1 00:00:25,150 --> 00:00:27,110 แม่ก็ บอกแล้วว่าไม่ต้องออกมา 2 00:00:27,193 --> 00:00:29,529 ตื่นให้มันเร็วกว่านี้สักห้านาทีสิ 3 00:00:29,612 --> 00:00:32,073 - ใส่ลองจอนข้างในหรือยัง - ใส่แล้วๆ 4 00:00:32,157 --> 00:00:34,325 - ข้าวเช้าล่ะ - หนูบอกแล้วไงว่ากินแล้ว 5 00:00:34,409 --> 00:00:35,869 น่าจะใส่เสื้อขนเป็ดด้วยนะ 6 00:00:35,952 --> 00:00:37,579 - หนูไปแล้วนะ - อือ ไปเถอะ 7 00:00:38,079 --> 00:00:39,079 เฮ้อ ปวดหัวเลย 8 00:00:39,622 --> 00:00:42,083 ตัวเล็กนิดเดียว ยิ่งใส่รองเท้าผ้าใบยิ่งเหมือนเด็กไปอีก 9 00:00:56,473 --> 00:01:00,435 ชมตัวเองที่ตัดสินใจกลับมาเป็นพยาบาลอีกครั้ง 10 00:01:02,854 --> 00:01:03,854 ง่วงชะมัด 11 00:01:04,647 --> 00:01:05,648 ไม่ได้นอนเหรอคะ 12 00:01:06,316 --> 00:01:08,359 เปล่า แต่ฝันว่าคนไข้แอคติงเอาท์ 13 00:01:08,443 --> 00:01:09,694 แถมมีคนไข้ใหม่แอดมิต 14 00:01:10,528 --> 00:01:11,613 ฉันทำงานยันในฝันเลย 15 00:01:12,614 --> 00:01:13,782 สภาพเยินไม่ไหว 16 00:01:13,865 --> 00:01:14,991 - สวัสดีค่ะ - อ้าว 17 00:01:15,075 --> 00:01:16,284 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 18 00:01:17,202 --> 00:01:18,078 พยาบาลดาอึน! 19 00:01:18,161 --> 00:01:19,913 กลับมาทำงานแล้วใช่ไหมคะ 20 00:01:19,996 --> 00:01:22,999 ใช่ ฉันไม่อยู่เลยลำบากกันมากเลยใช่ไหม ขอโทษนะ 21 00:01:23,083 --> 00:01:24,125 ไม่เจอกันนานขนาดไหน 22 00:01:24,209 --> 00:01:25,794 - คิดถึงเธอแทบขาดใจ! - นั่นสิคะ 23 00:01:25,877 --> 00:01:27,170 น่าจะทักมาบอกหน่อยว่าจะมา 24 00:01:27,253 --> 00:01:29,089 ทุกคน 25 00:01:29,172 --> 00:01:30,507 ไม่ไปรับเวรกันเหรอ 26 00:01:30,590 --> 00:01:31,590 - สวัสดีค่ะ - อือ 27 00:01:33,093 --> 00:01:35,303 ไว้ค่อยคุยกันนะ ไปทำงานกันก่อนเถอะ 28 00:01:35,386 --> 00:01:36,386 - ค่ะ - ค่ะ 29 00:01:37,013 --> 00:01:38,013 เดี๋ยวค่อยคุยกัน 30 00:01:39,974 --> 00:01:41,101 (พยาบาลจองดาอึน) 31 00:01:47,482 --> 00:01:48,900 คุณพัคบยองฮี อายุ 18 ปี 32 00:01:48,983 --> 00:01:50,902 - เป็นคนไข้ที่ยังเป็นผู้เยาว์ - อือ 33 00:01:50,985 --> 00:01:54,280 มีปัญหาเรื่องปรับตัวเข้ากับโรงเรียน เข้ากับเพื่อนๆ ไม่ได้น่ะ 34 00:01:57,992 --> 00:01:58,993 ปกติค่ะ 35 00:01:59,577 --> 00:02:00,577 คุณคะ 36 00:02:01,121 --> 00:02:02,330 เมื่อไหร่จะเอาข้าวมาให้คะ 37 00:02:02,831 --> 00:02:06,000 บยองฮี ต้องเรียกว่า "คุณพยาบาล" สิ 38 00:02:07,043 --> 00:02:09,337 คุณพยาบาล เมื่อไหร่จะเอาข้าวมาให้คะ 39 00:02:09,420 --> 00:02:11,756 เดี๋ยวคุณหมอจะเข้ามาตรวจค่ะ 40 00:02:11,840 --> 00:02:13,174 จะเอามาให้ก่อนหน้านั้นนะคะ 41 00:02:13,258 --> 00:02:14,843 ตอนนี้กินไม่ได้เหรอคะ 42 00:02:14,926 --> 00:02:16,344 บยองฮี 43 00:02:16,427 --> 00:02:18,680 - รออีกนิดนึงนะ - คุณซงแอชิน ขอวัดความดันนะคะ 44 00:02:18,763 --> 00:02:19,763 ขอตัวนะคะ 45 00:02:24,853 --> 00:02:26,312 คุณแอชิน ความดันปกตินะคะ 46 00:02:27,147 --> 00:02:29,399 ได้ย้ายมาวอร์ดเปิดก่อนออกจากรพ. ดีใจไหมคะ 47 00:02:34,988 --> 00:02:37,532 (เพศชาย 40 ปี คิมซองชิก) 48 00:02:42,537 --> 00:02:44,455 อย่าเพิ่งกลัว อย่าเพิ่งหงอไปก่อน 49 00:02:45,206 --> 00:02:48,835 พรุ่งนี้ยืดอกไปทำงานอย่างมั่นใจนะ ตกลงไหม 50 00:02:54,966 --> 00:02:56,134 สวัสดีค่ะ 51 00:02:57,594 --> 00:03:00,513 คุณซองชิก สบายดีไหมคะ 52 00:03:01,431 --> 00:03:02,599 ฉันกลับมาทำงานแล้วค่ะ 53 00:03:04,184 --> 00:03:05,184 ดีจังเลยครับ 54 00:03:05,727 --> 00:03:08,897 ฉันดูในเวชระเบียน แล้วเจอว่าคุณมีอาการนอนไม่หลับด้วยนี่คะ 55 00:03:08,980 --> 00:03:11,399 เมื่อคืนนอนหลับไหมคะ 56 00:03:12,817 --> 00:03:16,654 ไม่รู้ว่าเพราะเคยอยู่ที่นี่มาก่อนหรือเปล่า เลยนอนหลับได้นิดหน่อยครับ 57 00:03:16,738 --> 00:03:18,740 ค่อยยังชั่วหน่อยค่ะ 58 00:03:19,324 --> 00:03:20,783 ขอวัดความดันนะคะ 59 00:03:28,124 --> 00:03:29,125 ไม่ต้องเอาขึ้นก็ได้ค่ะ 60 00:03:32,754 --> 00:03:36,382 อ้าว พี่คุณซองชิก ไม่ได้เจอกันนานเลยนะคะ 61 00:03:41,095 --> 00:03:42,138 จะทำอะไรครับ 62 00:03:42,222 --> 00:03:44,265 วัดความดันของคุณซองชิกค่ะ 63 00:03:45,266 --> 00:03:46,392 พอๆ หยุดเลยครับ 64 00:03:46,976 --> 00:03:47,852 อะไรคะ 65 00:03:47,936 --> 00:03:49,437 ให้พยาบาลคนอื่นทำครับ 66 00:03:58,446 --> 00:04:00,114 เห็นเธอลาป่วยตั้งนาน 67 00:04:00,198 --> 00:04:02,283 ฉันก็นึกว่าเธอไปอัพหน้ามาซะอีก 68 00:04:02,909 --> 00:04:04,786 การลดน้ำหนักคือการศัลยกรรมที่ดีที่สุดนะ 69 00:04:05,703 --> 00:04:06,996 จ้า สวยเลย 70 00:04:07,747 --> 00:04:11,292 ฉันว่าชาตินี้ฉันคงไม่มีวันสวยกว่านี้แล้ว ไม่เคยป่วยอะไรกับเขาเลย 71 00:04:11,376 --> 00:04:13,628 การไม่ป่วยเป็นความโชคดีที่ยิ่งใหญ่ที่สุดแล้ว 72 00:04:13,711 --> 00:04:14,796 ก็จริงนะ 73 00:04:17,257 --> 00:04:18,341 เธอป่วยเป็นอะไรเหรอ 74 00:04:21,970 --> 00:04:24,639 เดี๋ยวรอทุกคนมาพร้อมกันแล้วฉันจะบอกนะ 75 00:04:24,722 --> 00:04:26,557 ถ้าลำบากใจก็ไม่ต้องบอกก็ได้นะ 76 00:04:27,141 --> 00:04:28,226 เปล่าหรอก 77 00:04:28,309 --> 00:04:29,894 ฉันจะไปซื้อกาแฟนะ เอาอะไรไหม 78 00:04:30,395 --> 00:04:31,521 เลี้ยงหรือเปล่า 79 00:04:31,604 --> 00:04:32,647 แหงสิ 80 00:04:32,730 --> 00:04:34,399 อเมริกาโน่เย็นสองแก้ว 81 00:04:34,482 --> 00:04:37,527 แล้วก็อเมริกาโน่ร้อนสามแก้ว 82 00:04:37,610 --> 00:04:41,364 ชาสมุนไพรอันไหนดีนะ 83 00:04:43,992 --> 00:04:44,992 ชาคาโมมายล์สองครับ 84 00:04:45,576 --> 00:04:46,911 อ้าว คุณหมอ 85 00:04:46,995 --> 00:04:49,163 เธอควรดื่มชาที่ไม่มีคาเฟอีนนะ 86 00:04:50,039 --> 00:04:51,039 ขอบคุณค่ะ 87 00:04:52,041 --> 00:04:53,041 สบายดีไหม 88 00:04:54,961 --> 00:04:55,961 ค่ะ 89 00:04:58,506 --> 00:04:59,506 เป็นยังไงบ้าง 90 00:05:00,383 --> 00:05:03,386 อาการดีขึ้นมากค่ะ กินยาสม่ำเสมอเลยค่ะ 91 00:05:04,053 --> 00:05:05,638 มาทำงานหลังหายไปนานเป็นไงบ้าง 92 00:05:07,682 --> 00:05:09,517 ดีค่ะ 93 00:05:11,311 --> 00:05:12,895 แต่ก็รู้สึกไม่สบายใจนิดหน่อยค่ะ 94 00:05:13,563 --> 00:05:15,940 - ทำไม - เรื่องที่ฉันแอดมิต 95 00:05:16,024 --> 00:05:19,736 ฉันไม่ได้บอกเพื่อนร่วมงานนี่คะ 96 00:05:21,779 --> 00:05:24,324 แต่ฉันคิดว่าจะบอกไปตามตรงแหละค่ะ 97 00:05:26,909 --> 00:05:27,909 ตอนนี้น่ะ 98 00:05:28,870 --> 00:05:31,456 สิ่งสำคัญคือการไม่สร้างความวิตกกังวลให้ตัวเอง 99 00:05:32,248 --> 00:05:35,793 เลือกทางไหนก็ได้ที่ทำให้เธอสบายใจนะ 100 00:05:37,378 --> 00:05:38,378 ค่ะ 101 00:05:43,509 --> 00:05:44,844 บอกผมก็ได้ครับ 102 00:05:44,927 --> 00:05:46,637 ไม่ค่ะ ฉันจะบอกพวกเขาโดยตรงเลยค่ะ 103 00:05:48,097 --> 00:05:49,766 - ขอโทษนะคะ - คะ คุณแม่ 104 00:05:49,849 --> 00:05:51,976 ฉันเป็นผู้ปกครองของคนไข้พัคบยองฮีนะคะ 105 00:05:52,477 --> 00:05:54,145 ช่วยเปลี่ยนพยาบาลให้ด้วยค่ะ 106 00:05:54,228 --> 00:05:55,228 อะไรนะคะ 107 00:05:55,563 --> 00:05:58,149 คุณผู้ปกครอง ใจเย็นก่อนนะครับ 108 00:05:58,232 --> 00:05:59,776 จะให้ฉันใจเย็นอยู่ได้ยังไงคะ 109 00:05:59,859 --> 00:06:02,320 ช่วยบอกได้ไหมคะว่าเหตุผลเพราะอะไร 110 00:06:02,403 --> 00:06:03,988 รู้อยู่แล้วยังจะถามอีกเหรอคะ 111 00:06:04,072 --> 00:06:05,573 พยาบาลจองดาอึน 112 00:06:05,656 --> 00:06:08,201 ได้ยินมาว่าเพิ่งแอดมิตเข้าวอร์ดจิตเวชมานี่คะ! 113 00:06:08,284 --> 00:06:09,494 อะไรนะคะ 114 00:06:13,373 --> 00:06:15,375 การเงียบไว้ไม่ใช่การโกหก 115 00:06:16,709 --> 00:06:17,960 แต่ถ้าพลาดจังหวะที่ควรพูด 116 00:06:19,796 --> 00:06:20,922 ก็จะกลายเป็นการโกหก 117 00:06:48,908 --> 00:06:51,953 (รับแดดอุ่น กรุ่นไอรัก) 118 00:06:53,955 --> 00:06:56,374 ขอโทษนะคะที่ไม่ได้บอกก่อนหน้านี้ 119 00:06:59,168 --> 00:07:02,088 จริงๆ แล้วช่วงที่ผ่านมา ฉันแอดมิตอยู่โรงพยาบาลฮายันค่ะ 120 00:07:03,047 --> 00:07:06,509 ฉันมีช่วงเวลาที่ยากลำบากมาก เพราะเรื่องของคุณคิมซอวานค่ะ 121 00:07:08,636 --> 00:07:09,636 แล้วตอนนี้ล่ะ 122 00:07:10,096 --> 00:07:13,015 แล้วตอนนี้เป็นยังไง โรงพยาบาลนั้นว่าไงบ้าง 123 00:07:13,599 --> 00:07:17,228 บอกว่าถ้ากินยาสม่ำเสมอ ก็ไม่มีปัญหากับการใช้ชีวิตประจำวันค่ะ 124 00:07:19,522 --> 00:07:22,316 - งั้นก็ดีแล้วนี่ - น่าจะบอกฉันสักหน่อยสิ 125 00:07:23,109 --> 00:07:25,445 ไม่งั้นฉันคงได้ไปเยี่ยมเธอแล้ว 126 00:07:26,070 --> 00:07:28,030 โรงพยาบาลฮายันอยู่ตั้งไกลไม่ใช่เหรอคะ 127 00:07:28,573 --> 00:07:30,366 น่าจะรักษาที่โรงพยาบาลเรานะคะ 128 00:07:35,037 --> 00:07:36,037 ขอโทษนะคะ 129 00:07:37,039 --> 00:07:38,166 แล้วก็ขอบคุณนะคะ 130 00:07:44,881 --> 00:07:45,881 ฮึบนะ 131 00:07:56,142 --> 00:07:57,142 ลำบากมากเลยสินะ 132 00:07:59,770 --> 00:08:00,770 ร้องไห้ทำไมเนี่ย 133 00:08:02,732 --> 00:08:03,732 ขอโทษนะ 134 00:08:05,276 --> 00:08:06,276 ไม่เป็นไรเลย 135 00:08:15,411 --> 00:08:17,622 ดื่มสิ คงตกใจมากเลยสินะ 136 00:08:18,206 --> 00:08:19,665 ขอโทษค่ะ หัวหน้า 137 00:08:20,291 --> 00:08:22,251 ฉันไม่ตั้งใจให้ทุกคนรู้แบบนี้เลย 138 00:08:24,003 --> 00:08:25,463 ทั้งหมดเป็นความผิดของฉันเอง 139 00:08:27,048 --> 00:08:28,674 ฉันเป็นคนบอกเธอว่าอย่าบอกนี่นา 140 00:08:32,678 --> 00:08:36,390 ถ้าเป็นไปได้ฉันก็อยากให้คนอื่นไม่รู้ จนถึงที่สุดนั่นแหละ 141 00:08:36,474 --> 00:08:38,768 ขอถามได้ไหมคะว่าทำไม 142 00:08:38,851 --> 00:08:40,686 เพราะฉันเคยผ่านมาแล้ว ฉันรู้ดี 143 00:08:42,271 --> 00:08:47,360 สายตา แววตาไม่ต้อนรับของคนอื่น ที่จ้องมองมาที่ผู้ป่วยจิตเวช 144 00:08:48,486 --> 00:08:50,488 ฉันไม่อยากให้พยาบาลดาอึนต้องเจอแบบนั้นด้วย 145 00:08:52,949 --> 00:08:56,369 คนไข้ชื่อซงแอชินในวอร์ดเปิดที่เป็นโรคจิตเภท 146 00:08:57,161 --> 00:08:58,161 เป็นน้องของฉันเอง 147 00:09:00,873 --> 00:09:06,963 คนทั่วไปมองคนไข้โรคจิตเภท อย่างกับว่าจะกลายเป็นอาชญากรได้ทุกเมื่อ 148 00:09:08,798 --> 00:09:09,882 โรคทางจิตเวชแล้วยังไง 149 00:09:10,675 --> 00:09:12,468 มีใครป่วยเพราะอยากป่วยเหรอ 150 00:09:12,552 --> 00:09:15,137 ไม่ได้ไปก่ออาชญากรรมหรือทำร้ายใครสักหน่อย 151 00:09:15,221 --> 00:09:17,348 ทำไมถึงต้องคอยระวังสายตาคนอื่นด้วย 152 00:09:18,224 --> 00:09:19,517 คนอื่นจะว่ายังไงก็ช่าง 153 00:09:20,268 --> 00:09:23,437 แต่เธออย่าทำให้ตัวเอง เหมือนเป็นอาชญากรเลยนะ 154 00:09:23,521 --> 00:09:26,274 เธอแค่ป่วย ไม่ได้ทำผิดอะไรเสียหน่อย 155 00:09:26,774 --> 00:09:29,235 พอคิดว่าแอชินน้องฉันอาจจะคิดแบบเดียวกับเธอ 156 00:09:29,318 --> 00:09:31,070 มันทำให้ฉันใจสลายเลย 157 00:09:33,406 --> 00:09:34,949 ขอโทษค่ะ หัวหน้า 158 00:09:35,032 --> 00:09:36,032 อีกแล้วนะ 159 00:09:36,826 --> 00:09:38,494 พูดคำว่าขอโทษจนติดปากเกินไปแล้วนะ 160 00:09:41,414 --> 00:09:42,790 บอกแล้วใช่ไหมว่าอย่าทำตัวหงอ 161 00:09:43,499 --> 00:09:46,085 ยืดอกทำงานด้วยความมั่นใจสิ 162 00:09:47,420 --> 00:09:49,297 พยาบาลดาอึนไม่ได้ทำอะไรผิดเลยสักนิด 163 00:09:52,633 --> 00:09:55,469 ถึงคนอื่นจะไม่รู้ แต่พวกพยาบาลเรารู้ดี 164 00:09:57,722 --> 00:09:58,722 เข้าใจไหม 165 00:10:00,641 --> 00:10:01,641 ค่ะ 166 00:10:05,521 --> 00:10:07,481 ไม่กินยานั้นไม่ได้เหรอคะ 167 00:10:07,565 --> 00:10:09,400 ค่ะ ไม่ได้ค่ะ 168 00:10:10,610 --> 00:10:13,362 กลืนอึกๆ ลงไปเลยนะคะ 169 00:10:17,575 --> 00:10:18,826 อ้าปากหน่อยนะคะ 170 00:10:19,577 --> 00:10:21,078 สั่งอะไรนักหนา 171 00:10:21,162 --> 00:10:22,162 "อ้า" 172 00:10:24,790 --> 00:10:25,790 เก่งมากค่ะ 173 00:10:28,753 --> 00:10:29,753 คุณพยาบาลคะ 174 00:10:30,713 --> 00:10:32,256 คุณไม่เป็นไรแล้วจริงๆ เหรอคะ 175 00:10:34,383 --> 00:10:36,260 มาทำงานแบบนี้ก็ได้เหรอคะ 176 00:10:37,386 --> 00:10:38,386 ค่ะ 177 00:10:39,263 --> 00:10:40,389 จะให้เชื่อได้ยังไง 178 00:10:43,809 --> 00:10:44,852 หมายความว่าไงน่ะ 179 00:10:45,561 --> 00:10:48,314 ได้ยินว่าไม่ใช่แค่วอร์ดเปิด แต่อยู่ในวอร์ดคุ้มกันเลยนี่คะ 180 00:10:50,733 --> 00:10:51,859 "วอร์ดคุ้มกัน" เหรอ 181 00:10:51,942 --> 00:10:55,279 คุณพยาบาลคงไม่ได้ อาการหนักกว่าลูกฉันใช่ไหมคะ 182 00:10:56,614 --> 00:10:59,200 ทานยาไปแล้วอาจจะรู้สึกง่วงนอนได้นะคะ 183 00:10:59,283 --> 00:11:01,202 แต่พยายามอย่าให้คนไข้หลับนะคะ 184 00:11:01,285 --> 00:11:03,621 นอนตอนนี้เดี๋ยวตอนกลางคืนจะลำบากน่ะค่ะ 185 00:11:04,205 --> 00:11:06,707 คุณบยองฮี เดี๋ยวช่วงบ่ายมีบำบัด 186 00:11:06,791 --> 00:11:08,250 ถ้ามาได้ก็มานะคะ 187 00:11:12,213 --> 00:11:13,589 จะไม่ตอบสินะ 188 00:11:22,056 --> 00:11:24,350 ที่คุณพูดเมื่อกี้เป็นเรื่องจริงเหรอคะ 189 00:11:26,394 --> 00:11:27,394 ค่ะ 190 00:11:28,104 --> 00:11:29,104 แม่ 191 00:11:29,480 --> 00:11:33,109 ได้ข่าวว่าพยาบาลที่นี่ แอดมิตเข้าวอร์ดจิตเวชเพราะเป็นโรคซึมเศร้า 192 00:11:33,192 --> 00:11:34,568 นี่ พยาบาลคนนั้นใช่ไหม 193 00:11:35,653 --> 00:11:38,155 ใช่จริงด้วย ถึงว่าสิ ดูซึมเศร้าจริงๆ แหละ 194 00:11:42,576 --> 00:11:45,287 เรื่องสำคัญขนาดนี้ยังปิดไว้ได้ยังไงคะ 195 00:11:46,163 --> 00:11:47,873 ต้องร้องเรียนกับโรงพยาบาลแล้วไหมคะ 196 00:11:47,957 --> 00:11:49,875 จะให้ไปบอกว่ายังไงล่ะครับ 197 00:11:49,959 --> 00:11:51,210 ยังไม่มีอะไรยืนยันเลยว่าจริง 198 00:11:51,293 --> 00:11:52,545 เป็นเรื่องจริงครับ 199 00:11:52,628 --> 00:11:55,923 น้องชายผมเคยอยู่โรงพยาบาลฮายัน บอกว่าเจออยู่ที่นั่นในฐานะคนไข้ครับ 200 00:11:57,049 --> 00:11:58,926 แต่เขาก็ดูปกติดีนี่นา 201 00:11:59,510 --> 00:12:00,970 ยิ่งเคยป่วยเองด้วย 202 00:12:01,053 --> 00:12:03,389 น่าจะยิ่งเข้าใจจิตใจของคนไข้นะคะ 203 00:12:03,472 --> 00:12:06,517 หมอที่รักษาโรคมะเร็งเก่งๆ ก็ไม่ได้เคยเป็นมะเร็งกันทุกคนนี่คะ 204 00:12:07,226 --> 00:12:10,521 ยังไงก็ให้คนสุขภาพดีมาดูแลดีกว่าค่ะ 205 00:12:10,604 --> 00:12:11,772 คนในครอบครัวเลยนะคะ 206 00:12:14,275 --> 00:12:16,444 คุณซงยูชาน ไม่เจอกันนานเลยนะคะ 207 00:12:17,111 --> 00:12:18,446 สบายดีไหมคะ 208 00:12:18,529 --> 00:12:19,529 ครับ 209 00:12:20,072 --> 00:12:21,115 ว่าแต่ คุณหมอครับ 210 00:12:22,283 --> 00:12:24,869 เมื่อไหร่ผมจะหยุดยาได้เหรอครับ 211 00:12:24,952 --> 00:12:26,412 ทำไมถึงอยากหยุดยาเหรอคะ 212 00:12:26,495 --> 00:12:29,415 ผมสงสัยว่าที่อาการดีขึ้นขนาดนี้ ทั้งหมดเป็นเพราะยาหรือเปล่าน่ะครับ 213 00:12:30,040 --> 00:12:34,336 แปลว่าถ้าผมหยุดยา อาการตื่นตระหนกจะกลับมาอีกสินะครับ 214 00:12:34,837 --> 00:12:36,422 ตอนคุณหัดขี่จักรยานครั้งแรก 215 00:12:36,505 --> 00:12:39,341 ถ้ามีคนคอยช่วยจับอยู่ข้างหลัง ก็รู้สึกอุ่นใจใช่ไหมล่ะคะ 216 00:12:39,425 --> 00:12:40,468 ยาก็เช่นกันค่ะ 217 00:12:40,551 --> 00:12:42,428 เป็นตัวช่วยลดความกระวนกระวายใจได้ค่ะ 218 00:12:43,137 --> 00:12:45,097 เพราะงั้นไม่ต้องพยายามที่จะหยุดยาก็ได้นะคะ 219 00:12:45,181 --> 00:12:48,517 เหมือนกับที่พอถึงจุดหนึ่ง เราขี่จักรยานได้เองโดยไม่ต้องมีคนช่วยจับแล้ว 220 00:12:48,601 --> 00:12:49,435 ต่อให้ไม่ต้องทานยา 221 00:12:49,518 --> 00:12:51,937 ก็จะสามารถใช้ชีวิตประจำวันได้อย่างราบรื่นค่ะ 222 00:12:53,522 --> 00:12:57,026 ผมกำลังจะกลับไปหางานทำอีกครั้งครับ แต่ว่า 223 00:12:58,402 --> 00:13:00,821 พูดตรงๆ เลยว่าผมรู้สึกกลัวนิดหน่อยครับ 224 00:13:01,614 --> 00:13:02,656 กลัวว่าอาการจะกำเริบ 225 00:13:02,740 --> 00:13:04,366 กำลังหางานทำอีกครั้งสินะคะ 226 00:13:04,992 --> 00:13:06,577 มีเหตุผลอะไรเป็นพิเศษไหมคะ 227 00:13:08,412 --> 00:13:11,499 ผมรู้สึกว่าตัวเองไม่เก่งน่ะครับ 228 00:13:12,249 --> 00:13:15,336 เลยอยากเป็นคนที่เก่งขึ้นกว่านี้ครับ 229 00:13:15,920 --> 00:13:18,798 ว่าแต่มีใครเคยพูดกับคุณยูชาน 230 00:13:18,881 --> 00:13:22,051 ว่าคุณ "ไม่ดีพอ" "ไม่เก่ง" เหรอคะ 231 00:13:23,803 --> 00:13:25,179 ไม่ครับ ไม่มีครับ 232 00:13:26,680 --> 00:13:28,599 งั้นใครเป็นคนพูดแบบนั้นคะ 233 00:13:34,063 --> 00:13:35,063 ผมเองครับ 234 00:13:36,565 --> 00:13:38,609 คำพูดที่ไม่ควรพูดแม้แต่กับคนอื่น 235 00:13:38,692 --> 00:13:40,820 แต่ที่ผ่านมาคุณกลับพูดกับตัวเองเหรอคะ 236 00:13:43,948 --> 00:13:44,948 นั่นสินะครับ 237 00:13:50,788 --> 00:13:52,665 อ้าว คุณพยาบาลเลิกงานกันแล้วสินะ 238 00:13:52,748 --> 00:13:53,874 - ขอบคุณนะครับ - ค่ะ 239 00:13:53,958 --> 00:13:57,378 คุณพยาบาลคะ ขอบคุณที่ช่วยจัดการให้ตามที่ขอนะคะ 240 00:13:57,461 --> 00:13:58,963 - ไม่เป็นไรค่ะ - พักผ่อนนะคะ 241 00:13:59,046 --> 00:14:00,673 - วันนี้ก็ขอบคุณนะคะ - เชิญค่ะ 242 00:14:00,756 --> 00:14:01,924 - เชิญค่ะ - ขอบคุณนะคะ 243 00:14:02,007 --> 00:14:04,260 พรุ่งนี้เจอกันนะคะ คุณญาติๆ 244 00:14:08,055 --> 00:14:10,140 ให้ตาย แต่ละคนดูทำเข้าสิ 245 00:14:10,224 --> 00:14:12,226 ช่างมันนะ ไม่ต้องไปสนใจ วันนี้ทำได้ดีมากแล้ว 246 00:14:12,309 --> 00:14:13,143 ค่ะ 247 00:14:13,227 --> 00:14:14,478 - ทำได้ดีมาก - ขอบคุณนะคะ 248 00:14:14,562 --> 00:14:16,897 - เหนื่อยกันมาทั้งวัน - ค่ะ เหนื่อยกันมาทั้งวันเลยค่ะ 249 00:14:16,981 --> 00:14:18,315 เหนื่อยๆ ก็ต้องไก่กับเบียร์ไหม 250 00:14:18,816 --> 00:14:19,816 ว่าไง 251 00:14:20,317 --> 00:14:21,402 นี่ จองดา หันหลังมา 252 00:14:21,902 --> 00:14:22,902 ฮะ 253 00:14:22,945 --> 00:14:24,196 ไม่ใช่ ทางนี้ 254 00:14:30,494 --> 00:14:31,494 มาเลย 255 00:14:33,122 --> 00:14:36,417 ฉันบอกว่าจะเลี้ยงของอร่อยๆ แต่ทำไมนายถึงเลือกมาที่นี่ล่ะ 256 00:14:36,500 --> 00:14:38,210 เธอไม่คิดแบบนั้นเหรอ 257 00:14:38,711 --> 00:14:41,505 ที่ว่าสิ่งที่คนเรากิน จะแตกต่างกันไปตามแต่ละอาชีพน่ะ 258 00:14:41,589 --> 00:14:43,591 เพราะงั้นโรงอาหารของที่ทำงาน 259 00:14:43,674 --> 00:14:46,218 ก็จะแตกต่างกันไปแล้วแต่อาชีพ อะไรทำนองนั้น 260 00:14:47,970 --> 00:14:50,472 แล้วอาหารของพยาบาลเป็นไง มีอะไรแตกต่างบ้างไหม 261 00:14:50,556 --> 00:14:53,225 ไม่นะ ก็เหมือนๆ กับที่เคยกิน เซ็งเลย 262 00:14:54,393 --> 00:14:56,395 นายคิดว่าเรากินอะไรแตกต่างจากนายเหรอ 263 00:14:56,478 --> 00:14:58,230 คนเหมือนกันก็ใช้ชีวิตเหมือนกันแหละน่า 264 00:14:58,814 --> 00:14:59,814 งั้นเหรอ 265 00:15:02,318 --> 00:15:03,903 กลับมาทำงานแล้วรู้สึกยังไงบ้าง 266 00:15:03,986 --> 00:15:07,656 ก่อนกลับมาทำงานก็กลัว แต่พอมาทำจริงๆ ก็ดีนะ 267 00:15:07,740 --> 00:15:08,740 ค่อยยังชั่วหน่อย 268 00:15:10,034 --> 00:15:11,034 เออใช่ 269 00:15:12,661 --> 00:15:14,371 อีกไม่กี่วันฉันจะไปสัมภาษณ์งาน 270 00:15:14,455 --> 00:15:17,166 จริงเหรอ เยี่ยมไปเลย 271 00:15:17,833 --> 00:15:18,833 แต่ว่านะ 272 00:15:20,294 --> 00:15:21,295 กลัวๆ อยู่เหมือนกัน 273 00:15:21,378 --> 00:15:23,631 กลัวอะไรกันล่ะ 274 00:15:24,214 --> 00:15:25,799 ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงซะหน่อย 275 00:15:25,883 --> 00:15:28,344 แค่เพราะนายหยุดพักไป ไม่ได้แปลว่านายไม่ใช่คนเดิมแล้ว 276 00:15:29,094 --> 00:15:31,555 คนสัมภาษณ์ว่าอะไรก็อย่าไปแคร์ 277 00:15:31,639 --> 00:15:33,182 มั่นใจอย่างที่นายเคยทำมานั่นแหละ 278 00:15:33,933 --> 00:15:34,934 อย่าหงอเด็ดขาด 279 00:15:35,017 --> 00:15:36,017 ให้มันได้อย่างนี้สิ 280 00:15:37,269 --> 00:15:39,229 ยัยหงออย่างเธอพูดจาแบบนี้เป็นด้วยเหรอ 281 00:15:39,313 --> 00:15:41,565 ตอนนี้นายดูหงอมากกว่าฉันอีก 282 00:15:41,649 --> 00:15:42,649 นี่ 283 00:15:43,317 --> 00:15:44,401 เดี๋ยวเถอะ! 284 00:15:44,485 --> 00:15:46,320 อะไรเนี่ย หยุดเลยนะ 285 00:15:46,403 --> 00:15:48,197 ทำอะไรของนาย 286 00:15:49,531 --> 00:15:51,659 - ทำอะไรเนี่ย - ไหนบอกว่าให้ทำเหมือนที่เคยทำ 287 00:15:51,742 --> 00:15:53,661 แต่นายกินไปตั้งสามอันเลยนะ เกินไป 288 00:15:53,744 --> 00:15:54,620 ที่ไหนกันล่ะ ไม่ได้ๆ 289 00:15:54,703 --> 00:15:56,288 - ห้ามเลย ไม่ได้! - เดี๋ยวเถอะ 290 00:16:32,282 --> 00:16:34,118 ตายแล้ว ย้ายมาอยู่แล้วเหรอคะ 291 00:16:35,119 --> 00:16:36,537 - คะ - ลูกบ้านคนอื่น 292 00:16:36,620 --> 00:16:38,205 เซ็นในใบยินยอมกันหมดแล้วเหรอคะ 293 00:16:38,747 --> 00:16:39,832 เปล่าค่ะ ยังเลยค่ะ 294 00:16:41,542 --> 00:16:43,752 ฉันแค่มาทิ้งขยะเล็กๆ น้อยๆ ค่ะ 295 00:16:44,253 --> 00:16:45,295 ยังไม่ได้แกะลังเลยค่ะ 296 00:16:45,879 --> 00:16:46,879 ขอตัวค่ะ 297 00:17:33,343 --> 00:17:35,804 วันนี้คงเป็นครั้งสุดท้ายที่เราจะได้เจอกันค่ะ 298 00:17:42,561 --> 00:17:44,772 เพราะยังไงฉันก็จะลาออกจากพยาบาลค่ะ 299 00:17:49,860 --> 00:17:52,446 ไหนบอกว่าจะไม่เป็นพยาบาลแล้ว แต่นี่จะไปทำงานเหรอครับ 300 00:17:53,655 --> 00:17:54,655 ค่ะ 301 00:17:57,826 --> 00:17:58,869 ขอถามอะไรได้ไหมครับ 302 00:18:02,664 --> 00:18:05,000 คุณบอกว่าจะลาออกแต่ก็ไปทำงาน 303 00:18:06,585 --> 00:18:08,170 งั้นที่บอกว่าไม่อยากเจอหน้าผมแล้ว 304 00:18:10,214 --> 00:18:11,298 ก็ถือเป็นโมฆะใช่ไหมครับ 305 00:18:20,641 --> 00:18:21,975 ขึ้นรถสิครับ เดี๋ยวสาย 306 00:18:42,329 --> 00:18:43,539 พรุ่งนี้จะมาขึ้นรถกี่โมงครับ 307 00:18:44,748 --> 00:18:46,625 ไม่รู้สิคะ ไม่แน่ใจเหมือนกัน 308 00:18:47,668 --> 00:18:49,253 พรุ่งนี้ก็มาขึ้นรถเวลานี้นะครับ 309 00:18:56,677 --> 00:18:58,887 เวรแล้ว! ทุกคนมาดูนี่สิคะ 310 00:18:58,971 --> 00:19:00,806 - ทำไม - บนเว็บบอร์ดเกิดเรื่องใหญ่ค่ะ 311 00:19:01,640 --> 00:19:03,308 กระทู้นี้โพสต์โจมตีพยาบาลดาอึนชัดๆ 312 00:19:03,392 --> 00:19:04,226 เอ๊ะ! 313 00:19:04,309 --> 00:19:05,686 (พยาบาลจองใช่ไหม) 314 00:19:05,769 --> 00:19:08,063 (วอร์ดคุ้มกันเลยนะ ม.มยองชินต้องดึงสติแล้วไหม) 315 00:19:08,147 --> 00:19:10,274 อันนี้พยาบาลดาอึนเห็นหรือยัง 316 00:19:11,191 --> 00:19:13,110 ไม่แน่ใจเลยค่ะ น่าจะยังไม่เข้างาน 317 00:19:13,193 --> 00:19:14,611 เห็นกระทู้บนเว็บไหม 318 00:19:14,695 --> 00:19:16,238 เรื่องพยาบาลวอร์ดจิตเวชน่ะเเหรอ 319 00:19:16,947 --> 00:19:18,532 ได้ข่าวว่าแอดมิตเข้าวอร์ดจิตเวช 320 00:19:19,533 --> 00:19:21,660 พวกญาติคนไข้ประท้วงกันแหงเลย 321 00:19:22,286 --> 00:19:23,495 แย่เลยนะ น่าสงสารออก 322 00:19:38,177 --> 00:19:39,386 ขอทางหน่อยครับ 323 00:19:39,469 --> 00:19:40,888 คุณหมอคะ ขอตัวนะคะ 324 00:19:46,685 --> 00:19:49,646 (พยาบาลจองดาอึน ฟังนะ! ถ้ามีจิตสำนึกก็ลาออกไป) 325 00:19:49,730 --> 00:19:50,730 (ไล่ออกเลย!) 326 00:19:57,696 --> 00:19:58,697 แม่ พยาบาลคนนั้นแหละ 327 00:19:58,780 --> 00:19:59,907 ก็ดูปกตินี่นา 328 00:19:59,990 --> 00:20:01,575 ได้ข่าวว่าแอดมิตในวอร์ดจิตเวช 329 00:20:01,658 --> 00:20:03,952 - ย้ายรพ.ดีไหมนะ - ทำงานเป็นพยาบาลได้อีกเหรอ 330 00:20:06,371 --> 00:20:10,709 คุณพยาบาล พยาบาลจองดาอึนเคยแอดมิต ในวอร์ดจิตเวชจริงเหรอคะ 331 00:20:12,085 --> 00:20:13,086 เป็นโรคอะไรเหรอคะ 332 00:20:13,170 --> 00:20:15,339 โรคจิตเภทหรือว่าไบโพลาร์ 333 00:20:17,049 --> 00:20:18,467 ห้ามพูดตอนวัดความดันค่ะ 334 00:20:19,551 --> 00:20:20,677 ต้องวัดใหม่นะคะ 335 00:20:21,428 --> 00:20:22,262 เหยียดแขนสองข้าง 336 00:20:22,346 --> 00:20:24,973 จะรู้สึกได้ว่าช่องอกเปิดกว้างขึ้นนะคะ 337 00:20:26,266 --> 00:20:27,100 หายใจเข้าออก 338 00:20:27,184 --> 00:20:28,769 ต่อไปเป็นท่าแมว 339 00:20:28,852 --> 00:20:30,729 ยืดขาขวาไปด้านหลัง 340 00:20:30,812 --> 00:20:32,064 เหยียดขานะคะ 341 00:20:33,857 --> 00:20:34,858 คุณฮีชาน ขาขวาค่ะ 342 00:20:34,942 --> 00:20:37,319 คุณบยองฮี เราก็ลองทำตามกันดูไหมคะ 343 00:20:37,402 --> 00:20:40,239 พยาบาลคนนั้นใช่ไหมที่เข้าโรงพยาบาล 344 00:20:42,032 --> 00:20:43,242 เป็นหนักกว่าฉันอีกมั้ง 345 00:20:43,325 --> 00:20:44,826 ดันไปทางขวาเล็กน้อย 346 00:20:44,910 --> 00:20:46,954 - ไปถามไหมว่ากินยาอะไร - เอาสิ 347 00:20:50,332 --> 00:20:52,042 ต่อไปเป็นท่านั่งก้มตัวนะคะ 348 00:20:53,543 --> 00:20:56,838 ท่าถัดไปให้ยืดขาทั้งสองข้างไปข้างหน้า 349 00:20:56,922 --> 00:20:58,298 หายใจออกให้มากที่สุด 350 00:20:58,382 --> 00:20:59,633 คุณซอนอู เดี๋ยวฉันช่วยนะคะ 351 00:20:59,716 --> 00:21:00,716 ค่ะ 352 00:21:01,468 --> 00:21:02,844 คุณพยาบาลคะ ก้มไม่ไหวแล้วค่ะ 353 00:21:02,928 --> 00:21:04,054 ไม่เลยค่ะ ทำได้ดีแล้วค่ะ 354 00:21:04,137 --> 00:21:05,055 ไม่ได้ค่ะ คุณพยาบาล 355 00:21:05,138 --> 00:21:08,433 - หายใจออกค่ะ สู้ๆ นะคะ - โอ๊ย! ท้องฉัน 356 00:21:11,561 --> 00:21:12,938 - สวัสดีค่ะ - ครับ 357 00:21:23,699 --> 00:21:25,242 ดีค่ะ เก่งมากค่ะ 358 00:21:27,452 --> 00:21:29,121 ผมขอโทษนะครับ คุณพยาบาล 359 00:21:29,871 --> 00:21:30,871 อะไรนะคะ 360 00:21:32,165 --> 00:21:33,250 เพราะพี่ชายของผม 361 00:21:33,834 --> 00:21:35,836 ไม่เป็นไรเลยค่ะ 362 00:21:35,919 --> 00:21:39,923 ผมแค่เล่าเพราะผมดีใจที่ได้เจอคุณพยาบาล 363 00:21:41,675 --> 00:21:42,675 คุณซองชิก 364 00:21:43,385 --> 00:21:45,679 จำสิ่งที่ฉันเคยพูดก่อนหน้านี้ได้ไหมคะ 365 00:21:46,555 --> 00:21:49,433 อย่าเอาความผิดของคนอื่นมาแบกไว้ด้วยสิคะ 366 00:21:52,894 --> 00:21:53,894 ครับ 367 00:21:54,438 --> 00:21:55,438 ครับ 368 00:21:58,942 --> 00:21:59,942 เสร็จแล้วใช่ไหมครับ 369 00:22:01,028 --> 00:22:04,072 คุณผู้ดูแลไม่ต้องทำถึงขนาดนี้ก็ได้นะคะ 370 00:22:04,156 --> 00:22:05,157 ฉันไหวค่ะ 371 00:22:06,908 --> 00:22:08,327 ต้องทำแบบนี้ผมถึงจะสบายใจครับ 372 00:22:09,119 --> 00:22:11,955 คนไข้ชื่ออีวอนมี อายุ 30 ปี แอดมิตเพราะพฤติกรรมการกินผิดปกติ 373 00:22:12,456 --> 00:22:15,667 ปัจจุบันสูง 158 ซม. หนัก 38.5 กก 374 00:22:15,751 --> 00:22:17,210 ดัชนีมวลกาย 14 ถือว่าน้อยมาก… 375 00:22:17,294 --> 00:22:18,879 ขอโทษครับ ช่วยหยุดก่อนแป๊บนึงนะ 376 00:22:20,839 --> 00:22:22,758 ครับ หัวหน้าฝ่ายประชาสัมพันธ์ มีอะไรครับ 377 00:22:22,841 --> 00:22:25,677 อาจารย์หมออิม ขอโทษที่รบกวนตอนยุ่งๆ นะครับ 378 00:22:25,761 --> 00:22:28,597 เรื่องพยาบาลที่ชื่อจองดาอึนน่ะครับ 379 00:22:29,264 --> 00:22:32,100 เรื่องเขาทำให้เว็บบอร์ดของเรา วุ่นวายใหญ่เลยครับ 380 00:22:32,184 --> 00:22:35,145 เรื่องของแผนกพยาบาลไม่ใช่เหรอครับ ทำไมถึงโทรหาผมล่ะครับ 381 00:22:35,729 --> 00:22:38,148 ครับ แน่นอนว่าผมโทรหาหัวหน้าพยาบาลแล้วครับ 382 00:22:38,732 --> 00:22:40,067 แต่อาจารย์ก็รู้จักนิสัยเขานี่ครับ 383 00:22:40,150 --> 00:22:42,486 เขาบอกว่าไร้สาระแล้วก็วางสายไปเลยครับ 384 00:22:42,569 --> 00:22:44,196 ตอนนี้ไม่รับสายผมแล้วด้วยซ้ำครับ 385 00:22:45,781 --> 00:22:47,574 แปลว่าเขามีเหตุผลที่ทำอย่างนั้นแหละครับ 386 00:22:47,657 --> 00:22:50,869 หัวหน้าพยาบาลไม่เคยพูดอะไรผิดอยู่แล้วนี่ครับ 387 00:22:50,952 --> 00:22:53,580 แต่ว่าเราต้องแก้ไขสถานการณ์ตอนนี้นี่ครับ 388 00:22:53,663 --> 00:22:56,666 งั้นให้ผมขอใบรับรองว่าเขาหายป่วยแล้ว 389 00:22:56,750 --> 00:22:59,795 จากหมอเจ้าของไข้ ที่โรงพยาบาลฮายันมาไหมครับ 390 00:22:59,878 --> 00:23:01,755 จะได้ไม่มีปัญหากับการทำงานไงครับ 391 00:23:01,838 --> 00:23:04,091 ไม่สิ ไม่ใช่อย่างนั้นสิครับ 392 00:23:04,174 --> 00:23:06,176 เรื่องนี้เกี่ยวกับภาพลักษณ์ของโรงพยาบาลด้วย 393 00:23:06,760 --> 00:23:09,930 เป็นความเห็นพ้องต้องกันของฝ่ายงานผมครับ 394 00:23:10,472 --> 00:23:13,725 ถ้าอย่างนั้นฝ่ายผม คงต้องรวบรวมความเห็นบ้างแล้วครับ 395 00:23:14,309 --> 00:23:16,144 ไหนๆ หมอก็อยู่กันพร้อมหน้าพอดีเลยครับ 396 00:23:16,978 --> 00:23:18,230 (คิมอ๊กแท ประชาสัมพันธ์) 397 00:23:18,313 --> 00:23:21,942 เพื่อไม่ให้ภาพลักษณ์ ของโรงพยาบาลเราเสื่อมเสีย 398 00:23:22,025 --> 00:23:24,236 ถึงจะมีใบรับรองการรักษาว่าหายขาดแล้ว 399 00:23:24,319 --> 00:23:27,197 แต่ก็จะให้ไล่พยาบาลจองดาอึนออก 400 00:23:27,280 --> 00:23:28,990 อะไรประมาณนี้ใช่ไหมครับ 401 00:23:29,074 --> 00:23:29,908 อะไรนะครับ 402 00:23:29,991 --> 00:23:32,327 ไม่ใช่สิ ไม่ใช่อย่างนั้น 403 00:23:33,078 --> 00:23:36,039 เอ่อ ถ้าอย่างนั้น ช่วยคุยกับหัวหน้าพยาบาลหน่อยได้ไหมครับ 404 00:23:36,123 --> 00:23:37,624 ไม่รู้สิครับ 405 00:23:38,250 --> 00:23:39,668 เขาจะยอมฟังผมหรือเปล่า 406 00:23:39,751 --> 00:23:42,337 หมอฮวัง ลองไปคุยกับหัวหน้าพยาบาลดูไหม 407 00:23:42,421 --> 00:23:45,507 ผมกลัวหัวหน้าพยาบาลจนไม่กล้าสบตาด้วยซ้ำครับ 408 00:23:47,175 --> 00:23:48,175 หมอชาล่ะ 409 00:23:48,510 --> 00:23:49,719 พูดไม่ออกหรอกค่ะ 410 00:23:51,263 --> 00:23:52,263 ผมเหรอครับ 411 00:23:53,014 --> 00:23:54,433 ผมจะกล้าดียังไงครับ 412 00:23:55,892 --> 00:23:58,270 เรารวบรวมความเห็นได้แบบนี้ครับ 413 00:23:58,353 --> 00:24:00,021 มีอะไรให้ต้องคุยอีกไหมครับ 414 00:24:00,605 --> 00:24:01,857 เอ่อ เข้าใจแล้วครับ 415 00:24:05,360 --> 00:24:06,403 กลับมาเรื่องของเราต่อ 416 00:24:06,486 --> 00:24:07,486 - ค่ะ - ครับ 417 00:24:08,029 --> 00:24:09,029 หัวหน้าเวรคะ 418 00:24:09,406 --> 00:24:10,406 ขอบคุณนะ 419 00:24:13,493 --> 00:24:15,745 บยองฮีบอกว่าปวดท้องค่ะ ช่วยไปดูหน่อยได้ไหมคะ 420 00:24:15,829 --> 00:24:16,872 สักครู่นะคะ 421 00:24:17,914 --> 00:24:20,167 - ฉันเฝ้าเคาน์เตอร์เอง พยาบาลดาอึนไปดูนะ - ค่ะ 422 00:24:20,250 --> 00:24:22,836 ไม่ค่ะๆ ไม่เอาพยาบาลจองดาอึน คุณพยาบาลไปดูหน่อยนะคะ 423 00:24:25,630 --> 00:24:27,340 ขอโทษนะคะ คุณแม่ 424 00:24:27,424 --> 00:24:30,635 คุณพัคบยองฮีเป็นคนไข้ ที่พยาบาลจองดาอึนรับผิดชอบค่ะ 425 00:24:30,719 --> 00:24:32,429 เรื่องนั้นใครๆ ก็รู้ค่ะ 426 00:24:33,096 --> 00:24:34,973 เอาแต่พูดให้หงุดหงิดอยู่เรื่อยเลยนะคะ 427 00:24:35,056 --> 00:24:37,601 ฉันขอเปลี่ยนพยาบาลแล้วก็ไม่ยอมเปลี่ยนให้ 428 00:24:37,684 --> 00:24:38,852 คือว่า คุณแม่คะ 429 00:24:38,935 --> 00:24:41,646 โรงพยาบาลก็มีกฎมีระบบการทำงานนะคะ 430 00:24:41,730 --> 00:24:43,148 ช่วยเข้าใจด้วยนะคะ 431 00:24:43,982 --> 00:24:45,025 คุณมีลูกใช่ไหมคะ 432 00:24:45,817 --> 00:24:49,029 คุณพยาบาลจะยอมให้ คนป่วยทางจิตมาดูแลลูกคุณเหรอคะ 433 00:24:49,613 --> 00:24:52,991 จะให้คนป่วยมาดูแลเด็กที่กำลังป่วยได้ยังไงคะ 434 00:24:53,492 --> 00:24:57,287 ถ้ายังเป็นแบบนี้อยู่ ฉันคงอยู่โรงพยาบาลนี้ต่อไม่ได้แล้วค่ะ 435 00:24:57,871 --> 00:24:58,871 ฉันก็มีลูกค่ะ 436 00:24:59,623 --> 00:25:00,623 แต่ว่านะคะ 437 00:25:01,625 --> 00:25:03,502 ถ้าพยาบาลแบบนั้นเป็นคนดูแลลูกฉัน 438 00:25:03,585 --> 00:25:04,794 ฉันคงรู้สึกขอบคุณมากกว่าค่ะ 439 00:25:04,878 --> 00:25:05,878 ว่าไงนะคะ 440 00:25:06,379 --> 00:25:09,424 คนที่เคยป่วยมาก่อนย่อมเข้าใจคนป่วยดีที่สุดนี่คะ 441 00:25:10,008 --> 00:25:11,384 แต่ถ้าคุณไม่สบายใจจนอยู่ไม่ไหว 442 00:25:11,468 --> 00:25:13,720 จะหาโรงพยาบาลอื่นก็ได้นะคะ 443 00:25:13,803 --> 00:25:15,305 ให้ทำเรื่องออกจากรพ.เลยไหมคะ 444 00:25:21,520 --> 00:25:22,729 พูดไม่รู้เรื่องกันเลยจริงๆ 445 00:25:29,319 --> 00:25:30,153 หัวหน้าเวรคะ 446 00:25:30,237 --> 00:25:31,863 ช่างมันเถอะ ทำงานเถอะ 447 00:25:37,244 --> 00:25:38,244 ค่ะ 448 00:25:40,413 --> 00:25:43,667 (ไม่ใช่แค่คนในแผนก แต่เป็นอันตรายกับบรรดาคนไข้ด้วยไม่ใช่เหรอ) 449 00:25:45,502 --> 00:25:46,711 (ได้เวลากินยา) 450 00:25:55,887 --> 00:25:56,888 (ไดอารี่ชมเชย) 451 00:25:58,682 --> 00:26:03,895 ชมตัวเองที่วันนี้เข้มแข็งไม่ทำตัวหงอ 452 00:26:21,705 --> 00:26:24,332 ถ้าหาบ้านได้ฉันจะย้ายออกทันทีเลยค่ะ 453 00:26:34,301 --> 00:26:37,929 ตอนเลิกงานคุณใจเต้นไหมครับ 454 00:26:38,513 --> 00:26:39,513 ผมน่ะ 455 00:26:40,765 --> 00:26:43,727 พอถึงเวลาเลิกงานแล้วใจเต้นเลยครับ 456 00:26:44,686 --> 00:26:47,397 เพราะรู้ว่าจะได้เจอคุณดึลเรที่บ้าน 457 00:26:49,274 --> 00:26:50,274 ผมชอบครับ 458 00:26:53,069 --> 00:26:54,154 ขอบคุณสำหรับอาหารค่ะ 459 00:27:15,050 --> 00:27:17,093 ฉันตื่นเต้นตั้งแต่ตอนออกไปทำงานค่ะ 460 00:27:19,262 --> 00:27:20,930 พอคิดว่าเลิกงานแล้วจะได้กลับมาที่นี่ 461 00:27:24,643 --> 00:27:26,436 ที่คิดจะย้ายออกก็เพราะฉันรู้สึกผิดค่ะ 462 00:27:27,937 --> 00:27:29,105 แต่ฉันจะอยู่ที่นี่ค่ะ 463 00:27:29,898 --> 00:27:31,232 ถึงจะรู้สึกผิดอยู่หน่อยๆ 464 00:27:32,192 --> 00:27:33,777 แต่ฉันจะทำตามใจตัวเองค่ะ 465 00:27:37,947 --> 00:27:39,032 งั้นก็ดีแล้วครับ 466 00:27:50,543 --> 00:27:54,297 โอเค ผมรู้แล้วครับว่าคุณใจเต้นเพราะผม 467 00:27:55,548 --> 00:27:59,427 แต่นอกจากผมแล้ว มีอะไรที่ทำให้พยาบาลดึลเรใจเต้นอีกไหมครับ 468 00:28:02,472 --> 00:28:03,932 อาจจะฟังดูงี่เง่า 469 00:28:05,850 --> 00:28:07,602 แต่ฉันไม่ใจเต้นกับอะไรเลยค่ะ 470 00:28:08,770 --> 00:28:10,063 จริงเหรอครับ ไม่เลยเหรอ 471 00:28:10,146 --> 00:28:13,233 อย่างเช่นว่าวันเงินเดือนออก 472 00:28:13,316 --> 00:28:15,902 หรือว่าหนังที่ชอบกำลังจะออกฉาย 473 00:28:15,985 --> 00:28:16,903 หรือว่าวันเกิด 474 00:28:16,986 --> 00:28:20,448 เพื่อนที่ไม่ได้เจอกันมานาน อะไรแบบนั้นน่ะครับ 475 00:28:22,742 --> 00:28:26,454 ผมอยากให้แต่ละวันของพยาบาลดึลเร มีเรื่องให้ใจเต้นครับ 476 00:28:59,904 --> 00:29:01,865 ขอโทษนะคะ 477 00:29:06,202 --> 00:29:07,328 อ้าว 478 00:29:07,912 --> 00:29:09,372 อ้าว คุณหมอ 479 00:29:10,165 --> 00:29:11,249 - เชิญครับ - ไม่เอาค่ะ 480 00:29:11,332 --> 00:29:13,084 - นั่งเถอะค่ะ - เชิญครับ ผมจองที่ไว้ให้ 481 00:29:13,168 --> 00:29:14,586 ไม่เป็นไร… 482 00:29:18,590 --> 00:29:19,883 ขอโทษครับ ขอโทษนะครับ 483 00:29:21,634 --> 00:29:25,722 คุณหมอขึ้นจากป้ายอื่นก่อนถึงป้ายนี้เหรอคะ 484 00:29:26,514 --> 00:29:28,183 ประสบความสำเร็จในการกะเวลาแฮะ 485 00:29:28,808 --> 00:29:29,934 ก็คิดอยู่ว่าถ้าพลาดจะทำไง 486 00:29:35,774 --> 00:29:37,066 ตอนทำงานต้องยืนตลอดนี่ครับ 487 00:29:39,110 --> 00:29:42,489 อย่างน้อยตอนไปทำงาน ก็อยากให้คุณได้นั่งสบายๆ สักหน่อยครับ 488 00:29:57,128 --> 00:29:58,171 ยกเลิกเดี๋ยวนี้! 489 00:29:58,254 --> 00:30:02,759 ผอ.โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยมยองชิน ต้องขอโทษ! 490 00:30:02,842 --> 00:30:06,012 โรงพยาบาลต้องไล่พยาบาลจองดาอึนออก! 491 00:30:06,095 --> 00:30:08,097 ไล่ออกๆ! 492 00:30:08,181 --> 00:30:11,351 พยาบาลที่เป็นโรคทางจิตเวชจะ… 493 00:30:17,690 --> 00:30:20,068 (ให้พยาบาลป่วยทางจิตดูแลคนไข้ ถือเป็นการฆาตกรรม) 494 00:30:22,529 --> 00:30:24,572 (เราต้องการพยาบาลที่ไม่เคยป่วยทางจิตเวช) 495 00:30:31,329 --> 00:30:32,664 ขอโทษเดี๋ยวนี้! 496 00:30:33,832 --> 00:30:36,084 พยาบาลจองดาอึนลาออกเดี๋ยวนี้! 497 00:30:36,167 --> 00:30:38,419 ลาออก ลาออก! 498 00:30:42,048 --> 00:30:43,341 พยาบาลดาอึน ไหวไหม 499 00:30:43,424 --> 00:30:45,343 ฮะ อะไรเหรอ 500 00:30:45,426 --> 00:30:46,636 ยังไม่เห็นเหรอที่… 501 00:30:47,846 --> 00:30:50,223 ที่คนถือป้ายประท้วงหน้าโรงพยาบาลน่ะ 502 00:30:50,723 --> 00:30:52,225 ก็เสียใจนิดนึงแหละ 503 00:30:53,142 --> 00:30:55,979 แต่จะทำไงได้ ฉันก็ต้องขยันทำงานให้มากขึ้นนั่นแหละ 504 00:30:56,604 --> 00:30:59,315 ใช่ เธอพูดถูก ทำงานกันเถอะ 505 00:31:00,400 --> 00:31:02,193 ฉันไปเตรียมรับเวรก่อนนะ 506 00:31:02,277 --> 00:31:03,903 - ค่อยๆ ตามมาก็ได้ - จะรีบไปเลย 507 00:31:13,997 --> 00:31:17,834 คุณบยองฮี วันนี้ต้องตรวจเลือดนะคะ ฉันจะขอเจาะเลือดนะคะ 508 00:31:30,054 --> 00:31:31,222 กำลังทำอะไรของคุณคะ 509 00:31:31,973 --> 00:31:34,392 วันนี้คุณบยองฮีต้องตรวจเลือดน่ะค่ะ 510 00:31:34,475 --> 00:31:36,144 พอเลย อย่ามาแตะต้องลูกฉันนะ 511 00:31:36,227 --> 00:31:38,021 ไปเรียกพยาบาลคนอื่นมาเลยค่ะ 512 00:31:38,104 --> 00:31:40,231 คุณพัคบยองฮีเป็นคนไข้ ในความรับผิดชอบของฉันค่ะ 513 00:31:41,065 --> 00:31:42,275 ฉันจะเจาะเลือดค่ะ 514 00:31:42,358 --> 00:31:43,943 ก็บอกว่าให้หยุดไงคะ 515 00:31:44,027 --> 00:31:46,362 คุณแม่คะ อย่าทำแบบนี้ค่ะ มันอันตรายนะคะ 516 00:31:47,780 --> 00:31:49,532 คุณพยาบาลต่างหากอย่าทำแบบนี้ค่ะ 517 00:31:50,992 --> 00:31:52,994 ไม่คิดว่ามันเห็นแก่ตัวไปหน่อยเหรอคะ 518 00:32:01,002 --> 00:32:02,128 บอกให้หยุดไงคะ! 519 00:32:07,216 --> 00:32:08,216 แม่! 520 00:32:10,178 --> 00:32:11,179 บยองฮี! 521 00:32:12,180 --> 00:32:13,640 คุณบยองฮี อย่าขยับนะคะ 522 00:32:13,723 --> 00:32:14,891 ถ้าขยับจะเจ็บนะคะ 523 00:32:14,974 --> 00:32:16,517 คุณพยาบาล! 524 00:32:16,601 --> 00:32:18,311 - คุณพยาบาล - เดี๋ยวทำแผลให้นะคะ 525 00:32:33,451 --> 00:32:36,371 ถ้ารู้สึกไม่สบายตรงไหนเรียกได้ทันทีเลยนะคะ 526 00:32:36,454 --> 00:32:37,454 ค่ะ 527 00:32:40,041 --> 00:32:42,877 เดี๋ยวจะเอาชุดคนไข้กับผ้าห่มมาให้ใหม่นะคะ 528 00:32:54,597 --> 00:32:55,597 คุณซูจอง 529 00:32:56,975 --> 00:32:58,434 - ไม่เป็นไรใช่ไหมคะ - หือ 530 00:32:59,686 --> 00:33:02,021 ชุดเหรอ ไม่เป็นไร 531 00:33:02,730 --> 00:33:04,774 แต่ฉันไม่มีชุดสำรอง วันนี้คงต้องใส่ชุดนี้แหละ 532 00:33:06,442 --> 00:33:07,442 ไม่ได้หมายถึงชุดค่ะ 533 00:33:13,616 --> 00:33:15,576 พูดตรงๆ ก็ไม่ได้ไม่เป็นไรหรอก 534 00:33:16,494 --> 00:33:17,578 แต่ก็ทนได้อยู่ 535 00:33:21,916 --> 00:33:23,960 เลิกเป็นพยาบาลไม่ได้เหรอคะ 536 00:33:26,671 --> 00:33:29,465 รุ่นพี่ถึงขั้นเป็นโรคซึมเศร้า เพราะเรื่องของคนไข้นี่คะ 537 00:33:31,175 --> 00:33:34,846 พอเอาชนะความยากลำบากนั้นมาได้ จนกลับมาดูแลคนไข้อย่างดี 538 00:33:35,513 --> 00:33:36,723 แต่กลับเจอการต้อนรับแบบนี้ 539 00:33:39,684 --> 00:33:42,270 ทำไมถึงยังทนอยู่กับสถานการณ์แย่ๆ แบบนี้ 540 00:33:43,730 --> 00:33:45,064 พูดตามตรงฉันไม่เข้าใจเลยค่ะ 541 00:33:50,737 --> 00:33:52,363 พยาบาลดึลเรทำไมถึงเลือกอาชีพนี้ล่ะ 542 00:33:54,157 --> 00:33:57,410 ตอนแรกฉันก็ไม่ได้เป็นพยาบาล เพราะอยากทำเพื่อคนอื่นหรืออยากเสียสละ 543 00:33:57,493 --> 00:33:59,704 ฉันไม่ได้เป็นพยาบาลเพราะอะไรแบบนั้นหรอก 544 00:34:00,663 --> 00:34:04,000 แต่ว่านะ มันก็มีบางอย่าง ที่พออยู่ๆ ไปก็ชอบขึ้นมาน่ะ 545 00:34:04,625 --> 00:34:06,044 พอได้ทำไปเรื่อยๆ ก็ชอบขึ้นมา 546 00:34:08,463 --> 00:34:10,173 สำหรับฉันงานพยาบาลก็เป็นแบบนั้นแหละ 547 00:34:10,965 --> 00:34:12,633 ยิ่งได้ทำมากเท่าไหร่ก็ยิ่งใจเต้น 548 00:34:12,717 --> 00:34:14,677 ยิ่งรู้มากขึ้นเท่าไหร่ก็ยิ่งอยากรู้มากขึ้นไปอีก 549 00:34:15,428 --> 00:34:18,181 ทำให้ฉันอยากเป็นพยาบาลที่เก่งกว่านี้ 550 00:34:18,681 --> 00:34:20,725 ถึงตอนนี้ฉันจะยังไม่ค่อยได้เรื่องเท่าไหร่ 551 00:34:21,225 --> 00:34:24,604 แต่ฉันคิดว่าทุกอย่างที่ฉันเผชิญอยู่ ทำให้ฉันได้เติบโตขึ้นไปอีก 552 00:34:25,605 --> 00:34:27,190 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันยังทนอยู่นั่นแหละ 553 00:34:38,326 --> 00:34:40,036 วันนี้นารากลับมาเกาหลี 554 00:34:40,119 --> 00:34:42,205 ไม่ได้เจอกันนานเลยจะนัดกันหน่อย มาไหม 555 00:34:42,288 --> 00:34:44,082 (ขอโทษ) 556 00:34:48,294 --> 00:34:52,215 (โอเค แล้วเจอกันนะ) 557 00:35:10,525 --> 00:35:11,525 โอ๊ย หิวตาลาย 558 00:35:13,611 --> 00:35:15,321 กินแล้วนะคะ ทานให้อร่อยนะคะ 559 00:35:15,404 --> 00:35:16,739 ทานให้อร่อยนะคะ 560 00:35:21,702 --> 00:35:23,079 - อ้าว สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 561 00:35:35,091 --> 00:35:36,425 เธอไม่ได้ทำอะไรผิด 562 00:35:40,847 --> 00:35:42,223 เพราะงั้นอย่าไปกลัว 563 00:35:44,517 --> 00:35:45,518 ขอบคุณนะคะ 564 00:36:02,702 --> 00:36:03,828 ขอบคุณสำหรับอาหารค่ะ 565 00:36:05,746 --> 00:36:06,956 ขอบคุณสำหรับอาหารค่ะ 566 00:36:10,334 --> 00:36:12,128 - นี่ - อ้าว คุณหมอ 567 00:36:14,255 --> 00:36:16,007 - ไอ้หมอนี่โดนฟาดมา - อะไรนะคะ 568 00:36:16,090 --> 00:36:17,425 มีอะไรเข้าตานะ 569 00:36:18,384 --> 00:36:19,844 ไปเถียงกับคนที่ประท้วงเลยโดน 570 00:36:19,927 --> 00:36:21,012 โอ๊ย! 571 00:36:21,095 --> 00:36:24,390 - เงียบไปเลย - คุณหมอทำแบบนั้นทำไมคะ 572 00:36:25,141 --> 00:36:26,726 ผมทำเพราะอยากทำครับ 573 00:36:27,226 --> 00:36:29,312 เอ๊ะ! ขอดูหน่อยสิคะ 574 00:36:29,395 --> 00:36:31,439 - เอ่อ ตรงนี้ - ไม่เป็นไรครับ ผมสบายดีครับ 575 00:36:31,522 --> 00:36:32,522 ขอฉันดูหน่อยสิคะ 576 00:36:32,565 --> 00:36:34,525 - ไม่เป็นไรครับ ทานต่อเถอะครับ - ข้างหลัง 577 00:36:36,235 --> 00:36:37,235 ครับ 578 00:36:38,362 --> 00:36:39,362 เดี๋ยวสิคะ 579 00:36:40,907 --> 00:36:42,450 - โทษที - มานี่เลยไอ้เวร 580 00:36:42,950 --> 00:36:44,619 (ใช้นวดตานะคะ จะได้หายช้ำค่ะ) 581 00:36:51,042 --> 00:36:52,960 ตาเป็นแบบนั้นจะรักษาคนไข้ไหวเหรอ 582 00:36:55,087 --> 00:36:56,505 อันนี้พยาบาลดาอึนเอามาให้แหง 583 00:36:56,589 --> 00:36:57,589 อะไรเหรอ 584 00:37:01,636 --> 00:37:03,054 เฮ้ย แต่อันนี้น่ะ 585 00:37:04,597 --> 00:37:06,307 ปกติต้องใช้ไข่ดิบนวดไม่ใช่เหรอ 586 00:37:07,016 --> 00:37:09,644 จะไข่ต้มหรือไข่ดิบก็ได้หมดแหละน่า ไอ้เวร 587 00:37:10,144 --> 00:37:11,562 แต่นี่มันไข่ต้มยางมะตูมนะ 588 00:37:13,856 --> 00:37:15,483 ไข่ต้มยางมะตูมก็ได้โว้ย เสิร์ชดูสิ 589 00:37:16,692 --> 00:37:17,692 มาแล้วค่ะ 590 00:37:20,863 --> 00:37:22,073 มาพอดีเลยค่ะ 591 00:37:22,740 --> 00:37:23,866 มีเรื่องอะไรเหรอคะ 592 00:37:23,950 --> 00:37:26,661 ฉันมีเรื่องที่ต้องบอกคุณหัวหน้าพยาบาลค่ะ 593 00:37:27,662 --> 00:37:29,455 ขอพูดตรงๆ เลยนะคะ 594 00:37:29,538 --> 00:37:31,123 พยาบาลจองดาอึนน่ะค่ะ 595 00:37:31,874 --> 00:37:33,167 จะปล่อยไว้แบบนี้เหรอคะ 596 00:37:33,751 --> 00:37:35,211 - ค่ะ - ให้ตายสิ 597 00:37:35,294 --> 00:37:36,294 อะไรนะคะ 598 00:37:36,796 --> 00:37:37,796 ถามจริงเลยนะ 599 00:37:38,339 --> 00:37:39,423 ก็ได้ครับ 600 00:37:40,174 --> 00:37:42,260 งั้นขอคุยกับเจ้าหน้าที่โรงพยาบาลหน่อยครับ 601 00:37:44,470 --> 00:37:45,930 นั่นไม่ใช่ปัญหาตอนนี้นี่คะ 602 00:37:46,013 --> 00:37:47,390 จะมาจริงๆ เหรอคะ 603 00:37:47,473 --> 00:37:48,975 ครับ กำลังมาครับ 604 00:37:49,058 --> 00:37:51,894 - มากันแล้วเหรอครับ ทางนี้เลยครับ - เชิญนั่งทางขวาเลยครับ 605 00:37:51,978 --> 00:37:53,229 ครับๆ มาแล้วเหรอครับ 606 00:37:53,771 --> 00:37:55,273 ครั้งนี้มาพูดกันให้ชัดเจนไปเลยครับ 607 00:37:55,356 --> 00:37:56,607 ถ้าเป็นเรื่องจริงละก็นะ 608 00:37:56,691 --> 00:37:57,858 ครับ คงใกล้จะถึงแล้ว 609 00:37:57,942 --> 00:37:58,942 ในที่สุดก็มา 610 00:38:04,156 --> 00:38:05,574 ไม่สะทกสะท้านเลย มั่นเหลือเกิน 611 00:38:08,744 --> 00:38:10,246 ที่เรามารวมตัวในวันนี้ 612 00:38:10,329 --> 00:38:13,416 เพื่อไกล่เกลี่ยระหว่างความเห็นของญาติผู้ป่วย และจุดยืนของโรงพยาบาล 613 00:38:13,499 --> 00:38:16,752 เพื่อหาข้อตกลงร่วมกันนะครับ 614 00:38:17,628 --> 00:38:19,839 ญาติคนไข้ช่วยแจ้งความคิดเห็นได้ไหมครับ 615 00:38:20,339 --> 00:38:21,632 เรามีความเห็นตรงกันครับ 616 00:38:21,716 --> 00:38:23,342 ให้คนป่วยมาดูแลคนในครอบครัวไม่ได้ 617 00:38:23,426 --> 00:38:24,802 - ใช่เลย - ค่ะ ใช่ค่ะ 618 00:38:25,303 --> 00:38:28,055 นี่เป็นเรื่องของพ่อแม่ ลูก พี่น้องของเรา 619 00:38:28,139 --> 00:38:30,599 จะให้เราทนอยู่เฉยๆ ได้ยังไง จริงไหมครับ 620 00:38:30,683 --> 00:38:32,101 - นั่นน่ะสิ - ถูกต้องค่ะ ใช่เลยค่ะ 621 00:38:32,184 --> 00:38:33,936 ไม่ได้เด็ดขาดเลย 622 00:38:34,020 --> 00:38:36,564 พยาบาลจองดาอึนพูดมาตรงๆ เลยค่ะ 623 00:38:36,647 --> 00:38:39,817 เคยแอดมิตในวอร์ดคุ้มกันโรงพยาบาลฮายัน เพราะโรคซึมเศร้าใช่ไหมคะ 624 00:38:39,900 --> 00:38:41,861 ค่ะ ใช่ค่ะ 625 00:38:41,944 --> 00:38:43,821 - เห็นไหมครับ เรื่องจริง - จริงสินะ 626 00:38:43,904 --> 00:38:45,156 หายขาดแล้วใช่ไหมคะ 627 00:38:45,740 --> 00:38:50,077 ยังค่ะ ถึงออกจากโรงพยาบาลแล้ว แต่ก็ยังกินยาสม่ำเสมอค่ะ 628 00:38:50,161 --> 00:38:51,454 นั่นไงคะ 629 00:38:52,747 --> 00:38:56,542 โรคซึมเศร้ามันเดาไม่ได้เลย ว่าจะกลับมาเป็นซ้ำอีกตอนไหน 630 00:38:57,043 --> 00:39:00,171 ไปๆ มาๆ อาจจะเป็นอันตราย ต่อคนไข้ได้ไม่ใช่เหรอคะ 631 00:39:00,254 --> 00:39:02,089 - ใช่ค่ะ - นั่นน่ะสิ 632 00:39:02,173 --> 00:39:04,884 การที่คนป่วยแบบนี้มาใช้ชีวิตในสังคม 633 00:39:04,967 --> 00:39:06,135 มันค่อนข้างเห็นแก่ตัวนะคะ 634 00:39:06,218 --> 00:39:07,428 พวกเราก็คิดแบบนั้นครับ 635 00:39:07,511 --> 00:39:09,764 - เอ่อ ครับๆ - โรงพยาบาลช่วยจัดการด้วยครับ 636 00:39:10,431 --> 00:39:11,431 พยาบาลจองดาอึน 637 00:39:12,099 --> 00:39:13,726 มีอะไรจะพูดไหมครับ 638 00:39:25,738 --> 00:39:26,738 ฉัน… 639 00:39:34,955 --> 00:39:38,209 ฉันขอพูดในฐานะตัวแทนของแผนกพยาบาลนะคะ 640 00:39:39,460 --> 00:39:40,503 คุณแม่บยองฮีคะ 641 00:39:41,587 --> 00:39:44,048 คุณบอกว่าการที่คนป่วยแบบนี้มาใช้ชีวิตในสังคม 642 00:39:44,590 --> 00:39:45,841 เป็นความเห็นแก่ตัวใช่ไหมคะ 643 00:39:46,467 --> 00:39:47,467 ใช่ค่ะ 644 00:39:47,885 --> 00:39:51,389 ถ้างั้นคุณบยองฮีก็คงต้องหลบอยู่แต่ในบ้าน ไปตลอดชีวิตสินะคะ 645 00:39:53,057 --> 00:39:55,393 เดี๋ยวนะ พูดเรื่องอะไรของคุณ… 646 00:39:55,476 --> 00:39:57,728 คุณซองชิกก็คงทำงานในบริษัทไม่ได้ ตลอดชีวิตสินะคะ 647 00:39:59,480 --> 00:40:01,107 ผู้ป่วยคนอื่นๆ 648 00:40:01,190 --> 00:40:02,650 ก็คงใช้ชีวิตในสังคมไม่ได้ 649 00:40:02,733 --> 00:40:04,485 ต้องอยู่แต่ในบ้านสินะคะ ใช่ไหมคะ 650 00:40:04,568 --> 00:40:06,237 ไม่ คุณกำลังพูดอะไร 651 00:40:06,320 --> 00:40:07,363 - ไม่ใช่ค่ะ! - ทำไมคะ 652 00:40:09,240 --> 00:40:12,993 พอคนในครอบครัวตัวเอง เจอคำพูดแบบนี้แล้วปวดใจเหรอคะ 653 00:40:14,745 --> 00:40:15,996 ใจสลายเลยใช่ไหมคะ 654 00:40:18,582 --> 00:40:21,502 แต่ทุกอย่างที่ญาติคนไข้ทุกคนเพิ่งพูดออกมา 655 00:40:22,211 --> 00:40:25,089 เป็นสิ่งที่คนไข้ต้องได้ยิน หลังออกจากโรงพยาบาลค่ะ 656 00:40:26,841 --> 00:40:28,759 “ทำไมถึงอนุญาตให้คนป่วยทำงาน” 657 00:40:30,052 --> 00:40:31,762 ต้องให้พูดอีกกี่ครั้งวะ 658 00:40:32,513 --> 00:40:33,513 ไปทำมาใหม่ 659 00:40:39,103 --> 00:40:41,105 "ถ้าเกิดเขาทำงานสำคัญพังจะทำยังไง" 660 00:40:46,819 --> 00:40:49,655 "ทำไมให้เด็กป่วยไปเรียน ในโรงเรียนของเด็กทั่วไป 661 00:40:50,531 --> 00:40:51,949 พ่อแม่เด็กเห็นแก่ตัวไปหรือเปล่า" 662 00:40:53,325 --> 00:40:55,744 เข้าใจทุกอย่างที่เราพูดไหม 663 00:40:56,579 --> 00:40:58,330 บยองฮี เธอบอกว่าอยากเป็นนักบินนี่นา 664 00:40:58,914 --> 00:41:00,166 ตั้งใจเรียนให้มากกว่านี้ละกัน 665 00:41:00,249 --> 00:41:01,917 พยายามหน่อยละกันนะ 666 00:41:03,335 --> 00:41:04,837 คนอื่นจะไม่เข้าใจก็ช่วยไม่ได้ 667 00:41:05,379 --> 00:41:06,589 แต่อย่างน้อยพวกเราในที่นี้ 668 00:41:06,672 --> 00:41:08,340 ก็ไม่ควรพูดอะไรแบบนั้นไม่ใช่เหรอคะ 669 00:41:09,258 --> 00:41:10,384 ทุกคนเจอมากับตัวแล้วนี่คะ 670 00:41:11,385 --> 00:41:12,678 "ทำไมถึงเป็นลูกฉัน 671 00:41:14,680 --> 00:41:16,265 ทำไมถึงเป็นคนในครอบครัวฉัน" 672 00:41:17,308 --> 00:41:18,726 แอชิน 673 00:41:20,352 --> 00:41:23,063 โอเค แอชิน ไม่สระแล้วก็ได้ 674 00:41:23,814 --> 00:41:24,940 "ทำไมถึงเป็นฉัน" 675 00:41:26,358 --> 00:41:27,358 ว่าแต่ดาอึน 676 00:41:27,902 --> 00:41:29,069 จะกลับไปทำงานเหรอ 677 00:41:29,737 --> 00:41:31,864 มันก็อย่างนั้นไง คนที่ถึงขั้นแอดมิตเข้าวอร์ดจิตเวช 678 00:41:32,698 --> 00:41:34,200 ใครจะอยากจ้างให้เป็นพยาบาลอีก 679 00:41:35,117 --> 00:41:36,702 มันเป็นอุปสรรคในการทำงานนี่นา 680 00:41:36,785 --> 00:41:38,787 เพื่อนร่วมงานก็คงไม่ชอบใจกันนักหรอก 681 00:41:39,872 --> 00:41:41,624 โรคทางจิตเวชก็เป็นแบบนั้นแหละค่ะ 682 00:41:42,458 --> 00:41:44,668 เป็นโรคที่คาดเดาไม่ได้ 683 00:41:46,545 --> 00:41:49,215 เกิดขึ้นได้กับทุกคนไม่ว่าที่ไหนหรือเมื่อไหร่ 684 00:41:51,217 --> 00:41:53,677 อย่ามั่นใจนักเลยค่ะ ว่าตัวเองจะไม่มีทางป่วยเป็นโรคนี้ 685 00:42:14,490 --> 00:42:15,616 ทุกคนจะยอมแพ้เหรอครับ 686 00:42:16,492 --> 00:42:18,244 เราต้องประท้วงอีกสิครับ 687 00:42:18,327 --> 00:42:19,578 - นั่นสิคะ - ใช่ครับ 688 00:42:19,662 --> 00:42:20,662 ต้องประท้วงอีกสิคะ 689 00:42:21,747 --> 00:42:22,747 เราพอแค่นี้เถอะค่ะ 690 00:42:23,958 --> 00:42:25,334 ฉันขอถอนตัวค่ะ 691 00:42:26,126 --> 00:42:29,088 ถ้าเป็นคนอื่นก็ไม่อะไรหรอก แต่คุณที่ต่อต้านมากที่สุดจะถอนตัวเหรอครับ 692 00:42:29,672 --> 00:42:30,672 ค่ะ 693 00:42:32,174 --> 00:42:34,385 พอคิดว่าลูกฉันต้องได้ยินคำพูดแบบนั้นจากสังคม 694 00:42:34,468 --> 00:42:36,428 หัวใจฉันก็พังยับเยินจนทำแบบนี้ไม่ได้แล้วค่ะ 695 00:42:38,597 --> 00:42:39,597 ขอโทษนะคะ 696 00:42:40,516 --> 00:42:42,685 คุณแม่บยองฮี 697 00:42:42,768 --> 00:42:44,061 - เฮ้อ - อะไรกัน 698 00:42:45,145 --> 00:42:46,145 อ้าว พี่ 699 00:42:46,480 --> 00:42:47,480 จะไปห้องน้ำน่ะ 700 00:42:49,108 --> 00:42:50,108 ฉันจะถอนตัวค่ะ 701 00:42:51,068 --> 00:42:54,029 ดึลเร ไม่ได้เจอเธอนานมากเลย 702 00:42:54,113 --> 00:42:55,364 ทำไมถึงไม่มาเจอกันบ้างเลย 703 00:42:55,447 --> 00:42:57,199 นี่พยาบาลในโรงพยาบาลมหาวิทยาลัยไง 704 00:42:57,283 --> 00:42:58,576 งานคงยุ่งตัวเป็นเกลียวแหง 705 00:42:59,326 --> 00:43:02,288 ก็นะ ดึลเรได้ดิบได้ดีที่สุดในบรรดาพวกเรานี่นะ 706 00:43:02,371 --> 00:43:03,371 นาราล่ะ 707 00:43:03,414 --> 00:43:06,458 อ๋อ เห็นบอกว่าใกล้ถึงแล้วนะ 708 00:43:06,542 --> 00:43:08,919 มาพอดีเลย นารา 709 00:43:09,003 --> 00:43:10,003 หวัดดี 710 00:43:11,755 --> 00:43:13,507 มินดึลเร ดีใจจังที่ได้เจอ 711 00:43:14,967 --> 00:43:16,635 เธอสองคนไม่ได้เจอกันนานแล้วใช่ไหม 712 00:43:16,719 --> 00:43:18,345 น่าจะในรอบสามหรือสี่ปีมั้ง 713 00:43:18,429 --> 00:43:20,264 น่าจะติดต่อกันมาบ้างสิ 714 00:43:20,347 --> 00:43:22,266 เธอกลับมาเกาหลีแค่ปีละครั้งเอง 715 00:43:22,349 --> 00:43:24,476 - เธอต่างหากต้องเป็นคนทักไป - งั้นเหรอ 716 00:43:24,560 --> 00:43:26,228 เธอยังไม่รู้ใช่ไหมว่านาราทำงานอะไร 717 00:43:27,146 --> 00:43:28,689 อือ เธอทำงานอะไรเหรอ 718 00:43:28,772 --> 00:43:30,566 ฉันล่องเรือน่ะ 719 00:43:31,150 --> 00:43:32,443 - ล่องเรือเหรอ - อือ 720 00:43:32,526 --> 00:43:34,653 ยัยนี่ล่องเรือเที่ยวตลอดทั้งปีเลย 721 00:43:34,737 --> 00:43:37,656 เที่ยวอะไรกันล่ะ นั่นงานฉันไง 722 00:43:37,740 --> 00:43:39,617 ต้องคอยดูแลแขกบนเรือด้วย 723 00:43:39,700 --> 00:43:40,826 ต้องเต้นต้องร้องเพลงด้วย 724 00:43:41,493 --> 00:43:42,911 ทำไมต้องเต้นต้องร้องเพลงเหรอ 725 00:43:42,995 --> 00:43:44,955 ต้องแสดงตอนผู้โดยสารขึ้นหรือลงเรือน่ะ 726 00:43:45,664 --> 00:43:47,249 - อยากดูไหม - เอามาดูหน่อย 727 00:43:48,459 --> 00:43:49,793 โอเค ดูนะ 728 00:43:51,462 --> 00:43:53,213 ดูนี่สิ 729 00:43:57,217 --> 00:43:58,510 - อยู่ตรงกลางเหรอ - อือ 730 00:43:58,594 --> 00:43:59,594 เท่สะบัด 731 00:44:00,054 --> 00:44:01,054 สวยไม่ไหว 732 00:44:01,096 --> 00:44:02,096 เนอะ 733 00:44:02,514 --> 00:44:04,558 - เต้นเก่งมากเลยนะ - ใช่ไหมล่ะ 734 00:44:05,559 --> 00:44:06,935 เธอมันตัวแม่เท้าไฟ 735 00:44:10,022 --> 00:44:11,398 - ให้พาไปด้วยไหม - ดีเลย! 736 00:44:12,399 --> 00:44:13,651 - เราต้องไปทางนี้ - โอเค 737 00:44:13,734 --> 00:44:15,653 - กลับดีๆ นะ บาย - กลับก่อนนะ บาย 738 00:44:17,446 --> 00:44:19,114 ดึลเร เธอไปทางไหนเหรอ 739 00:44:19,698 --> 00:44:20,616 ทางนี้ เธอล่ะ 740 00:44:20,699 --> 00:44:23,202 ฉันมีนัดต่อแถวนี้กับเพื่อนร่วมงานในเรือน่ะ 741 00:44:24,870 --> 00:44:25,870 อ้อ 742 00:44:26,330 --> 00:44:27,373 อยากไปด้วยกันไหม 743 00:44:31,085 --> 00:44:33,337 - วันนี้ไม่เมาไม่เลิก - ควอนนารามาแล้วจ้า! 744 00:44:33,420 --> 00:44:34,588 - ว้ายตาย - อะไรกันนี่ 745 00:44:36,632 --> 00:44:37,632 กว่าจะมาได้นะ 746 00:44:38,133 --> 00:44:39,176 จุ๊ๆ 747 00:44:39,843 --> 00:44:44,390 นี่เพื่อนสมัยม.ปลายของฉัน ชื่อมินดึลเร 748 00:44:44,473 --> 00:44:47,810 เป็นพยาบาลในโรงพยาบาลมหาวิทยาลัย 749 00:44:48,352 --> 00:44:50,813 โอ้โฮ พยาบาลในมหาลัย 750 00:44:52,606 --> 00:44:54,191 สวัสดีค่ะ 751 00:44:55,901 --> 00:44:57,194 นี่ นารา 752 00:44:57,277 --> 00:45:00,739 ฉันว่าเราน่าจะเล่นเพลงนี้นะ ไม่ได้ร้องกันมานานแล้วด้วย คิดว่าไง 753 00:45:01,990 --> 00:45:03,367 ฉันว่าก็ดีนะ 754 00:45:03,450 --> 00:45:04,743 จริงเหรอ เยี่ยมเลย 755 00:45:04,827 --> 00:45:08,247 ถ้างั้นไหนๆ เธอก็มาแล้ว เรามาลองกันสักรอบดีไหม 756 00:45:08,330 --> 00:45:09,248 ได้ไหม เอาเลยไหม 757 00:45:09,331 --> 00:45:10,916 - โอเค! - เอาเลย 758 00:45:10,999 --> 00:45:12,501 - เอาเลย! - เริ่มเลย! 759 00:45:13,001 --> 00:45:14,001 จัดไป! 760 00:45:14,336 --> 00:45:15,336 จัดไป! 761 00:45:21,677 --> 00:45:22,845 จัดเต็มไปเลย! 762 00:45:44,658 --> 00:45:45,658 ทางนี้ครับ! 763 00:45:46,243 --> 00:45:47,243 ยินดีที่ได้รู้จักครับ 764 00:45:50,247 --> 00:45:51,247 ยินดีที่ได้รู้จักนะครับ 765 00:45:52,166 --> 00:45:53,208 ไม่ต้องอาย! 766 00:45:57,755 --> 00:45:58,755 เลิศมาก! 767 00:46:28,118 --> 00:46:30,579 สวัสดีครับ ซงยูชานครับ 768 00:46:30,662 --> 00:46:32,831 เหตุผลที่ผมสมัครทำงานในบริษัทนี้… 769 00:46:32,915 --> 00:46:34,124 "แรงจูงใจ" ดีกว่าไหมนะ 770 00:46:34,208 --> 00:46:35,751 - อ้าว - ซ้อมสัมภาษณ์เหรอ 771 00:46:36,251 --> 00:46:37,251 อะไร มาทำไม 772 00:46:37,753 --> 00:46:38,753 เอานี่ 773 00:46:39,963 --> 00:46:41,507 โอ้โฮ 774 00:46:44,092 --> 00:46:45,385 รสนิยมเธอนี่ไม่ไหวเลย 775 00:46:45,469 --> 00:46:48,222 เดี๋ยวเถอะ อันนี้ขายดีสุดแล้วย่ะ 776 00:46:48,722 --> 00:46:50,933 - เอามานี่เลย - ให้แล้วจะเอาคืนเหรอ 777 00:46:52,017 --> 00:46:54,770 นายผูกเนคไทได้เละมากนี่นา 778 00:46:55,312 --> 00:46:57,147 ตอนม.ปลายนายก็ผูกเองไม่เคยได้ 779 00:46:57,231 --> 00:46:58,649 ต้องให้ฉันผูกให้ทุกที 780 00:46:58,732 --> 00:47:01,401 เฮ้อ อายุก็ตั้งขนาดนี้แล้ว 781 00:47:01,485 --> 00:47:04,279 ยังต้องให้ฉันผูกเนคไทให้อยู่อีกเหรอเนี่ย 782 00:47:04,363 --> 00:47:08,325 ให้ตาย แค่ผูกเนคไทได้ก็ข่มกันใหญ่เลยนะ 783 00:47:08,408 --> 00:47:10,160 งั้นก็ผูกเองสิยะ ผูกเองไม่ได้ยังจะมา 784 00:47:11,328 --> 00:47:12,328 เอาไป 785 00:47:15,707 --> 00:47:17,125 สอบสัมภาษณ์ให้ติดนะ 786 00:47:17,209 --> 00:47:20,087 ถ้าได้งาน เดี๋ยวพี่สาวคนนี้จะยอมทำตามคำขอละกัน 787 00:47:20,170 --> 00:47:21,170 นี่ 788 00:47:22,673 --> 00:47:26,343 ที่บอกว่าจะยอมทำตามคำขอน่ะ เธอจะพูดแบบไม่คิดอะไรไม่ได้นะ 789 00:47:26,426 --> 00:47:29,054 ฉันอาจจะขออะไรเหลวไหลก็ได้ 790 00:47:29,137 --> 00:47:31,139 อะไรเหลวไหลที่ว่าคืออะไรล่ะ 791 00:47:33,058 --> 00:47:35,894 มีอะไรเหลวไหลสุดๆ อยู่อย่างนึงแหละ 792 00:47:36,520 --> 00:47:37,980 อะไรเหลวไหลที่ว่ามันอะไรล่ะ 793 00:47:39,523 --> 00:47:40,607 เลี้ยงข้าวละกัน 794 00:47:41,191 --> 00:47:43,902 อะไร ไหนว่าเป็นคำขอที่เหลวไหลไง 795 00:47:44,486 --> 00:47:46,196 - บุฟเฟ่ต์โรงแรมชิลลา - ไอ้หมอนี่นี่ 796 00:47:46,280 --> 00:47:47,990 ก็บอกแล้วไงว่ามันเหลวไหล 797 00:47:48,073 --> 00:47:49,491 โรงแรมชิลลาเลยเหรอ ถามจริง 798 00:47:49,575 --> 00:47:50,784 จะเลี้ยงใช่ไหม 799 00:47:51,285 --> 00:47:53,787 - สมงสมองไปหมดแล้ว - ไหนเธอบอกว่าให้บอกไง 800 00:47:53,871 --> 00:47:59,126 ผอ.โรงพยาบาลม.มยองชิน ต้องไล่พยาบาลจองดาอึนออก 801 00:47:59,209 --> 00:48:00,669 ไล่ออกๆ! 802 00:48:00,752 --> 00:48:03,297 จองดาอึน ต้องลาออก! 803 00:48:03,380 --> 00:48:04,882 ลาออกๆ! 804 00:48:04,965 --> 00:48:07,801 เราไม่ยอมให้คนป่วยมาดูแลลูกเรา! 805 00:48:07,885 --> 00:48:08,885 ไม่ยอม… 806 00:48:09,720 --> 00:48:12,598 - ทุกท่าน พอได้แล้วครับ - อะไรนะครับ 807 00:48:12,681 --> 00:48:14,892 ทางโรงพยาบาลมีมติแล้วว่าพยาบาลจองดาอึน 808 00:48:14,975 --> 00:48:17,311 ไม่มีปัญหาอะไรในการปฏิบัติหน้าที่พยาบาล 809 00:48:17,394 --> 00:48:20,898 และออกประกาศอย่างเป็นทางการแล้ว ว่าสามารถทำงานต่อไปได้ครับ 810 00:48:20,981 --> 00:48:24,026 จะยังไงก็ช่างครับ ขอพบผู้อำนวยการโรงพยาบาลหน่อยครับ 811 00:48:24,109 --> 00:48:25,152 ครับ 812 00:48:25,235 --> 00:48:29,698 ผู้อำนวยการบอกว่าถ้าญาติคนไข้ยังไม่พอใจ 813 00:48:29,781 --> 00:48:31,867 เราจะช่วยอำนวยความสะดวกเต็มที่ 814 00:48:31,950 --> 00:48:34,119 ในการย้ายคนไข้ไปรักษาที่โรงพยาบาลอื่นครับ 815 00:48:35,245 --> 00:48:36,246 จัดการเรียบร้อยครับ 816 00:48:36,747 --> 00:48:39,583 ผมจะไปแจ้งคุณหมอดงโกยุนครับ 817 00:48:40,459 --> 00:48:41,960 - หัวหน้าทีมประชาสัมพันธ์ - ครับ 818 00:48:42,044 --> 00:48:44,838 การที่หมอเฟลโลว์ปีสอง บุกมาหาผู้อำนวยการโรงพยาบาล 819 00:48:45,339 --> 00:48:46,715 ปกติแล้วมันใช่เรื่องเหรอครับ 820 00:48:49,134 --> 00:48:51,637 ปกติแล้วก็ไม่ได้หรอกครับ 821 00:48:51,720 --> 00:48:52,720 ใช่ไหมล่ะครับ 822 00:48:54,890 --> 00:48:56,642 มีแค่หนึ่งในสองอย่างแหละ 823 00:48:57,809 --> 00:48:59,186 ต่อไปอาจจะก่อเรื่องใหญ่ 824 00:49:00,395 --> 00:49:01,939 หรือไม่ก็กลายเป็นคนใหญ่คนโต 825 00:49:05,984 --> 00:49:07,611 เดี๋ยวๆ รอเดี๋ยวๆ 826 00:49:08,153 --> 00:49:10,822 ขอโทษนะครับ ขอโทษครับ 827 00:49:15,327 --> 00:49:17,204 สวัสดีครับ ท่านผู้อำนวยการ 828 00:49:17,996 --> 00:49:19,081 ใครเหรอครับ 829 00:49:19,665 --> 00:49:20,665 เอ่อ คือผม 830 00:49:21,458 --> 00:49:22,458 นั่นครับ 831 00:49:25,003 --> 00:49:28,090 อ๋อ หมอดงโกยุน แผนกลำไส้ใหญ่และทวารหนัก 832 00:49:28,173 --> 00:49:30,175 ใช่ครับ ขอโทษนะครับ 833 00:49:30,258 --> 00:49:32,219 แต่ผมขอเวลาท่านสักห้านาทีได้ไหมครับ 834 00:49:32,302 --> 00:49:35,138 ทำไงดีล่ะ ผมมีนัดแล้วน่ะสิ 835 00:49:36,348 --> 00:49:38,016 ถ้างั้น ขอแค่ถึงตรงนั้น 836 00:49:38,517 --> 00:49:40,811 ขอผมขึ้นรถไปกับท่าน จนถึงป้ายรถเมล์นั้นได้ไหมครับ 837 00:49:43,271 --> 00:49:44,271 ขอบคุณครับ 838 00:49:55,367 --> 00:49:56,410 หมอดงโกยุน 839 00:49:56,493 --> 00:49:57,661 ครับ 840 00:49:58,286 --> 00:50:00,497 - ครับ ท่านผู้อำนวยการ - ขอผมถามคุณหน่อยสิ 841 00:50:00,580 --> 00:50:01,580 ครับ 842 00:50:01,957 --> 00:50:06,670 ทำไมหมอแผนกลำไส้ใหญ่และทวารหนัก ถึงมาออกหน้าเรื่องของพยาบาลแผนกจิตเวชครับ 843 00:50:06,753 --> 00:50:09,923 เพราะผมกังวล ว่าโรงพยาบาลจะเสียพยาบาลดีๆ ไปน่ะครับ 844 00:50:10,590 --> 00:50:11,590 แค่นั้นเหรอครับ 845 00:50:12,592 --> 00:50:13,592 เอ่อ อันที่จริง 846 00:50:16,013 --> 00:50:17,305 ผมชอบพยาบาลคนนั้นครับ 847 00:50:18,849 --> 00:50:20,475 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยมยองชิน) 848 00:50:21,435 --> 00:50:22,728 บรรดาญาติของคนไข้ 849 00:50:22,811 --> 00:50:25,522 สัญญาว่าจะไม่ประท้วงอีกแล้วครับ 850 00:50:26,356 --> 00:50:28,025 เรายื่นเงื่อนไขให้ลบกระทู้บนเว็บบอร์ด 851 00:50:28,608 --> 00:50:31,111 เพื่อแลกกับการที่ให้คนไข้ รักษาที่โรงพยาบาลเราต่อ 852 00:50:31,862 --> 00:50:32,862 ตกลงกันได้แล้วครับ 853 00:50:35,615 --> 00:50:36,615 ค่อยยังชั่วหน่อยครับ 854 00:50:37,034 --> 00:50:40,912 ท่านผู้อำนวยการฝากให้ผมมาแจ้งคุณหมอครับ 855 00:50:40,996 --> 00:50:42,664 ท่านผู้อำนวยการเหรอครับ 856 00:50:43,790 --> 00:50:45,125 ขอบคุณนะครับ 857 00:50:45,208 --> 00:50:46,293 ขอบคุณครับ 858 00:50:49,463 --> 00:50:52,174 รบกวนช่วยตรวจสอบ กระทู้บนเว็บบอร์ดทั้งหมดอีกครั้งนะครับ 859 00:50:52,257 --> 00:50:53,133 ครับๆ 860 00:50:53,216 --> 00:50:54,551 - ขอบคุณครับ - ไปแล้วนะครับ 861 00:50:57,054 --> 00:50:59,097 ตื๊อสุดๆ ดื้อด้านไม่ไหว 862 00:51:12,569 --> 00:51:13,612 อ้าว พยาบาลดาอึน 863 00:51:14,488 --> 00:51:16,490 เพิ่งเลิกงานสินะคะ 864 00:51:16,573 --> 00:51:17,573 ครับ ใช่ครับ 865 00:51:19,743 --> 00:51:20,911 อันนี้บังเอิญหรือเปล่าครับ 866 00:51:21,495 --> 00:51:23,246 อืม ไม่ใช่ค่ะ 867 00:51:25,457 --> 00:51:26,457 รอผมอยู่เหรอครับ 868 00:51:27,834 --> 00:51:28,834 ค่ะ 869 00:51:30,045 --> 00:51:31,838 - ทำไมครับ - อืม 870 00:51:33,548 --> 00:51:34,925 เพราะฉันคิดถึงคุณค่ะ 871 00:51:58,281 --> 00:51:59,281 ไปกันไหมครับ 872 00:52:00,367 --> 00:52:01,367 รอนานไหมครับ 873 00:52:02,327 --> 00:52:04,830 รถเมล์ผ่านไปห้าคันแหละค่ะ 874 00:52:06,456 --> 00:52:07,456 หนาวแย่เลย 875 00:52:08,750 --> 00:52:09,750 ไม่หนาวเลยค่ะ 876 00:52:43,034 --> 00:52:44,034 พี่ 877 00:52:45,829 --> 00:52:47,664 ทำไมยังไม่แกะลังล่ะ 878 00:52:48,748 --> 00:52:50,292 อ๋อ มัวแต่ยุ่งๆ น่ะ 879 00:52:52,335 --> 00:52:53,378 เดี๋ยวจะแกะแล้ว 880 00:52:56,506 --> 00:52:57,966 ค่อยเดินดูบ้านทีหลังนะ 881 00:53:01,386 --> 00:53:02,429 เอากระเป๋าวางไว้ก่อน 882 00:53:04,514 --> 00:53:05,640 เดี๋ยวออกไปกับพี่หน่อยนะ 883 00:53:10,520 --> 00:53:12,355 สวัสดีค่ะ หัวหน้าสมาคมแม่บ้าน 884 00:53:12,439 --> 00:53:14,191 ค่ะ มีเรื่องอะไรเหรอคะ 885 00:53:18,278 --> 00:53:20,280 ฉันอยากจะพาน้องฉันมาสวัสดีน่ะค่ะ 886 00:53:21,448 --> 00:53:22,490 ทักทายสิ แอชิน 887 00:53:24,534 --> 00:53:25,534 สวัสดีค่ะ 888 00:53:26,661 --> 00:53:28,622 ฉันชื่อซงแอชินค่ะ 889 00:53:28,705 --> 00:53:30,832 ค่ะ สวัสดีค่ะ 890 00:53:30,916 --> 00:53:33,793 ฉันคิดว่าในฐานะเพื่อนบ้านกัน ก็ควรเห็นหน้าค่าตากันไว้ค่ะ 891 00:53:33,877 --> 00:53:34,877 ค่ะ 892 00:53:35,295 --> 00:53:37,005 หวังว่าจะได้ทักทายกันเรื่อยๆ นะคะ 893 00:53:37,088 --> 00:53:38,088 ค่ะ 894 00:53:39,007 --> 00:53:40,007 ไปกันเถอะ 895 00:53:41,301 --> 00:53:42,301 ฉันจะ 896 00:53:44,221 --> 00:53:45,597 ฉันจะอยู่แต่ในบ้านค่ะ 897 00:53:49,267 --> 00:53:51,102 จะไม่ไปที่สนามเด็กเล่น 898 00:53:52,103 --> 00:53:54,147 จะไม่ไปใกล้ศูนย์รับเลี้ยงเด็ก 899 00:53:57,067 --> 00:53:59,402 ฉันจะอยู่แต่บ้านค่ะ 900 00:54:02,948 --> 00:54:03,948 เพราะฉะนั้น 901 00:54:04,950 --> 00:54:08,245 ให้พี่กับฉันอาศัยอยู่ที่นี่ด้วยนะคะ 902 00:54:15,502 --> 00:54:16,711 ฉันขอร้องนะคะ 903 00:54:18,088 --> 00:54:19,506 เอ่อ ค่ะ 904 00:54:36,106 --> 00:54:37,941 (ผู้เข้าสัมภาษณ์ 254 ซงยูชาน) 905 00:54:42,529 --> 00:54:46,574 เชิญหมายเลข 241 ถึง 245 เข้าสัมภาษณ์ครับ 906 00:54:48,243 --> 00:54:49,327 กรุณาออกมาข้างหน้าครับ 907 00:55:20,066 --> 00:55:21,860 หมายเลข 254 ซงยูชาน 908 00:55:23,820 --> 00:55:24,821 ยังไม่มาเหรอครับ 909 00:55:25,822 --> 00:55:27,198 คุณซงยูชาน 910 00:55:30,994 --> 00:55:33,872 หมายเลข 254 คุณซงยูชาน 911 00:55:54,309 --> 00:55:56,853 มีวิธีเดียวในการกำจัดความกังวล 912 00:56:17,540 --> 00:56:18,540 นั่นคือการตามหา 913 00:56:19,125 --> 00:56:20,251 คนที่บอกเล่าความเจ็บปวด 914 00:56:21,294 --> 00:56:23,004 และร้องขอให้ช่วยอยู่เคียงข้างเราได้ 915 00:56:24,172 --> 00:56:25,840 เป็นพื้นที่ให้เราได้หายใจ 916 00:56:34,057 --> 00:56:38,436 แค่เพราะมีรอยเปื้อนบนชุดพยาบาล ไม่ได้แปลว่ามันไม่ใช่ชุดพยาบาลอีกต่อไป 917 00:56:40,355 --> 00:56:42,440 เช่นเดียวกับการเข้ารับการรักษาในแผนกจิตเวช 918 00:56:43,066 --> 00:56:45,235 ก็ไม่ได้แปลว่าฉันไม่ใช่พยาบาลอีกต่อไป 919 00:56:47,779 --> 00:56:48,779 ดื่มสิ 920 00:56:52,742 --> 00:56:55,578 คราบอคติและความอัปยศ 921 00:57:07,549 --> 00:57:09,426 ดูนี่สิ น่ารักใช่ไหม 922 00:57:14,597 --> 00:57:15,640 เอาวางไว้ตรงนั้นหน่อย 923 00:57:18,226 --> 00:57:21,020 หมายเลข 254 ซงยูชาน 924 00:57:22,313 --> 00:57:24,274 ถ้าไม่อยู่จะเรียกหมายเลขถัดไปแล้วนะครับ 925 00:57:24,357 --> 00:57:25,357 มาแล้วครับ! 926 00:57:26,192 --> 00:57:27,192 มาแล้วครับ 927 00:57:28,403 --> 00:57:29,403 ซงยูชาน 928 00:57:30,738 --> 00:57:34,784 ทั้งคราบเล็กและคราบใหญ่ ที่ไม่รู้ว่ามีตั้งแต่เมื่อไหร่ 929 00:57:35,326 --> 00:57:36,326 คุณซงยูชาน 930 00:57:36,786 --> 00:57:39,414 คุณเขียนว่าคุณเป็นโรคตื่นตระหนกนี่ครับ 931 00:57:39,497 --> 00:57:40,582 ใช่ครับ 932 00:57:40,665 --> 00:57:44,294 ตอนนี้อาการดีขึ้นมากแล้ว แต่ก็ยังกินยาสม่ำเสมอครับ 933 00:57:44,377 --> 00:57:47,422 มีเหตุผลอะไร ถึงต้องพูดถึงโรคตื่นตระหนกหรือเปล่าครับ 934 00:57:48,715 --> 00:57:51,593 ตอนนั้นผมเหมือนติดอยู่ในถ้ำ 935 00:57:51,676 --> 00:57:54,345 มันเป็นประสบการณ์อันยากลำบาก ที่ผมเผชิญตามลำพัง 936 00:57:55,138 --> 00:57:58,975 แต่จากประสบการณ์นั้น ทำให้ผมตระหนักได้ถึงคุณค่าของสิ่งต่างๆ ครับ 937 00:57:59,642 --> 00:58:03,563 คราบที่ไม่เคยรู้ด้วยซ้ำว่ามีอยู่ เพราะถูกปกคลุมไปด้วยรอยแผลเป็น 938 00:58:07,233 --> 00:58:08,234 พยาบาลดึลเร 939 00:58:10,195 --> 00:58:11,321 - คุณหมอคะ - ครับ 940 00:58:12,489 --> 00:58:14,449 ฉันไม่อยากเป็นพยาบาลอีกแล้วค่ะ 941 00:58:17,577 --> 00:58:20,622 ฉันไม่เคยรู้สึกใจเต้นกับงานนี้เลยค่ะ 942 00:58:22,582 --> 00:58:26,044 คราบที่เกิดจากน้ำที่ทำกระเด็นใส่ตัวเอง 943 00:58:28,880 --> 00:58:30,673 ฉันต่างไปจากตอนนั้นแล้วนี่คะ 944 00:58:30,757 --> 00:58:32,383 ไม่ต่างครับ แค่คุณกลับมาสดใสก็พอ 945 00:58:32,467 --> 00:58:34,052 คิดว่ามันง่ายเหรอคะ 946 00:58:35,887 --> 00:58:36,887 แม่ 947 00:58:38,139 --> 00:58:39,139 อย่าบอกนะว่าแม่ 948 00:58:39,474 --> 00:58:41,851 แม่บอกเรื่องที่หนูแอดมิต เข้าวอร์ดจิตเวชไปแล้วเหรอ 949 00:58:42,352 --> 00:58:45,021 แม่บอกทำไม เดี๋ยวหนูก็ออกไปแล้ว! 950 00:58:45,104 --> 00:58:46,731 - เฮ้ย - ทำอะไรของนาย 951 00:58:47,273 --> 00:58:48,858 ปล่อยฉันสิ! 952 00:58:50,235 --> 00:58:51,235 ใส่ซะ 953 00:58:51,945 --> 00:58:53,071 แล้วก็หมวกกันน็อกด้วย 954 00:59:06,459 --> 00:59:09,462 ซักล้างทุกอย่างให้สะอาดแล้วสะบัดออก 955 00:59:23,768 --> 00:59:25,645 อรุณสวัสดิ์ครับ คุณดาอึนทำอะไรอยู่ครับ 956 00:59:27,063 --> 00:59:29,315 ซักผ้าค่ะ วันนี้คุณทำอะไรคะ 957 00:59:39,284 --> 00:59:41,953 เพื่อวันพรุ่งนี้ที่อ่อนโยนและนุ่มนวล 958 00:59:44,581 --> 00:59:49,794 และเฝ้ารอให้ยามเช้าแสนสะอาดตา มาถึงในสักวันหนึ่ง 959 01:02:38,629 --> 01:02:43,426 (ตัวละคร สถานที่ องค์กร และเหตุการณ์ในละครเรื่องนี้) 960 01:02:43,509 --> 01:02:48,014 (ไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับความเป็นจริง) 961 01:02:48,097 --> 01:02:50,099 คำบรรยายโดย อภิชญา บุญรินทร์