1 00:00:15,098 --> 00:00:19,060 Satu-satunya perkara yang wujud di dunia ini ialah sihir. 2 00:00:22,731 --> 00:00:25,400 Saya seorang ahli sihir tahap tujuh. 3 00:00:25,483 --> 00:00:27,736 AHLI SIHIR TAHAP 7, GRED 60 4 00:00:27,819 --> 00:00:31,656 Saya ditakdirkan jadi ahli sihir tahap lapan dan selamatkan dunia. 5 00:00:33,199 --> 00:00:36,995 Namun, untuk dapatkan semula mana yang hilang kerana 6 00:00:37,078 --> 00:00:40,874 pertarungan lepas, saya tinggal di tokong sihir buat masa ini. 7 00:01:10,153 --> 00:01:11,153 Sang Bijaksana. 8 00:01:12,113 --> 00:01:15,700 Dia pemilik istana saya dan pemberi misi kepada saya. 9 00:01:16,868 --> 00:01:20,330 Dia berikan saya pampasan setiap kali misi saya tamat. 10 00:01:37,514 --> 00:01:38,348 Sang Pengantara. 11 00:01:38,431 --> 00:01:39,974 SANG PENGANTARA, GRED 70 12 00:01:40,058 --> 00:01:41,810 Dia satu-satunya orang… 13 00:01:41,893 --> 00:01:42,977 RASA SUKA 14 00:01:43,061 --> 00:01:44,771 saya mahu mengembara bersama. 15 00:01:45,939 --> 00:01:47,899 Bagaimana perasaan awak hari ini? 16 00:01:48,650 --> 00:01:51,027 Tolong pulihkan mana saya dengan pantas. 17 00:01:51,611 --> 00:01:52,737 Untuk buat begitu, 18 00:01:53,780 --> 00:01:54,780 makan ubat ini. 19 00:01:57,450 --> 00:02:01,496 Ini eliksir mempercepatkan penyembuhan mana secara kekal. 20 00:02:15,802 --> 00:02:17,262 Terima kasih, Sang Pengantara. 21 00:02:19,097 --> 00:02:23,309 Saya boleh bunuh Lorenkrantz, naga api yang lena di Baengnokdam dengan ini. 22 00:03:10,023 --> 00:03:11,183 HOSPITAL UNIVERSITI MYUNGSHIN 23 00:03:40,094 --> 00:03:44,098 Sila ingat untuk bersih dan cuci tangan. 24 00:03:45,266 --> 00:03:48,144 Selamat pagi, En. Seo-wan. 25 00:03:48,228 --> 00:03:50,605 Masa untuk makan ubat pagi. 26 00:03:54,484 --> 00:03:57,946 Jumlah ubat dah berkurangan sebab awak ada preskripsi baru. 27 00:03:58,738 --> 00:04:00,073 Tolong tunjuk tangan. 28 00:04:04,994 --> 00:04:07,789 Saya rasa eliksir yang awak berikan… 29 00:04:09,040 --> 00:04:10,541 ada kesan negatif. 30 00:04:11,125 --> 00:04:14,170 Kenapa awak rasa begitu? 31 00:04:17,257 --> 00:04:19,384 Kenapa berpakaian seperti itu? 32 00:04:27,392 --> 00:04:29,435 Ada masalah dengan mata saya. 33 00:04:32,021 --> 00:04:34,357 Saya dapat lihat benda saya tak nampak dulu. 34 00:04:36,025 --> 00:04:38,820 Itu kesan ubat apabila ia berkesan. 35 00:04:39,320 --> 00:04:42,115 Awak akan sembuh jika kerap ambil ubat. 36 00:04:43,199 --> 00:04:44,200 Betulkah? 37 00:04:45,535 --> 00:04:46,535 Ya. 38 00:04:59,215 --> 00:05:00,215 Bagus. 39 00:05:08,683 --> 00:05:09,683 Berehatlah. 40 00:05:10,143 --> 00:05:11,143 Baik. 41 00:05:49,349 --> 00:05:53,019 DAILY DOSE OF SUNSHINE 42 00:05:54,312 --> 00:05:55,980 Ini teh untuk awak. 43 00:05:57,482 --> 00:05:58,733 Kegemaran awak, kan? 44 00:05:59,859 --> 00:06:01,027 Awak tahu apa ini? 45 00:06:02,862 --> 00:06:03,862 Ini teh hijau. 46 00:06:04,739 --> 00:06:06,783 Awak tak panggil ia ambrosia lagi. 47 00:06:09,744 --> 00:06:13,748 Awak masih anggap ubat itu ada kesan sampingan? 48 00:06:13,831 --> 00:06:14,831 Tidak. 49 00:06:15,208 --> 00:06:17,251 Awak anggap diri awak ahli sihir 50 00:06:17,335 --> 00:06:20,963 yang perlu bebas dari sini dan selamatkan dunia? 51 00:06:22,090 --> 00:06:23,090 Tidak. 52 00:06:24,675 --> 00:06:25,968 Siapa awak? 53 00:06:29,305 --> 00:06:30,890 Saya nak jadi pegawai kerajaan. 54 00:06:32,850 --> 00:06:34,727 Dan dah gagal ujian tujuh kali. 55 00:06:45,029 --> 00:06:49,534 En. Seo-wan dah tahu apa situasinya. Nampaknya, ubat itu berkesan. 56 00:06:50,618 --> 00:06:51,953 Ya. Baguslah. 57 00:06:55,456 --> 00:06:57,583 Apa pendapat awak mengenai Cik Ju-yeong? 58 00:06:57,667 --> 00:07:00,920 Saya rasa dia boleh keluar dari hospital tak lama lagi. 59 00:07:01,003 --> 00:07:02,547 Dah tulis autobiografi? 60 00:07:04,132 --> 00:07:06,509 Awak layan saya seperti seorang pesakit. 61 00:07:07,385 --> 00:07:09,053 Awak bukan seorang pesakit, 62 00:07:09,720 --> 00:07:12,098 tapi awak sentiasa memaksa diri. 63 00:07:12,181 --> 00:07:14,434 Awak sangat berminat dengan saya. 64 00:07:14,517 --> 00:07:15,726 Saya nak disukai. 65 00:07:15,810 --> 00:07:18,020 Pangkat awak kedua tertinggi di sini. 66 00:07:18,104 --> 00:07:20,565 Hidup saya susah jika awak tak suka saya. 67 00:07:21,566 --> 00:07:24,360 Awak nak saya suka awak tapi cakap dengan kasar. 68 00:07:25,486 --> 00:07:26,486 Betulkah? 69 00:07:26,821 --> 00:07:29,323 Ini perangai saya. Dah tak boleh dibetulkan. 70 00:07:29,407 --> 00:07:30,491 Awak tak sibuk? 71 00:07:31,534 --> 00:07:32,534 Mestilah sibuk. 72 00:07:34,745 --> 00:07:36,581 Awak suka teh lemon, bukan? 73 00:07:40,293 --> 00:07:41,127 Minumlah kopi. 74 00:07:41,210 --> 00:07:42,462 Terima kasih. 75 00:07:47,592 --> 00:07:48,634 Terima kasih. 76 00:08:01,731 --> 00:08:02,731 Sedapnya. 77 00:08:09,906 --> 00:08:10,906 Dr. Yeo-hwan. 78 00:08:17,497 --> 00:08:18,998 Apa awak nak cakap? 79 00:08:19,081 --> 00:08:20,833 Apa hubungan kita? 80 00:08:20,917 --> 00:08:22,835 Saya tak pasti orang lain, tapi bagi saya, 81 00:08:23,586 --> 00:08:25,505 bercium, pegang tangan bermakna bercinta. 82 00:08:26,172 --> 00:08:28,299 Kita perlu bercinta lepas cium sekali? 83 00:08:38,935 --> 00:08:39,995 BAYARAN BUNGA DI BANK MARO TERTUNGGAK 84 00:08:40,019 --> 00:08:41,896 PINJAMAN BANK GIPPEUM TERTUNGGAK 85 00:08:49,111 --> 00:08:51,197 Dia cuma perlu bayar bunga saja. 86 00:08:52,448 --> 00:08:54,909 Bank pasti dah cuba hubunginya. Dia tak tahu? 87 00:08:57,787 --> 00:09:02,208 Satu-satunya cara untuk aktifkan akaunnya ialah dengan melunaskan pinjaman. 88 00:09:03,751 --> 00:09:05,836 Jika dia bayar bunga dulu? 89 00:09:05,920 --> 00:09:07,588 Dia perlu lunaskan hutang. 90 00:09:09,048 --> 00:09:10,048 Tapi… 91 00:09:10,716 --> 00:09:13,261 bagaimana dia nak hidup jika aset dibekukan? 92 00:09:13,344 --> 00:09:16,764 Bank perlu buat begitu. Kami perlu dapatkan bayaran hutang. 93 00:09:23,604 --> 00:09:24,689 En. Seo-wan. 94 00:09:32,863 --> 00:09:35,908 Pn. Park. Ada nampak En. Seo-wan? 95 00:09:35,992 --> 00:09:39,161 Dia perlu ke Pusat Kolorektum dan dia hilang lagi. 96 00:09:39,245 --> 00:09:41,664 - Apa maksud awak? Dia ada di sana. - Apa? 97 00:09:42,540 --> 00:09:45,668 Aduhai. Lega rasanya. 98 00:09:48,296 --> 00:09:50,089 Sila datang pada 27 haribulan. 99 00:09:50,172 --> 00:09:51,299 PUSAT KOLOREKTUM 100 00:09:51,382 --> 00:09:52,382 Terima kasih. 101 00:09:56,137 --> 00:09:57,388 Buka balutan itu. 102 00:09:58,389 --> 00:10:00,558 Bagaimana nak merawat dengan itu? 103 00:10:00,641 --> 00:10:02,518 Saya buat begini demi mereka. 104 00:10:03,269 --> 00:10:04,687 Saya nak kuruskan jari. 105 00:10:11,694 --> 00:10:13,279 BILIK KONSULTASI KIM ♪WAN 106 00:10:21,162 --> 00:10:23,372 Nampak macam awak pakai inai 107 00:10:23,456 --> 00:10:25,499 sebab balut jari seperti itu. 108 00:10:26,459 --> 00:10:29,462 Saya akan kuruskan jari saya sebelum salji pertama. 109 00:10:30,838 --> 00:10:31,838 Baiklah. 110 00:10:34,467 --> 00:10:35,593 En. Seo-wan okey? 111 00:10:37,261 --> 00:10:39,930 Dia sudah biasakan diri dengan doktor baru. 112 00:10:41,724 --> 00:10:43,434 - Baguslah. - Ya. 113 00:10:45,102 --> 00:10:47,229 Bagaimana dia dari sudut psikiatri? 114 00:10:48,022 --> 00:10:51,901 Saya ternampak dia sewaktu rawat pesakit dan dia nampak tertekan. 115 00:10:53,486 --> 00:10:57,531 Dia dah tahu keadaannya dan tidak hidup di alam fantasi, 116 00:10:57,615 --> 00:10:59,700 tapi itu buat dia lebih tertekan. 117 00:11:00,409 --> 00:11:02,161 Awak sangat risaukannya. 118 00:11:03,079 --> 00:11:06,165 Mungkin sebab saya ada hubungan baik dengannya. 119 00:11:06,248 --> 00:11:08,167 Jadi, saya sentiasa risaukannya. 120 00:11:11,504 --> 00:11:14,882 Tengok ini. Saya seorang wanita yang ada 30 juta emas. 121 00:11:16,300 --> 00:11:19,220 Dia beri saya ini sewaktu saya dalam kesusahan. 122 00:11:19,303 --> 00:11:23,182 Entah kenapa saya jadi lebih kuat apabila saya pandang ini. 123 00:11:23,265 --> 00:11:25,518 Saya yang patut tenangkan hatinya, 124 00:11:26,977 --> 00:11:28,437 tapi jadi terbalik. 125 00:12:09,395 --> 00:12:11,480 Cuaca hari ini sangat baik, bukan? 126 00:12:16,026 --> 00:12:17,026 En. Seo-wan. 127 00:12:18,654 --> 00:12:20,948 Kenapa? Ada sesuatu terjadi? 128 00:12:26,370 --> 00:12:27,371 Semua dah tamat. 129 00:12:35,254 --> 00:12:36,422 Sebab saya di sini, 130 00:12:37,882 --> 00:12:41,635 saya langsung tak dapat belajar walhal peperiksaan dah dekat. 131 00:12:47,641 --> 00:12:49,727 Anggap awak bercangkung sebentar 132 00:12:49,810 --> 00:12:52,688 supaya awak boleh lompat dengan lebih tinggi. 133 00:12:52,772 --> 00:12:55,316 Tapi saya dah bercangkung terlalu lama. 134 00:12:58,819 --> 00:13:00,446 Saya lupa cara melompat. 135 00:13:09,538 --> 00:13:12,082 Kenapa masa berlalu terlalu pantas? 136 00:13:16,670 --> 00:13:18,964 - Gila. Cepat sedar. - En. Seo-wan! 137 00:13:19,048 --> 00:13:21,258 - Sedar! - En. Seo-wan. 138 00:13:21,842 --> 00:13:23,427 Tolong jangan buat begini. 139 00:13:29,225 --> 00:13:30,893 Apa saya nak buat sekarang? 140 00:13:32,770 --> 00:13:35,731 Tapi awak masih ada masa untuk buat persediaan. 141 00:13:35,815 --> 00:13:39,109 Ia lebih baik daripada tak ambil peperiksaan. 142 00:13:41,028 --> 00:13:42,196 Betulkah? 143 00:13:53,415 --> 00:13:54,415 Tak apa. 144 00:13:57,336 --> 00:14:00,047 Boleh saya minta bantuan awak? 145 00:15:22,963 --> 00:15:25,424 Adakah ini tempatnya? 146 00:15:25,507 --> 00:15:27,968 JALAN BUKU KECIL DAN PUISI 147 00:15:34,516 --> 00:15:35,893 Helo? 148 00:15:36,644 --> 00:15:39,063 Buku ini dijual di sini? 149 00:15:39,146 --> 00:15:40,356 SEJARAH KOREA 1, 2 150 00:15:40,439 --> 00:15:42,066 Ia tak diterbitkan lagi. 151 00:15:42,858 --> 00:15:44,109 Tunggu sekejap. 152 00:16:03,170 --> 00:16:04,254 Ini yang awak nak? 153 00:16:05,506 --> 00:16:08,342 Ya. Inilah buku-buku yang saya nak. 154 00:16:09,551 --> 00:16:13,555 Saya dah ke kedai lain tapi semua kata ia tak diterbitkan lagi. 155 00:16:13,639 --> 00:16:15,891 Saya datang sebab dengarnya sini mungkin ada. 156 00:16:15,975 --> 00:16:20,396 Awak mesti dah lama belajar untuk peperiksaan sebab guna buku ini. 157 00:16:22,523 --> 00:16:23,523 Ya. 158 00:16:23,857 --> 00:16:24,857 SEJARAH KOREA 1 159 00:16:32,074 --> 00:16:34,243 Orang ini juga seperti En. Seo-wan. 160 00:17:00,602 --> 00:17:02,688 Ini buku-buku yang awak nak? 161 00:17:02,771 --> 00:17:04,273 Ya. Betul. 162 00:17:06,442 --> 00:17:07,776 Mesti susah nak cari. 163 00:17:07,860 --> 00:17:09,987 Tidak. Mudah saja dah jumpa. 164 00:17:10,070 --> 00:17:13,240 Awak terpaksa buat begini kerana saya. 165 00:17:15,284 --> 00:17:18,120 Terima kasih sebab sentiasa tenangkan saya. 166 00:17:20,164 --> 00:17:23,459 Saya tak terasa nak belajar apabila nampak buku ini. 167 00:17:24,043 --> 00:17:27,254 Awak tak perlu belajar kalau tak nak. 168 00:17:30,591 --> 00:17:31,633 Tapi saya patut. 169 00:17:32,509 --> 00:17:34,845 Saya cuma tahu belajar sahaja. 170 00:17:46,523 --> 00:17:49,109 SEJARAH KOREA 1 171 00:18:48,877 --> 00:18:49,877 Apa ini? 172 00:18:50,963 --> 00:18:53,465 AWAK BOLEH, EN. SEO-WAN! 173 00:18:55,425 --> 00:18:56,802 Dia tak pandai melukis. 174 00:19:14,403 --> 00:19:16,947 Jadualkan perjumpaan dengan penjaga En.Seo-wan. 175 00:19:19,158 --> 00:19:22,870 En. Seo-wan sudah jauh lebih baik daripada dulu. 176 00:19:23,620 --> 00:19:25,873 Dia kata dia dah bersedia nak belajar. 177 00:19:26,540 --> 00:19:28,208 Apabila dia ubah fikiran, 178 00:19:28,292 --> 00:19:32,546 ia boleh dianggap sebagai dia dah bersedia kembali ke masyarakat. 179 00:19:33,630 --> 00:19:36,508 Seo-wan jadi begitu kerana belajar. 180 00:19:37,551 --> 00:19:39,761 Saya tak nak dia laluinya semula. 181 00:19:43,557 --> 00:19:44,557 Perlukah kamu… 182 00:19:47,102 --> 00:19:48,437 terus ambil peperiksaan? 183 00:19:49,021 --> 00:19:51,148 Saya gagal sebab satu soalan sahaja. 184 00:19:52,733 --> 00:19:54,443 Saya akan lulus jika lebih gigih. 185 00:19:54,526 --> 00:19:56,987 Kamu gagal bukan sebab kamu tak rajin. 186 00:19:57,070 --> 00:20:00,240 Tidak. Saya gagal sebab tidak rajin seperti yang lain. 187 00:20:00,324 --> 00:20:03,410 Seo-wan. Kemungkinan yang buat orang jadi gila. 188 00:20:03,911 --> 00:20:07,789 Tiba-tiba, lima dan sepuluh tahun dah berlalu. 189 00:20:07,873 --> 00:20:09,666 Awak patut putus asa sekarang. 190 00:20:10,876 --> 00:20:11,919 Cari kerja lain. 191 00:20:14,630 --> 00:20:16,715 Tak mudah nak dapat kerja lain. 192 00:20:16,798 --> 00:20:18,300 Kamu tiada kekurangan. 193 00:20:19,134 --> 00:20:22,179 Kamu ke universiti terkemuka dan dapat gred tinggi. 194 00:20:23,680 --> 00:20:26,058 Ayah, saya dah pergi banyak temu duga. 195 00:20:26,725 --> 00:20:27,725 Saya dah sedar 196 00:20:27,768 --> 00:20:31,730 yang ramai graduan cemerlang dari universiti terkemuka. 197 00:20:40,239 --> 00:20:43,283 Sewaktu saya bekerja separuh masa untuk bayar yuran, 198 00:20:44,076 --> 00:20:46,745 orang lain belajar atau jadi sukarelawan 199 00:20:46,828 --> 00:20:49,373 di luar negara untuk kuatkan resume mereka. 200 00:20:52,209 --> 00:20:54,044 Saya cuma bekerja separuh masa. 201 00:20:55,128 --> 00:20:57,881 Tempat tak tengok resume ialah kerajaan. 202 00:21:00,884 --> 00:21:03,387 Ini saja caranya untuk saya terus hidup. 203 00:21:06,556 --> 00:21:10,143 Encik dan puan tidak bersalah. 204 00:21:10,727 --> 00:21:15,482 Saya tahu ini sukar, tapi kita ambil selangkah demi selangkah perlahan-lahan. 205 00:21:17,776 --> 00:21:18,776 Baiklah. 206 00:21:20,112 --> 00:21:24,157 Kita benarkannya balik semalam sebelum keluar dari hospital. 207 00:21:26,660 --> 00:21:27,660 Baiklah. 208 00:21:28,704 --> 00:21:30,247 - En. Yoon? - Dia iring pesakit. 209 00:21:30,330 --> 00:21:32,332 Saya akan ambil alas tilam. 210 00:21:32,416 --> 00:21:34,251 Saya akan ambil alas bantal. 211 00:21:34,334 --> 00:21:36,795 En. Seo-wan akan balik untuk semalam. 212 00:21:36,878 --> 00:21:38,839 - Apa? Bila? - Hari ini. 213 00:21:39,923 --> 00:21:41,883 - Terima kasih. - Hoi! 214 00:21:42,592 --> 00:21:43,760 - Babai. - Jumpa lagi. 215 00:21:44,886 --> 00:21:47,306 - Beri saya. - Tak apa. Saya angkat. Berat. 216 00:21:47,389 --> 00:21:49,975 Saya angkat sampai keluar unit saja. 217 00:21:53,979 --> 00:21:55,439 Berseronoklah di luar. 218 00:21:58,066 --> 00:21:59,234 Entahlah. 219 00:22:00,402 --> 00:22:04,323 Saya dimasukkan ke hospital mental. Bolehkah saya biasakan diri? 220 00:22:04,406 --> 00:22:07,159 Aduhai. Semua akan berjalan lancar. 221 00:22:08,660 --> 00:22:09,828 Kenapa awak yakin? 222 00:22:09,911 --> 00:22:13,540 Saya akan sokong awak dengan sepenuh hati saya. 223 00:22:13,623 --> 00:22:16,752 Semua yang saya impikan sentiasa jadi kenyataan. 224 00:22:19,755 --> 00:22:23,091 Kata-kata awak berikan saya semangat, Cik Da-eun. 225 00:22:24,301 --> 00:22:25,844 - Terima kasih. - Sama-sama. 226 00:22:25,927 --> 00:22:27,888 - Kita jumpa lagi. - Awak boleh. 227 00:22:32,768 --> 00:22:34,186 Saya balik sendiri. 228 00:22:34,269 --> 00:22:35,645 Balik dulu, ayah. 229 00:22:36,146 --> 00:22:38,023 Tak nak balik? Nak ke mana? 230 00:22:38,106 --> 00:22:39,733 Saya nak ke akademi. 231 00:22:39,816 --> 00:22:40,817 Seo-wan. 232 00:22:41,568 --> 00:22:44,404 Kita buat keputusan selepas kamu sembuh. 233 00:22:44,488 --> 00:22:46,698 Tak apa. Saya tiada masa nak berlengah. 234 00:22:46,782 --> 00:22:49,159 Saya perlu tunggu setahun jika terlepas sesi ini. 235 00:22:49,242 --> 00:22:52,412 Saya balik lepas dapatkan maklumat akademi. Baliklah. 236 00:22:53,372 --> 00:22:55,791 - Seo-wan. - Tak apa. Saya balik nanti. 237 00:22:56,416 --> 00:22:57,417 Tak apa, mak. 238 00:23:03,965 --> 00:23:05,565 AKADEMI PEPERIKSAAN PEGAWAI AWAM ONE-TOP 239 00:23:25,153 --> 00:23:27,155 - Saya… - Dia lulus tahun lepas. 240 00:23:28,490 --> 00:23:30,909 Awak akan lulus tak lama lagi. Saya tahu. 241 00:23:31,618 --> 00:23:34,037 Saya tak nampak bila ini akan berakhir. 242 00:23:34,121 --> 00:23:35,121 Tak apa. 243 00:23:40,502 --> 00:23:41,545 UBAT SAKIT KEPALA 244 00:23:51,430 --> 00:23:52,764 - Mari sini. - Kenapa? 245 00:23:53,765 --> 00:23:55,684 Awak duduk di sana. Saya kenalkan Seo-wan. 246 00:23:56,476 --> 00:23:58,687 Dia orang baru. Namanya Si Semangat. 247 00:23:58,770 --> 00:23:59,770 - Helo. - Hai. 248 00:24:00,313 --> 00:24:03,442 Seo-wan dah gagal tiga kali. Ini tahun keempatnya. 249 00:24:16,872 --> 00:24:17,872 Si Semangat. 250 00:24:18,957 --> 00:24:19,957 Tahniah. 251 00:24:20,375 --> 00:24:21,877 - Terima kasih. - Tahniah. 252 00:24:24,171 --> 00:24:25,213 UBAT SAKIT KEPALA 253 00:24:26,256 --> 00:24:27,966 Awak pasti akan lulus juga. 254 00:24:28,049 --> 00:24:29,843 - Terima kasih. - Awak boleh. 255 00:24:29,926 --> 00:24:31,178 Ya. Tahniah. 256 00:24:31,678 --> 00:24:34,139 - Babai. - Saya pun perlu botakkan rambut. 257 00:24:34,806 --> 00:24:35,806 Babai. Tahniah. 258 00:24:50,864 --> 00:24:52,782 Kita main sejam sahaja, okey? 259 00:24:52,866 --> 00:24:54,284 Sejam? Okey. 260 00:24:54,868 --> 00:24:56,244 Watak saya dah lengkap. 261 00:24:56,328 --> 00:24:57,370 - Lengkap? - Ya. 262 00:24:57,454 --> 00:24:58,454 Hebatnya. 263 00:24:58,914 --> 00:25:01,166 - Saya pun nak buat begitu. - Mustahil. 264 00:25:15,138 --> 00:25:16,723 KAFE SIBER ZERO 100 265 00:25:30,946 --> 00:25:32,155 Kali pertama datang? 266 00:25:32,864 --> 00:25:33,698 Ya. 267 00:25:33,782 --> 00:25:36,868 Bayar di mesin itu. Kemudian, duduk di mana-mana. 268 00:25:39,204 --> 00:25:40,997 Pilih jumlah anda mahukan. 269 00:25:41,081 --> 00:25:42,290 BAYAR DULU 2,000 WON 270 00:25:51,007 --> 00:25:52,300 Tidak. Pandang atas. 271 00:25:52,384 --> 00:25:54,094 - Okey. - Pandang atas! 272 00:25:55,971 --> 00:25:57,556 Cakap tapi tak buat. 273 00:26:00,225 --> 00:26:02,018 93NRG: HELO 274 00:26:04,104 --> 00:26:05,313 SERANG_SAJA: ORANG BARU? 275 00:26:05,397 --> 00:26:06,707 SAM&SMITH: AHLI SIHIR? NAK SERTAI KAMI? 276 00:26:06,731 --> 00:26:08,149 - Cepat. - Boleh! 277 00:26:08,817 --> 00:26:10,527 SERANG_SAJA: KAMI CARI AHLI BARU 278 00:26:10,610 --> 00:26:12,028 SAM&SMITH: TEPAT PADA MASANYA 279 00:26:12,112 --> 00:26:14,322 0E02: ADA PEMAIN BARU BILA KITA CARI ORANG 280 00:26:14,406 --> 00:26:19,578 93NRG: BOLEH SAYA SERTAI KUMPULAN AWAK? 281 00:26:19,661 --> 00:26:21,621 SAM&SMITH: MESTILAH! 282 00:26:21,705 --> 00:26:25,834 93NRG: SAYA TAK PASTI JIKA SAYA BOLEH MAIN DENGAN BAIK 283 00:26:25,917 --> 00:26:27,228 RAKSASA_KERITING: YANG PENTING ADA AHLI SHIR 284 00:26:27,252 --> 00:26:28,612 RD101: AWAK BOLEH ASALKAN ADA JARI 285 00:26:28,670 --> 00:26:32,841 93NRG: TERIMA KASIH TERIMA SAYA TANPA UJI SAYA DAHULU 286 00:26:32,924 --> 00:26:34,151 BARBEKU123: UJIAN AWAK OKEY, NAEMSU? 287 00:26:34,175 --> 00:26:35,010 NAEMSU: TOLONG JANGAN TANYA 288 00:26:35,093 --> 00:26:37,213 SERANG_SAJA: KITA TAK MINTA RESUME ATAU DIUJI DI SINI! 289 00:26:44,311 --> 00:26:45,788 SERANG_SAJA: CUBA BUAT YANG TERBAIK SAJA 290 00:26:45,812 --> 00:26:47,981 93NRG: SAYA AKAN CUBA SEBAIKNYA! 291 00:26:48,064 --> 00:26:49,584 SAM&SMITH: AWAK TERLALU BERSEMANGAT 292 00:26:49,608 --> 00:26:50,793 ISIPIRIN: KENAPA SEMANGAT SANGAT? 293 00:26:50,817 --> 00:26:52,611 KAFE SIBER ZERO 100 294 00:27:00,785 --> 00:27:01,785 Seo-wan. 295 00:27:02,537 --> 00:27:04,122 Apa khabar, Jae-min? 296 00:27:04,205 --> 00:27:05,749 Awak ke mana? 297 00:27:07,292 --> 00:27:08,126 Saya berehat. 298 00:27:08,209 --> 00:27:10,879 Ingatkan awak dah putus asa sebab lama tak nampak. 299 00:27:11,630 --> 00:27:13,465 Kami nak pergi makan. Jom. 300 00:27:13,965 --> 00:27:14,965 Jom, Seo-wan. 301 00:27:16,134 --> 00:27:17,134 Jom makan. 302 00:27:20,138 --> 00:27:23,642 Saya kecewa. Kalau gagal lagi, ini kali ketiga saya mencuba. 303 00:27:24,142 --> 00:27:26,645 Kita memang perlu gagal tiga kali 304 00:27:26,728 --> 00:27:30,106 dan dapat buasir baru digelar pengambil peperiksaan pegawai kerajaan. 305 00:27:30,690 --> 00:27:32,067 Semua orang dapat buasir? 306 00:27:32,817 --> 00:27:34,903 Buasir Seo-wan sebesar oren. 307 00:27:37,113 --> 00:27:39,658 Saya perlu lulus sebelum dapat buasir. 308 00:27:40,450 --> 00:27:42,327 Kenapa saya beri jawapan salah? 309 00:27:42,410 --> 00:27:44,704 Dua soalan lagi dia dah boleh lulus. 310 00:27:45,705 --> 00:27:47,082 Masa terbaik nak berhenti. 311 00:27:47,165 --> 00:27:48,165 Hei. 312 00:27:49,167 --> 00:27:51,169 Dia hampir lulus. Kenapa cakap begitu? 313 00:27:53,004 --> 00:27:54,923 Itu sebabnya kita masih di sini. 314 00:27:56,383 --> 00:27:59,678 Kita lebih rajin sebab hampir lulus dan sayang nak putus asa. 315 00:28:03,139 --> 00:28:05,058 Akhirnya, kita tak ke mana-mana. 316 00:28:06,309 --> 00:28:08,770 Kalau terus cuba pun, tak semestinya akan lulus. 317 00:28:09,562 --> 00:28:11,606 Tapi sayang jika putus asa. 318 00:28:12,482 --> 00:28:14,651 Kita rasa kita akan lulus jika lebih gigih. 319 00:28:16,277 --> 00:28:18,238 Akhirnya, kita gagal buat apa-apa. 320 00:28:19,823 --> 00:28:22,325 Berpuluh tahun rajin pun orang takkan tahu. 321 00:28:23,076 --> 00:28:25,286 Kita akan diiktiraf hanya jika lulus. 322 00:28:26,579 --> 00:28:28,998 Jika kita gagal, orang akan anggap kita 323 00:28:29,082 --> 00:28:30,500 sebagai orang tak rajin. 324 00:28:36,589 --> 00:28:38,466 Jadi, jangan jadi macam saya. 325 00:28:41,302 --> 00:28:42,302 Babai. 326 00:29:27,515 --> 00:29:29,184 HOSPITAL UNIVERSITI MYUNGSHIN 327 00:29:29,267 --> 00:29:31,102 Selamat pagi, Jung-ran. 328 00:29:38,193 --> 00:29:40,361 Pagi menggembirakan dah mula. 329 00:29:40,445 --> 00:29:41,654 En. Seo-wan. 330 00:29:41,738 --> 00:29:46,201 Saya jumpa Tongkat Sang Kelana di Lembah Naga. 331 00:29:46,284 --> 00:29:47,327 Ada empat soket. 332 00:29:47,410 --> 00:29:49,329 Ambillah. Saya ada banyak. 333 00:29:51,039 --> 00:29:52,039 Ini istimewa. 334 00:29:52,707 --> 00:29:54,751 Saya letih sebab memburu. 335 00:29:54,834 --> 00:29:56,377 HP saya dah rendah. 336 00:29:56,461 --> 00:29:59,088 Saya perlu ambil masa untuk bertafakur. 337 00:29:59,964 --> 00:30:02,342 Okey, En. Seo-wan. Jom balik bilik. 338 00:30:02,842 --> 00:30:04,344 - Semoga dirahmati… - Ya. 339 00:30:05,595 --> 00:30:08,264 Apa yang terjadi? Kenapa dia jadi macam dulu? 340 00:30:08,848 --> 00:30:11,643 Entahlah. Dia dah begitu bila sampai. 341 00:30:23,905 --> 00:30:25,114 En. Seo-wan. 342 00:30:25,990 --> 00:30:28,409 Awak berseronok dapat keluar? 343 00:30:29,744 --> 00:30:30,745 Ya. 344 00:30:30,829 --> 00:30:34,749 Saya memburu dengan ahli kumpulan baru di sebuah benua baru. 345 00:30:34,833 --> 00:30:37,043 Ia hari yang penuh bermakna. 346 00:30:39,838 --> 00:30:43,174 Awak akan jumpa Dr. Im untuk bincangkan hari awak… 347 00:30:43,258 --> 00:30:44,926 Awak pasti rasa terkongkong. 348 00:30:45,009 --> 00:30:46,052 Apa? 349 00:30:48,972 --> 00:30:50,807 Hidup dalam menara ini. 350 00:30:51,933 --> 00:30:56,354 Awak pasti nak memburu dengan bebas di luar sana juga. 351 00:30:57,146 --> 00:30:58,231 Ini maksud saya. 352 00:30:58,731 --> 00:31:02,402 Awak nak ikut saya buru naga api, Cik Da-eun? 353 00:31:05,572 --> 00:31:07,907 Saya masih ada tugas di sini. 354 00:31:07,991 --> 00:31:10,076 Ya. Awak perlu lindung menara ini. 355 00:31:10,159 --> 00:31:10,994 Ya. 356 00:31:11,077 --> 00:31:12,996 Maaf tanya walaupun tahu. 357 00:31:13,955 --> 00:31:14,955 Tak apa. 358 00:31:35,143 --> 00:31:36,311 Jangan fikirkannya. 359 00:31:37,604 --> 00:31:39,689 Biarkan saja. Jangan fikirkannya. 360 00:32:08,635 --> 00:32:09,636 Hei, Jungda. 361 00:32:09,719 --> 00:32:11,387 Ya. Kenapa datang? 362 00:32:11,471 --> 00:32:14,682 Awak dah lama tak ke restoran. Jadi, saya lawat awak. 363 00:32:16,434 --> 00:32:18,269 Betulkah? 364 00:32:18,853 --> 00:32:19,938 Apa yang terjadi? 365 00:32:21,272 --> 00:32:22,272 Saya… 366 00:32:22,607 --> 00:32:24,984 Masalah apa? Macam soju, bir atau makgeolli? 367 00:32:25,568 --> 00:32:26,819 Macam soju. 368 00:32:28,237 --> 00:32:31,783 Saya tak boleh belikan soju sebab nanti awak pengsan. 369 00:32:33,409 --> 00:32:34,577 Saya buat persembahan. 370 00:32:34,661 --> 00:32:37,997 Saya tak nak dengar awak menyanyi hari ini. 371 00:32:38,915 --> 00:32:39,915 Hei. 372 00:32:40,375 --> 00:32:42,001 Jangan risau. Saya takkan menyanyi. 373 00:32:42,085 --> 00:32:43,085 Saya naik. 374 00:32:47,507 --> 00:32:49,717 - Sudah. - Amboi. 375 00:32:59,268 --> 00:33:00,436 Kenapa tak keluar? 376 00:33:03,231 --> 00:33:04,231 Rosak? 377 00:33:05,608 --> 00:33:06,608 Mak! 378 00:33:07,568 --> 00:33:08,611 Hebat! 379 00:33:10,029 --> 00:33:11,114 - Nah. - Okey. 380 00:33:11,197 --> 00:33:12,197 Hati-hati. 381 00:33:13,992 --> 00:33:16,202 Ini lagi berkesan daripada soju, kan? 382 00:33:16,911 --> 00:33:17,911 Ya. 383 00:33:19,330 --> 00:33:21,040 - Wah. - Ada lagi. 384 00:33:21,124 --> 00:33:22,291 Cantiknya. 385 00:33:26,004 --> 00:33:27,004 Apa itu? 386 00:33:27,672 --> 00:33:30,967 Berehat dan jangan fikirkan kerja hingga lagu ini tamat. 387 00:33:35,555 --> 00:33:36,639 Saya pun nak buat. 388 00:33:41,060 --> 00:33:42,060 Oh? 389 00:33:42,937 --> 00:33:43,937 Dah habis? 390 00:33:52,071 --> 00:33:53,197 Bila awak cuti? 391 00:33:53,281 --> 00:33:55,992 Saya? Dua hari lagi. Kenapa? 392 00:33:56,951 --> 00:33:59,871 Awak nak pergi bersiar-siar bersama-sama? 393 00:33:59,954 --> 00:34:02,790 Tak perlu. Ini pun dah cukup baik untuk saya. 394 00:34:04,667 --> 00:34:05,752 Jomlah. 395 00:34:06,419 --> 00:34:07,670 Saya yang nak pergi. 396 00:34:09,088 --> 00:34:11,466 Aduhai. Saya akan fikirkannya. 397 00:34:13,718 --> 00:34:15,053 Oh ya, Songyu. 398 00:34:15,553 --> 00:34:17,764 Awak tak boleh tidur lambat sebab ada kecelaruan panik. 399 00:34:17,847 --> 00:34:21,059 Penting untuk awak tidur dan bangun awal. 400 00:34:21,142 --> 00:34:22,560 Asyik berleter saja. 401 00:34:22,643 --> 00:34:23,728 Apa? 402 00:34:24,312 --> 00:34:28,024 Ya. Baiklah. Saya akan ingat kata-kata awak, Cik Da-eun. 403 00:34:35,490 --> 00:34:37,617 Yu-chan. Apa awak kata tadi? 404 00:34:40,161 --> 00:34:41,662 Apa? "Cik Da-eun"? 405 00:34:42,330 --> 00:34:45,750 Awak nak ikut saya buru naga api, Cik Da-eun? 406 00:34:49,378 --> 00:34:51,798 Awak rasa dia pura-pura berdelusi? 407 00:34:51,881 --> 00:34:56,052 Ya. Apabila dia berdelusi, dia panggil saya Sang Pengantara. 408 00:34:56,135 --> 00:34:59,764 Dia panggil saya Cik Da-eun apabila dia sedar. 409 00:34:59,847 --> 00:35:02,225 Apabila dia berdelusi kali ini, 410 00:35:03,851 --> 00:35:05,853 dia panggil saya "Cik Da-eun". 411 00:35:10,358 --> 00:35:12,443 Agaknya kenapa dia buat begitu? 412 00:35:13,820 --> 00:35:16,948 Saya rasa dia hadapi masalah sesuaikan diri di luar. 413 00:35:17,031 --> 00:35:19,408 Adakalanya kita dapat pesakit sebegitu. 414 00:35:19,951 --> 00:35:23,412 Mereka rasa di sini lebih selamat dan selesa. 415 00:35:24,247 --> 00:35:25,331 Bagus awak sedar. 416 00:35:25,414 --> 00:35:27,708 Saya akan beritahu Dr. Im. 417 00:35:28,292 --> 00:35:29,502 Baik, Pn. Song. 418 00:35:39,762 --> 00:35:40,888 Saya tak yakin. 419 00:35:52,400 --> 00:35:53,400 Pn. Song. 420 00:35:54,485 --> 00:35:56,445 En. Seo-wan akan keluar tengah hari ini. 421 00:35:56,529 --> 00:35:57,905 Keluar dari hospital? 422 00:35:57,989 --> 00:36:00,032 Itu keputusan lepas bincang dengan Dr. Im. 423 00:36:00,116 --> 00:36:02,368 Tapi tiba-tiba sahaja? 424 00:36:02,451 --> 00:36:04,328 Kami pun dah fikirkannya, 425 00:36:04,412 --> 00:36:07,790 tapi untuk sembuh, penting untuk dia tahu mengenai penyakitnya. 426 00:36:07,874 --> 00:36:12,920 Membenarkan pesakit menyorok dengan alasan sakit tidak membantu mereka. 427 00:36:13,004 --> 00:36:14,839 Mengenai situasi ini, 428 00:36:15,339 --> 00:36:18,509 kita akan terus beri rawatan luar. Jadi, jangan risau. 429 00:37:17,401 --> 00:37:18,945 Boleh saya bantu? 430 00:37:19,028 --> 00:37:21,280 Tak apa. Barang saya sikit saja. 431 00:37:26,869 --> 00:37:28,287 Maaf kerana tipu awak. 432 00:37:28,371 --> 00:37:31,165 Tidak. Tak mengapa. 433 00:37:31,832 --> 00:37:33,584 Mungkin saya tak berani saja. 434 00:37:34,835 --> 00:37:37,838 Keberanian untuk belajar semula ataupun putus asa. 435 00:37:39,215 --> 00:37:41,217 Saya rasa lebih baik saya sakit. 436 00:37:46,597 --> 00:37:47,640 Terima kasih. 437 00:37:50,059 --> 00:37:51,769 Jangan makan limau gedang. 438 00:37:52,270 --> 00:37:56,315 Ia boleh mempercepatkan proses penyerapan dan boleh membawa masalah. 439 00:37:56,399 --> 00:37:58,526 Makan ubat tidur hanya jika perlu. 440 00:37:58,609 --> 00:38:00,695 Awak dah ulang semua ini tadi. 441 00:38:00,778 --> 00:38:03,114 Betul. Saya cuma… 442 00:38:03,197 --> 00:38:05,741 - Kami pergi dulu. - Baiklah. 443 00:38:07,785 --> 00:38:08,995 Terima kasih. 444 00:38:10,788 --> 00:38:11,914 Tunggu sebentar. 445 00:38:15,167 --> 00:38:20,298 Telefon saya jika sesuatu terjadi. 446 00:38:21,299 --> 00:38:22,299 Terima kasih. 447 00:38:46,365 --> 00:38:49,076 Awak risau mengenai En. Seo-wan? 448 00:38:50,328 --> 00:38:51,328 Ya. 449 00:38:51,662 --> 00:38:54,790 Kita patut layan semua pesakit sama rata, 450 00:38:55,499 --> 00:38:59,128 tapi kita manusia. Mesti ada pesakit yang kita lebih risaukan. 451 00:39:01,255 --> 00:39:03,799 Saya tahu sebab dah lama dalam bidang ini. 452 00:39:04,425 --> 00:39:06,052 Ia juga boleh memudaratkan. 453 00:39:07,219 --> 00:39:12,558 Awak takkan lama bertahan di sini jika terlalu risaukan semua pesakit. 454 00:39:14,435 --> 00:39:16,187 Saya cuma rasa bersalah. 455 00:39:17,229 --> 00:39:18,481 Kenapa? 456 00:39:19,065 --> 00:39:22,777 Saya terburu-buru beritahu Pn. Song tanpa fikirkan perasaan En. Seo-wan. 457 00:39:22,860 --> 00:39:25,905 Awak takkan percaya jika saya kata awak tak bersalah. 458 00:39:27,031 --> 00:39:30,159 Saya tahu perangai awak. Jadi, awak akan fikirkannya. 459 00:39:32,328 --> 00:39:33,496 Esok awak cuti? 460 00:39:33,579 --> 00:39:34,579 Ya. 461 00:39:35,289 --> 00:39:36,874 Awak patut pergi bercuti. 462 00:39:36,957 --> 00:39:39,835 Selepas saya berehat sepenuhnya untuk sehari, 463 00:39:39,919 --> 00:39:41,587 ia buat saya rasa lega. 464 00:39:42,088 --> 00:39:44,006 - Tenangkan fikiran awak. - Baik. 465 00:39:50,388 --> 00:39:52,056 - Songyu! - Ya. 466 00:39:52,890 --> 00:39:54,642 Kata melepak. Kenapa pakai begini? 467 00:39:54,725 --> 00:39:56,310 Saya selalu pakai begini. 468 00:39:57,061 --> 00:39:59,105 Awak kata tak nak pergi. Kenapa ubah fikiran? 469 00:39:59,188 --> 00:40:02,316 Pn. Park cakap benda yang sama seperti awak. 470 00:40:03,692 --> 00:40:05,403 Saya terlalu fokus kepada kerja. 471 00:40:05,986 --> 00:40:06,986 Bagus. 472 00:40:07,321 --> 00:40:08,572 Naiklah. Nanti sesak. 473 00:40:09,698 --> 00:40:11,534 - Da-eun… - Aduh. 474 00:40:11,617 --> 00:40:15,204 Hati-hati. Awak memang perlukan banyak perhatian. 475 00:40:15,287 --> 00:40:16,705 Pegang betul-betul. 476 00:40:17,206 --> 00:40:18,206 Okey. 477 00:40:20,084 --> 00:40:21,627 - Kenapa? - Tiada apa-apa. 478 00:40:21,710 --> 00:40:22,710 Aduhai. 479 00:40:23,921 --> 00:40:25,548 Awak berdua nak ke mana? 480 00:40:26,590 --> 00:40:28,008 Dr. Dong! 481 00:40:28,968 --> 00:40:30,636 Kami nak ambil angin. 482 00:40:30,719 --> 00:40:31,720 Awak baru balik? 483 00:40:31,804 --> 00:40:33,973 Saya balik lepas pembedahan kecemasan. 484 00:40:34,056 --> 00:40:35,850 Kalau begitu, berseronoklah. 485 00:40:35,933 --> 00:40:37,518 - Okey. - Babai. 486 00:40:40,771 --> 00:40:42,857 Apa masalah motosikal ini? 487 00:40:42,940 --> 00:40:44,191 Enjin tak hidup? 488 00:40:44,275 --> 00:40:46,277 Mesti boleh. Jangan mengarut. 489 00:40:46,360 --> 00:40:47,486 Apa kita nak buat? 490 00:40:47,570 --> 00:40:48,571 Aduhai. 491 00:40:49,822 --> 00:40:51,073 Perlahan-lahan… 492 00:40:51,157 --> 00:40:52,157 Nak saya hantar? 493 00:40:52,575 --> 00:40:54,201 Tak apa, Go-yun. Pergilah. 494 00:40:54,952 --> 00:40:55,828 Minta dia hantar? 495 00:40:55,911 --> 00:40:57,997 Tak perlu. Ini boleh bergerak. 496 00:40:58,080 --> 00:40:59,748 Sebentar, Dr. Dong. 497 00:40:59,832 --> 00:41:01,792 - Kita minta dia hantar. - Tak… 498 00:41:02,334 --> 00:41:03,627 - Jangan turun. - Dr. Dong! 499 00:41:03,711 --> 00:41:05,296 - Dah habis kerja? - Jangan. 500 00:41:05,379 --> 00:41:06,213 TUTUP 501 00:41:06,297 --> 00:41:08,466 Apa? Kenapa ia tutup? 502 00:41:08,549 --> 00:41:11,677 Dah tiga tahun kita tak datang. Kenapa tutup hari ini? 503 00:41:11,760 --> 00:41:14,930 - Nampaknya kita salah pilih hari. - Tak. Tunggu. 504 00:41:16,015 --> 00:41:16,849 Ini pelik. 505 00:41:16,932 --> 00:41:18,225 Restoran ini tutup? 506 00:41:18,309 --> 00:41:19,560 - Ya. - Sakitnya hati. 507 00:41:21,770 --> 00:41:24,607 - Mereka patut buka hari ini. - Mereka tutup. 508 00:41:25,566 --> 00:41:26,817 Mereka dah pindah? 509 00:41:27,526 --> 00:41:31,155 Saya dah periksa. Sepatutnya buka. Mereka tutup sesuka hati? 510 00:41:31,238 --> 00:41:32,823 - Aduhai. - Betul. 511 00:41:32,907 --> 00:41:33,949 MI JINBAT 512 00:41:34,867 --> 00:41:37,119 Nak ke restoran sedap yang saya tahu? 513 00:41:39,038 --> 00:41:40,039 Kita tunggu dulu. 514 00:41:42,750 --> 00:41:44,126 Bincanglah. Saya tunggu. 515 00:41:46,629 --> 00:41:48,839 - Fikirkanlah. - Kita tunggu saja. 516 00:41:52,051 --> 00:41:54,053 Restoran ini sangat hebat. 517 00:41:54,136 --> 00:41:55,136 Betul. 518 00:41:55,471 --> 00:41:56,471 Sedap. 519 00:42:00,726 --> 00:42:02,353 Ini memang enak. 520 00:42:02,436 --> 00:42:04,480 Sup ini memang… 521 00:42:04,563 --> 00:42:05,563 Sedapnya. 522 00:42:06,649 --> 00:42:09,610 Saya rasa saya tak patut sertai awak. 523 00:42:10,194 --> 00:42:11,529 Tak mengapa. 524 00:42:11,612 --> 00:42:14,823 Awak tumpangkan kami. Jadi, awak patut makan dulu. 525 00:42:15,533 --> 00:42:16,659 - Betulkah? - Ya. 526 00:42:17,576 --> 00:42:18,744 Ini sangat enak. 527 00:42:23,332 --> 00:42:25,584 Yu-chan, makan ini. Tempat ini terkenal untuk ini. 528 00:42:25,668 --> 00:42:27,503 Saya tak makan ini! 529 00:42:28,879 --> 00:42:31,507 Wah. Cantiknya. 530 00:42:32,091 --> 00:42:33,384 Baguslah datang sini. 531 00:42:38,514 --> 00:42:39,514 Da-eun. 532 00:42:39,557 --> 00:42:40,975 - Pandang saya. - Kenapa? 533 00:42:45,271 --> 00:42:46,271 - Wah! - Wah! 534 00:42:47,022 --> 00:42:48,022 Song Yu-chan! 535 00:42:48,857 --> 00:42:49,984 Nampak tak? 536 00:42:50,067 --> 00:42:51,569 Hebat! 537 00:42:51,652 --> 00:42:52,820 Saya pun nak cuba. 538 00:42:56,115 --> 00:42:57,115 Boleh tahan. 539 00:42:58,075 --> 00:42:59,075 Mestilah. 540 00:43:02,454 --> 00:43:03,789 Tapi tak sehebat saya. 541 00:43:04,415 --> 00:43:07,167 Saya dilatih oleh pakar baling batu. 542 00:43:09,128 --> 00:43:10,796 Ada pakar dalam hal ini? 543 00:43:11,463 --> 00:43:12,463 Ayah saya. 544 00:43:14,133 --> 00:43:19,096 Rasanya batu yang dia lontar tahun lepas dah sampai di Jepun sekarang. 545 00:43:19,179 --> 00:43:21,390 Jangan layan dia. Okey. Tengok. 546 00:43:21,473 --> 00:43:22,308 Ia leper. 547 00:43:22,391 --> 00:43:25,185 Baling ikut arah selari dengan air. Baling saja. 548 00:43:25,269 --> 00:43:26,937 - Okey. - Buat dengan yakin. 549 00:43:27,771 --> 00:43:28,771 Baling. 550 00:43:28,814 --> 00:43:30,107 - Awak… - Cik Jung. 551 00:43:30,190 --> 00:43:31,358 Bukan itu caranya. 552 00:43:31,442 --> 00:43:32,610 Tengok saya buat. 553 00:43:43,662 --> 00:43:46,707 Agaknya itulah Jepun. 554 00:43:46,790 --> 00:43:48,042 Batu itu rosak. 555 00:43:50,377 --> 00:43:51,837 Batu ini cantik. 556 00:43:52,588 --> 00:43:53,756 Nak ambil gambar. 557 00:43:57,051 --> 00:43:59,053 Buat betul-betul, En. Pakar. 558 00:43:59,136 --> 00:44:04,099 Okey. Tiba masa awak kembali ke alam sekitar! 559 00:44:09,021 --> 00:44:10,564 - Telefon saya! - Apa? Cis! 560 00:44:17,237 --> 00:44:20,199 Awak patut baling batu, bukan telefon! 561 00:44:20,282 --> 00:44:24,244 Saya tak perasan! Saya belum habis bayar pun lagi. 562 00:44:24,745 --> 00:44:27,539 Sudah. Jangan masuk. Tunggu di sana. 563 00:44:28,207 --> 00:44:29,207 Tunggu saja. 564 00:44:29,917 --> 00:44:31,043 Oh tidak. Dah nak senja. 565 00:44:31,126 --> 00:44:32,836 - Kita perlu cepat. - Mana ia? 566 00:44:35,631 --> 00:44:36,674 Siri! 567 00:44:36,757 --> 00:44:38,467 - Siri! - Telefon saya… 568 00:44:38,550 --> 00:44:39,885 - Siri! - Itu salah. 569 00:44:40,844 --> 00:44:41,887 Hai, Bixby! 570 00:44:41,970 --> 00:44:44,264 Ya! Betul! Bixby! 571 00:44:44,765 --> 00:44:46,475 - Bixby. Awak di mana? - Bixby! 572 00:44:46,558 --> 00:44:49,061 - Bixby. - Tolong senyap! 573 00:44:49,645 --> 00:44:50,771 Hai, Bixby. 574 00:44:50,854 --> 00:44:52,106 Bixby! 575 00:44:52,189 --> 00:44:53,565 - Bixby! - Awak di mana? 576 00:44:53,649 --> 00:44:56,110 - Bixby, hai. - Awak di mana, Bixby? 577 00:44:56,694 --> 00:44:57,986 - Saya di sini. - Bixby! 578 00:44:58,070 --> 00:44:59,446 - Di sini. - Oh! 579 00:44:59,530 --> 00:45:00,614 Dah jumpa! 580 00:45:00,698 --> 00:45:01,990 - Dah jumpa! - Dah ada! 581 00:45:02,074 --> 00:45:03,325 Hore! 582 00:45:04,326 --> 00:45:05,786 Jangan masuk air. 583 00:45:05,869 --> 00:45:07,037 Awak buat apa? Keluar. 584 00:45:07,121 --> 00:45:08,580 - Ambil ini. - Dah jumpa? 585 00:45:10,374 --> 00:45:12,042 Hore! Dah jumpa! 586 00:45:35,274 --> 00:45:36,274 Ini. 587 00:45:37,776 --> 00:45:39,319 - Terima kasih. - Sama-sama. 588 00:45:39,403 --> 00:45:42,406 Boleh saya minta air suam sekali? 589 00:45:42,489 --> 00:45:45,117 - Boleh. Tunggu sebentar. - Terima kasih. 590 00:45:54,168 --> 00:45:55,711 Takkan nak tanya sebegini? 591 00:45:57,671 --> 00:45:59,256 Hari ini pun tak boleh. 592 00:46:10,851 --> 00:46:14,396 Saya nak ambil angin dengan Yu-chan untuk tenangkan fikiran, 593 00:46:15,022 --> 00:46:16,190 tapi jadi lagi pening. 594 00:46:16,273 --> 00:46:17,273 Kenapa pula? 595 00:46:19,026 --> 00:46:20,235 Sebab En. Seo-wan. 596 00:46:21,069 --> 00:46:22,613 Dia dah keluar semalam. 597 00:46:22,696 --> 00:46:24,239 Bukankah itu perkara baik? 598 00:46:24,323 --> 00:46:25,532 Selalunya begitu. 599 00:46:26,158 --> 00:46:30,537 Tapi dia sanggup berpura-pura sakit supaya dapat tinggal di hospital. 600 00:46:31,413 --> 00:46:34,666 Saya pula pergi beritahu mereka yang dia tak sakit. 601 00:46:35,292 --> 00:46:36,502 Itu buat awak terganggu. 602 00:46:38,712 --> 00:46:42,216 Saya asyik terfikir sama ada dia berselera makan, 603 00:46:42,299 --> 00:46:44,051 cukup tidur… 604 00:46:44,927 --> 00:46:46,512 dan tindakan saya tepat. 605 00:46:47,095 --> 00:46:48,931 Ada kalanya, awak perlu… 606 00:46:49,723 --> 00:46:50,933 percayakan… 607 00:46:52,267 --> 00:46:53,267 diri sendiri. 608 00:46:54,978 --> 00:46:57,648 Walau apa pun buah fikiran dan keputusan awak, 609 00:46:58,524 --> 00:47:01,944 anggap semua okey sebab awak dah fikirkannya dan itu keputusan awak. 610 00:47:04,780 --> 00:47:06,281 Saya pun nak buat begitu. 611 00:47:08,116 --> 00:47:09,493 Tapi tak mudah. 612 00:47:10,786 --> 00:47:11,954 Pada pendapat saya, 613 00:47:13,747 --> 00:47:15,791 awak seorang jururawat yang hebat. 614 00:47:18,168 --> 00:47:20,879 Jika itu keputusan jururawat hebat macam awak, 615 00:47:21,380 --> 00:47:22,881 ia pasti keputusan tepat. 616 00:47:23,674 --> 00:47:25,509 Awak boleh percayakan saya. 617 00:47:27,427 --> 00:47:29,346 Saya seorang doktor yang hebat. 618 00:47:48,740 --> 00:47:50,576 Selama ini, saya salahkan masa. 619 00:47:51,368 --> 00:47:54,079 Saya ingatkan saya terlepas waktu tepat. 620 00:47:56,248 --> 00:47:57,416 Tapi itu tak benar. 621 00:47:59,376 --> 00:48:04,006 Bezanya seorang berani dan seorang lagi tidak. Itu saja. 622 00:48:09,553 --> 00:48:11,763 Hari ini juga, saya salahkan masa, 623 00:48:13,056 --> 00:48:14,933 tapi saya cuma seorang penakut. 624 00:48:32,951 --> 00:48:33,951 Ya. 625 00:48:35,579 --> 00:48:36,747 Saya dah nak makan. 626 00:48:37,331 --> 00:48:38,331 Mak pula? 627 00:48:39,541 --> 00:48:41,168 Saya akan lulus kali ini. 628 00:48:41,251 --> 00:48:43,795 Beritahu ayah jangan risau. 629 00:48:45,631 --> 00:48:50,552 Larangan pengeksportan bijian. Pastikan awak hafal perkara ini. 630 00:48:51,136 --> 00:48:53,430 Rasa tidak puas hati 631 00:48:53,513 --> 00:48:57,768 dalam kalangan para petani mencetuskan 632 00:48:57,851 --> 00:49:00,395 Revolusi Pertanian Donghak yang pertama. 633 00:49:04,232 --> 00:49:05,651 Sayangnya. 634 00:49:06,652 --> 00:49:08,320 Satu soalan saja lagi. 635 00:49:08,403 --> 00:49:10,364 Berusaha sikit lagi. Pasti lulus. 636 00:49:11,782 --> 00:49:12,782 Betul. 637 00:49:16,286 --> 00:49:17,579 - En. Seo-wan. - Ya. 638 00:49:19,122 --> 00:49:20,666 Awak semakin pulih. 639 00:49:20,749 --> 00:49:23,460 Apa kita buat mulai sekarang yang penting. 640 00:49:23,543 --> 00:49:27,047 Situasi boleh jadi teruk jika awak tak dapatkan rawatan. 641 00:49:28,423 --> 00:49:29,758 Janji temu seterusnya… 642 00:49:30,592 --> 00:49:31,677 Dr. Im. 643 00:49:32,302 --> 00:49:33,762 BILIK KONSULTASI 2 644 00:49:39,851 --> 00:49:41,478 Helo, Cik Da-eun. 645 00:49:41,561 --> 00:49:44,481 Lama tak jumpa. Apa khabar? 646 00:49:44,564 --> 00:49:46,942 Saya tunggu sebab tahu awak ada rawatan hari ini. 647 00:49:47,567 --> 00:49:50,320 Awak sihat? Makan pula? Tidur pun okey? 648 00:49:51,279 --> 00:49:52,864 Tanya satu demi satu. 649 00:49:53,615 --> 00:49:55,534 Maaf. Saya cuma risaukan awak. 650 00:49:55,617 --> 00:49:58,954 Saya makan dengan berselera, cukup tidur 651 00:49:59,913 --> 00:50:01,331 dan mula belajar semula. 652 00:50:01,915 --> 00:50:04,376 Saya lega sebab awak nampak lebih ceria. 653 00:50:05,502 --> 00:50:06,502 Betulkah? 654 00:50:07,504 --> 00:50:09,214 Semuanya kerana awak. 655 00:50:09,297 --> 00:50:11,049 Oh ya. Saya hampir terlupa. 656 00:50:11,550 --> 00:50:13,051 Saya nak pulangkan ini. 657 00:50:14,803 --> 00:50:16,138 AKADEMI ALPHA 658 00:50:16,221 --> 00:50:19,474 Awak mungkin perlukan ini sebab dah mula belajar semula. 659 00:50:22,436 --> 00:50:23,353 Terima kasih. 660 00:50:23,437 --> 00:50:27,149 Jika awak hadapi kesukaran atau perlukan buku lain, 661 00:50:27,232 --> 00:50:30,444 - telefon saya. - Saya pergi dulu. Ada kelas dalam talian. 662 00:50:30,527 --> 00:50:32,404 Baiklah. Silakan. 663 00:50:33,405 --> 00:50:35,741 Jumpa lagi bila awak datang semula. 664 00:50:35,824 --> 00:50:40,037 Saya dah beritahu Dr. Im yang saya takkan datang lagi. 665 00:50:40,120 --> 00:50:41,705 Kenapa? 666 00:50:43,457 --> 00:50:46,418 Hospital ini jauh dari rumah saya. 667 00:50:46,501 --> 00:50:49,004 Saya nak guna waktu ke sini untuk belajar. 668 00:50:49,588 --> 00:50:52,632 Jangan risau. Saya akan ke hospital berdekatan. 669 00:50:52,716 --> 00:50:55,886 Kata-kata awak buat saya rasa lega. 670 00:50:57,220 --> 00:50:59,097 Berjanij awak akan ke hospital. 671 00:51:00,223 --> 00:51:03,268 Sang Pengantara. Maksud saya, Cik Da-eun. 672 00:51:04,478 --> 00:51:05,979 - Ini buat … - Saya faham. 673 00:51:11,193 --> 00:51:14,196 Tak ada apa-apa. Terima kasih untuk segala-galanya. 674 00:51:14,279 --> 00:51:15,279 Aduhai. 675 00:51:15,947 --> 00:51:16,823 Pergi dulu. 676 00:51:16,907 --> 00:51:18,116 - Babai. - Babai. 677 00:51:26,041 --> 00:51:27,501 Perhatian. 678 00:51:27,584 --> 00:51:32,881 Diminta penjaga Cik Kwak Ji-yeong ke pusat kecemasan. 679 00:51:32,964 --> 00:51:35,550 Awak sudah bertambah baik. Bagus. 680 00:51:35,634 --> 00:51:37,052 - Sikit lagi. - Dia dah pandai. 681 00:51:37,135 --> 00:51:38,135 Hebat. 682 00:51:41,431 --> 00:51:43,058 - Hebat! - Saya menang! 683 00:51:44,601 --> 00:51:46,645 Okey, semua. Sila periksa jadual. 684 00:51:55,070 --> 00:51:56,070 Mak! 685 00:51:56,488 --> 00:52:00,909 En. Jae-hwan hanya tidur untuk sejam, jadi mungkin itu sebabnya 686 00:52:00,992 --> 00:52:04,162 dia tidur untuk tiga jam dalam biliknya waktu siang. 687 00:52:04,246 --> 00:52:07,749 Selain daripada itu, semua sama sahaja. 688 00:52:07,833 --> 00:52:08,833 Baiklah. 689 00:52:23,515 --> 00:52:25,195 BAKI AKAUN HWANG YEO-HWAN: 170,748,400 WON 690 00:52:26,476 --> 00:52:27,476 Juta? 691 00:52:29,813 --> 00:52:30,813 Ayah? 692 00:52:32,941 --> 00:52:33,984 Apa masalah awak? 693 00:52:34,943 --> 00:52:36,611 Kenapa awak ada banyak duit? 694 00:52:37,404 --> 00:52:38,405 Saya nak pinjam. 695 00:52:38,989 --> 00:52:41,241 Mulai sekarang, nama saya Hwang Cheol-woo, ayah. 696 00:52:42,909 --> 00:52:46,079 Belanjalah saya makan! Awak banyak duit! 697 00:52:48,373 --> 00:52:50,625 Apa gunanya jadi kaya? Jawab. 698 00:52:52,377 --> 00:52:54,212 Tak boleh guna sesuka hati. 699 00:52:56,715 --> 00:52:58,383 Saya tak boleh bantu awak? 700 00:53:01,803 --> 00:53:02,803 Jangan tolong. 701 00:53:02,846 --> 00:53:04,848 Jangan beri saya walau sesen. 702 00:53:04,931 --> 00:53:09,019 Bersusah sendirian lebih baik daripada saya nampak menyedihkan… 703 00:53:11,479 --> 00:53:12,564 di mata awak. 704 00:53:17,235 --> 00:53:19,946 Pak cik tahu mak ada di mana sekarang? 705 00:53:20,614 --> 00:53:23,825 Ya. Kadangkala kami berhubung. Kenapa? 706 00:53:23,909 --> 00:53:27,287 Mak buat pinjaman atas nama saya di merata tempat sehingga 707 00:53:28,038 --> 00:53:29,539 akaun saya dah dibekukan. 708 00:53:31,041 --> 00:53:32,584 Mak kamu buat begitu lagi? 709 00:53:32,667 --> 00:53:34,794 Kenapa mak sanggup buat begini? 710 00:53:34,878 --> 00:53:36,713 Pak cik minta maaf. 711 00:53:38,548 --> 00:53:42,010 Tolong telefon saya jika pak cik dapat hubungi mak saya. 712 00:53:42,093 --> 00:53:43,093 Baiklah. 713 00:53:43,136 --> 00:53:46,097 Pak cik akan marah mak kamu. 714 00:53:46,681 --> 00:53:49,601 Jangan beritahu mak saya di mana saya tinggal. 715 00:53:50,101 --> 00:53:51,311 Mestilah. 716 00:53:53,396 --> 00:53:54,689 Semua dah makan? 717 00:53:54,773 --> 00:53:56,483 Sudah. Awak dah makan? 718 00:53:56,566 --> 00:53:59,444 Saya makan makanan ringan tapi mana Deul-re? 719 00:53:59,527 --> 00:54:01,446 Dia tak makan sebab ada hal di bank. 720 00:54:11,706 --> 00:54:13,208 Baki tidak mencukupi. 721 00:54:50,996 --> 00:54:52,831 Rasanya awak belum makan lagi. 722 00:54:55,166 --> 00:54:57,085 Saya okey. Jangan risaukan saya. 723 00:54:59,921 --> 00:55:02,716 Walau apa pun hubungan kita, 724 00:55:03,425 --> 00:55:08,596 apa yang lebih penting untuk saya ialah awak dapat makan. 725 00:55:12,392 --> 00:55:13,392 Izinkan saya… 726 00:55:15,228 --> 00:55:16,604 belikan awak sandwic. 727 00:55:42,756 --> 00:55:45,133 Kenapa banyak kerusi kosong di waktu ini? 728 00:55:56,019 --> 00:56:00,857 Reformasi oleh Raja Jijeung and Beopheung 729 00:56:00,940 --> 00:56:03,276 ialah permulaan era kegemilangan Silla. 730 00:56:04,319 --> 00:56:07,322 Siapakah raja zaman era kegemilangan? 731 00:56:08,656 --> 00:56:12,077 Raja waktu itu ialah Raja Jinheung. 732 00:56:40,772 --> 00:56:42,607 SEO-WAN! AWAK ISTIMEWA! 733 00:56:42,690 --> 00:56:44,930 SAYA BANGGA DENGAN APA YANG SAYA BERJAYA DAN GAGAL KECAPI 734 00:57:06,548 --> 00:57:08,550 Encik! Saya nak turun sekarang. 735 00:57:13,888 --> 00:57:14,888 Apa? 736 00:57:16,391 --> 00:57:18,977 Saya turun satu stesen terlalu awal. 737 00:57:19,978 --> 00:57:22,605 Saya ingatkan saya bertuah hari ini. 738 00:58:16,534 --> 00:58:17,368 Dr. Dong? 739 00:58:17,452 --> 00:58:19,454 - Oh! - Cik Jung. 740 00:58:19,537 --> 00:58:20,537 Helo. 741 00:58:21,164 --> 00:58:22,582 Awak naik bas itu? 742 00:58:22,665 --> 00:58:24,292 Apa? Saya… 743 00:58:24,375 --> 00:58:25,668 Saya naik bas itu. 744 00:58:25,752 --> 00:58:27,962 Kita kerap berjumpa secara kebetulan. 745 00:58:29,339 --> 00:58:31,424 Awak nak berjalan sebentar? 746 00:58:34,761 --> 00:58:35,761 Okey. 747 00:58:38,139 --> 00:58:39,139 Jom. 748 00:58:56,866 --> 00:58:57,867 Dr. Dong. 749 00:58:59,077 --> 00:59:00,870 Saya tanya sebab nak tahu. 750 00:59:02,330 --> 00:59:04,123 Adakah awak tunggu saya? 751 00:59:06,626 --> 00:59:07,626 Ya. 752 00:59:10,129 --> 00:59:11,129 Kenapa? 753 00:59:20,932 --> 00:59:22,267 Sebab saya rindu awak. 754 00:59:35,113 --> 00:59:36,614 Saya bertuah hari itu. 755 00:59:37,407 --> 00:59:39,534 Tiada apa terjadi di unit saya, 756 00:59:39,617 --> 00:59:41,494 saya dipuji oleh Pn. Park, 757 00:59:41,995 --> 00:59:44,330 dapat duduk dalam bas untuk balik… 758 00:59:44,872 --> 00:59:48,876 dan saya ada seseorang yang merindui saya. 759 00:59:49,961 --> 00:59:53,381 Hari ini hari yang menggembirakan. 760 00:59:53,464 --> 00:59:55,008 AKADEMI PERSEDIAAN PEPERIKSAAN 761 01:00:08,479 --> 01:00:09,564 Ada orang telefon. 762 01:00:11,733 --> 01:00:12,733 Helo? 763 01:00:13,359 --> 01:00:15,737 Cik Da-eun. Saya Kim Seo-wan. 764 01:00:16,279 --> 01:00:18,948 En. Seo-wan. Boleh saya bantu awak? 765 01:00:20,033 --> 01:00:21,492 Bukannya apa, 766 01:00:23,077 --> 01:00:27,332 saya telefon sebab nak kata saya gembira dapat berjumpa awak. 767 01:00:28,082 --> 01:00:29,083 Begitu rupanya. 768 01:00:30,752 --> 01:00:31,752 Cik Da-eun. 769 01:00:32,712 --> 01:00:35,840 Kalau awak ada masa, boleh kita minum teh hari ini? 770 01:00:35,923 --> 01:00:37,133 Saya… 771 01:00:37,216 --> 01:00:39,469 Boleh tak tunggu sekejap? 772 01:00:39,552 --> 01:00:41,888 Kalau sibuk, tak apa. 773 01:00:42,805 --> 01:00:44,432 Tidak, bukan begitu… 774 01:00:50,313 --> 01:00:53,691 Lain kali, kita pergi buru naga api bersama-sama. 775 01:00:54,192 --> 01:00:56,277 Apa? En. Seo-wan. 776 01:00:57,445 --> 01:00:59,530 Helo? En. Seo-wan? 777 01:01:02,825 --> 01:01:06,037 Saya perlu jawab panggilan ini… 778 01:01:07,705 --> 01:01:12,502 Apa yang awak cakap kepada saya tadi? 779 01:01:13,961 --> 01:01:16,756 Saya tunggu awak sebab rindukan awak. 780 01:01:30,520 --> 01:01:33,147 SENARAI PANGGILAN SANG PENGANTARA, MAK, NENEK 781 01:01:41,197 --> 01:01:44,242 AKADEMI PERSEDIAAN PEPERIKSAAN PEGAWAI KERAJAAN 782 01:01:49,122 --> 01:01:50,557 AKADEMI PERSEDIAAN PEPERIKSAAN PEGAWAI KERAJAAN NAMBU 783 01:01:50,581 --> 01:01:51,701 AKADEMI TEMU DUGA DAN UCAPAN 784 01:01:57,630 --> 01:01:59,048 Awak pasti lulus juga. 785 01:01:59,132 --> 01:02:00,383 Terima kasih. 786 01:02:02,885 --> 01:02:04,095 Belajar lepas makan. 787 01:02:12,937 --> 01:02:14,647 Satu soalan saja lagi. 788 01:02:15,148 --> 01:02:16,733 Sikit lagi, pasti lulus. 789 01:02:16,816 --> 01:02:18,359 Saya akan lulus kali ini. 790 01:02:19,360 --> 01:02:22,071 Kalau terus cuba pun, tak semestinya akan lulus. 791 01:02:22,780 --> 01:02:24,574 Tapi sayang untuk putus asa. 792 01:02:27,034 --> 01:02:28,745 Jadi saya tersangkut di sini. 793 01:04:42,253 --> 01:04:44,839 MAAFKAN SAYA 794 01:07:40,056 --> 01:07:43,934 SEMUA WATAK, LOKASI, SYARIKAT, ORGANISASI DAN SITUASI 795 01:07:44,018 --> 01:07:48,064 DALAM KARYA INI HANYALAH REKAAN SEMATA-MATA