1 00:00:16,558 --> 00:00:18,893 - เยส! - ท่านผู้ไกล่เกลี่ย ไม่เป็นไรครับ 2 00:00:18,977 --> 00:00:20,103 อีกทีๆ 3 00:00:20,186 --> 00:00:21,229 คุณพยาบาลสู้ๆ นะคะ! 4 00:00:23,940 --> 00:00:24,983 ขอบคุณครับ 5 00:00:26,443 --> 00:00:27,318 พยายามอีกนิดค่ะ! 6 00:00:27,402 --> 00:00:28,403 - เอาอยู่ - ชนะแหง 7 00:00:31,489 --> 00:00:32,407 ก็ตีโดนเต็มๆ นี่นา 8 00:00:32,490 --> 00:00:34,617 - คุณคิมซอวานชนะ 11-1 - มาดวลกันอีกสักตั้งค่ะ 9 00:00:34,701 --> 00:00:35,744 - มาเลยครับ - จัดไป 10 00:00:38,288 --> 00:00:39,456 ท่านผู้ไกล่เกลี่ย! 11 00:00:40,373 --> 00:00:41,374 ได้ไงอะ ฉันก่อนสิ! 12 00:00:41,458 --> 00:00:43,293 - ฉันจะเล่นก่อน - ไม่เอา 13 00:00:43,376 --> 00:00:45,462 - ก็ฉันบอกว่าจะเล่นก่อนไง - จบแล้วเหรอครับ 14 00:00:53,887 --> 00:00:56,014 พยาบาลดาอึนเป็นชาวแผนกจิตเวช เต็มตัวแล้วสินะ 15 00:00:56,097 --> 00:00:57,682 เดี๋ยวนี้เล่นปิงปองกับคนไข้ด้วย 16 00:00:58,266 --> 00:01:00,268 คนไข้อยากเล่นแต่กับพยาบาลดาอึนทั้งนั้นค่ะ 17 00:01:00,852 --> 00:01:02,896 เพราะฉันเล่นได้ห่วยสุดไงคะ 18 00:01:02,979 --> 00:01:06,357 พยาบาลดาอึนช่วยให้คนไข้ มีความภูมิใจในตัวเองเพิ่มขึ้นนะ ดีเลย 19 00:01:07,525 --> 00:01:09,402 - แล้วความภูมิใจของฉันล่ะคะ - หือ 20 00:01:09,986 --> 00:01:11,237 ตอนแรกๆ น่ะ 21 00:01:11,321 --> 00:01:13,698 ฉันก็จงใจเล่นให้แพ้เพื่อคนไข้นั่นแหละค่ะ 22 00:01:13,782 --> 00:01:16,242 แต่แพ้แบบจงใจกับแพ้จริงๆ 23 00:01:16,326 --> 00:01:17,410 มันต่างกันนี่คะ 24 00:01:18,078 --> 00:01:19,120 นั่นสิ มันต่างกันอยู่แล้ว 25 00:01:21,706 --> 00:01:23,666 บางครั้งฉันก็อยากชนะบ้างเหมือนกันค่ะ 26 00:01:24,209 --> 00:01:25,209 งั้นเหรอ 27 00:01:26,169 --> 00:01:28,546 งั้นไปหาท่านผู้นั้นสิ 28 00:01:29,172 --> 00:01:30,172 เอ๊ะ ใครคะ 29 00:01:32,300 --> 00:01:34,886 - ผู้ดูแลยุน - ผู้ดูแลยุนเหรอคะ 30 00:01:34,969 --> 00:01:35,845 จริงด้วย 31 00:01:35,929 --> 00:01:38,264 ถนนทุกสายในแผนกจิตเวชมุ่งสู่ผู้ดูแลยุนน่ะ 32 00:01:38,348 --> 00:01:39,349 - อะไรนะ - อือ 33 00:01:40,141 --> 00:01:41,351 คุณอีแทกยองแอคติงเอาท์ค่ะ 34 00:01:41,434 --> 00:01:42,434 โอเค 35 00:01:46,439 --> 00:01:47,857 ค่ะ วอร์ด 53 ค่ะ 36 00:01:47,941 --> 00:01:49,776 เลิกเมินคำพูดฉันสักทีสิวะ! เวรเอ๊ย! 37 00:01:49,859 --> 00:01:50,859 มานี่เลย 38 00:01:51,277 --> 00:01:52,277 ปล่อยสิวะ! 39 00:01:58,243 --> 00:01:59,369 บอกว่าอย่าเข้ามา! 40 00:02:06,543 --> 00:02:07,627 - ปล่อย! - คุณอีแทกยอง 41 00:02:07,710 --> 00:02:09,379 ขอผูกยึดร่างกายเพื่อความปลอดภัยครับ 42 00:02:10,755 --> 00:02:11,965 - ปล่อย - เกิดอะไรขึ้นครับ 43 00:02:12,048 --> 00:02:13,174 เขาพูดแต่ว่าอยากออกค่ะ 44 00:02:16,261 --> 00:02:17,554 ฉีดเอติแวนสองมก.ครับ 45 00:02:17,637 --> 00:02:18,638 ค่ะ รับทราบค่ะ 46 00:02:18,721 --> 00:02:20,223 คนไข้ไม่บาดเจ็บใช่ไหมครับ 47 00:02:20,306 --> 00:02:21,474 ใช่ค่ะ 48 00:02:21,558 --> 00:02:22,934 - ปล่อย - จะฉีดยานะคะ 49 00:02:23,017 --> 00:02:24,978 คุณอีแทกยอง คุณอีแทกยองครับ! 50 00:02:25,061 --> 00:02:27,105 คุณอีแทกยอง จะฉีดยาแล้วนะคะ 51 00:02:28,106 --> 00:02:29,983 - เหนื่อยมากเลยใช่ไหมครับ - ปล่อย! 52 00:02:30,859 --> 00:02:32,235 ไม่เป็นไรนะครับคุณอีแทกยอง 53 00:02:36,906 --> 00:02:38,366 - ไม่เป็นไรนะครับ - ปล่อย 54 00:03:49,229 --> 00:03:53,066 (รับแดดอุ่น กรุ่นไอรัก) 55 00:03:58,029 --> 00:04:00,114 ไม่ไปตรวจเพิ่มเติมจะดีเหรอคะ 56 00:04:02,367 --> 00:04:05,203 คุณพยาบาลช่วยรักษาให้แล้ว ไม่เป็นไรหรอกครับ 57 00:04:08,790 --> 00:04:11,125 คุณผู้ดูแลก็ลำบากมากเหมือนกันนะคะ 58 00:04:11,918 --> 00:04:14,587 ลำบากก็ต้องทำครับ ไม่งั้นจะเอาอะไรกิน 59 00:04:16,130 --> 00:04:17,548 เอาละ 60 00:04:19,926 --> 00:04:21,010 เสร็จแล้วค่ะ 61 00:04:21,636 --> 00:04:25,682 แต่ถ้ารู้สึกง่วงซึมหรือคลื่นไส้ ต้องไปตรวจซีทีสแกนนะคะ 62 00:04:25,765 --> 00:04:26,765 ครับ 63 00:04:27,100 --> 00:04:28,100 เรียบร้อย 64 00:04:29,560 --> 00:04:30,645 - พยาบาลดาอึน - คะ 65 00:04:31,396 --> 00:04:32,396 ขอบคุณครับ 66 00:04:35,984 --> 00:04:37,360 เอ่อ ผู้ดูแลยุนคะ 67 00:04:39,028 --> 00:04:40,989 ฉันมีเรื่องจะขอร้องเรื่องนึงค่ะ 68 00:04:47,704 --> 00:04:50,039 ทำไมคุณผู้ดูแลถึงเล่นปิงปองได้เทพเบอร์นี้คะ 69 00:04:50,123 --> 00:04:53,334 อยู่ที่นี่มา 30 ปีก็เก่งเองครับ 70 00:04:54,168 --> 00:04:55,168 "สามสิบปี" เหรอคะ 71 00:04:55,586 --> 00:04:57,338 ไม่มีวิธีลัดหน่อยเหรอคะ 72 00:04:59,424 --> 00:05:00,424 "วิธีลัด" เหรอ 73 00:05:01,843 --> 00:05:04,012 ก็แค่ปิงปองเอง จะมีอะไรยากตรงไหน 74 00:05:04,846 --> 00:05:05,846 ก็แค่ 75 00:05:06,973 --> 00:05:08,016 จับตา 76 00:05:09,809 --> 00:05:11,561 ดูลูกอย่าให้คลาดสายตาครับ 77 00:05:13,771 --> 00:05:16,316 จับตาดูลูกอย่าให้คลาดสายตาเหรอคะ 78 00:05:17,817 --> 00:05:18,817 อย่าให้คลาดสายตา 79 00:05:22,822 --> 00:05:23,822 เอาละ 80 00:05:25,158 --> 00:05:27,702 - พยาบาลดาอึน พร้อมไหมครับ - ค่ะ 81 00:05:31,456 --> 00:05:33,875 เอาแต่มองลูกได้ไง ต้องตีด้วยสิ 82 00:05:33,958 --> 00:05:36,169 อ้อ ตีด้วยใช่ไหมคะ 83 00:05:36,252 --> 00:05:37,795 - มองลูกไว้ดีๆ - ค่ะ 84 00:05:37,879 --> 00:05:38,879 เอานะ 85 00:05:43,634 --> 00:05:45,636 อย่างฉันจะไหวไหมคะ 86 00:05:45,720 --> 00:05:47,680 มีคนสอนให้อยู่แล้วหรือเปล่าครับ 87 00:05:47,764 --> 00:05:49,640 - เพื่อนค่ะ - ดูจากวิธีการจับไม้ 88 00:05:49,724 --> 00:05:51,726 จากท่าทางพื้นฐานแล้วคงสอนมาอย่างดีเลย 89 00:05:52,226 --> 00:05:55,104 มีครูดีอยู่แล้วเดี๋ยวก็เล่นเก่งขึ้นครับ 90 00:05:55,813 --> 00:05:58,024 ดูออกเลยเหรอคะ 91 00:05:58,107 --> 00:05:59,107 แน่นอนสิ 92 00:05:59,734 --> 00:06:01,110 มาๆ ลองใหม่อีกรอบนะ 93 00:06:01,194 --> 00:06:02,194 เอาละนะ 94 00:06:02,695 --> 00:06:03,738 นั่นแหละ ท่าได้แล้ว 95 00:06:04,906 --> 00:06:06,074 เฮ้ย จองดา! 96 00:06:07,909 --> 00:06:10,036 ว่าไง ครูดีเด่น 97 00:06:10,620 --> 00:06:11,913 จู่ๆ ก็พูดอะไรของเธอเนี่ย 98 00:06:12,872 --> 00:06:14,374 บอกไปเดี๋ยวนายจะมั่นหน้ามั่นโหนก 99 00:06:14,457 --> 00:06:17,168 ฉันเลยบอกไม่ได้น่ะ แต่มันมีอะไรแบบนั้นอยู่แหละ 100 00:06:17,251 --> 00:06:19,379 ก็แล้วมันเรื่องอะไรล่ะ 101 00:06:19,879 --> 00:06:22,006 นี่ กินยารักษาโรคตื่นตระหนกสม่ำเสมอใช่ไหม 102 00:06:22,090 --> 00:06:23,716 ยานั่นต้องกินตรงเวลานะ 103 00:06:23,800 --> 00:06:26,135 รู้แล้วน่า เลิกบ่นทีเถอะ 104 00:06:26,219 --> 00:06:28,596 ว่าแต่นี่เธอเพิ่งเลิกงานหรือกำลังไปทำงาน 105 00:06:30,139 --> 00:06:31,224 กำลังไป 106 00:06:31,307 --> 00:06:32,433 อ๋อ เวรกลางคืนสินะ 107 00:06:33,017 --> 00:06:34,017 อือ 108 00:06:34,560 --> 00:06:35,560 นี่ 109 00:06:36,020 --> 00:06:37,980 งั้นฉันเล่าเรื่องน่ากลัวให้ฟังเอาไหม 110 00:06:38,981 --> 00:06:39,982 เพราะเวรกลางคืนสินะ 111 00:06:40,066 --> 00:06:41,734 รู้จักเรื่อง "ความลับในห้องแดง" ไหม 112 00:06:41,818 --> 00:06:44,278 - มีแค่ตรงกลางเป็นสีดำแต่ทั้งห้องเป็นสีแดง - ไม่เอา! 113 00:06:44,362 --> 00:06:45,822 - ผู้ชายข้างบ้าน - ไม่ฟัง 114 00:06:45,905 --> 00:06:47,740 - ตาแดงก่ำเหมือนสีเลือด! - ไม่ฟัง! 115 00:06:47,824 --> 00:06:49,409 มอเตอร์ไซค์ มอเตอร์ไซค์นาย! 116 00:06:49,951 --> 00:06:51,035 เออใช่! 117 00:06:51,744 --> 00:06:52,870 (โรงพยาบาลม.มยองชิน) 118 00:06:52,954 --> 00:06:55,748 วันนี้คุณจองฮารัมจะแอดมิต มาอยู่ที่ห้อง 510 นะคะ 119 00:06:55,832 --> 00:06:59,252 คุณจองฮารัมไม่เคยพบจิตแพทย์มาก่อน 120 00:06:59,335 --> 00:07:02,463 ต้องแอดมิตเพราะเพิ่งมีอาการวิกลจริตค่ะ 121 00:07:02,547 --> 00:07:04,966 คนไข้มีอาการหลงผิด ประเภทหวาดระแวงอย่างรุนแรง 122 00:07:05,049 --> 00:07:06,384 คงต้องคอยดูแลอย่างใกล้ชิดค่ะ 123 00:07:08,886 --> 00:07:10,221 คุณจองฮารัม 124 00:07:17,562 --> 00:07:18,938 เรียบร้อยค่ะ 125 00:07:19,021 --> 00:07:21,732 ไม่ต้องทำถึงขนาดนั้นก็ได้นะคะ 126 00:07:21,816 --> 00:07:23,943 ก็ท่านผู้ไกล่เกลี่ยบอกไว้นี่ครับ 127 00:07:24,026 --> 00:07:25,528 เวลาที่ทำการรักษา 128 00:07:25,611 --> 00:07:28,573 อย่าขยับยุกยิกแล้วก็อย่าพูดอะไร 129 00:07:29,365 --> 00:07:31,951 แค่อย่าพูดก็พอค่ะ แต่หายใจได้นะคะ 130 00:07:32,034 --> 00:07:34,245 อ๋อ หายใจได้ 131 00:07:37,248 --> 00:07:38,248 คือว่า 132 00:07:41,961 --> 00:07:44,755 จะออกเดินทางไปจับมังกรเพลิงด้วยกันไหมครับ 133 00:07:45,339 --> 00:07:47,258 - เอ่อ - มีงานที่ต้องทำเยอะสินะครับ 134 00:07:47,341 --> 00:07:48,843 - ใช่ค่ะ - ครับ 135 00:07:48,926 --> 00:07:51,345 พูดตามตรงในบรรดาผู้คนที่นี่ 136 00:07:51,429 --> 00:07:52,805 ท่านผู้ไกล่เกลี่ย 137 00:07:53,890 --> 00:07:57,101 ดูเป็นคนที่น่าเชื่อถือที่สุดแล้ว ผมเลยลองถามดูครับ 138 00:07:57,185 --> 00:07:59,270 ซึ้งใจมากเลยค่ะที่ได้ยินแบบนี้ 139 00:08:03,149 --> 00:08:04,358 ตอนนี้คุณคิมซอวาน 140 00:08:04,442 --> 00:08:06,027 ดูเหมือนจะเปิดใจให้เธอสุดๆ เลย 141 00:08:06,110 --> 00:08:07,278 - จริงเหรอ - จริง 142 00:08:07,361 --> 00:08:09,363 อวยยศเธอ "ท่านผู้ไกล่เกลี่ยที่น่าเชื่อถือ" ไง 143 00:08:09,447 --> 00:08:11,073 เพราะฉันคอยดูแล 144 00:08:11,157 --> 00:08:13,784 ผู้ป่วยทุกคนด้วยความจริงใจเสมอไงล่ะ 145 00:08:14,660 --> 00:08:16,037 ค่าๆ มันก็แหงอยู่แล้วค่า 146 00:08:17,371 --> 00:08:18,789 สวัสดีค่ะ 147 00:08:22,877 --> 00:08:24,128 ชื่ออะไรคะ 148 00:08:25,838 --> 00:08:26,923 จองฮารัม 149 00:08:27,006 --> 00:08:28,591 คุณจองฮารัม 150 00:08:28,674 --> 00:08:29,674 ขอวัดความดันนะคะ 151 00:08:32,970 --> 00:08:34,263 เพิ่งเข้ามาอยู่ใหม่ใช่ไหมคะ 152 00:08:34,347 --> 00:08:35,598 มีไม่สบายตรงไหนไหมคะ 153 00:08:38,351 --> 00:08:40,353 ขอตรวจของใช้ส่วนตัวหน่อยนะคะ 154 00:08:40,436 --> 00:08:42,021 - ทำไมคะ - ทำไมตรวจอีกแล้วคะ 155 00:08:42,104 --> 00:08:43,147 ลุกขึ้นหน่อยนะคะ 156 00:08:43,231 --> 00:08:44,732 เมื่อวานก็ตรวจแล้วนี่คะ 157 00:08:44,815 --> 00:08:48,319 ขอโทษด้วยนะคะ ทุกคนทราบใช่ไหมคะ ว่าเราต้องทำเพราะมันเป็นกฎ 158 00:08:49,237 --> 00:08:50,738 คุณฮีซู คลิปหนีบพวกนี้ 159 00:08:50,821 --> 00:08:52,323 อาจเป็นอันตรายได้ ขอเก็บนะคะ 160 00:08:52,949 --> 00:08:53,949 ค่ะ 161 00:08:55,326 --> 00:08:56,577 ปกติดีค่ะ 162 00:08:57,161 --> 00:08:58,161 ขอตรวจนะคะ 163 00:09:01,457 --> 00:09:05,294 คุณฮยอนซอ เอาขยะไปทิ้งตามเวลาด้วยนะคะ 164 00:09:05,378 --> 00:09:06,378 ค่ะ 165 00:09:07,588 --> 00:09:08,506 ขอตรวจของใช้นะคะ 166 00:09:08,589 --> 00:09:09,715 ลุกหน่อยนะคะ 167 00:09:09,799 --> 00:09:10,800 สักครู่นะคะ 168 00:09:12,969 --> 00:09:14,262 แป๊บนึงนะคะ 169 00:09:16,597 --> 00:09:18,599 คุณพยาบาลคะ ฉันปวดท้อง… 170 00:09:18,683 --> 00:09:20,017 ขออนุญาตนะคะ 171 00:09:20,101 --> 00:09:21,269 ช่วยขยับออกมานิดนึงนะคะ 172 00:09:22,270 --> 00:09:23,270 โอเคค่ะ 173 00:09:31,237 --> 00:09:32,822 ไม่มีอะไรอยู่ในนั้นสักหน่อย 174 00:09:55,177 --> 00:09:56,387 - เสร็จแล้วใช่ไหม - อือ 175 00:09:57,096 --> 00:09:58,139 ขอบคุณนะคะ 176 00:09:58,222 --> 00:09:59,932 - ขอบคุณนะคะ - ขอบคุณค่ะ 177 00:10:00,016 --> 00:10:01,016 ขอโทษนะคะ 178 00:10:01,559 --> 00:10:02,559 คะ 179 00:10:04,687 --> 00:10:05,688 เอาเงินฉันคืนมาค่ะ 180 00:10:06,606 --> 00:10:09,317 ไม่ได้ยินที่ฉันพูดหรือไง 181 00:10:18,451 --> 00:10:19,451 เอาเงินฉันคืนมาค่ะ 182 00:10:21,454 --> 00:10:23,164 ไม่ทราบว่าคุณพูดเรื่องอะไร… 183 00:10:23,247 --> 00:10:25,458 เงิน 30 ล้านวอนของฉันที่คุณขโมยไป 184 00:10:26,250 --> 00:10:27,250 คืนมาด้วยค่ะ 185 00:10:27,668 --> 00:10:28,711 เกิดอะไรขึ้นคะ 186 00:10:29,378 --> 00:10:30,546 คุณพยาบาลคนนั้น 187 00:10:31,047 --> 00:10:34,300 แกล้งทำเป็นตรวจข้าวของของฉัน แล้วขโมยเงิน 30 ล้านวอนของฉันไปค่ะ 188 00:10:34,383 --> 00:10:36,385 แต่ในตู้ไม่มีอะไรเลยนะคะ 189 00:10:36,469 --> 00:10:39,347 อย่ามาโกหกค่ะ ฉันเห็นเต็มสองตาเลย! 190 00:10:39,430 --> 00:10:40,931 เอ่อ คือว่า… 191 00:10:41,015 --> 00:10:43,225 ฉันบอกให้รีบคืน 30 ล้านวอนของฉันมาไงคะ! 192 00:10:43,309 --> 00:10:44,644 ก็บอกแล้วไงว่าฉันไม่ได้ขโมย… 193 00:10:49,649 --> 00:10:52,568 โธ่ๆ กำลังอยู่ในช่วงเวลาที่ยากลำบากสินะ 194 00:10:55,071 --> 00:10:56,071 ใจเย็นก่อนนะครับ 195 00:10:56,614 --> 00:10:58,449 ทุกคนบอกว่าถนนทุกสายที่นี่มุ่งมาหาผม 196 00:10:59,033 --> 00:11:01,619 อยากลองเล่าเรื่องของคุณให้ผมฟังไหมครับ 197 00:11:01,702 --> 00:11:04,538 ไปลองคุยกับคุณผู้ดูแลดูนะคะ 198 00:11:04,622 --> 00:11:05,623 ไปกันเถอะครับ 199 00:11:11,170 --> 00:11:12,672 - พยาบาลดาอึน - ค่ะ 200 00:11:17,551 --> 00:11:19,011 ตอนรับเวรต่อไม่ได้ฟังหรือไง 201 00:11:19,095 --> 00:11:21,514 ไม่รู้หรือไงว่าคุณจองฮารัมมีอาการหลงผิดน่ะ 202 00:11:21,597 --> 00:11:24,433 พยาบาลดาอึนก็รู้ดีอยู่แล้วนี่ ว่าต้องรับมือกับคนไข้อาการหลงผิดยังไง 203 00:11:24,517 --> 00:11:25,393 ค่ะ 204 00:11:25,476 --> 00:11:26,769 รู้แล้วทำไมยังทำอย่างนั้น 205 00:11:27,603 --> 00:11:28,771 ฉันตกใจมากน่ะค่ะ 206 00:11:28,854 --> 00:11:31,065 เธอคงยังไม่ชินกับโรคหลงผิด 207 00:11:31,148 --> 00:11:33,734 แต่การพูดว่า "ไม่ใช่ค่ะ เข้าใจผิดค่ะ" 208 00:11:33,818 --> 00:11:36,153 ยิ่งปฏิเสธเท่าไหร่ อาการหลงผิดก็จะยิ่งฝังแน่นลงไปอีก 209 00:11:36,237 --> 00:11:37,905 พยาบาลจองดาอึนพูดสิ่งที่ไม่ควรพูดที่สุด 210 00:11:37,988 --> 00:11:40,658 ในฐานะผู้ให้การรักษา รู้ตัวไหม 211 00:11:40,741 --> 00:11:42,910 ค่ะ ขอโทษจริงๆ ค่ะ 212 00:11:43,577 --> 00:11:44,912 เลิกทำเรื่องให้ต้องขอโทษซะที 213 00:11:46,288 --> 00:11:47,288 ค่ะ 214 00:11:54,797 --> 00:11:55,797 โดนหนักเลยเหรอ 215 00:11:56,340 --> 00:11:57,174 อือ 216 00:11:57,258 --> 00:11:58,676 ดูจากประวัติคนไข้แล้ว 217 00:11:58,759 --> 00:12:01,387 เห็นว่าโดนแก๊งคอลเซนเตอร์ หลอกเอาเงินไปจนมีอาการน่ะ 218 00:12:01,470 --> 00:12:02,680 "แก๊งคอลเซนเตอร์" เหรอ 219 00:12:03,431 --> 00:12:04,640 ดูยังเด็กกว่าที่จะถูกหลอกนะ 220 00:12:04,724 --> 00:12:07,059 คนหนุ่มสาวโดนหลอกเยอะกว่าที่คิดนะ 221 00:12:08,060 --> 00:12:09,270 พวกแก๊งคอลเซนเตอร์น่ะ 222 00:12:09,353 --> 00:12:11,188 ใช้ประโยชน์จากความรู้สึกสิ้นหวังของคน 223 00:12:11,939 --> 00:12:14,316 แล้วความรู้สึกสิ้นหวังมันก็เกิดขึ้นได้กับทุกช่วงวัย 224 00:12:14,400 --> 00:12:16,318 ก็คงงั้นแหละ 225 00:12:17,319 --> 00:12:19,947 แต่ทำไมฉันถึงกลายเป็นแพะรับบาป ของอาการหลงผิดด้วยล่ะ 226 00:12:20,030 --> 00:12:22,074 เห็นว่าหมดตัวจนไม่มีเงินจ่ายค่ารักษาด้วยซ้ำ 227 00:12:22,158 --> 00:12:24,952 แต่มีความเสี่ยงที่จะทำร้ายตัวเองสูง แถมยังแอดมิตฉุกเฉิน 228 00:12:25,035 --> 00:12:27,163 กระทรวงสาธารณสุขและสวัสดิการเลยจะจ่ายให้ 229 00:12:27,246 --> 00:12:28,372 แต่เขาคงรู้สึกแย่มากแน่ๆ 230 00:12:28,456 --> 00:12:29,498 เข้าใจเขาหน่อยละกัน 231 00:12:30,166 --> 00:12:32,168 ใจฉันก็อยากทำอย่างนั้นอยู่แล้วแหละ 232 00:12:35,755 --> 00:12:38,299 เอาละๆ จะปิดไฟทั้งหมดแล้วนะครับ! 233 00:13:06,160 --> 00:13:07,620 - เดินราวด์เสร็จแล้วเหรอ - อือ 234 00:13:08,120 --> 00:13:12,792 ก็รู้อยู่แล้วนะ แต่เวรกลางคืนนี่เวลาเดินช้าอย่างกับคลานเลย 235 00:13:15,294 --> 00:13:16,879 ขอโทษนะคะ 236 00:13:16,962 --> 00:13:18,756 เมื่อกี้ถอนหายใจใช่ไหมคะ 237 00:13:20,508 --> 00:13:22,676 เพราะความรู้สึกผิดสินะคะ 238 00:13:25,554 --> 00:13:27,014 ความรู้สึกผิดอะไรเหรอคะ 239 00:13:30,601 --> 00:13:34,396 คุณถอนหายใจเพราะความรู้สึกผิดที่ขโมยเงิน 30 ล้านวอนของฉันไปไงคะ 240 00:13:36,482 --> 00:13:38,943 ยิ่งปฏิเสธเท่าไหร่ อาการหลงผิดก็จะยิ่งฝังแน่นลงไปอีก 241 00:13:39,026 --> 00:13:40,402 เลิกทำเรื่องให้ต้องขอโทษซะที 242 00:13:41,570 --> 00:13:43,072 ตอนนี้คุณกังวลมากใช่ไหมคะ 243 00:13:43,155 --> 00:13:45,950 คุณพยาบาลขโมยเงินฉันไป ฉันก็ต้องกังวลอยู่แล้วสิคะ 244 00:13:48,118 --> 00:13:49,328 ใจเย็นก่อนนะคะ 245 00:13:49,411 --> 00:13:51,372 ตอนนี้ฉันดูเหมือนคนใจเย็นไหวเหรอคะ 246 00:13:53,916 --> 00:13:55,000 คุณจองฮารัม 247 00:13:55,084 --> 00:13:57,044 ตอนนี้เป็นเวลานอนแล้วนะคะ 248 00:13:57,127 --> 00:13:59,505 การที่คุณทำแบบนี้ มันสร้างความเดือดร้อนให้คนอื่นนะคะ 249 00:14:01,215 --> 00:14:02,215 ถ้างั้น 250 00:14:03,884 --> 00:14:04,884 เงินฉันน่ะ 251 00:14:07,346 --> 00:14:09,682 ช่วยเอามาคืนภายในพรุ่งนี้เช้าด้วยนะคะ 252 00:14:10,516 --> 00:14:11,517 ฉันให้โอกาสแล้วนะคะ 253 00:14:18,023 --> 00:14:19,023 ราตรีสวัสดิ์ครับ 254 00:14:21,235 --> 00:14:24,363 เฮ้อ สถานการณ์แบบนี้ก็ยังหิวได้อีกนะเรา 255 00:14:24,864 --> 00:14:27,241 เข้าเวรกลางคืนปกติก็หิวเวลานี้แหละ 256 00:14:28,075 --> 00:14:29,493 ถ้าได้กินจาจังมยอนดับหัวร้อนก็ดี 257 00:14:30,578 --> 00:14:31,495 ก็นั่นน่ะสิ 258 00:14:31,579 --> 00:14:34,206 ถ้าได้กินจาจังมยอนสักชามก็ดีสิ 259 00:14:34,957 --> 00:14:36,166 - กินไหมล่ะ - ฮะ 260 00:14:36,667 --> 00:14:38,627 ห้ามเอาอาหารเข้ามากินในวอร์ดไม่ใช่เหรอ 261 00:14:39,253 --> 00:14:40,337 ตามกฎก็ห้ามแหละ 262 00:14:40,838 --> 00:14:42,006 แต่มันมีวิธี 263 00:14:43,591 --> 00:14:44,967 ใช่ไหมคะ ผู้ดูแลยุน 264 00:14:45,050 --> 00:14:46,050 ใช่ครับ 265 00:14:46,760 --> 00:14:48,721 พยาบาลดาอึนก็เป็นคนของแผนกจิตเวชแล้ว 266 00:14:49,513 --> 00:14:51,307 ต้องได้ลองจาจังมยอนมื้อดึกดูสักครั้ง 267 00:14:56,770 --> 00:14:57,770 มาแล้วเหรอครับ สวัสดีครับ 268 00:14:58,647 --> 00:15:00,149 เฮ้อ ออกมารับเร็วๆ หน่อยสิครับ 269 00:15:01,108 --> 00:15:02,109 หมูทอดซอสเปรี้ยวหวาน 270 00:15:04,194 --> 00:15:05,487 จาจังมยอนสองชาม 271 00:15:07,281 --> 00:15:08,699 ของแถมล่ะครับ 272 00:15:08,782 --> 00:15:09,782 ให้ตายสิ 273 00:15:11,118 --> 00:15:12,244 นี่ไงครับ 274 00:15:22,296 --> 00:15:25,883 ถึงจะซ่อนชามจาจังมยอนได้ แต่ซ่อนกลิ่นไม่ได้ 275 00:15:27,092 --> 00:15:29,511 ขั้นตอนที่หนึ่ง ตาต่อตา! 276 00:15:30,971 --> 00:15:32,431 กลิ่นต่อกลิ่น 277 00:15:33,349 --> 00:15:34,224 คุณผู้ดูแล 278 00:15:34,308 --> 00:15:36,393 ห้ามสูบบุหรี่ตรงนี้ครับ ทำอะไรของคุณครับเนี่ย 279 00:15:37,269 --> 00:15:39,229 - ผมลืมไปเลยครับ - รีบดับเลยครับ 280 00:15:40,230 --> 00:15:41,440 อ้าวๆ ให้เร็วเลยครับ 281 00:15:41,523 --> 00:15:42,523 ขอโทษด้วยนะครับ 282 00:15:46,862 --> 00:15:47,862 (แผนกจิตเวช) 283 00:15:47,905 --> 00:15:48,905 ขั้นตอนที่สอง 284 00:15:49,490 --> 00:15:50,699 เกี๊ยวทอดสะพาน 285 00:15:52,076 --> 00:15:54,912 ความสงสัยมาจากสมอง แต่คำถามมาจากปาก 286 00:15:55,496 --> 00:15:56,496 ต้องมีของปิดปาก! 287 00:15:58,290 --> 00:15:59,667 อยู่ดึกเหนื่อยแย่เลยนะครับ 288 00:15:59,750 --> 00:16:02,002 พอดีไปช่วยงานสัมมนาแล้วเขาให้อันนี้มา 289 00:16:02,086 --> 00:16:04,713 คงไม่ปฏิเสธน้ำใจ เพราะเป็นอาหารจากข้างนอกใช่ไหม 290 00:16:07,716 --> 00:16:10,511 อะไรกันครับ อุตส่าห์เอามาเผื่อผมด้วย 291 00:16:10,594 --> 00:16:11,887 จะกินให้อร่อยเลยครับ 292 00:16:11,971 --> 00:16:13,430 (ขั้นตอนที่สอง เกี๊ยวทอดสะพาน) 293 00:16:21,146 --> 00:16:22,146 สำเร็จไหม 294 00:16:34,159 --> 00:16:35,159 น่ากินสุดๆ 295 00:16:35,703 --> 00:16:37,371 ผู้ดูแลยุนก็ทานด้วยกันสิคะ 296 00:16:37,454 --> 00:16:38,497 ของผมไม่เป็นไรครับ 297 00:16:39,164 --> 00:16:42,710 อ้าว จาจังมยอนก็มี แต่ทำไมถึงทานบะหมี่ถ้วยล่ะคะ 298 00:16:44,169 --> 00:16:45,169 นั่นสินะครับ 299 00:16:45,587 --> 00:16:47,589 ทานด้วยกันเถอะ… 300 00:16:51,510 --> 00:16:52,510 มากินได้แล้ว 301 00:16:53,053 --> 00:16:55,139 เสียวสันหลังวาบๆ อยู่นะ 302 00:16:55,764 --> 00:16:57,391 ค่ะ พัคซูยอน วอร์ด 53 พูดค่ะ 303 00:16:57,474 --> 00:16:59,351 หัวหน้าเวรๆ 304 00:16:59,435 --> 00:17:00,435 ค่ะ สวัสดีค่ะ 305 00:17:01,437 --> 00:17:02,479 ค่ะๆ 306 00:17:04,440 --> 00:17:05,440 ถ้าเสร็จแล้ว… 307 00:17:08,777 --> 00:17:09,777 ค่ะ 308 00:17:10,904 --> 00:17:12,698 - เรียกฉันเหรอ - เปล่าค่ะ 309 00:17:13,407 --> 00:17:15,868 ทำอะไรกันอยู่ถึงได้ปิดประตูห้องอย่างนี้ 310 00:17:19,705 --> 00:17:21,206 นี่มันกลิ่นอะไรเนี่ย 311 00:17:38,849 --> 00:17:40,142 อ้าว พยาบาลซูยอน 312 00:17:40,726 --> 00:17:44,063 คุณผู้ดูแลคะ อย่ากินอาหารในห้องหัตถการสิคะ 313 00:17:44,146 --> 00:17:45,022 ขอโทษครับ 314 00:17:45,105 --> 00:17:46,982 พอดีผมหิวมาก 315 00:17:47,066 --> 00:17:48,275 ทำไมทำแบบนี้ล่ะคะ 316 00:17:50,444 --> 00:17:51,278 ไม่ได้ค่ะ 317 00:17:51,361 --> 00:17:52,905 โธ่ มันเหลืออีกนิดเอง 318 00:17:52,988 --> 00:17:54,114 เฮ้อ! จริงๆ เลย 319 00:17:54,990 --> 00:17:56,075 ขออีกคำเดียวเองครับ 320 00:17:56,158 --> 00:17:58,452 บะหมี่ถ้วยมันไม่ดีกับสุขภาพก็ยังจะกินอีก 321 00:18:04,208 --> 00:18:05,834 ผู้ดูแลยุนรอบคอบเว่อร์ 322 00:18:19,389 --> 00:18:20,389 อิ่มพุงจะแตก 323 00:18:21,850 --> 00:18:23,352 เพราะผู้ดูแลยุนแท้ๆ เลยรอดมาได้ 324 00:18:24,353 --> 00:18:25,521 พออิ่มแล้วชักง่วงแฮะ 325 00:18:31,068 --> 00:18:34,196 ห้ามทิ้งให้เคาน์เตอร์ว่างสิ เวลาเดินตรวจก็ให้ผลัดกันไป 326 00:18:34,780 --> 00:18:35,864 - ค่ะ - ขอโทษค่ะ 327 00:18:42,412 --> 00:18:43,412 ขอโทษนะคะ 328 00:18:44,248 --> 00:18:45,248 ค่ะ 329 00:18:45,582 --> 00:18:48,168 เมื่อกี้ใช้เงินฉันสั่งจาจังมยอนมากินใช่ไหมคะ 330 00:18:48,669 --> 00:18:49,669 อะไรนะคะ 331 00:18:54,883 --> 00:18:56,343 ทำไมถึงยังไม่นอนคะ 332 00:18:58,804 --> 00:19:00,472 น่าจะเข้าใจอะไรผิดนะคะ 333 00:19:01,473 --> 00:19:02,724 ไม่ได้เข้าใจผิดแน่ค่ะ 334 00:19:05,185 --> 00:19:06,185 ในนั้นน่ะ 335 00:19:09,106 --> 00:19:10,899 ลองค้นในถังขยะนั่นดูสิคะ 336 00:19:13,694 --> 00:19:15,654 คุณฮารัม ดึกแล้วออกมาเดินอย่างนี้ไม่ได้นะคะ 337 00:19:15,737 --> 00:19:16,864 กลับห้องพักนะคะ 338 00:19:16,947 --> 00:19:19,449 ตอนนี้เป็นเวลานอนนะคะ คุณฮารัม 339 00:19:19,533 --> 00:19:20,533 พยาบาลพัคคะ 340 00:19:29,877 --> 00:19:30,919 จาจังมยอนงั้นเหรอ 341 00:19:32,963 --> 00:19:35,257 ไม่รู้หรือไงว่าห้ามสั่งอาหารมากินในวอร์ด 342 00:19:35,340 --> 00:19:37,426 - พวกเราทำผิดไปแล้วค่ะ - ขอโทษค่ะ 343 00:19:37,926 --> 00:19:41,013 ฉันยอมให้แค่ครั้งนี้ครั้งเดียว อย่าให้มีอีกนะ ฉันไม่ปล่อยไว้แน่ 344 00:19:46,435 --> 00:19:48,896 เฮ้อ รู้สึกเหมือนอายุสั้นลงไปสิบปี 345 00:19:50,397 --> 00:19:51,899 แต่เรื่องจบแค่นี้ก็บุญหัวมากแล้ว 346 00:19:56,278 --> 00:19:57,779 โดนจับได้ว่ากินจาจังมยอนเหรอคะ 347 00:19:58,697 --> 00:20:00,157 ให้ตาย ข่าวไปไวมาก 348 00:20:00,240 --> 00:20:01,240 รู้กันไปถึงไหนแล้วเนี่ย 349 00:20:01,283 --> 00:20:02,618 ถึงแผนกประชาสัมพันธ์เลยค่ะ 350 00:20:02,701 --> 00:20:04,286 ขายขี้หน้าจริงๆ 351 00:20:04,369 --> 00:20:05,454 - รุ่นพี่ดาอึน - หือ 352 00:20:05,537 --> 00:20:07,122 ได้ยินว่ามีปัญหากับคนไข้เหรอคะ 353 00:20:08,290 --> 00:20:09,875 ถูกกล่าวหาว่าเป็นขโมยน่ะ 354 00:20:12,294 --> 00:20:13,128 อ้าว 355 00:20:13,212 --> 00:20:14,129 - กลับดีๆ ค่ะ - บาย 356 00:20:14,213 --> 00:20:15,839 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 357 00:20:46,161 --> 00:20:47,161 สวัสดีค่ะ 358 00:20:47,204 --> 00:20:49,623 มินดึลเรค่ะ จากนี้ไปจะมาฝึกงานในวอร์ดจิตเวชค่ะ 359 00:20:51,541 --> 00:20:53,919 เชิญทางนี้ค่ะ เดี๋ยวจะมีปฐมนิเทศนะคะ 360 00:20:58,966 --> 00:21:00,717 ฮวังยอฮวัน! ฮวังยอฮวันอยู่ที่ไหน! 361 00:21:07,432 --> 00:21:08,432 ฮวังยอฮวัน! 362 00:21:10,227 --> 00:21:12,396 อ้าว เด็กฝึกงาน เห็นฮวังยอฮวันไหมครับ 363 00:21:15,148 --> 00:21:17,484 โธ่เว้ย แค่ขอให้ช่วยเตรียมประชุมนิดเดียวเอง 364 00:21:17,567 --> 00:21:19,236 คิดว่าโต้รุ่งเขียนงานอยู่คนเดียวหรือไง 365 00:21:19,319 --> 00:21:20,570 ไม่เห็นนะคะ 366 00:21:20,654 --> 00:21:21,822 ไม่ได้อยู่ที่นี่ค่ะ 367 00:21:22,531 --> 00:21:23,531 เหรอครับ 368 00:21:23,573 --> 00:21:24,573 ทำงานต่อเถอะครับ 369 00:21:25,117 --> 00:21:26,743 เจอฮวังยอฮวันแล้วโทรหาผมนะครับ 370 00:21:26,827 --> 00:21:27,827 ได้ค่ะ 371 00:21:29,329 --> 00:21:30,329 ไปแล้วค่ะ 372 00:21:32,958 --> 00:21:35,002 ประชุมของตัวเองแท้ๆ ทำไมมาให้ฉันเตรียม 373 00:21:38,964 --> 00:21:40,048 รู้ว่าผมอยู่ในนี้เหรอครับ 374 00:21:40,716 --> 00:21:41,716 ทานต่อเถอะค่ะ 375 00:21:42,175 --> 00:21:43,427 ยังไงฉันก็ยังทำงานไม่เสร็จ 376 00:21:44,219 --> 00:21:45,554 เดี๋ยวฉันคอยเฝ้าให้ก็แล้วกันค่ะ 377 00:21:46,805 --> 00:21:47,806 แต๊งกิ้ว 378 00:21:52,436 --> 00:21:54,187 นัดติดตามอาการของคนไข้คนนี้ด้วยครับ 379 00:21:54,938 --> 00:21:56,189 - สวัสดีค่ะ - ครับ 380 00:22:00,027 --> 00:22:02,738 อีกหนึ่งชั่วโมง ไปเช็กคนไข้อีกครั้งนะครับ 381 00:22:24,676 --> 00:22:25,761 (รายการจ่ายยา) 382 00:22:36,772 --> 00:22:38,607 - มีแฟนหรือยังครับ - คะ 383 00:22:40,233 --> 00:22:41,234 ไม่มีค่ะ 384 00:22:53,246 --> 00:22:55,415 เคยอาศัยอยู่ในบ้านที่ไม่มีน้ำอุ่นไหมคะ 385 00:22:57,000 --> 00:22:59,836 นั่นแหละค่ะ เหตุผลที่ฉันคบกับคุณหมอไม่ได้ 386 00:23:01,254 --> 00:23:04,424 จะศตวรรษที่ 21 หรือศตวรรษที่ 31 เรื่องชนชั้นก็ไม่มีวันเปลี่ยนหรอกค่ะ 387 00:23:05,175 --> 00:23:07,844 ยิ่งเป็นผู้ชายไร้เดียงสาจนไม่รู้เรื่องนี้ ฉันยิ่งไม่ไหวค่ะ 388 00:23:08,887 --> 00:23:10,931 เพราะฉะนั้นคำตอบคือ "ไม่" ค่ะ 389 00:23:11,681 --> 00:23:13,433 อย่าลืมเก็บของส่วนตัวไปให้ครบนะคะ 390 00:23:15,018 --> 00:23:17,020 คุณแม่ของคุณเปลี่ยนไปมากเลยนะคะ 391 00:23:18,522 --> 00:23:19,522 ค่ะ 392 00:23:19,981 --> 00:23:21,525 ไม่มั่นใจเลยว่าฉันจะใช้ชีวิตได้ดีไหม 393 00:23:23,026 --> 00:23:24,694 คุณทำได้ค่ะ 394 00:23:25,404 --> 00:23:28,698 เพิ่งได้คุยแบบนี้กับคุณพยาบาลดึลเร เป็นครั้งแรกเลยค่ะ 395 00:23:30,575 --> 00:23:32,744 ดูเหมือนคุณจะยุ่งตลอดเวลาเลยน่ะค่ะ 396 00:23:34,371 --> 00:23:35,371 งั้นเหรอคะ 397 00:23:37,749 --> 00:23:39,000 พยาบาลขโมยเงินได้เหรอคะ 398 00:23:39,584 --> 00:23:41,586 ฉันบอกให้รีบคืน 30 ล้านวอนของฉันมาไงคะ! 399 00:23:41,670 --> 00:23:43,004 ก็บอกแล้วไงว่าฉันไม่ได้ขโมย… 400 00:24:02,065 --> 00:24:03,065 คุณผู้ดูแล 401 00:24:04,443 --> 00:24:05,485 ห้องรับรอง 402 00:24:07,279 --> 00:24:08,279 อย่าเข้ามานะ 403 00:24:08,905 --> 00:24:09,905 อย่าเข้ามา 404 00:24:10,490 --> 00:24:11,575 คุณฮยอนซอ ไม่เป็นไรค่ะ 405 00:24:12,242 --> 00:24:13,869 - ส่งอันนั้นมานะครับ - อย่าเข้ามา 406 00:24:13,952 --> 00:24:15,036 เกิดอะไรขึ้นครับ 407 00:24:15,120 --> 00:24:15,954 อย่าเข้ามา 408 00:24:16,037 --> 00:24:18,623 คนไข้ลืมว่าลูกชายเสียไปแล้ว แต่ลูกสาวที่มาเยี่ยมคงบอกค่ะ 409 00:24:19,124 --> 00:24:20,000 อย่าเข้ามานะ 410 00:24:20,083 --> 00:24:22,085 คุณฮยอนซอ พวกเราจะช่วยคุณเองนะครับ 411 00:24:22,169 --> 00:24:23,211 คุณผู้ดูแล ค่อยๆ นะครับ 412 00:24:23,295 --> 00:24:24,295 ครับ 413 00:24:25,172 --> 00:24:26,172 อย่าเข้ามา! 414 00:24:26,214 --> 00:24:27,299 คุณฮยอนซอ! 415 00:24:30,385 --> 00:24:32,137 - ใจเย็นๆ นะครับ - อย่ามา! 416 00:24:34,556 --> 00:24:36,308 คุณผู้ดูแล คนไข้เลือดออกค่ะ! 417 00:24:36,391 --> 00:24:37,517 ไหนครับ ตรงไหน 418 00:24:44,733 --> 00:24:46,860 นี่เลือดของพยาบาลดึลเรต่างหากครับ 419 00:24:55,410 --> 00:24:56,410 พยาบาลดึลเร 420 00:24:57,329 --> 00:24:58,788 ที่บาดเจ็บเป็นไงบ้าง ไหวไหม 421 00:24:58,872 --> 00:25:01,333 ค่ะ ไม่เป็นไรค่ะ แค่ถากๆ นิดหน่อยเองค่ะ 422 00:25:01,416 --> 00:25:03,210 ได้ยินว่าเลือดออกเต็มเลยนะ 423 00:25:03,293 --> 00:25:04,878 ไปพักก่อนเถอะ 424 00:25:04,961 --> 00:25:05,837 ไม่เป็นไรค่ะหัวหน้า 425 00:25:05,921 --> 00:25:07,297 ชาร์ตเหลือเยอะน่ะค่ะ 426 00:25:07,380 --> 00:25:09,132 ทำไมต้องทำงานหนักขนาดนั้นนะ 427 00:25:26,024 --> 00:25:27,776 (น้อง) 428 00:25:30,487 --> 00:25:31,487 มีอะไรเหรอ 429 00:25:31,821 --> 00:25:33,490 พี่ วันนี้เงินเดือนออกใช่ไหม 430 00:25:34,449 --> 00:25:36,409 โอนเงินค่าใช้จ่ายกับค่าขนมให้ฉันหน่อยสิ 431 00:25:37,327 --> 00:25:38,912 ฉันก็จนกรอบแล้ว ให้เพิ่มไม่ได้แล้ว 432 00:25:39,871 --> 00:25:41,831 - เฮ้อ ให้มันได้อย่างนี้สิ - แม่ล่ะ 433 00:25:42,749 --> 00:25:45,252 จะไปรู้เหรอ คงอยู่ดีมีสุขที่ไหนสักแห่งแหละมั้ง 434 00:25:46,586 --> 00:25:47,754 พี่ไปขอกู้เงินไม่ได้เหรอ 435 00:25:47,837 --> 00:25:49,923 เป็นพยาบาลในรพ.มหาลัยทั้งทีน่าจะกู้ง่ายนี่นา 436 00:25:50,549 --> 00:25:51,549 แก 437 00:25:52,175 --> 00:25:53,843 ลืมคำว่า "ขอโทษที่รบกวน" หรือเปล่า 438 00:25:54,803 --> 00:25:56,846 ทำไมไม่มีใครเอ่ยปากขอโทษฉันบ้างเลย 439 00:26:25,333 --> 00:26:27,586 - อ้าว คุณหมอ - อ้าว พยาบาลดาอึน สวัสดีครับ 440 00:26:27,669 --> 00:26:28,795 มาทำอะไรที่นี่เหรอครับ 441 00:26:28,878 --> 00:26:30,297 แวะมาดูยูชานหน่อยน่ะค่ะ 442 00:26:30,380 --> 00:26:31,965 อ้าว ผมก็ด้วย 443 00:26:32,048 --> 00:26:33,592 - อ๋อ - อะไรเนี่ย 444 00:26:34,092 --> 00:26:36,011 อ้าว ซงยูชาน ยาล่ะ 445 00:26:36,094 --> 00:26:37,596 - กินแล้ว - ตอนไหน 446 00:26:37,679 --> 00:26:40,015 กินตรงเวลาเป๊ะ ฉันถึงขั้นตั้งนาฬิกาไว้เลยนะ 447 00:26:41,308 --> 00:26:42,350 เดี๋ยวฉันจะเช็กอีก 448 00:26:43,810 --> 00:26:46,646 - ทำไมคะ - ผมก็บ่นใส่เขาแบบนี้ไปแล้วครับ 449 00:26:46,730 --> 00:26:47,814 อ้าว เหรอคะ 450 00:26:49,816 --> 00:26:51,234 ขอโทษครับ แต่คุณสองคนน่ะ 451 00:26:51,318 --> 00:26:53,069 ช่วยตกลงกันก่อนแล้วมาบ่นทีเดียวนะครับ 452 00:26:53,153 --> 00:26:54,404 ก็ได้ๆ ไอ้เด็กนี่ 453 00:26:55,905 --> 00:26:58,867 ว่าแต่พยาบาลดาอึนมาอยู่ที่นี่เวลานี้ได้ไงครับ 454 00:26:58,950 --> 00:27:00,076 วันนี้ฉันได้หยุดค่ะ 455 00:27:00,160 --> 00:27:01,911 - ผมก็ด้วย - อ้าว 456 00:27:02,787 --> 00:27:04,289 บังเอิญเหมือนกันอีกแล้วนะครับ 457 00:27:05,165 --> 00:27:05,999 นั่นสิคะ 458 00:27:06,082 --> 00:27:10,420 งั้นทั้งสองคนก็มาทำความสะอาด แบบบังเอิญๆ ละกัน รับไป 459 00:27:11,004 --> 00:27:12,964 เอาไป ใช้อันนี้กวาดนะ ให้ไวเลย 460 00:27:13,798 --> 00:27:16,635 ไม่! ฉันจองร้านทำผมไว้แล้วย่ะ 461 00:27:16,718 --> 00:27:19,262 - ไปนะ คุณหมอ ขอตัวนะคะ - ครับ 462 00:27:19,346 --> 00:27:20,639 นี่ อย่ามาโกหกกันซะให้ยาก 463 00:27:20,722 --> 00:27:22,057 ฉันพูดจริงย่ะ 464 00:27:23,683 --> 00:27:24,683 ผมฉันก็ยาวแล้วไหมนะ 465 00:27:25,727 --> 00:27:26,727 ไม่เลยนะ 466 00:27:28,229 --> 00:27:29,064 ต้องไปแล้ว 467 00:27:29,147 --> 00:27:30,732 เฮ้ย คาเฟอีน แอลกอฮอล์ 468 00:27:30,815 --> 00:27:32,484 - ห้ามหมด รู้ใช่ไหม - อ้าวพี่ 469 00:27:33,485 --> 00:27:34,903 ช็อกโกแลตก็ไม่ได้นะ เข้าใจไหม 470 00:27:34,986 --> 00:27:36,404 อ้าวพี่ ไหนว่ามาหาผมไงครับ 471 00:27:39,658 --> 00:27:41,284 ฉันชอบเพื่อนนายได้ไหม 472 00:27:42,077 --> 00:27:43,077 พยาบาลดาอึน 473 00:27:43,495 --> 00:27:45,330 ยิ่งรู้จักยิ่งรู้สึกว่าเป็นคนอบอุ่นดีจัง 474 00:28:00,845 --> 00:28:02,013 เชิญเลยค่ะ 475 00:28:02,097 --> 00:28:03,640 - ตัดผมเหรอคะ - ครับ 476 00:28:04,140 --> 00:28:05,140 เชิญทางนี้เลยค่ะ 477 00:28:11,940 --> 00:28:13,525 อ้าว พยาบาลดาอึน 478 00:28:14,526 --> 00:28:16,152 อ้าว หมอโกยุน 479 00:28:16,653 --> 00:28:17,904 คุณหมอก็มาทำผมด้วยเหรอคะ 480 00:28:19,531 --> 00:28:20,531 เอ่อ ครับ 481 00:28:20,573 --> 00:28:22,075 เจอกันอีกแล้วนะครับ 482 00:28:23,201 --> 00:28:24,911 บังเอิญเจอกันครั้งที่สามแล้วใช่ไหมนะ 483 00:28:26,079 --> 00:28:28,289 ว่ากันว่าบังเอิญสามครั้ง แปลว่าไม่ใช่แค่เรื่องบังเอิญ 484 00:28:28,373 --> 00:28:29,374 งั้นเหรอคะ 485 00:28:31,292 --> 00:28:33,420 ไม่ทราบว่ามีทรงที่อยากทำไหมคะ 486 00:28:34,003 --> 00:28:35,003 ครับ 487 00:28:35,380 --> 00:28:37,298 ทรงที่ใช้เวลานานๆ เลยครับ 488 00:28:38,425 --> 00:28:40,802 - คะ - เอ่อ ผมชอบทำผมเพื่อผ่อนคลายน่ะครับ 489 00:28:40,885 --> 00:28:41,761 อ๋อ 490 00:28:41,845 --> 00:28:44,556 ชอบทำผมแล้วผ่อนคลายนี่เอง 491 00:28:48,393 --> 00:28:49,393 เป็นยังไงคะ 492 00:28:50,854 --> 00:28:51,854 สวยใช่ไหมคะ 493 00:28:52,313 --> 00:28:53,523 - ถูกใจไหมครับ - ค่ะ 494 00:28:54,899 --> 00:28:55,899 สวยจังครับ 495 00:28:59,654 --> 00:29:00,655 เท่าไหร่คะ 496 00:29:00,739 --> 00:29:02,657 - สามแสนสองหมื่นวอนครับ - อะไรนะคะ 497 00:29:03,575 --> 00:29:05,326 สามแสนสองหมื่นวอนเหรอคะ 498 00:29:05,410 --> 00:29:08,121 อันนี้ราคาโปรโมชั่นลดพิเศษสิบเปอร์เซ็นต์ครับ 499 00:29:08,204 --> 00:29:10,790 ทรีทเมนต์เมือกหอยทากออร์แกนิก จากฝรั่งเศสน่ะครับ 500 00:29:11,541 --> 00:29:14,127 เมือกหอยทากแบบไหนเนี่ย 501 00:29:15,420 --> 00:29:18,047 ทำไมถึงได้แพงหูดับ 502 00:29:22,051 --> 00:29:23,762 ทั้งหมด 240,000 วอนค่ะ 503 00:29:25,388 --> 00:29:27,640 สองแสนสี่หมื่นเหรอ อะไรขนาดนั้นครับ 504 00:29:28,808 --> 00:29:31,853 สภาพหนังศีรษะของคุณแย่กว่าแฟนของคุณ 505 00:29:31,936 --> 00:29:33,646 เลยต้องบำรุงดูแลมากเป็นพิเศษน่ะค่ะ 506 00:29:33,730 --> 00:29:35,648 ไม่ใช่แฟนซะหน่อย 507 00:29:36,232 --> 00:29:37,232 อ้าว จริงเหรอคะ 508 00:29:37,734 --> 00:29:40,361 เสียดายจัง ดูเหมาะสมกันมากแท้ๆ 509 00:29:40,987 --> 00:29:42,405 สองแสนสี่หมื่นวอน จ่ายเต็ม 510 00:29:42,489 --> 00:29:43,740 - ครับ - ตามนี้นะคะ 511 00:29:46,743 --> 00:29:48,411 เราโดนขูดเลือดขูดเนื้อเต็มๆ เลยแฮะ 512 00:29:49,537 --> 00:29:50,622 ใช่ไหมคะ 513 00:29:52,207 --> 00:29:53,541 เดี๋ยวไปทำอะไรต่อเหรอครับ 514 00:29:54,042 --> 00:29:55,042 คะ 515 00:29:55,376 --> 00:29:58,296 โดนขูดเลือดขูดเนื้อด้วยกันแล้ว ไปกินข้าวแก้เซ็งด้วยกันไหมครับ 516 00:29:59,047 --> 00:30:00,215 - กินข้าวเหรอคะ - ครับ 517 00:30:03,885 --> 00:30:05,720 อร่อยจังเลยค่ะ 518 00:30:07,180 --> 00:30:09,516 ผมล่ะอิจฉายูชานขึ้นมาเลยครับ 519 00:30:09,599 --> 00:30:10,767 อิจฉายูชานทำไมคะ 520 00:30:11,810 --> 00:30:13,603 เพราะมีเพื่อนอย่างพยาบาลดาอึนไงครับ 521 00:30:14,187 --> 00:30:16,981 การที่ผู้ชายกับผู้หญิง จะเป็นเพื่อนซี้กันแบบสนิทใจมันยากนี่ครับ 522 00:30:18,024 --> 00:30:19,400 ผมไม่มีเพื่อนผู้หญิงแบบนี้เลยครับ 523 00:30:19,901 --> 00:30:20,901 เอ๊ะ 524 00:30:21,236 --> 00:30:22,070 ทำไมคะ 525 00:30:22,153 --> 00:30:24,280 แต่ฉันได้ยินมาว่าคุณหมอป๊อปมาก 526 00:30:24,364 --> 00:30:25,657 ทั้งในหมู่ผู้หญิงผู้ชายเลยนะ 527 00:30:25,740 --> 00:30:26,574 ผมน่ะเหรอครับ 528 00:30:26,658 --> 00:30:28,451 ค่ะ ยูชานบอกว่างั้นค่ะ 529 00:30:29,577 --> 00:30:30,954 ไอ้เด็กนั่นพูดจาดีแบบนี้ก็เป็นแฮะ 530 00:30:33,456 --> 00:30:36,918 - คุณเคยถามเรื่องผมจากเขาเหรอครับ - ค่ะ 531 00:30:38,795 --> 00:30:40,880 - ทำไมครับ - ฉันอยากรู้น่ะค่ะ 532 00:30:40,964 --> 00:30:43,174 ว่าทำไมคุณหมอเรียนต่อ ด้านลำไส้ใหญ่และทวารหนัก 533 00:30:43,675 --> 00:30:44,926 อยากรู้เรื่องนั้นสินะครับ 534 00:30:46,010 --> 00:30:48,304 ถ้าคุณอยากรู้ งั้นผมคงต้องตอบแล้วครับ 535 00:30:54,602 --> 00:30:55,603 (จิตวิทยาให้คำปรึกษา) 536 00:31:03,570 --> 00:31:04,570 เฮ้ย ดงโกยุน 537 00:31:05,113 --> 00:31:06,197 ไม่หลับไม่นอนเหรอวะ 538 00:31:07,866 --> 00:31:09,659 ตัวเทพของคณะแพทย์อ่านยันสว่างแบบนี้ 539 00:31:09,742 --> 00:31:10,785 จะให้คนอื่นทำไงวะ 540 00:31:11,369 --> 00:31:12,370 สารละลาย… 541 00:31:13,371 --> 00:31:14,371 เพลาๆ หน่อยเว้ย 542 00:31:16,207 --> 00:31:17,584 บอกให้พอก่อนไง 543 00:31:21,629 --> 00:31:22,629 อะไรวะ 544 00:31:23,172 --> 00:31:24,172 ร้องไห้เหรอ 545 00:31:25,884 --> 00:31:27,218 พี่เป็นอะไร ไม่สบายตรงไหน 546 00:31:28,553 --> 00:31:29,596 อะไร ทำไม 547 00:31:33,683 --> 00:31:35,602 - เหนื่อยละสิ - อะไรนะ 548 00:31:36,185 --> 00:31:37,020 อ่านจนเหนื่อยไง 549 00:31:37,103 --> 00:31:39,397 (รักษาโรคทางทวารหนัก) 550 00:31:39,480 --> 00:31:40,480 ไม่ใช่เหรอ 551 00:31:41,316 --> 00:31:42,984 ผมผลัดวันประกันพรุ่งเพราะยุ่งมาก 552 00:31:45,445 --> 00:31:46,905 สุดท้ายริดสีดวงก็แตกออกมาครับ 553 00:31:50,158 --> 00:31:51,576 "ความตายคงประมาณนี้สินะ" 554 00:31:53,244 --> 00:31:54,244 ผมนี่รู้ซึ้งเลยครับ 555 00:31:54,287 --> 00:31:58,333 ว่าความเป็นความตายของมนุษย์ ไม่ได้ขึ้นอยู่แค่กับสมอง หัวใจ หรือตับ 556 00:31:58,416 --> 00:32:00,793 แต่ขึ้นอยู่กับทวารหนักด้วย 557 00:32:01,294 --> 00:32:02,795 จริงเหรอคะ 558 00:32:03,546 --> 00:32:07,008 เรียกว่าสาขาลำไส้ใหญ่และทวารหนัก ที่ผมไม่เคยสนใจมาก่อน 559 00:32:07,675 --> 00:32:09,427 ก็เข้ามาในชีวิตผมเหมือนฟ้าลิขิตเลยครับ 560 00:32:09,510 --> 00:32:11,638 โอ้โฮ อย่างนี้นี่เอง 561 00:32:11,721 --> 00:32:13,222 ผมเลยต่อเฉพาะทางด้านนี้ครับ 562 00:32:14,933 --> 00:32:16,434 ไม่เคยเสียใจที่เลือกทางนี้เลยครับ 563 00:32:16,517 --> 00:32:17,602 จริงเหรอคะ 564 00:32:18,186 --> 00:32:19,228 ดีจังเลย 565 00:32:22,565 --> 00:32:25,068 ว่าแต่คุณติดนิสัยตอนทำงานมาด้วยเหรอครับ 566 00:32:25,652 --> 00:32:28,112 คุณคุยกับผมเหมือนคุยกับคนไข้เลย 567 00:32:28,196 --> 00:32:29,572 อุ๊ย ฉันทำอย่างนั้นเหรอคะ 568 00:32:29,656 --> 00:32:30,698 ตายจริง ขอโทษนะคะ 569 00:32:30,782 --> 00:32:32,825 ไม่เป็นไรครับ ไม่ใช่อย่างนั้น 570 00:32:33,743 --> 00:32:34,994 ไม่ว่าจะเล่าเรื่องอะไร 571 00:32:35,078 --> 00:32:37,163 คุณก็ตั้งใจฟังและอินไปด้วยเสมอ 572 00:32:38,414 --> 00:32:40,792 เวลาอยู่กับผู้ฟังที่ดีอย่างพยาบาลดาอึน 573 00:32:42,085 --> 00:32:43,878 รู้สึกว่าผมเล่าให้คุณฟังได้ทุกเรื่องเลยครับ 574 00:32:44,420 --> 00:32:46,130 คุณหมอก็ชมเกินไปค่ะ 575 00:32:58,226 --> 00:32:59,727 บังชีทังต้องแทะกินถึงจะอร่อยนะ 576 00:32:59,811 --> 00:33:01,020 แทะเหรอคะ 577 00:33:02,397 --> 00:33:04,273 แต่มันดูชิ้นใหญ่ไปหน่อยนะ 578 00:33:06,776 --> 00:33:07,776 ขอบคุณค่ะ 579 00:33:22,625 --> 00:33:23,835 อร่อยจึ้งจริงค่ะ 580 00:33:24,752 --> 00:33:26,337 ฉันเพิ่งกินอะไรแบบนี้ครั้งแรกเลยค่ะ 581 00:33:26,838 --> 00:33:29,048 รู้หรือเปล่าครับ ว่าบังชีทังทำมาจากส่วนไหนของวัว 582 00:33:29,632 --> 00:33:30,925 ส่วนไหนเหรอคะ 583 00:33:34,387 --> 00:33:35,387 เฮ้อ 584 00:33:35,430 --> 00:33:36,639 ไว้ค่อยบอกคราวหน้านะครับ 585 00:33:39,225 --> 00:33:40,225 ก็ได้ค่ะ 586 00:33:40,560 --> 00:33:41,602 (ด็อกวอนบังชีทัง) 587 00:34:01,456 --> 00:34:04,625 อาการย้ำทำหายไปเพราะพยาบาลดาอึนสินะ 588 00:34:07,462 --> 00:34:08,713 ไม่ใช่เพราะเค้กข้าวจิงจูฉ่าย 589 00:34:12,467 --> 00:34:13,467 อะไรวะ 590 00:34:13,801 --> 00:34:15,178 หน้าตาอิ่มเอิบมาเชียว 591 00:34:15,887 --> 00:34:17,597 ในที่สุดฉันก็ตกหลุมรักขึ้นไม่ไหว 592 00:34:18,514 --> 00:34:19,891 อะไรนะ ใคร 593 00:34:20,767 --> 00:34:21,767 คนที่แกก็รู้จัก ใครวะ 594 00:34:25,104 --> 00:34:27,440 - พยาบาลวอร์ดแก - ว่าไงนะ 595 00:34:30,443 --> 00:34:31,443 เฮ้ย 596 00:34:41,913 --> 00:34:42,913 สวยไหม 597 00:34:43,372 --> 00:34:44,582 ต้องสวยอยู่แล้วสิ 598 00:34:45,166 --> 00:34:48,878 คนที่ตากลมโต ริมฝีปากแดงๆ เวลายิ้มแล้วน่ารักใช่ไหม 599 00:34:51,172 --> 00:34:52,173 เออ 600 00:34:53,716 --> 00:34:54,716 เวรเอ๊ย 601 00:34:58,679 --> 00:35:00,598 ความประทับใจแรกเป็นยังไง 602 00:35:05,520 --> 00:35:06,813 เหมือนตื่นเช้ามา 603 00:35:08,064 --> 00:35:09,273 เจอแสงแดดอ่อนๆ 604 00:35:10,525 --> 00:35:11,526 ในวันฟ้าใสละมั้ง 605 00:35:12,110 --> 00:35:13,569 คนแบบนั้นมีอยู่คนเดียวนี่นา 606 00:35:13,653 --> 00:35:16,030 แหงสิ มีแค่คนเดียว 607 00:35:23,037 --> 00:35:24,037 มีรูปไหม 608 00:35:36,551 --> 00:35:37,551 หนึ่ง 609 00:35:37,593 --> 00:35:38,761 สอง 610 00:35:38,845 --> 00:35:39,929 สาม 611 00:35:40,972 --> 00:35:42,056 อะไรวะ 612 00:35:42,140 --> 00:35:43,140 ฉันไม่มีรูปว่ะ 613 00:35:44,642 --> 00:35:45,893 เฮอะ ไม่เห็นสวยเลย 614 00:35:45,977 --> 00:35:46,978 อยากตายเหรอวะ 615 00:35:47,061 --> 00:35:48,187 คนที่หายใจทางหลอดกับฉัน 616 00:35:48,980 --> 00:35:50,731 โล่งว่ะ ฉันไม่ได้ชอบคนนี้ 617 00:35:50,815 --> 00:35:53,401 ก็แล้วแกชอบใครวะ! 618 00:35:53,484 --> 00:35:54,485 พยาบาลจองดาอึน 619 00:35:55,987 --> 00:35:56,987 อะไรนะ 620 00:35:57,029 --> 00:35:59,407 (แผนกจิตเวช เขตหวงห้าม) 621 00:35:59,490 --> 00:36:01,200 - อ้าว สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 622 00:36:01,826 --> 00:36:06,289 จ่ายไปตั้ง 320,000 วอน แต่ไม่มีใครดูออกเลยแฮะ 623 00:36:06,789 --> 00:36:08,166 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 624 00:36:08,249 --> 00:36:09,792 พยาบาลจองรันมาเร็วจัง ฉันก็… 625 00:36:09,876 --> 00:36:11,586 - พยาบาลดาอึน อย่าตกใจนะ - เอ๊ะ 626 00:36:12,253 --> 00:36:13,253 ทำไมเหรอ 627 00:36:22,555 --> 00:36:24,182 (โจร 30 ล้านวอน เธอมันเลวที่สุด) 628 00:36:24,682 --> 00:36:26,684 (แจ้งความพยาบาลจองดาอึน) 629 00:36:28,477 --> 00:36:29,477 เข้าไปพักนะครับ 630 00:36:33,107 --> 00:36:34,275 เธอโดนกัดไม่ปล่อยเลย 631 00:36:35,818 --> 00:36:39,363 (พยาบาลจองดาอึนขโมยเงินของฉัน) 632 00:36:48,664 --> 00:36:50,625 คุณฮารัมเป็นคนเขียนเหรอ 633 00:36:51,209 --> 00:36:52,209 ค่ะ 634 00:36:52,752 --> 00:36:55,546 ได้ยินว่าเวรกลางคืนไม่อยู่แค่แวบเดียว 635 00:36:56,505 --> 00:36:57,757 ตรงนี้ฉันจัดการเอง 636 00:36:57,840 --> 00:37:00,343 พยาบาลดึลเรกับพยาบาลจองรัน ไปเตรียมรับมอบเวรเถอะ 637 00:37:03,471 --> 00:37:06,140 คุณซอวานก็กลับเข้าห้องพักไปได้แล้วนะคะ 638 00:37:08,601 --> 00:37:09,769 ขอบคุณมากนะคะ 639 00:37:10,937 --> 00:37:11,937 เข้าไปเถอะค่ะ 640 00:37:15,566 --> 00:37:16,901 (พยาบาลดาอึน) 641 00:37:21,572 --> 00:37:23,074 เฮ้ย! ลบทำไม! 642 00:37:23,157 --> 00:37:25,493 ลบทำไม นังขี้ขโมย! 643 00:37:25,576 --> 00:37:26,869 - โธ่เว้ย! - คุณฮารัม! 644 00:37:28,704 --> 00:37:30,039 - คุณผู้ดูแล! - แก! 645 00:37:30,957 --> 00:37:31,957 (จองดาอึน) 646 00:37:37,463 --> 00:37:39,340 - เป็นไงบ้าง - อ้าว หัวหน้า 647 00:37:39,924 --> 00:37:41,842 - ไม่เป็นไรใช่ไหม - ค่ะ 648 00:37:42,551 --> 00:37:43,678 ช่วงนี้พยาบาลดาอึน 649 00:37:44,178 --> 00:37:47,181 ไม่เจอกับคุณจองฮารัมน่าจะดีกว่านะ 650 00:37:50,309 --> 00:37:52,395 ฉันจะฝากให้พยาบาลจองรันดูแลคุณฮารัมเอง 651 00:37:53,104 --> 00:37:55,898 หัวหน้าคะ ฉันจะดูแลคนไข้เองค่ะ 652 00:37:56,482 --> 00:37:57,482 ทำไมล่ะ 653 00:37:58,401 --> 00:38:01,529 เขาเป็นคนไข้ของฉันนี่คะ ฉันจะเอางานไปให้คนอื่นทำได้ยังไงคะ 654 00:38:03,322 --> 00:38:07,952 ทำอาชีพนี้ไปเรื่อยๆ เดี๋ยวก็จะเจอ อาการที่ตัวเองรับมือไม่ถนัดอย่างนี้แหละ 655 00:38:09,078 --> 00:38:11,914 อย่างพยาบาลดาอึนคงไม่ถนัด รับมือคนไข้ที่มีอาการหลงผิดละมั้ง 656 00:38:12,540 --> 00:38:14,500 ทั้งคุณโอรีนาทั้งคุณฮารัม 657 00:38:16,210 --> 00:38:18,713 เราไปอย่ากระตุ้นคนไข้เลยดีกว่านะ 658 00:38:18,796 --> 00:38:20,172 เลี่ยงได้ก็ให้เลี่ยงแล้วกัน 659 00:38:21,299 --> 00:38:22,299 เข้าใจใช่ไหม 660 00:38:22,883 --> 00:38:23,883 ค่ะ 661 00:38:24,802 --> 00:38:25,802 พร้อมแล้วออกมานะ 662 00:38:38,190 --> 00:38:40,651 สวัสดีครับ ท่านผู้ไกล่เกลี่ย 663 00:38:41,235 --> 00:38:42,235 อ้าว 664 00:38:46,490 --> 00:38:47,616 ลำบากมากเลยใช่ไหมครับ 665 00:38:48,367 --> 00:38:50,244 เอ่อ เปล่าค่ะ 666 00:38:52,455 --> 00:38:53,456 อันนี้ 667 00:38:54,707 --> 00:38:55,916 อันนี้อะไรเหรอคะ 668 00:38:56,667 --> 00:38:58,419 (กวดวิชาอัลฟ่า คิมซอวาน) 669 00:38:58,502 --> 00:38:59,420 (สามสิบล้านโกลด์) 670 00:38:59,503 --> 00:39:00,503 สามสิบล้านครับ 671 00:39:00,838 --> 00:39:02,882 คุณกำลังลำบาก ใช้เงินนี้แก้ปัญหาไปก่อนนะครับ 672 00:39:04,467 --> 00:39:06,260 ไม่ต้องเกรงใจนะครับ ผมไม่เป็นไรครับ 673 00:39:06,344 --> 00:39:10,431 เดี๋ยวผมล่าสัตว์แป๊บเดียวก็เก็บเงินได้ครับ 674 00:39:11,640 --> 00:39:16,896 ขอให้ท่านผู้ไกล่เกลี่ยหลุดพ้นจากจอมเวทตัวร้าย 675 00:39:17,480 --> 00:39:19,899 และปลดปล่อยคำสาป ที่ผนึกค่ามานาของผมด้วยนะครับ 676 00:39:35,247 --> 00:39:36,247 ไม่ไปกินข้าวเหรอ 677 00:39:36,999 --> 00:39:38,376 ไปกินก่อนเลย 678 00:39:38,459 --> 00:39:41,962 ฉันเหนื่อยกับเรื่องคุณจองฮารัม จนไม่อยากกินอะไรเลย 679 00:39:42,922 --> 00:39:44,965 อยากจะพักเงียบๆ ตอนพักเที่ยงสักหน่อย 680 00:39:45,883 --> 00:39:48,594 แต่เดี๋ยวเขาก็คงมาตามหาฉันอีกแหละ 681 00:39:49,178 --> 00:39:51,514 ถ้าอยากจะพักก็ไปหาผู้ดูแลยุนสิ 682 00:39:52,223 --> 00:39:53,057 อีกแล้วเหรอ 683 00:39:53,140 --> 00:39:55,059 บอกแล้วไงว่าถนนทุกสายมุ่งสู่ผู้ดูแลยุนน่ะ 684 00:39:58,062 --> 00:39:58,938 กี่นาทีครับ 685 00:39:59,021 --> 00:40:00,022 สามสิบนาทีค่ะ 686 00:40:01,607 --> 00:40:02,942 โอเค จัดไป 687 00:40:25,548 --> 00:40:26,715 เข้ามาเลยครับ 688 00:40:26,799 --> 00:40:27,799 โอ้โฮ 689 00:40:28,467 --> 00:40:31,011 มีที่แบบนี้ด้วยเหรอเนี่ย 690 00:40:32,555 --> 00:40:34,140 เออใช่ ตรงนี้ๆ 691 00:40:34,223 --> 00:40:35,433 เห็นรอยไหม้ตรงนี้ไหมครับ 692 00:40:35,516 --> 00:40:36,516 เห็นค่ะ 693 00:40:37,017 --> 00:40:40,396 เมื่อก่อนหัวหน้าเวร เคยนั่งย่างหมูสามชั้นกินตรงนี้ครับ 694 00:40:40,479 --> 00:40:41,730 ว่าไงนะคะ 695 00:41:01,208 --> 00:41:03,794 ตอนอยู่ปีสามมั้ง 696 00:41:05,754 --> 00:41:08,299 ตอนนั้นพยาบาลซูยอนนี่ตัวตึงเลย 697 00:41:09,967 --> 00:41:11,469 แล้วอันนี้อะไรเหรอคะ 698 00:41:11,969 --> 00:41:14,263 อันนี้เหรอ นี่รอยน้ำตาน่ะ 699 00:41:14,847 --> 00:41:15,973 คงเพราะร้องไห้หนักมาก 700 00:41:16,557 --> 00:41:17,850 จนพื้นเป็นหลุมเลย 701 00:41:31,030 --> 00:41:34,658 หัวหน้าพยาบาลเคยมานั่งจ๋อง ร้องไห้ตรงนี้ตลอดเลยครับ 702 00:41:34,742 --> 00:41:37,745 จ้อจี้แน่ๆ 703 00:41:38,329 --> 00:41:39,497 ไม่เชื่อก็ตามใจ 704 00:41:40,623 --> 00:41:42,625 ที่น่าทึ่งคือถึงโรงพยาบาลจะตกแต่งภายในใหม่ 705 00:41:42,708 --> 00:41:46,086 แต่พื้นตรงนี้ก็ยังเหมือนเดิมเลยครับ 706 00:41:46,170 --> 00:41:49,256 คุณผู้ดูแลไม่มีเรื่องที่ไม่รู้เลยนะคะ 707 00:41:49,340 --> 00:41:50,674 ทำได้ยังไงคะ 708 00:41:50,758 --> 00:41:54,094 พออยู่ที่นี่มา 30 ปีก็รู้ไปเองน่ะ 709 00:41:56,805 --> 00:41:57,805 เออใช่ เดี๋ยวนะ 710 00:42:01,101 --> 00:42:04,313 เอาละ พักผ่อนสัก 30 นาทีนะครับ 711 00:42:04,396 --> 00:42:06,232 - ขอบคุณนะคะ - ครับ 712 00:42:14,532 --> 00:42:16,659 เฮ้อ 30 ปี 713 00:42:17,159 --> 00:42:19,078 ยาวนานจังเลย 714 00:42:30,839 --> 00:42:31,840 (ห้องเก็บของ) 715 00:43:03,831 --> 00:43:04,831 รู้จักที่นั่นได้ยังไง 716 00:43:04,873 --> 00:43:06,625 ผู้ดูแลยุนบอกค่ะ 717 00:43:07,293 --> 00:43:10,170 ได้ข่าวว่าเธอโดนคนไข้จองฮารัมจิกหัวมาเหรอ 718 00:43:11,088 --> 00:43:12,088 อ๋อ 719 00:43:12,548 --> 00:43:13,924 ไปทำไงให้เขาหมายหัวเธอเนี่ย 720 00:43:14,842 --> 00:43:17,469 ถ้าฉันรู้คงไม่อารมณ์เสียแบบนี้หรอกค่ะ 721 00:43:18,053 --> 00:43:20,389 ว่าแต่ฉันไม่เหมาะรับมือกับคนไข้ที่มีอาการหลงผิด 722 00:43:20,472 --> 00:43:22,850 อย่างที่หัวหน้าพยาบาลพูดจริงๆ เหรอคะ 723 00:43:22,933 --> 00:43:24,852 คนไข้จองฮารัมโดนแก๊งคอลเซนเตอร์หลอก 724 00:43:24,935 --> 00:43:26,312 เลยช็อกจนมีอาการชั่วคราวน่ะ 725 00:43:26,395 --> 00:43:28,522 "ชั่วคราว" เหรอคะ งั้นเมื่อไหร่จะหายคะ 726 00:43:28,606 --> 00:43:29,940 โชคดีที่ถ้ากินยาสม่ำเสมอ 727 00:43:30,024 --> 00:43:31,692 คงกลับไปเป็นปกติภายในหนึ่งเดือน 728 00:43:31,775 --> 00:43:35,613 แปลว่าฉันต้องโดนเข้าใจผิดอย่างนี้ ไปตลอดหนึ่งเดือนเลยเหรอคะ 729 00:43:35,696 --> 00:43:36,614 คงงั้นมั้ง 730 00:43:36,697 --> 00:43:39,908 ฉันรู้ว่าเขาก็เจอมาหนัก แต่ฉันเองก็ลำบากนะคะคุณหมอ 731 00:43:40,659 --> 00:43:42,369 ไม่มีทางออกอื่นเลยเหรอคะ 732 00:43:44,830 --> 00:43:46,040 ก็พอมีอยู่ทางนึงนะ 733 00:43:47,333 --> 00:43:48,167 อะไรคะ 734 00:43:48,250 --> 00:43:49,877 ก็เอาเงินไปชดใช้เขาไง 735 00:43:50,461 --> 00:43:52,046 ให้มันได้อย่างนี้สิ 736 00:43:52,129 --> 00:43:54,131 ฉันกำลังซีเรียสอยู่นะคะ 737 00:43:55,132 --> 00:43:58,135 นี่ บางทีสิ่งที่เสียไปคือทุกอย่างของคนๆ นั้น 738 00:43:59,011 --> 00:44:00,387 เวลาที่คนเราสูญเสียทุกอย่าง 739 00:44:00,471 --> 00:44:03,641 ไม่ว่าจะเด็กหรือผู้ใหญ่ ก็รู้สึกเหมือนโลกพังทลายทั้งนั้น 740 00:44:06,143 --> 00:44:07,143 คนเราน่ะ 741 00:44:07,728 --> 00:44:09,355 เวลาอยู่ในสถานการณ์ที่ทำอะไรไม่ได้ 742 00:44:09,438 --> 00:44:11,774 ก็จะหาคนที่จะมาเป็นสนามอารมณ์ 743 00:44:12,441 --> 00:44:15,027 ให้ได้เกลียด ได้ด่า ได้ข่มเหง 744 00:44:15,611 --> 00:44:17,863 ที่ต้องทำแบบนั้นก็เพื่อที่จะมีแรงใช้ชีวิตต่อไปได้ 745 00:44:21,200 --> 00:44:22,200 ไปก่อนนะ 746 00:44:28,165 --> 00:44:30,459 นั่นสินะ เข้าใจเขาหน่อยละกัน 747 00:44:32,419 --> 00:44:37,091 ขนาด 320,000 วอนยังเสียดายเลย ตั้ง 30 ล้านวอนจะใจพังขนาดไหน 748 00:44:42,721 --> 00:44:45,307 คุณจองฮารัม มื้อเที่ยงอร่อยไหมคะ 749 00:44:47,226 --> 00:44:48,936 ต้องทำได้ สู้เขาสิวะอีหญิง 750 00:44:54,733 --> 00:44:56,735 (ห้องเปลี่ยนเสื้อผ้า) 751 00:45:01,490 --> 00:45:02,491 คุณฮารัม! 752 00:45:02,574 --> 00:45:04,118 คุณมาทำอะไรในนี้คะ 753 00:45:05,160 --> 00:45:07,579 ซ่อนเงินฉันไว้ในนี้ใช่ไหมคะ เอาออกมาเดี๋ยวนี้ค่ะ 754 00:45:07,663 --> 00:45:09,957 ทำไมถึงทำแบบนี้คะ ในนี้ไม่มีอะไรทั้งนั้นค่ะ 755 00:45:10,040 --> 00:45:11,417 คุณฮารัม คุณฮารัมคะ 756 00:45:11,500 --> 00:45:13,419 เอาเงินฉันไปซ่อนที่ไหน! 757 00:45:13,502 --> 00:45:14,962 ฉันบอกแล้วไงว่าไม่มีจริงๆ 758 00:45:16,588 --> 00:45:17,715 ผู้ดูแลคะ! 759 00:45:17,798 --> 00:45:19,091 คุณฮารัม! 760 00:45:19,174 --> 00:45:20,551 นี่มันเกิดอะไรขึ้น 761 00:45:21,260 --> 00:45:23,011 คุณจองฮารัม เข้ามาในนี้ได้ยังไงคะ 762 00:45:23,095 --> 00:45:24,805 - ใจเย็นๆ ค่ะ - คุณจองฮารัม 763 00:45:24,888 --> 00:45:25,931 เข้ามาได้ยังไงคะ 764 00:45:26,807 --> 00:45:28,892 - คงขโมยคีย์การ์ดมาครับ - คีย์การ์ดเหรอคะ 765 00:45:28,976 --> 00:45:30,602 คุณฮารัม ใจเย็นๆ ค่ะ ขอร้องล่ะค่ะ 766 00:45:30,686 --> 00:45:32,688 คุณพยาบาลต่างหาก ขอร้องล่ะค่ะ! 767 00:45:34,148 --> 00:45:35,816 บอกให้เอาเงินฉันคืนมาเร็วๆ ไงคะ! 768 00:45:46,994 --> 00:45:48,912 - แม่ร่วง อะไรๆ - ฉันคุกเข่าขอร้องแล้วค่ะ 769 00:45:50,122 --> 00:45:51,749 ฉันผิดไปแล้วค่ะ 770 00:45:54,001 --> 00:45:57,546 ที่ฉันเที่ยวด่าคุณพยาบาลให้ทุกคนฟัง 771 00:45:57,629 --> 00:45:59,006 ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะ 772 00:45:59,089 --> 00:46:00,507 เข้าห้องพักกันค่ะ 773 00:46:01,091 --> 00:46:02,091 อะไรนะคะ เข้าห้องพักนะคะ 774 00:46:02,926 --> 00:46:04,928 คุณฮารัม อย่าทำแบบนี้เลยนะคะ 775 00:46:05,012 --> 00:46:06,012 คุณพยาบาล 776 00:46:07,431 --> 00:46:09,433 ฉันรู้ว่าที่จริงคุณเป็นคนดีค่ะ 777 00:46:10,684 --> 00:46:12,895 ฉันรู้ว่าคุณพยายามคิดถึงใจคนไข้เสมอค่ะ 778 00:46:12,978 --> 00:46:14,229 เพราะงั้นขอร้องเถอะค่ะ 779 00:46:16,356 --> 00:46:19,568 ที่คุณทำผมมาใหม่ เงินส่วนนั้นฉันยกให้ค่ะ 780 00:46:20,986 --> 00:46:22,255 ทั้งเสื้อผ้าทั้งรองเท้าที่คุณใส่ 781 00:46:22,279 --> 00:46:24,198 ทุกอย่างถือว่าเป็นของขวัญจากฉันก็ได้ค่ะ 782 00:46:24,698 --> 00:46:25,698 เพราะงั้น 783 00:46:26,492 --> 00:46:28,160 เงินที่เหลืออยู่ 784 00:46:29,787 --> 00:46:30,787 คืนฉันมาเถอะนะคะ 785 00:46:33,373 --> 00:46:34,958 ถ้าไม่มีเงินนั่นฉันต้องตายแน่ๆ ค่ะ 786 00:46:37,544 --> 00:46:39,755 โธ่ๆ คุณคิดอย่างนี้นี่เอง 787 00:46:40,422 --> 00:46:41,422 ลุกขึ้นมาก่อนนะคะ 788 00:46:42,049 --> 00:46:43,049 ลุกขึ้นนะครับ 789 00:46:43,425 --> 00:46:44,885 - พาไปห้องแยก - ค่ะ 790 00:46:57,231 --> 00:46:58,231 คุณฮารัม สักครู่ครับ 791 00:47:19,294 --> 00:47:21,505 ตอนนี้ดูเหมือนอารมณ์จะสงบลงแล้ว 792 00:47:21,588 --> 00:47:22,588 แต่เผื่อมีอะไรอีก 793 00:47:23,632 --> 00:47:25,509 ยังไงวันนี้คอยจับตาดูเป็นพิเศษหน่อยนะ 794 00:47:25,592 --> 00:47:26,592 ค่ะ 795 00:47:27,010 --> 00:47:29,763 เดี๋ยวฉันแจ้งหมอฮวังยอฮวันเอง 796 00:47:29,847 --> 00:47:30,847 ค่ะ 797 00:47:34,560 --> 00:47:35,727 ใจคอไม่ดีเลยค่ะ 798 00:47:52,870 --> 00:47:53,870 เจอคีย์การ์ดแล้วครับ 799 00:47:54,413 --> 00:47:55,413 ตายจริง 800 00:47:56,456 --> 00:47:58,667 อันนี้ของป้าแม่บ้านทำความสะอาดนี่นา 801 00:47:59,960 --> 00:48:02,421 ว่าแต่พยาบาลดาอึนอยู่ไหนครับ 802 00:48:14,057 --> 00:48:15,851 คุณผู้ดูแล 803 00:48:22,858 --> 00:48:23,858 เหนื่อยใช่ไหมครับ 804 00:48:25,861 --> 00:48:28,322 ฉันไม่อยากเกลียดคนไข้เลยค่ะ 805 00:48:28,822 --> 00:48:31,116 แต่ฉันก็เกลียดเขามากจริงๆ ค่ะ 806 00:48:32,159 --> 00:48:33,159 แต่ว่า 807 00:48:36,413 --> 00:48:39,333 ฉันเกลียดตัวเองที่เกลียดคนไข้มากกว่าอีกค่ะ 808 00:48:39,875 --> 00:48:41,919 เกลียดตัวเองจะตายอยู่แล้วค่ะ! 809 00:48:42,711 --> 00:48:45,631 พยาบาลเกลียดคนไข้ไม่ได้นี่คะ 810 00:48:49,343 --> 00:48:50,510 แต่ว่านะ 811 00:48:51,261 --> 00:48:54,765 เออออกับคำพูดคนไข้ก็ไม่ได้ จะปฏิเสธก็ไม่ได้ 812 00:48:54,848 --> 00:48:56,850 แล้วจะให้ฉันทำยังไงคะ 813 00:48:57,434 --> 00:49:01,438 ฉันไม่รู้จริงๆ ค่ะว่าต้องทำยังไง ฉันไม่รู้จริงๆ 814 00:49:09,112 --> 00:49:10,364 แค่รับฟังก็พอครับ 815 00:49:12,407 --> 00:49:14,034 คุณฮารัมก็คงเป็นแบบนั้นเหมือนกันครับ 816 00:49:15,953 --> 00:49:17,704 คงอยากจะระบายให้ใครสักคนฟัง 817 00:49:18,372 --> 00:49:19,915 แต่ไม่มีใครช่วยรับฟังเลยน่ะครับ 818 00:49:20,958 --> 00:49:22,459 แต่คุณผู้ดูแลคะ 819 00:49:23,293 --> 00:49:26,129 ฉันก็รับฟังที่คุณฮารัมพูดมาตั้งเยอะแล้วนะคะ 820 00:49:26,713 --> 00:49:29,883 หมายถึงการรับฟังเขาในฐานะคนๆ นึง ไม่ใช่ในฐานะคนไข้ครับ 821 00:49:31,218 --> 00:49:32,218 บางครั้ง 822 00:49:33,345 --> 00:49:37,599 คนไข้บางคนก็ต้องการกำลังใจ มากกว่าการรักษาอีกครับ 823 00:49:55,826 --> 00:49:57,995 คุณจองฮารัมไม่กินอะไรทั้งมื้อเที่ยงมื้อเย็นเลย 824 00:49:58,787 --> 00:49:59,787 ทำไงดีเนี่ย 825 00:50:02,249 --> 00:50:03,250 ฉันลองไปดูเอง 826 00:50:08,588 --> 00:50:10,716 เฮ้อ ร้อนไปไหมนะ 827 00:50:33,572 --> 00:50:34,572 คุณฮารัมคะ 828 00:50:35,240 --> 00:50:39,494 ฉันก็ยังไม่ได้กินข้าวเหมือนกัน อยากทานด้วยกันไหมคะ 829 00:50:40,537 --> 00:50:42,205 คืนเงินฉันมาค่ะ 830 00:50:46,752 --> 00:50:48,712 ทานอะไรก่อนนะคะจะได้มีแรง 831 00:50:49,337 --> 00:50:50,756 พอมีแรงแล้ว 832 00:50:51,798 --> 00:50:53,341 ค่อยคุยกันอีกทีนะคะ 833 00:50:58,638 --> 00:50:59,638 นี่ไง 834 00:51:01,391 --> 00:51:04,102 กินหรูแบบนี้ไงถึงได้มาขโมยเงินคนอื่น 835 00:51:05,312 --> 00:51:06,312 ฉันน่ะ 836 00:51:06,646 --> 00:51:09,316 รามยอนห่อเดียวต้องแบ่งกินสองวันเลยค่ะ 837 00:51:10,067 --> 00:51:11,067 ทำไมคะ 838 00:51:11,526 --> 00:51:12,819 เพราะต้องประหยัดน่ะสิ 839 00:51:30,003 --> 00:51:31,003 โอเค 840 00:51:44,643 --> 00:51:47,687 หนูจ๊ะ หนูยังไม่ได้จ่ายค่าเช่าบ้าน 350,000 วอนนะจ๊ะ 841 00:51:48,188 --> 00:51:49,689 ช่วยจ่ายภายในวันที่ 20 ด้วยนะ 842 00:51:50,190 --> 00:51:51,190 (พ่อ) 843 00:51:52,234 --> 00:51:55,320 ปีนี้สัมภาษณ์ไปตั้งกี่ที่แล้ว แกต้องมีงานทำได้แล้วสิ 844 00:51:56,404 --> 00:51:57,404 ยังมีหนี้ที่ต้องจ่ายอีก 845 00:51:58,115 --> 00:51:59,616 ถ้าไม่ได้งานทำในปีนี้เป็นเรื่องแน่ 846 00:52:09,334 --> 00:52:11,419 แด่ก่อสร้างฮันลิม! 847 00:52:11,503 --> 00:52:13,130 ไชโย! 848 00:52:13,213 --> 00:52:14,589 (ก่อสร้างฮันลิม เลี้ยงรับน้อง) 849 00:52:15,674 --> 00:52:17,259 ขอเสียงปรบมือหน่อยครับ! 850 00:52:33,692 --> 00:52:35,819 นี่ก็ดึกแล้ว นั่งแท็กซี่กลับสิ 851 00:52:35,902 --> 00:52:37,028 ขอบคุณค่ะ 852 00:52:37,612 --> 00:52:39,447 แล้วที่ส่งใบสมัครงานไปเป็นไงบ้าง 853 00:52:41,783 --> 00:52:43,285 ยังไม่ติดต่อมาเลยค่ะ 854 00:52:43,368 --> 00:52:45,537 ขอตัวกลับก่อนนะคะ ขอบคุณนะคะ 855 00:52:45,620 --> 00:52:47,330 อือ วันนี้ขอบใจนะ กลับดีๆ ล่ะ 856 00:52:49,708 --> 00:52:50,708 (หมื่นวอน) 857 00:52:59,176 --> 00:53:00,176 (ว่าง) 858 00:53:22,407 --> 00:53:23,407 ฮัลโหล 859 00:53:23,450 --> 00:53:24,451 คุณจองฮารัมใช่ไหมครับ 860 00:53:24,993 --> 00:53:25,869 ใครคะ 861 00:53:25,952 --> 00:53:27,537 ฝ่ายบุคคลของดีวายทรีครับ 862 00:53:27,621 --> 00:53:29,539 คุณจองฮารัมได้รับเลือกจากลิสต์ตัวสำรอง 863 00:53:29,623 --> 00:53:31,082 - ยินดีด้วยนะครับ - เอ๊ะ 864 00:53:31,166 --> 00:53:32,959 รบกวนขอคำตอบเลยได้ไหมครับ 865 00:53:33,043 --> 00:53:35,045 เผื่อว่าเราจะต้องเสนอตำแหน่งให้คนอื่นในลิสต์ 866 00:53:35,545 --> 00:53:37,547 ฉันตกลงแน่นอนอยู่แล้วค่ะ 867 00:53:38,048 --> 00:53:41,468 ขอบคุณครับ ถ้าจะทำบัตรพนักงาน ที่ลิงค์กับบัตรเดบิตของคุณได้ 868 00:53:41,551 --> 00:53:44,262 ต้องใช้สำเนาบัญชีธนาคาร บัตรประชาชน เลขบัตรเดบิตด้วยครับ 869 00:53:45,555 --> 00:53:48,141 ฉันจะส่งให้เดี๋ยวนี้เลยค่ะ 870 00:53:48,225 --> 00:53:50,852 ค่ะ ขอบคุณค่ะ ขอบคุณนะคะ 871 00:53:52,771 --> 00:53:53,980 เดี๋ยวนะ 872 00:53:59,486 --> 00:54:02,364 แม่ หนูได้งานในบริษัทแล้วนะ 873 00:54:03,782 --> 00:54:05,784 ใช่ หนูเป็นพนักงานออฟฟิศกับเขาแล้วนะ 874 00:54:06,368 --> 00:54:08,411 คราวก่อนหนูโอนให้น้อยไปใช่ไหม หนูขอโทษนะ 875 00:54:08,495 --> 00:54:09,495 เลือกรายการ… 876 00:54:09,537 --> 00:54:10,872 เดี๋ยวหนูโอนไปให้ใหม่นะ 877 00:54:11,748 --> 00:54:13,041 กำลังอ่านข้อมูลในบัตร 878 00:54:15,835 --> 00:54:17,045 (ยอดคงเหลือ: 0 วอน) 879 00:54:18,380 --> 00:54:21,132 ปัจจุบันมีมิจฉาชีพติดตั้งเครื่องคัดลอกบัตรเอทีเอ็ม 880 00:54:21,216 --> 00:54:23,718 เพื่อขโมยข้อมูลของลูกค้า… 881 00:54:23,802 --> 00:54:25,720 กดปุ่มเลือกรายการ… 882 00:54:27,180 --> 00:54:28,223 (ศูนย์วอน) 883 00:54:31,142 --> 00:54:32,394 คงเป็นแก๊งคอลเซนเตอร์ครับ 884 00:54:32,477 --> 00:54:33,687 (ฤดูใบไม้ผลิในชีวิตของฉัน) 885 00:54:33,770 --> 00:54:36,648 คนหนุ่มสาวในปัจจุบัน ตกเป็นเหยื่อของกลอุบายนี้กันเยอะเลยครับ 886 00:54:36,731 --> 00:54:37,983 (แบ่งบานได้ทุกเมื่อเชื่อวัน) 887 00:54:38,566 --> 00:54:39,901 ส่วนใหญ่ไม่ได้เงินคืนครับ 888 00:54:39,985 --> 00:54:41,945 (อย่าอยู่เพียงลำพัง) 889 00:54:42,028 --> 00:54:43,947 (ฉันจะอยู่เคียงข้างเธอเอง) 890 00:54:47,617 --> 00:54:50,328 (วันพรุ่งนี้ต้องดีกว่า) 891 00:55:08,138 --> 00:55:09,139 ปล่อยค่ะ! 892 00:55:09,222 --> 00:55:11,099 - คุณครับ - บอกให้ปล่อยไงคะ! 893 00:55:11,182 --> 00:55:12,225 ปล่อยฉันเถอะค่ะ! 894 00:55:12,726 --> 00:55:14,227 - ปล่อยฉันค่ะ! - ใจเย็นๆ ครับ 895 00:55:14,311 --> 00:55:15,812 ฉันอยากตาย! 896 00:55:16,438 --> 00:55:17,438 ได้โปรด 897 00:55:19,065 --> 00:55:20,108 ปล่อยนะคะ! 898 00:55:20,191 --> 00:55:21,735 - ต้องมีชีวิตต่อสิ! - ปล่อยฉันค่ะ! 899 00:55:21,818 --> 00:55:23,695 ปล่อยให้ฉันตายเถอะค่ะ! 900 00:55:24,571 --> 00:55:26,072 - ไม่นะ! - ตั้งสติหน่อยครับ 901 00:55:46,509 --> 00:55:47,509 เพราะงั้น 902 00:55:50,722 --> 00:55:51,806 คืนมาเถอะค่ะ 903 00:55:53,933 --> 00:55:54,933 เงินฉันน่ะ 904 00:56:21,920 --> 00:56:22,837 ทำยังไงดีเนี่ย 905 00:56:22,921 --> 00:56:25,131 พยาบาลโดอุนน่าจะไม่สบายหนักเลย 906 00:56:25,799 --> 00:56:27,092 เห็นว่าตอนนี้อยู่ห้องฉุกเฉินน่ะ 907 00:56:27,675 --> 00:56:28,675 เฮ้อ แย่เลย 908 00:56:29,010 --> 00:56:31,137 ฉันลองติดต่อหาพยาบาลคนอื่นดูดีไหมคะ 909 00:56:31,221 --> 00:56:33,390 ทุกคนกลับบ้านกันไปหมดแล้ว จะมีใครเหลืออยู่อีก 910 00:56:33,473 --> 00:56:34,808 มีเรื่องอะไรเหรอคะ 911 00:56:35,392 --> 00:56:37,185 พยาบาลเวรกลางคืนคนนึงไม่สบาย 912 00:56:37,268 --> 00:56:38,478 เห็นว่าอยู่ห้องฉุกเฉินน่ะ 913 00:56:39,020 --> 00:56:41,648 แต่เราไม่มีคนทำแทน เลยกำลังคุยกันว่าจะทำยังไงน่ะ 914 00:56:42,482 --> 00:56:43,858 ถ้างั้นให้ฉันทำไหมคะ 915 00:56:44,567 --> 00:56:46,403 เข้าเวรกลางวันมาทั้งวันแล้วจะไหวเหรอ 916 00:56:46,945 --> 00:56:48,363 มือก็เจ็บอยู่นี่นา 917 00:56:48,446 --> 00:56:49,906 ไม่เป็นไรค่ะ เดี๋ยวฉันทำเองค่ะ 918 00:56:56,162 --> 00:56:58,456 พยาบาลดึลเรเข้าเวรกลางวันแล้วไม่ใช่เหรอคะ 919 00:56:58,540 --> 00:57:01,251 เวรกลางคืนขาดคนกะทันหัน ฉันเลยทำแทนค่ะ 920 00:57:01,334 --> 00:57:03,086 เอ๊ะ หักโหมเกินไปไหมคะ 921 00:57:03,670 --> 00:57:04,838 ฉันไหวค่ะ 922 00:57:18,560 --> 00:57:20,478 ขึ้นรถครับ เดี๋ยวผมไปส่ง 923 00:57:21,604 --> 00:57:23,148 ไม่เป็นไรค่ะ ฉันไปรถเมล์ได้ค่ะ 924 00:57:24,149 --> 00:57:27,444 ขึ้นมาเถอะครับ แขนคุณก็เจ็บอยู่แถมยังไม่ได้นอนทั้งคืนนี่ครับ 925 00:57:30,697 --> 00:57:31,990 จะไม่ขึ้นมาเหรอครับ 926 00:57:45,420 --> 00:57:47,046 ต้องโหมงานหนักขนาดนี้เลยเหรอครับ 927 00:57:48,673 --> 00:57:50,049 ต่อให้ร่างพังก็ไม่สนเลยเหรอ 928 00:57:53,553 --> 00:57:55,763 คุณหมอไม่เคยต้องสู้ชีวิตแบบนี้สินะคะ 929 00:57:56,973 --> 00:57:59,517 ใช่ครับ ชีวิตผมไม่เคยกังวลเรื่องเงินเลยครับ 930 00:57:59,601 --> 00:58:02,145 ผมโชคดีที่เกิดในบ้านที่มีอันจะกิน ชีวิตเลยไม่เคยขาดอะไร 931 00:58:02,228 --> 00:58:03,062 แต่ว่านะครับ 932 00:58:03,146 --> 00:58:04,647 ในความคิดของพยาบาลดึลเร 933 00:58:05,356 --> 00:58:06,774 คนรวยต้องมีความมั่นใจทะลุฟ้า 934 00:58:07,650 --> 00:58:09,861 ส่วนคนจนต้องมองตัวเองต่ำต้อยเป็นขี้เหรอครับ 935 00:58:12,447 --> 00:58:14,240 จะตามรังควานกันไปจนถึงเมื่อไหร่คะ 936 00:58:15,617 --> 00:58:16,951 จนกว่าจะได้ฟังเหตุผลดีๆ ครับ 937 00:58:18,703 --> 00:58:19,954 อยากได้เหตุผลดีๆ ใช่ไหมคะ 938 00:58:32,425 --> 00:58:33,425 บันไดอีกแล้วเหรอ 939 00:59:12,340 --> 00:59:13,340 เข้ามาสิคะ 940 00:59:13,925 --> 00:59:14,925 ครับ 941 00:59:38,449 --> 00:59:39,449 ขอบคุณครับ 942 00:59:51,129 --> 00:59:53,464 คุณหมอถามว่าบ้านที่ไหนจะไม่มีน้ำอุ่นใช่ไหมคะ 943 00:59:56,509 --> 00:59:57,509 ที่นี่แหละค่ะ 944 01:00:02,265 --> 01:00:06,060 การเดินขึ้นมาถึงที่นี่ในตอนนี้ คุณคงรู้สึกว่าก็ไม่ลำบากอะไรใช่ไหมคะ 945 01:00:06,561 --> 01:00:09,856 แต่ในครั้งที่สามคุณจะรู้สึกเหนื่อยล้า ครั้งที่ห้าคุณจะรู้สึกหงุดหงิด 946 01:00:09,939 --> 01:00:10,939 และพอถึงครั้งที่สิบ 947 01:00:11,941 --> 01:00:13,192 คุณก็จะรู้สึกเบื่อไปเองค่ะ 948 01:00:16,154 --> 01:00:18,072 พอถึงตอนนั้นคุณจะไม่รู้สึกเห็นใจฉันอีกแล้วค่ะ 949 01:00:18,906 --> 01:00:21,075 ยังไงก็เป็นแค่ความรู้สึกที่ไม่ยั่งยืน 950 01:00:22,368 --> 01:00:23,703 ตัดใจตั้งแต่ตอนนี้ดีกว่านะคะ 951 01:00:29,876 --> 01:00:30,876 รอแป๊บนึงนะครับ 952 01:00:48,269 --> 01:00:49,479 ทำอะไรของคุณ… 953 01:00:57,278 --> 01:00:59,280 คุณถามว่าเคยอยู่บ้านที่ไม่มีน้ำอุ่นไหมใช่ไหมครับ 954 01:01:00,865 --> 01:01:01,865 ไม่เคยครับ 955 01:01:02,408 --> 01:01:03,408 เพราะงั้น 956 01:01:04,702 --> 01:01:06,120 ผมเลยลองทำอย่างนี้ดูครับ 957 01:01:07,121 --> 01:01:08,373 ทำไมทำตัวเป็นเด็กอย่างนี้คะ 958 01:01:08,456 --> 01:01:10,083 ผมก็ไม่ได้อยากทำตัวเป็นเด็กครับ 959 01:01:10,625 --> 01:01:11,625 ผม 960 01:01:12,168 --> 01:01:14,295 ไม่รู้จะแสดงความรู้สึกที่มีต่อคุณ ด้วยวิธีไหนแล้วครับ 961 01:01:15,463 --> 01:01:16,463 ผม 962 01:01:17,799 --> 01:01:19,509 ชอบคุณดึลเรจริงๆ นะครับ 963 01:01:28,476 --> 01:01:29,476 จริงๆ เลย 964 01:01:30,978 --> 01:01:33,398 ทำไมถึงทำให้คนอื่นต้องวุ่นวายใจด้วยคะ 965 01:01:40,947 --> 01:01:41,947 คุณหมอ 966 01:01:46,285 --> 01:01:47,954 ดื้อเป็นเด็กๆ แถมยังไม่รู้จักโลกเลยค่ะ 967 01:01:51,499 --> 01:01:52,959 ฉันไม่ชอบคนซื่อ… 968 01:02:45,762 --> 01:02:47,013 (โรงพยาบาลม.มยองชิน) 969 01:02:48,264 --> 01:02:49,974 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 970 01:02:56,063 --> 01:02:57,648 ออกไปกันแล้วสินะ 971 01:03:01,486 --> 01:03:03,488 งั้นขอตัวนะคะ 972 01:03:04,864 --> 01:03:05,864 ขอโทษนะคะ 973 01:03:10,119 --> 01:03:11,287 ค่ะ คุณฮารัม 974 01:03:13,206 --> 01:03:17,376 ช่วยเอาอันนี้เข้าบัญชีธนาคารฉันได้ไหมคะ 975 01:03:18,878 --> 01:03:19,878 อะไรนะคะ 976 01:03:21,756 --> 01:03:22,965 ฉันจะเก็บเงินใหม่อีกครั้งค่ะ 977 01:03:25,927 --> 01:03:28,513 ฉันฝากเงินให้ไม่ได้นะคะ 978 01:03:28,596 --> 01:03:31,307 แต่ฉันไปเป็นเพื่อนได้ ให้ฉันไปด้วยไหมคะ 979 01:03:33,142 --> 01:03:35,812 อย่างนั้นก็ดีค่ะ ขอบคุณค่ะ 980 01:03:36,646 --> 01:03:37,980 สักครู่นะคะ 981 01:03:40,775 --> 01:03:41,775 ไปกันค่ะ 982 01:03:44,695 --> 01:03:46,364 ความเจ็บป่วยล้วนเกิดจากการสูญเสีย 983 01:03:46,447 --> 01:03:47,573 (ยอดเงินฝากไม่เพียงพอ) 984 01:03:49,909 --> 01:03:51,828 ไม่ว่าจะเป็นการสูญเสียสิ่งที่หวงแหนที่สุดไป 985 01:03:56,415 --> 01:03:57,959 หรือการสูญเสียตัวเอง 986 01:04:02,755 --> 01:04:03,755 หรือ 987 01:04:04,841 --> 01:04:07,426 การสูญเสียช่วงเวลาแห่งความสุข 988 01:04:08,177 --> 01:04:09,929 ลูกค้าหมายเลข 212 ค่ะ! 989 01:04:14,767 --> 01:04:16,018 ในช่วงเวลานั้น 990 01:04:17,436 --> 01:04:22,191 เราทำได้เพียงแค่พึ่งพาเรื่องเชยๆ ที่คนเราใช้ยึดเหนี่ยวจิตใจมาแต่ไหนแต่ไร 991 01:04:23,234 --> 01:04:25,570 อย่างสิ่งที่เรียกว่า "ความหวัง" เท่านั้น 992 01:04:31,117 --> 01:04:32,201 ความหวังอันแสนเชย 993 01:04:32,285 --> 01:04:33,744 (สามหมื่นวอน) 994 01:04:34,829 --> 01:04:36,706 เราต่างก็มีชีวิตอยู่ 995 01:04:37,957 --> 01:04:38,957 เพื่อตามหา 996 01:04:40,585 --> 01:04:41,669 ประกายแห่งความหวังนั้น 997 01:04:42,211 --> 01:04:43,546 คุณจีอึน เก็บไม้ปิงปองด้วยค่ะ 998 01:04:43,629 --> 01:04:44,630 ฉันไม่ได้เล่นค่ะ 999 01:04:44,714 --> 01:04:46,799 คุณจีซู เรามาระบายสีกันดีไหมคะ 1000 01:04:47,300 --> 01:04:48,801 ไม่รู้จะใช้สีอะไรดีค่ะ 1001 01:04:51,721 --> 01:04:53,055 งั้นเลือกสีไปก่อนนะคะ 1002 01:04:54,098 --> 01:04:55,182 คุณอึนกยองคะ 1003 01:05:22,543 --> 01:05:23,543 ดาอึน! 1004 01:05:33,179 --> 01:05:34,180 ดาอึน! 1005 01:05:39,101 --> 01:05:40,101 ดาอึน! 1006 01:05:41,437 --> 01:05:42,437 ดาอึน! 1007 01:05:58,412 --> 01:05:59,412 ดาอึน! 1008 01:06:24,981 --> 01:06:25,981 ดาอึน! 1009 01:06:29,151 --> 01:06:30,236 ว่าไง 1010 01:07:02,685 --> 01:07:03,685 นี่ พี่ 1011 01:07:04,353 --> 01:07:05,563 มีเรื่องอะไรต้องรีบพูดเหรอ 1012 01:07:06,522 --> 01:07:08,774 ผมคิดว่าคงไม่ได้ครับ 1013 01:07:08,858 --> 01:07:10,359 พูดเรื่องอะไรของนาย 1014 01:07:10,943 --> 01:07:12,278 พี่ชอบจองดาอึนไม่ได้ครับ 1015 01:10:13,334 --> 01:10:16,962 (ตัวละคร สถานที่ องค์กร และเหตุการณ์ในละครเรื่องนี้) 1016 01:10:17,046 --> 01:10:20,633 (ไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับความเป็นจริง) 1017 01:10:23,427 --> 01:10:25,429 คำบรรยายโดย อภิชญา บุญรินทร์