1 00:00:39,831 --> 00:00:41,207 AMBULANS 2 00:00:44,377 --> 00:00:45,377 Mak? 3 00:00:49,132 --> 00:00:50,341 Kenapa saya di sini? 4 00:01:16,326 --> 00:01:19,079 Untuk menjadikan dunia ini tempat lebih baik, 5 00:01:19,162 --> 00:01:21,498 kita perlu saling menghormati dan mempercayai. 6 00:01:21,998 --> 00:01:24,209 Ayah, apabila anak Hwanin… 7 00:01:39,974 --> 00:01:40,975 Cik Da-eun. 8 00:01:42,185 --> 00:01:44,729 Cik Da-eun. Oh tidak. Awak berdarah. 9 00:01:45,522 --> 00:01:48,441 Cik Jung. Ada pendarahan. Tolong beri lap alkohol. 10 00:01:49,859 --> 00:01:50,860 Saya buat semula. 11 00:01:51,736 --> 00:01:52,736 Tak apa. 12 00:01:53,196 --> 00:01:54,030 Mari. 13 00:01:54,114 --> 00:01:55,240 JUNG DA-EUN 14 00:01:59,077 --> 00:02:01,913 Cik Da-eun. Bagaimana perasaan awak hari ini? 15 00:02:02,705 --> 00:02:05,041 Ini wad tertutup hospital bahagia? 16 00:02:05,125 --> 00:02:06,584 Ya, betul. 17 00:02:09,087 --> 00:02:12,215 Saya rasa ada salah faham. Kenapa saya ada di sini? 18 00:02:12,298 --> 00:02:15,510 Penjaga awak masukkan awak ke sini atas kemasukan dilindungi. 19 00:02:17,637 --> 00:02:19,013 Kemasukan dilindungi… 20 00:02:19,722 --> 00:02:22,267 bermakna saya tak boleh keluar sesuka hati. 21 00:02:22,767 --> 00:02:24,769 Saya nak keluar. Tolong uruskan. 22 00:02:24,853 --> 00:02:27,397 Jika doktor anggap awak perlukan rawatan 23 00:02:27,480 --> 00:02:29,107 dan perlindungan, 24 00:02:29,190 --> 00:02:31,484 sukar untuk awak keluar dari sini. 25 00:02:35,572 --> 00:02:39,242 Cik Da-eun. Tiba masa untuk buat ujian. 26 00:02:41,077 --> 00:02:43,705 Kita mulakan dengan ujian khas EEG. 27 00:02:43,788 --> 00:02:47,458 Kami akan beri pelbagai rangsangan visual dan perhatikan reaksi otak 28 00:02:47,542 --> 00:02:50,587 serta perhatikan perubahan organik otak melalui MRI. 29 00:02:51,754 --> 00:02:54,048 Kita akan buat ujian psikologi juga. 30 00:02:58,595 --> 00:03:01,848 Saya cuma nak keluar dari sini secepat mungkin. 31 00:03:03,600 --> 00:03:04,893 Caranya… 32 00:03:04,976 --> 00:03:07,520 Bagaimana hubungan awak dengan rakan sekelas? 33 00:03:07,604 --> 00:03:09,397 Saya paling tahu caranya. 34 00:03:11,191 --> 00:03:13,234 Bagaimana dengan ibu bapa awak? 35 00:03:14,277 --> 00:03:16,821 Ayah saya meninggal sewaktu saya kecil. 36 00:03:16,905 --> 00:03:18,406 Jawab dengan pantas. 37 00:03:18,489 --> 00:03:21,075 Mak saya besarkan saya sendirian. 38 00:03:22,160 --> 00:03:24,954 Nenek kerap jaga saya kerana mak bekerja. 39 00:03:25,622 --> 00:03:26,915 Mak tiada pilihan. 40 00:03:27,624 --> 00:03:29,834 Tak mudah untuk menanggung keluarga. 41 00:03:30,460 --> 00:03:31,461 Saya tak tahu… 42 00:03:33,004 --> 00:03:35,215 jika saya boleh berikannya semua ini. 43 00:03:39,344 --> 00:03:40,929 Bila mak saya akan datang? 44 00:03:41,012 --> 00:03:42,222 Dia datang esok. 45 00:03:43,348 --> 00:03:44,390 Betulkah? 46 00:03:45,350 --> 00:03:46,350 Ya. 47 00:03:47,018 --> 00:03:48,811 Jadi, jangan risau. Ambil ini. 48 00:03:49,687 --> 00:03:51,231 Saya tak nak makan. 49 00:03:51,731 --> 00:03:53,983 Awak perlu makan dan ambil ubat. 50 00:03:55,068 --> 00:03:56,861 Itu ayat saya untuk pesakit. 51 00:03:56,945 --> 00:03:59,239 Kalau begitu, ambil ubat dulu. 52 00:03:59,906 --> 00:04:00,906 Namun, 53 00:04:01,824 --> 00:04:02,824 rasa pelik. 54 00:04:03,952 --> 00:04:05,745 Awak perlu makan baru saya boleh pergi. 55 00:04:06,996 --> 00:04:07,996 Saya tahu. 56 00:04:08,790 --> 00:04:10,500 Sebab itu tugas jururawat. 57 00:04:12,502 --> 00:04:15,546 Maaf tapi saya perlu tengok awak makan ubat. 58 00:04:17,548 --> 00:04:18,758 Saya perlu periksa. 59 00:04:21,177 --> 00:04:22,177 Sudah. 60 00:04:25,848 --> 00:04:27,016 Jika makan ubat, 61 00:04:28,184 --> 00:04:31,229 maksudnya saya mengaku saya pesakit mental. 62 00:04:34,607 --> 00:04:36,484 HOSPITAL HAYAN, WAD 302 63 00:04:36,567 --> 00:04:38,528 Cik Da-eun. Awak guna bilik berempat. 64 00:04:38,611 --> 00:04:40,989 Kami periksa barangan pada jam lapan. 65 00:04:41,072 --> 00:04:43,074 Tolong beri kerjasama. Sebentar. 66 00:04:46,202 --> 00:04:48,121 Helo. Hai. 67 00:04:49,539 --> 00:04:51,249 Dia gelisah dan penuh perasaan. 68 00:04:54,877 --> 00:04:57,171 Itu gejala biasa pesakit mania. 69 00:04:57,255 --> 00:05:01,134 Kenapa awak berada di sini? Awak ada penyakit apa? Nak saya agak? 70 00:05:02,927 --> 00:05:04,345 Dia memang penghidap mania. 71 00:05:05,471 --> 00:05:07,015 Jangan bergaul dengannya. 72 00:05:08,516 --> 00:05:09,600 Awak kemurungan? 73 00:05:09,684 --> 00:05:12,145 Awak kelar tangan? Kekasih awak curang? 74 00:05:12,729 --> 00:05:15,565 Makan ubat antidepresi? Zoloft? Alpram? Lexapro? 75 00:05:32,665 --> 00:05:35,877 Sampai bila saya perlu tinggal di sini? 76 00:06:03,446 --> 00:06:06,908 DAILY DOSE OF SUNSHINE 77 00:06:09,994 --> 00:06:13,414 HOSPITAL UNIVERSITI MYUNGSHIN 78 00:06:32,475 --> 00:06:33,643 Kenapa? 79 00:06:34,143 --> 00:06:35,478 Pesakit itu tak tidur. 80 00:06:42,151 --> 00:06:44,821 Saya tak sanggup kongsi bilik dengannya! 81 00:06:44,904 --> 00:06:48,324 Dia tak tidur dan berdiri macam tiang lampu semalaman. 82 00:06:48,866 --> 00:06:52,036 Saya tak sanggup pandangnya sebab takut. 83 00:06:52,120 --> 00:06:55,248 Pn. Ae-sin bukan seseorang yang ganggu orang lain. 84 00:06:56,791 --> 00:06:58,459 Dia juga busuk. 85 00:06:58,543 --> 00:07:01,003 Entah bila dia cuci rambut. 86 00:07:02,130 --> 00:07:04,632 Jururawat patut suruh dia buka topinya! 87 00:07:04,715 --> 00:07:07,301 Apa-apa pun, saya nak bilik lain! 88 00:07:07,385 --> 00:07:10,471 Tak boleh sebab itu polisi hospital. 89 00:07:10,555 --> 00:07:13,599 Jika kami tukarkan billik awak, orang lain pun nak. 90 00:07:13,683 --> 00:07:17,311 Kami tak boleh uruskan hospital begitu. Tolong memahami. 91 00:07:17,395 --> 00:07:18,938 Mengarut. 92 00:07:20,690 --> 00:07:21,899 Tunggu saya keluar. 93 00:07:21,983 --> 00:07:23,276 Maafkan kami. 94 00:07:23,359 --> 00:07:24,944 Saya takkan datang lagi. 95 00:07:28,823 --> 00:07:29,823 Aduhai. 96 00:07:29,866 --> 00:07:30,866 Kenapa? 97 00:07:32,118 --> 00:07:34,120 Pn. Ae-sin hidapi skizofrenia, bukan? 98 00:07:34,203 --> 00:07:35,371 Ya. Kenapa? 99 00:07:35,455 --> 00:07:38,124 Ini bukan kali pertama dia ke sini. 100 00:07:38,207 --> 00:07:39,750 Dulu, dia tak seteruk ini. 101 00:07:40,251 --> 00:07:42,086 Saiz pil Amisulpride besar. 102 00:07:42,170 --> 00:07:44,714 Jadi, sukar untuk dia telan ubat itu. 103 00:07:44,797 --> 00:07:47,383 Mereka periksa begnya dan jumpa segenggam pil itu. 104 00:07:47,467 --> 00:07:50,553 Itu sebabnya keadaannya lebih teruk? Aduhai. 105 00:07:50,636 --> 00:07:52,346 Pasti sukar untuk penjaganya. 106 00:07:53,055 --> 00:07:54,474 Tak mudah untuk beri 107 00:07:54,557 --> 00:07:57,018 pesakit skizofrenia ubat sambil bekerja. 108 00:07:57,894 --> 00:07:59,854 Gejalanya pasti dah semakin pulih 109 00:07:59,937 --> 00:08:01,481 jika dia makan ubat. 110 00:08:01,564 --> 00:08:04,734 Seseorang perlu perhati dan jaganya setiap masa. 111 00:08:05,443 --> 00:08:07,945 Itulah yang paling sukar untuk keluarga pesakit mental. 112 00:08:08,029 --> 00:08:11,199 Ia tidak mudah untuk dikawal jika penyakit jadi parah. 113 00:08:13,451 --> 00:08:16,913 Mak buatkan mumallaengi kegemaran kamu. 114 00:08:16,996 --> 00:08:19,457 Sedap sebab serbuk cili menjadi tahun ini. 115 00:08:19,540 --> 00:08:21,125 Mak buat telur brais juga. 116 00:08:21,918 --> 00:08:23,419 Mak minta jururawat simpankan. 117 00:08:23,503 --> 00:08:25,338 Minta lauk bila nak makan. 118 00:08:25,421 --> 00:08:26,421 Mak. 119 00:08:28,257 --> 00:08:30,718 Mak masukkan saya ke wad tertutup? 120 00:08:30,801 --> 00:08:31,969 Apa? 121 00:08:34,013 --> 00:08:37,475 Saya dilayan sama seperti semua pesakit di sini. 122 00:08:37,558 --> 00:08:41,020 Mereka perhatikan apa yang saya makan dan ubat saya ambil. 123 00:08:41,103 --> 00:08:43,272 Kenapa saya perlu dilayan begitu? 124 00:08:43,356 --> 00:08:45,149 Saya tak sakit sangat. 125 00:08:45,816 --> 00:08:46,816 Da-eun. 126 00:08:49,111 --> 00:08:51,280 Kamu sakit. 127 00:08:53,449 --> 00:08:54,449 Mak… 128 00:08:56,661 --> 00:08:57,995 cuma takut jika… 129 00:08:59,205 --> 00:09:00,205 kamu bunuh diri. 130 00:09:00,748 --> 00:09:01,748 Bunuh diri… 131 00:09:04,961 --> 00:09:06,587 Siapa yang nak bunuh diri? 132 00:09:07,505 --> 00:09:10,466 Saya baring sekejap sebab tak berselera 133 00:09:10,550 --> 00:09:14,512 dan tidak bertenaga. Itu sebabnya saya kemurungan sedikit. 134 00:09:14,595 --> 00:09:18,516 Bukankah elok kamu dapatkan rawatan untuk itu di sini? 135 00:09:20,101 --> 00:09:21,101 Hospital pula? 136 00:09:21,978 --> 00:09:24,397 Cuti sakit saya dah nak tamat. 137 00:09:25,064 --> 00:09:28,609 Mak dah telefon ketua jururawat dan panjangkan tempoh cuti. 138 00:09:28,693 --> 00:09:31,862 Dia kata jangan risau dan balik lepas tamat rawatan. 139 00:09:33,197 --> 00:09:34,991 Apa? Mak… 140 00:09:36,534 --> 00:09:38,452 Mak beritahu dia yang 141 00:09:38,536 --> 00:09:40,663 saya masuk hospital bahagia? 142 00:09:40,746 --> 00:09:43,416 Kenapa? Saya akan keluar tak lama lagi! 143 00:09:43,499 --> 00:09:45,793 Mak sudah melampau! Tahu tak? 144 00:09:47,211 --> 00:09:48,211 Da-eun. 145 00:09:49,297 --> 00:09:51,215 Ini tak mudah untuk mak juga. 146 00:09:51,882 --> 00:09:56,679 Mak. Saya boleh sembuh di rumah juga. Okey? 147 00:09:58,472 --> 00:10:01,267 Bertahan di sini, Da-eun. Dengar cakap mak. 148 00:10:02,018 --> 00:10:03,018 Saya… 149 00:10:04,228 --> 00:10:08,107 nak mak keluarkan saya dari sini! Tolonglah! 150 00:10:09,275 --> 00:10:10,401 Puan. 151 00:10:10,985 --> 00:10:11,985 Ya. 152 00:10:12,653 --> 00:10:15,865 Mak nak berbincang dengan jururawat sekejap. 153 00:10:15,948 --> 00:10:18,117 - Tunggu sini. - Mak. 154 00:10:19,076 --> 00:10:20,286 Mak… 155 00:10:22,121 --> 00:10:24,081 Biar saya bantu puan. 156 00:10:44,685 --> 00:10:46,354 Apa yang patut saya lakukan? 157 00:10:47,063 --> 00:10:48,606 Jangan cuba buat apa-apa. 158 00:10:49,440 --> 00:10:51,567 Jangan beri nasihat biasa. 159 00:10:52,151 --> 00:10:53,903 Memaksa orang pegang sudu 160 00:10:53,986 --> 00:10:56,781 sedangkan dia tak larat ialah keganasan, bukan? 161 00:11:02,745 --> 00:11:03,871 Ya. 162 00:11:03,954 --> 00:11:07,249 Saya ada di rumah anak saya. Ya. 163 00:11:08,334 --> 00:11:11,045 Mestilah saya akan pergi. 164 00:11:11,962 --> 00:11:13,381 Ya. Okey. 165 00:11:20,971 --> 00:11:23,641 Dia bekerja di hospital universiti, 166 00:11:24,183 --> 00:11:26,477 tapi tak ada 10,000 won pun di rumah? 167 00:11:31,190 --> 00:11:34,235 BAUCAR 50,000 WON 168 00:11:39,990 --> 00:11:43,744 KELUARGA DOKTOR BEDAH JANTUNG HWANG DAE-IL DAN PERUBATAN DALAMAN LEE SEON-JEONG 169 00:11:43,828 --> 00:11:45,246 Amboi. 170 00:11:46,038 --> 00:11:47,623 Dia bukan doktor biasa. 171 00:11:49,542 --> 00:11:52,712 Budak itu pandai pilih orang. 172 00:12:01,470 --> 00:12:02,470 Helo. 173 00:12:03,472 --> 00:12:06,767 Saya mak kepada jururawat bernama Min Deul-re. 174 00:12:06,851 --> 00:12:08,769 Nak saya panggilkan Cik Deul-re? 175 00:12:08,853 --> 00:12:10,187 Tidak 176 00:12:11,480 --> 00:12:14,984 Dr. Hwang Yeo-hwan bekerja di sini, bukan? 177 00:12:18,904 --> 00:12:20,156 - Helo. - Helo! 178 00:12:21,907 --> 00:12:23,200 Nama saya Hwang Yeo-hwan. 179 00:12:23,784 --> 00:12:25,703 Mak cik ialah mak Deul-re. 180 00:12:25,786 --> 00:12:28,831 Maaf tak kenalkan diri betul-betul sebelum ini. 181 00:12:30,458 --> 00:12:32,585 Deul-re sangat pemalu. 182 00:12:32,668 --> 00:12:33,711 Ya. 183 00:12:33,794 --> 00:12:35,045 Dah jumpa Cik Deul-re? 184 00:12:36,130 --> 00:12:37,131 "Cik Deul-re"? 185 00:12:37,214 --> 00:12:39,175 Saya kerap panggilnya begitu. 186 00:12:39,925 --> 00:12:42,887 Mesti tak selesa panggil kekasih awak seperti itu. 187 00:12:45,681 --> 00:12:47,808 Dia kekasih awak, bukan? 188 00:12:49,643 --> 00:12:50,643 Ya, betul. 189 00:12:51,604 --> 00:12:52,646 Amboi. 190 00:12:53,147 --> 00:12:57,610 Mak cik risau jika dia takkan jumpa jodoh kerana lurus bendul 191 00:12:57,693 --> 00:12:59,195 dan baik macam mak cik. 192 00:13:00,070 --> 00:13:03,073 Mak cik terkejut kekasihnya doktor hebat macam awak. 193 00:13:03,574 --> 00:13:05,201 Dia tak layak untuk awak. 194 00:13:06,076 --> 00:13:07,076 Apa? 195 00:13:07,578 --> 00:13:09,789 Awak pernah datang rumah kami? 196 00:13:10,372 --> 00:13:11,248 Ya. 197 00:13:11,332 --> 00:13:13,209 Awak mesti tahu cara dia hidup. 198 00:13:14,210 --> 00:13:16,504 Mak cik dah lama tak datang, 199 00:13:16,587 --> 00:13:18,756 tapi hidupnya terlalu menyedihkan. 200 00:13:20,591 --> 00:13:21,675 Apa pendapat awak? 201 00:13:21,759 --> 00:13:24,470 Saya juga tak sedap hati. 202 00:13:24,553 --> 00:13:25,888 Selepas perbincangan… 203 00:13:25,971 --> 00:13:30,810 Kekasih awak boleh pindah ke rumah lebih baik jika ada sepuluh juta won. 204 00:13:32,311 --> 00:13:34,897 Bukankah awak patut bantunya buat begitu? 205 00:13:35,606 --> 00:13:37,566 Awak doktor. Mesti gaji tinggi. 206 00:13:37,650 --> 00:13:38,484 - Jadi… - Mak. 207 00:13:38,567 --> 00:13:40,402 Cik Deul-re! 208 00:13:40,486 --> 00:13:42,154 - Ikut saya. - Kenapa? 209 00:13:42,238 --> 00:13:43,656 - Keluar! - Kenapa? 210 00:13:44,490 --> 00:13:45,324 Cik Deul-re… 211 00:13:45,407 --> 00:13:47,117 - Budak ini… - Nanti. 212 00:13:47,201 --> 00:13:48,327 - Jumpa lagi. - Ya. 213 00:13:49,036 --> 00:13:50,246 Aduh! 214 00:13:50,329 --> 00:13:51,497 Sakitlah! 215 00:13:54,250 --> 00:13:55,876 Kenapa jumpa Dr. Yeo-hwan? 216 00:13:55,960 --> 00:13:57,837 Kekasih kamu doktor. Kenapa hidup begini? 217 00:13:59,213 --> 00:14:01,549 Kaut tuah kamu. Orang takkan beri kepada kamu. 218 00:14:02,675 --> 00:14:03,843 Apa yang mak kata? 219 00:14:03,926 --> 00:14:05,344 Kamu hidup susah. 220 00:14:06,011 --> 00:14:07,011 Jadi, mak… 221 00:14:07,596 --> 00:14:08,973 minta sepuluh juta won. 222 00:14:09,056 --> 00:14:10,056 Mak! 223 00:14:10,516 --> 00:14:11,516 Kenapa? 224 00:14:11,976 --> 00:14:12,976 Sampai bila… 225 00:14:14,770 --> 00:14:16,438 mak nak susahkan saya? 226 00:14:17,815 --> 00:14:22,111 Kamu jadi jururawat kerana mak dan jumpa doktor sehebatnya. 227 00:14:23,153 --> 00:14:24,905 Mak berhak buat begini. 228 00:14:25,781 --> 00:14:26,781 "Mak"? 229 00:14:31,203 --> 00:14:33,622 Mak tak layak gelar diri mak "mak". 230 00:14:36,709 --> 00:14:38,669 Tahu mak besarkan saya jadi apa? 231 00:14:39,670 --> 00:14:42,256 Saya jadi gelisah jika orang suka saya. 232 00:14:43,382 --> 00:14:46,051 Saya jadi sangsi kenapa orang macam saya disukai. 233 00:14:48,053 --> 00:14:50,639 Saya juga risau jika saya patut terimanya. 234 00:14:52,725 --> 00:14:53,725 Tahu kenapa? 235 00:14:55,311 --> 00:14:57,271 Sebab saya tak pernah disayangi. 236 00:14:57,938 --> 00:15:00,441 Saya tak tahu memberi dan menerima cinta. 237 00:15:00,524 --> 00:15:02,610 Saya lapar cinta tapi tak tahu cara nak terima. 238 00:15:02,693 --> 00:15:03,693 Hoi. 239 00:15:04,653 --> 00:15:07,239 Itu bukan salah mak. Kamu yang teruk. 240 00:15:10,409 --> 00:15:11,452 Susah sangatkah… 241 00:15:14,288 --> 00:15:16,081 untuk sayang dan jaga saya? 242 00:15:18,959 --> 00:15:19,959 Kenapa? 243 00:15:20,836 --> 00:15:22,796 Saya anak permpuan mak. Anak mak. 244 00:15:23,547 --> 00:15:25,966 Mak cari kelemahan dan bukan kekuatan, 245 00:15:26,675 --> 00:15:29,136 serta kegagalan dan bukan kejayaan saya. 246 00:15:30,471 --> 00:15:31,931 Susahkah nak puji saya 247 00:15:32,806 --> 00:15:35,643 walaupun saya tak seperti yang diharapkan? 248 00:15:39,104 --> 00:15:40,522 Beri mak duit dulu. 249 00:15:41,482 --> 00:15:45,361 Kalau beri mak duit, kamu tak suruh pun mak puji kamu. 250 00:15:54,995 --> 00:15:56,830 Jangan jumpa Dr. Yeo-hwan lagi. 251 00:15:59,458 --> 00:16:00,459 Kami akan putus. 252 00:16:03,671 --> 00:16:05,214 Budak itu memang… 253 00:16:37,538 --> 00:16:38,538 Saya bosan. 254 00:16:42,209 --> 00:16:44,461 Tiada apa-apa terjadi di sini. 255 00:16:46,547 --> 00:16:47,840 Satu-satunya perkara… 256 00:16:48,716 --> 00:16:50,509 saya boleh buat ialah befikir. 257 00:17:03,439 --> 00:17:06,358 - Masuklah. - Lama tak jumpa. Amboi. 258 00:17:08,277 --> 00:17:10,654 - Untuk awak. - Terima kasih. 259 00:17:13,115 --> 00:17:14,575 Kali ini tangan pula? 260 00:17:15,367 --> 00:17:17,828 Dulu, awak suka tarik lengan baju. 261 00:17:17,911 --> 00:17:20,748 Itu sebabnya lengan awak selalu lusuh. 262 00:17:21,415 --> 00:17:23,375 Dulu dah berhenti tapi mula balik. 263 00:17:23,917 --> 00:17:25,044 Apa Yeo-hwan kata? 264 00:17:25,836 --> 00:17:27,921 - Dia kata ini OCD? - Ya. 265 00:17:28,005 --> 00:17:29,214 Puncanya? 266 00:17:30,090 --> 00:17:31,759 Entah. Saya tak tahu. 267 00:17:33,802 --> 00:17:35,054 Sebab pesakit itu? 268 00:17:35,637 --> 00:17:36,637 Apa? 269 00:17:37,431 --> 00:17:39,016 Cik Jung Da-eun. 270 00:17:40,434 --> 00:17:41,477 Saya cuma… 271 00:17:43,562 --> 00:17:44,562 Dia okey? 272 00:17:45,189 --> 00:17:47,608 Dia sudah diuji dan sedang dirawat. 273 00:17:49,026 --> 00:17:50,944 Dia bergelut dengan emosinya. 274 00:17:52,029 --> 00:17:53,029 Tolong jaga dia. 275 00:17:54,073 --> 00:17:55,157 Siapa dia untuk awak? 276 00:17:55,240 --> 00:17:56,867 Jangan tanya soalan begitu. 277 00:17:57,993 --> 00:18:00,704 Saya boleh agak tapi mahukan kepastian saja. 278 00:18:01,872 --> 00:18:03,415 Saya anggap sesuka hati? 279 00:18:03,499 --> 00:18:06,043 Suka hati awak tapi bukan begitu. 280 00:18:07,002 --> 00:18:09,379 Saya datang sebab ada soalan saja. 281 00:18:14,009 --> 00:18:17,429 Adakah lawatan saya boleh membantunya sembuh? 282 00:18:17,513 --> 00:18:19,932 Kebanyakan hospital ada polisi sama. 283 00:18:20,015 --> 00:18:23,102 Ada sebab kami benarkan hanya keluarga terdekat 284 00:18:23,185 --> 00:18:25,521 untuk melawat terutamanya Unit Psikitari. 285 00:18:25,604 --> 00:18:26,897 Jadi, tak boleh? 286 00:18:26,980 --> 00:18:29,274 Kalau saya dia pun, saya tak nak. 287 00:18:29,358 --> 00:18:30,943 Saya nak tunjuk kesakitan 288 00:18:31,527 --> 00:18:33,904 hanya kepada orang paling rapat sahaja. 289 00:18:35,405 --> 00:18:36,740 Semua pesakit di sini… 290 00:18:37,366 --> 00:18:39,493 mudah terkesan dengan pengaruh kecil pun. 291 00:18:40,494 --> 00:18:41,494 Betul. 292 00:18:44,373 --> 00:18:45,373 Baiklah. 293 00:18:45,833 --> 00:18:47,459 Saya tak patut datang. 294 00:18:47,543 --> 00:18:49,128 - Terima kasih. - Apa? 295 00:18:49,920 --> 00:18:51,380 Awak buat saya sedih. 296 00:18:52,131 --> 00:18:55,134 Awak tak pernah terfikir mengenai saya langsung, 297 00:18:55,217 --> 00:18:56,260 betul tak? 298 00:18:56,343 --> 00:18:58,971 - Nanti saya beli soju. - Beli snek juga. 299 00:18:59,054 --> 00:19:01,098 Tak habis-habis nak snek. Okey. 300 00:19:01,807 --> 00:19:02,807 Cis. 301 00:19:06,145 --> 00:19:07,604 Kenapa? Ada apa lagi? 302 00:19:09,231 --> 00:19:10,231 Ji-an. 303 00:19:11,441 --> 00:19:13,527 - Tolong jaga dia elok-elok. - Ya. 304 00:19:13,610 --> 00:19:16,947 Awak sangat risaukannya. Mestilah saya jaga dia. 305 00:19:20,534 --> 00:19:21,952 Terima kasih, Dr. Heo. 306 00:19:58,238 --> 00:19:59,990 Cik Da-eun. Boleh saya bantu? 307 00:20:00,490 --> 00:20:02,326 Saya nak jumpa doktor saya. 308 00:20:03,160 --> 00:20:05,495 Dengarnya awak nak jumpa saya. 309 00:20:06,079 --> 00:20:07,664 Nak cakap sesuatu? 310 00:20:09,833 --> 00:20:11,877 Saya tak beritahu awak sesuatu. 311 00:20:11,960 --> 00:20:13,503 Apa dia? 312 00:20:17,090 --> 00:20:18,467 Saya seorang jururawat. 313 00:20:19,009 --> 00:20:21,595 Jururawat Unit Psikiatri Hospital Universiti Myungshin. 314 00:20:21,678 --> 00:20:25,098 Saya paling arif mengenai gejala dan cara rawat diri saya. 315 00:20:25,599 --> 00:20:27,809 Saya tak perlukan kemasukan dilindungi. 316 00:20:27,893 --> 00:20:31,813 Tolong berbincang dengan mak saya semula agar saya keluar hospital. 317 00:20:32,397 --> 00:20:34,858 Saya tahu awak seorang jururawat. 318 00:20:37,027 --> 00:20:39,029 Ini boleh terjadi kepada sesiapa, 319 00:20:40,197 --> 00:20:42,282 tapi orang dalam bidang perubatan 320 00:20:42,866 --> 00:20:45,285 kerap gagal nilai diri secara objektif. 321 00:20:46,161 --> 00:20:49,790 Saya dilayan macam pesakit walhal mereka tahu saya jururawat. 322 00:20:51,667 --> 00:20:55,212 Mereka anggap saya sama seperti pesakit lain. 323 00:20:55,295 --> 00:20:57,214 Ini barang larangan. Saya ambil. 324 00:20:58,590 --> 00:21:00,008 Dah periksa katil ini? 325 00:21:00,634 --> 00:21:02,469 Saya belum periksa katil itu. 326 00:21:02,552 --> 00:21:03,804 Biar saya buat. 327 00:21:04,388 --> 00:21:05,639 Cik Jung Da-eun. 328 00:21:23,198 --> 00:21:24,198 Apa ini? 329 00:21:28,662 --> 00:21:32,374 Awak tak boleh simpan ubat seperti ini, 330 00:21:32,457 --> 00:21:33,583 Cik Ji-seon. 331 00:21:33,667 --> 00:21:35,502 Ubat itu tak sesuai untuk saya. 332 00:21:36,545 --> 00:21:39,423 Kalau begitu, beritahu doktor dan tukar ubat. 333 00:21:39,506 --> 00:21:41,633 Saya tak perlu makan ubat itu. 334 00:21:41,717 --> 00:21:44,761 Kenapa paksa orang yang tak perlukan ubat untuk makan ubat? 335 00:21:46,430 --> 00:21:47,723 Cantik. 336 00:21:47,806 --> 00:21:49,850 Apa kata guna warna lebih cerah? 337 00:21:50,475 --> 00:21:51,727 - Warna cerah? - Ya. 338 00:21:54,604 --> 00:21:56,064 Kenapa awak tak melukis? 339 00:21:56,148 --> 00:21:58,567 Buat terapi jika nak keluar cepat. 340 00:21:59,067 --> 00:22:00,569 Tapi mesti tak boleh. 341 00:22:00,652 --> 00:22:03,530 Awak asyik tak makan, baring dan tak ikut arahan. 342 00:22:04,197 --> 00:22:05,824 Entah-entah takkan keluar langsung. 343 00:22:09,077 --> 00:22:10,162 Nampak wanita itu? 344 00:22:10,662 --> 00:22:13,582 Dulu dia peguam tapi dia ke sini sebab kemurungan. 345 00:22:15,125 --> 00:22:16,793 Bukankah awak jururawat? 346 00:22:18,837 --> 00:22:21,173 Apa gunanya hebat di luar sana? 347 00:22:21,757 --> 00:22:23,300 Kita semua sama di sini. 348 00:22:26,762 --> 00:22:27,804 Saya nak tahu 349 00:22:28,472 --> 00:22:29,598 awak dari unit apa? 350 00:22:38,940 --> 00:22:41,276 - Jangan marah. Bertenang. - Lepas. 351 00:22:41,860 --> 00:22:44,321 - Saya tolong awak… - Jangan sentuh! 352 00:22:44,404 --> 00:22:45,906 Kami bawa awak ke bilik pengasingan. 353 00:22:45,989 --> 00:22:47,699 Lepas. Lepaskan saya! 354 00:22:47,783 --> 00:22:50,702 - Tolong pegang dia. - Lepaskan saya! Lepas! 355 00:22:51,411 --> 00:22:53,705 Awak boleh tercedera, Cik Da-eun. 356 00:23:44,923 --> 00:23:45,923 Terima kasih… 357 00:23:46,800 --> 00:23:47,800 untuk hari itu. 358 00:23:48,593 --> 00:23:51,012 Mak cik pasti tak tentu arah tanpa awak. 359 00:23:52,013 --> 00:23:53,013 Tidak apa-apa. 360 00:23:54,724 --> 00:23:55,724 Adakah awak… 361 00:23:57,060 --> 00:23:58,645 amat sukakan Da-eun? 362 00:24:01,565 --> 00:24:02,565 Ya. 363 00:24:03,066 --> 00:24:04,109 Saya amat menyukainya. 364 00:24:06,236 --> 00:24:08,196 Terima kasih kerana menyukainya. 365 00:24:09,614 --> 00:24:11,825 Tak, saya yang perlu berterima kasih. 366 00:24:18,248 --> 00:24:20,834 Beritahu mak cik jika awak nak melawatnya. 367 00:24:21,418 --> 00:24:22,586 Tidak. Tak mengapa. 368 00:24:23,170 --> 00:24:24,880 Kenapa pula? 369 00:24:24,963 --> 00:24:27,632 Berjumpa saya takkan bantunya sembuh. 370 00:24:28,300 --> 00:24:31,803 Saya mahu berikannya masa untuk sembuh. 371 00:24:34,431 --> 00:24:37,517 Nampkanya, Da-eun bertuah dalam hidup ini. 372 00:24:38,643 --> 00:24:41,480 Dia dikelilingi ramai orang baik. 373 00:24:42,063 --> 00:24:43,773 Ini kerana Cik Jung baik. 374 00:24:45,400 --> 00:24:46,400 Betul. 375 00:24:46,902 --> 00:24:49,863 Anak mak cik memang baik. 376 00:24:50,947 --> 00:24:53,909 Dia suka membantu orang sejak kecil. 377 00:24:54,826 --> 00:24:56,912 Dia baik hati, lemah-lembut, 378 00:24:57,621 --> 00:24:59,748 hati lembut dan tak pentingkan diri. 379 00:25:01,625 --> 00:25:06,129 Selepas ayahnya meninggal dunia dan tinggalkan kami rumah saja, 380 00:25:07,380 --> 00:25:11,801 mak cik peluknya erat dan tak tahu bagaimana nak terus hidup. 381 00:25:13,720 --> 00:25:16,848 Dia anak misali yang tak pernah menyusahkan maknya. 382 00:25:18,016 --> 00:25:19,559 Dia membesar dengan baik 383 00:25:20,519 --> 00:25:22,604 tanpa sebarang masalah selama ini. 384 00:25:26,942 --> 00:25:27,942 Dulu begitu. 385 00:25:30,529 --> 00:25:34,491 Mak cik tak tahu luka lama apa yang masih ada dalam hati lembutnya. 386 00:25:37,827 --> 00:25:39,120 Agaknya apalah punca… 387 00:25:43,166 --> 00:25:44,960 anak mak cik ada penyakit ini? 388 00:25:59,391 --> 00:26:00,391 Ia sebab… 389 00:26:01,226 --> 00:26:02,978 dia jururawat yang amat baik. 390 00:26:04,896 --> 00:26:05,897 Anak mak cik? 391 00:26:08,316 --> 00:26:10,777 Dia utamakan orang lain daripada dirinya. 392 00:26:11,778 --> 00:26:15,115 Kesedihan orang lain menyakitinya lebih daripada kesedihan sendiri. 393 00:26:16,866 --> 00:26:18,243 Walau apa yang terjadi, 394 00:26:18,743 --> 00:26:22,080 dia cuma tunjuk yang terbaik dan telan yang sakit. 395 00:26:23,748 --> 00:26:26,293 Apabila sesuatu yang dia tak faham terjadi, 396 00:26:27,294 --> 00:26:29,004 jawapan yang dia jumpai… 397 00:26:30,255 --> 00:26:32,299 ialah semuanya salah dia. 398 00:26:43,310 --> 00:26:44,310 Mak cik… 399 00:26:45,395 --> 00:26:47,647 tak tahu bagaimana nak bantunya pulih. 400 00:26:49,316 --> 00:26:51,693 Tak perlu buat apa-apa yang khusus. 401 00:26:51,776 --> 00:26:54,904 Mak cik cuma perlu mengiakan apa yang dia kata. 402 00:26:55,447 --> 00:26:57,407 Bukankah dia selalu cakap begini? 403 00:26:59,409 --> 00:27:00,409 "Wah". 404 00:27:01,911 --> 00:27:04,247 "Hebat." "Betulkah"? Kata-kata begitu. 405 00:27:04,331 --> 00:27:05,915 Itu saja dah mencukupi. 406 00:27:07,208 --> 00:27:08,918 - "Hebat", "Betulkah". - Ya. 407 00:27:10,545 --> 00:27:12,839 Menurut kawan doktor saya, 408 00:27:12,922 --> 00:27:15,216 sokongan keluarga paling penting. 409 00:27:15,717 --> 00:27:17,552 Jangan sesekali mengkritik, 410 00:27:17,636 --> 00:27:20,513 berinya masa, sokong dan percaya dia akan sembuh. 411 00:27:22,140 --> 00:27:23,975 Mak cik pasti buat begitu. 412 00:27:24,059 --> 00:27:26,311 Tiada ibu yang putus asa dengan anaknya. 413 00:27:28,938 --> 00:27:31,650 Dengarnya, awak marah sewaktu terapi. 414 00:27:35,445 --> 00:27:37,030 Itu sebuah kesilapan. 415 00:27:37,113 --> 00:27:39,282 Awak tahu kenapa itu terjadi? 416 00:27:39,991 --> 00:27:42,410 Sebab semua perkara menyakitkan hati saya 417 00:27:42,994 --> 00:27:45,246 dan tak suka orang lain tegur saya. 418 00:27:46,581 --> 00:27:48,375 Kenapa awak rasa begitu? 419 00:27:48,458 --> 00:27:51,711 Saya tak sama dengan orang lain di sini. 420 00:27:52,379 --> 00:27:54,089 Kenapa awak rasa begitu? 421 00:27:55,924 --> 00:27:57,801 Saya jururawat unit psikiatri. 422 00:27:59,094 --> 00:28:00,887 Walaupun saya ada kemurungan, 423 00:28:01,805 --> 00:28:04,182 ia tak teruk hingga perlu masuk wad. 424 00:28:07,018 --> 00:28:11,606 Mengasingkan diri daripada masyarakat luar untuk seketika juga… 425 00:28:12,107 --> 00:28:13,733 membantu untuk awak sembuh. 426 00:28:15,026 --> 00:28:18,446 Apa yang saya lihat sekarang, awak tak nampak sihat 427 00:28:19,030 --> 00:28:23,034 dan awak pasti rasa seperti tidak berupaya sebelum ke sini. 428 00:28:23,118 --> 00:28:26,287 Saya mengaku saya pernah rasa begitu. 429 00:28:27,664 --> 00:28:31,292 Tapi saya yakin semua orang salah faham mengenai saya. 430 00:28:31,376 --> 00:28:33,753 - Semua orang salah faham? - Ya. 431 00:28:34,504 --> 00:28:35,672 Saya masih okey, 432 00:28:36,840 --> 00:28:39,259 tapi semua ingatkan situasi saya parah. 433 00:28:40,218 --> 00:28:41,886 Separah mana tanggapan mereka? 434 00:28:42,470 --> 00:28:44,806 Mereka ingatkan saya akan bunuh diri. 435 00:28:45,390 --> 00:28:47,767 Kenapa awak rasa mereka fikir begitu? 436 00:28:49,477 --> 00:28:52,021 Ada kemalangan terjadi sebelum saya ke sini. 437 00:28:54,357 --> 00:28:55,734 Awak ingat apa terjadi? 438 00:28:58,236 --> 00:28:59,236 Semestinya. 439 00:29:00,405 --> 00:29:01,948 Hari itu, di jalan lintas… 440 00:29:06,202 --> 00:29:07,202 Da-eun! 441 00:29:12,500 --> 00:29:14,794 Saya tak elak kenderaan yang datang. 442 00:29:16,546 --> 00:29:18,173 Itu buat mak saya terkejut. 443 00:29:19,174 --> 00:29:22,594 Tapi ia terjadi di saat itu sahaja. 444 00:29:22,677 --> 00:29:25,096 Saya tak pernah berniat nak bunuh diri. 445 00:29:25,680 --> 00:29:28,641 Jadi, itu yang awak ingat mengenai kejadian itu? 446 00:29:28,725 --> 00:29:30,477 BERLARI KE KENDERAAN BERGERAK 447 00:29:30,560 --> 00:29:32,395 Ia lain daripada apa yang saya dengar. 448 00:29:34,063 --> 00:29:35,732 Apa maksud awak, doktor? 449 00:29:35,815 --> 00:29:39,986 Bukan itu yang mak awak yang datang bersama awak ceritakan. 450 00:29:40,069 --> 00:29:42,739 Mak saya pasti membesar-besarkan situasi itu. 451 00:29:42,822 --> 00:29:44,991 Nampaknya awak memang tak ingat. 452 00:29:46,117 --> 00:29:47,619 Cuba ingat semula. 453 00:29:48,703 --> 00:29:51,206 Cuba ingat bagaimana awak datang sini. 454 00:29:52,791 --> 00:29:55,001 Apa maksud awak? Saya cuma… 455 00:29:55,752 --> 00:29:56,752 Da-eun. 456 00:29:58,463 --> 00:30:00,173 Da-eun, tolong sedar. 457 00:30:02,300 --> 00:30:06,054 Da-eun. Kenapa dengan kamu? Kenapa kamu jadi begini? 458 00:30:06,137 --> 00:30:09,933 Da-eun. Da-eun! 459 00:30:10,433 --> 00:30:11,476 Da-eun! 460 00:30:12,727 --> 00:30:13,727 Da-eun! 461 00:30:15,647 --> 00:30:19,150 Da-eun! 462 00:30:19,734 --> 00:30:20,985 Da-eun! 463 00:30:21,069 --> 00:30:22,069 Da-eun. 464 00:30:23,321 --> 00:30:25,698 Da-eun! 465 00:30:38,795 --> 00:30:40,338 Kau nak sangat mati? Cis. 466 00:30:40,421 --> 00:30:42,131 Maaf, encik. Maaf. 467 00:30:42,215 --> 00:30:43,633 Lepas. Lepaskan saya. 468 00:30:45,927 --> 00:30:47,971 - Lepas! - Cik Jung. 469 00:30:48,054 --> 00:30:50,557 Lepaskan saya sekarang! Lepas! 470 00:30:50,640 --> 00:30:51,640 Cik Jung. 471 00:30:51,975 --> 00:30:53,351 Tolong sedar! 472 00:30:53,434 --> 00:30:54,434 Lepas! 473 00:30:55,854 --> 00:30:56,854 Lepaskan saya! 474 00:30:58,439 --> 00:30:59,439 Lepas! 475 00:31:01,401 --> 00:31:02,401 Lepas! 476 00:31:05,947 --> 00:31:06,947 Lepas! 477 00:31:15,039 --> 00:31:16,039 Cik Da-eun. 478 00:31:16,791 --> 00:31:19,878 Awak datang ke pusat kecemasan kami menaiki ambulans. 479 00:31:22,046 --> 00:31:23,882 Awak terus diberi ubat penenang 480 00:31:24,465 --> 00:31:27,552 dan masuk hospital dengan kebenaran penjaga. 481 00:31:29,012 --> 00:31:30,012 Da-eun. 482 00:31:32,348 --> 00:31:34,517 Kamu sakit. 483 00:31:36,561 --> 00:31:37,561 Mak… 484 00:31:39,939 --> 00:31:40,940 takut jika… 485 00:31:42,400 --> 00:31:43,400 kamu bunuh diri. 486 00:31:47,447 --> 00:31:48,656 Dah ingat? 487 00:31:54,537 --> 00:31:56,706 Awak jururawat di unit psikiatri, 488 00:31:57,415 --> 00:31:59,292 jadi awak pasti tahu bahawa 489 00:31:59,375 --> 00:32:02,629 memikirkan dan percubaan bunuh diri ialah gejala serius. 490 00:32:04,422 --> 00:32:06,132 Apa perasaan awak sekarang? 491 00:32:10,094 --> 00:32:11,094 Saya tak tahu. 492 00:32:12,472 --> 00:32:14,015 Saya rasa sangat keliru. 493 00:32:19,562 --> 00:32:21,689 Jika pesakit kemurungan 494 00:32:22,273 --> 00:32:24,901 tiba-tiba ada keinginan untuk bunuh diri, 495 00:32:25,818 --> 00:32:27,820 ada kemungkinan memori dipadam 496 00:32:28,363 --> 00:32:30,490 atau diubah menjadi palsu. 497 00:32:32,033 --> 00:32:34,953 Mengingat perkara sebenar ialah petanda yang baik. 498 00:32:36,245 --> 00:32:38,706 Maksudnya, awak sudah semakin sembuh. 499 00:32:41,834 --> 00:32:42,919 Ini dia. 500 00:32:43,002 --> 00:32:44,420 Terima kasih. 501 00:32:44,504 --> 00:32:45,421 Helo. 502 00:32:45,505 --> 00:32:48,341 Sama-sama. Kami gembira awak semakin sembuh. 503 00:32:54,639 --> 00:32:57,517 Saya pesakit kemurungan yang cuba bunuh diri. 504 00:33:00,186 --> 00:33:01,186 Itu sebabnya… 505 00:33:03,398 --> 00:33:05,108 saya ada di hospital bahagia. 506 00:33:07,694 --> 00:33:08,694 Sama seperti… 507 00:33:09,696 --> 00:33:11,239 para pesakit yang saya jumpa. 508 00:33:11,739 --> 00:33:13,533 KATA-KATA YANG MENYELAMATKAN SAYA 509 00:33:14,951 --> 00:33:16,494 Awak sakit, Cik Jung. 510 00:33:17,912 --> 00:33:22,500 Suara, ekspresi wajah, mata dan semuanya dah berubah. Awak tak perasan? 511 00:33:23,835 --> 00:33:24,919 Jadi… 512 00:33:30,091 --> 00:33:31,300 pergi hospital. 513 00:33:32,385 --> 00:33:35,221 Ini masa untuk awak jaga diri, bukan orang lain. 514 00:33:39,308 --> 00:33:40,308 Saya… 515 00:33:41,519 --> 00:33:42,519 sakit. 516 00:33:44,731 --> 00:33:46,482 Saya ingatkan saya berbeza. 517 00:33:48,192 --> 00:33:49,694 Kami pakai baju sama, 518 00:33:51,070 --> 00:33:52,363 tidur di tempat sama… 519 00:33:54,866 --> 00:33:56,242 dan makan makanan sama. 520 00:33:57,869 --> 00:33:58,869 Tapi… 521 00:34:00,413 --> 00:34:03,958 saya percaya saya seorang yang tak sakit. 522 00:34:06,711 --> 00:34:08,963 Apa gunanya hebat di luar sana? 523 00:34:09,547 --> 00:34:11,549 Kita semua sama di sini. 524 00:34:21,476 --> 00:34:22,476 Kenapa? 525 00:34:23,519 --> 00:34:25,188 Saya nak minta maaf. 526 00:34:26,898 --> 00:34:29,192 Awak pasti terkejut kerana saya. 527 00:34:30,193 --> 00:34:31,193 Maafkan saya. 528 00:34:32,320 --> 00:34:34,280 Kenapa tiba-tiba tegur saya dulu? 529 00:34:35,573 --> 00:34:37,700 Awak terlalu hebat untuk berbual dengan saya. 530 00:34:41,579 --> 00:34:42,830 Muka awak masih sama. 531 00:34:43,581 --> 00:34:44,874 Saya nak tunjuk awak cermin. 532 00:34:47,293 --> 00:34:48,336 Kenapa pula? 533 00:34:48,419 --> 00:34:51,214 Awak yang paling murung antara kami semua. 534 00:34:52,090 --> 00:34:53,090 Betul. 535 00:34:53,716 --> 00:34:55,593 Saya nampak paling teruk. 536 00:34:59,597 --> 00:35:00,681 Apa yang pelik, 537 00:35:01,390 --> 00:35:04,644 kita nampak kekurangan orang lain tapi bukan diri kita. 538 00:35:05,144 --> 00:35:06,562 Mata kita dibutai. 539 00:35:07,063 --> 00:35:10,858 Itu sebabnya kita ada doktor dan jururawat. 540 00:35:10,942 --> 00:35:14,070 Jika ke perubatan dalaman, bahagian dalaman sakit. 541 00:35:14,570 --> 00:35:18,241 Jika ke unit ENT, maknanya telinga, hidung atau mulut yang sakit. 542 00:35:18,741 --> 00:35:21,077 Jika ke unit psikiatri, kita alami gangguan mental. 543 00:35:23,871 --> 00:35:24,871 Betul. 544 00:35:26,082 --> 00:35:27,959 Mudah saja tapi saya tak tahu. 545 00:35:34,507 --> 00:35:38,386 HOSPITAL UNIVERSITI MYUNGSHIN 546 00:35:47,937 --> 00:35:48,771 Helo? 547 00:35:48,855 --> 00:35:50,064 Mak cik mak Deul-re. 548 00:35:50,148 --> 00:35:51,983 Ya. Helo, mak cik. 549 00:35:52,608 --> 00:35:55,987 Mak cik ada di hospital. Boleh kita berjumpa sebentar? 550 00:35:56,070 --> 00:35:57,070 Sekarang? 551 00:35:57,405 --> 00:35:59,365 Ya. Jangan beritahu Deul-re. 552 00:36:00,199 --> 00:36:01,033 Baiklah. 553 00:36:01,117 --> 00:36:03,744 Saya baca sejarahnya dan masih perlukan pemerhatian. 554 00:36:03,828 --> 00:36:05,288 Baiklah. 555 00:36:17,049 --> 00:36:18,049 Sini! 556 00:36:23,472 --> 00:36:24,974 Deul-re tak tahu, bukan? 557 00:36:25,057 --> 00:36:26,309 Saya tak beritahunya 558 00:36:26,392 --> 00:36:27,602 tapi kenapa mak cik… 559 00:36:30,229 --> 00:36:34,358 Bagaimana dengan duit yang mak cik sebutkan dulu? 560 00:36:35,067 --> 00:36:36,067 Saya anggap… 561 00:36:36,694 --> 00:36:37,820 saya tak dengar. 562 00:36:39,363 --> 00:36:41,908 Kenapa pura-pura tak dengar jika dah dengar? 563 00:36:41,991 --> 00:36:43,701 Maksudnya awak tak nak beri. 564 00:36:44,619 --> 00:36:46,621 Ya, betul. 565 00:36:50,666 --> 00:36:51,666 Tahu tak? 566 00:36:52,793 --> 00:36:53,920 Deul-re… 567 00:36:54,629 --> 00:36:57,340 sangat sayangkan mak cik sejak dia kecil lagi. 568 00:36:57,924 --> 00:36:59,675 Dia patuh arahan mak cik. 569 00:37:00,259 --> 00:37:02,011 Dia tak buat apa mak cik halang 570 00:37:02,511 --> 00:37:04,972 dan tak jumpa orang mak cik tak benarkan. 571 00:37:06,432 --> 00:37:07,850 Nak mak cik beritahunya? 572 00:37:08,768 --> 00:37:10,645 Maaf tapi saya nak cakap sikit. 573 00:37:11,354 --> 00:37:13,064 Okey. Apa dia? 574 00:37:13,898 --> 00:37:14,898 Saya… 575 00:37:15,900 --> 00:37:16,984 sentiasa nak tahu. 576 00:37:19,654 --> 00:37:20,654 Pertama kali… 577 00:37:21,864 --> 00:37:24,075 Deul-re tolak saya, katanya… 578 00:37:26,202 --> 00:37:27,328 jika kami bercinta, 579 00:37:27,870 --> 00:37:29,205 saya akan jadi malang. 580 00:37:32,959 --> 00:37:33,959 Saya tak faham… 581 00:37:35,878 --> 00:37:37,713 kenapa orang hebat sepertinya… 582 00:37:38,422 --> 00:37:39,548 cakap begitu. 583 00:37:42,134 --> 00:37:45,179 Tapi saya dah faham selepas jumpa mak cik. 584 00:37:46,597 --> 00:37:47,597 Apa awak kata? 585 00:37:48,099 --> 00:37:49,099 Berhati-hati. 586 00:37:49,433 --> 00:37:50,977 Saya tak dapat hantar mak cik. 587 00:38:08,536 --> 00:38:11,163 Maaf awak perlu jumpa orang teruk sepertinya. 588 00:38:13,040 --> 00:38:14,040 Saya… 589 00:38:15,710 --> 00:38:17,044 malu nak jumpa awak. 590 00:38:17,586 --> 00:38:18,921 - Deul-re… - Dr. Hwang. 591 00:38:22,300 --> 00:38:23,634 Kita berhenti di sini. 592 00:38:28,222 --> 00:38:29,222 Ulang balik. 593 00:38:29,807 --> 00:38:30,891 Kita putus. 594 00:38:34,270 --> 00:38:36,355 Saya pun tak sayangkan awak sangat. 595 00:38:37,106 --> 00:38:38,941 Saya tak berniat nak serius. 596 00:38:40,651 --> 00:38:42,320 Saya dah mula bosan. 597 00:38:45,281 --> 00:38:48,034 Anggaplah kita sekadar berseronok saja. 598 00:38:50,161 --> 00:38:51,454 Kenapa tak pandang saya? 599 00:38:53,456 --> 00:38:56,250 Kenapa awak asyik mengelak saya? 600 00:38:57,835 --> 00:38:59,879 Kenapa cakap benda awak tak maksudkan? 601 00:39:04,050 --> 00:39:05,676 Apa awak nak saya buat? 602 00:39:07,511 --> 00:39:10,765 Mak saya bukan jenis yang mudah putus asa. 603 00:39:11,891 --> 00:39:15,019 Jika kita bercinta, awak perlu jumpa mak saya lagi. 604 00:39:16,062 --> 00:39:17,062 Saya tak nak… 605 00:39:19,690 --> 00:39:21,734 awak bantu saya jaga mak saya. 606 00:39:21,817 --> 00:39:22,817 Saya… 607 00:39:23,944 --> 00:39:26,530 tak berniat nak tolong jaga mak awak. 608 00:39:27,281 --> 00:39:28,281 Saya juga 609 00:39:28,866 --> 00:39:30,910 tak nak kita putus. 610 00:39:33,496 --> 00:39:34,705 Kerana awak, 611 00:39:38,250 --> 00:39:40,086 saya tahu cara untuk bermimpi. 612 00:39:43,589 --> 00:39:45,257 Saya patut bangun sekarang. 613 00:39:46,175 --> 00:39:47,593 Orang macam saya… 614 00:39:49,762 --> 00:39:51,764 tak layak untuk bermimpi. 615 00:39:52,723 --> 00:39:53,766 Jadi, 616 00:39:54,809 --> 00:39:57,269 - jangan burukkan situasi. Kita putus. - Tak. 617 00:39:57,770 --> 00:40:00,106 Penyakit awak ialah mak awak. 618 00:40:00,689 --> 00:40:03,818 Mak apa yang layan anak seperti itu? 619 00:40:04,360 --> 00:40:05,611 Dia mak saya. 620 00:40:08,447 --> 00:40:09,573 Jadi, kita putus. 621 00:40:10,074 --> 00:40:11,074 Deul-re. 622 00:40:13,953 --> 00:40:14,953 Buang mak awak. 623 00:40:16,956 --> 00:40:17,956 Awak… 624 00:40:19,500 --> 00:40:22,545 patut terima layanan lebih baik daripada itu. 625 00:40:23,712 --> 00:40:24,712 Saya pastikan… 626 00:40:25,840 --> 00:40:27,258 awak sedar akan hal itu. 627 00:40:29,802 --> 00:40:31,262 Saya akan menemani awak… 628 00:40:32,430 --> 00:40:36,600 dan ingatkan awak yang awak amat berharga setiap hari. 629 00:40:38,853 --> 00:40:39,937 Dia orang pertama… 630 00:40:41,689 --> 00:40:43,566 yang suruh saya buang mak. 631 00:40:44,650 --> 00:40:45,650 Dan betapa… 632 00:40:47,111 --> 00:40:48,320 hebatnya awak. 633 00:40:50,072 --> 00:40:51,072 Saya akan ajar. 634 00:41:11,635 --> 00:41:12,635 Baguslah. 635 00:41:13,637 --> 00:41:14,930 Akhirnya, kamu makan. 636 00:41:16,432 --> 00:41:18,267 Da-eun, cuba cendawan shiitake. 637 00:41:19,268 --> 00:41:21,312 Ia cendawan liar. Jadi, ia harum. 638 00:41:21,812 --> 00:41:24,356 Susah nak dapat tapi mak jumpa di pasar raya. 639 00:41:24,440 --> 00:41:26,442 Makanan bermusim elok untuk tubuh. 640 00:41:29,195 --> 00:41:30,529 Mak, saya… 641 00:41:30,613 --> 00:41:33,240 Kenapa? Kamu nak sesuatu? 642 00:41:34,617 --> 00:41:35,617 Maafkan saya. 643 00:41:37,953 --> 00:41:39,497 Maaf saya cuba bunuh diri. 644 00:41:42,166 --> 00:41:45,085 Saya tak tahu yang saya sangat sakit. 645 00:41:51,050 --> 00:41:52,050 Tak apa. 646 00:41:52,885 --> 00:41:54,428 Yang penting, kamu hidup. 647 00:41:58,182 --> 00:42:01,435 Terus hidup seperti ini selepas ini. 648 00:42:08,275 --> 00:42:09,693 Saya akan cepat sembuh. 649 00:42:12,196 --> 00:42:13,196 Okey. 650 00:42:19,578 --> 00:42:22,581 Drama terbaik minggu ini ialah Saya Ada Dua Suami. 651 00:42:22,665 --> 00:42:25,793 Anak itu terjaga dan panggil ayah kandungnya, "Ayah!". 652 00:42:25,876 --> 00:42:27,253 Sedih tengok. 653 00:42:28,003 --> 00:42:29,505 Tapi ada kejutan di sini. 654 00:42:30,339 --> 00:42:34,385 Sumsum anak itu sepadan dengan ayah tirinya, bukan ayah kandungnya. 655 00:42:35,636 --> 00:42:36,637 Menarik, bukan? 656 00:42:36,720 --> 00:42:38,681 Kita tonton sama-sama lepas awak keluar. 657 00:42:40,057 --> 00:42:41,057 Kenapa? 658 00:42:43,310 --> 00:42:44,395 Saya bersyukur. 659 00:42:44,979 --> 00:42:45,979 Sebab? 660 00:42:46,480 --> 00:42:50,651 Saya tahu sebab awak bercerita mengenai drama walaupun tak minat. 661 00:42:58,784 --> 00:43:00,035 Drama itu menarik? 662 00:43:00,661 --> 00:43:01,912 Kenapa asyik tonton? 663 00:43:02,913 --> 00:43:03,913 Ini… 664 00:43:05,040 --> 00:43:06,667 Saya nak ceritakan kepada Da-eun. 665 00:43:07,585 --> 00:43:08,585 Kepada Da-eun? 666 00:43:09,962 --> 00:43:12,131 Dia mungkin nak terus hidup… 667 00:43:13,299 --> 00:43:14,925 sebab nak tahu apa terjadi. 668 00:43:17,511 --> 00:43:20,848 Saya tonton temu bual dengan seorang penulis drama. 669 00:43:21,765 --> 00:43:23,309 Katanya dia nak tulis 670 00:43:23,892 --> 00:43:25,644 sebuah drama yang membuatkan… 671 00:43:26,729 --> 00:43:29,356 orang yang berdiri di jambatan untuk bunuh diri 672 00:43:29,440 --> 00:43:31,900 batalkan niat sebab nak tahu plot dramanya. 673 00:43:32,526 --> 00:43:35,237 Saya terfikir yang itu boleh terjadi. 674 00:43:36,280 --> 00:43:40,451 "Adakah saya dah gantung baju dalam untuk dikeringkan?" 675 00:43:41,035 --> 00:43:44,204 Atau, "Adakah saya dah sorokkan diari saya?" 676 00:43:44,288 --> 00:43:46,457 Mungkin sebab-sebab kecil begitu 677 00:43:47,333 --> 00:43:49,543 boleh elak orang daripada bunuh diri. 678 00:43:50,419 --> 00:43:52,838 Saya harap Da-eun pun akan fikir begitu. 679 00:43:54,089 --> 00:43:57,301 Saya nak dia terus mahu teruskan kehidupan setiap hari… 680 00:43:58,010 --> 00:43:59,010 walaupun demi… 681 00:44:00,387 --> 00:44:01,388 drama ini. 682 00:44:03,223 --> 00:44:06,602 Mesti sukar untuk awak tonton drama awak tak minat. 683 00:44:10,439 --> 00:44:11,815 Menarik bila dah mula. 684 00:44:12,900 --> 00:44:14,777 Terima kasih banyak-banyak. 685 00:44:15,361 --> 00:44:17,196 Tak perlu berterima kasih lagi. 686 00:44:18,030 --> 00:44:19,281 Saya rasa bersalah. 687 00:44:21,659 --> 00:44:22,659 Da-eun. 688 00:44:24,370 --> 00:44:25,704 Saya minta maaf. 689 00:44:26,288 --> 00:44:27,581 Saya tak tahu dulu. 690 00:44:29,792 --> 00:44:32,086 Saya layan awak dengan buruk apabila awak sakit. 691 00:44:32,711 --> 00:44:35,130 Saya paksa awak keluar bila awak tak bertenaga. 692 00:44:35,631 --> 00:44:39,176 Awak nak bunuh diri tapi kata saya tak hairan jika awak mati. 693 00:44:41,303 --> 00:44:43,013 Terima kasih cakap begitu. 694 00:44:44,890 --> 00:44:47,685 Terima kasih cuba bawa saya keluar 695 00:44:48,560 --> 00:44:54,441 dan sentiasa berada di sisi saya. Terima kasih, Song Yu-chan. 696 00:44:57,861 --> 00:45:01,615 Saya akan ada di sisi awak selama-lamanya sampai awak menyampah. 697 00:45:03,200 --> 00:45:04,284 Apa jadi? 698 00:45:05,369 --> 00:45:06,369 Maksud awak? 699 00:45:06,704 --> 00:45:08,872 Bukankah tulang sumsum ayah tirinya sesuai? 700 00:45:10,874 --> 00:45:12,584 Oh ya. Betul. 701 00:45:12,668 --> 00:45:15,629 Sebenarnya, ayah tirinya ubah keputusan. 702 00:45:15,713 --> 00:45:17,131 - Apa? - Menarik, kan? 703 00:45:20,175 --> 00:45:21,885 - Cik Jung Da-eun. - Ya. 704 00:45:25,514 --> 00:45:28,892 Ini ialah ubat saya yang biasa, bukan? 705 00:45:28,976 --> 00:45:29,810 Ya. 706 00:45:29,893 --> 00:45:32,146 Saya juga rasa gelisah. 707 00:45:32,229 --> 00:45:35,274 Boleh tak berikan saya ubat Xanax juga? 708 00:45:36,066 --> 00:45:37,860 Saya akan tanya doktor 709 00:45:37,943 --> 00:45:39,820 - dan dapatkan preskripsi. - Ya. 710 00:45:44,575 --> 00:45:45,575 Buka mulut. Okey. 711 00:45:47,870 --> 00:45:49,288 Dan… 712 00:45:49,997 --> 00:45:50,997 Cakaplah. 713 00:45:52,875 --> 00:45:53,875 Saya… 714 00:45:54,251 --> 00:45:55,252 Kenapa? 715 00:45:58,380 --> 00:45:59,923 Saya ada sembelit juga. 716 00:46:00,466 --> 00:46:03,469 Boleh saya dapatkan rawatan enema juga? 717 00:46:04,845 --> 00:46:08,348 Saya rasa saya sembelit kerana ubat antidepresan. 718 00:46:09,266 --> 00:46:10,559 Sembelit? 719 00:46:11,059 --> 00:46:12,059 Baiklah. 720 00:46:13,061 --> 00:46:14,229 Terima kasih. 721 00:46:15,856 --> 00:46:17,274 Sila masuk sini. 722 00:46:17,983 --> 00:46:21,361 Okey. Tak mengapa, Pn. Ae-sin. 723 00:46:23,572 --> 00:46:24,572 Pn. Ae-sin. 724 00:46:25,574 --> 00:46:27,242 Ingat tak saya beritahu 725 00:46:27,326 --> 00:46:30,078 awak perlu buat EEG selepas makan tengah hari?? 726 00:46:31,121 --> 00:46:33,081 Kita tak boleh tangguh lagi. 727 00:46:33,749 --> 00:46:37,336 Awak perlu tanggalkan topi untuk lakukan ujian ini. 728 00:46:37,920 --> 00:46:39,755 Ujian ini sekejap sahaja. 729 00:46:40,380 --> 00:46:43,050 Kami tolong tanggalkan topi, ya. 730 00:46:43,842 --> 00:46:44,927 Okey, Pn. Ae-sin. 731 00:46:46,220 --> 00:46:47,763 Saya pegang awak sekejap. 732 00:46:48,263 --> 00:46:49,097 Tak apa. 733 00:46:49,181 --> 00:46:51,600 Ujian ini sekejap saja. Tolong sabar… 734 00:46:51,683 --> 00:46:54,478 Tidak! Jangan! 735 00:46:54,561 --> 00:46:55,979 - Bertenang. - Tak selesa? 736 00:46:56,063 --> 00:46:56,980 Jangan! 737 00:46:57,064 --> 00:46:58,816 Apa terjadi? Kenapa? 738 00:46:58,899 --> 00:47:01,568 Kami nak tanggalkan topinya untuk EEG… 739 00:47:01,652 --> 00:47:02,861 Awak terkejut? 740 00:47:02,945 --> 00:47:04,488 - Tak apa. - Bertenang. 741 00:47:04,571 --> 00:47:05,656 Sudahlah! 742 00:47:06,156 --> 00:47:07,156 Ae-sin. 743 00:50:17,472 --> 00:50:20,976 SEMUA WATAK, LOKASI, SYARIKAT, ORGANISASI DAN SITUASI 744 00:50:21,059 --> 00:50:24,062 DALAM KARYA INI HANYALAH REKAAN SEMATA-MATA