1 00:00:10,010 --> 00:00:11,428 (แผนกอายุรกรรม วอร์ด 71) 2 00:00:18,727 --> 00:00:20,478 (พยาบาลแผนกอายุรกรรม จองดาอึน) 3 00:00:26,484 --> 00:00:27,819 เดี๋ยวจะแทงเข็มน้ำเกลือนะคะ 4 00:00:46,880 --> 00:00:48,631 ระหว่างรับน้ำเกลือก็นอนพักนะคะ 5 00:00:52,010 --> 00:00:53,010 กดปุ่มเรียกเหรอคะ 6 00:00:53,053 --> 00:00:55,263 ฉันรู้สึกว่าแขนมันตึงๆ ปวดๆ น่ะค่ะ 7 00:00:55,346 --> 00:00:59,059 มีคนที่ปวดแขนตอนใส่สายน้ำเกลือหลายคนเลยค่ะ 8 00:00:59,142 --> 00:01:00,560 น้ำเกลือเดินดีอยู่นะคะ 9 00:01:04,522 --> 00:01:05,899 เอ่อ คุณพยาบาลคะ 10 00:01:06,399 --> 00:01:08,026 ฉันปวดแขนนิดหน่อยน่ะค่ะ 11 00:01:08,109 --> 00:01:11,029 มีหลายคนที่ปวดแขนตอนใส่สายน้ำเกลือน่ะค่ะ 12 00:01:11,821 --> 00:01:13,531 น้ำเกลือก็ดูเดินดีอยู่นี่นา 13 00:01:15,950 --> 00:01:17,911 อาจจะเพราะหยดเร็วไปหน่อย 14 00:01:18,703 --> 00:01:19,829 งั้นฉันจะปรับให้ช้าลงนะคะ 15 00:01:26,628 --> 00:01:28,588 น่าหงุดหงิดจริงๆ 16 00:01:31,716 --> 00:01:33,676 เอ่อ คนไข้ไม่โอเคตรงไหนหรือเปล่าคะ 17 00:01:34,260 --> 00:01:35,595 เจ็บแขนน่ะค่ะ 18 00:01:35,678 --> 00:01:36,805 อ๋อ หลายคน… 19 00:01:36,888 --> 00:01:38,890 "หลายคนปวดแขนตอนใส่สายน้ำเกลือ" ใช่ไหม 20 00:01:40,391 --> 00:01:41,391 ใช่ค่ะ 21 00:01:41,810 --> 00:01:43,561 น้ำเกลือก็เดินดีอยู่ค่ะ 22 00:01:45,271 --> 00:01:46,606 - ค่ะ - พยาบาลคนอื่นๆ 23 00:01:46,689 --> 00:01:47,816 ก็พูดอย่างนั้นค่ะ 24 00:01:47,899 --> 00:01:49,776 ฉันไม่เป็นไรค่ะ ไม่ต้องสนใจก็ได้ค่ะ 25 00:01:54,030 --> 00:01:57,450 เราตรวจร่างกายกันทุกวัน เพื่อความปลอดภัยและสุขอนามัยของคนไข้ครับ 26 00:02:16,427 --> 00:02:17,929 จะลองเปลี่ยนเข็มดูนะคะ 27 00:02:20,473 --> 00:02:23,893 ถ้าเส้นเลือดบางกว่าปกติ ก็อาจจะปวดแขนมากหน่อยน่ะค่ะ 28 00:02:24,978 --> 00:02:26,521 ฉันจะเปลี่ยนมาใช้เข็มเด็กดูนะคะ 29 00:02:27,397 --> 00:02:30,108 เข็มเด็กจะทำให้ปวดหน่วงน้อยกว่าค่ะ 30 00:02:30,191 --> 00:02:31,985 แต่ฉันว่าปัญหาน่าจะไม่ได้อยู่ที่เข็มมั้งคะ 31 00:02:47,041 --> 00:02:48,041 เป็นยังไงบ้างคะ 32 00:02:49,794 --> 00:02:51,129 ดีขึ้นเยอะเลยค่ะ 33 00:02:52,463 --> 00:02:54,215 ค่อยยังชั่วค่ะที่อันนี้พอดีเลย 34 00:02:54,299 --> 00:02:55,800 ขอบคุณนะคะคุณพยาบาล 35 00:02:55,884 --> 00:02:58,011 ไม่เป็นไรเลยค่ะ พักผ่อนนะคะ 36 00:03:02,390 --> 00:03:03,390 นี่ค่ะ 37 00:03:03,433 --> 00:03:04,684 - ขอบคุณค่ะคุณพยาบาล - ค่ะ 38 00:03:09,063 --> 00:03:12,066 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยมยองชิน) 39 00:04:06,454 --> 00:04:07,914 ทำไมใช้เวลานานมากเลยคะ 40 00:04:07,997 --> 00:04:11,876 คุณคนไข้อันจองซูในห้อง 712 เป็นโรคนอนไม่หลับนี่คะ 41 00:04:12,377 --> 00:04:16,381 เขาอุตส่าห์หลับได้ทั้งที ฉันกลัวทำเขาตื่น เลยช้าเพราะระวังมากเป็นพิเศษน่ะค่ะ 42 00:04:16,965 --> 00:04:20,093 พยาบาลดาอึนรู้ไหมว่าพยาบาลหนึ่งคน ต้องดูแลคนไข้ทั้งหมดกี่คน 43 00:04:20,677 --> 00:04:23,763 การที่เราปลุกคนไข้ทุกคนขึ้นมาพร้อมกัน เพราะนี่เป็นวิธีเดียว 44 00:04:24,472 --> 00:04:26,224 ที่จะทำให้เราดูแลคนไข้ได้อย่างทั่วถึง 45 00:04:27,016 --> 00:04:30,103 ฉันไม่ได้บ่นเพราะการเอาใจใส่คนไข้นะคะ 46 00:04:30,186 --> 00:04:33,564 แต่เพราะพยาบาลคนอื่นต้องมาทำงาน ส่วนของพยาบาลดาอึนด้วยต่างหากค่ะ 47 00:04:34,440 --> 00:04:35,440 ดูสิคะ 48 00:04:35,942 --> 00:04:38,194 งานที่กองเป็นภูเขาพวกนี้เลยกำหนดมาแล้วนะคะ 49 00:04:40,238 --> 00:04:42,699 ขอโทษค่ะ ฉันไม่ทันคิดเรื่องนั้นเลยค่ะ 50 00:04:47,578 --> 00:04:48,579 ดื่มนี่สิ 51 00:04:48,663 --> 00:04:49,663 ค่ะ 52 00:04:58,006 --> 00:05:01,050 พยาบาลคนอื่นต้องลำบากเพราะฉันใช่ไหมคะ 53 00:05:05,096 --> 00:05:06,306 ก็มีคนพูดอย่างนั้นบ้างแหละ 54 00:05:06,389 --> 00:05:09,100 ต่อไปนี้ฉันจะขยันให้มากขึ้นค่ะ 55 00:05:09,183 --> 00:05:11,227 พยาบาลดาอึนก็ขยันอยู่แล้วนะ 56 00:05:16,566 --> 00:05:17,775 - พยาบาลดาอึน - คะ 57 00:05:19,068 --> 00:05:21,237 ตอนนี้ที่แผนกจิตเวชมีตำแหน่งว่างอยู่ 58 00:05:21,821 --> 00:05:22,989 แผนกจิตเวชเหรอคะ 59 00:05:24,157 --> 00:05:27,243 ฉันคิดว่าพยาบาลดาอึน น่าจะเหมาะกับแผนกนั้นมากกว่า 60 00:05:27,744 --> 00:05:28,744 คิดว่ายังไง 61 00:05:29,954 --> 00:05:31,664 พยาบาลซงก็รู้นี่คะ 62 00:05:31,748 --> 00:05:34,959 การเป็นพยาบาล มันไม่ใช่แค่ใจดีอย่างเดียวซะหน่อย 63 00:05:35,460 --> 00:05:40,298 แต่ยัยเด็กนั่นใจดีมากเกิน 64 00:05:41,299 --> 00:05:43,092 คนไข้น่าจะชอบออกนะ 65 00:05:43,176 --> 00:05:45,636 แค่ใจดีกับคนไข้แล้วยังไง 66 00:05:45,720 --> 00:05:47,513 เอาแต่สร้างงานให้พยาบาลคนอื่น 67 00:05:48,097 --> 00:05:52,226 งานในแผนกก็เยอะจะตายอยู่แล้ว มีเด็กนั่นคนเดียวที่ทำงานตามไม่ทันคนอื่น 68 00:05:52,310 --> 00:05:53,186 พยาบาลคนอื่นๆ 69 00:05:53,269 --> 00:05:55,104 เลยต้องไปทำงานส่วนของเด็กนั่นด้วย 70 00:05:56,856 --> 00:05:57,856 เฮ้อ 71 00:05:58,191 --> 00:05:59,817 ยังไงก็เถอะ จองดาอึนน่ะ 72 00:06:00,526 --> 00:06:02,695 ไม่เหมาะกับการเป็นพยาบาลหรอกค่ะ 73 00:06:03,363 --> 00:06:06,741 คำพูดที่บาดหู ได้ยินเมื่อไหร่ก็ยังบาดใจเสมอ 74 00:06:13,247 --> 00:06:14,582 ขอโทษค่ะ 75 00:06:17,752 --> 00:06:18,752 ขอโทษค่ะ 76 00:06:19,212 --> 00:06:20,338 ฉันเก็บเองค่ะ 77 00:06:22,965 --> 00:06:24,092 ทำไงดี 78 00:07:06,050 --> 00:07:12,390 (รับแดดอุ่น กรุ่นไอรัก) 79 00:07:24,193 --> 00:07:25,278 กลับมาจากส่งไก่แล้วครับ 80 00:07:25,361 --> 00:07:26,404 มาแล้วเหรอเจ้าลูกชาย 81 00:07:26,904 --> 00:07:28,614 - ดาอึนมารออยู่แน่ะ - เอ๊ะ 82 00:07:34,036 --> 00:07:35,036 นี่ 83 00:07:35,413 --> 00:07:36,539 นี่มันอะไรอีกแล้วเนี่ย 84 00:07:36,622 --> 00:07:39,000 วันนี้ฉันอยากเมาน่ะ 85 00:07:40,543 --> 00:07:41,543 เอามานี่ 86 00:07:42,670 --> 00:07:44,213 อะไรของนาย 87 00:07:44,297 --> 00:07:45,381 ไหนว่าอยากเมาไง 88 00:07:46,132 --> 00:07:47,341 แค่นี้เธอก็เมาแล้ว 89 00:07:48,384 --> 00:07:50,094 เอาละ ส่วนที่เหลือฉันจะเก็บไว้เอง 90 00:07:50,678 --> 00:07:53,222 ค่าๆ ขอบคุณค่า 91 00:07:56,058 --> 00:07:57,143 นี่ เธอน่ะ… 92 00:07:57,226 --> 00:08:00,813 ชิ่วๆๆ 93 00:08:03,107 --> 00:08:04,150 ค่อยๆ กินนะ 94 00:08:07,612 --> 00:08:08,612 เฮ้อ ยัยคนนี้นี่ 95 00:08:16,120 --> 00:08:17,120 โธ่ๆ 96 00:08:18,456 --> 00:08:21,000 ยูชาน ดาอึนเมาแล้ว 97 00:08:21,626 --> 00:08:22,626 ครับ 98 00:08:27,840 --> 00:08:28,966 ไม่ทันหมดแก้วด้วยซ้ำ 99 00:08:40,561 --> 00:08:41,562 เฮ้อ 100 00:08:42,146 --> 00:08:44,524 อยากไปทะเลจัง! 101 00:08:45,691 --> 00:08:47,818 นี่ สองข้างทางก็เป็นทะเลหมดนี่ไง 102 00:08:49,153 --> 00:08:52,490 สภาพเธอเป็นแบบนี้ แปลว่าวันนี้มีเรื่องที่โรงพยาบาลอีกแล้วสินะ 103 00:08:53,324 --> 00:08:54,324 คราวนี้เรื่องอะไรล่ะ 104 00:08:59,163 --> 00:09:00,957 ให้พาไปทะเลที่อื่นไหม 105 00:09:01,040 --> 00:09:03,042 ไปซกโชหรือยางยางอะไรแบบนั้นไหม 106 00:09:04,544 --> 00:09:05,878 แล้วโรงพยาบาลล่ะ 107 00:09:05,962 --> 00:09:07,421 ทิ้งงานวันนึง! 108 00:09:08,631 --> 00:09:09,799 ถ้าฉันทิ้งงานแล้วไง 109 00:09:09,882 --> 00:09:12,301 ถ้าฉันทิ้งงาน นายจะเลี้ยงฉันหรือไงยะ 110 00:09:15,012 --> 00:09:17,348 เธอกินแต่ไก่ทั้งสามมื้อไหวไหมล่ะ 111 00:09:18,432 --> 00:09:21,227 โอ๊ย งั้นฉันไม่อยากไปทะเลแล้ว! 112 00:09:22,103 --> 00:09:23,521 งั้นก็กินลมชมวิวไปนี่แหละ 113 00:09:24,021 --> 00:09:25,064 เกาะแน่นๆ นะ 114 00:09:30,861 --> 00:09:32,572 แม่ หนูออกไปทำงานแล้วนะ 115 00:09:32,655 --> 00:09:33,655 เออ 116 00:09:34,699 --> 00:09:35,866 นี่ เอานี่ไปด้วย 117 00:09:38,452 --> 00:09:39,287 นี่อะไรเหรอ 118 00:09:39,370 --> 00:09:40,663 เค้กข้าวจิงจูฉ่าย 119 00:09:40,746 --> 00:09:43,332 ถ้ามันเย็นแล้วก็เอาเข้าไมโครเวฟสักสองนาทีนะ 120 00:09:43,416 --> 00:09:45,918 แม่ คนเดี๋ยวนี้ไม่ชอบกินเค้กข้าวจิงจูฉ่ายกันแล้ว 121 00:09:46,002 --> 00:09:47,295 เพราะไม่เคยลองกินต่างหาก 122 00:09:47,378 --> 00:09:49,046 - หนูไม่เอาไปนะ - นี่ 123 00:09:49,630 --> 00:09:51,882 ถ้าได้ลองกินแล้วจะติดใจกันทุกคน 124 00:09:51,966 --> 00:09:52,966 แม่ 125 00:09:53,593 --> 00:09:57,471 บางครั้งแม่ต้องปล่อยให้หนูทำตามความคิดตัวเอง แล้วแม่แค่คอยให้กำลังใจก็พอนะ 126 00:09:58,723 --> 00:10:00,641 ให้แม่เอาไปเองไหม ไปทักทายทุกคนด้วย 127 00:10:00,725 --> 00:10:02,560 - เอางั้นก็ได้ - โอเคๆ ก็ได้ๆ 128 00:10:02,643 --> 00:10:04,312 เดี๋ยวหนูเอาไปเอง หนูจัดการเอง 129 00:10:05,563 --> 00:10:06,563 ไม่ต้องตามมานะ 130 00:10:26,500 --> 00:10:28,836 - เจอกันอีกแล้วนะครับ - อ้าว 131 00:10:28,919 --> 00:10:30,254 โอ้ สวัสดีค่ะ 132 00:10:30,338 --> 00:10:32,298 คุณหมอแผนกลำไส้ใหญ่ใช่ไหมคะ 133 00:10:32,381 --> 00:10:33,382 ครับ 134 00:10:34,216 --> 00:10:35,593 บ้านอยู่แถวนี้เหมือนกันเหรอครับ 135 00:10:35,676 --> 00:10:38,554 เอ่อ ฉันเคยเห็นคุณหมอบนรถเมล์ สองสามครั้งแล้วค่ะ 136 00:10:38,638 --> 00:10:40,097 - ผมเหรอครับ - ค่ะ 137 00:10:40,181 --> 00:10:41,182 จริงเหรอครับ 138 00:10:49,815 --> 00:10:50,815 กลิ่นจิงจูฉ่ายนี่ 139 00:10:53,069 --> 00:10:54,779 นี่เค้กข้าวหรือเปล่าครับ 140 00:10:54,862 --> 00:10:57,114 โอ้โฮ จมูกไวอย่างกับหมา 141 00:10:57,990 --> 00:11:01,035 ไม่สิ คือฉันหมายความว่าจมูกไวดีมากค่ะ 142 00:11:01,118 --> 00:11:03,245 - ผมจมูกไวเหมือนหมาจริงครับ - ค่ะ 143 00:11:03,329 --> 00:11:06,040 อื้อหือ จากกลิ่นจิงจูฉ่ายนี่ รู้เลยว่าของร้านดังแหงๆ 144 00:11:06,123 --> 00:11:09,460 เอ่อ อันนี้แม่ฉันทำจากจิงจูฉ่ายที่ขุดมาเองค่ะ 145 00:11:09,543 --> 00:11:11,420 อ๋อ ว่าแล้วเชียว 146 00:11:12,171 --> 00:11:14,340 ก็คิดอยู่ว่ากลิ่นแบบนี้ต้องไม่ธรรมดา 147 00:11:16,884 --> 00:11:17,884 อื้อหือ 148 00:11:23,683 --> 00:11:24,767 เอ๊ะ คือ… 149 00:11:25,518 --> 00:11:27,144 ยังร้อนๆ อยู่เลย 150 00:11:29,939 --> 00:11:32,942 จากกลิ่นแล้วไม่ใช่เค้กข้าวแบบกรุบๆ แต่เป็นแบบหนึบหนับใช่ไหมครับ 151 00:11:33,859 --> 00:11:35,486 กลิ่นมันต่างกันอยู่นิดหน่อย 152 00:11:35,569 --> 00:11:37,488 ระหว่างบดจิงจูฉ่ายกับไม่บด 153 00:11:37,571 --> 00:11:39,782 กลิ่นที่ออกมาจะไม่เหมือนกัน 154 00:11:40,991 --> 00:11:42,660 - ป้ายต่อไป - เอาเถอะครับ 155 00:11:42,743 --> 00:11:44,662 - อะพาร์ตเมนต์ฮันซองวิวัลดี - โอ้โฮ อันนี้… 156 00:11:45,162 --> 00:11:47,123 - ครับ - ป้ายถัดไปโรงพยาบาลม.มยองชิน 157 00:11:47,206 --> 00:11:48,206 ขออนุญาตนะครับ 158 00:12:03,431 --> 00:12:05,182 วันนี้คุณดูปกติดีนะคะ 159 00:12:05,266 --> 00:12:06,267 อะไรนะครับ 160 00:12:06,350 --> 00:12:09,812 คือว่าวันก่อนๆ ฉันเห็นคุณนั่งคุยกับมืออยู่น่ะค่ะ 161 00:12:10,604 --> 00:12:12,022 อ๋อ ตอนนั้นเหรอครับ 162 00:12:13,357 --> 00:12:15,025 ผมติดนิสัยชอบหักนิ้วน่ะครับ 163 00:12:15,109 --> 00:12:16,109 อ๋อ 164 00:12:16,485 --> 00:12:18,904 มันเหมือนเป็นโรคย้ำคิดย้ำทำ ผมเลยต้องคอยห้ามตัวเอง 165 00:12:21,323 --> 00:12:22,408 ตกใจหมดเลย 166 00:12:22,491 --> 00:12:23,492 ฉันไม่หักนิ้วเลย 167 00:12:24,201 --> 00:12:25,411 ตั้งแต่ตอนไหนเนี่ย 168 00:12:25,494 --> 00:12:27,079 พูดไม่มีหางเสียงเลยเหรอ 169 00:12:29,457 --> 00:12:30,916 ผมพูดกับตัวเองครับ 170 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 ขอโทษครับ 171 00:12:32,543 --> 00:12:33,543 ค่ะ 172 00:12:33,878 --> 00:12:36,589 พูดกับตัวเองแบบได้ยินไปทั่วเลยนะคะ 173 00:12:40,551 --> 00:12:41,886 ความชอบไม่ได้ซับซ้อนเลยครับ 174 00:12:42,887 --> 00:12:45,973 ถ้ามีอะไรที่ทำให้หยุดหักนิ้วได้ นั่นคือสิ่งที่คุณชอบแหละครับ 175 00:12:56,984 --> 00:12:58,360 เพราะเค้กข้าวจิงจูฉ่ายสินะ 176 00:13:08,329 --> 00:13:09,413 (ภาควิชาจิตเวชศาสตร์) 177 00:13:09,497 --> 00:13:10,831 เค้กข้าวเอาเข้าไปไม่ได้ครับ 178 00:13:10,915 --> 00:13:13,667 เพราะช่วงที่ผ่านมา ที่โรงพยาบาลอื่นมีเรื่องเพราะเค้กข้าว 179 00:13:15,461 --> 00:13:17,087 งั้นก็ช่วยไม่ได้สินะคะ 180 00:13:18,339 --> 00:13:19,381 แบบนี้น่าเป็นห่วงแย่เลย 181 00:13:20,299 --> 00:13:21,675 ต้องกินให้หมดก่อนเข้าไปไหมนะ 182 00:13:23,010 --> 00:13:24,053 มีหลายชิ้นใช่ไหมครับ 183 00:13:24,136 --> 00:13:26,347 ฝากไว้ที่นี่ก่อนแล้วค่อยมาเอาทีหลังนะครับ 184 00:13:27,223 --> 00:13:29,475 ดีเลย งั้นฝากด้วยนะครับ 185 00:13:32,269 --> 00:13:33,269 คุณรปภ.ครับ 186 00:13:34,271 --> 00:13:35,356 ห้ามแอบกินนะครับ 187 00:13:36,607 --> 00:13:37,441 ครับ 188 00:13:37,525 --> 00:13:41,320 ว่าแต่ทำไมถึงมาที่แผนกเราคะ 189 00:13:41,403 --> 00:13:42,780 มีธุระอะไรหรือเปล่าคะ 190 00:13:42,863 --> 00:13:43,863 เปล่าครับ 191 00:13:44,198 --> 00:13:45,449 โอ๊ะ ทำไมฉันถึงอยู่ที่นี่นะ 192 00:13:49,119 --> 00:13:50,704 เฮ้อ กลิ่นจิงจูฉ่ายหอมชื่นใจ 193 00:13:59,338 --> 00:14:01,340 แวบแรกที่เห็นก็ดูไม่ใช่คนขยันเท่าไหร่ 194 00:14:01,423 --> 00:14:03,342 คนรอบข้างคงเหนื่อยน่าดู 195 00:14:04,176 --> 00:14:07,555 ได้ยินว่าคนอื่นเดือดร้อนกันไปหมดเลยค่ะ เพราะต้องคอยตามล้างตามเช็ด 196 00:14:07,638 --> 00:14:09,682 ฉันคงทำงานกับคนแบบนั้นไม่ได้แน่ค่ะ 197 00:14:12,309 --> 00:14:14,103 ถ้าทุกคนรู้เรื่องของฉันก็คงไม่แปลก 198 00:14:14,603 --> 00:14:15,603 ระวังปากด้วย! 199 00:14:16,063 --> 00:14:18,148 อย่าไปเที่ยวนินทาพวกหมอสิ 200 00:14:18,232 --> 00:14:20,860 แค่นี้ก็แบ่งพรรคแบ่งพวกกันจะตายอยู่แล้ว ยังไม่พออีกเหรอ 201 00:14:20,943 --> 00:14:23,320 พวกหมอคงไม่รู้ตัวด้วยซ้ำค่ะว่าโดนนินทาอยู่ 202 00:14:24,697 --> 00:14:25,698 ขอโทษค่ะ 203 00:14:26,198 --> 00:14:27,408 ฉันจะระวังกว่านี้ค่ะ 204 00:14:27,491 --> 00:14:28,491 เดี๋ยวค่อยเจอกันนะคะ 205 00:14:32,037 --> 00:14:33,914 พยาบาลดึลเรแจ้งเรื่องคุณคีอุกหรือยัง 206 00:14:34,582 --> 00:14:36,417 แจ้งล่วงหน้าเพราะหมอมีตรวจคนไข้นอกค่ะ 207 00:14:37,459 --> 00:14:40,921 แล้วก็คุณอีวอนมีนอนไม่ค่อยหลับ ตอนกลางคืนจะออกมาที่โถง… 208 00:14:41,005 --> 00:14:43,007 คุณฮาจอง แอคติงเอาท์ตอนสองทุ่มค่ะ 209 00:14:43,090 --> 00:14:45,551 ให้ไปอยู่ในห้องแยก เพราะเสี่ยงบาดเจ็บจากการล้มค่ะ 210 00:14:45,634 --> 00:14:49,555 คุณคิมซองชิกห้อง 509 บ่ายนี้ต้องส่งต่อ ไปรักษาตัวในโรงพยาบาลที่ต่างจังหวัด รู้ใช่ไหม 211 00:14:49,638 --> 00:14:52,766 ค่ะ ได้ยินว่าการอยู่ในโรงพยาบาลมหาลัย นานกว่าสองเดือนมันลำบากไป 212 00:14:52,850 --> 00:14:53,851 เลยจะย้ายโรงพยาบาล 213 00:14:53,934 --> 00:14:55,561 เพื่อการรักษาระยะยาวค่ะ 214 00:14:55,644 --> 00:14:57,563 เตรียมเอกสารส่งต่อของคุณคิมซองชิกนะ 215 00:14:57,646 --> 00:14:59,440 ค่ะ ใบวินิจฉัยโรค เวชระเบียนแรกเข้า 216 00:14:59,523 --> 00:15:02,443 บันทึกการรักษา บันทึกการใช้ยา ผลซีทีสแกน ผลเอ็มอาร์ไอค่ะ 217 00:15:02,526 --> 00:15:04,820 ให้ยาระงับประสาท หนึ่งชั่วโมงก่อนขึ้นรถพยาบาลด้วย 218 00:15:04,904 --> 00:15:05,904 ค่ะ พยาบาลพัค 219 00:15:06,906 --> 00:15:08,490 คุณคิมซองชิก 220 00:15:08,991 --> 00:15:11,076 เมื่อคืนนอนหลับสบายไหมคะ 221 00:15:14,455 --> 00:15:16,248 บ่ายวันนี้คุณจะย้ายไปรักษาต่อ 222 00:15:16,332 --> 00:15:18,417 ที่โรงพยาบาลในต่างจังหวัด ทราบใช่ไหมคะ 223 00:15:24,506 --> 00:15:26,050 รู้สึกยังไงบ้างคะ 224 00:15:26,133 --> 00:15:27,635 มีอะไรที่ฉันพอจะช่วยได้ไหมคะ 225 00:15:28,218 --> 00:15:29,218 ไม่มีครับ 226 00:15:31,472 --> 00:15:34,224 ที่นั่นคุณก็จะได้เจอคนดีๆ เยอะแยะเหมือนกันค่ะ 227 00:15:40,648 --> 00:15:42,232 คุณชอบแมวสินะคะ 228 00:15:43,359 --> 00:15:44,985 แต่ฉันต้องแกะออกนะคะ 229 00:15:45,069 --> 00:15:47,279 กฎของวอร์ดห้ามติดอะไรแบบนี้ไว้น่ะค่ะ 230 00:15:47,363 --> 00:15:49,114 ขอโทษครับๆ 231 00:15:49,698 --> 00:15:50,783 ผมไม่รู้ครับ ขอโทษครับ 232 00:15:50,866 --> 00:15:52,451 - จะรีบแกะออกเลยครับ - ฉันแกะ… 233 00:15:52,534 --> 00:15:53,577 ผมไม่รู้ครับ 234 00:15:53,661 --> 00:15:55,412 ผมขอโทษครับ ผมรีบแกะออกเองครับ 235 00:15:55,496 --> 00:15:56,496 ผมแกะออกเองครับ 236 00:16:01,251 --> 00:16:02,628 ฉันนี่ไม่ได้เรื่องเลย 237 00:16:05,589 --> 00:16:07,633 ก็ถามถึงเหตุผลอยู่นี่ไงครับ 238 00:16:07,716 --> 00:16:09,259 ฉันขอปืนหรือขอมีดหรือไง 239 00:16:09,343 --> 00:16:12,012 หัวร้อนเลยเว้ย ทำไมครับ ทำไมถึงไม่ได้ 240 00:16:13,263 --> 00:16:16,517 ตอนแอดมิตฉันก็อธิบายไปแล้วนะคะ ให้ฉันพูดอีกครั้งไหมคะ 241 00:16:20,479 --> 00:16:23,107 ยัยหนู ฉันไม่สนใจอะไรทั้งนั้น ไปเรียกหมอมา 242 00:16:23,190 --> 00:16:25,442 ไม่ใช่ "ยัยหนู" แต่เป็น "คุณพยาบาล" ครับ 243 00:16:26,944 --> 00:16:28,278 ทำแบบนี้ไม่ได้นะคะ 244 00:16:28,362 --> 00:16:30,781 ในวอร์ดคุ้มกัน การใช้อุปกรณ์การเขียนอย่างปากกาลูกลื่น 245 00:16:30,864 --> 00:16:32,408 อาจมีอันตรายต่อตัวเองและผู้อื่น… 246 00:16:32,491 --> 00:16:34,326 ฉันไม่อยากเสวนากับแกไง! 247 00:16:34,410 --> 00:16:36,620 บอกให้เรียกหมอมาไง ฉันจะคุยกับหมอ 248 00:16:48,841 --> 00:16:52,052 เรื่องของเรื่องคืออยากจะเขียนบันทึกงั้นเหรอ 249 00:16:52,136 --> 00:16:53,303 ครับ คุณหมอ 250 00:16:54,805 --> 00:16:56,890 ผมเขียนด้วยนิ้วไม่ได้นี่ครับ 251 00:16:56,974 --> 00:16:58,475 พอจะทำยังไงได้บ้างครับ 252 00:17:00,352 --> 00:17:02,688 เรายกเว้นกฎให้คนไข้แค่คนเดียวไม่ได้ค่ะ 253 00:17:02,771 --> 00:17:04,356 แบบนี้มันไม่ยุติธรรมกับคนอื่นๆ ค่ะ 254 00:17:07,693 --> 00:17:08,693 ให้เขาเขียนเถอะครับ 255 00:17:09,403 --> 00:17:10,237 อะไรนะคะ 256 00:17:10,320 --> 00:17:12,614 ดูสิครับ หมอบอกว่าได้ไงครับ 257 00:17:14,241 --> 00:17:15,241 ขอบคุณครับ 258 00:17:16,201 --> 00:17:17,202 ขอบคุณครับคุณหมอ 259 00:17:27,129 --> 00:17:28,129 คุณหมอคะ 260 00:17:28,922 --> 00:17:31,216 ปกติคนไข้คนนั้น ก็ไม่ค่อยให้ความร่วมมืออะไรอยู่แล้ว 261 00:17:31,300 --> 00:17:32,926 แล้วยิ่งคุณหมอไปอนุญาตง่ายๆ แบบนั้น 262 00:17:33,969 --> 00:17:36,096 ยิ่งทำให้เราทำงานลำบากนะคะ 263 00:17:37,014 --> 00:17:40,559 เขาเป็นผู้ป่วยไบโพลาร์ที่เชื่อว่า ตัวเองเป็นบุตรของพระเจ้านี่ครับ 264 00:17:40,642 --> 00:17:42,394 แถมยังมีภาวะต่อมไทรอยด์ทำงานต่ำ 265 00:17:42,478 --> 00:17:43,896 ถ้าเขาได้ระบายอะไรออกมาบ้าง 266 00:17:43,979 --> 00:17:46,231 ผมว่ามันอาจจะช่วย ในการรักษาได้หลายอย่างน่ะครับ 267 00:17:46,857 --> 00:17:47,900 ฝากด้วยนะครับ 268 00:17:54,156 --> 00:17:55,365 หมอฮวังพูดงั้นจริงเหรอ 269 00:17:56,033 --> 00:17:57,284 ที่ให้คอยตามดูคนไข้บ่อยขึ้นน่ะ 270 00:17:59,912 --> 00:18:02,247 ทำไม พูดงั้นก็บอกให้เรา ย้ายไปอยู่กับคนไข้เลยก็ได้นะ 271 00:18:03,624 --> 00:18:06,043 พอได้ยินว่ามันมีประโยชน์กับการรักษา ฉันก็พูดไม่ออก 272 00:18:06,919 --> 00:18:08,462 แต่ในใจก็รู้สึกไม่โอเคนั่นแหละค่ะ 273 00:18:08,545 --> 00:18:10,881 งานตัวเองพูดคำเดียวแล้วก็จบเลยไง 274 00:18:11,423 --> 00:18:13,258 แต่เรานี่สิที่ต้องคอยตามเก็บงานกันต่องกๆ 275 00:18:13,926 --> 00:18:15,969 เพราะแบบนี้พวกคนไข้ถึงได้ไม่เห็นหัวเราไง 276 00:18:16,470 --> 00:18:20,432 ทีกับพยาบาลนะ อะไรนิดอะไรหน่อยก็จิกเรียก "ยัยหนู" "ผู้หญิงคนนี้" "ผู้หญิงคนนี้" 277 00:18:21,391 --> 00:18:23,894 ฉันนี่โดนเรียกว่าป้าด้วย 278 00:18:24,478 --> 00:18:26,313 แต่พออยู่ต่อหน้าพวกหมอนะ 279 00:18:26,396 --> 00:18:27,773 คุณหมออย่างนั้น คุณหมออย่างนี้ 280 00:18:28,273 --> 00:18:29,775 เปลี่ยนไป 180 องศาเลย 281 00:18:30,275 --> 00:18:31,652 น่าหมั่นไส้จะตายชัก 282 00:18:32,152 --> 00:18:34,530 ก็เป็นอย่างนี้มาตลอด พูดไปก็ใช่ว่าอะไรจะเปลี่ยนนี่คะ 283 00:18:34,613 --> 00:18:37,908 อย่าไปสนใจเลยค่ะ ทำแต่งานส่วนของเรากันดีกว่าค่ะ 284 00:18:39,827 --> 00:18:42,037 บางครั้งฉันก็อิจฉาพยาบาลดึลเรนะ 285 00:18:43,122 --> 00:18:46,291 เรียกว่าเป็นคนที่ไม่เอาอารมณ์เป็นที่ตั้งไหมนะ 286 00:18:47,584 --> 00:18:49,211 ส่วนฉันนี่ประสาทแตกง่ายมาก 287 00:18:51,630 --> 00:18:53,257 สมกับเป็นว่าที่หัวหน้าพยาบาลคนต่อไป 288 00:18:53,340 --> 00:18:54,341 โอ๊ย 289 00:18:54,967 --> 00:18:56,093 พูดอะไรคะเนี่ย 290 00:18:56,593 --> 00:18:58,470 อะไรล่ะ ทุกคนก็คิดอย่างนั้นทั้งนั้น 291 00:19:09,731 --> 00:19:10,899 เหนื่อยหน่อยนะครับทุกคน 292 00:19:11,441 --> 00:19:12,776 - อ้าว อาจารย์หมอ - อือ 293 00:19:13,610 --> 00:19:15,779 วันนี้ต้องส่งต่อคนไข้คิมซองชิกใช่ไหมครับ 294 00:19:15,863 --> 00:19:16,947 ค่ะ ใช่ค่ะ 295 00:19:17,030 --> 00:19:20,159 ผมรักษาคนไข้คิมซองชิก ตั้งแต่ตอนยังเป็นผู้ป่วยนอกน่ะครับ 296 00:19:20,242 --> 00:19:21,577 อ๋อ อย่างนั้นเหรอคะ 297 00:19:22,077 --> 00:19:23,787 เขาน่าจะกำลังเตรียมตัวอยู่ในห้องพักค่ะ 298 00:19:24,413 --> 00:19:25,247 อ้อ 299 00:19:25,330 --> 00:19:28,125 ผมจะไปทักทายแล้วขึ้นไปต่อเลย ฝากดูแลเรื่องส่งต่อด้วยนะครับ 300 00:19:28,208 --> 00:19:29,501 ค่ะ จะจัดการให้เรียบร้อยค่ะ 301 00:19:38,719 --> 00:19:39,719 (คิมซองชิก) 302 00:19:40,095 --> 00:19:43,307 คนไข้คิมซองชิก เพศชาย อายุ 40 ปี 303 00:19:43,891 --> 00:19:46,435 เข้ารับการตรวจครั้งแรก เพราะความต้องการนอนลดน้อยลง 304 00:19:47,019 --> 00:19:51,607 เจ้าตัวคิดว่าเกิดจากความเครียด ในการทำงานหนักมากเกินไป 305 00:19:54,234 --> 00:19:56,361 ช่วงนี้ผมนอนไม่ค่อยหลับครับ 306 00:19:59,907 --> 00:20:02,075 ลองลดปริมาณงานที่ทำลงดูหน่อยได้ไหมครับ 307 00:20:03,202 --> 00:20:05,412 เฮ้อ ผมทำอย่างนั้นไม่ได้ครับ 308 00:20:05,996 --> 00:20:09,166 ถ้าถึงขั้นนอนไม่หลับ ผมว่าไม่ใช่ปัญหาเล็กๆ แล้วนะครับ 309 00:20:09,249 --> 00:20:10,249 อันที่จริง 310 00:20:11,752 --> 00:20:15,547 เจ้านายคนนึงในที่ทำงานมักจะโมโหร้ายใส่ผม 311 00:20:15,631 --> 00:20:16,965 เฮ้อ แย่จริง 312 00:20:17,049 --> 00:20:19,885 แต่จริงๆ แล้ว เพราะเขาถูกผู้จัดการคนใหม่รังแกต่างหาก 313 00:20:19,968 --> 00:20:22,262 อาจเพราะผมเพิ่งเคยทำงานกับเขาครั้งแรก 314 00:20:23,305 --> 00:20:27,768 ผมเลยยังจับทางเขาไม่ค่อยได้มั้งครับ 315 00:20:29,645 --> 00:20:34,483 ผมอยากทำโปรเจกต์นี้ให้สำเร็จจริงๆ ครับ 316 00:20:35,359 --> 00:20:37,611 มันสำคัญกับผมเลยครับ 317 00:20:38,403 --> 00:20:39,403 เพราะฉะนั้น 318 00:20:40,822 --> 00:20:43,825 ตอนนี้ขอแค่ช่วยให้ผมได้นอนหลับสนิทก่อนนะครับ 319 00:20:50,707 --> 00:20:53,043 ดูเหมือนจะเป็นการแก๊สไลท์ติ้งตามแบบฉบับ 320 00:20:56,922 --> 00:20:57,922 (ยารับประทาน) 321 00:21:13,814 --> 00:21:17,567 แก๊สไลท์ติ้งเป็นคำที่มาจาก บทละครเวทีเรื่อง "แก๊สไลท์" 322 00:21:18,902 --> 00:21:21,446 ตัวละครชายเข้าหาพอลล่าเพื่อหาผลประโยชน์ 323 00:21:22,197 --> 00:21:24,950 เขาจงใจหรี่ไฟตะเกียงในบ้าน 324 00:21:25,617 --> 00:21:27,703 แต่เมื่อพอลล่าบอกว่าในบ้านมืดลง 325 00:21:27,786 --> 00:21:29,705 เขาก็ปฏิเสธในเชิงตำหนิติเตียนเธอเสมอ 326 00:21:30,664 --> 00:21:35,210 พอลล่าที่ตกอยู่ในวังวนนี้นับวันก็ยิ่งสงสัย ในการรับรู้ความเป็นจริงของตัวเอง 327 00:21:35,294 --> 00:21:36,503 จนสูญเสียวิจารณญาณ 328 00:21:37,212 --> 00:21:41,049 จนท้ายที่สุดเธอก็ตกเป็นเบี้ยล่าง ของผู้ชายคนนั้นอย่างไม่มีทางเลือก 329 00:21:44,970 --> 00:21:45,970 ขอโทษครับ 330 00:21:46,513 --> 00:21:48,098 ผมคิดน้อยไปครับ ผู้จัดการ 331 00:21:49,891 --> 00:21:50,934 ไม่ต้องมาแก้ตัว 332 00:21:52,019 --> 00:21:53,812 ทำไมแกทำงานไหนก็ไม่เคยได้เรื่องเลย 333 00:21:54,438 --> 00:21:56,523 - ผมจะพยายามให้มากกว่า… - รู้งี้ 334 00:21:57,274 --> 00:21:58,275 น่าจะให้ผู้ช่วยยังทำ 335 00:21:58,358 --> 00:22:00,193 ทำไมคนที่เป็นถึงหัวหน้าทีม 336 00:22:00,277 --> 00:22:02,112 - ถึงทำงานแย่กว่าผู้ช่วยอีก - ขอโทษครับ 337 00:22:03,947 --> 00:22:05,324 รู้จักคำว่าหัวขโมยเงินเดือนไหม 338 00:22:06,199 --> 00:22:07,576 เหมือนมาปล้นเงินเดือนไปฟรีๆ 339 00:22:08,577 --> 00:22:10,579 ถ้าเป็นเมื่อก่อนคงโดนฟาดไม่เลี้ยงแล้ว 340 00:22:11,079 --> 00:22:13,623 ต่อให้โดนฟาดก็ต้องพูดขอบคุณที่ช่วยสั่งสอน 341 00:22:14,666 --> 00:22:15,959 ผมขอโทษจริงๆ ครับ 342 00:22:16,043 --> 00:22:21,590 การทำร้ายจิตใจยังดำเนินไปอย่างต่อเนื่อง จนเขาคิดว่าตัวเองเป็นคนที่ไม่มีความสามารถพอ 343 00:22:21,673 --> 00:22:22,674 ไม่ต้องห่วงเลยครับ 344 00:22:22,758 --> 00:22:26,345 หัวหน้าทีมคิมของเรา จะจัดการให้เรียบร้อยเองครับ 345 00:22:28,430 --> 00:22:33,060 ผู้ป่วยถูกเจ้านายครอบงำทางจิตใจไปแล้ว 346 00:22:34,936 --> 00:22:35,936 ลำดับที่สอง 347 00:22:35,979 --> 00:22:38,690 ศูนย์ชุมชนเพื่อการเรียนรู้โดยตรง ที่เน้นเด็กเป็นศูนย์กลางครับ 348 00:22:38,774 --> 00:22:40,400 เราเน้นให้ผู้ใช้งานได้เรียนรู้โดยตรง 349 00:22:40,484 --> 00:22:45,197 กลุ่มเป้าหมายจึงเป็นผู้อยู่อาศัยที่เป็น คู่สามีภรรยาวัยทำงานช่วงอายุ 30-40 ปี 350 00:22:45,280 --> 00:22:46,782 ที่ให้ความสำคัญ 351 00:22:46,865 --> 00:22:48,700 กับการให้เด็กเป็นศูนย์กลาง 352 00:22:53,121 --> 00:22:54,121 ลำดับที่สาม 353 00:22:54,998 --> 00:22:55,998 ลำดับที่สาม 354 00:22:57,959 --> 00:22:59,669 ริมแม่น้ำ 355 00:23:05,425 --> 00:23:06,425 ริม… 356 00:23:08,220 --> 00:23:09,805 ริมแม่น้ำ… 357 00:23:12,432 --> 00:23:13,432 ริมแม่น้ำ… 358 00:23:14,768 --> 00:23:16,019 "ริมแม่น้ำ" คืออะไรครับ 359 00:23:17,354 --> 00:23:18,855 ขอโทษครับ 360 00:23:19,689 --> 00:23:21,400 ลำดับที่สามคืออะไรครับ 361 00:23:22,943 --> 00:23:24,986 ขอผมไปเข้าห้องน้ำ… 362 00:23:35,330 --> 00:23:37,207 ขอผมไปเข้าห้องน้ำก่อน… 363 00:23:49,136 --> 00:23:50,136 เฮ้ย 364 00:23:51,471 --> 00:23:52,471 แกเสียสติไปแล้วเหรอ 365 00:23:54,599 --> 00:23:57,227 เฮ้ย แกตั้งใจทำอย่างนั้นใช่ไหม 366 00:23:57,310 --> 00:23:58,310 เปล่า… 367 00:24:00,063 --> 00:24:01,773 แกจงใจทำพังเพื่อให้ฉันหน้าแหกใช่ไหม 368 00:24:02,274 --> 00:24:03,859 ไม่ใช่นะครับ ผู้จัดการ 369 00:24:04,943 --> 00:24:05,943 ผมขอโทษจริงๆ ครับ 370 00:24:10,240 --> 00:24:11,700 ต่อไปนี้แกห้ามเข้าห้องน้ำที่ทำงาน 371 00:24:12,909 --> 00:24:14,202 ถ้าจับได้ละก็ ฉันฆ่าแกแน่ 372 00:24:14,995 --> 00:24:18,331 เขาเป็นโรคกลัวสังคมและอาการแย่ลงเรื่อยๆ 373 00:24:21,460 --> 00:24:24,129 อาการของโรคซึมเศร้าก็รุนแรงขึ้นเช่นกัน 374 00:24:25,505 --> 00:24:28,383 ช่วงนี้ผมพยายามดื่มน้ำให้น้อยที่สุดครับ 375 00:24:29,676 --> 00:24:30,886 เพราะผมกังวลเรื่องห้องน้ำ 376 00:24:33,180 --> 00:24:35,765 ตอนที่อยากเข้าห้องน้ำจะตาย 377 00:24:35,849 --> 00:24:37,267 (ห้องน้ำ) 378 00:24:39,853 --> 00:24:40,853 แต่พอไปถึง 379 00:24:41,396 --> 00:24:42,939 กลับไม่มีอะไรออกมาเลยครับ 380 00:24:43,523 --> 00:24:44,524 แต่เพราะคิดตลอดว่า 381 00:24:45,150 --> 00:24:46,860 เดี๋ยวจะไม่ได้เข้าห้องน้ำ 382 00:24:47,486 --> 00:24:49,654 ตอนนี้ผมก็รู้สึกอยากเข้าห้องน้ำตลอดเลยครับ 383 00:24:54,659 --> 00:24:55,702 อ้อ ใช่ 384 00:24:56,411 --> 00:24:59,331 ผมเริ่มมีนิสัยแปลกๆ อย่างนึงครับ 385 00:25:11,885 --> 00:25:12,719 (เปิด 24 ชม.) 386 00:25:12,802 --> 00:25:14,429 นี่คืออะไรเหรอครับ 387 00:25:14,513 --> 00:25:16,389 เป็นแผนที่บอกทาง 388 00:25:16,890 --> 00:25:20,769 ว่ามีห้องน้ำอยู่ตรงไหนบ้าง ระหว่างทางที่ผมไปทำงานครับ 389 00:25:22,312 --> 00:25:23,146 (สะอาด ชั้นหนึ่ง) 390 00:25:23,230 --> 00:25:27,484 เขาเริ่มหมกมุ่น และมีอาการย้ำคิดย้ำทำเกี่ยวกับห้องน้ำ 391 00:25:28,360 --> 00:25:30,862 คุณซองชิกชอบอะไรไหมครับ 392 00:25:35,283 --> 00:25:37,285 น้องๆ ทุกตัวเคยมีเจ้าของมาก่อนค่ะ 393 00:25:37,369 --> 00:25:40,747 ทั้งที่น่ารักขนาดนี้แต่ก็ถูกทิ้งมาเหรอครับ 394 00:25:40,830 --> 00:25:41,831 นั่นน่ะสิคะ 395 00:25:43,124 --> 00:25:45,418 ยังไงก็ต้องขอบคุณมากๆ อีกครั้งนะคะ 396 00:25:45,502 --> 00:25:46,920 คุณทำสิ่งดีๆ ให้โลกจริงๆ ค่ะ 397 00:25:47,003 --> 00:25:48,296 ผมสิครับที่ต้องขอบคุณ 398 00:25:50,048 --> 00:25:52,551 อันที่จริงช่วงนี้ 399 00:25:52,634 --> 00:25:53,634 ผม… 400 00:25:57,222 --> 00:25:58,222 อ้าว 401 00:26:01,351 --> 00:26:03,645 เกิดอะไรขึ้นกับกัปตันฮุกของเราเนี่ย หือ 402 00:26:04,729 --> 00:26:06,565 - "กัปตันฮุก" เหรอครับ - ใช่ค่ะ 403 00:26:06,648 --> 00:26:07,983 น้องตัวนี้ป่วยนิดหน่อยค่ะ 404 00:26:08,066 --> 00:26:10,193 ตอนที่เจอตัวน้อง น้องสูญเสียตาข้างนึงไปแล้วค่ะ 405 00:26:10,902 --> 00:26:13,238 ไม่รู้ว่าไปเจอคนเลวทำร้ายแบบไหนมา 406 00:26:13,321 --> 00:26:15,782 ปกติน้องไม่เข้าใกล้ใคร นอกจากเจ้าหน้าที่ของเรา 407 00:26:16,658 --> 00:26:18,034 จ้าๆ ไงจ๊ะเด็กดี 408 00:26:20,745 --> 00:26:22,789 ขอผมลองอุ้มดูหน่อยได้ไหมครับ 409 00:26:22,872 --> 00:26:23,999 ค่ะ ได้แน่นอนค่ะ 410 00:26:25,166 --> 00:26:26,835 เอาละ ไปกันเลย 411 00:26:26,918 --> 00:26:29,421 โอ๋ๆ เก่งมากๆ ไม่เป็นไรนะๆ 412 00:26:30,297 --> 00:26:31,297 ตายจริง 413 00:26:33,049 --> 00:26:35,760 งั้นน้องตัวนี้เลยเป็นไงคะ 414 00:26:35,844 --> 00:26:37,554 ฉันรู้สึกว่าน้องเลือกคุณคิมซองชิก 415 00:26:37,637 --> 00:26:39,180 ให้เป็นทาสของน้องแล้วนะคะ 416 00:26:42,767 --> 00:26:43,935 สวัสดี กัปตันฮุก 417 00:26:45,979 --> 00:26:48,315 จากนี้ไปฉันเป็นพ่อของนายแล้วนะ 418 00:26:50,025 --> 00:26:54,487 ว้าว กัปตันฮุก โชคดีมากเลยนะเราที่ได้เจอคุณคิมซองชิก 419 00:26:58,700 --> 00:27:01,494 มีคนอย่างแกในทีมไปก็ไร้ประโยชน์ ไอ้เวร! 420 00:27:01,578 --> 00:27:02,871 (ก่อสร้างฮันลิม เลี้ยงรับน้อง) 421 00:27:02,954 --> 00:27:06,207 แกมีชีวิตอยู่ทำไมวะ 422 00:27:07,125 --> 00:27:09,002 เพื่อให้ฉันอกแตกตายเหรอวะ 423 00:27:09,711 --> 00:27:10,711 ขอโทษครับ 424 00:27:11,379 --> 00:27:12,464 ลาออกไปให้พ้นๆ เลยไป 425 00:27:13,506 --> 00:27:14,506 ว่าไง 426 00:27:15,592 --> 00:27:18,637 ถึงไม่มีคนแบบแก บริษัทก็ยังเดินหน้าต่อไปไม่มีปัญหา 427 00:27:19,429 --> 00:27:20,429 ผู้ป่วย… 428 00:27:20,472 --> 00:27:21,472 ผมขอโทษครับ 429 00:27:21,931 --> 00:27:22,932 ปล่อยไว้ไม่ได้แล้ว 430 00:27:23,016 --> 00:27:24,100 และผู้กระทำ 431 00:27:24,184 --> 00:27:25,310 มาให้ซัดสักทีซิ 432 00:27:25,393 --> 00:27:26,227 ผู้จัดการครับ 433 00:27:26,311 --> 00:27:29,189 ก็ดูจะเคยชินกับความรุนแรงมากขึ้นเรื่อยๆ 434 00:27:31,941 --> 00:27:36,905 หลังจากที่ต้องเป็นเหยื่อของความรุนแรงมาตลอด ในที่สุดเขาก็ถูกผลักให้มาถึงขอบเหวของจิตใจ 435 00:27:47,999 --> 00:27:49,751 เขาถูกข่มเหงไม่มีชิ้นดี 436 00:27:51,461 --> 00:27:53,963 จนเขายอมแพ้ในตัวเอง 437 00:28:04,641 --> 00:28:06,893 - พยาบาลดาอึนร้องไห้เหรอครับ - เปล่าค่ะ 438 00:28:06,976 --> 00:28:09,145 ไม่ได้ร้องไห้ค่ะ แค่มีอะไรเข้าตา… 439 00:28:09,229 --> 00:28:10,772 ขี้โม้น่า เปล่าอะไรกันล่ะครับ 440 00:28:11,981 --> 00:28:13,900 เล่าให้ผมฟังได้นะครับ ผมจะรักษา… 441 00:28:15,360 --> 00:28:16,903 เที่ยวทำคนอื่นเป็นคนไข้อีกแล้วเหรอ 442 00:28:18,822 --> 00:28:20,281 วันนี้ส่งตัวคุณคิมซองชิกใช่ไหมคะ 443 00:28:20,365 --> 00:28:21,616 ใช่ค่ะ คุณหมอ 444 00:28:21,700 --> 00:28:22,992 คนไข้ของอ.หมออิมเหรอครับ 445 00:28:23,076 --> 00:28:24,744 - ที่เป็นโรคกลัวสังคม - ใช่ 446 00:28:24,828 --> 00:28:28,456 คนที่เป็นโรคกลัวสังคม จะใช้ชีวิตในสังคมได้ลำบากใช่ไหมคะ 447 00:28:28,540 --> 00:28:29,374 ใช่ครับ 448 00:28:29,457 --> 00:28:32,711 เพราะผู้ป่วยรู้สึกกลัวและหลีกเลี่ยง การมีปฏิสัมพันธ์กับคนอื่นน่ะครับ 449 00:28:33,294 --> 00:28:34,546 บางทีพวกเขาก็รู้สึกว่าคนอื่น 450 00:28:34,629 --> 00:28:36,131 คอยจ้องจับตามองตัวเองอยู่ 451 00:28:36,214 --> 00:28:39,092 คอยกังวลว่าคนอื่นจะนินทาตัวเองด้วยใช่ไหมคะ 452 00:28:39,175 --> 00:28:40,343 ใช่ครับ 453 00:28:40,427 --> 00:28:42,804 จะกลัวการถูกคนอื่นด่าว่า กลัวการถูกคนอื่นตัดสิน 454 00:28:42,887 --> 00:28:44,055 กลัวแบบสุดๆ เลยละครับ 455 00:28:45,390 --> 00:28:48,435 จริงๆ แล้วมันเป็นความรู้สึกแบบไหนก็ไม่รู้นะครับ 456 00:28:48,518 --> 00:28:49,518 ความวิตกกังวลนั่น 457 00:28:50,437 --> 00:28:53,940 รู้สึกเหมือนถูกขังอยู่ในกรงโปร่งใส 458 00:29:19,048 --> 00:29:22,802 รู้สึกเหมือนทุกคนกำลังจับตามอง และเฝ้าดูตัวเองอยู่ค่ะ 459 00:29:24,387 --> 00:29:26,055 แม้แต่คนที่ไม่รู้จักกัน 460 00:29:27,766 --> 00:29:28,892 ทั้งรู้สึกตึงเครียด 461 00:29:29,726 --> 00:29:30,935 อึดอัด 462 00:29:31,853 --> 00:29:32,896 อับอายแหละค่ะ 463 00:29:34,606 --> 00:29:36,566 ทำไมพยาบาลดาอึนถึงรู้เรื่องนี้ดีจังเลยคะ 464 00:29:37,150 --> 00:29:39,527 เอ๊ะ ฉันแค่คิดว่ามันน่าจะเป็นอย่างนั้นค่ะ 465 00:29:41,529 --> 00:29:42,572 แต่ปัญหาก็คือ 466 00:29:42,655 --> 00:29:45,283 ผู้ป่วยโรคกลัวสังคมมักไม่รู้ตัวว่าตนเองเป็นโรค 467 00:29:45,366 --> 00:29:46,701 ถึงรู้ตัวก็ไม่ค่อยมาหาหมอหรอก 468 00:29:46,785 --> 00:29:47,702 ครับ ถูกต้องเลยครับ 469 00:29:47,786 --> 00:29:50,955 คนมักจะคิดว่าแค่ขี้อายไปหน่อย ไม่ก็พูดว่าเป็นคนขี้กลัวไปซะอย่างนั้นน่ะครับ 470 00:29:51,456 --> 00:29:56,044 แม่ๆ สมัยก่อนเลยส่งลูกไปสถาบันการพูด ไปสถาบันการแสดงเพื่อแก้นิสัยพวกนั้น… 471 00:29:56,127 --> 00:29:57,796 เอ๊ะ ฉันก็เคยไปค่ะ 472 00:29:58,671 --> 00:29:59,506 จริงเหรอครับ 473 00:29:59,589 --> 00:30:01,424 ปกติคุณเป็นคนขี้กังวลเหรอครับ 474 00:30:01,508 --> 00:30:03,843 ฉันเหรอคะ ก็นิดนึงค่ะ 475 00:30:03,927 --> 00:30:06,513 หนึ่งในสามอาการหลักของโรคกลัวสังคม มาจากความกังวล 476 00:30:06,596 --> 00:30:08,389 กังวลกับเรื่องเล็กๆ น้อยๆ มากเกินไป 477 00:30:08,473 --> 00:30:10,308 สองก็คือเพราะความกังวล 478 00:30:10,391 --> 00:30:12,685 ทำให้รู้สึกตึงเครียดตลอดเวลาครับ 479 00:30:12,769 --> 00:30:14,395 สามก็คือเพราะความตึงเครียด 480 00:30:14,479 --> 00:30:17,232 ทำให้เกิดอาการปวดศีรษะ แน่นหน้าอก และอาหารไม่ย่อยครับ 481 00:30:17,857 --> 00:30:20,527 หากไปโรงพยาบาลด้วยอาการพวกนี้ ถ้าลองตรวจดูแล้ว 482 00:30:20,610 --> 00:30:21,986 แต่ผลออกมาว่าไม่มีอะไรผิดปกติ 483 00:30:22,570 --> 00:30:24,656 ถ้างั้นก็ให้สงสัยว่าอาจเป็นโรคกลัวสังคมครับ 484 00:30:26,533 --> 00:30:28,326 รุ่นพี่ ความรู้ผมอย่างเป๊ะเลยใช่ไหมครับ 485 00:30:29,536 --> 00:30:32,664 รู้สึกเหมือนผมจะสามารถรักษา โรคกลัวสังคมได้ทุกแบบเลยครับ 486 00:30:50,890 --> 00:30:52,433 มีปานเขียวด้วยแฮะ 487 00:30:52,934 --> 00:30:55,228 เอ๊ะ อ๋อ ใช่ครับ 488 00:30:55,812 --> 00:30:59,065 นึกว่าพอโตขึ้นแล้วจะหายไปเอง แต่ก็ไม่หายไปเลยครับ 489 00:30:59,148 --> 00:31:00,984 อ๋อ ครับ อันนี้มันช่าง… 490 00:31:03,987 --> 00:31:05,113 ปานเขียวนี่มัน 491 00:31:06,906 --> 00:31:09,033 เหมือนเค้กข้าวจิงจูฉ่ายเลย 492 00:31:12,871 --> 00:31:14,747 - อะไรนะครับ - ขอโทษครับ 493 00:31:14,831 --> 00:31:16,124 พอดีผมเผลอคิดเรื่องอื่น 494 00:31:16,791 --> 00:31:17,876 ผ่าตัดเสร็จเรียบร้อยครับ 495 00:31:18,668 --> 00:31:20,420 (ห้องตรวจ ดงโกยุน) 496 00:31:20,503 --> 00:31:22,881 คุณจีฮงจู อีกหนึ่งเดือนค่อยพบกันใหม่นะคะ 497 00:31:22,964 --> 00:31:24,507 - ครับ ขอบคุณครับ - ขอบคุณค่ะ 498 00:31:27,260 --> 00:31:28,636 คราวนี้เค้กข้าวจิงจูฉ่ายเหรอคะ 499 00:31:30,597 --> 00:31:31,598 คราวก่อนก็… 500 00:31:32,348 --> 00:31:35,518 อินจอลมีที่เคลือบด้วยเค้กไข่แทนผงถั่วเหลือง 501 00:31:35,602 --> 00:31:38,605 มีเพื่อนฉันทำร้านเค้กข้าว ฉันจะลองถามดูนะคะ 502 00:31:38,688 --> 00:31:40,899 จริงเหรอครับ ขอบคุณครับ เยส! 503 00:31:41,774 --> 00:31:43,610 ว่าแต่วันนี้ไม่หักนิ้วเลยนะคะ 504 00:31:43,693 --> 00:31:44,693 นั่นสินะครับ 505 00:31:46,279 --> 00:31:49,073 ถึงไม่หักนิ้วแต่ก็สบายใจแฮะ 506 00:31:50,867 --> 00:31:52,994 นั่งลงแล้วลุกขึ้นยืนนะคะ 507 00:31:53,620 --> 00:31:54,621 ทำด้วยนะคะ 508 00:31:55,204 --> 00:31:58,458 ยืดแขนออกให้สุด ยืดให้สุดเลย 509 00:32:00,501 --> 00:32:02,629 คุณคิมแจฮวัน ไม่สบายตรงไหนหรือเปล่าคะ 510 00:32:03,212 --> 00:32:04,923 ท้องอืดแล้วก็ปวดท้องมากเลยครับ 511 00:32:11,220 --> 00:32:12,597 คุณคิมแจฮวัน รอสักครู่นะคะ 512 00:32:15,016 --> 00:32:16,016 คุณหมอฮวังคะ 513 00:32:16,935 --> 00:32:17,935 ว่าไงครับ 514 00:32:19,020 --> 00:32:22,231 คุณหมอช่วยไปดูคุณคิมแจฮวันหน่อยค่ะ เขาบ่นว่าปวดท้องใหญ่เลยค่ะ 515 00:32:23,191 --> 00:32:24,692 เอ่อ ตอนนี้เหรอครับ 516 00:32:24,776 --> 00:32:26,027 - ค่ะ - ปวดท้องเหรอครับ 517 00:32:26,110 --> 00:32:27,110 ปวดแบบไหนครับ 518 00:32:27,737 --> 00:32:29,948 คุณหมอคงคะ เขาเป็นคนไข้คุณหมอฮวังค่ะ 519 00:32:30,031 --> 00:32:32,325 แหม มาแบ่งแยกนี่คนไข้ฉันนั่นคนไข้เธอ 520 00:32:32,408 --> 00:32:34,035 นั่นคนไข้เธอนี่คนไข้ฉันได้ยังไงล่ะครับ 521 00:32:34,118 --> 00:32:35,495 ก็คนไข้ของพวกเราด้วยกันทั้งนั้น 522 00:32:37,163 --> 00:32:39,082 ในนี้นายเหมือนคนไข้สุดแล้ว 523 00:32:40,124 --> 00:32:41,125 ดูไม่ออกหรือไง 524 00:32:41,209 --> 00:32:42,794 ว่าเธอจงใจให้ฉันไปดูแลคนไข้ 525 00:32:43,461 --> 00:32:45,101 ทั้งที่รู้ว่าเมื่อคืนฉันเขียนทีสิสโต้รุ่ง 526 00:32:46,339 --> 00:32:47,339 งั้นเหรอครับ 527 00:32:48,758 --> 00:32:50,718 ฉันให้ยาช่วยย่อยตามใบสั่งยาแล้วค่ะ 528 00:32:50,802 --> 00:32:51,928 คุณหมอไปคุย 529 00:32:52,011 --> 00:32:54,472 แล้วค่อยตัดสินใจ ว่าจะตรวจอย่างอื่นเพิ่มไหมนะคะ 530 00:32:54,555 --> 00:32:55,890 คนไข้คิมแจฮวัน 531 00:32:57,892 --> 00:32:58,892 พามาหาผมเลยครับ 532 00:32:59,936 --> 00:33:00,812 ค่ะ 533 00:33:00,895 --> 00:33:02,063 (โรงพยาบาลม.มยองชิน) 534 00:33:02,146 --> 00:33:03,982 พยาบาลดึลเร ไปกินข้าวกัน 535 00:33:04,065 --> 00:33:06,025 นานแค่ไหนแล้วที่เราไม่ได้กินตรงเวลาแบบนี้ 536 00:33:06,109 --> 00:33:07,109 นั่นน่ะสิคะ 537 00:33:09,696 --> 00:33:10,696 อ้าว พยาบาลดึลเร 538 00:33:11,572 --> 00:33:13,908 นี่คุณป้าของคุณคิมแจฮวัน 539 00:33:14,409 --> 00:33:15,409 อะไรนะคะ 540 00:33:15,868 --> 00:33:19,288 คุณป้าเพิ่งเคยมาเยี่ยมที่วอร์ดเราเป็นครั้งแรก 541 00:33:20,456 --> 00:33:21,456 ป้าของแจฮวันค่ะ 542 00:33:22,041 --> 00:33:23,167 คุณป้าเหรอคะ 543 00:33:24,293 --> 00:33:28,256 คนไข้วอร์ดปิดให้เยี่ยมได้เฉพาะญาติสายตรง และต้องให้หมอเจ้าของไข้อนุญาตนี่คะ 544 00:33:28,339 --> 00:33:29,716 อ๋อ ผมอนุญาตเองครับ 545 00:33:31,009 --> 00:33:32,677 ผมเป็นหมอเจ้าของไข้นี่ครับ 546 00:33:34,053 --> 00:33:37,682 คุณป้ามีคำถามหลายเรื่องเลย เพราะงั้นช่วยอธิบายแบบละเอียดๆ เลยนะครับ 547 00:33:39,267 --> 00:33:40,643 โดนยื้อไว้จนถึงตอนนี้เลยเหรอ 548 00:33:42,020 --> 00:33:43,771 เขาคิดจะแกงฉันสินะคะ 549 00:33:44,480 --> 00:33:45,480 ใช่ไหมคะ 550 00:33:47,692 --> 00:33:49,610 แกงหม้อใหญ่แล้วต่างหาก 551 00:33:51,029 --> 00:33:53,781 แต่ปกติคนเยี่ยมคุณคิมแจฮวันคือคุณแม่เขานี่นา 552 00:33:53,865 --> 00:33:57,285 เขาบอกว่าช่วงนี้ญาติสนิทจะผลัดกันเข้ามาแทนค่ะ 553 00:33:57,368 --> 00:33:59,912 ปัญหาคือทุกครั้งที่มีญาติคนใหม่มาเยี่ยม 554 00:33:59,996 --> 00:34:02,331 ฉันก็ต้องพูดทุกอย่างใหม่หมดทุกครั้งไงคะ 555 00:34:02,415 --> 00:34:04,292 ให้หมอฮวังคุยเองไม่ได้เหรอ 556 00:34:04,375 --> 00:34:05,501 ก็อย่างที่รู้กันแหละค่ะ 557 00:34:05,585 --> 00:34:09,797 เรื่องที่ถ้าหมอพูดสั้นๆ ก็จบ แต่พอเป็นพยาบาลแล้วต้องอธิบายยาวเหยียด 558 00:34:10,923 --> 00:34:12,759 ก็จริง เรามันเข้าถึงง่ายกว่านี่เนอะ 559 00:34:14,594 --> 00:34:15,970 เมื่อกี้ฉันเห็นเต็มสองตาเลยค่ะ 560 00:34:16,054 --> 00:34:18,222 ที่เขายิ้มตอนบอกให้ฉันอธิบายรายละเอียด 561 00:34:18,306 --> 00:34:20,391 คุณป้ามีคำถามหลายเรื่องเลย 562 00:34:21,517 --> 00:34:24,062 เพราะงั้นช่วยอธิบายแบบละเอียดๆ เลยนะครับ 563 00:34:24,145 --> 00:34:25,980 เพราะฉันโยนคนไข้ให้เขา 564 00:34:26,481 --> 00:34:28,316 เขาเลยจงใจทำแบบนี้แน่ๆ ค่ะ 565 00:34:33,905 --> 00:34:36,741 หมอคงชอลอู เดินกินอย่างนั้นไม่ได้นะคะ 566 00:34:36,824 --> 00:34:38,826 ฉันพูดเรื่องนี้ไปตั้งกี่ครั้งแล้วคะ จริงๆ เลย 567 00:34:39,410 --> 00:34:41,037 ถ้าใครมาเห็นผมจะรีบเก็บเลยครับ 568 00:34:43,122 --> 00:34:44,749 หมอชอลอู 569 00:34:46,542 --> 00:34:47,542 ช่างมันเถอะ 570 00:34:47,877 --> 00:34:49,504 ทานข้าวเที่ยงเรียบร้อยแล้วใช่ไหมคะ 571 00:34:49,587 --> 00:34:52,548 ไปรอที่ห้องพักก่อนนะคะ เดี๋ยวฉันจะเอายามื้อเที่ยงไปให้ค่ะ 572 00:34:52,632 --> 00:34:53,632 ครับ 573 00:34:59,180 --> 00:35:00,681 พูดเรื่องฉันอยู่หรือเปล่านะ 574 00:35:14,737 --> 00:35:16,030 น่าสมเพชจริงๆ ฉัน 575 00:35:21,577 --> 00:35:22,620 พยาบาลดึลเรหิวใช่ไหม 576 00:35:23,746 --> 00:35:24,789 ฉันน่ะ 577 00:35:25,957 --> 00:35:27,208 ซ่อนขนมไว้ใน… 578 00:35:27,291 --> 00:35:28,417 (ขนมแท่งเคลือบช็อกโกแลต) 579 00:35:30,336 --> 00:35:31,587 เชี่ย! 580 00:35:33,506 --> 00:35:34,799 คงชอลอู คงชอลอูใช่ไหม 581 00:35:34,882 --> 00:35:36,634 ที่เขาคาบอยู่เมื่อกี้คือขนมของฉันแหงๆ 582 00:35:36,717 --> 00:35:38,052 เวรเอ๊ย หิว 583 00:35:38,719 --> 00:35:39,762 โอ๊ย หิวโว้ย 584 00:35:42,140 --> 00:35:43,432 คือว่า… 585 00:35:44,684 --> 00:35:47,979 ชอบกินเค้กข้าวหรือเปล่า 586 00:35:51,607 --> 00:35:52,942 - อร่อยไหมคะ - อือ 587 00:35:54,652 --> 00:35:55,987 แล้วจะให้ใครรับช่อดอกไม้คะ 588 00:35:56,070 --> 00:35:57,321 อ้าว พยาบาลดาอึน มาเร็ว 589 00:35:58,656 --> 00:35:59,656 อือ 590 00:36:03,870 --> 00:36:05,496 รู้จักรุ่นพี่ดาอึนดีอยู่แล้วใช่ไหมคะ 591 00:36:06,414 --> 00:36:09,125 แน่นอนสิคะ ทำงานด้วยกันที่แผนกอายุรกรรมตั้งสามปี 592 00:36:11,586 --> 00:36:13,171 อยู่ที่นั่นสบายดีใช่ไหมคะ 593 00:36:14,172 --> 00:36:15,423 กินมาการองด้วยกันสิคะ 594 00:36:15,506 --> 00:36:17,550 เธอไปเอาเค้กข้าวมาด้วยไม่ใช่เหรอ 595 00:36:17,633 --> 00:36:18,634 เอ่อ ใช่ 596 00:36:18,718 --> 00:36:19,886 - อันนี้เหรอ - อือ 597 00:36:19,969 --> 00:36:21,137 ห่อมาอย่างดีเลยเหรอ 598 00:36:22,305 --> 00:36:24,515 โอ้โฮ นี่อะไรคะเนี่ย 599 00:36:24,599 --> 00:36:27,185 อ๋อ เค้กข้าวจิงจูฉ่ายน่ะ แม่ฉันขุดจิงจูฉ่ายมาทำเอง 600 00:36:27,268 --> 00:36:28,269 น่ากินจัง 601 00:36:34,859 --> 00:36:36,110 - หวานจัง - อร่อยใช่ไหมคะ 602 00:36:36,194 --> 00:36:37,195 ฉันก็ขอกินอันนี้ก่อนละกัน 603 00:36:37,278 --> 00:36:38,404 ร่างกายต้องการของหวาน 604 00:36:39,655 --> 00:36:41,782 คิดว่ายุ่ง คิดว่าเหนื่อยอยู่คนเดียวหรือไง 605 00:36:41,866 --> 00:36:43,409 ทำเนียนโยนงานมาให้ตลอดเลย 606 00:36:43,492 --> 00:36:46,829 นั่นน่ะสิคะ ถ้าให้ทำงานแบบเราคงทนได้ไม่ถึงอาทิตย์แหงค่ะ 607 00:36:46,913 --> 00:36:49,290 เฮ้อ จะแผนกไหนก็เหมือนกันหมดสินะคะ 608 00:36:49,957 --> 00:36:52,793 ฉันไม่อยากไปงานเลี้ยงของแผนกเลย ถ้างานเลี้ยงเลิกเร็วๆ ก็ดีสิ 609 00:36:52,877 --> 00:36:55,630 พวกเราต้องเป็นคนย่างเนื้อตลอดเลย พวกนั้นเอาแต่กิน 610 00:36:56,297 --> 00:36:58,174 - ขอตัวก่อนนะคะ ขอบคุณค่ะ - ไปเถอะค่ะ 611 00:36:58,257 --> 00:36:59,257 ฉันก็ต้องไปแล้ว 612 00:36:59,800 --> 00:37:00,927 พยาบาลดาอึน ไม่ไปเหรอ 613 00:37:01,010 --> 00:37:02,762 ฉันเก็บที่เหลือก่อนแล้วเดี๋ยวตามไป 614 00:37:02,845 --> 00:37:03,763 รีบตามมานะ 615 00:37:03,846 --> 00:37:04,889 ขอบคุณสำหรับขนมนะ 616 00:37:07,183 --> 00:37:08,726 อันนั้นมันแอบลำบากใจอยู่นะ 617 00:37:09,560 --> 00:37:11,938 เค้กข้าวจิงจูฉ่ายน่ะค่ะ ตอนมาแผนกครั้งแรกก็ทำมานี่คะ 618 00:37:13,022 --> 00:37:15,858 แต่สมัยนี้คนไม่ค่อยกินเค้กข้าวกันแล้วนี่ 619 00:37:24,325 --> 00:37:25,325 อร่อยเหาะ 620 00:37:30,039 --> 00:37:31,999 รสชาติเหนือชั้นกว่าที่เขาทำขายกันเลยครับ 621 00:37:33,876 --> 00:37:34,876 กลิ่นก็ต่างกัน 622 00:37:38,256 --> 00:37:39,507 ลองกินยังครับ อร่อยมากนะ 623 00:37:39,590 --> 00:37:41,968 ไม่ค่ะ ฉันกินมาการองไปเยอะมากแล้วค่ะ 624 00:37:42,051 --> 00:37:43,177 อะไรรองนะ 625 00:37:43,761 --> 00:37:44,761 มาการองค่ะ 626 00:37:48,307 --> 00:37:49,307 มาการอง 627 00:37:49,684 --> 00:37:51,519 มาการองกับเค้กข้าวมันเหมือนกันที่ไหนล่ะ 628 00:37:52,311 --> 00:37:54,689 จิงจูฉ่ายมันดีต่อร่างกายมากเลยนะครับ 629 00:37:55,856 --> 00:37:56,856 ลองกินดูสิครับ 630 00:38:02,738 --> 00:38:03,738 อร่อยใช่ไหมครับ 631 00:38:04,156 --> 00:38:06,158 ค่ะ อืม ก็อร่อยได้อยู่ค่ะ 632 00:38:06,242 --> 00:38:07,242 ใช่ไหมล่ะครับ 633 00:38:07,618 --> 00:38:08,953 เห็นไหมครับ ผมบอกแล้ว 634 00:38:10,037 --> 00:38:11,163 นุ่มหนึบกำลังดี 635 00:38:11,664 --> 00:38:14,000 อันนี้ทำจากแป้งข้าวเจ้าแบบเปียกใช่ไหม 636 00:38:14,917 --> 00:38:15,918 ครับ 637 00:38:17,837 --> 00:38:20,881 พยาบาลดาอึน มาเตรียมส่งตัวคุณคิมซองชิกกัน 638 00:38:20,965 --> 00:38:23,509 - บางทีคนไข้อาจจะไม่อยากถูกฉีดยา - ค่ะ 639 00:38:23,592 --> 00:38:25,261 ให้อธิบายว่าเราฉีดยากล่อมประสาท 640 00:38:25,344 --> 00:38:27,138 เพื่อให้คนไข้เดินทางไปแบบสบายๆ 641 00:38:27,221 --> 00:38:28,723 - ค่ะ คุณพยาบาล - ทำได้ใช่ไหม 642 00:38:28,806 --> 00:38:29,807 - ได้ค่ะ - โอเค 643 00:38:37,064 --> 00:38:38,064 คุณคิมซองชิกคะ 644 00:38:38,649 --> 00:38:41,360 อีกสักพักรถพยาบาลที่จะไปส่งคุณ กำลังจะมาถึงแล้วนะคะ 645 00:38:42,528 --> 00:38:44,196 เตรียมใจพร้อมหรือยังคะ 646 00:38:46,949 --> 00:38:50,578 คุณคิมซองชิก ทำไมถึงสั่นแบบนี้ล่ะคะ 647 00:38:56,334 --> 00:38:57,334 คุณพยาบาล 648 00:38:59,754 --> 00:39:01,088 คิดว่าผมจะหายป่วยไหมครับ 649 00:39:07,595 --> 00:39:08,721 ต้องหายป่วยอยู่แล้วสิคะ 650 00:39:10,973 --> 00:39:12,058 ไอ้ขยะแบบผม 651 00:39:16,020 --> 00:39:17,563 หายไปเลยคงจะดีกว่าครับ 652 00:39:18,564 --> 00:39:19,564 ไปตายซะ ไอ้เวร 653 00:39:20,941 --> 00:39:21,941 ให้ตาย 654 00:39:23,736 --> 00:39:25,905 ฉันไม่ตีแกหรอก ไม่ว่ะ 655 00:39:26,572 --> 00:39:29,408 ตีคนแบบแกไปให้เจอเรื่องเฮงซวยเหรอวะ 656 00:39:30,076 --> 00:39:31,702 ตายไปให้พ้นๆ จากชีวิตฉันเถอะว่ะ 657 00:39:38,042 --> 00:39:41,170 แม้จะกินยาตามสั่งและเข้าพบแพทย์อย่างต่อเนื่อง 658 00:39:41,754 --> 00:39:43,422 แต่ผู้ป่วยไม่ดีขึ้น 659 00:39:44,256 --> 00:39:47,343 คุณลำบากมามากเลยนะครับ 660 00:39:48,427 --> 00:39:50,096 ตอนนี้ผมรับมือกับผู้จัดการไหวแล้วครับ 661 00:39:52,264 --> 00:39:54,683 งั้นตอนนี้อะไรทำให้คุณเป็นทุกข์เหรอครับ 662 00:39:57,686 --> 00:39:58,686 ผู้คนครับ 663 00:40:06,112 --> 00:40:07,279 สายตาของผู้คน 664 00:40:09,365 --> 00:40:10,365 ทุกคน 665 00:40:11,033 --> 00:40:12,368 กำลังมองมาที่ผมครับ 666 00:40:13,869 --> 00:40:14,869 ทุกคนนินทาผม 667 00:40:15,621 --> 00:40:16,789 คุณซองชิก 668 00:40:16,872 --> 00:40:19,375 ได้ยินสิ่งที่คนอื่นพูดถึงจริงๆ หรือเปล่าครับ 669 00:40:19,458 --> 00:40:22,086 หรือว่าเป็นสิ่งที่คุณคิดครับ 670 00:40:24,463 --> 00:40:25,798 ผมรู้สึกว่าทุกคนพูดเรื่องผมครับ 671 00:40:27,675 --> 00:40:30,177 ความคิดนั้นทำให้คุณเจ็บปวดใจมากเลยสินะครับ 672 00:40:31,971 --> 00:40:33,097 มันไม่ใช่ความรู้สึกเจ็บปวด 673 00:40:34,723 --> 00:40:36,392 แต่ผมรู้สึกว่าทุกคนเหยียบย่ำผมครับ 674 00:41:30,571 --> 00:41:31,571 แม่ 675 00:41:33,824 --> 00:41:34,825 แม่ 676 00:42:16,575 --> 00:42:17,910 ฉันจะฉีดยาให้นะคะ 677 00:42:17,993 --> 00:42:20,496 ยาจะช่วยให้คุณเดินทางไปได้อย่างสบายใจค่ะ 678 00:42:22,831 --> 00:42:23,958 (คิมซองชิก) 679 00:42:27,753 --> 00:42:30,839 ผมต้องไปที่นั่นจริงๆ เหรอครับ 680 00:42:31,423 --> 00:42:32,423 อะไรนะคะ 681 00:42:33,634 --> 00:42:34,634 ที่นั่น 682 00:42:35,886 --> 00:42:36,971 ไกลจากบ้านผมครับ 683 00:42:39,348 --> 00:42:41,475 ผมเป็นห่วงกัปตันฮุกอยู่เหมือนกัน 684 00:42:41,559 --> 00:42:45,145 กัปตันฮุกที่ว่าคือแมวที่คุณเลี้ยงใช่ไหมคะ 685 00:42:45,229 --> 00:42:46,772 ผมฝากไว้กับคนรู้จัก 686 00:42:47,856 --> 00:42:49,316 แต่ผมทั้งกังวลทั้งเป็นห่วง 687 00:42:50,776 --> 00:42:52,486 ผมคงไปที่นั่นไม่ได้แล้วครับ 688 00:42:53,612 --> 00:42:56,490 น้องคงอยู่ได้สบายดีค่ะ ไม่ต้องห่วงเลยนะคะ 689 00:42:57,283 --> 00:42:58,283 ผมต้อง 690 00:42:59,577 --> 00:43:00,995 เป็นคนให้อาหารถึงจะยอมกิน 691 00:43:01,787 --> 00:43:04,665 ให้ผมได้เห็นลูกสักครั้งก่อนไปเถอะนะครับ 692 00:43:06,125 --> 00:43:08,752 ตามกฎของโรงพยาบาล ไม่อนุญาตให้นำสัตว์เลี้ยงเข้ามาค่ะ 693 00:43:11,130 --> 00:43:13,382 ผมรู้ แต่ว่าขอแค่ครั้งเดียว 694 00:43:16,969 --> 00:43:19,763 ไม่ได้นะ ขอแค่ครั้งเดียวจริงๆ 695 00:43:20,681 --> 00:43:21,765 ผมขอร้องล่ะ 696 00:43:22,641 --> 00:43:25,185 ผมขอร้องล่ะครับ ขอแค่ครั้งเดียว 697 00:43:38,073 --> 00:43:39,408 (ผู้โทรไม่มีสติ) 698 00:43:39,491 --> 00:43:41,869 เป็นไง รู้สึกดีขึ้นบ้างไหม 699 00:43:42,369 --> 00:43:44,413 ฉันส่งวิดีโอคลื่นทะเลให้เอาไหม 700 00:43:48,751 --> 00:43:51,045 (เบอร์โทรญาติคนไข้วอร์ดคุ้มกัน คิมซองชิก) 701 00:43:55,507 --> 00:43:57,885 ค่ะ ญาติของคุณคิมซองชิกใช่ไหมคะ 702 00:43:59,053 --> 00:44:00,053 นี่ครับ 703 00:44:00,512 --> 00:44:01,764 เขาบอกว่าทั้งหมดอยู่ในนี้ครับ 704 00:44:01,847 --> 00:44:03,474 ซองชิกไม่เป็นไรใช่ไหมครับ 705 00:44:03,557 --> 00:44:05,351 ค่ะ อีกไม่นานก็คงดีขึ้นค่ะ 706 00:44:11,690 --> 00:44:14,193 ดูสิคะ น้องเติบโตอย่างแข็งแรงน่ารักเชียวค่ะ 707 00:44:14,276 --> 00:44:15,611 นั่นสิครับ 708 00:44:15,694 --> 00:44:18,614 ขนก็เงางาม จมูกก็เป็นประกาย 709 00:44:19,114 --> 00:44:20,949 ขอบคุณจริงๆ ครับ คุณพยาบาล 710 00:44:21,033 --> 00:44:24,328 เขาบอกว่าพอถึงเวลากินข้าว น้องจะเอาตัวถูขาอ้อนใหญ่เลยค่ะ 711 00:44:25,704 --> 00:44:27,456 เขาเล่าว่าน้องเชื่อฟังดีมาก 712 00:44:27,539 --> 00:44:29,500 จนเขาอยากจะเลี้ยงไว้เองเลยค่ะ 713 00:44:30,834 --> 00:44:33,003 เอาละ ดูเสร็จแล้วก็มาฉีดยากันนะคะ 714 00:44:34,588 --> 00:44:38,217 เดี๋ยวนะ กัปตันฮุกเชื่อฟังเขาเหรอครับ 715 00:44:38,300 --> 00:44:39,300 ใช่ค่ะ 716 00:44:40,302 --> 00:44:43,472 ไม่ได้สิ กัปตันฮุกรักพ่อแค่คนเดียว 717 00:44:43,555 --> 00:44:45,516 เป็นอย่างนั้นได้ยังไง 718 00:44:46,183 --> 00:44:48,852 - อะไรนะคะ - ผมต้องเป็นคนให้ข้าวถึงจะยอมกิน 719 00:44:48,936 --> 00:44:50,896 ผมต้องเป็นคนเทน้ำถึงจะยอมกิน 720 00:44:51,563 --> 00:44:53,816 ลูกเชื่อฟังผมคนเดียว! 721 00:44:53,899 --> 00:44:55,275 ถ้าไม่ใช่อย่างนั้น 722 00:44:55,359 --> 00:44:57,236 ฉันก็ไม่มีอะไรที่ทำได้แล้วนะ 723 00:44:57,319 --> 00:44:58,404 - ใช่ไหม - คือว่า 724 00:44:58,487 --> 00:45:00,322 ฉันก็จะกลายเป็นคนไร้ค่าน่ะสิ 725 00:45:00,906 --> 00:45:02,199 - ใช่ไหม - ไม่ใช่นะคะ 726 00:45:02,282 --> 00:45:03,117 ไม่ได้แล้วครับ! 727 00:45:03,200 --> 00:45:06,286 ผมต้องออกไปหากัปตันฮุกของผมตอนนี้เลยครับ 728 00:45:06,370 --> 00:45:08,080 คุณคิมซองชิก ตอนนี้ต้องฉีดยาแล้วค่ะ 729 00:45:08,163 --> 00:45:09,163 หลบไป! 730 00:45:09,998 --> 00:45:10,998 ทำแบบนี้ไม่ได้นะคะ 731 00:45:12,459 --> 00:45:15,045 ฉันบอกให้ปล่อยฉันกลับบ้านไงวะ! 732 00:45:16,088 --> 00:45:17,631 โธ่เว้ย หยุดเดี๋ยวนี้ หยุด! 733 00:45:17,715 --> 00:45:19,800 คุณคนไข้คะ หลบไปก่อนค่ะ! 734 00:45:20,426 --> 00:45:22,219 - บอกให้ปล่อยฉัน! - คุณซองชิก 735 00:45:23,387 --> 00:45:24,722 เข้าไปอยู่ในห้องตัวเองนะคะ 736 00:45:24,805 --> 00:45:26,849 เข้าห้องนะคะ เข้าห้องค่ะ 737 00:45:26,932 --> 00:45:28,308 - ตั้งสติค่ะ! - ปล่อยครับ! 738 00:45:29,184 --> 00:45:30,978 - สงบสติก่อนค่ะ! - ปล่อยสิครับ! 739 00:45:31,478 --> 00:45:33,105 - ผู้ดูแลยุน! - ไม่ได้นะ คุณซองชิก 740 00:45:33,814 --> 00:45:34,982 - ค่ะๆ - ปล่อยครับ 741 00:45:35,065 --> 00:45:36,191 สงบสติอารมณ์ก่อนนะคะ 742 00:45:36,275 --> 00:45:37,317 อยากกลับบ้านเหรอคะ 743 00:45:37,401 --> 00:45:38,401 - ปล่อยสิ - ผู้ดูแล 744 00:45:40,195 --> 00:45:41,530 คุณซองชิก สงบสติอารมณ์นะคะ 745 00:45:42,030 --> 00:45:43,949 - ใจเย็นๆ ค่ะ - จะกลับบ้าน! 746 00:45:50,497 --> 00:45:52,249 - ไม่เป็นไรนะคะ - ช่วยล็อกตัวหน่อยค่ะ 747 00:45:52,332 --> 00:45:53,792 คุณซองชิก ไม่เป็นไรนะคะ 748 00:45:53,876 --> 00:45:55,669 จะย้ายไปห้องแยกทั้งเตียงเลยค่ะ 749 00:45:55,753 --> 00:45:56,754 ฉันจะไปแจ้งค่ะ 750 00:45:56,837 --> 00:45:58,380 นะครับ ขอแค่ครั้งเดียว 751 00:45:58,464 --> 00:46:00,257 - ให้ผมกลับบ้านนะครับ - ช่วยจับขาทีครับ 752 00:46:00,340 --> 00:46:01,633 - จะกลับบ้าน - ใจเย็นๆ ค่ะ 753 00:46:01,717 --> 00:46:02,760 ค่ะ 754 00:46:02,843 --> 00:46:04,511 กัปตันฮุก! 755 00:46:04,595 --> 00:46:06,597 ไม่เป็นไรค่ะ ไม่เป็นไรนะคะ 756 00:46:07,306 --> 00:46:09,057 ตอนนี้คนไข้สงบลงแล้ว 757 00:46:09,767 --> 00:46:12,269 แต่วันนี้คงจะส่งตัวไปไม่ได้ครับ 758 00:46:12,352 --> 00:46:14,396 ถ้าวันนี้ไม่ได้ไป ก็ไปอยู่รพ.นั้นไม่ได้แล้วครับ 759 00:46:15,397 --> 00:46:18,108 ไหนพยาบาลคนนั้นบอกว่า แค่เอารูปแมวให้ดูก็พอแล้วไงครับ! 760 00:46:18,192 --> 00:46:19,318 ขอโทษค่ะ 761 00:46:20,569 --> 00:46:23,447 ในฐานะตัวแทนของพยาบาล ต้องขออภัยเป็นอย่างสูงจริงๆ ค่ะ 762 00:46:23,989 --> 00:46:26,408 ถ้าฉันให้ฉีดยาก็แค่ฉีดยาไปสิ 763 00:46:26,492 --> 00:46:28,076 เธอมัวแต่ทำอะไรของเธอ 764 00:46:28,660 --> 00:46:29,495 ขอโทษค่ะ 765 00:46:29,578 --> 00:46:32,289 ฉันอยากทำอะไรสักอย่างเพื่อคุณคิมซองชิก… 766 00:46:32,372 --> 00:46:33,791 ไม่ว่าจะด้วยเจตนาอะไรก็ตาม 767 00:46:34,291 --> 00:46:36,043 แต่ผู้ป่วยกระวนกระวายจนฉีดยาไม่ได้ 768 00:46:36,126 --> 00:46:37,836 ผลก็คือส่งตัวไปอีกที่ก็ไม่ได้ 769 00:46:37,920 --> 00:46:41,048 เตียงที่หามาอย่างยากลำบากก็หลุดมือ พวกพยาบาลก็ต้องรับผิดชอบทั้งหมด! 770 00:46:45,010 --> 00:46:47,679 ปัญหาของคุณคิมซองชิก ฉันจะส่งต่องานให้ทีมเวรกลางคืนเอง 771 00:46:48,347 --> 00:46:49,807 พวกเธอไปงานเลี้ยงกันก่อนเลย 772 00:46:49,890 --> 00:46:50,890 ค่ะ 773 00:46:54,853 --> 00:46:55,853 ขอโทษนะ 774 00:46:57,815 --> 00:46:59,817 ผมรู้เรื่องคนไข้คิมซองชิกแล้วครับ 775 00:46:59,900 --> 00:47:03,612 เธอเพิ่งเข้ามาใหม่เอง พวกรุ่นพี่ก็ช่วยกันสอนดีๆ แล้วกันนะ 776 00:47:04,947 --> 00:47:06,990 เอาละ วันนี้ก็มาดื่มให้ลืมเรื่องทั้งหมดกันเถอะ 777 00:47:07,074 --> 00:47:08,492 เอาละ รินเหล้ากันเลย 778 00:47:12,329 --> 00:47:13,622 ช่วงนี้ดื่มหนักอีกแล้วเหรอครับ 779 00:47:15,999 --> 00:47:16,999 โซจูบอมบ์ไง 780 00:47:19,795 --> 00:47:21,046 เอาละ ชนแก้ว! 781 00:47:21,713 --> 00:47:23,006 - ชนแก้ว! - ชนแก้ว 782 00:47:26,260 --> 00:47:28,220 พยาบาลจองรันเป็นตัวแม่ด้านการย่างหมูนี่นา 783 00:47:28,303 --> 00:47:29,930 ทำไมวันนี้ถึงไม่ย่างเหรอครับ 784 00:47:30,013 --> 00:47:32,266 เราก็ชอบนั่งกินเฉยๆ มากกว่าย่างเหมือนกันค่ะ 785 00:47:32,349 --> 00:47:34,810 เอ๊ะ ผมไม่ได้หมายความว่าอย่างนั้นซะหน่อย 786 00:47:34,893 --> 00:47:36,603 เราดูแลคนไข้มาทั้งวัน 787 00:47:36,687 --> 00:47:38,939 แถมยังต้องคอยอธิบายให้ญาติเข้าใจ มันก็เหนื่อยน่ะค่ะ 788 00:47:39,898 --> 00:47:41,400 อย่าโยนงานนี้มาให้เราเพิ่มเลยค่ะ 789 00:47:42,109 --> 00:47:45,487 ทำไมฟังดูเหมือนแอบจิกกัดกันอยู่เลยครับ 790 00:47:47,030 --> 00:47:50,075 โล่งอกเลยค่ะที่ฟังออก กังวลอยู่เลยว่าถ้าฟังไม่ออกจะทำไงดี 791 00:47:53,745 --> 00:47:55,873 เรื่องที่คุณคิมซองชิกไม่มีเตียงให้ส่งตัวแล้ว 792 00:47:55,956 --> 00:47:56,956 จะทำยังไงเหรอคะ 793 00:47:58,292 --> 00:47:59,877 ถ้าเขาโทษเราคงเป็นเรื่องแน่ 794 00:48:02,129 --> 00:48:04,089 เป็นความรับผิดชอบของพยาบาลจองดาอึนนี่คะ 795 00:48:06,508 --> 00:48:07,801 ค่ะ เราทราบดีค่ะ 796 00:48:07,885 --> 00:48:09,428 ฉันไม่ได้จะโทษใครนะคะ 797 00:48:09,511 --> 00:48:12,514 แค่ต้องการความชัดเจนเรื่องคนรับผิดชอบ เพื่อพวกเราทั้งสองฝ่ายค่ะ 798 00:48:13,015 --> 00:48:14,683 แล้วอีกอย่างพยาบาลจองดาอึน 799 00:48:14,766 --> 00:48:16,602 น่าจะต้องไปปฐมนิเทศอีกรอบไหมคะ 800 00:48:16,685 --> 00:48:18,979 ไม่ใช่อะไร ความผิดพลาดแบบนี้มันเกินจะรับได้นะ 801 00:48:19,062 --> 00:48:21,899 ค่ะ พวกเราพยาบาลจะรับผิดชอบเองค่ะ 802 00:48:21,982 --> 00:48:23,191 ต้องเป็นอย่างนั้นอยู่แล้วค่ะ 803 00:48:27,070 --> 00:48:29,823 พอทีเถอะน่า พยาบาลดาอึนก็นั่งอยู่ตรงนี้นะ 804 00:48:34,369 --> 00:48:36,204 หัวหน้าคะ จำเรื่องนั้นได้ไหมคะ 805 00:48:36,288 --> 00:48:37,748 ตอนที่ฉันเพิ่งเข้ามาใหม่ๆ 806 00:48:37,831 --> 00:48:39,833 ตอนนั้นพวกหมอสุดยอดมากเลยค่ะ 807 00:48:39,917 --> 00:48:42,544 พอเราโดนคนไข้ที่แอคติงเอาท์ฟาดตุ้บตั้บ 808 00:48:42,628 --> 00:48:44,630 หมอก็กระโจนเข้ามาช่วยเราจัดการด้วย 809 00:48:44,713 --> 00:48:45,714 - แน่นอน - ตอนนั้นน่ะใช่ 810 00:48:46,757 --> 00:48:49,259 แต่หัวหน้าคะ พวกหมอสมัยนี้ไม่ความกระตือรือร้นเลยค่ะ 811 00:48:49,343 --> 00:48:50,594 - ถูกเผงเลยค่ะ - ใช่ไหมล่ะ 812 00:48:51,386 --> 00:48:53,013 หมอสมัยนี้ตัวเล็กซูบซีดกว่าแต่ก่อน 813 00:48:53,096 --> 00:48:55,265 ผมก็หนาเพราะไม่เคยโดนคนไข้ทึ้งเลยค่ะ 814 00:48:55,349 --> 00:48:57,309 เมื่อกี้ที่คุณคิมซองชิกแอคติงเอาท์ก็เหมือนกัน 815 00:48:57,392 --> 00:49:00,145 สถานการณ์โกลาหล แต่หมอกลับยืนกอดอกเฉย ให้มันได้อย่างนี้สิ 816 00:49:00,228 --> 00:49:01,146 เรื่องนั้นน่ะค่ะ… 817 00:49:01,229 --> 00:49:02,940 - แล้วก็หมอชอลอู - ครับ 818 00:49:04,691 --> 00:49:06,360 ฉันก็ไม่อยากจะพูดเรื่องนี้หรอกนะคะ 819 00:49:07,194 --> 00:49:08,570 แต่อย่าแอบจิ๊กขนมเราไปกินสิคะ 820 00:49:08,654 --> 00:49:09,488 - อุ๊ยตาย - เอ๊ะ! 821 00:49:09,571 --> 00:49:11,573 ขนมนั่นพวกเรารวมเงินซื้อกันเองนะคะ 822 00:49:11,657 --> 00:49:14,618 ห้องพักแพทย์มีเงินตั้งเยอะ ไหนจะของขวัญ ของจากสปอนเซอร์อีกคะ! 823 00:49:16,244 --> 00:49:18,455 แต่ห้องพักแพทย์มันอยู่ไกลไงครับ! 824 00:49:19,039 --> 00:49:22,250 จะให้เดินไปๆ มาๆ ทุกครั้งที่จะกินขนมได้ไงครับ 825 00:49:22,334 --> 00:49:23,335 ถามจริงเลยนะ 826 00:49:23,877 --> 00:49:26,004 ขนมนั่นเหรอ ผมก็กินนะ ทำไมเหรอ 827 00:49:29,967 --> 00:49:31,927 อาจารย์หมอ ทำอย่างนั้นไม่ได้นะคะ 828 00:49:32,469 --> 00:49:35,055 มันเป็นของที่ทีมพยาบาลเรารวมเงินซื้อกันเอง 829 00:49:35,138 --> 00:49:37,683 พวกหมอมาหยิบไปตามใจชอบอย่างนี้ ก็เป็นปัญหาสิคะ 830 00:49:39,017 --> 00:49:41,728 มาแก้ปัญหาด้วยวิธีดั้งเดิมของเรากันเถอะค่ะ 831 00:49:47,609 --> 00:49:51,363 - หัวหน้าสู้ๆ! - อาจารย์หมอ! 832 00:49:51,446 --> 00:49:53,573 จัดหนักๆ เลยค่ะหัวหน้า! 833 00:49:53,657 --> 00:49:55,534 - อาจารย์หมอ! - หัวหน้า! 834 00:49:55,617 --> 00:49:58,120 ยอดเยี่ยม ยิ่งใหญ่ เกรียงไกร 835 00:50:07,379 --> 00:50:08,672 หัวหน้าสู้ๆ! 836 00:50:08,755 --> 00:50:11,133 - กระดกเลย! - อาจารย์หมอ! 837 00:50:11,216 --> 00:50:12,759 ไปต่อ อย่าหยุด 838 00:50:30,610 --> 00:50:32,904 ผมล่ะเกลียดพี่จริงๆ ชิ! 839 00:50:39,828 --> 00:50:40,828 เอาละ! 840 00:50:42,164 --> 00:50:43,165 คุณหมอฮวังยอฮวัน 841 00:50:43,248 --> 00:50:44,708 หัวหน้าพยาบาลชนะแล้ว 842 00:50:44,791 --> 00:50:48,628 ต่อไปทีมหมอต้องซื้อขนมให้ทีมพยาบาลนะคะ จนกว่าโรงพยาบาลม.มยองชินจะเจ๊งค่ะ 843 00:50:48,712 --> 00:50:50,630 จนกว่าจะเจ๊ง! 844 00:50:51,631 --> 00:50:52,631 ตกลงครับ 845 00:50:55,343 --> 00:50:56,887 หัวหน้าคะ ฉันจะกินให้หนำใจเลยค่ะ 846 00:50:56,970 --> 00:50:58,597 อื้อๆ ขอโทษนะ 847 00:50:58,680 --> 00:51:01,683 วันนี้แม่กลับดึกหน่อย หนูเข้านอนกับพ่อก่อนเลยนะ 848 00:51:01,767 --> 00:51:02,601 จ้ะ 849 00:51:02,684 --> 00:51:04,853 คนสวยของแม่ ฝันดีนะจ๊ะ 850 00:51:04,936 --> 00:51:05,936 จ้ะ 851 00:51:10,984 --> 00:51:13,570 นี่ฉันเองนะ ฉันสั่งกาแฟไปให้ทีมเวรกลางคืน ได้รับหรือยัง 852 00:51:13,653 --> 00:51:15,197 อ้อ ค่ะๆ ได้รับแล้วค่ะ 853 00:51:15,280 --> 00:51:16,698 เฮ้อ ฉันขอโทษจริงๆ นะ 854 00:51:16,782 --> 00:51:18,784 เด็กในทีมของฉันทำพลาดเอง 855 00:51:19,618 --> 00:51:20,994 ทั้งที่พวกเธอก็ยุ่งมากอยู่แล้วแท้ๆ 856 00:51:21,078 --> 00:51:23,455 ไม่เป็นไรเลยค่ะ ไม่งั้นจะแบ่งกะกันไปเพื่ออะไรคะ 857 00:51:23,955 --> 00:51:25,832 "ถึงมีงานที่ยังไม่เสร็จสมบูรณ์ก็ไม่เป็นไร" 858 00:51:25,916 --> 00:51:27,709 "เดี๋ยวกะถัดไปจะช่วยเติมเต็มเอง" 859 00:51:27,793 --> 00:51:30,128 เป็นสิ่งแรกที่พยาบาลพี่เลี้ยงสอนเลยค่ะ 860 00:51:30,212 --> 00:51:33,215 ถ้าเกิดเราทำพลาดบ้าง เวรกลางวันก็ช่วยรับช่วงต่อด้วยนะคะ 861 00:51:33,298 --> 00:51:35,801 แหม แน่นอนอยู่แล้ว ฉันจะช่วยจัดการทุกอย่างเลย 862 00:51:36,426 --> 00:51:37,469 ขอบคุณจริงๆ นะ 863 00:51:37,969 --> 00:51:38,969 อื้อ 864 00:51:39,888 --> 00:51:40,888 โชคดีนะ 865 00:51:43,016 --> 00:51:44,851 - พยาบาลพัคคะ - อ้าว 866 00:51:44,935 --> 00:51:46,937 - ฉันมีเรื่องที่จะบอกค่ะ - ว่าไง 867 00:51:47,020 --> 00:51:48,855 ฉันขอกลับไปที่โรงพยาบาลได้ไหมคะ 868 00:51:48,939 --> 00:51:50,315 ตอนนี้เหรอ ทำไมล่ะ 869 00:51:50,398 --> 00:51:51,983 เพราะเรื่องคุณคิมซองชิกค่ะ 870 00:51:52,067 --> 00:51:54,194 ถ้าหาโรงพยาบาลใหม่ได้เร็ว น่าจะดีกับคนไข้น่ะค่ะ 871 00:51:54,277 --> 00:51:56,780 ตอนนี้งานถูกส่งต่อไปให้เวรกลางคืนแล้วไง 872 00:51:57,280 --> 00:51:59,199 ต่อให้พยาบาลดาอึนไปก็ไม่มีอะไรให้ทำหรอก 873 00:51:59,282 --> 00:52:00,951 แต่ถ้าฉันไปช่วยหา… 874 00:52:01,034 --> 00:52:04,704 พยาบาลดาอึน ตอนนี้ฉันรู้แล้ว ว่าทำไมหัวหน้าพยาบาลอายุรกรรมส่งเธอมาที่นี่ 875 00:52:04,788 --> 00:52:07,082 ตอนนี้เรากำลังอยู่ในงานเลี้ยงต้อนรับเธอนะ 876 00:52:07,165 --> 00:52:08,708 แต่ถ้าเธอบอกว่าจะกลับไปรับผิดชอบ 877 00:52:08,792 --> 00:52:10,293 คนอื่นเขาจะพูดว่ายังไง 878 00:52:10,377 --> 00:52:12,420 ไม่รู้จริงๆ เหรอว่าเขาจะนินทาอะไรถ้าเธอไป 879 00:52:12,504 --> 00:52:14,464 เธอจะดูเป็นเด็กไม่มีหัวคิด 880 00:52:14,548 --> 00:52:16,424 เรื่องนั้นฉันช่วยปกป้องเธอไม่ได้นะ 881 00:52:16,508 --> 00:52:17,508 แต่ถึงอย่างนั้น 882 00:52:18,468 --> 00:52:20,512 ฉันก็คิดว่ามันเป็นสิ่งที่ฉันควรทำค่ะ พยาบาลพัค 883 00:52:21,847 --> 00:52:23,140 ถ้าเธออยากไปก็ไปเลย 884 00:52:23,223 --> 00:52:24,391 ฉันไม่รู้ด้วยแล้ว 885 00:52:45,495 --> 00:52:46,663 วันนี้เนื้อดีใช้ได้ใช่ไหมครับ 886 00:52:51,042 --> 00:52:52,544 จริงๆ ผมเป็นทีมคอหมูนะครับ 887 00:52:53,879 --> 00:52:56,047 แต่เนื้อหมูสามชั้นก็ไม่มันไป ก็ดีเหมือนกันนะครับ 888 00:52:57,257 --> 00:52:58,967 พอกินคู่กับยำต้นหอมนี่ยิ่ง… 889 00:52:59,050 --> 00:53:02,721 เรียกฉันออกมาคุย เพื่อจะบอกว่ายำต้นหอมอร่อยเหรอคะ 890 00:53:03,346 --> 00:53:04,764 เอ่อ ไม่ใช่อย่างนั้นครับ 891 00:53:04,848 --> 00:53:06,600 มีอะไรจะพูดก็พูดมาเถอะค่ะ 892 00:53:06,683 --> 00:53:11,104 ผมคิดว่าพยาบาลดึลเรก็คงพอรู้อยู่แล้ว 893 00:53:12,731 --> 00:53:15,901 ว่าผมจะพูดเรื่องอะไรน่ะครับ 894 00:53:15,984 --> 00:53:16,985 ฉันรู้ค่ะ 895 00:53:17,068 --> 00:53:18,068 คุณรู้เหรอครับ 896 00:53:18,570 --> 00:53:20,697 คราวก่อนคุณหมอบอกว่าชอบฉันนี่คะ 897 00:53:21,281 --> 00:53:22,449 คือผม 898 00:53:23,241 --> 00:53:25,911 คราวก่อนคุณยังไม่ให้คำตอบเลยน่ะครับ ผมเลย… 899 00:53:26,536 --> 00:53:27,746 ฉันไม่ชอบคุณหมอค่ะ 900 00:53:31,499 --> 00:53:32,542 ผมเองก็พอเดาได้ครับ 901 00:53:34,669 --> 00:53:35,712 แต่ว่า 902 00:53:36,796 --> 00:53:38,048 อย่างน้อยช่วยบอกเหตุผล… 903 00:53:38,131 --> 00:53:39,299 ถ้าคบกับฉัน 904 00:53:40,717 --> 00:53:42,344 คงเหมือนหมอฮวังเดินเหยียบขี้ค่ะ 905 00:53:43,261 --> 00:53:45,347 ทำไมพยาบาลดึลเรถึงบอกว่าตัวเองเป็นขี้ล่ะครับ 906 00:53:47,974 --> 00:53:50,810 ก็ถ้าเทียบกับหมอแล้วฉันก็เป็นขี้ไงล่ะคะ 907 00:53:52,062 --> 00:53:55,649 คุณพ่อของหมอฮวังเป็นอาจารย์หมอ ที่แผนกศัลยกรรมหัวใจของรพ.เรานี่คะ 908 00:53:55,732 --> 00:53:57,984 คุณแม่ก็เป็นอาจารย์หมอหน่วยโรคไต 909 00:53:58,568 --> 00:54:00,779 พี่น้องทุกคนก็เป็นหมอ 910 00:54:02,030 --> 00:54:04,115 ลูกชายคนเล็กของครอบครัวแบบนั้นกับคนอย่างฉัน 911 00:54:04,199 --> 00:54:06,201 หมอคิดว่าเราเหมาะสมกันเหรอคะ 912 00:54:06,284 --> 00:54:08,078 พูดอะไรแบบนั้น 913 00:54:08,161 --> 00:54:10,372 พยาบาลดึลเร นี่มันศตวรรษที่ 21 แล้วนะครับ 914 00:54:10,455 --> 00:54:14,167 จะศตวรรษที่ 21 หรือศตวรรษที่ 31 เรื่องชนชั้นก็ไม่มีวันเปลี่ยนหรอกค่ะ 915 00:54:15,043 --> 00:54:17,420 ยิ่งเป็นผู้ชายไร้เดียงสาจนไม่รู้เรื่องนี้ ฉันยิ่งไม่ไหวค่ะ 916 00:54:18,046 --> 00:54:19,673 เพราะฉะนั้นคำตอบคือ "ไม่" ค่ะ 917 00:54:33,061 --> 00:54:35,981 ย่างอย่างนั้นได้ยังไงคะ 918 00:54:37,524 --> 00:54:39,442 ผมก็ทำเต็มที่ตามที่คุณสอนไงครับ 919 00:54:40,527 --> 00:54:41,736 หัวหน้าอยู่ในนั้นหรือเปล่าคะ 920 00:54:42,445 --> 00:54:43,363 หัวหน้าคะ 921 00:54:43,446 --> 00:54:45,699 เอามา ฉันย่างเองค่ะ หมอชอลอูทำโซจูบอมบ์ไปเถอะ 922 00:54:46,992 --> 00:54:48,326 สาขาเชี่ยวชาญของผมเลยครับ 923 00:54:48,410 --> 00:54:49,661 ตายแล้ว 924 00:54:49,744 --> 00:54:52,080 หัวหน้าคะ ขอเข้าไปนะคะ แป๊บนึงค่ะ 925 00:54:53,832 --> 00:54:55,583 หัวหน้าคะ หัวหน้า 926 00:54:56,334 --> 00:54:57,335 หัวหน้าคะ ไหวไหมคะ 927 00:54:57,836 --> 00:54:58,837 เฮ้อ 928 00:54:58,920 --> 00:55:01,589 หัวหน้าทำไมถึงได้สู้ตายขนาดนั้นคะ 929 00:55:02,340 --> 00:55:04,551 ฉันเสี่ยงชีวิตเพื่อให้พวกเธอได้ยืดอกเต็มที่ไง 930 00:55:06,720 --> 00:55:07,846 เห็นสีหน้าพวกหมอไหม 931 00:55:14,728 --> 00:55:17,105 - ไม่ได้รู้สึกสะใจขนาดนี้มานานแล้วค่ะ - จริงเหรอ 932 00:55:19,107 --> 00:55:21,526 นี่ แล้วจองดาอึนไปไหนแล้วล่ะ 933 00:55:22,527 --> 00:55:24,738 ไปหาโรงพยาบาลใหม่ให้คุณคิมซองชิกค่ะ 934 00:55:24,821 --> 00:55:25,697 อะไรนะ 935 00:55:25,780 --> 00:55:29,534 ถึงจะเป็นความผิดของเธอก็จริง แต่นี่มันงานเลี้ยงต้อนรับตัวเองแท้ๆ นี่คะ 936 00:55:29,617 --> 00:55:32,078 แต่การที่ออกไปดื้อๆ แบบนี้ 937 00:55:32,162 --> 00:55:33,913 ฉันเข้าใจว่าเขาน่าจะเป็นเด็กดี 938 00:55:33,997 --> 00:55:35,332 เขาเป็นเด็กดีเลยละค่ะ แต่ว่า 939 00:55:36,291 --> 00:55:40,170 เขาไม่มีความยืดหยุ่นเลย ฉันนี่จะอกแตกด้วยความอึดอัดเลยค่ะ 940 00:55:41,671 --> 00:55:42,922 - ซูยอน - คะ 941 00:55:45,383 --> 00:55:49,137 ในงานเลี้ยงที่มีอาจารย์หมอ หัวหน้าพยาบาล รุ่นพี่อยู่กันพร้อมหน้า 942 00:55:49,804 --> 00:55:51,181 เราต้องเข้าร่วมตลอดเลยเหรอ 943 00:55:51,973 --> 00:55:52,973 อะไรนะคะ 944 00:55:54,184 --> 00:55:58,355 การอยู่ในสังคมให้เป็น มันสำคัญกว่าการดูแลคนไข้จริงเหรอ 945 00:56:02,650 --> 00:56:04,694 เธอรู้จักชื่อแมวของคุณคิมซองชิกหรือเปล่า 946 00:56:05,987 --> 00:56:07,489 ไม่รู้เหมือนกันค่ะ ทำไมเหรอคะ 947 00:56:07,572 --> 00:56:08,823 กัปตันฮุก 948 00:56:10,033 --> 00:56:11,201 ฉันเพิ่งรู้วันนี้เหมือนกัน 949 00:56:12,327 --> 00:56:14,162 ในบรรดาหมอพยาบาลในโรงพยาบาลเรา 950 00:56:14,245 --> 00:56:16,706 คนที่จำได้แม้กระทั่งชื่อแมวของคุณคิมซองชิก 951 00:56:17,624 --> 00:56:18,917 มีแค่จองดาอึนคนเดียวนะ 952 00:56:22,045 --> 00:56:25,548 ฉันมองจองดาอึนแล้ว รู้สึกเหมือนเห็นพวกเราในอดีตเลย 953 00:56:27,550 --> 00:56:31,971 ตอนนั้นที่เราคิดถึงจิตใจของคนไข้ มากกว่าขั้นตอนหรือกฎของโรงพยาบาล 954 00:56:34,140 --> 00:56:37,060 เรามัวแต่ใช้ชีวิตท่ามกลางความยุ่งเหยิง จนลืมเรื่องนี้กันไปเลยเนอะ 955 00:56:39,104 --> 00:56:41,189 อย่ามา ตอนนั้นเธอก็เป็นอย่างนั้นนี่นา 956 00:56:41,272 --> 00:56:43,608 น้องใหม่ที่จับคนไข้ไว้แล้วร้องไห้โฮๆ น่ะ 957 00:56:43,691 --> 00:56:46,152 โอ๊ย ทำไมขุดเรื่องนี้มาพูดคะเนี่ย 958 00:56:46,236 --> 00:56:47,320 เรื่องตั้งแต่สมัยไหนแล้ว 959 00:56:48,988 --> 00:56:50,782 เขาเป็นเด็กดี 960 00:56:52,325 --> 00:56:55,703 ที่เขาทำผิดพลาดไปก็เพราะเพิ่งย้ายมาใหม่ เลยยังไม่ค่อยรู้วิธีการทำงาน 961 00:56:55,787 --> 00:56:57,455 แต่อย่าดุด่าความตั้งใจของเขาเลยนะ 962 00:57:00,125 --> 00:57:01,125 ค่ะ 963 00:57:02,377 --> 00:57:03,920 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยมยองชิน) 964 00:57:10,635 --> 00:57:13,847 คุณฮีลเลอร์อุตส่าห์มาถึงที่นี่เพราะผม 965 00:57:14,806 --> 00:57:16,433 ขอบคุณนะครับ ที่จริงไม่ต้องมาก็ได้ 966 00:57:17,142 --> 00:57:19,394 อันที่จริงพอออกจากที่นี่ทีไร 967 00:57:19,477 --> 00:57:22,814 รู้สึกเหมือนค่าพลังเวท กับค่าเลือดหายไปทุกทีเลยครับ 968 00:57:24,399 --> 00:57:25,399 ไม่เป็นไรครับ 969 00:57:26,860 --> 00:57:28,486 ไว้พบกันใหม่ในรักษาครั้งหน้าครับ 970 00:57:28,570 --> 00:57:30,864 - เอ๊ะ - เสร็จแล้วใช่ไหมคะ 971 00:57:30,947 --> 00:57:32,991 - ไปกันไหมคะ - เอาละ เก็บให้เรียบร้อย 972 00:57:33,867 --> 00:57:35,118 เอาเสื้อลงนะคะ 973 00:57:40,665 --> 00:57:43,126 ค่ะ ภาควิชาจิตเวชศาสตร์ มหาลัยมยองชินค่ะ 974 00:57:43,209 --> 00:57:44,544 พยาบาลจองดาอึนค่ะ 975 00:57:45,086 --> 00:57:47,338 ขอโทษจริงๆ นะคะที่โทรมารบกวนตอนดึก 976 00:57:47,422 --> 00:57:50,175 มีเตียงเหลือในโรงพยาบาลบ้างไหมคะ 977 00:57:50,884 --> 00:57:51,884 ไม่มีทางอื่นเหรอคะ 978 00:57:51,926 --> 00:57:52,760 ตั้งใจทำงานจังแฮะ 979 00:57:52,844 --> 00:57:54,345 ค่ะ ได้ค่ะ 980 00:57:57,682 --> 00:57:59,267 (หอผู้ป่วยในแผนกจิตเวช) 981 00:58:06,024 --> 00:58:08,735 ดูไม่จืดเลยจริงๆ 982 00:58:14,699 --> 00:58:17,160 อ้าว พยาบาลพัค มาทำอะไรที่นี่คะ 983 00:58:17,660 --> 00:58:20,455 จะอะไรซะอีกล่ะ มาช่วยรุ่นน้องเจ้าปัญหาไงล่ะ 984 00:58:21,039 --> 00:58:22,457 ขอโทษค่ะ 985 00:58:22,540 --> 00:58:25,043 เฮ้อ รู้ไหมว่าหัวหน้าดุฉันใหญ่เลย ที่ไปพูดกับเธอแบบนั้น 986 00:58:25,126 --> 00:58:28,004 ต่อไปนี้ฉันจะไม่ทำผิดพลาดอีกแล้วค่ะ 987 00:58:29,172 --> 00:58:31,216 คนเราจะไม่ทำผิดพลาดเลยได้ยังไงกัน 988 00:58:31,299 --> 00:58:32,967 แค่อย่าทำผิดพลาดซ้ำในเรื่องเดิมก็พอ 989 00:58:33,051 --> 00:58:34,051 ค่ะ 990 00:58:39,390 --> 00:58:40,892 - พยาบาลพัคคะ - อือ 991 00:58:40,975 --> 00:58:43,102 พยาบาลพัคไม่ทำอะไรผิดพลาดใช่ไหมคะ 992 00:58:44,771 --> 00:58:47,398 ตายแล้ว นี่ ทำไมฉันถึงจะไม่เคยทำผิดพลาดล่ะ 993 00:58:47,482 --> 00:58:50,568 ตอนยังเป็นน้องใหม่ ฉันเข้าไปในห้องพักคนไข้ 994 00:58:50,652 --> 00:58:52,445 แล้วเจอคนไข้ไม่หายใจ 995 00:58:53,238 --> 00:58:55,281 ฉันตกใจมากเลยรีบโทรแจ้งเหตุฉุกเฉิน 996 00:58:55,365 --> 00:58:56,824 รีบทำซีพีอาร์เลยด้วย 997 00:58:56,908 --> 00:58:58,701 แต่คนไข้เป็นโรคหยุดหายใจตอนหลับน่ะ 998 00:58:58,785 --> 00:58:59,827 เอ๊ะ จริงเหรอคะ 999 00:58:59,911 --> 00:59:02,163 ตอนนั้นหัวหน้าซงของเราเป็นพยาบาลพี่เลี้ยง 1000 00:59:02,247 --> 00:59:04,207 ตอนนั้นหัวหน้าน่ากลัวสุดๆ ไปเลย 1001 00:59:04,290 --> 00:59:06,626 ฉันเลยกลัวจนขี้หดตดหาย กลัวจะโดนด่า 1002 00:59:06,709 --> 00:59:08,836 เลยทำเป็นไม่รู้เรื่องแล้วทำซีพีอาร์ต่อไป 1003 00:59:08,920 --> 00:59:11,631 ตอนนั้นฉันสบตากับคนไข้เต็มๆ แต่ก็ต้องแอ๊บว่าไม่เห็นอะไรทั้งนั้น 1004 00:59:13,341 --> 00:59:15,176 - ตลกเหรอ - เอ๊ะ ไม่ค่ะ 1005 00:59:15,260 --> 00:59:17,554 งั้นเหรอ แต่คนอื่นๆ ขำลั่นตึกเลยนะ 1006 00:59:20,348 --> 00:59:23,977 เอางี้ งั้้นพยาบาลดาอึนหาข้อมูลโรงพยาบาลนะ 1007 00:59:24,060 --> 00:59:26,187 ฉันจะลองติดต่อหาพวกคนที่ฉันรู้จัก 1008 00:59:26,271 --> 00:59:27,897 - ค่ะ พยาบาลพัค - อือ 1009 00:59:33,361 --> 00:59:35,655 ฉันว่าพยาบาลดาอึนเหมาะกับแผนกเรานะ 1010 00:59:38,741 --> 00:59:41,661 คนนี้ยังทำงานอยู่ที่นั่นหรือเปล่านะ 1011 00:59:41,744 --> 00:59:42,954 พยาบาลพัคก็มาด้วยเหรอคะ 1012 00:59:43,580 --> 00:59:44,581 อ้าว 1013 00:59:45,081 --> 00:59:47,208 เอ๊ะ อยู่ที่นี่กันหมดเลยแฮะ 1014 00:59:47,750 --> 00:59:49,419 - อ้าว - นี่ 1015 00:59:51,754 --> 00:59:52,754 ไหนว่าจะกลับบ้านไง 1016 00:59:54,340 --> 00:59:55,925 - อร่อยมากเลย - ใช่ 1017 00:59:56,009 --> 00:59:57,343 รู้งี้ตอนนั้นน่าจะกินอันนี้ก่อน 1018 00:59:58,344 --> 01:00:00,805 ฉันชอบเค้กข้าวแบบนี้มากกว่ามาการองนะ 1019 01:00:02,223 --> 01:00:04,267 ทำไมพยาบาลดาอึนเอาแต่นั่งมองแต่ไม่กินล่ะ 1020 01:00:04,350 --> 01:00:07,437 เพราะฉันรู้สึกขอโทษต่อทุกคน ที่ไม่ได้พักผ่อนเพราะฉันน่ะค่ะ 1021 01:00:07,520 --> 01:00:10,773 เวลาแบบนี้อย่าพูดว่า "ขอโทษ" 1022 01:00:10,857 --> 01:00:12,525 แต่ให้พูดว่า "ขอบคุณ" แทนดีกว่านะคะ 1023 01:00:13,318 --> 01:00:14,736 ใช่ แบบนั้นดีกว่า 1024 01:00:14,819 --> 01:00:16,321 อร่อยจัง 1025 01:00:16,404 --> 01:00:18,114 โอ้โฮ กินไปตั้งกี่ก้อนแล้วคะ 1026 01:00:18,197 --> 01:00:19,197 อันนี้ก้อนที่สาม 1027 01:00:19,699 --> 01:00:20,742 เดี๋ยวท้องอืดหรอกค่ะ 1028 01:00:20,825 --> 01:00:21,909 - ใช่ - ไม่หรอก 1029 01:00:22,952 --> 01:00:24,162 อ้าว หมอโกยุน 1030 01:00:26,539 --> 01:00:27,790 - อ้าว สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 1031 01:00:27,874 --> 01:00:28,791 สวัสดีค่ะ 1032 01:00:28,875 --> 01:00:31,294 อ้อ ชาวแผนกจิตเวชนี่เอง 1033 01:00:31,377 --> 01:00:32,587 ยังไม่กลับบ้านเหรอคะ 1034 01:00:32,670 --> 01:00:34,088 พอดีต้องรักษาคุณคิมซอวาน 1035 01:00:34,172 --> 01:00:35,965 - อ๋อ - คุณคิมซอวาน 1036 01:00:37,133 --> 01:00:38,593 - ผมลืมของไว้ตรงนี้ - คุณหมอคะ 1037 01:00:38,676 --> 01:00:39,886 - มืดแล้วคงหาไม่เจอ - คุณหมอ 1038 01:00:39,969 --> 01:00:41,346 - เค้กข้าว - ทานเค้กข้าวกันค่ะ 1039 01:00:41,429 --> 01:00:43,181 - อร่อยมากเลยนะคะ - เอ่อ แซนด์วิช 1040 01:00:43,681 --> 01:00:45,183 - คงหิวมากแหงเลย - คุณหมอ 1041 01:00:45,266 --> 01:00:47,185 - กินตั้งสองอัน - เอ่อ ครับ 1042 01:00:50,938 --> 01:00:52,899 ซื้อแซนด์วิชมาให้นี่เล่นใหญ่ไปสินะ 1043 01:01:19,717 --> 01:01:21,427 - อ้าว สวัสดีค่ะ - ครับ 1044 01:01:21,928 --> 01:01:24,389 ยังไม่ได้ไปหรอกเหรอคะ รถเมล์ยังไม่มาเหรอคะ 1045 01:01:24,472 --> 01:01:26,224 วันนี้รถเมล์คงช้าหน่อยมั้งครับ 1046 01:01:26,307 --> 01:01:27,475 อ๋อ ค่ะ 1047 01:01:50,998 --> 01:01:52,583 ไม่ใช่เพราะเค้กข้าวจิงจูฉ่ายเหรอ 1048 01:02:05,388 --> 01:02:08,850 คุณหาโรงพยาบาลที่ผมจะย้ายไปได้เหรอครับ 1049 01:02:09,392 --> 01:02:10,393 ค่ะ 1050 01:02:10,893 --> 01:02:13,646 สภาพแวดล้อมก็ดี มีเตียงว่างอยู่ด้วยค่ะ 1051 01:02:13,730 --> 01:02:15,189 น่าจะเหมาะกับคุณมากค่ะ 1052 01:02:16,482 --> 01:02:18,359 คุณต้องลำบากเพราะผมใช่ไหมครับ 1053 01:02:18,443 --> 01:02:19,861 ไม่เลยค่ะ 1054 01:02:19,944 --> 01:02:22,405 คุณซองชิกไม่ได้ทำอะไรผิดแม้แต่นิดเดียวค่ะ 1055 01:02:22,488 --> 01:02:24,323 ฉันผิดเองต่างหากที่ฉีดยาให้คุณไม่ได้ 1056 01:02:24,407 --> 01:02:25,407 ไม่เลยครับ 1057 01:02:26,534 --> 01:02:28,202 เป็นความผิดของผมเองทั้งหมดครับ 1058 01:02:28,286 --> 01:02:31,748 อย่าเอาความผิดของคนอื่นมาแบกไว้ด้วยสิคะ 1059 01:02:32,415 --> 01:02:35,460 รักตัวเองมากขึ้นอีกสักนิดเถอะนะคะ 1060 01:02:35,543 --> 01:02:38,671 มันน่าปวดใจมากนะคะ ที่มีแต่คนดีๆ ที่ต้องเข้ามาอยู่ที่นี่ 1061 01:02:39,255 --> 01:02:40,255 เพราะอย่างนี้ 1062 01:02:41,799 --> 01:02:43,676 คุณพยาบาลก็เลยอยู่ที่นี่ด้วยสินะครับ 1063 01:02:43,760 --> 01:02:44,760 อะไรนะคะ 1064 01:02:44,802 --> 01:02:45,802 ก็ที่นี่ 1065 01:02:46,721 --> 01:02:48,347 มีแต่คนดีๆ เข้ามาอยู่นี่ครับ 1066 01:02:51,851 --> 01:02:53,561 สิ่งที่เราต้องการตอนนี้ 1067 01:02:54,729 --> 01:02:56,689 บางทีอาจเป็นความกล้าที่จะถูกเกลียด 1068 01:02:59,609 --> 01:03:01,861 แต่ถึงอย่างนั้นเราก็ต้องการได้รับความรัก 1069 01:03:02,570 --> 01:03:03,863 ต้องการได้รับการยอมรับ 1070 01:03:05,323 --> 01:03:09,368 เราจึงใช้มีดกรีดเฉือนจิตวิญญาณของเรา เพื่อตัดแต่งให้ได้ตัวตนที่น่าพอใจในสายตาคนอื่น 1071 01:03:12,079 --> 01:03:13,079 เพราะอย่างนั้น 1072 01:03:14,832 --> 01:03:18,002 เราจึงเจ็บปวดและไร้ความสุขอย่างไม่มีที่สิ้นสุด 1073 01:03:23,800 --> 01:03:24,926 เฮ้อ เหนื่อยจัง 1074 01:03:25,009 --> 01:03:27,762 มีออเดอร์ให้ไปส่งอีกแล้ว ห้อง 611 อาคารบี โอเชี่ยนพาร์ค 1075 01:03:27,845 --> 01:03:28,845 ฮะ 1076 01:03:30,473 --> 01:03:31,682 เสียสติไปแล้วสินะ! 1077 01:03:33,226 --> 01:03:34,310 โธ่เว้ย! 1078 01:03:38,898 --> 01:03:40,149 ส่งไวปานสายฟ้าแลบ 1079 01:03:41,317 --> 01:03:42,568 ไก่ทอดชานคือที่สุดในใจจริงๆ 1080 01:03:42,652 --> 01:03:43,945 - เนอะ - คุณลูกค้า 1081 01:03:45,112 --> 01:03:47,323 อยู่ตึกเดียวกันแท้ๆ ลงมากินเองก็ได้ไหมครับ 1082 01:03:48,366 --> 01:03:50,368 จะสั่งมาส่งยังไงมันแล้วแต่ลูกค้าไม่ใช่เหรอครับ 1083 01:03:50,451 --> 01:03:52,453 กดลิฟต์ติ๊งเดียวก็ถึง แค่นี้ก็ลงมาไม่ได้เหรอครับ 1084 01:03:52,537 --> 01:03:54,789 กดลิฟต์ติ๊งเดียวก็ถึง แค่นี้ก็ขึ้นมาไม่ได้เหรอครับ 1085 01:03:54,872 --> 01:03:55,872 เหนื่อยหน่อยนะครับ 1086 01:04:07,635 --> 01:04:08,719 น่องไก่หายไปไหนอันนึง 1087 01:04:12,723 --> 01:04:13,723 โธ่เว้ย 1088 01:04:18,271 --> 01:04:21,023 เฮ้ย ซงยูชาน น่องไก่หายไปไหนอันนึง 1089 01:04:21,107 --> 01:04:23,734 ผมหิวระหว่างทางไปส่งเลยกินไปชิ้นนึงครับ 1090 01:04:26,195 --> 01:04:27,321 อยากตายเหรอวะ 1091 01:04:27,405 --> 01:04:30,157 รุ่นพี่จะให้น่องไก่รุ่นน้องสักชิ้นไม่ได้เหรอครับ 1092 01:04:30,241 --> 01:04:32,702 รุ่นน้องอะไร ทำไมนายถึงเป็นรุ่นน้องฉัน นายไม่ใช่หมอนี่ 1093 01:04:32,785 --> 01:04:34,537 ก็รุ่นน้องที่โรงเรียนไงครับ 1094 01:04:34,620 --> 01:04:36,289 ช่างหัวมันก่อน รออยู่ตรงนั้นเลยนะ 1095 01:04:38,708 --> 01:04:39,708 เวรเอ๊ย 1096 01:04:44,797 --> 01:04:45,631 เชิญเลยครับ! 1097 01:04:45,715 --> 01:04:47,717 กินตั้งขนาดนั้นแล้วยังจะกินไก่อีกเหรอ 1098 01:04:47,800 --> 01:04:48,968 งานเลี้ยงบริษัทต้องกินไก่สิ 1099 01:04:49,051 --> 01:04:50,136 จะขาดไก่ทอดไปได้ยังไง 1100 01:04:50,219 --> 01:04:51,219 ใช่ไหมล่ะ 1101 01:04:51,262 --> 01:04:53,222 ไก่ทอดหนึ่งตัวกับยำหอยใส่เส้นหมี่หนึ่งชาม 1102 01:04:53,306 --> 01:04:54,473 โอเค ตามนั้นค่ะ จัดไป! 1103 01:04:56,559 --> 01:04:57,685 อ้าว! 1104 01:04:57,768 --> 01:04:59,270 นี่ซงยูชานใช่ไหม 1105 01:05:00,438 --> 01:05:01,438 ไม่เจอกันนานเลย 1106 01:05:01,814 --> 01:05:03,190 นี่เลย จะกินอะไรดี 1107 01:05:03,274 --> 01:05:04,275 อ้อ 1108 01:05:04,358 --> 01:05:05,358 คนรู้จักเหรอ 1109 01:05:05,401 --> 01:05:06,611 เพื่อนที่บริษัทน่ะครับ 1110 01:05:06,694 --> 01:05:08,571 เอ่อ ไม่ใช่สิ เคยเป็นเพื่อนที่บริษัทครับ 1111 01:05:08,654 --> 01:05:09,697 อ๋อ 1112 01:05:09,780 --> 01:05:11,240 - สั่งเลยไหมครับ - สั่งเลยๆ 1113 01:05:11,324 --> 01:05:12,158 ไก่อะไรดี 1114 01:05:12,241 --> 01:05:13,492 - เมื่อกี้ - ไก่ซอสกระเทียม 1115 01:05:13,576 --> 01:05:15,119 - ชอบกระเทียมเหรอครับ - กับอันนี้ 1116 01:05:15,202 --> 01:05:17,747 - เอาไก่กระเทียมหนึ่งกับยำหอยใส่เส้นหมี่ - โอเค ตามนั้น 1117 01:05:21,125 --> 01:05:23,336 หัวร้อนเลยเว้ย น่องไก่มันคือชีวิตเลยนะ 1118 01:08:28,020 --> 01:08:32,983 (ตัวละคร สถานที่ องค์กร และเหตุการณ์ในละครเรื่องนี้) 1119 01:08:33,067 --> 01:08:36,987 (ไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับความเป็นจริง) 1120 01:08:40,116 --> 01:08:42,118 คำบรรยายโดย อภิชญา บุญรินทร์