saya rasa awak tak boleh balik. 322 00:17:52,446 --> 00:17:54,740 Mak awak sangat risau. 323 00:17:55,324 --> 00:17:56,324 Dia tak risau. 324 00:17:58,577 --> 00:17:59,953 Dia cuma berlakon. 325 00:18:01,246 --> 00:18:03,624 Tahu sebab sebenar mak saya hantar saya ke sini? 326 00:18:03,707 --> 00:18:05,209 Sebab sebenar? 327 00:18:09,797 --> 00:18:10,797 Sebenarnya, 328 00:18:12,758 --> 00:18:13,758 saya… 329 00:18:14,593 --> 00:18:16,011 ada kekasih. 330 00:18:18,472 --> 00:18:20,015 Tapi dia bukan suami saya. 331 00:18:22,101 --> 00:18:23,852 Saya menyintai orang lain. 332 00:18:24,853 --> 00:18:25,853 Apa? 333 00:18:36,073 --> 00:18:37,616 Aduh! Lepaskan saya! 334 00:18:37,699 --> 00:18:38,700 Cis. 335 00:18:38,784 --> 00:18:41,036 Kenapa awak pindah ke sini? 336 00:18:41,120 --> 00:18:42,162 Sebab saya? 337 00:18:42,246 --> 00:18:44,206 Saya ke sini bukan sebab awak. 338 00:18:44,289 --> 00:18:46,500 Saya bukan sebab awak berpindah? 339 00:18:47,084 --> 00:18:49,002 Betul. Bukan awak sebabnya. 340 00:18:49,086 --> 00:18:52,131 Kenapa awak pindah ke sini jika bukan sebab saya? 341 00:18:52,840 --> 00:18:55,175 Saya tak perlu beritahu awak. 342 00:18:55,259 --> 00:18:56,844 Ya. Asalkan bukan saya. 343 00:18:58,804 --> 00:19:00,848 - Babai. - Tunggu. 344 00:19:00,931 --> 00:19:03,725 Pn. Ri-na pesakit awak. Apa pendapat awak? 345 00:19:04,434 --> 00:19:05,644 Menurut Pn. Ri-na, 346 00:19:05,727 --> 00:19:07,271 dia tidak sakit 347 00:19:07,354 --> 00:19:09,398 tapi dipaksa ke sini oleh maknya. 348 00:19:11,400 --> 00:19:15,112 Pn. Ri-na menyatakan dia menyintai lelaki lain. Bukan suaminya. 349 00:19:15,195 --> 00:19:17,030 Dia mengaku ada hubungan sulit. 350 00:19:17,114 --> 00:19:19,032 Saya tak tahu mengenai itu. 351 00:19:19,116 --> 00:19:20,951 Tolong periksa semula. 352 00:19:22,661 --> 00:19:24,746 Saya paksa Ri-na masuk hospital? 353 00:19:24,830 --> 00:19:26,623 Jangan cakap bukan-bukan. 354 00:19:26,707 --> 00:19:30,502 Saya dengar Pn. Ri-na ada kekasih selain daripada suaminya. 355 00:19:32,754 --> 00:19:35,591 Ri-na sebut mengenai lelaki itu? 356 00:19:39,469 --> 00:19:42,306 Dia menyatakan puan paksanya ke sini 357 00:19:42,389 --> 00:19:44,683 untuk pisahkan mereka berdua. 358 00:19:44,766 --> 00:19:47,019 Tidak. Bukan itu yang terjadi. 359 00:19:47,102 --> 00:19:51,273 Adakah menantu awak tahu yang Pn. Ri-na masuk hospital? 360 00:19:53,483 --> 00:19:56,361 Puan rahsiakan daripadanya? 361 00:19:56,445 --> 00:19:58,655 Jika itu sebab puan tak dapat… 362 00:20:00,157 --> 00:20:01,157 Tengok ini. 363 00:20:08,248 --> 00:20:09,583 PERINTAH SEKATAN 364 00:20:09,666 --> 00:20:11,919 Ini perintah sekatan untuknya. 365 00:20:12,002 --> 00:20:14,838 Ri-na mengintip lelaki itu. 366 00:20:16,924 --> 00:20:17,924 Apa? 367 00:20:19,051 --> 00:20:21,845 Cinta Pn. Ri-na bertepuk sebelah tangan? 368 00:20:21,929 --> 00:20:24,765 Menantu saya tak tahu apa-apa. 369 00:20:27,351 --> 00:20:31,063 Yang anak saya gila dan tergila-gilakan lelaki pelik? 370 00:20:45,369 --> 00:20:46,954 Saya dah boleh balik? 371 00:20:47,037 --> 00:20:48,830 Saya ambil tekanan darah dulu. 372 00:20:49,539 --> 00:20:52,584 Awak perlu percayakan saya. 373 00:20:52,668 --> 00:20:54,628 Saya sihat. 374 00:20:54,711 --> 00:20:56,755 Saya perlu jumpa kekasih saya. 375 00:20:56,838 --> 00:21:00,717 Dia pasti sangat risau kerana saya hilang secara tiba-tiba. 376 00:21:01,385 --> 00:21:02,385 Sebenarnya… 377 00:21:03,178 --> 00:21:05,347 Menurut mak awak… 378 00:21:05,430 --> 00:21:07,641 Apa yang mak saya beritahu awak? 379 00:21:10,310 --> 00:21:11,310 Cik. 380 00:21:11,937 --> 00:21:14,773 Katanya, awak salah faham. 381 00:21:15,565 --> 00:21:16,817 Ia cinta bertepuk sebelah… 382 00:21:17,651 --> 00:21:18,651 Apa? 383 00:21:19,444 --> 00:21:20,696 Cinta tepuk sebelah tangan? 384 00:21:21,321 --> 00:21:22,406 Jangan mengarut. 385 00:21:23,448 --> 00:21:25,200 Mak saya dah basuh otak awak? 386 00:21:26,451 --> 00:21:27,577 Untuk kurung saya? 387 00:21:27,661 --> 00:21:28,954 Pn. Ri-na. 388 00:21:29,621 --> 00:21:32,082 Hoi. Bawa kekasih saya ke sini sekarang. 389 00:21:32,624 --> 00:21:33,959 Sekarang! 390 00:22:21,173 --> 00:22:23,175 Ri-na. Cuba beritahu mak. 391 00:22:24,801 --> 00:22:26,261 Mak akan buat semuanya. 392 00:22:28,430 --> 00:22:29,973 Awak dah ada semuanya. 393 00:22:30,057 --> 00:22:31,850 Berpendidikan tinggi dan suami hebat. 394 00:22:31,933 --> 00:22:33,727 Awak pilih suami yang bagus. 395 00:22:33,810 --> 00:22:36,271 - Awak ada semua. - Mak awak buat semua. 396 00:22:36,355 --> 00:22:38,607 Kalaulah saya boleh hidup macam Ri-na. 397 00:22:44,112 --> 00:22:46,531 Suaminya hakim dan pembantu rumah buat semua. 398 00:22:46,615 --> 00:22:47,615 Awak beli kereta? 399 00:22:47,657 --> 00:22:48,992 Mak awak belikan lagi? 400 00:22:49,076 --> 00:22:50,744 Suruh mak awak tolong. 401 00:22:50,827 --> 00:22:52,662 Awak sangat bertuah, Ri-na. 402 00:22:52,746 --> 00:22:53,997 Awak tak perlu risau. 403 00:22:54,081 --> 00:22:55,457 Awak ada semuanya. 404 00:22:57,918 --> 00:23:00,253 Ri-na. Awak kerap keseorangan sekarang. 405 00:23:00,837 --> 00:23:01,837 Apa terjadi? 406 00:23:02,798 --> 00:23:04,132 Kamu dah gila? 407 00:23:04,216 --> 00:23:05,592 Beritahu saya apa saja. 408 00:23:06,134 --> 00:23:07,135 Saya sanggup dengar. 409 00:23:08,011 --> 00:23:10,138 Kamu nak buang suami dan anak-anak? 410 00:23:16,019 --> 00:23:18,855 Ri-na, anak baik mak, kenapa kamu jadi begini? 411 00:23:18,939 --> 00:23:21,691 Jangan risau. Semua akan berjalan lancar. 412 00:23:21,775 --> 00:23:23,985 Ini hanyalah sebuah mimpi pendek. 413 00:24:11,199 --> 00:24:13,493 Beri laluan! Ke tepi! 414 00:24:13,577 --> 00:24:14,577 En. Yoon! 415 00:24:15,537 --> 00:24:16,997 - Awak okey? - Okey tak? 416 00:24:17,080 --> 00:24:18,080 En. Yoon! 417 00:24:20,208 --> 00:24:22,127 Pn. Ri-na. Semua dah okey. 418 00:24:22,210 --> 00:24:23,628 Tolong bertenang. 419 00:24:25,005 --> 00:24:28,425 Bawa kekasih saya ke sini sekaraeng! 420 00:24:29,217 --> 00:24:30,594 Awak okey. 421 00:24:31,261 --> 00:24:33,680 - Sediakan 2mg titisan Ativan. - Baik, doktor. 422 00:24:34,264 --> 00:24:37,517 Awak pasti letih. Kami akan bantu tenangkan awak. 423 00:24:37,601 --> 00:24:39,311 Sila ke bilik awak semula. 424 00:24:39,394 --> 00:24:40,854 Pergi ke bilik awak. 425 00:24:41,521 --> 00:24:43,773 Semua sila ke bilik masing-masing. 426 00:24:53,700 --> 00:24:54,618 Awak buat apa? 427 00:24:54,701 --> 00:24:56,203 Ya. Saya datang. 428 00:25:04,044 --> 00:25:07,047 Pesakit manik ada kecenderungan untuk bertelanjang. 429 00:25:07,797 --> 00:25:11,384 Tapi untuk ditampar dan terkena air kencing di hari pertama… 430 00:25:11,468 --> 00:25:14,179 Saya dah kata perhatikan emosi, bukan kata-kata mereka. 431 00:25:17,516 --> 00:25:18,683 Awak okey? 432 00:25:18,767 --> 00:25:20,435 - Pn. Park. - Tak apa. Duduk. 433 00:25:20,519 --> 00:25:22,312 Maafkan saya. Saya bersalah. 434 00:25:22,395 --> 00:25:24,898 Pesakit yang berhalusinasi boleh jadi ganas 435 00:25:24,981 --> 00:25:27,317 jika kita tak penuhi permintaan mereka. 436 00:25:28,485 --> 00:25:29,736 Pakai baju saya dulu. 437 00:25:30,362 --> 00:25:31,238 Terima kasih. 438 00:25:31,321 --> 00:25:32,864 Sentiasa bawa baju lebih. 439 00:25:32,948 --> 00:25:33,948 Baiklah. 440 00:25:35,700 --> 00:25:38,078 Tak apa. Semua buat salah di hari pertama. 441 00:25:38,161 --> 00:25:40,330 Kita perlu lap kencing dan bersihkan tempat itu. 442 00:25:40,413 --> 00:25:41,623 - Baik. - Rehat dulu. 443 00:25:41,706 --> 00:25:42,706 Baiklah. 444 00:25:52,092 --> 00:25:53,969 Jumpa di kafe biasa lepas kerja. 445 00:25:54,719 --> 00:25:57,681 Da-eun, awak masih suka jaga tepi kain orang. 446 00:25:57,764 --> 00:25:59,683 Awak ingat awak hebat sangat? 447 00:26:01,434 --> 00:26:03,562 Kenapa awak tak berubah langsung? 448 00:26:03,645 --> 00:26:05,897 Awak tak perlu risaukan saya. 449 00:26:05,981 --> 00:26:07,190 Itu saja. 450 00:26:07,274 --> 00:26:09,693 Itu mustahil. Kita saling mengenali. 451 00:26:10,652 --> 00:26:11,652 Kalau begitu, 452 00:26:12,612 --> 00:26:14,573 boleh saya tanya sesuatu? 453 00:26:14,656 --> 00:26:16,700 - Buku nota. - Apa? 454 00:26:16,783 --> 00:26:20,120 Tulis dalam buku nota awak. Nanti terlupa lagi. 455 00:26:23,873 --> 00:26:25,208 Tulis dalam buku nota. 456 00:26:26,710 --> 00:26:30,171 Da-eun. Mulai sekarang, buka buku nota bila tanya soalan. 457 00:26:31,256 --> 00:26:33,300 Ajar banyak kali pun, awak lupa. 458 00:26:33,383 --> 00:26:35,802 Kenapa awak pandang rendah terhadap saya? 459 00:26:35,885 --> 00:26:37,929 Kenapa buat saya berleter? 460 00:26:38,763 --> 00:26:41,433 Awak buat saya rasa bersalah terima bayaran. 461 00:26:46,396 --> 00:26:47,396 Saya sibuk. 462 00:26:47,939 --> 00:26:48,940 Apa soalan awak? 463 00:26:50,191 --> 00:26:52,277 Apa itu penyakit bipolar? 464 00:26:52,861 --> 00:26:56,031 Awak tak belajar dulu sebelum ke unit psikiatri? 465 00:26:56,114 --> 00:26:57,532 Saya dah belajar, 466 00:26:57,616 --> 00:27:00,201 tapi keadaan sebenar tak sama dengan buku. 467 00:27:00,702 --> 00:27:03,997 Saya akan menyusahkan orang jika ulang kesilapan sama. 468 00:27:08,126 --> 00:27:15,091 Penyakit bipolar ialah keadaan di mana pesakit alami manik dan kemurungan. 469 00:27:15,967 --> 00:27:17,135 Tahu Winston Churchill? 470 00:27:17,218 --> 00:27:18,595 Ya. Perdana menteri UK. 471 00:27:18,678 --> 00:27:20,347 Dia ada penyakit bipolar. 472 00:27:20,430 --> 00:27:21,264 Okey. 473 00:27:21,348 --> 00:27:23,767 UK sedang alami krisis kerana peperangan, 474 00:27:23,850 --> 00:27:26,144 tapi perdana menterinya sedang manik. 475 00:27:26,227 --> 00:27:28,229 Maksudnya, dia terlalu bertenaga. 476 00:27:28,313 --> 00:27:32,317 Ada yang berpendapat itu sebab UK berjaya atasi krisis mereka. 477 00:27:32,400 --> 00:27:35,737 Namun, keadaan manik akan disusuli dengan kemurungan. 478 00:27:36,488 --> 00:27:38,740 Itu sebabnya dia gelar kemurungannya… 479 00:27:39,991 --> 00:27:41,451 sebagai "anjing hitam". 480 00:27:43,828 --> 00:27:44,828 Tulis. 481 00:27:46,581 --> 00:27:47,582 Saya rekod saja. 482 00:27:48,750 --> 00:27:50,418 Maksudnya, Pn. Ri-na… 483 00:27:50,502 --> 00:27:52,712 Dia berada dalam keadaan manik. 484 00:27:56,341 --> 00:27:59,344 Pn. Ri-na tak pernah melawan kata-kata ibunya 485 00:27:59,427 --> 00:28:01,388 dan membesar ibarat swan anggun. 486 00:28:01,471 --> 00:28:04,182 Apabila dia menunjukkan gejala bipolar, 487 00:28:04,265 --> 00:28:06,351 perangainya berubah 100 peratus. 488 00:28:06,434 --> 00:28:07,519 Lamanya tak jumpa! 489 00:28:08,353 --> 00:28:10,230 Awak sangat cantik! 490 00:28:11,272 --> 00:28:14,359 Pesakit manik sangat bertenaga. Jadi, mereka tak berhenti cakap. 491 00:28:14,442 --> 00:28:15,602 Bila sampai? Cepat ubah topik. 492 00:28:16,319 --> 00:28:17,319 Menarik. 493 00:28:17,362 --> 00:28:21,199 Perhatian mudah teralih. Mereka turut berubah jadi sangat peramah. 494 00:28:22,325 --> 00:28:25,829 Mereka juga membeli secara impulsif dan hilang pertimbangan. 495 00:28:26,955 --> 00:28:30,333 Mereka turut tertarik kepada perbuatan seksual tak normal. 496 00:28:38,925 --> 00:28:40,719 Saya depan rumah awak, sayang. 497 00:28:41,344 --> 00:28:42,345 Awak ada di mana? 498 00:28:43,263 --> 00:28:45,223 Awak tiada kekasih lain, bukan? 499 00:28:46,433 --> 00:28:47,934 Saya rindukan awak. 500 00:28:51,604 --> 00:28:53,815 Sayang tidur? Rindulah. Kenapa tak balas? 501 00:28:53,898 --> 00:28:55,483 Tak rindu saya? Awak tak tidur. 502 00:28:55,567 --> 00:28:57,110 Bila telefon? Kenapa tak jawab? 503 00:28:57,193 --> 00:28:59,028 Saya nak dengar suara awak. 504 00:29:04,617 --> 00:29:05,452 Sayang. 505 00:29:05,535 --> 00:29:06,870 "Sayang"? Mengarut! 506 00:29:07,370 --> 00:29:09,330 Kenapa, sayang? 507 00:29:09,414 --> 00:29:10,749 Hoi, perempuan gila! 508 00:29:18,339 --> 00:29:22,177 Pesakit kritikal akan alami halusinasi dan khayalan. 509 00:29:23,094 --> 00:29:26,055 Kita perlu berikannya ubat dan perhatikannya. 510 00:29:26,973 --> 00:29:31,269 Menurut fail Pn. Ri-na, dia membesar dalam keadaan baik. 511 00:29:31,352 --> 00:29:33,480 Apa yang buatkannya sakit? 512 00:29:33,563 --> 00:29:36,065 Orang takkan sakit jika ada semuanya? 513 00:29:36,733 --> 00:29:38,902 Kalau hidup susah, akan jadi sakit? 514 00:29:39,486 --> 00:29:41,321 Tidak semestinya… 515 00:29:41,404 --> 00:29:45,074 Mungkin ini yang dia dengar setiap kali dia kata dia sakit. 516 00:29:46,451 --> 00:29:48,536 "Awak ada semuanya. Kenapa sakit?" 517 00:29:49,621 --> 00:29:52,499 Psikiatri untuk imunisasi mental yang dah lemah. 518 00:29:52,582 --> 00:29:55,710 Macam ortopedik untuk tulang patah, perubatan dalaman untuk selesema. 519 00:29:56,211 --> 00:29:59,047 Sesiapa pun boleh jadi lemah pada bila-bila masa. 520 00:29:59,798 --> 00:30:00,632 Okey. 521 00:30:00,715 --> 00:30:03,384 Saya nak tanya awak sesuatu. 522 00:30:04,719 --> 00:30:06,930 Kenapa awak ke Unit Psikiatri? 523 00:30:08,723 --> 00:30:10,475 Nak saya mudahkan kerja awak? 524 00:30:10,558 --> 00:30:11,768 Tidak. 525 00:30:12,352 --> 00:30:15,063 Ya. Itu bukan perangai awak. 526 00:30:17,482 --> 00:30:19,025 Adakah awak suka saya? 527 00:30:19,108 --> 00:30:20,735 Awak dah gila? 528 00:30:20,819 --> 00:30:22,529 Jadi, kenapa pindah unit? 529 00:30:23,404 --> 00:30:25,365 Ketua jururawat Unit Perubatan Dalaman kata 530 00:30:25,448 --> 00:30:27,283 saya lagi sesuai di Unit Psikiatri. 531 00:30:27,367 --> 00:30:28,493 Itu saja? 532 00:30:29,202 --> 00:30:30,662 Awak dengar cakap orang? 533 00:30:30,745 --> 00:30:32,163 Apa masalahnya? 534 00:30:32,247 --> 00:30:35,416 Saya ikut sebab dia nak saya berjaya. 535 00:30:35,500 --> 00:30:36,960 Kenapa tak dengar cakap saya? 536 00:30:37,544 --> 00:30:40,463 Sebab awak pandang rendah terhadap saya. 537 00:30:40,547 --> 00:30:42,590 Awak penakut tapi bijak. 538 00:30:42,674 --> 00:30:45,593 Jangan beritahu orang mengenai kisah kita. 539 00:30:45,677 --> 00:30:47,846 Kalau orang tahu saya ajar awak, 540 00:30:47,929 --> 00:30:51,140 saya akan dipersalahkan jika awak buat silap. 541 00:30:51,683 --> 00:30:53,601 Saya pening bila bayangkannya. 542 00:30:56,271 --> 00:30:57,272 Kenapa dengannya? 543 00:31:02,235 --> 00:31:03,653 Mak, kenapa dengannya? 544 00:31:03,736 --> 00:31:04,863 Buat terkejut saja. 545 00:31:05,989 --> 00:31:07,365 Kenapa dengannya? 546 00:31:07,448 --> 00:31:09,325 - Dia pun bipolar. - Dia orangnya? 547 00:31:09,409 --> 00:31:11,744 Nampak teruk. Dia jumpa doktor tak? 548 00:31:17,625 --> 00:31:18,625 Cis. 549 00:31:26,134 --> 00:31:26,968 PEMANGGIL GILA 550 00:31:27,051 --> 00:31:29,637 Bukan "Pemanggil Tak Diketahui" tapi "Gila"? Siapa itu? 551 00:31:29,721 --> 00:31:30,722 Dia. 552 00:31:33,141 --> 00:31:34,141 Aduhai. 553 00:31:34,475 --> 00:31:35,643 Adakah dia okey? 554 00:31:36,644 --> 00:31:38,313 Macam-macam. 555 00:31:45,820 --> 00:31:46,820 Song Yu-chan. 556 00:31:49,282 --> 00:31:50,450 Lenanya tidur. 557 00:31:56,289 --> 00:31:57,999 Saya akan belajar sekarang. 558 00:31:58,791 --> 00:32:00,543 Dah belajar sampai mana? 559 00:32:00,627 --> 00:32:01,878 - Tak tahu. - Apa? 560 00:32:02,503 --> 00:32:04,005 Saya pergi dulu. 561 00:32:08,384 --> 00:32:09,928 Ke mana dia pergi? 562 00:32:10,887 --> 00:32:12,138 Mana En. Hwang? 563 00:32:12,221 --> 00:32:13,765 Dia lari bila nampak awak. 564 00:32:14,265 --> 00:32:15,265 Cis! 565 00:32:15,725 --> 00:32:18,061 Maafkan saya. Saya minta maaf. 566 00:32:19,145 --> 00:32:21,481 Saya nak buat aduan sebab gagal belajar perubatan. 567 00:32:21,564 --> 00:32:23,942 Awak buru dia sewaktu di universiti. 568 00:32:24,025 --> 00:32:25,568 Awak patut lupakan saja. 569 00:32:25,652 --> 00:32:28,446 Dia yakinkan saya yang saya boleh jadi doktor. 570 00:32:28,529 --> 00:32:30,114 Dia kata awak ada bipolar. 571 00:32:30,782 --> 00:32:32,617 Apa? Bi apa? 572 00:32:32,700 --> 00:32:35,036 Bipolar. Biarlah. Ia istilah perubatan. 573 00:32:35,119 --> 00:32:36,287 Tak hantar makanan? 574 00:32:36,371 --> 00:32:37,622 Oh ya. Pergi dulu. 575 00:32:38,206 --> 00:32:39,374 - Songyu. - Ya? 576 00:32:39,457 --> 00:32:41,668 Rumah awak ada meja pingpong? 577 00:32:41,751 --> 00:32:44,045 - Ada. - Apa? Kenapa? 578 00:32:44,545 --> 00:32:48,383 - Betul ke awak tolak? - Ya. Dengan bahu saya. 579 00:32:49,175 --> 00:32:52,011 Kenapa awak ada meja pingpong di rumah? 580 00:32:52,095 --> 00:32:53,095 Tak ingat? 581 00:32:53,137 --> 00:32:55,431 Ayah saya ada kelab tenis tapi muflis. 582 00:32:55,515 --> 00:32:58,685 Jadi, semua meja di rumah dan restoran 583 00:32:58,768 --> 00:33:00,269 ialah meja pingpong. 584 00:33:00,853 --> 00:33:01,938 Betulkah? 585 00:33:02,021 --> 00:33:03,898 Saya ingatkan itu hiasan. 586 00:33:05,316 --> 00:33:06,609 Itu tak masuk akal. 587 00:33:08,027 --> 00:33:10,822 - Bagaimana hari pertama kerja? - Saya… 588 00:33:11,698 --> 00:33:13,449 Saya ditampar pesakit. 589 00:33:13,533 --> 00:33:15,785 Apa? Awak ditampar? 590 00:33:17,120 --> 00:33:18,788 Kenapa biarkan diri dipukul? 591 00:33:19,622 --> 00:33:22,959 Betulkah pindah ke Unit Psikiatri pilihan yang baik? 592 00:33:23,459 --> 00:33:26,921 Ketua jururawat unit lama saya nak yang terbaik untuk saya. 593 00:33:27,005 --> 00:33:29,007 - Jadi, saya ikut. - Tapi? 594 00:33:29,090 --> 00:33:31,676 Tak apa jika pindah hanya atas nasihat orang 595 00:33:31,759 --> 00:33:33,928 tanpa rasa tanggungjawab? 596 00:33:34,012 --> 00:33:36,556 Awak patut fikirkannya sebelum pindah unit. 597 00:33:36,639 --> 00:33:39,017 Bina rasa tanggungjawab sekarang. 598 00:33:40,309 --> 00:33:41,144 Betulkah? 599 00:33:41,227 --> 00:33:42,270 Berhenti berbual. 600 00:33:42,979 --> 00:33:43,979 Cis. 601 00:33:45,773 --> 00:33:46,607 Jungda. 602 00:33:46,691 --> 00:33:47,900 Apa? 603 00:33:47,984 --> 00:33:50,945 Nak tahu cara untuk dipukul tanpa rasa sakit? 604 00:33:52,447 --> 00:33:54,615 - Apa? Itu pun boleh? - Ya. 605 00:33:55,324 --> 00:33:56,743 Saya belajar bertinju. 606 00:33:56,826 --> 00:33:59,620 Tumbukan penting tapi perkara yang lebih penting 607 00:33:59,704 --> 00:34:01,122 ialah cara terima tumbukan. 608 00:34:01,706 --> 00:34:02,999 - Okey. - Tengok saya. 609 00:34:03,082 --> 00:34:04,959 Apabila ditampar, 610 00:34:05,043 --> 00:34:07,336 pusing kepala ikut arah tamparan. 611 00:34:08,296 --> 00:34:09,964 Itu kurangkan rasa sakit. 612 00:34:10,548 --> 00:34:11,424 Pusing? 613 00:34:11,507 --> 00:34:12,884 Ya. Pusingkan kepala. 614 00:34:12,967 --> 00:34:14,802 Okey. Apabila saya pukul, 615 00:34:14,886 --> 00:34:16,345 - pusing. - Serentak? 616 00:34:16,429 --> 00:34:17,513 - Ya. Fokus. - Ya. 617 00:34:17,597 --> 00:34:18,765 - Saya pukul. - Ya. 618 00:34:18,848 --> 00:34:21,142 Satu, dua, tiga. 619 00:34:21,976 --> 00:34:23,478 Bagaimana? Tak sakit? 620 00:34:25,188 --> 00:34:26,188 Sakit. 621 00:34:26,689 --> 00:34:27,689 Sakit? 622 00:34:28,191 --> 00:34:29,191 Ya. 623 00:34:29,609 --> 00:34:31,027 - Sakit? - Ya. 624 00:34:32,612 --> 00:34:34,530 Awak tak pusing betul-betul? 625 00:34:36,074 --> 00:34:37,450 Kita cuba sekali lagi. 626 00:34:37,533 --> 00:34:38,868 Sekali lagi. Satu. 627 00:34:38,951 --> 00:34:39,827 Fokus. 628 00:34:39,911 --> 00:34:41,496 Dua, tiga. 629 00:34:43,331 --> 00:34:44,373 Itulah caranya. 630 00:34:44,874 --> 00:34:46,209 Bagus. Tak sakit, kan? 631 00:34:46,876 --> 00:34:49,670 Sakit. Sangat sakit. 632 00:34:51,464 --> 00:34:52,715 Mustahil. 633 00:34:52,799 --> 00:34:53,841 Awak pula. 634 00:34:53,925 --> 00:34:54,925 Saya pukul. 635 00:34:54,967 --> 00:34:56,094 - Sedia. - Okey. 636 00:34:56,177 --> 00:34:58,346 Satu, dua, tiga. 637 00:35:00,389 --> 00:35:01,389 Tak sakit? 638 00:35:03,768 --> 00:35:04,936 Sakit gila. 639 00:35:05,978 --> 00:35:09,440 Awak bertinju? Mengarut. Saya patut tumbuk awak. 640 00:35:09,524 --> 00:35:11,609 Aduh. Sakitnya. 641 00:35:11,692 --> 00:35:13,903 Jika orang cuba pukul awak, lari. 642 00:35:13,986 --> 00:35:15,446 Awak memang… 643 00:35:19,450 --> 00:35:21,911 Mak. Saya dah balik. 644 00:35:21,994 --> 00:35:22,994 Kamu lambat. 645 00:35:23,454 --> 00:35:24,455 Aduh. 646 00:35:24,539 --> 00:35:26,624 Mak dengar suara Yu-chan di luar. 647 00:35:31,796 --> 00:35:32,796 Da-eun. 648 00:35:35,591 --> 00:35:36,591 Budak ini. 649 00:35:38,511 --> 00:35:39,511 Da-eun. 650 00:35:45,893 --> 00:35:46,894 Da-eun. 651 00:35:46,978 --> 00:35:50,314 Mak. Saya tak larat nak angkat jari saya pun. 652 00:35:50,398 --> 00:35:52,525 Tolong heret saya masuk. 653 00:35:52,608 --> 00:35:54,986 Kamu tak bertenaga sebab tak makan. 654 00:35:55,069 --> 00:35:56,362 Bangun. Boleh makan. 655 00:35:59,407 --> 00:36:00,658 Ini bau apa? 656 00:36:01,284 --> 00:36:02,284 Bau mugwort. 657 00:36:03,202 --> 00:36:05,955 Kamu dah pindah unit. Mak buatkan kek beras… 658 00:36:06,038 --> 00:36:07,999 Jangan. Tak nak. Saya tak suka! 659 00:36:08,082 --> 00:36:09,500 Mugwort kali ini elok. 660 00:36:10,793 --> 00:36:12,670 Tak nak. 661 00:36:13,754 --> 00:36:14,922 Buat sup mugwort esok? 662 00:36:15,006 --> 00:36:16,424 Saya bencikannya. 663 00:36:17,008 --> 00:36:18,426 Sudahlah. Cepat bangun. 664 00:36:18,926 --> 00:36:21,137 - Saya tak ada tenaga. - Cepat mandi. 665 00:36:22,054 --> 00:36:23,054 Aduhai. 666 00:36:28,644 --> 00:36:30,104 HOSPITAL UNIVERSITI MYUNGSHIN 667 00:37:04,013 --> 00:37:05,973 Pn. Ri-na. Masa untuk ambil ubat. 668 00:37:11,103 --> 00:37:12,230 Adakah saya… 669 00:37:14,774 --> 00:37:17,151 pernah tampar awak? 670 00:37:18,903 --> 00:37:19,903 Ya. 671 00:37:29,247 --> 00:37:30,790 Itu bukan mimpi. 672 00:37:35,503 --> 00:37:36,587 Maafkan saya. 673 00:37:38,339 --> 00:37:40,007 Saya rasa saya dah gila. 674 00:37:40,508 --> 00:37:43,219 Tak apa. Makan ubat dulu. 675 00:37:45,680 --> 00:37:46,680 Ini air. 676 00:37:48,182 --> 00:37:49,892 Oh Ri-na, 43 tahun, 677 00:37:49,976 --> 00:37:52,770 dimasukkan ke hospital kerana bipolar dan manik. 678 00:37:52,853 --> 00:37:55,690 Menunjukkan gejala berhalusinasi sewaktu pemerhatian. 679 00:37:55,773 --> 00:37:56,857 Keadaannya sekarang? 680 00:37:57,441 --> 00:38:00,528 Kami berikannya 600 mg lithium dan 2 mg risperidone. 681 00:38:01,112 --> 00:38:03,864 Pn. Ri-na sangat berbeza sekarang. 682 00:38:03,948 --> 00:38:07,410 Mungkin sebab dia sedang kemurungan selepas manik. 683 00:38:07,493 --> 00:38:10,162 Kami perhatikan kesan ubat dan nampaknya berkesan. 684 00:38:10,246 --> 00:38:13,499 Namun, pesakit ada sejarah kemurungan 685 00:38:13,582 --> 00:38:15,710 dan hubungan dengan keluarganya buruk. 686 00:38:15,793 --> 00:38:18,296 Kami berpendapat dia kurang sokongan sosial. 687 00:38:18,379 --> 00:38:21,549 Ada kemungkinan besar dia akan alami kemurungan lagi. 688 00:38:23,467 --> 00:38:24,593 Jin-seop. 689 00:38:25,303 --> 00:38:26,429 Kenapa isteri saya… 690 00:38:27,888 --> 00:38:29,348 jadi begini? 691 00:38:29,974 --> 00:38:32,101 Susah untuk saya beri jawapan pasti, 692 00:38:32,685 --> 00:38:33,811 tapi pada pendapat kami, 693 00:38:34,854 --> 00:38:36,772 faktor persekitaran ialah faktor utama. 694 00:38:36,856 --> 00:38:38,858 Faktor pesekitaran? Maksud doktor? 695 00:38:39,984 --> 00:38:44,071 Kami jalankan pelbagai ujian apabila pesakit dimasukkan ke sini. 696 00:38:44,155 --> 00:38:47,199 Keputusan menunjukkan Pn. Ri-na merasa hina diri. 697 00:38:48,367 --> 00:38:49,702 Ia mekanisme pertahanan. 698 00:38:50,494 --> 00:38:53,205 Orang pakai topeng untuk rahsiakan rasa hina diri. 699 00:38:55,124 --> 00:38:56,124 Matlamat kami… 700 00:38:56,959 --> 00:39:00,671 ialah merawat diri Pn. Ri-na yang menyorok di belakang topeng. 701 00:39:07,053 --> 00:39:09,096 BORANG KEMASUKAN PERLINDUNGAN 702 00:39:15,269 --> 00:39:17,146 Jin-seop… 703 00:39:17,938 --> 00:39:20,316 Jin-seop. Tidak. Tuan Hakim Jung. 704 00:39:21,359 --> 00:39:23,611 Jangan bencikan Ri-na. 705 00:39:23,694 --> 00:39:26,197 Mak yang gagal besarkannya. 706 00:39:26,906 --> 00:39:29,533 Tolong maafkannya kali ini. 707 00:39:40,211 --> 00:39:42,129 Mak Pn. Ri-na datang lagi. 708 00:39:43,547 --> 00:39:46,092 Ini ialah anggur organik kesukaan Ri-na. 709 00:39:46,175 --> 00:39:50,513 Para peladang berusaha untuk menjaga setiap anggur. 710 00:39:52,014 --> 00:39:53,307 Pn. Ri-na. 711 00:39:53,891 --> 00:39:56,394 Mak awak bawa anggur lagi. 712 00:39:57,561 --> 00:39:58,561 Okey. 713 00:40:05,986 --> 00:40:07,530 Maaf tapi… 714 00:40:08,781 --> 00:40:11,283 boleh tolong simpankan dalam peti sejuk? 715 00:40:12,576 --> 00:40:13,576 Baiklah. 716 00:40:18,499 --> 00:40:19,499 Oh… 717 00:40:19,917 --> 00:40:21,502 Awak tak makan langsung? 718 00:40:22,086 --> 00:40:23,086 Sebenarnya, 719 00:40:24,755 --> 00:40:26,799 saya tak suka anggur. 720 00:40:27,758 --> 00:40:28,926 Sejak kecil lagi, 721 00:40:29,009 --> 00:40:31,178 dia sangat sukakan anggur. 722 00:40:31,929 --> 00:40:37,435 Dia suka sangat sehingga perkataan pertamanya selepas "mak" ialah "anggur". 723 00:40:39,728 --> 00:40:41,147 Selepas tercekik anggur 724 00:40:41,230 --> 00:40:44,650 sewaktu saya kecil, saya tak nak sentuh anggur pun. 725 00:40:47,945 --> 00:40:49,530 Saya dipaksa sukakannya… 726 00:40:50,656 --> 00:40:52,199 sebab ia elok untuk saya. 727 00:40:54,201 --> 00:40:55,828 Sama seperti yang lain. 728 00:40:57,580 --> 00:40:58,580 Baju, 729 00:40:59,832 --> 00:41:00,833 beg… 730 00:41:02,668 --> 00:41:03,668 dan suami. 731 00:41:05,963 --> 00:41:08,466 Mak kata saya akan suka semua itu. 732 00:41:09,425 --> 00:41:12,344 Saya nak Ri-na jadi gadis paling bahagia. 733 00:41:13,304 --> 00:41:15,764 Jadi, saya berikannya yang terbaik. 734 00:41:18,267 --> 00:41:19,727 Tapi kenapa dia sakit? 735 00:41:22,104 --> 00:41:24,148 Saya cuma perlu dengar cakap mak. 736 00:41:25,608 --> 00:41:27,818 Jadi, saya cuba untuk suka semua itu. 737 00:41:32,740 --> 00:41:34,033 Tapi tak boleh. 738 00:41:41,540 --> 00:41:42,583 Doktor. 739 00:41:42,666 --> 00:41:44,126 Saya hampir jadi gila 740 00:41:44,210 --> 00:41:47,213 kerana mahu letupkan jari saya pada saat itu. 741 00:41:48,881 --> 00:41:50,841 Mungkin awak anggap 742 00:41:50,925 --> 00:41:53,260 bunyi itu boleh kurangkan tekanan awak? 743 00:41:54,220 --> 00:41:56,222 Mungkin betul cakap awak. 744 00:41:56,305 --> 00:41:59,350 Itu ialah bunyi buih meletup di sendi awak. 745 00:41:59,433 --> 00:42:02,311 Lain kali, cuba tarik jari awak pula. 746 00:42:02,394 --> 00:42:04,355 Ia akan buang buih tanpa bunyi. 747 00:42:04,438 --> 00:42:08,567 Wah! Ada cara itu juga! Terima kasih, doktor. 748 00:42:14,281 --> 00:42:15,281 Doktor. 749 00:42:17,034 --> 00:42:20,412 Saya dah cuba tapi tak berguna. Mungkin bukan bunyi. 750 00:42:20,496 --> 00:42:23,499 Bila terasa nak buat, letak tangan dalam poket. 751 00:42:24,083 --> 00:42:25,543 Letak tangan dalam poket? 752 00:42:28,754 --> 00:42:30,756 Mungkin ini caranya. Terima kasih. 753 00:42:41,809 --> 00:42:44,770 Kalau tangan dalam poket, tak nampak berlagak? 754 00:42:46,397 --> 00:42:47,815 Awak tak ada hobi? 755 00:42:48,607 --> 00:42:51,569 Awak mungkin boleh atasinya jika ada hobi. 756 00:42:52,319 --> 00:42:55,406 Saya tak ada hobi. 757 00:42:56,240 --> 00:42:57,741 Dah cuba permainan video? 758 00:42:58,576 --> 00:42:59,910 Saya main semalaman. 759 00:42:59,994 --> 00:43:01,495 Cuba jaga kucing. 760 00:43:01,579 --> 00:43:03,163 Saya ada alahan bulu. 761 00:43:03,247 --> 00:43:04,790 Tak susah nak cari hobi. 762 00:43:04,873 --> 00:43:07,418 Cari apa yang hentikan awak letup jari. Itu hobi awak. 763 00:43:09,545 --> 00:43:10,545 Betulkah? 764 00:43:11,171 --> 00:43:12,171 Ya. 765 00:43:17,469 --> 00:43:18,637 - Jungda! - Mak! 766 00:43:18,721 --> 00:43:19,722 Awak ini! 767 00:43:20,723 --> 00:43:22,641 Kenapa? Apa terjadi? 768 00:43:23,767 --> 00:43:25,686 Kenapa muka awak berkerut lagi? 769 00:43:26,604 --> 00:43:27,438 Saya? 770 00:43:27,521 --> 00:43:30,065 Muka awak berkerut apabila awak risau. 771 00:43:30,941 --> 00:43:31,941 Takkanlah… 772 00:43:32,484 --> 00:43:33,777 Awak dipukul lagi? 773 00:43:33,861 --> 00:43:35,821 Tidak. Bukan begitu. 774 00:43:36,405 --> 00:43:37,781 Jangan tipu. 775 00:43:37,865 --> 00:43:40,284 Muka awak berkerut lain macam. 776 00:43:40,826 --> 00:43:42,286 - Tidak. - Cakaplah. 777 00:43:42,369 --> 00:43:43,369 Tak ada apa-apa. 778 00:43:43,412 --> 00:43:45,039 - Hei. - Tak boleh. 779 00:43:45,122 --> 00:43:46,332 Cakaplah. 780 00:43:46,415 --> 00:43:48,334 Jangan tanya lagi. 781 00:43:48,417 --> 00:43:50,085 Hal pesakit dianggap sulit. 782 00:43:50,169 --> 00:43:52,338 Ingat lagi waktu kita di sekolah rendah? 783 00:43:52,421 --> 00:43:55,382 Awak malu nak beritahu saya kenapa awak menangis 784 00:43:55,466 --> 00:43:57,259 tapi bercerita secara berbelit-belit? 785 00:43:57,343 --> 00:44:00,804 Walaupun saya cakap begitu, awak masih pukul Yeong-cheol. 786 00:44:00,888 --> 00:44:03,932 Beritahu saya dalam cara yang saya takkan faham. 787 00:44:04,683 --> 00:44:06,060 Saya akan rahsiakan. 788 00:44:13,734 --> 00:44:15,235 Ada seekor itik. 789 00:44:16,528 --> 00:44:18,489 Okey. Itik. Jadi? 790 00:44:19,615 --> 00:44:21,200 Ia sebenarnya seekor itik, 791 00:44:21,700 --> 00:44:25,663 tapi si ibu dandankannya agar dia jadi swan cantik 792 00:44:25,746 --> 00:44:27,289 supaya dia hidup gembira. 793 00:44:28,082 --> 00:44:30,959 Si ibu kahwinkannya dengan suami swan juga. 794 00:44:32,044 --> 00:44:34,213 Jadi, semua itik cemburukannya. 795 00:44:35,339 --> 00:44:37,883 Tapi itik ini kerap sakit. 796 00:44:38,926 --> 00:44:40,177 Dia tak gembira. 797 00:44:41,220 --> 00:44:42,262 Kenapa? 798 00:44:43,263 --> 00:44:44,973 Dia kata dia nak jadi swan? 799 00:44:45,057 --> 00:44:45,891 Apa? 800 00:44:45,974 --> 00:44:49,395 Apa gunanya dipuji cantik macam swan kalau dia tak suka? 801 00:44:50,771 --> 00:44:53,107 Mungkin dia lagi suka jadi itik. 802 00:44:54,149 --> 00:44:55,484 Kegembiraan mudah saja. 803 00:44:55,984 --> 00:44:58,404 Boleh buat sesuka hati ialah kegembiraan. 804 00:45:02,324 --> 00:45:04,743 Amboi, Song Yu-chan. 805 00:45:05,411 --> 00:45:07,037 Sudahlah. 806 00:45:07,121 --> 00:45:09,665 Tak perlu puji saya sebab saya memang bijak. 807 00:45:09,748 --> 00:45:10,791 Awak salah. 808 00:45:11,291 --> 00:45:15,129 Awak patut dipuji kerana kebijaksanaan awak. 809 00:45:15,963 --> 00:45:17,047 - Minum. - Minum. 810 00:45:17,131 --> 00:45:18,131 Jom minum. 811 00:45:29,435 --> 00:45:30,602 Dr. Kong Cheol-woo! 812 00:45:32,062 --> 00:45:33,230 Kita jumpa di sini. 813 00:45:33,313 --> 00:45:35,441 Saya nak dapatkan rawatan hari ini. 814 00:45:35,524 --> 00:45:36,525 Helo. 815 00:45:37,693 --> 00:45:42,030 Saya tak jumpa apa yang saya suka dan asyik letupkan jari. 816 00:45:42,656 --> 00:45:44,366 - Teruskan buat begitu. - Apa? 817 00:45:44,992 --> 00:45:48,036 Hidup awak tak terganggu hanya kerana buat begitu. 818 00:45:48,620 --> 00:45:51,373 Tapi orang lain sakit sebab jari saya besar. 819 00:45:51,457 --> 00:45:54,793 Kenapa pula orang lain yang sakit sebab jari awak besar? 820 00:45:55,919 --> 00:45:58,130 Jari besar ialah jari yang sihat. 821 00:46:01,467 --> 00:46:02,551 Saya akan teruskan. 822 00:46:02,634 --> 00:46:04,887 Saya datang lagi jika ia mengganggu… 823 00:46:04,970 --> 00:46:05,970 Oh tidak! 824 00:46:06,847 --> 00:46:09,850 Maaf tapi saya akan sertai Doktor Tanpa Sempadan. 825 00:46:09,933 --> 00:46:11,560 Tiba-tiba? Awak ke luar negara? 826 00:46:11,643 --> 00:46:15,564 Awal pagi esok pada jam 7. Saya akan ke Afrika. 827 00:46:18,317 --> 00:46:19,902 Tak boleh. Doktor… 828 00:46:23,947 --> 00:46:25,491 - Doktor… - Lif dah penuh. 829 00:46:28,327 --> 00:46:29,578 Selamat pagi, doktor. 830 00:46:29,661 --> 00:46:31,205 - Awak boleh tidur? - Helo. 831 00:46:31,830 --> 00:46:34,124 Zaman saya, kami kerja syif 24 jam… 832 00:46:34,208 --> 00:46:35,584 Tepuk, tepuk! 833 00:46:35,667 --> 00:46:37,169 Cepat dapatkan rawatan. 834 00:46:38,962 --> 00:46:40,422 Saya nak buat begitu, 835 00:46:40,923 --> 00:46:42,216 tapi janji temu penuh. 836 00:46:42,299 --> 00:46:44,968 Saya ada kawan di sana. Saya minta dia tolong. 837 00:46:45,761 --> 00:46:47,137 Terima kasih. 838 00:46:47,930 --> 00:46:48,972 PUSAT KOLOREKTUM 839 00:46:59,066 --> 00:47:00,776 TANGGALKAN KASUT DAN BARING SEPERTI INI 840 00:47:00,859 --> 00:47:03,695 Tolong rapatkan lutut ke dada seperti gambar ini. 841 00:47:05,531 --> 00:47:07,282 - Seperti ini? - Ya. Bagus. 842 00:47:20,963 --> 00:47:21,880 Dr. Cheol-woo! 843 00:47:21,964 --> 00:47:23,966 En. Dong Go-yun? 844 00:47:24,049 --> 00:47:25,049 Memang awak pun! 845 00:47:25,843 --> 00:47:27,427 Ingatkan nama saja sama. 846 00:47:27,511 --> 00:47:30,472 Tapi orang lain sakit sebab jari saya besar. 847 00:47:31,265 --> 00:47:33,725 Orang lain sakit… 848 00:47:33,809 --> 00:47:35,727 Orang lain jadi sakit… 849 00:47:39,857 --> 00:47:42,192 Bagaimana, ya? 850 00:47:42,276 --> 00:47:44,361 Dalam imej, bawasir awak jauh ke dalam. 851 00:47:44,444 --> 00:47:45,654 Saya akan periksa. 852 00:47:46,822 --> 00:47:49,491 Saya akan sentuh punggung dengan tangan saya. 853 00:47:50,075 --> 00:47:51,075 - Baik. - Okey. 854 00:47:51,785 --> 00:47:52,828 Aduhai. 855 00:47:52,911 --> 00:47:54,788 Tekan macam awak nak buang air. 856 00:47:55,998 --> 00:47:59,960 Okey. Bagus. Semuanya okey. 857 00:48:00,043 --> 00:48:02,045 Saya akan masukkan jari sekarang. 858 00:48:02,129 --> 00:48:05,090 Awak mungkin rasa sejuk atau rasa nak buang air. 859 00:48:05,632 --> 00:48:08,260 Tarik nafas dalam dan apabila menghela nafas, 860 00:48:08,343 --> 00:48:10,846 buat bunyi "ha". 861 00:48:12,055 --> 00:48:13,432 Okey. Tarik nafas. 862 00:48:14,016 --> 00:48:16,018 Helakan nafas dan kata "ha". 863 00:48:16,101 --> 00:48:17,311 Ha. 864 00:48:17,895 --> 00:48:20,105 Ha! 865 00:48:20,188 --> 00:48:22,149 Bagus. Saya masukkan jari. 866 00:48:27,988 --> 00:48:31,158 Saya akan pusingkan jari. Kata, "ha"! 867 00:48:37,456 --> 00:48:38,999 - Da-eun. - Ya. 868 00:48:39,082 --> 00:48:41,668 Dr. Hwang benarkan Pn. Ri-na terima lawatan. 869 00:48:41,752 --> 00:48:42,878 Beritahunya nanti. 870 00:48:44,963 --> 00:48:47,758 Dia tak pandai menolak permintaan maknya. 871 00:48:49,134 --> 00:48:50,134 Pn. Song. 872 00:48:50,886 --> 00:48:52,012 Ada apa-apa yang 873 00:48:52,095 --> 00:48:54,056 saya boleh buat untuk Pn. Ri-na? 874 00:48:55,390 --> 00:48:59,853 Di unit lama saya, saya boleh beri ubat untuk hilangkan rasa sakit pesakit, 875 00:48:59,937 --> 00:49:04,149 tapi saya tak pasti apa yang boleh saya lakukan untuk pesakit di sini. 876 00:49:04,775 --> 00:49:07,569 Ya. Ini memang sukar. 877 00:49:08,695 --> 00:49:11,782 Susah nak tahu apa yang sesuai dan baik untuk mereka. 878 00:49:16,078 --> 00:49:18,497 Apa kata kita tanya Pn. Ri-na 879 00:49:18,580 --> 00:49:20,332 apa yang mengganggunya? 880 00:49:20,415 --> 00:49:21,959 Kita mula dari sana. 881 00:49:25,212 --> 00:49:27,422 Apa gunanya saya semakin sihat? 882 00:49:29,257 --> 00:49:32,260 Situasi saya takkan berubah. 883 00:49:33,303 --> 00:49:34,930 Tiada apa akan berubah. 884 00:49:36,348 --> 00:49:37,766 Saya akan sakit semula. 885 00:49:38,684 --> 00:49:40,519 Sesiapa pun boleh sakit. 886 00:49:41,228 --> 00:49:43,313 Rawatan mungkin ambil masa juga. 887 00:49:43,897 --> 00:49:48,568 Waktu paling gelap ialah sebelum fajar menyingsing. 888 00:49:49,820 --> 00:49:52,531 Tapi ada sesuatu yang pasti. 889 00:49:53,115 --> 00:49:55,242 Tiada sesiapa lahir sebagai pesakit… 890 00:49:55,993 --> 00:49:58,328 mahupun jadi pesakit selama-lamanya. 891 00:50:02,165 --> 00:50:04,376 Kita tak hidup dalam kegelapan malam saja. 892 00:50:05,836 --> 00:50:07,254 Fajar pasti menyingsing. 893 00:50:08,672 --> 00:50:09,965 Adakah fajar… 894 00:50:12,050 --> 00:50:13,969 akan menyingsing untuk saya? 895 00:50:14,052 --> 00:50:17,556 Hanya jika awak bersedia untuk berhadapan dengan fajar. 896 00:50:18,557 --> 00:50:20,600 Kami cuma hantar alunan positif… 897 00:50:21,476 --> 00:50:22,853 ke hati para pesakit. 898 00:50:24,604 --> 00:50:26,815 Apa yang terjadi selepas itu… 899 00:50:27,816 --> 00:50:29,568 bergantung kepada pesakit. 900 00:50:40,162 --> 00:50:41,163 Pn. Ri-na. 901 00:50:41,913 --> 00:50:43,915 Mak awak datang untuk melawat. 902 00:50:43,999 --> 00:50:46,793 Kali ini, dia bawa anggur juga. 903 00:50:48,879 --> 00:50:51,798 Ri-na. Kamu dah semakin sembuh? 904 00:50:52,591 --> 00:50:53,591 Ya. 905 00:50:53,925 --> 00:50:55,093 Baguslah. 906 00:50:56,094 --> 00:50:58,055 Puas mak berdoa untuk kamu. 907 00:50:58,847 --> 00:50:59,847 Makan ini. 908 00:51:00,682 --> 00:51:04,102 Mak pergi ke ladang semata-mata untuk beli ini. Okey? 909 00:51:16,323 --> 00:51:18,325 Kami cuma hantar alunan positif… 910 00:51:19,326 --> 00:51:20,786 ke hati para pesakit. 911 00:51:25,290 --> 00:51:26,290 Adakah fajar… 912 00:51:26,708 --> 00:51:28,752 akan menyingsing untuk saya? 913 00:51:30,295 --> 00:51:33,840 Hanya jika awak bersedia untuk berhadapan dengan fajar. 914 00:51:41,431 --> 00:51:43,850 Makan selagi ia masih segar. 915 00:51:51,233 --> 00:51:52,442 Ri-na. 916 00:51:53,151 --> 00:51:54,528 Saya tak nak makan. 917 00:51:55,445 --> 00:51:57,823 Kamu suka makan anggur. 918 00:51:58,907 --> 00:51:59,907 Tidak. 919 00:52:00,742 --> 00:52:01,910 Tidak. 920 00:52:02,410 --> 00:52:04,204 Kamu sangat sukakan anggur. 921 00:52:04,996 --> 00:52:05,996 Tidak. 922 00:52:07,666 --> 00:52:08,500 Ri-na. 923 00:52:08,583 --> 00:52:09,583 Tidak. 924 00:52:10,544 --> 00:52:11,544 Tak. 925 00:52:12,129 --> 00:52:13,505 Saya tak suka anggur! 926 00:52:19,970 --> 00:52:21,304 Pn. Ri-na. 927 00:52:25,642 --> 00:52:27,936 Banyak kali saya kata saya tak suka. 928 00:52:29,229 --> 00:52:30,689 Kenapa mak buat begini? 929 00:52:32,357 --> 00:52:34,192 Kenapa buat saya rasa lemas? 930 00:52:36,278 --> 00:52:37,821 Saya kehilangan diri saya. 931 00:52:38,655 --> 00:52:39,655 Tidak. 932 00:52:40,365 --> 00:52:42,284 Saya tak pernah jumpa diri saya. 933 00:52:43,743 --> 00:52:44,744 Siapa saya? 934 00:52:48,498 --> 00:52:51,084 Saya ikut cakap mak sepanjang hidup saya. 935 00:52:51,710 --> 00:52:55,755 Saya pakai baju dan berkawan dengan orang yang mak pilih. 936 00:52:57,132 --> 00:52:59,092 Saya kahwin dengan pilihan mak. 937 00:53:00,135 --> 00:53:03,471 Saya bersabar dan anggap saya hidup senang sebab mak. 938 00:53:07,058 --> 00:53:08,476 Jika ikut cakap mak, 939 00:53:10,395 --> 00:53:14,316 saya fikir orang akan cemburukan saya dan saya akan bahagia. 940 00:53:17,652 --> 00:53:18,652 Tapi mak… 941 00:53:23,909 --> 00:53:25,702 Kenapa saya rasa sakit? 942 00:53:28,413 --> 00:53:30,248 Kenapa saya tak gembira? 943 00:53:31,208 --> 00:53:35,295 Mak cuma mahukan yang terbaik untuk kamu. 944 00:53:36,254 --> 00:53:37,881 Kamu anak kesayangan mak. 945 00:53:37,964 --> 00:53:39,424 Saya dah 43 tahun. 946 00:53:40,717 --> 00:53:42,761 Tapi tak pandai beli kopi sendiri. 947 00:53:46,431 --> 00:53:48,892 Sebab saya tak tahu apa yang saya suka! 948 00:53:49,601 --> 00:53:53,730 Saya dah tua tapi bodoh sebab tak tahu hal remeh seperti itu! 949 00:53:54,898 --> 00:53:56,608 Tahu apa yang paling kelakar? 950 00:53:58,068 --> 00:53:59,068 Saya rasa… 951 00:54:00,362 --> 00:54:02,656 paling bahagia dalam hidup saya… 952 00:54:05,075 --> 00:54:07,077 apabila berbogel dan menari. 953 00:54:14,668 --> 00:54:15,668 Di saat… 954 00:54:17,254 --> 00:54:19,965 orang menuding jari dan kata saya gila… 955 00:54:23,468 --> 00:54:26,471 ialah kali pertama saya boleh bernafas dengan lega. 956 00:54:29,933 --> 00:54:32,394 Saya tak gembira apabila bersama mak. 957 00:54:36,398 --> 00:54:39,192 Pn. Ri-na. Apa kata awak berehat dahulu? 958 00:54:45,156 --> 00:54:46,156 Sayang. 959 00:54:48,535 --> 00:54:52,330 Mak sanggup buat apa saja agar kamu tidak sakit… 960 00:55:09,973 --> 00:55:13,518 Apa gunanya dipuji cantik macam swan kalau dia tak suka? 961 00:55:14,227 --> 00:55:15,812 Kegembiraan mudah saja. 962 00:55:16,396 --> 00:55:18,815 Boleh buat sesuka hati ialah kegembiraan. 963 00:55:46,509 --> 00:55:48,178 Saya tak nak jumpa mak saya. 964 00:55:49,054 --> 00:55:51,389 Awak tak nak terima lawatan mak awak? 965 00:55:53,725 --> 00:55:55,226 Tolong beritahu mak saya. 966 00:56:08,740 --> 00:56:10,992 Maaf, puan. 967 00:56:12,202 --> 00:56:14,662 Kenapa anak saya tak nak jumpa saya? 968 00:56:15,163 --> 00:56:17,415 Apa rawatan yang awak beri kepadanya? 969 00:56:17,499 --> 00:56:18,750 Ini tak boleh jadi. 970 00:56:18,833 --> 00:56:21,419 Saya nak bawa dia balik. Panggil doktor. 971 00:56:21,503 --> 00:56:22,754 Tunggu, puan. 972 00:56:23,713 --> 00:56:26,508 Saya tak tahu bagaimana 973 00:56:26,591 --> 00:56:28,718 nak beritahu puan mengenai ini. 974 00:56:29,427 --> 00:56:30,595 Apa awak nak cakap? 975 00:56:31,971 --> 00:56:34,891 Puan seperti ibu saya. 976 00:56:36,476 --> 00:56:39,896 Mak saya suruh saya berikan kek beras kepada semua orang. 977 00:56:40,688 --> 00:56:43,149 Saya tahu mak cakap begitu demi saya, 978 00:56:43,233 --> 00:56:45,402 tapi sebenarnya, saya tak suka. 979 00:56:46,903 --> 00:56:48,238 Aduhai. 980 00:56:48,780 --> 00:56:51,574 Tengok. Semua anak perempuan seperti ini. 981 00:56:51,658 --> 00:56:54,911 Ibu-ibu buat begini demi mereka, tapi itu pun tak tahu. 982 00:56:57,705 --> 00:56:58,957 Kami tahu… 983 00:56:59,457 --> 00:57:01,584 tiada orang sayang kami seperti mak. 984 00:57:03,920 --> 00:57:05,463 Betulkah awak tahu? 985 00:57:05,547 --> 00:57:06,756 Ya. 986 00:57:06,840 --> 00:57:08,842 Saya yakin Pn. Ri-na pun tahu 987 00:57:08,925 --> 00:57:12,137 yang puan buat begitu kerana sayang dan risaukannya. 988 00:57:13,805 --> 00:57:17,392 Adakalanya, saya pun rasa lebih mudah untuk ikut cakap mak. 989 00:57:17,934 --> 00:57:21,020 Puan tahu bila saya paling sayangkan mak saya? 990 00:57:24,983 --> 00:57:25,983 Bila? 991 00:57:26,401 --> 00:57:30,321 Apabila mak saya percaya dan sokong saya walau apa saya lakukan. 992 00:57:32,115 --> 00:57:36,327 Apa kata puan cuba percayakan Pn. Ri-na? 993 00:57:41,458 --> 00:57:44,461 PUSAT BELI-BELAH LOTTE 994 00:57:53,386 --> 00:57:54,471 Selamat datang. 995 00:57:56,014 --> 00:57:57,557 Ini baru sampai. Ia segar. 996 00:57:57,640 --> 00:57:59,684 Bukankah anak puan suka anggur? 997 00:58:09,277 --> 00:58:12,155 Hari ini saya nak buah lain. 998 00:58:12,989 --> 00:58:13,989 Baiklah. 999 00:58:15,617 --> 00:58:16,993 Anak puan dah sampai. 1000 00:58:20,747 --> 00:58:21,747 Ri-na. 1001 00:58:31,966 --> 00:58:32,966 Makan itu. 1002 00:58:34,886 --> 00:58:35,886 Makanlah. 1003 00:58:47,148 --> 00:58:50,443 Mak letak anggur untuk jadikannya warna-warni. 1004 00:58:52,695 --> 00:58:54,906 Kalau tak nak, jangan makan. 1005 00:59:03,873 --> 00:59:04,873 Makanlah. 1006 00:59:06,334 --> 00:59:09,254 Orang boleh mempengaruhi satu sama lain. 1007 00:59:11,214 --> 00:59:12,840 Adakalanya ia menyedihkan, 1008 00:59:13,883 --> 00:59:15,093 menyakitkan, 1009 00:59:16,344 --> 00:59:18,221 dan boleh sebabkan orang sakit. 1010 00:59:19,389 --> 00:59:20,473 Namun, 1011 00:59:22,475 --> 00:59:25,853 adakalanya batu yang kita baling memulakan alunan 1012 00:59:25,937 --> 00:59:30,400 yang boleh menyentuh diri kita dan orang di arah bertentangan. 1013 00:59:37,198 --> 00:59:38,783 Selamat sejahtera. 1014 00:59:42,370 --> 00:59:43,663 Kenapa gembira? 1015 00:59:43,746 --> 00:59:47,500 Saya dah fikir dan saya rasa elok saya pindah ke Unit Psikitari. 1016 00:59:47,584 --> 00:59:49,168 Apa? Tiba-tiba saja? 1017 00:59:49,252 --> 00:59:52,422 Saya dah buat keputusan untuk jadi batu selepas ini. 1018 00:59:55,049 --> 00:59:56,049 Batu? 1019 00:59:58,428 --> 00:59:59,887 Berhenti letupkan jari. 1020 00:59:59,971 --> 01:00:01,681 Siapa orang tadi? 1021 01:00:03,224 --> 01:00:04,601 Jururawat di unit saya. 1022 01:00:06,019 --> 01:00:08,855 Dia kata dia nak jadi batu selepas ini. 1023 01:00:09,355 --> 01:00:11,608 Batu? Impiannya nak jadi batu? 1024 01:00:11,691 --> 01:00:13,568 - Ya. Pelik, bukan? - Ya. 1025 01:00:15,069 --> 01:00:16,321 Kenapa makan sikit? 1026 01:00:16,404 --> 01:00:17,905 Jangan makan banyak snek. 1027 01:00:18,489 --> 01:00:21,117 Saya tanya kenalan saya di Perubatan Dalaman 1028 01:00:21,200 --> 01:00:23,578 dan Da-eun tiada masalah di sana. 1029 01:00:23,661 --> 01:00:24,661 Betulkah? 1030 01:00:26,289 --> 01:00:27,165 Jadi kenapa? 1031 01:00:27,248 --> 01:00:30,543 Mungkin dia memang nak datang ke unit kita. 1032 01:00:32,754 --> 01:00:34,797 Pn. Park. Ada kes tercekik di wad tertutup. 1033 01:00:34,881 --> 01:00:36,191 TERCEKIK: LEMAS KERANA TEKANAN DI LEHER 1034 01:00:36,215 --> 01:00:37,215 En. Yoon! 1035 01:00:41,387 --> 01:00:42,472 Saya ke sana dulu. 1036 01:00:45,642 --> 01:00:47,852 Tolong bawa En. Seo-wan untuk rawatan bersama. 1037 01:00:47,935 --> 01:00:48,935 Pusat Kolorektum? 1038 01:00:48,978 --> 01:00:50,605 Dia akan cakap bukan-bukan. 1039 01:00:50,688 --> 01:00:52,774 - Tak perlu balas. - Okey. 1040 01:00:54,525 --> 01:00:56,444 Mungkin keputusan En. Lee tertukar. 1041 01:00:56,527 --> 01:00:57,945 Periksa dengan Unit Patologi. 1042 01:00:58,029 --> 01:00:59,029 Baiklah. 1043 01:01:00,948 --> 01:01:03,242 - Oh? Batu… - Apa? 1044 01:01:04,160 --> 01:01:06,788 Dari Unit Psikiatri untuk rawatan bersama? Sekejap. 1045 01:01:07,372 --> 01:01:08,748 - Baiklah. - Helo. 1046 01:01:09,290 --> 01:01:10,625 Helo. 1047 01:01:13,002 --> 01:01:14,754 Macam pernah nampak… 1048 01:01:17,507 --> 01:01:18,549 Adakah… 1049 01:01:20,259 --> 01:01:22,136 awak nampak naga di atap? 1050 01:01:23,262 --> 01:01:26,432 Dia akan cakap bukan-bukan. Tak perlu balas. 1051 01:01:26,516 --> 01:01:30,061 Kalaulah ada yang nak sertai saya tapi seorang pun tiada. 1052 01:01:32,105 --> 01:01:33,105 Betulkah? 1053 01:01:34,148 --> 01:01:35,441 Boleh dengar suara saya? 1054 01:01:35,525 --> 01:01:36,693 Mestilah. 1055 01:01:36,776 --> 01:01:37,776 Okey. 1056 01:01:38,611 --> 01:01:41,948 Sudah lama orang tak jawab apabila saya bercakap. 1057 01:01:44,033 --> 01:01:45,201 Apa saya kata tadi? 1058 01:01:45,284 --> 01:01:47,704 Awak tak nampak ahli awak. 1059 01:01:47,787 --> 01:01:49,664 Ya. Saya tak nampak calon ahli. 1060 01:01:49,747 --> 01:01:51,916 Kita sepatutnya tunggu hingga bomoh sampai. 1061 01:01:52,500 --> 01:01:55,336 Saya gunakan pedang api tapi itu masih tak cukup. 1062 01:01:55,420 --> 01:01:56,671 Aduhai. 1063 01:01:56,754 --> 01:02:00,383 Saya patut guna kuasa ais sebab dia kalis api… 1064 01:02:04,429 --> 01:02:05,429 Sila minum. 1065 01:02:07,473 --> 01:02:08,683 Sila minum air. 1066 01:02:08,766 --> 01:02:11,144 Air biasa tak boleh sucikan saya. 1067 01:02:11,811 --> 01:02:12,811 Ambrosia… 1068 01:02:13,479 --> 01:02:15,022 Apa itu ambrosia? 1069 01:02:15,106 --> 01:02:16,106 Air hijau… 1070 01:02:16,441 --> 01:02:17,441 Air hijau? 1071 01:02:18,234 --> 01:02:19,234 Air hijau! 1072 01:02:22,864 --> 01:02:26,242 - Tarik nafas perlahan-lahan dan hembus. - Ini. 1073 01:02:34,625 --> 01:02:36,919 Awak beri saya ambrosia yang berharga ini. 1074 01:02:41,674 --> 01:02:42,674 Terima kasih. 1075 01:02:44,093 --> 01:02:45,344 Pengantara hebat. 1076 01:02:46,721 --> 01:02:47,721 Saya rasa lega. 1077 01:02:50,099 --> 01:02:51,642 - Awak okey? - Ya. 1078 01:02:53,102 --> 01:02:54,979 Kadar HP saya sangat rendah. 1079 01:03:00,777 --> 01:03:02,236 Tahap mana saya meningkat. 1080 01:03:05,823 --> 01:03:08,701 Dia dimarahi oleh Dr. Park tapi selepas itu, 1081 01:03:08,785 --> 01:03:10,912 dia lepaskan kemarahan kepada kami. 1082 01:03:10,995 --> 01:03:11,995 Aduhai. 1083 01:03:12,663 --> 01:03:15,792 Apa lagi kami boleh buat? Keadaan di stesen dah kecoh. 1084 01:03:15,875 --> 01:03:18,795 Itu jarang terjadi di Unit Psikiatri, bukan? 1085 01:03:18,878 --> 01:03:22,507 Tapi para penjaga ada banyak permintaan. 1086 01:03:23,299 --> 01:03:25,009 Bagaimana dengan Jung Da-eun? 1087 01:03:26,803 --> 01:03:28,054 Dia dah sesuaikan diri? 1088 01:03:28,763 --> 01:03:30,640 Setakat ini, ya. 1089 01:03:30,723 --> 01:03:31,974 Baguslah. 1090 01:03:32,850 --> 01:03:35,895 Sebenarnya, saya rasa bersalah terhadap awak. 1091 01:03:35,978 --> 01:03:38,981 Terasa seperti saya berikan beban saya kepada awak. 1092 01:03:40,566 --> 01:03:44,403 Jadi baik tidak mencukupi untuk menjadi jururawat bagus. 1093 01:03:45,363 --> 01:03:48,991 Tapi dia terlalu baik. 1094 01:03:49,700 --> 01:03:51,744 Para pesakit menyukainya. 1095 01:03:51,828 --> 01:03:53,830 Apa gunanya baik kepada pesakit 1096 01:03:53,913 --> 01:03:56,123 tapi menyusahkan para jururawat lain? 1097 01:03:56,624 --> 01:04:00,461 Kami semua amat sibuk, tapi kerjanya tak pernah habis. 1098 01:04:00,545 --> 01:04:04,048 Jadi, jururawat lain perlu lakukan tugasnya juga. 1099 01:04:04,674 --> 01:04:06,801 Apa-apa pun, Jung Da-eun… 1100 01:04:06,884 --> 01:04:10,555 Alunan yang kecil pun boleh cedera dan lukakan kita. 1101 01:04:11,722 --> 01:04:14,350 Begitulah lemahnya kita sebagai manusia. 1102 01:06:59,724 --> 01:07:04,395 SEMUA WATAK, LOKASI, SYARIKAT, ORGANISASI DAN SITUASI 1103 01:07:04,478 --> 01:07:09,692 DALAM KARYA INI HANYALAH REKAAN SEMATA-MATA