1 00:00:24,607 --> 00:00:25,608 ฮายุนกลับมาแล้วเหรอ 2 00:00:32,240 --> 00:00:33,240 แม่ 3 00:00:36,077 --> 00:00:37,077 ฮายุน! 4 00:00:38,329 --> 00:00:39,956 เรียกคณะกรรมการมาค่ะ 5 00:00:40,040 --> 00:00:42,751 อย่าให้เรื่องไปไกล ถึงฝ่ายป้องกันความรุนแรงเลย 6 00:00:42,834 --> 00:00:45,795 ให้เด็กๆ ขอโทษกัน ปรับความเข้าใจกัน แล้วจบเรื่องได้ไหมครับ 7 00:00:46,379 --> 00:00:48,256 นี่มันใช่เรื่องที่แค่ขอโทษแล้วจบเหรอคะ 8 00:00:49,507 --> 00:00:50,508 นัดวันมาด่วนเลยค่ะ 9 00:00:50,592 --> 00:00:54,054 ไม่งั้นละก็ จะกระทรวงศึกษาธิการ หรือที่ไหนก็แล้วแต่ ฉันบุกไปแน่! 10 00:00:55,305 --> 00:00:57,265 แม่ฮายุน ฟังฉันก่อนนะ 11 00:00:59,601 --> 00:01:02,020 - ฮายุน - เด็กๆ อย่าวิ่งสิ 12 00:01:02,103 --> 00:01:03,897 รอนานเลยใช่ไหม ขอโทษนะ 13 00:01:05,231 --> 00:01:06,316 ไปกันเถอะ เอ๊ะ! 14 00:01:06,399 --> 00:01:07,399 รอเดี๋ยวนะ 15 00:01:09,652 --> 00:01:10,652 ผู้ช่วยโอ ว่าไง 16 00:01:11,613 --> 00:01:13,198 ฉันยังไม่ได้ส่งดราฟต์สุดท้ายให้เหรอ 17 00:01:14,032 --> 00:01:15,241 ตายจริง ฉันคงลืมไปน่ะ 18 00:01:15,325 --> 00:01:17,327 เอ่อ ถ้างั้นฉัน 19 00:01:17,994 --> 00:01:19,454 เดี๋ยวฉันไปที่โรงพิมพ์เองเลย 20 00:01:19,537 --> 00:01:20,580 โอเค ขอโทษนะ 21 00:01:22,916 --> 00:01:23,917 ต้องไปบริษัทอีกเหรอ 22 00:01:29,297 --> 00:01:30,673 วันนี้แม่มีนำเสนองานน่ะ 23 00:01:31,382 --> 00:01:34,427 คงใช้เวลาไม่นานหรอก 24 00:01:34,511 --> 00:01:35,511 น่าจะสองสามชั่วโมง 25 00:01:35,553 --> 00:01:38,181 อาจจะไม่นานขนาดนั้นก็ได้ แม่จะรีบกลับนะ 26 00:01:38,264 --> 00:01:39,390 แม่ฮายุน! 27 00:01:40,475 --> 00:01:43,478 ขอโทษจริงๆ นะ จีมินบอกว่าอยากจะขอโทษน่ะ 28 00:01:43,561 --> 00:01:45,605 ฉันไม่มีอะไรจะพูด ไปซะเถอะ 29 00:01:45,688 --> 00:01:47,065 ทำอะไรอยู่ ทำไมไม่รีบขอโทษ 30 00:01:48,817 --> 00:01:50,485 ไม่รู้เหรอว่านี่เหมือนตามมาซ้ำเติมน่ะ 31 00:01:50,568 --> 00:01:52,987 - ช่วยกลับไปทีเถอะ - ก็ได้ 32 00:01:54,239 --> 00:01:55,865 ไว้ฉันค่อยไปหาใหม่นะ 33 00:02:11,172 --> 00:02:12,172 ฮายุน 34 00:02:41,911 --> 00:02:44,831 (รับแดดอุ่น กรุ่นไอรัก) 35 00:03:22,368 --> 00:03:23,453 แม่ 36 00:03:24,078 --> 00:03:25,496 อ้าว แม่ขอโทษ 37 00:03:26,289 --> 00:03:27,289 ตื่นเลยเหรอ 38 00:03:30,585 --> 00:03:32,045 หนูปวดหัว 39 00:03:32,629 --> 00:03:33,630 ตัวหนูร้อนใช่ไหม 40 00:03:34,923 --> 00:03:37,008 ไม่รู้สิ แม่ก็ไม่แน่ใจเหมือนกัน 41 00:03:37,091 --> 00:03:41,596 หนูเหมือนจะเป็นไข้ หนูไม่ไปโรงเรียนนะ 42 00:03:41,679 --> 00:03:43,681 อึนอู ลูกไม่มีไข้ 43 00:03:44,933 --> 00:03:46,976 แย่แล้ว แม่จะสายแล้ว 44 00:03:47,060 --> 00:03:48,478 ให้ลูกหยุดสักวันดีไหม 45 00:03:48,561 --> 00:03:49,771 เดี๋ยวก็นิสัยเสียพอดี 46 00:03:50,438 --> 00:03:51,438 อึนอู 47 00:03:52,357 --> 00:03:55,276 ถ้าตอนอยู่โรงเรียนแล้วยังปวดหัว ให้บอกคุณครูนะ เข้าใจไหม 48 00:03:56,486 --> 00:03:57,486 ว่าไง 49 00:03:58,488 --> 00:04:02,075 ดูแลให้ลูกกินมื้อเช้า แล้วก็เช็กดูของที่จินอูต้องเอาไปอีกทีนะ 50 00:04:02,158 --> 00:04:05,453 ว่าแต่ว่าจินอูเหมือนจะเรียนวิชาคณิต ไม่ค่อยทันเพื่อนน่ะ 51 00:04:05,536 --> 00:04:07,455 เปลี่ยนครูสอนพิเศษดีไหม 52 00:04:08,039 --> 00:04:10,583 ครูคนนี้ดังในหมู่แม่ๆ เลยนะ 53 00:04:10,667 --> 00:04:12,085 จินอูตามไม่ทันเองต่างหาก 54 00:04:12,585 --> 00:04:15,171 ถ้าคุณเป็นห่วงขนาดนั้น คุณก็ช่วยสอนลูกเองสิ 55 00:04:15,880 --> 00:04:17,048 คิดว่าผมไม่ช่วยดูลูกเหรอ 56 00:04:17,131 --> 00:04:19,133 ผมเป็นห่วงลูกถึงได้พูดไง 57 00:04:19,634 --> 00:04:20,843 คุณก็แค่เป็นห่วง 58 00:04:20,927 --> 00:04:22,845 แต่คนที่ต้องลงมือแก้ปัญหาคือฉันตลอดไง 59 00:04:27,016 --> 00:04:29,602 อ้าว แม่ๆ 60 00:04:29,686 --> 00:04:31,562 - แม่เพิ่งมาเหรอ - ใช่ๆ 61 00:04:31,646 --> 00:04:33,731 แม่ หนูต้มซุปกับผัดข้าวผัดไว้แล้ว 62 00:04:33,815 --> 00:04:35,066 ต้องให้หลานกินผักให้ได้นะแม่ 63 00:04:35,149 --> 00:04:36,484 อึนอูท้องผูกน่ะ ฝากด้วยนะ 64 00:04:36,567 --> 00:04:37,986 - เอ่อ ซูยอน - ฮะ 65 00:04:38,069 --> 00:04:40,154 พอแม่ส่งเด็กๆ ไปโรงเรียนแล้ว 66 00:04:40,238 --> 00:04:41,990 แม่ขอไปบ้านน้องสาวแกหน่อยได้ไหม 67 00:04:42,073 --> 00:04:44,367 ซูจินโทรมาน่ะ 68 00:04:44,450 --> 00:04:46,452 เห็นว่าวุ่นวายใหญ่เลยเพราะลูกป่วย 69 00:04:46,536 --> 00:04:50,290 จู่ๆ เพิ่งมาบอกแบบนี้จะให้หนูทำยังไงล่ะ ถ้าแม่ไม่อยู่แล้วตอนบ่ายเด็กๆ จะอยู่ยังไง 70 00:04:50,373 --> 00:04:52,667 จะให้เด็กๆ อยู่กันเองจนถึงตอนหนูเลิกงานเหรอ 71 00:04:52,750 --> 00:04:56,254 วันนี้ให้ลูกเขยพัคลาครึ่งวันไม่ได้เหรอ 72 00:04:56,337 --> 00:04:57,714 แม่! 73 00:04:57,797 --> 00:04:58,965 หนูเป็นคนให้เงินแม่นะ! 74 00:04:59,048 --> 00:05:01,217 แม่ต้องช่วยดูแลลูกหนูสิ ไปบ้านซูจินทำไม 75 00:05:01,301 --> 00:05:03,720 ทำไมแกพูดแบบนั้นล่ะ 76 00:05:03,803 --> 00:05:05,722 ใช่ว่าฉันไปเที่ยวเล่นซะเมื่อไหร่ 77 00:05:05,805 --> 00:05:08,474 รู้งี้หนูจ้างพี่เลี้ยงแต่แรกเลยดีกว่า! 78 00:05:08,558 --> 00:05:10,059 ไม่รู้ด้วยแล้ว จะทำอะไรก็ทำ! 79 00:05:11,144 --> 00:05:12,145 ซูยอน! 80 00:05:12,770 --> 00:05:13,770 ซูยอน! 81 00:05:16,983 --> 00:05:18,651 เฮ้อ ทำไมวีนใส่แม่แบบนั้นนะ 82 00:05:20,403 --> 00:05:21,403 (หนูขอโทษ) หนูขอโทษนะ 83 00:05:24,240 --> 00:05:25,240 แม่ 84 00:05:37,670 --> 00:05:38,880 (โอนให้คุณโอควังฮีหรือไม่) 85 00:05:39,714 --> 00:05:40,714 (โอนเงินสำเร็จ) 86 00:05:42,633 --> 00:05:44,177 หนูโอนเงินเดือนเดือนนี้ให้แล้วนะ 87 00:06:25,301 --> 00:06:26,301 โอ๊ยตาย! 88 00:06:29,222 --> 00:06:32,100 สมงสมองไปหมดแล้ว จองดาอึน 89 00:06:32,767 --> 00:06:34,185 ทำยังไงดีเนี่ย! 90 00:06:35,228 --> 00:06:37,522 ขอร้องล่ะ รีบมาหน่อย 91 00:06:37,605 --> 00:06:38,439 พยาบาลดาอึนครับ 92 00:06:38,523 --> 00:06:40,608 อ้าว สวัสดีค่ะ คุณหมอ 93 00:06:40,691 --> 00:06:41,691 อรุณสวัสดิ์ครับ ค่ะๆ 94 00:06:44,529 --> 00:06:45,446 คุณสายแล้วเหรอครับ 95 00:06:45,530 --> 00:06:46,906 ค่ะ โธ่เอ๊ย 96 00:06:48,157 --> 00:06:49,075 งั้นเหรอครับ 97 00:06:49,158 --> 00:06:50,952 แท็กซี่ๆ! 98 00:06:51,035 --> 00:06:53,037 ไม่เป็นไรค่ะ คุณหมอ ไปแท็กซี่ยิ่งช้าค่ะ 99 00:06:53,121 --> 00:06:54,914 ผมขึ้นแท็กซี่ทีไร รถเมล์จะมาทันทีเลยครับ 100 00:06:54,997 --> 00:06:56,999 - เรียกแท็กซี่ได้รถเมล์ก็มาครับ แท็กซี่! - เอ๊ะ 101 00:06:57,834 --> 00:07:01,087 ถ้ามีอะไรที่ช่วยได้ วินาทีนี้ฉันยอมหมดเลยค่ะ 102 00:07:02,130 --> 00:07:05,425 ยอดไปเลย! จองดาอึน สร้างเรื่องเก่งจริงๆ 103 00:07:05,508 --> 00:07:06,508 แท็กซี่! 104 00:07:07,635 --> 00:07:08,469 เอ๊ะ! 105 00:07:08,553 --> 00:07:09,595 นี่ ซงยูชาน! 106 00:07:09,679 --> 00:07:10,763 ไง จองดา 107 00:07:11,806 --> 00:07:13,015 - สายล่ะสิ - ใช่! 108 00:07:13,099 --> 00:07:15,476 ฉันต้องไปทางโรงพยาบาลพอดี ขึ้นมา เดี๋ยวฉันไปส่ง 109 00:07:15,560 --> 00:07:16,727 - จริงเหรอ - ขึ้นมาเร็ว 110 00:07:16,811 --> 00:07:17,937 มาๆ 111 00:07:18,020 --> 00:07:19,397 คุณหมอคะ 112 00:07:19,480 --> 00:07:20,982 - ฉันสายแล้ว - แว้นอย่างไวเลย 113 00:07:21,065 --> 00:07:22,400 ซอกแซกตามระหว่างรถไป 114 00:07:22,483 --> 00:07:24,360 - ขอตัวก่อนนะคะ - ถึงเร็วกว่าแท็กซี่แน่ๆ 115 00:07:24,444 --> 00:07:26,320 - ขอโทษครับพี่ ซ้อนได้คนเดียว - ไปๆ! 116 00:07:26,404 --> 00:07:27,238 ค่อยเจอกันนะครับ 117 00:07:27,321 --> 00:07:28,739 - ค่อยเจอกันนะ - ไปๆ! 118 00:07:58,728 --> 00:07:59,728 พยาบาลดึลเร 119 00:08:01,606 --> 00:08:04,150 ผมรอคุณอยู่หน้าตึก คุณไม่เห็นผมเหรอครับ 120 00:08:04,942 --> 00:08:05,942 ค่ะ 121 00:08:06,444 --> 00:08:07,487 เย็นนี้เจอกันไหมครับ 122 00:08:08,362 --> 00:08:09,362 ขอโทษค่ะ 123 00:08:10,865 --> 00:08:11,865 เอ่อ คือ 124 00:08:13,242 --> 00:08:14,368 คราวนี้เป็นอะไรอีกล่ะเนี่ย 125 00:08:32,720 --> 00:08:35,640 เฮ้อ มีเพื่อนดีเป็นศรีแก่ตัวจริงๆ 126 00:08:35,723 --> 00:08:38,476 สิ่งที่ดีที่สุดที่ฉันเคยทำมาในชีวิต คือการเป็นเพื่อนกับนายนี่แหละ 127 00:08:39,268 --> 00:08:40,645 - ไปก่อนนะ - เดี๋ยวก่อน 128 00:09:03,334 --> 00:09:04,377 ผมยุ่งไปหมดแล้วเนี่ย 129 00:09:09,507 --> 00:09:11,425 โอ้โฮ หนุ่มหวานเจี๊ยบ 130 00:09:14,220 --> 00:09:15,054 ไปนะ 131 00:09:15,137 --> 00:09:16,305 เออ ไปเลย 132 00:09:16,389 --> 00:09:18,558 โว้ย ชิ่วๆ 133 00:09:39,453 --> 00:09:40,496 "หนุ่มหวานเจี๊ยบ" 134 00:09:42,373 --> 00:09:43,373 พ่อน้ำตาลอ้อย 135 00:09:52,216 --> 00:09:54,135 สวัสดีค่ะ อ้าว 136 00:10:03,561 --> 00:10:06,314 คุณซอวาน มาทำอะไรอยู่ตรงนี้คะ 137 00:10:06,397 --> 00:10:08,024 มีเรื่องไม่สบายใจอะไรหรือเปล่าคะ 138 00:10:09,066 --> 00:10:10,985 ท่านผู้ไกล่เกลี่ย สวัสดีครับ 139 00:10:13,696 --> 00:10:15,823 มีเรื่องไม่สบายใจอะไรก็บอกฉันได้นะคะ 140 00:10:22,538 --> 00:10:23,581 ดูเหมือนว่า 141 00:10:24,790 --> 00:10:29,670 ผมกำลังเผชิญหน้ากับโชคชะตา ที่ผมควรหลีกเลี่ยงตั้งแต่แรกครับ 142 00:10:35,426 --> 00:10:36,761 โชคชะตานั้น 143 00:10:38,512 --> 00:10:41,015 นำไปสู่การต่อสู้ที่เจ็บปวดและยากลำบาก 144 00:10:43,768 --> 00:10:45,061 อย่างนี้นี่เอง 145 00:10:47,980 --> 00:10:50,650 ที่ผ่านมาคุณก็เอาชนะการต่อสู้ที่ยากลำบากมาได้ 146 00:10:51,150 --> 00:10:53,152 ครั้งนี้คุณก็จะเอาชนะได้อีกเหมือนกันค่ะ 147 00:10:55,863 --> 00:10:57,657 ถ้าเป็นอย่างนั้นก็ดีสิ 148 00:11:00,618 --> 00:11:01,618 ขอบคุณนะครับ 149 00:11:03,788 --> 00:11:05,498 ขอบคุณสำหรับคำพูดให้กำลังใจนะครับ 150 00:11:10,628 --> 00:11:12,004 ท่านผู้ไกล่เกลี่ย ผมขอตัวนะครับ 151 00:11:12,630 --> 00:11:13,630 เชิญตามสบายค่ะ 152 00:11:24,975 --> 00:11:26,310 กรรมการอึ้งเลย ให้ตาย 153 00:11:28,187 --> 00:11:29,355 สถานการณ์นี้มันตลกเกิน 154 00:11:29,939 --> 00:11:31,941 เราไม่ต้องถึงกับหยุมหัวกัน 155 00:11:32,650 --> 00:11:33,943 แต่ก็ไม่ได้เป็นมิตรกันนี่ครับ 156 00:11:34,026 --> 00:11:35,319 ไม่คิดจะยอมแพ้เหรอ 157 00:11:36,904 --> 00:11:37,904 พี่คิดเหรอครับ 158 00:11:39,156 --> 00:11:39,990 ไม่ 159 00:11:40,074 --> 00:11:43,619 พูดตามตรง ถ้าอีกฝ่ายไม่ใช่ดาอึน ผมคงเชียร์พี่สุดใจไปแล้วครับ 160 00:11:43,703 --> 00:11:47,415 เฮ้อ คนมีตั้งเยอะแยะแต่ทำไม 161 00:11:47,498 --> 00:11:49,333 ทำไมที่ผ่านมานายถึงไม่สารภาพรักล่ะ 162 00:11:53,337 --> 00:11:55,506 อยู่ในฐานะเพื่อนสนิทอยู่ดีๆ 163 00:11:55,589 --> 00:11:59,009 พอมีคู่แข่งโผล่มาแล้วเพิ่งได้สติขึ้นมาเลย 164 00:11:59,093 --> 00:12:00,636 "ยอมเสียผู้หญิงคนนี้ไปได้จริงเหรอ" 165 00:12:02,054 --> 00:12:04,265 พอถึงตอนนั้นก็สารภาพรักในวันที่สายไป 166 00:12:07,852 --> 00:12:08,852 แล้วก็ถูกปฏิเสธ 167 00:12:09,895 --> 00:12:11,439 ทีนี้แม้แต่ความเป็นเพื่อนก็ไม่เหลือ 168 00:12:12,231 --> 00:12:15,401 นายคงทำได้แค่อยู่ห่างๆ อย่างห่วงๆ แหง 169 00:12:15,484 --> 00:12:18,404 ที่ผ่านมาผมมีโอกาสมากมายนับไม่ถ้วน แต่ผมแค่… 170 00:12:20,865 --> 00:12:22,700 ผมแค่ยังหาจังหวะเวลาดีๆ ไม่ได้ครับ 171 00:12:22,783 --> 00:12:25,661 สิ่งที่ยากที่สุดในโลกคือจังหวะเวลานี่แหละ 172 00:12:28,330 --> 00:12:29,331 พี่ 173 00:12:29,832 --> 00:12:31,625 รู้ใช่ไหมครับว่ายังไงผมก็ได้เปรียบพี่อยู่ 174 00:12:31,709 --> 00:12:34,462 ผมมีอดีตร่วมกับดาอึนมาแต่พี่ไม่มีไงครับ 175 00:12:35,463 --> 00:12:38,507 ยูชาน อดีตไม่ได้มีพลังอะไรขนาดนั้นหรอก 176 00:12:39,592 --> 00:12:40,676 พี่ 177 00:12:41,927 --> 00:12:44,180 ผมจะทำอดีตให้เป็นปัจจุบันให้ดูเป็นขวัญตาครับ 178 00:12:46,891 --> 00:12:48,642 บรึ๋ย ขนลุกเลย มือหงิกเป็นแง่งขิงเลย 179 00:12:49,351 --> 00:12:52,271 ลืมๆ ประโยคสุดท้ายไปนะครับ ผมไปนะพี่ 180 00:12:56,942 --> 00:12:58,068 หนาวยะเยือก 181 00:12:59,069 --> 00:13:00,069 (ห้องเปลี่ยนเสื้อผ้า) 182 00:13:02,573 --> 00:13:04,116 เราเพิ่มปริมาณยาให้ทีละนิดค่ะ 183 00:13:04,200 --> 00:13:05,200 ทีละนิดใช่ไหมคะ 184 00:13:05,242 --> 00:13:06,327 เขานอนหลับสนิทดีไหมคะ 185 00:13:06,911 --> 00:13:08,370 แต่ช่วงไม่กี่วันมานี้ 186 00:13:08,454 --> 00:13:10,498 ลูกฉันฉี่รดที่นอนตลอดเลยค่ะ 187 00:13:10,581 --> 00:13:11,415 ตั้งแต่เมื่อไหร่คะ 188 00:13:11,499 --> 00:13:13,000 ประมาณสามวันมาแล้วค่ะ 189 00:13:18,547 --> 00:13:19,547 ให้ช่วยไหม 190 00:13:22,635 --> 00:13:25,554 ยาตัวนี้มีผลข้างเคียงคือ อาจทำให้กลั้นปัสสาวะไม่ได้ค่ะ 191 00:13:25,638 --> 00:13:26,806 - ค่ะ - เดี๋ยวฉันจะคุยกับ 192 00:13:26,889 --> 00:13:28,808 คุณหมอเจ้าของไข้แล้วขอเปลี่ยนยาดูนะคะ 193 00:13:29,391 --> 00:13:30,434 - ได้ค่ะ - ค่ะ 194 00:13:44,114 --> 00:13:45,783 ชุดคนไข้ชุดใหม่มาแล้วสินะคะ 195 00:13:45,866 --> 00:13:47,076 ใช่ครับ 196 00:13:56,877 --> 00:13:59,630 วันนี้ชุดคนไข้สะอาดเอี่ยมเลย 197 00:14:02,174 --> 00:14:03,425 ค่ะ วอร์ด 53 ค่ะ 198 00:14:05,010 --> 00:14:06,804 ค่ะ วันนี้คนไข้คิมจีอูมีนัดพบหมอแผนกอื่นค่ะ 199 00:14:08,931 --> 00:14:11,141 ค่ะ เปลี่ยนเวลานัดเป็นบ่ายสามแล้วค่ะ 200 00:14:19,567 --> 00:14:21,277 - พยาบาลดาอึนยังไม่มา… - ว่าไงคะ 201 00:14:21,819 --> 00:14:23,863 - อ้าว สวัสดี - สวัสดีค่ะ 202 00:14:29,535 --> 00:14:30,703 ขอบคุณนะคะ 203 00:14:41,338 --> 00:14:42,548 (บัตรถูกระงับการใช้งาน) 204 00:14:47,344 --> 00:14:48,637 ตอนนี้ฝากเงินได้อย่างเดียว 205 00:14:48,721 --> 00:14:51,181 แต่ถอนเงินไม่ได้นะคะ 206 00:14:51,724 --> 00:14:54,602 ก็คือเอาเงินออกจากบัญชีไม่ได้แม้แต่วอนเดียวค่ะ 207 00:14:55,769 --> 00:14:58,647 แต่ว่าฉันต้องใช้เงินตอนนี้ 208 00:14:58,731 --> 00:15:00,566 ต้องจ่ายค่าน้ำค่าไฟด้วย 209 00:15:00,649 --> 00:15:02,818 อย่างที่บอกไปแหละค่ะ 210 00:15:02,902 --> 00:15:06,614 ถ้าไม่ชำระเงินที่กู้ไปก็ทำอะไรไม่ได้ค่ะ 211 00:15:09,074 --> 00:15:10,910 - ขอบคุณค่ะ - ค่ะ 212 00:15:17,416 --> 00:15:18,416 อะไรนะคะ 213 00:15:18,918 --> 00:15:20,586 อึนอูมีไข้เหรอคะ 214 00:15:20,669 --> 00:15:24,673 ค่ะ น่าจะต้องให้อึนอูกลับบ้านก่อนน่ะค่ะ 215 00:15:26,383 --> 00:15:28,427 แต่จะทำยังไงดีคะ 216 00:15:28,510 --> 00:15:30,596 ตอนนี้ไม่มีใครไปรับอึนอูได้เลยค่ะ 217 00:15:31,931 --> 00:15:32,931 แม่ 218 00:15:36,936 --> 00:15:39,355 แม่ๆ คือว่านะ 219 00:15:39,438 --> 00:15:41,649 โรงเรียนอนุบาลโทรมาบอกว่าอึนอูมีไข้ 220 00:15:42,691 --> 00:15:44,735 อ้าว แล้วซูจินมันหายหัวไปไหน 221 00:15:44,818 --> 00:15:47,488 ถึงต้องให้แม่พาหลานไปโรงพยาบาลเอง 222 00:15:48,072 --> 00:15:50,741 ก็ได้ๆ รู้แล้ว แค่นี้นะ รู้แล้ว! 223 00:15:57,414 --> 00:15:58,414 (แม่ซอจุน) 224 00:16:04,088 --> 00:16:06,548 แม่ซอจุนคะ นี่ฉันเองนะ 225 00:16:07,383 --> 00:16:11,553 ขอโทษจริงๆ ที่ต้องรบกวนนะ แต่ช่วยไปรับอึนอูที่โรงเรียนให้หน่อยได้ไหม 226 00:16:11,637 --> 00:16:13,263 พอดีแกไม่สบายน่ะ 227 00:16:13,347 --> 00:16:16,183 แต่ฉันออกไปรับเองไม่ได้ เพราะอยู่ในเวลางานน่ะ 228 00:16:17,518 --> 00:16:19,645 อือๆ รบกวนด้วยนะ ขอบคุณนะ 229 00:16:21,105 --> 00:16:23,232 ขอบคุณนะ แม่ซอจุน ขอบคุณนะ 230 00:16:27,403 --> 00:16:30,447 เป็นเวิร์กกิ้งมัมนี่ยากน่าดูเลยนะคะ ขนาดพยาบาลซูยอนยังเหนื่อยเลย 231 00:16:32,366 --> 00:16:34,284 เดี๋ยวนี้ชอบแอบฟังเรื่องชาวบ้านเหรอคะ 232 00:16:36,120 --> 00:16:39,081 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะแอบฟังค่ะ แค่หูได้ยินเองเฉยๆ อย่าเข้าใจผิดนะคะ 233 00:16:42,376 --> 00:16:44,712 ไม่มีที่เย็บกระดาษเหรอคะ เหมือนเคยเห็นแถวๆ นี้นะ 234 00:16:47,923 --> 00:16:50,092 นี่เสื้อตัวใหม่เหรอคะ 235 00:16:51,051 --> 00:16:54,054 ใส่เสื้อแบบนั้นเวลารักษาไข้ไม่อึดอัดแย่เหรอคะ 236 00:16:54,763 --> 00:16:56,557 ชีวิตหลังเลิกงานก็สำคัญนี่คะ 237 00:16:57,224 --> 00:17:00,394 ตอนยังสาวยังหุ่นดีอยากใส่อะไรก็จัดเต็มไปเลย ไม่งั้นเสียดายแย่ค่ะ 238 00:17:01,061 --> 00:17:04,690 พยาบาลซูยอนก็ลองเปลี่ยนสไตล์ดูไหมคะ ระดับคุณใช้เงินเพื่อตัวเองบ้างจะเป็นไรไป 239 00:17:05,607 --> 00:17:07,401 ถ้าคุณหมอชาแต่งงานแล้วรู้เองแหละค่ะ 240 00:17:07,484 --> 00:17:10,904 ว่าการเอาเงินไปใช้เพื่อครอบครัว มันรู้สึกดีกว่าเอามาใช้เพื่อตัวเองเยอะเลยค่ะ 241 00:17:12,031 --> 00:17:13,031 จริงเหรอคะ 242 00:17:13,449 --> 00:17:14,366 ค่ะ 243 00:17:14,450 --> 00:17:15,450 อ้าว อยู่นี่เอง 244 00:17:16,785 --> 00:17:17,785 งั้นฉันไปนะคะ 245 00:17:18,287 --> 00:17:19,538 ค่ะ 246 00:17:22,207 --> 00:17:24,209 เด็กแบบนั้นมาเป็นจิตแพทย์ได้ไงเนี่ย 247 00:17:33,385 --> 00:17:36,680 ที่โรงพยาบาลกูซานวินิจฉัยว่า คุณชินฮายุนเป็นโรคซึมเศร้าสินะคะ 248 00:17:36,764 --> 00:17:38,474 ขอแอดมิตโดยสมัครใจด้วย 249 00:17:38,557 --> 00:17:43,020 ที่นั่นบอกว่าไม่มีเตียงว่าง เลยบอกให้เราลองมาที่นี่แทนน่ะค่ะ 250 00:17:43,103 --> 00:17:45,064 ช่วงที่ผ่านมาในสายตาของผู้ปกครอง 251 00:17:45,147 --> 00:17:47,399 คนไข้พยายามจะฆ่าตัวตาย หรือใช้ความรุนแรงไหมคะ 252 00:17:47,483 --> 00:17:49,860 ไม่ค่ะ ไม่มีค่ะ 253 00:17:50,611 --> 00:17:52,154 ถ้าอย่างนั้นฉันคิดว่า 254 00:17:52,237 --> 00:17:53,989 ไม่น่าจะถึงขั้นต้องแอดมิตนะคะ 255 00:17:54,073 --> 00:17:55,616 จริงเหรอคะ 256 00:17:58,285 --> 00:18:01,080 เอ่อ ค่อยโล่งอกหน่อย 257 00:18:02,706 --> 00:18:05,375 แต่ฮายุนของฉันจะไม่เป็นอะไรใช่ไหมคะ 258 00:18:05,459 --> 00:18:09,296 บางทีการแอดมิตอาจทำให้ ความกังวลเพิ่มขึ้นอย่างกะทันหันก็ได้ค่ะ 259 00:18:09,379 --> 00:18:11,757 รักษาแบบผู้ป่วยนอกดูสักพัก แล้วค่อยตัดสินใจอีกครั้งนะคะ 260 00:18:12,424 --> 00:18:13,717 ค่ะ 261 00:18:13,801 --> 00:18:16,136 ขอบคุณนะคะ ขอบคุณค่ะ 262 00:18:16,845 --> 00:18:19,306 ขอโทษค่ะ พอดีฉันมีสายเข้า 263 00:18:21,350 --> 00:18:22,350 อ้าว 264 00:18:23,268 --> 00:18:24,895 นึกว่ามีสายเข้าแต่ไม่ใช่ค่ะ 265 00:18:27,106 --> 00:18:28,273 คุณหมอคะ 266 00:18:30,234 --> 00:18:31,568 เราคุยกันถึงไหนแล้วนะคะ 267 00:18:32,861 --> 00:18:36,115 ให้รักษาแบบผู้ป่วยนอกดูสักพัก แล้วค่อยตัดสินใจเรื่องแอดมิตอีกครั้งค่ะ 268 00:18:37,116 --> 00:18:39,535 อ๋อ ค่ะ! ใช่ค่ะ 269 00:18:40,494 --> 00:18:41,495 ว่าแต่ คุณแม่คะ 270 00:18:43,956 --> 00:18:46,166 เมื่อคืนนอนหลับดีไหมคะ 271 00:18:46,834 --> 00:18:50,045 คือว่าฮายุนน่ะค่ะ ช่วงนี้เหมือนนอนหลับไม่ค่อยสนิทเลยค่ะ 272 00:18:50,129 --> 00:18:51,755 ไม่ใช่ฮายุนแต่หมายถึงคุณแม่น่ะค่ะ 273 00:18:53,841 --> 00:18:56,051 ครั้งสุดท้ายที่ได้นอนหลับสนิทคือเมื่อไหร่เหรอคะ 274 00:19:22,953 --> 00:19:24,454 ลูกของฉันป่วยอยู่นี่คะ 275 00:19:31,712 --> 00:19:35,799 ฉันไม่ค่อยมีเวลาให้ลูกเท่าไหร่ 276 00:19:35,883 --> 00:19:37,968 กลางคืนก็เลยอยากอยู่ข้างๆ ลูกบ้างน่ะค่ะ 277 00:19:42,639 --> 00:19:44,433 ไม่มีปัญหาอะไรในชีวิตประจำวันใช่ไหมคะ 278 00:19:48,478 --> 00:19:51,440 ไม่มีอะไรเป็นพิเศษนะคะ 279 00:19:51,523 --> 00:19:55,235 ฉันคิดว่าคุณแม่ก็ลองไปหาหมอด้วยน่าจะดีนะคะ 280 00:19:56,904 --> 00:19:57,904 อะไรนะคะ 281 00:19:57,946 --> 00:20:00,699 (ฮันแซมมาร์ท) 282 00:20:00,782 --> 00:20:02,451 ยัยผู้หญิงคนนั้นเป็นอะไรมากไหม 283 00:20:02,951 --> 00:20:04,369 ทำไมมาบอกให้คนสบายดีไป… 284 00:20:09,750 --> 00:20:11,668 ว่าไงที่รัก ลาครึ่งวันเหรอ 285 00:20:12,419 --> 00:20:16,465 อ๋อ อยู่แถวบ้านนี่เอง งั้นมาเจอที่ซูเปอร์ได้ไหม 286 00:20:16,548 --> 00:20:18,091 ที่รักมาพาฮายุนกลับบ้านหน่อยสิ 287 00:20:18,175 --> 00:20:19,635 ฉันต้องเข้าไปที่บริษัทน่ะ 288 00:20:19,718 --> 00:20:22,095 สำนักพิมพ์บอกว่าขอภายในบ่ายสามโมงครึ่งครับ 289 00:20:22,179 --> 00:20:24,139 บอกเขาว่ารอก่อน ฉันกำลังไป 290 00:20:24,223 --> 00:20:27,267 จะขอให้เขาเปิดเครื่อง รอพิมพ์แต่ของเราไม่ได้ครับ 291 00:20:27,351 --> 00:20:28,351 ฉันจะรีบไปเลย 292 00:20:37,194 --> 00:20:38,487 อ้าว แม่จีมิน! 293 00:20:43,492 --> 00:20:44,910 เจอพอดีเลย 294 00:20:44,993 --> 00:20:46,036 เอ๊ะ! 295 00:20:46,119 --> 00:20:47,829 ฉันรู้เรื่องแล้วนะ 296 00:20:47,913 --> 00:20:51,041 ว่ามีแชทกลุ่มของพวกแม่ๆ ที่ลูกชนะการสอบแข่งขันโดยเฉพาะน่ะ 297 00:20:53,001 --> 00:20:55,796 ช่วยคุยกับแม่คนอื่นๆ ให้ฉันเข้ากลุ่มด้วยหน่อยสิ 298 00:20:58,298 --> 00:21:00,217 ไม่อยากให้ใครมาโทษความเป็นเวิร์กกิ้งมัม 299 00:21:00,300 --> 00:21:02,219 ก็เลยต้องพยายามหน่อยน่ะ 300 00:21:03,262 --> 00:21:06,515 ว่าแต่ ฮายุนเป็นยังไงบ้าง 301 00:21:06,598 --> 00:21:08,058 ฮายุนก็เหมือนเดิมนะ 302 00:21:08,141 --> 00:21:10,102 ที่รัก! ทำอะไรของคุณน่ะ 303 00:21:12,187 --> 00:21:13,187 ฉันไปก่อนนะ 304 00:21:14,106 --> 00:21:15,983 อ้าว แม่จีมิน! 305 00:21:20,404 --> 00:21:22,239 ทำไมคุณต้องขึ้นเสียงด้วย 306 00:21:22,322 --> 00:21:23,657 คุณต่างหากทำอะไรของคุณ 307 00:21:23,740 --> 00:21:25,951 ทำไมถึงไปยิ้มไปคุยกับผู้หญิงคนนั้นอยู่ได้ 308 00:21:26,034 --> 00:21:27,452 ผู้หญิงคนนั้นเป็นแม่ของจีมินไง 309 00:21:27,536 --> 00:21:29,746 แม่ของเด็กที่บูลลี่ลูกสาวเราไง! 310 00:21:29,830 --> 00:21:30,830 อะไรนะ 311 00:21:32,416 --> 00:21:33,416 แม่ 312 00:21:41,008 --> 00:21:42,008 จูยอง! 313 00:21:43,343 --> 00:21:44,636 ฉันลืมไปได้ยังไง 314 00:21:45,971 --> 00:21:47,514 คุณเป็นอะไรน่ะ 315 00:21:48,432 --> 00:21:49,432 ที่รัก 316 00:21:49,933 --> 00:21:52,769 ขอโทษนะ แต่ช่วยพาฮายุนกลับบ้านไปก่อนนะ 317 00:21:56,356 --> 00:21:57,691 ไปก่อนสิ 318 00:21:58,942 --> 00:21:59,985 ฉันขอร้องล่ะ 319 00:22:13,790 --> 00:22:14,790 ทำได้ยังไง 320 00:22:16,168 --> 00:22:18,003 ไปคุยกับแม่คนที่ทำร้ายลูกสาวตัวเอง 321 00:22:19,838 --> 00:22:20,838 นังคนเสียสติ 322 00:22:52,412 --> 00:22:53,663 (โรงพยาบาลม.มยองชิน) 323 00:23:16,478 --> 00:23:17,562 เครียดอะไรเบอร์นั้นครับ 324 00:23:17,646 --> 00:23:18,647 นายว่า… 325 00:23:21,274 --> 00:23:23,193 คนที่จูบกันแล้ว 326 00:23:23,944 --> 00:23:26,279 แต่ทำเหมือนไม่เคยมีอะไรเกิดขึ้น 327 00:23:26,363 --> 00:23:27,363 นายคิดว่าไง 328 00:23:29,199 --> 00:23:31,493 ภาวะสูญเสียความทรงจำชั่วคราวหรือเปล่าครับ 329 00:23:31,576 --> 00:23:33,036 "เสียความทรงจำ" เหรอ 330 00:23:33,120 --> 00:23:35,330 ถ้าเจอสถานการณ์ที่น่าตกใจมาก 331 00:23:35,414 --> 00:23:38,708 หรือเลวร้ายสุดๆ ก็ทำให้สูญเสียความทรงจำชั่วขณะได้ครับ 332 00:23:38,792 --> 00:23:39,960 เพราะจูบห่วยมากมั้งคะ 333 00:23:40,669 --> 00:23:41,669 ก็เป็นไปได้ครับ 334 00:23:48,635 --> 00:23:49,719 พวกนายจะไปรู้อะไร! 335 00:23:50,387 --> 00:23:51,430 เดี๋ยวปั๊ด! 336 00:23:56,435 --> 00:23:57,435 เป็นไรมากไหมนั่น 337 00:23:58,937 --> 00:24:00,814 (อึนอูไข้ลดแล้วแต่ถามหาแม่ตลอดเลย) 338 00:24:02,274 --> 00:24:05,360 อึนอูไข้ลดแล้วแต่ถามหาแม่ตลอดเลย 339 00:24:05,444 --> 00:24:06,445 จะกลับช้ามากไหม 340 00:24:06,528 --> 00:24:08,238 พยาบาลซูยอน เห็นตารางงานหรือยัง 341 00:24:08,321 --> 00:24:09,321 ค่ะ 342 00:24:09,698 --> 00:24:12,159 จัดให้ฉันได้หยุดเสาร์อาทิตย์เลยนี่คะ 343 00:24:12,242 --> 00:24:13,242 ขอบคุณนะคะ 344 00:24:14,411 --> 00:24:17,789 ได้หยุดแต่จะได้พักจริงเหรอ คนเป็นแม่น่ะต่อให้วันหยุดก็ยุ่งอยู่ดีนี่ 345 00:24:19,624 --> 00:24:21,501 ไม่ใช่ฉันคนเดียวที่ยุ่งแบบนั้นนี่คะ 346 00:24:22,002 --> 00:24:23,587 พอเห็นพยาบาลซูยอนงานยุ่ง 347 00:24:23,670 --> 00:24:25,088 ก็รู้สึกว่าอยากช่วยให้ได้มากกว่านี้ 348 00:24:25,172 --> 00:24:27,549 หัวหน้าคะ งั้นวันนี้ฉันขอลาครึ่งวันได้ไหมคะ 349 00:24:28,758 --> 00:24:29,801 ลาครึ่งวันทำไมเหรอ 350 00:24:33,513 --> 00:24:34,513 สวัสดีครับ 351 00:24:35,098 --> 00:24:36,266 สวัสดีค่ะคุณหมอ 352 00:24:36,349 --> 00:24:38,435 ผมมารักษาคุณคิมซอวานแต่เขาไม่อยู่น่ะครับ 353 00:24:39,269 --> 00:24:40,270 คุณคิมซอวานเหรอคะ 354 00:24:40,854 --> 00:24:42,314 - เคสของพยาบาลดาอึนนี่ - ค่ะ 355 00:24:42,397 --> 00:24:43,648 - อ้าว พยาบาลดาอึน - คะ 356 00:24:43,732 --> 00:24:46,067 บอกคุณคิมซอวานแล้วใช่ไหม ว่าวันนี้มีนัดรักษาต่างแผนก 357 00:24:46,151 --> 00:24:47,486 บอกแล้วนะคะ 358 00:24:47,569 --> 00:24:49,529 อ้าว งั้นคนไข้คิมซอวานไปอยู่ที่ไหนล่ะครับ 359 00:24:50,655 --> 00:24:52,574 ทำไมเหรอคะ ตอนนี้เขาน่าจะอยู่ที่ห้องนี่คะ 360 00:24:52,657 --> 00:24:53,657 ไม่อยู่นะครับ 361 00:25:02,501 --> 00:25:03,335 เอ๊ะ! 362 00:25:03,418 --> 00:25:06,588 เมื่อเช้าตอนให้ทานยา คุณคิมซอวานก็ยังอยู่ที่นี่นี่นา 363 00:25:06,671 --> 00:25:09,216 คุณคิมซอวานหายไปตั้งแต่เมื่อไหร่คะ 364 00:25:09,299 --> 00:25:12,719 เพิ่งเก็บกระเป๋าออกไปไม่นานเท่าไหร่ 365 00:25:12,802 --> 00:25:13,929 "กระเป๋า" เหรอคะ 366 00:25:15,555 --> 00:25:17,349 คุณคิมซอวานมีท่าทางแปลกๆ บ้างไหม 367 00:25:17,432 --> 00:25:20,727 วันนี้ดูหดหู่มากกว่าปกติค่ะ 368 00:25:20,810 --> 00:25:23,730 คุณซอวาน มาทำอะไรอยู่ตรงนี้คะ 369 00:25:26,024 --> 00:25:28,026 คุณคิมซอวานมีอาการหลงผิดเลยยิ่งน่าเป็นห่วง 370 00:25:28,109 --> 00:25:30,153 พยาบาลดาอึนไปเรียกพยาบาลคนอื่นมารวมตัวที 371 00:25:30,237 --> 00:25:31,238 ได้ค่ะ หัวหน้าเวร 372 00:25:33,823 --> 00:25:34,823 (แม่ซอจุน) 373 00:25:38,119 --> 00:25:39,746 - หัวหน้าเวรคะ - ว่าไง 374 00:25:40,997 --> 00:25:42,332 พยาบาลซูยอนกำลังมาค่ะ 375 00:25:45,502 --> 00:25:48,046 พยาบาลดึลเรแจ้งสถานการณ์ให้ทีมรปภ.รู้ 376 00:25:48,129 --> 00:25:49,965 - แล้วไปดูตามห้องตรวจผู้ป่วยนอกนะ - ค่ะ 377 00:25:50,048 --> 00:25:52,300 พยาบาลจองรันค้นในวอร์ดให้ละเอียดอีกครั้ง 378 00:25:52,384 --> 00:25:54,636 พยาบาลดาอึนไปตามผู้ดูแลยุนแล้วหาด้วยกัน 379 00:25:54,719 --> 00:25:55,720 ได้เรื่องแล้วโทรมาทันที 380 00:25:55,804 --> 00:25:56,805 - ค่ะ - ค่ะ หัวหน้าเวร 381 00:25:57,764 --> 00:25:59,307 ฉันจะไปดูกล้องวงจรปิดนะคะ 382 00:25:59,391 --> 00:26:01,393 ฉันจะติดต่อญาติของคนไข้เผื่อไว้นะ 383 00:26:04,062 --> 00:26:05,062 คุณซอวาน! 384 00:26:09,651 --> 00:26:10,651 คุณคิมซอวาน! 385 00:26:10,986 --> 00:26:11,820 คุณ… 386 00:26:11,903 --> 00:26:13,029 - คุณหมอ สวัสดีค่ะ - ครับ 387 00:26:13,113 --> 00:26:14,948 เห็นคนไข้ผู้ชายที่ผมมันๆ ใส่แว่น 388 00:26:15,031 --> 00:26:16,449 อายุประมาณยี่สิบปลายๆ ไหมคะ 389 00:26:16,533 --> 00:26:17,951 - ไม่เห็นครับ - ค่ะ 390 00:26:18,034 --> 00:26:19,034 คุณคิมซอวาน 391 00:26:20,620 --> 00:26:21,997 ปัดโธ่ ไม่มีครับ 392 00:26:23,248 --> 00:26:24,291 แป๊บนึงนะคะ 393 00:26:25,292 --> 00:26:26,292 ขอโทษนะคะ 394 00:26:27,002 --> 00:26:29,546 สวัสดีค่ะ คุณพ่อของคุณคิมซอวานใช่ไหมคะ 395 00:26:30,046 --> 00:26:31,881 โทรจากโรงพยาบาลม.มยองชินนะคะ 396 00:26:40,473 --> 00:26:42,851 คุณผู้ดูแลๆ 397 00:26:49,774 --> 00:26:50,984 ยุ่งอยู่สินะ 398 00:26:51,610 --> 00:26:53,486 อึนอูร้องไห้ไม่หยุดเลย 399 00:26:53,570 --> 00:26:55,447 วิดีโอคอลสักแป๊บนึงไม่ได้เหรอ 400 00:27:01,328 --> 00:27:02,829 (แผนผังอาคาร) 401 00:27:02,912 --> 00:27:05,957 จากตรงนี้ถึงบริเวณนี้มีกล้องวงจรปิด 402 00:27:06,041 --> 00:27:08,918 ไม่มีภาพบนกล้องวงจรปิดค่ะ ฉันเพิ่งไปเช็กมาค่ะ 403 00:27:09,002 --> 00:27:10,420 งั้นเหรอครับ 404 00:27:10,503 --> 00:27:11,546 - ค่ะ - ถ้างั้น 405 00:27:12,839 --> 00:27:15,675 ตั้งแต่ตรงนี้ไปถึงตรงนี้มีรปภ.เฝ้าอยู่ 406 00:27:15,759 --> 00:27:17,802 เขาคงไม่ไปตรงนี้ 407 00:27:17,886 --> 00:27:20,847 ผมทักไปถามพวกพี่ๆ พนักงานทำความสะอาด 408 00:27:20,930 --> 00:27:22,390 แต่ทุกคนบอกว่าไม่เห็นเลย 409 00:27:25,060 --> 00:27:26,060 ถ้างั้น 410 00:27:26,895 --> 00:27:28,396 ก็เหลือแค่ที่นี่ 411 00:27:28,480 --> 00:27:30,440 นี่มันทางขึ้นไปบนดาดฟ้านี่คะ 412 00:27:31,524 --> 00:27:33,026 หรือว่าคุณคิมซอวาน… 413 00:27:34,402 --> 00:27:35,945 - พยาบาลดาอึน! - พยาบาลดาอึน! 414 00:27:56,591 --> 00:27:58,593 ขอโทษนะคะ ขอโทษค่ะ 415 00:28:05,141 --> 00:28:06,142 ขอทางหน่อยค่ะ! 416 00:28:18,363 --> 00:28:19,989 - พยาบาลดาอึน! - หมอโกยุน! 417 00:28:20,073 --> 00:28:20,990 ยังไม่เจอใช่ไหมครับ 418 00:28:21,074 --> 00:28:22,409 ฉันว่าต้องไปดูที่ดาดฟ้าค่ะ 419 00:28:44,139 --> 00:28:45,139 คุณซอวาน! 420 00:28:50,770 --> 00:28:51,770 พยาบาลดาอึน! 421 00:28:52,480 --> 00:28:53,982 คุณคิมซอวาน! 422 00:28:56,067 --> 00:28:57,067 ท่านผู้ไกล่เกลี่ย 423 00:28:57,527 --> 00:28:59,487 มาอยู่นี่เองเหรอคะ 424 00:28:59,571 --> 00:29:02,240 ผมขอโทษครับ ผมทำให้ตกใจมากเลยใช่ไหมครับ 425 00:29:02,323 --> 00:29:04,284 เราลงไปก่อนดีกว่าครับ เดี๋ยวผมช่วยนะครับ 426 00:29:05,952 --> 00:29:06,870 ไม่ได้ครับ! 427 00:29:06,953 --> 00:29:09,706 ตอนนี้ค่ามานาผมหมดหลอดแล้ว 428 00:29:11,166 --> 00:29:12,709 - ท่านผู้ไกล่เกลี่ย - คะ 429 00:29:13,585 --> 00:29:15,253 ช่วยนำน้ำอมฤตมาให้สักแก้วได้ไหมครับ 430 00:29:15,336 --> 00:29:18,715 ได้ค่ะ รอเดี๋ยวนะคะ เดี๋ยวฉันจะรีบเอามาให้ค่ะ 431 00:29:42,572 --> 00:29:44,199 ตอนที่เรายังเด็ก 432 00:29:45,074 --> 00:29:46,117 เราเคยงอแงใส่แม่ 433 00:29:46,993 --> 00:29:49,996 ทั้งที่ไม่ได้ป่วยหนักขนาดนั้น 434 00:29:50,497 --> 00:29:53,082 พอแม่มาคอยดูแล เราก็รู้สึกดีขึ้นอย่างน่าอัศจรรย์เลย 435 00:29:54,459 --> 00:29:56,503 แค่แม่รับรู้ความเจ็บปวดของเรา 436 00:29:56,586 --> 00:29:58,087 ก็รู้สึกเจ็บน้อยลงเลยใช่ไหมครับ 437 00:29:59,714 --> 00:30:01,508 ก็จริงแหละครับ 438 00:30:02,300 --> 00:30:05,512 โรงพยาบาลเลือกคนที่มีลักษณะพิเศษที่ว่าของแม่ 439 00:30:05,595 --> 00:30:06,763 มารวมตัวกัน 440 00:30:06,846 --> 00:30:08,598 เป็นหมอเป็นพยาบาล 441 00:30:08,681 --> 00:30:10,433 เป็นคนในโรงพยาบาลนี่แหละครับ 442 00:30:10,934 --> 00:30:13,770 ถ้าคุณเจ็บก็บอกว่าเจ็บ 443 00:30:14,270 --> 00:30:16,147 งอแงมาได้เต็มที่เลยครับ 444 00:30:16,231 --> 00:30:20,151 แต่ต้องบอกให้ชัดเจนว่าเจ็บตรงไหนนะครับ 445 00:30:20,235 --> 00:30:21,319 ถ้าคุณทำอย่างนั้น 446 00:30:22,237 --> 00:30:25,698 ฮีลเลอร์อย่างผมจะร่วมมือกับเหล่าผู้ไกล่เกลี่ย 447 00:30:26,741 --> 00:30:27,741 ผมจะ 448 00:30:29,869 --> 00:30:31,955 ดูแลคุณอย่างสุดกำลังเลยครับ 449 00:31:03,820 --> 00:31:05,697 ขอโทษจริงๆ นะครับ ท่านผู้ไกล่เกลี่ย 450 00:31:06,990 --> 00:31:09,951 เมื่อกี้ได้ยินที่คุณหมอบอกแล้วใช่ไหมคะ 451 00:31:10,034 --> 00:31:13,288 คราวหน้าถ้ามีอะไรไม่สบายใจ ให้บอกพวกเราเลยนะคะ 452 00:31:13,788 --> 00:31:17,709 พวกเราคือคนที่อยู่ข้างๆ คุณซอวาน เพื่อรับฟังเรื่องราวเหล่านั้นนะคะ 453 00:31:21,838 --> 00:31:22,838 ถ้างั้น 454 00:31:25,842 --> 00:31:29,971 ขอเล่าแบบละเอียดยิบได้ไหมครับ 455 00:31:31,514 --> 00:31:32,514 แน่นอนสิคะ 456 00:31:33,600 --> 00:31:35,393 มีเรื่องอะไรลำบากใจอยู่เหรอคะ 457 00:31:59,792 --> 00:32:00,835 ครับ ดงโกยุนพูดครับ 458 00:32:00,919 --> 00:32:04,339 - คุณหมอคะ นี่จองดาอึนเองนะคะ - พยาบาลดาอึนเหรอครับ 459 00:32:04,422 --> 00:32:07,342 ใช่ค่ะ ขอโทษนะคะ ตอนนี้คุณหมออยู่ที่ไหนคะ 460 00:32:08,718 --> 00:32:09,886 หน้าวอร์ดจิตเวชเลยครับ 461 00:32:10,595 --> 00:32:11,679 อ้าว 462 00:32:11,763 --> 00:32:13,056 งั้นเดี๋ยวฉันออกไปค่ะ 463 00:32:13,139 --> 00:32:13,973 ตอนนี้เลยเหรอครับ 464 00:32:14,057 --> 00:32:15,475 ค่ะ รอแป๊บนึงนะคะ 465 00:32:18,144 --> 00:32:19,144 ทำไมถึงนัดเจอนะ 466 00:32:21,731 --> 00:32:22,731 ขอบคุณครับ 467 00:32:23,566 --> 00:32:24,566 ขอบคุณครับ 468 00:32:28,905 --> 00:32:30,949 - พยาบาลดาอึน - ค่ะ 469 00:32:31,032 --> 00:32:32,533 ว่าแต่รู้เบอร์ผมได้ยังไงครับ 470 00:32:32,617 --> 00:32:34,577 ถามศูนย์ทวารหนักมาน่ะค่ะ 471 00:32:34,661 --> 00:32:35,745 อ๋อ อย่างนี้นี่เอง 472 00:32:36,287 --> 00:32:37,538 อันนี้เบอร์คุณใช่ไหมครับ 473 00:32:37,622 --> 00:32:39,624 - ค่ะ - ต้องเซฟไว้แล้ว 474 00:32:40,208 --> 00:32:42,126 - คุณหมอคะ - ว่าไงครับ 475 00:32:42,210 --> 00:32:46,047 คุณซอวานมีเรื่องที่ฝากให้ฉันมาบอกคุณหมอน่ะค่ะ 476 00:32:46,130 --> 00:32:47,130 บอกผมเหรอครับ 477 00:32:47,966 --> 00:32:48,967 เรื่องอะไรเหรอครับ 478 00:32:49,884 --> 00:32:52,804 คุณซอวานขอเปลี่ยนหมอของแผนกทวารหนักค่ะ 479 00:32:52,887 --> 00:32:56,933 เพราะว่านิ้วของหมอโกยุนใหญ่เกินไป จนเขาเจ็บก้นมากน่ะค่ะ 480 00:33:11,197 --> 00:33:12,740 ทั้งหมดนี้เป็นเพราะผมสินะครับ 481 00:33:31,259 --> 00:33:32,802 - มีอะไร - นี่ จองดา 482 00:33:32,885 --> 00:33:34,429 ฉันอยู่หน้าโรงพยาบาล 483 00:33:34,512 --> 00:33:36,639 มาเจอกันหน่อยได้ไหม ฉันมีอะไรจะบอก 484 00:33:36,723 --> 00:33:38,766 แต่ตอนนี้ฉันยุ่งหัวหมุนสุดๆ เลยอะ 485 00:33:39,517 --> 00:33:41,728 เอ่อ แป๊บเดียวก็ได้ 486 00:33:43,938 --> 00:33:46,607 งั้นขึ้นมาที่สวนชั้นห้าละกัน 487 00:33:56,451 --> 00:33:57,952 (ผ่าตัดด้วยหุ่นยนต์กว่า 300 เคส) 488 00:34:00,872 --> 00:34:02,373 (ดงโกยุน แพทย์ประจำ) 489 00:34:05,043 --> 00:34:06,044 ลงมาอีกห้าเซ็นพอ 490 00:34:06,586 --> 00:34:08,546 ลงมาอีกนิด พี่อย่าขยับไปทางนั้นสิครับ 491 00:34:09,297 --> 00:34:10,297 ใช่ครับ 492 00:34:10,339 --> 00:34:11,424 พี่ ไปทางขวาอีกนิดครับ 493 00:34:12,091 --> 00:34:13,593 ขยับลงมา ได้แล้วครับ 494 00:34:14,177 --> 00:34:15,762 ส่วนพี่ ให้ขนานกับพื้นกว่านี้อีกนิดครับ 495 00:34:15,845 --> 00:34:17,430 ขยับลงนิดครับ ลงอีกนิด 496 00:34:18,306 --> 00:34:22,143 วิธีเดียวที่จะเปลี่ยนจากเพื่อนเป็นคนรัก คือการสารภาพรัก 497 00:34:23,686 --> 00:34:26,230 แต่การสารภาพรักก็ต้องอาศัยจังหวะเวลา 498 00:34:36,324 --> 00:34:37,324 เฮ้ย 499 00:34:37,825 --> 00:34:39,368 ฉันมีคนที่ชอบแล้วว่ะ 500 00:34:40,828 --> 00:34:42,830 - ใคร - เพื่อนแกไง จองดาอึน 501 00:34:42,914 --> 00:34:43,914 ว่าไงนะ 502 00:34:45,124 --> 00:34:46,876 เสียสติไปแล้วเหรอ ทำไมถึงชอบยัยนั่น 503 00:34:48,377 --> 00:34:49,377 น่ารักดีออก 504 00:34:51,506 --> 00:34:52,506 เฮ้ย! 505 00:34:52,924 --> 00:34:54,133 แกป่วยตรงไหนหรือเปล่าวะ 506 00:34:54,217 --> 00:34:55,217 ส่งลูกมา! 507 00:34:57,220 --> 00:34:58,220 จองดาอึนเหรอ 508 00:34:59,639 --> 00:35:02,308 ตอนนั้นฉันยังเด็กเกินกว่าจะรู้ใจตัวเอง 509 00:35:04,227 --> 00:35:06,479 เฮ้อ ทำไมจองดาไม่ออกมาซะที 510 00:35:08,564 --> 00:35:09,732 เฮ้ย จองดา! 511 00:35:16,697 --> 00:35:19,700 กว่าจะรู้ใจตัวเองก็สายเกินไปเสียแล้ว 512 00:35:26,249 --> 00:35:27,249 (ถึงดาอึน) 513 00:35:29,919 --> 00:35:30,919 นี่ ซงยู! 514 00:35:32,088 --> 00:35:33,506 ทำไมถึงได้มารอก่อนได้เนี่ย 515 00:35:34,006 --> 00:35:35,758 - ฉันมีอะไรจะให้เธอน่ะ - อ๊ะ! 516 00:35:38,594 --> 00:35:39,594 ฮะ 517 00:35:42,723 --> 00:35:44,433 ตอนที่อยากข้ามเส้นไปเป็นคนรัก 518 00:35:44,517 --> 00:35:47,687 - คือตอนที่พวกเราเป็นเพื่อนสนิทกันไปแล้ว - เต้นเร็ว 519 00:35:55,945 --> 00:35:56,946 ต้องทำท่านี้ด้วยสิ 520 00:35:57,029 --> 00:35:58,573 - เอาเลย - หนึ่ง สอง สาม 521 00:35:58,656 --> 00:35:59,657 หนึ่ง สอง สาม 522 00:36:03,661 --> 00:36:05,997 หนึ่ง สอง ฉันไม่รู้ด้วยแล้ว 523 00:36:06,998 --> 00:36:08,082 (ผ่านการคัดเลือก) 524 00:36:08,166 --> 00:36:09,458 นี่ ซงยูชาน! 525 00:36:09,542 --> 00:36:11,627 เย้! ติดแล้ว! 526 00:36:11,711 --> 00:36:14,005 ถ้านายติดม.มยองชิน ฉันจะทำตามที่นายขอไง 527 00:36:14,088 --> 00:36:15,214 คำขอของนายคืออะไร 528 00:36:17,216 --> 00:36:19,260 เอ่อ คือว่า 529 00:36:24,682 --> 00:36:26,684 สุขสันต์วันเกิดนะ อยากได้อะไรเป็นของขวัญล่ะ 530 00:36:29,896 --> 00:36:30,896 นี่ ซงยู 531 00:36:31,480 --> 00:36:34,609 นายขออะไรจากซานตาคลอสหรือยัง 532 00:36:41,532 --> 00:36:42,532 เลี้ยงข้าวฉันก็พอ 533 00:36:43,534 --> 00:36:48,039 เลี้ยงข้าวฉันก็พอ 534 00:36:50,374 --> 00:36:52,585 ฉันกลัวว่าเธออาจจะไม่ได้คิดเหมือนกัน 535 00:36:54,462 --> 00:36:57,131 กลัวว่าถ้าสารภาพรักไปแล้ว ฉันอาจจะไม่ได้เป็นแม้แต่เพื่อนเธอ 536 00:37:34,001 --> 00:37:35,878 อ้าว มาตั้งแต่เมื่อไหร่เนี่ย 537 00:37:37,046 --> 00:37:38,046 อ้อ เมื่อกี้นี้เอง 538 00:37:38,422 --> 00:37:39,840 วันนี้เครียดมาทั้งวัน 539 00:37:39,924 --> 00:37:41,550 พอได้นั่งนิ่งๆ แล้วหลับเฉยเลย 540 00:37:43,636 --> 00:37:44,762 เสียสติไปแล้วฉัน 541 00:37:44,845 --> 00:37:46,097 ต้องรีบไปทำต่อให้เสร็จแล้ว 542 00:37:46,180 --> 00:37:48,099 นายบอกว่ามีเรื่องจะบอกนี่นา อะไรเหรอ 543 00:37:49,475 --> 00:37:51,394 - ไม่มีอะไรหรอก ไว้ทีหลังก็ได้ - จริงเหรอ 544 00:37:51,477 --> 00:37:53,104 - อือๆ - ขอโทษนะ ไปก่อนนะ 545 00:37:53,187 --> 00:37:54,187 ไว้เจอ… 546 00:37:57,942 --> 00:37:59,026 แต่ไม่เป็นไร 547 00:38:00,278 --> 00:38:03,030 วันนี้ก็เป็นแค่ครั้งหนึ่งในหลายต่อหลายครั้ง 548 00:38:05,783 --> 00:38:06,826 ที่จังหวะเวลาไม่เป็นใจ 549 00:38:09,704 --> 00:38:11,080 (แม่ซอจุน หกสายไม่ได้รับ) 550 00:38:17,753 --> 00:38:19,046 วันนี้เหนื่อยหน่อยนะคะ 551 00:38:19,130 --> 00:38:20,130 เช่นกัน 552 00:38:21,966 --> 00:38:23,217 อึนอูป่วยหนักเลยเหรอคะ 553 00:38:23,301 --> 00:38:24,719 อือ เดี๋ยวจะรีบไปหาแล้ว 554 00:38:25,303 --> 00:38:27,722 วันนี้เหนื่อยทั้งวันแล้ว แต่กลับบ้านไปก็ต้องทำงานอีกสินะคะ 555 00:38:28,222 --> 00:38:31,267 - พรุ่งนี้ญาติคุณโอรีนาจะมาเอาเวชระเบียนนะ - ค่ะ 556 00:38:31,350 --> 00:38:32,893 ช่วงนี้มีประเมินผลเวชระเบียนอยู่ 557 00:38:32,977 --> 00:38:34,520 - เช็กให้ละเอียดด้วยนะ - ค่ะ 558 00:38:34,603 --> 00:38:36,147 - วันนี้เหนื่อยหน่อยนะ - ขอบคุณค่ะ 559 00:38:36,230 --> 00:38:37,230 เอ๊ะ! 560 00:38:37,690 --> 00:38:38,524 ทำไมเหรอคะ 561 00:38:38,607 --> 00:38:40,401 หัวหน้าเวรใส่รองเท้าในวอร์ดออกไปน่ะ 562 00:38:41,861 --> 00:38:43,612 มีด้านเด๋อๆ อย่างงี้ด้วยแฮะ 563 00:38:47,325 --> 00:38:48,617 ขอโทษค่ะ ขอโทษนะคะ 564 00:38:52,580 --> 00:38:54,123 แม่ 565 00:38:54,915 --> 00:38:56,334 เฮ้อ คนสวยของแม่ 566 00:38:57,918 --> 00:39:00,087 เฮ้อ แม่ซอจุน ต้องขอโทษจริงๆ นะ 567 00:39:00,171 --> 00:39:01,839 ฉันจะตอบแทนบุญคุณแน่นอน 568 00:39:01,922 --> 00:39:03,299 - ไม่เป็นไรน่า - กลิ่นของแม่ 569 00:39:03,382 --> 00:39:05,217 กลิ่นของแม่เหรอ 570 00:39:05,760 --> 00:39:08,179 ซอจุนชอบเค้กโรลใช่ไหม เอานี่นะ 571 00:39:08,929 --> 00:39:10,431 โอ๊ย อุตส่าห์ซื้อมาให้อีก 572 00:39:10,514 --> 00:39:12,141 - ไม่ต้องซื้อมาก็ได้ - รับไปเถอะนะ 573 00:39:12,224 --> 00:39:14,477 - ขอบคุณนะ เดี๋ยวไว้ทักไปหานะ - อือ กลับดีๆ นะ 574 00:39:14,560 --> 00:39:16,020 - ขอบคุณนะ - อือ กลับบ้านดีๆ 575 00:39:19,023 --> 00:39:20,023 ที่รัก! 576 00:39:21,150 --> 00:39:22,318 อึนอู ถอดรองเท้านะ 577 00:39:24,362 --> 00:39:25,362 ที่รัก 578 00:39:27,865 --> 00:39:28,866 ที่รัก! 579 00:39:36,707 --> 00:39:38,626 จินอู! 580 00:39:38,709 --> 00:39:39,709 จินอู 581 00:39:40,920 --> 00:39:41,920 จินอู พ่อล่ะ 582 00:39:42,338 --> 00:39:43,589 - ฮะ - พ่อล่ะ 583 00:39:43,672 --> 00:39:44,840 ไปรับอึนอูนี่ 584 00:39:44,924 --> 00:39:46,926 โทรหาพ่อให้หน่อย 585 00:39:47,009 --> 00:39:48,219 โอเค 586 00:39:58,187 --> 00:39:59,188 แม่ 587 00:39:59,271 --> 00:40:00,189 ว่าไง 588 00:40:00,272 --> 00:40:02,817 ทำไมแม่มาช้าจัง 589 00:40:04,652 --> 00:40:05,486 แม่ขอโทษนะ 590 00:40:05,569 --> 00:40:09,240 ที่โรงพยาบาลมีคนป่วยเยอะมากน่ะ 591 00:40:10,825 --> 00:40:12,034 หนูก็ป่วยนะ 592 00:40:13,702 --> 00:40:17,164 แม่ หนูก็ป่วย แล้วแม่เป็นพยาบาล 593 00:40:17,873 --> 00:40:19,583 แต่ทำไมแม่ถึงไม่มาดูแลหนูล่ะ 594 00:40:22,711 --> 00:40:23,711 นอนนะลูก 595 00:40:26,507 --> 00:40:28,551 แม่จะอยู่ข้างๆ จนกว่าลูกจะหลับนะ 596 00:40:43,732 --> 00:40:46,569 เฮ้อ อย่างน้อยก็โทรมาบอกก่อนสิว่าคุณไปรับอึนอู 597 00:40:46,652 --> 00:40:48,279 หาข้าวให้จินอูกินแล้วใช่ไหม 598 00:40:48,362 --> 00:40:51,949 ยังเลย ผมไปรับจินอูช้า ผมก็ยังไม่ได้กินอะไรเหมือนกัน 599 00:40:55,703 --> 00:40:58,664 ไม่หาข้าวให้ลูกกินดีๆ ลูกเลยกินแต่ของแบบนี้ไง 600 00:40:58,747 --> 00:41:00,207 เออ ใช่ 601 00:41:00,291 --> 00:41:02,960 ได้ยินว่าเดี๋ยวนี้มีผู้ประสานงานติวเตอร์ด้วยนะ 602 00:41:03,043 --> 00:41:06,464 เป็นคนที่จะช่วยหาติวเตอร์ที่เหมาะกับจินอูให้ 603 00:41:06,964 --> 00:41:09,508 ถ้าคุณไม่รู้จักก็ลองถามแม่ๆ คนอื่นดูละกัน 604 00:41:09,592 --> 00:41:11,552 เห็นว่ามีแชทกลุ่มด้วยมั้ง 605 00:41:11,635 --> 00:41:14,305 รู้ไหมว่าถ้าอยากเข้าแชทกลุ่มของพวกแม่ๆ ต้องทำยังไงบ้าง 606 00:41:14,388 --> 00:41:17,808 คุณต้องได้รับอนุญาตจากแม่ๆ ทุกคนในนั้น 607 00:41:18,476 --> 00:41:20,352 ต้องเลี้ยงข้าวตอบแทนอย่างน้อยสักมื้อ 608 00:41:20,853 --> 00:41:23,063 ถ้าไม่อยากโดนด่าว่าเป็นเวิร์กกิ้งมัมที่มาสูบข้อมูล 609 00:41:23,147 --> 00:41:25,900 ต้องผลัดกันไปดูแลลูกๆ ของคนในกลุ่มด้วย 610 00:41:25,983 --> 00:41:29,195 ถ้าเขารับพ่อเข้ากลุ่มด้วยผมก็คงจัดการเองแหละ 611 00:41:29,278 --> 00:41:30,863 แต่บรรยากาศมันไม่ใช่อย่างนั้นไง 612 00:41:30,946 --> 00:41:33,407 เวลาทำงานอยู่ก็ต้องพะวงกับแชทกลุ่ม 613 00:41:34,033 --> 00:41:35,701 บางทีเวลาจู่ๆ ข้อความเข้ามา 614 00:41:35,784 --> 00:41:37,203 ถ้าไม่ได้ตอบก็กังวล 615 00:41:37,286 --> 00:41:39,747 หรือพอตอบไปแล้วไม่มีใครตอบกลับก็กังวล 616 00:41:40,247 --> 00:41:42,458 ใครๆ เขาก็ทำกันนะ เราไม่ทำด้วยจะได้เหรอ 617 00:41:43,459 --> 00:41:45,753 จะทำงานหรือเลี้ยงลูกฉันก็ต้องระวังสายตาคนอื่น 618 00:41:45,836 --> 00:41:47,505 ฉันก็ทำเต็มที่เท่าที่ฉันทำได้แล้ว 619 00:41:47,588 --> 00:41:49,673 อย่าให้ฉันต้องมาระวังสายตาเธอด้วยเลยเถอะ! 620 00:41:51,133 --> 00:41:52,968 ทำไมต้องพูดแรงขนาดนั้นด้วย 621 00:41:53,052 --> 00:41:54,386 ยังไม่ได้กินข้าวใช่ไหม 622 00:41:55,888 --> 00:41:57,056 ต้มรามยอนให้ก็พอ 623 00:41:58,349 --> 00:41:59,349 ผมไปอาบน้ำก่อน 624 00:42:34,426 --> 00:42:35,426 (แม่) 625 00:42:40,140 --> 00:42:41,559 แม่นอนยัง 626 00:42:43,435 --> 00:42:44,895 พรุ่งนี้แม่มานี่ใช่ไหม 627 00:42:47,356 --> 00:42:48,356 อ้าว ไม่ได้เหรอ 628 00:42:48,941 --> 00:42:51,360 ทำไมล่ะ 629 00:42:53,404 --> 00:42:55,906 ถ้างั้นทำไมซูจินไม่ขอให้แม่ไปช่วยมันตั้งแต่แรกล่ะ 630 00:42:55,990 --> 00:42:58,242 ก็รู้อยู่ว่าแม่ต้องมาช่วยหนู 631 00:43:00,536 --> 00:43:02,496 ช่างเถอะ ทีหลังแม่ไม่ต้องมาบ้านหนูแล้ว 632 00:43:51,253 --> 00:43:53,839 รู้สึกเหมือนส่วนไหนของฉันพังไปก็ไม่รู้ค่ะ 633 00:43:53,922 --> 00:43:54,757 (รพ.ม.มยองชิน) 634 00:43:54,840 --> 00:43:58,385 รู้สึกเหมือนทุกสิ่งที่ฉันเคยรู้ถูกลบออกไป 635 00:43:58,469 --> 00:43:59,803 จนหมดเลยค่ะ 636 00:43:59,887 --> 00:44:02,556 เคยได้ยินเกี่ยวกับโรคสมองเสื่อมเทียมไหมคะ 637 00:44:03,140 --> 00:44:04,600 "โรคสมองเสื่อมเทียม" เหรอคะ 638 00:44:04,683 --> 00:44:07,353 แปลว่าฉันเป็นโรคสมองเสื่อมเหรอคะ 639 00:44:07,436 --> 00:44:10,147 โรคสมองเสื่อมเทียม ก็คือโรคสมองเสื่อมเทียมค่ะ 640 00:44:10,230 --> 00:44:13,942 ถึงอาการจะคล้ายกัน แต่อันนี้ เป็นการทำงานผิดปกติของสมองที่ไม่มีรอยโรค 641 00:44:14,026 --> 00:44:16,612 ทำให้ความจำไม่ดี สมาธิสั้นลง 642 00:44:16,695 --> 00:44:20,407 อาการจะเกิดขึ้นอย่างกะทันหัน และทรุดลงเร็วกว่าโรคสมองเสื่อมจริงอีกค่ะ 643 00:44:20,491 --> 00:44:22,618 ทำไมฉันถึงเป็นโรคนี้… 644 00:44:22,701 --> 00:44:24,286 สาเหตุคือโรคซึมเศร้าค่ะ 645 00:44:24,370 --> 00:44:28,040 ไม่ใช่นะคะ ฉันไม่เคยซึมเศร้าหรืออะไรแบบนั้นเลยค่ะ 646 00:44:28,123 --> 00:44:32,252 คนที่ชีวิตแต่ละวันยุ่งมาก จนไม่ทันรู้ตัวว่าตัวเองเป็นโรคซึมเศร้าก็มีค่ะ 647 00:44:32,878 --> 00:44:37,675 ที่ผ่านมาเคยรู้สึกว่าเหนื่อย ไม่มีแรง สมาธิสั้นลงบ้างไหมคะ 648 00:44:37,758 --> 00:44:38,884 เอ่อ เรื่องนั้น 649 00:44:40,469 --> 00:44:42,805 ฉันคิดว่าเพราะงานยุ่งมาก 650 00:44:43,681 --> 00:44:47,393 ถ้าได้พักเดี๋ยวเดียวก็หายค่ะ 651 00:44:47,476 --> 00:44:48,727 นิ่งนอนใจไม่ได้นะคะ 652 00:44:49,687 --> 00:44:53,190 ถ้าได้รักษาโรคซึมเศร้าแล้ว ส่วนใหญ่อาการสมองเสื่อมเทียมก็จะดีขึ้นค่ะ 653 00:44:54,775 --> 00:44:57,653 แอดมิตมารักษาตัวอย่างจริงจังดูไหมคะ 654 00:44:57,736 --> 00:44:59,613 แล้วฮายุนลูกฉันล่ะคะ 655 00:44:59,697 --> 00:45:01,990 ลูกก็ยังป่วยอยู่ 656 00:45:02,574 --> 00:45:03,701 แล้วแม่จะเข้าโรงพยา… 657 00:45:03,784 --> 00:45:05,452 ถ้าปล่อยไว้จนลืมฮายุนไปด้วยล่ะคะ 658 00:45:10,666 --> 00:45:14,503 ต้องหายป่วยก่อนที่สิ่งสำคัญที่สุด จะถูกลบไปจากความทรงจำสิคะ 659 00:45:16,755 --> 00:45:18,298 เปล่า แม่บอกว่ามาไม่ได้ 660 00:45:18,382 --> 00:45:20,300 ฉันเชื่อที่คุณบอกเลยไม่ส่งอึนอูไปโรงเรียน 661 00:45:20,384 --> 00:45:22,511 แล้วจู่ๆ มาบอกว่าจะไปบริษัทได้ยังไง 662 00:45:22,594 --> 00:45:25,139 มันเหตุสุดวิสัยน่ะ 663 00:45:25,222 --> 00:45:28,225 ผู้ช่วยคิมทำงานพลาด ผมเลยต้องเข้าไปจัดการ 664 00:45:28,934 --> 00:45:30,936 คนที่ต้องไปต้องเป็นคุณเท่านั้นเลยเหรอ 665 00:45:31,019 --> 00:45:32,813 ถ้าเป็นคุณจะไม่ไปหรือไง 666 00:45:32,896 --> 00:45:34,898 เพราะงั้นอย่าโกรธเลยนะ 667 00:45:35,858 --> 00:45:37,943 ขอให้แม่ซอจุนช่วยหน่อยไม่ได้เหรอ 668 00:45:38,444 --> 00:45:39,486 เสียสติไปแล้วหรือไง! 669 00:45:39,987 --> 00:45:41,572 เอ่อ แม่ซอจุน 670 00:45:44,283 --> 00:45:45,367 ขอโทษจริงๆ นะ 671 00:45:46,869 --> 00:45:49,955 เฮ้อ ขอบคุณนะ 672 00:45:50,497 --> 00:45:51,707 ขอบคุณมากๆ เลย 673 00:45:51,790 --> 00:45:54,251 ไม่ๆ วันนี้น่าจะไม่ช้าขนาดนั้น 674 00:45:57,755 --> 00:45:59,506 เพราะงั้นคุณเลิกงานแล้วรีบไปเลยนะ 675 00:45:59,590 --> 00:46:00,674 - รีบเลย - คุณพยาบาล 676 00:46:00,758 --> 00:46:02,718 ผู้ป่วยนอกคนนึงจะแอดมิตเข้าวอร์ดเปิด 677 00:46:02,801 --> 00:46:03,635 ช่วยดูแลด้วยนะคะ 678 00:46:03,719 --> 00:46:06,305 แป๊บนะ ตอนนี้ฉันไม่ว่างน่ะค่ะ ไปบอกพยาบาลคนอื่นก่อนนะคะ 679 00:46:06,388 --> 00:46:08,515 ฉันต้องไปเดินตามหาพยาบาลคนอื่นอีกเหรอคะ 680 00:46:13,562 --> 00:46:16,231 คุณควอนจูยอง วันนี้ขอแอดมิตโดยสมัครใจใช่ไหมคะ 681 00:46:16,315 --> 00:46:18,025 ใช่ค่ะ 682 00:46:19,526 --> 00:46:21,695 เดี๋ยวฉันจะอธิบายเกี่ยวกับการเข้ารักษานะคะ 683 00:46:22,196 --> 00:46:23,322 เชิญนั่งก่อนนะคะ 684 00:46:24,948 --> 00:46:26,658 ชุดคนไข้ก็ใส่ชุดนั้นได้เลยนะคะ 685 00:46:27,409 --> 00:46:29,328 ขออธิบายกฎของวอร์ดก่อนนะคะ 686 00:46:29,411 --> 00:46:30,913 อันนี้คือเวลาที่คุณหมอมาตรวจค่ะ 687 00:46:30,996 --> 00:46:33,582 เอ่อ ฉันใช้มือถือได้ไหมคะ 688 00:46:33,665 --> 00:46:36,168 ค่ะ วอร์ดเปิดใช้มือถือได้ค่ะ 689 00:46:36,251 --> 00:46:38,629 งั้นตอนนี้ฉันขอโทรศัพท์สักสายก่อนได้ไหมคะ 690 00:46:38,712 --> 00:46:39,712 ได้ค่ะ 691 00:46:43,801 --> 00:46:44,801 ผู้ช่วยโอ ว่าไง 692 00:46:45,969 --> 00:46:46,969 อันนั้นน่ะเหรอ 693 00:46:47,429 --> 00:46:48,847 อันนั้นฉันออกแบบใหม่ 694 00:46:48,931 --> 00:46:50,641 แล้วก็เขียนบทไว้ให้แล้ว 695 00:46:50,724 --> 00:46:53,602 ตอนนำเสนอก็แค่อ่านไปตามนั้นก็พอ 696 00:46:54,186 --> 00:46:55,729 ฝากจัดการด้วยนะ 697 00:46:57,523 --> 00:47:00,067 ขอโทษจริงๆ นะ 698 00:47:03,987 --> 00:47:05,489 - ขอโทษนะคะ - ไม่เป็นไรค่ะ 699 00:47:05,989 --> 00:47:06,824 ทีนี้… 700 00:47:06,907 --> 00:47:08,242 ขอโทษนะคะ ขออีกสายนะคะ 701 00:47:08,325 --> 00:47:09,325 ได้ค่ะ 702 00:47:11,245 --> 00:47:13,288 ฮายุน เป็นไงบ้าง 703 00:47:14,540 --> 00:47:16,166 ค่อยยังชั่วหน่อย 704 00:47:17,042 --> 00:47:18,042 แม่เหรอ 705 00:47:18,627 --> 00:47:19,962 แม่ไม่เป็นไร 706 00:47:20,671 --> 00:47:22,631 แน่อยู่แล้ว ไม่ต้องห่วงแม่นะ 707 00:47:23,423 --> 00:47:24,591 ไม่ต้องห่วงเลยนะ 708 00:47:25,300 --> 00:47:26,301 เออใช่ ฮายุน 709 00:47:26,385 --> 00:47:30,347 แม่ได้เบอร์ของผู้ประสานงานติวเตอร์ ในย่านกังนัมมาแล้วนะ 710 00:47:31,640 --> 00:47:33,267 จำพี่อึนจองที่ติดม.โซลได้ไหม 711 00:47:33,892 --> 00:47:35,644 เขาบอกว่าได้คนนี้ช่วยไว้เยอะเลย 712 00:47:36,478 --> 00:47:37,521 อือ 713 00:47:37,604 --> 00:47:40,107 ชื่อเหรอ ครูซองอินยอง 714 00:47:40,607 --> 00:47:41,733 อือๆ 715 00:47:42,860 --> 00:47:44,236 เป็นยังไงบ้าง 716 00:47:44,820 --> 00:47:45,820 อือ 717 00:47:46,154 --> 00:47:49,449 ลองติดต่อไปหาครูผู้ประสานงานหรือยัง 718 00:47:51,535 --> 00:47:52,535 ฮายุน 719 00:47:53,412 --> 00:47:56,123 แม่ไม่ได้บอกให้ลูกต้องเริ่มตั้งแต่ตอนนี้เลย 720 00:47:57,207 --> 00:47:59,251 ยังไงลูกก็ต้องเรียนอยู่แล้ว 721 00:48:11,597 --> 00:48:13,515 คงต้องห้ามคุณควอนจูยองใช้มือถือแล้วค่ะ 722 00:48:14,266 --> 00:48:15,266 จู่ๆ เลยเหรอคะ 723 00:48:16,184 --> 00:48:18,395 ก็ดูไม่ได้เป็นอันตรายกับทางครอบครัว 724 00:48:18,478 --> 00:48:20,147 ถ้าไม่นับเรื่องที่ใช้โทรศัพท์บ่อยๆ 725 00:48:20,772 --> 00:48:22,983 คุณควอนจูยองก็ใช้ชีวิตในวอร์ดได้ดีนะคะ 726 00:48:23,066 --> 00:48:27,237 คนไข้เคยฟ้องเรื่องละเมิดเสรีภาพในการสื่อสาร ไปที่คณะกรรมการสิทธิมนุษยชนนี่คะ 727 00:48:27,821 --> 00:48:28,821 แต่อันนี้มากไปค่ะ 728 00:48:29,239 --> 00:48:31,033 ถ้าจะรักษาอย่างจริงจังก็ไม่มีวิธีอื่นแล้วค่ะ 729 00:48:31,533 --> 00:48:34,453 เก็บมือถือและจำกัดการใช้โทรศัพท์สาธารณะค่ะ 730 00:48:36,413 --> 00:48:37,413 ค่ะ 731 00:48:40,167 --> 00:48:43,003 "ฝากด้วยนะคะ" แค่นี้ก็พูดไม่เป็นหรือไง 732 00:48:44,421 --> 00:48:46,548 ทำไมฉันถึงใช้มือถือไม่ได้คะ ทำไมคะ 733 00:48:47,132 --> 00:48:50,552 คุณหมอเจ้าของไข้วินิจฉัยว่า น่าจะเป็นประโยชน์ต่อการรักษาคุณน่ะค่ะ 734 00:48:51,219 --> 00:48:52,429 มีลูกไหมคะ 735 00:48:53,180 --> 00:48:54,264 มีค่ะ 736 00:48:54,932 --> 00:48:56,433 งั้นคุณก็ต้องรู้ดีอยู่แล้วสิคะ 737 00:48:56,516 --> 00:48:58,810 ว่าเด็กต้องการการดูแลจากแม่มากขนาดไหน 738 00:48:59,895 --> 00:49:01,063 อย่างที่ได้แจ้งไปนะคะ 739 00:49:01,146 --> 00:49:03,732 ตอนนี้เราต้องโฟกัสที่ตัวคุณควอนจูยองก่อนค่ะ 740 00:49:03,815 --> 00:49:06,485 ทิ้งฮายุนไว้คนเดียวฉันก็เป็นห่วงจะตายอยู่แล้ว 741 00:49:07,903 --> 00:49:10,697 ไหนจะโปรเจกต์ที่งานไม่เดินเพราะฉันไม่อยู่อีก 742 00:49:10,781 --> 00:49:12,324 เป็นคำสั่งของคุณหมอเจ้าของไข้ 743 00:49:12,407 --> 00:49:13,742 ถ้าแอดมิตโดยสมัครใจ 744 00:49:14,242 --> 00:49:15,869 ก็ต้องทำตามคำสั่งของคุณหมอนะคะ 745 00:49:15,953 --> 00:49:16,953 เข้าใจใช่ไหมคะ 746 00:49:18,664 --> 00:49:21,792 แล้วก็จำกัดการใช้โทรศัพท์สาธารณะด้วยนะคะ 747 00:49:27,673 --> 00:49:29,007 เอ๊ะ! 748 00:49:34,471 --> 00:49:35,471 ขอโทษนะคะ 749 00:49:36,974 --> 00:49:38,642 มือถือฉันหายค่ะ 750 00:49:39,851 --> 00:49:41,770 คุณส่งมาให้ฉันเมื่อกี้นี่คะ 751 00:49:42,729 --> 00:49:43,729 อยู่นี่ไงคะ 752 00:49:46,858 --> 00:49:47,858 อ้อ 753 00:49:49,027 --> 00:49:51,947 ใช่ นั่นสินะคะ 754 00:49:55,826 --> 00:49:58,036 ฉันอยากจะให้ลองวิธีบำบัดอย่างนึง 755 00:49:58,662 --> 00:50:00,414 ลองเขียนอัตชีวประวัติดูไหมคะ 756 00:50:05,210 --> 00:50:06,461 "อัตชีวประวัติ" เหรอคะ 757 00:50:06,962 --> 00:50:09,548 เขียนยังไงคะ ฉันไม่รู้เลยว่าจะเขียนอะไร 758 00:50:09,631 --> 00:50:13,760 เขียนเหตุการณ์ต่างๆ ที่สำคัญ ในชีวิตของคุณควอนจูยองแบบคร่าวๆ ค่ะ 759 00:50:14,511 --> 00:50:16,221 พวกความทรงจำในวัยเด็ก 760 00:50:16,304 --> 00:50:18,890 รักแรก การทำงาน การแต่งงาน อะไรก็ได้ค่ะ 761 00:50:18,974 --> 00:50:23,145 แต่ให้โฟกัสที่ความรู้สึกของคุณต่อเหตุการณ์นั้นๆ มากกว่าลำดับของเหตุการณ์นะคะ 762 00:50:23,895 --> 00:50:26,815 ตอนนี้รู้สึกยังไง ตอนนั้นรู้สึกยังไง 763 00:50:26,898 --> 00:50:29,818 เป็นการบันทึกความรู้สึกของตัวเอง ในแต่ละช่วงเวลาน่ะค่ะ 764 00:50:29,901 --> 00:50:31,653 เริ่มต้นที่สักสิบหน้าก่อนดีไหมคะ 765 00:50:33,989 --> 00:50:35,115 สิบหน้าเหรอคะ 766 00:51:41,598 --> 00:51:42,766 เขียนได้ดีเลยค่ะ 767 00:51:43,809 --> 00:51:45,018 อันนี้น่ะค่ะ 768 00:51:45,102 --> 00:51:47,020 ตอนแรกฉันเขียนไม่ออกเลย 769 00:51:47,104 --> 00:51:50,816 แต่พอเขียนๆ ไปก็ลื่นไหลไปเองเลยค่ะ 770 00:51:50,899 --> 00:51:51,899 ใช่ไหมล่ะคะ 771 00:51:53,443 --> 00:51:54,986 ในสิ่งที่คุณเขียนมา 772 00:51:55,070 --> 00:51:58,198 ลองไฮไลท์คำที่แสดงอารมณ์ด้านลบดูหน่อยไหมคะ 773 00:52:00,033 --> 00:52:01,201 อารมณ์ด้านลบ 774 00:52:01,284 --> 00:52:03,328 ต่อให้เป็นด้านลบเล็กๆ น้อยๆ ก็ขีดด้วยนะคะ 775 00:52:03,411 --> 00:52:04,411 ค่ะ 776 00:52:08,750 --> 00:52:09,793 (ฉันเศร้า) 777 00:52:09,876 --> 00:52:10,876 (ฉันกลัว) 778 00:52:13,296 --> 00:52:15,507 (กระอักกระอ่วน ฉันรู้สึกเหมือนถูกทิ้ง) 779 00:52:20,971 --> 00:52:22,722 (รู้สึกผิด อึดอัดใจ) 780 00:52:27,894 --> 00:52:28,894 (รู้สึกแย่กว่าเดิม) 781 00:52:50,792 --> 00:52:53,003 พอได้เห็นด้วยตาแล้วเป็นยังไงบ้างคะ 782 00:52:53,628 --> 00:52:54,628 คือว่า 783 00:52:56,214 --> 00:52:57,966 ตอนแรกมันก็ไม่ค่อยเยอะเท่าไหร่ 784 00:52:59,384 --> 00:53:02,470 แต่หลังจากที่มีลูก ไฮไลท์สีเหลืองก็เยอะขึ้นเรื่อยๆ เลยค่ะ 785 00:53:02,554 --> 00:53:03,554 ใช่ไหมล่ะคะ 786 00:53:03,889 --> 00:53:07,475 นี่ฉันใช้ชีวิตอย่างยากลำบากขนาดนี้เลยเหรอคะ 787 00:53:09,352 --> 00:53:12,647 คุณจัดให้ครอบครัวหรืองาน มาก่อนตัวคุณเองเสมอเลยใช่ไหมคะ 788 00:53:13,356 --> 00:53:16,818 เพราะอย่างนี้ต่อให้มีเวลาว่างขึ้นมา คุณก็คงไม่รู้ว่าจะทำอะไรดี 789 00:53:17,319 --> 00:53:20,614 ที่ผ่านมาคุณคงไม่มีเวลาว่าง ที่จะสำรวจความรู้สึกของตัวเองด้วย 790 00:53:21,948 --> 00:53:22,948 ใช่ค่ะ 791 00:53:22,991 --> 00:53:24,951 แล้วทีนี้พอเกิดเรื่องขึ้นกับฮายุน 792 00:53:26,119 --> 00:53:29,122 คุณก็รู้สึกว่าความโชคร้ายของลูก คือความโชคร้ายของคุณด้วยค่ะ 793 00:53:29,206 --> 00:53:30,540 คุณกังวลว่า 794 00:53:31,208 --> 00:53:34,794 คุณทำชีวิตของฮายุน รวมทั้งชีวิตของตัวเองพังหรือเปล่าสินะคะ 795 00:53:36,713 --> 00:53:38,506 อันนี้คือการเข้าใจกระบวนการคิดค่ะ 796 00:53:38,590 --> 00:53:39,841 พอเขียนออกมาแบบนี้ 797 00:53:39,925 --> 00:53:42,344 ทำให้มองย้อนกลับไปได้ว่าทำไมเราถึงคิดแบบนี้ 798 00:53:42,427 --> 00:53:45,347 ทำไมถึงอารมณ์ไม่ดี มันช่วยได้มากในการสำรวจจิตใจของเราค่ะ 799 00:53:45,847 --> 00:53:48,516 พลังของการหันกลับมาสำรวจใจตัวเอง เป็นสิ่งจำเป็นมากนะคะ 800 00:53:50,894 --> 00:53:53,271 ลองนึกภาพว่าอารมณ์ก็มีกล้ามเนื้อดูสิคะ 801 00:53:54,105 --> 00:53:58,068 เหมือนกับที่ออกกำลังกายเพื่อให้ร่างกายแข็งแรง เราก็ต้องฝึกฝนจิตใจด้วยเหมือนกันค่ะ 802 00:54:00,195 --> 00:54:02,697 "อารมณ์ก็มีกล้ามเนื้อ" เหรอ 803 00:54:03,990 --> 00:54:05,116 ต่อจากนี้ไป 804 00:54:05,200 --> 00:54:07,702 เรามาพยายาม ทำให้ไฮไลท์สีเหลืองพวกนี้หายไปนะคะ 805 00:54:08,745 --> 00:54:11,414 แล้วทั้งความจำทั้งสมาธิของคุณ ก็จะกลับมาเป็นปกติค่ะ 806 00:54:18,004 --> 00:54:19,297 เอ่อ แม่แชริน 807 00:54:19,798 --> 00:54:22,175 ได้ลองถามพวกแม่ๆ ในแชทกลุ่มดูหรือยัง 808 00:54:22,717 --> 00:54:24,094 เขาว่าไม่ได้เหรอ 809 00:54:24,761 --> 00:54:27,806 ไม่เป็นไร ฉันเข้าใจ ทำใจไว้แล้วแหละ 810 00:54:28,598 --> 00:54:29,808 ถ้าอย่างงั้น 811 00:54:29,891 --> 00:54:32,894 ถ้าฉันเลี้ยงข้าวพวกแม่ๆ ในแชทกลุ่มจะดีไหม 812 00:54:33,895 --> 00:54:36,189 อือ ขอบคุณนะ 813 00:54:36,856 --> 00:54:38,733 ขอบคุณนะ โอเค 814 00:54:39,442 --> 00:54:42,112 หัวหน้าคะ ฉันจะพาคุณนาโอมีห้อง 510 ไปตรวจนะคะ 815 00:54:42,195 --> 00:54:44,239 กลับมาแล้วเอาข้าวเที่ยงให้คุณวอนมีด้วยนะ 816 00:54:44,322 --> 00:54:45,949 - แล้วไปกินมื้อเที่ยง - หัวหน้าล่ะคะ 817 00:54:46,032 --> 00:54:48,118 - ยังไม่ทานมื้อเช้าไม่ใช่เหรอคะ - ไปกินเถอะ 818 00:54:48,201 --> 00:54:50,662 งั้นฉันจัดการงานตรงนี้ให้ค่ะ ไปทานข้าวก่อน… 819 00:54:50,745 --> 00:54:52,247 - พาคนไข้ไปตรวจซะ - เอ่อ 820 00:54:52,747 --> 00:54:54,708 ค่ะ พัคซูยอน วอร์ด 53 พูดค่ะ 821 00:54:55,542 --> 00:54:57,669 อ้าว สวัสดีค่ะคุณหมอ ค่ะ 822 00:54:58,169 --> 00:55:01,172 หัวหน้าเวรคะ คุณโอแจกุกแอคติงเอาท์จะเอาบุหรี่ค่ะ 823 00:55:01,256 --> 00:55:02,132 สักครู่นะคะ 824 00:55:02,215 --> 00:55:04,259 โทรหาหมอชอลอู เรียกผู้ดูแล 825 00:55:04,342 --> 00:55:05,552 แล้วพาไปที่ห้องแยกเลย 826 00:55:05,635 --> 00:55:09,681 ค่ะ คุณหมอ ฉันตรวจสอบแล้วจะโทรกลับไปนะคะ 827 00:55:18,273 --> 00:55:19,273 เหมือนฉันเลยแฮะ 828 00:55:28,992 --> 00:55:31,870 คุณควอนจูยอง ความดันอยู่ที่ 110 กับ 70 ปกติดีค่ะ 829 00:55:33,163 --> 00:55:35,290 คุณบอกว่าคุณมีลูกใช่ไหมคะ 830 00:55:38,335 --> 00:55:39,544 อ๋อ ใช่ค่ะ 831 00:55:40,045 --> 00:55:42,922 ทำงานไปด้วยเลี้ยงลูกไปด้วยเหนื่อยใช่ไหมคะ 832 00:55:46,343 --> 00:55:47,343 ก็ใช่ค่ะ 833 00:55:48,178 --> 00:55:50,680 ลูกสาวคุณควอนจูยองอายุเท่าไหร่คะ 834 00:55:51,473 --> 00:55:52,473 อยู่ม.สองค่ะ 835 00:55:53,850 --> 00:55:54,850 อ๋อ 836 00:55:54,893 --> 00:55:56,644 วัยที่ต้องเรียนเยอะเลยนะคะ 837 00:55:57,937 --> 00:56:00,190 ถามได้ไหมคะว่าให้ลูกเรียนอะไรบ้าง 838 00:56:01,149 --> 00:56:03,485 ก็เหมือนคนอื่นๆ นั่นแหละค่ะ 839 00:56:03,985 --> 00:56:06,363 ไปโรงเรียนกวดวิชาด้วย จ้างติวเตอร์มาสอนด้วย 840 00:56:09,115 --> 00:56:12,702 เรื่องผู้ประสานงานติวเตอร์น่ะค่ะ 841 00:56:13,536 --> 00:56:15,955 ไม่ทราบว่าช่วยแนะนำให้ฉันด้วยได้ไหมคะ 842 00:56:16,039 --> 00:56:19,542 ได้ค่ะ เดี๋ยวฉันให้เบอร์ติดต่อไปนะคะ 843 00:56:20,585 --> 00:56:21,795 ขอบคุณนะคะ 844 00:56:21,878 --> 00:56:24,631 เมื่อก่อนฉันก็เคยต้องคอยฉอเลาะ 845 00:56:24,714 --> 00:56:27,717 เอาใจพวกแม่ๆ ในแชทกลุ่ม เพื่อให้ได้รับเชิญเข้ากลุ่มค่ะ 846 00:56:29,302 --> 00:56:31,930 ตอนนั้นฉันรู้สึกเหมือนได้รับการอภัยโทษเลย 847 00:56:34,307 --> 00:56:35,725 ไม่ใช่ว่าฉันไม่เคยทำหน้าที่แม่เลย 848 00:56:36,768 --> 00:56:40,188 แต่ตอนนั้นฉันรู้สึกว่า ตัวเองเพิ่งทำหน้าที่แม่ได้สำเร็จจริงๆ ค่ะ 849 00:56:42,357 --> 00:56:43,566 จนถึงตอนนี้ก็เหมือนกัน 850 00:56:45,568 --> 00:56:46,986 ฉันก็กำลังรู้สึกแบบนี้เหมือนกันค่ะ 851 00:56:49,697 --> 00:56:51,741 รู้สึกว่าตัวเองเป็นแม่ที่ไม่ได้เรื่องเอาซะเลยค่ะ 852 00:56:54,661 --> 00:56:55,787 ลูกอายุเท่าไหร่แล้วคะ 853 00:56:57,705 --> 00:56:59,124 คนนึงอยู่ป.สาม 854 00:57:00,333 --> 00:57:01,668 อีกคนอยู่อนุบาลค่ะ 855 00:57:02,293 --> 00:57:04,129 คนที่ไม่รู้เรื่องมาได้ยินเข้า 856 00:57:04,212 --> 00:57:07,006 คงคิดว่าเราเว่อร์มาก ที่ให้เรียนอะไรตั้งแต่ประถม 857 00:57:07,090 --> 00:57:12,011 ฉันไม่อยากให้ใครโทษว่าเพราะเป็นเวิร์กกิ้งมัม ก็เลยอยากทำหน้าที่แม่ให้ได้ดีกว่านี้ 858 00:57:13,721 --> 00:57:14,722 แต่มัน 859 00:57:15,473 --> 00:57:16,473 เหนื่อยมากเลยค่ะ 860 00:57:18,852 --> 00:57:21,980 เหนือสิ่งอื่นใดคือฉันรู้สึกผิดกับลูกๆ ค่ะ 861 00:57:25,024 --> 00:57:27,402 แต่จะให้ลาออกจากงานก็ไม่ได้เหมือนกันค่ะ 862 00:57:28,069 --> 00:57:30,697 ถ้าฉันมีรายได้ด้วย 863 00:57:30,780 --> 00:57:32,574 จะจ้างครูที่ดีเลิศกว่านี้ก็ยังได้ 864 00:57:33,533 --> 00:57:36,411 การเลี้ยงดูและสนับสนุนลูกในทุกทาง 865 00:57:36,494 --> 00:57:37,996 ไม่มีเงินก็ไม่ได้นี่คะ 866 00:57:39,122 --> 00:57:41,666 เดี๋ยวนี้สมาคมของพวกแม่ๆ สำคัญมากเลยนะ 867 00:57:42,667 --> 00:57:45,837 แต่เวิร์กกิ้งมัมที่ไม่ได้เข้ากลุ่มก็ไม่รู้ข้อมูลวงใน ต้องอยู่หัวเดียวกระเทียมลีบ 868 00:57:46,629 --> 00:57:49,883 ถ้าแม่ไม่ได้อยู่ในสมาคมของแม่ๆ ลูกก็หาเพื่อนไม่ได้อีก 869 00:57:52,677 --> 00:57:53,677 ถ้าลูกของฉัน 870 00:57:55,054 --> 00:57:57,432 หาเพื่อนไม่ได้เพราะฉันจะทำยังไงดีคะ 871 00:57:59,559 --> 00:58:03,354 แค่ได้เห็นลูกของฉันมีชีวิตที่ดีขึ้นได้ จากความพยายามอย่างหนักของฉัน 872 00:58:04,689 --> 00:58:06,399 ฉันมีชีวิตอยู่ก็เพื่อสิ่งนี้แหละค่ะ 873 00:58:07,734 --> 00:58:09,068 อย่าฝืนพยายามมากเกินไปเลย 874 00:58:13,448 --> 00:58:14,532 เธอจะเหนื่อย 875 00:58:17,785 --> 00:58:21,206 ถึงเธอจะทำทุกอย่างที่ทำได้แล้ว แต่เธอคิดถึงแต่สิ่งที่เธอทำไม่ได้ 876 00:58:22,040 --> 00:58:23,333 เธอจะรู้สึกเสียใจ 877 00:58:26,002 --> 00:58:27,545 เธอจะโทษตัวเอง 878 00:58:30,089 --> 00:58:31,341 เธอจะรู้สึกผิด 879 00:58:34,302 --> 00:58:37,013 เธอจะไม่รู้ตัวด้วยซ้ำ ว่าตัวเองพังไปตั้งแต่ตอนไหน 880 00:58:40,058 --> 00:58:43,269 เรื่องราวชีวิตเธอจะเต็มไปด้วยไฮไลท์สีเหลือง 881 00:58:46,272 --> 00:58:49,442 ถึงสัญญาณไฟสีเหลืองจะกะพริบอยู่ แต่เธอก็ไม่รู้หรอก 882 00:58:52,487 --> 00:58:53,863 เพราะเธอมองข้าม 883 00:58:55,323 --> 00:58:56,533 ความสุขของตัวเอง 884 00:58:58,618 --> 00:58:59,618 เพื่อความสุขของลูก 885 00:59:09,837 --> 00:59:10,837 แต่ว่า 886 00:59:12,632 --> 00:59:14,384 ถ้าตัวเธอไม่มีความสุข 887 00:59:15,343 --> 00:59:16,886 แล้วจะทำให้คนอื่นมีความสุขได้ยังไง 888 00:59:31,985 --> 00:59:34,404 เอ่อ ขอโทษค่ะ คุณพยาบาล 889 00:59:40,368 --> 00:59:41,368 ไม่เป็นไรค่ะ 890 00:59:42,453 --> 00:59:43,453 ไม่เป็นไรเลยค่ะ 891 00:59:49,335 --> 00:59:50,920 พยายามมามากเลยใช่ไหมคะ 892 00:59:57,218 --> 01:00:01,639 (โรงพยาบาลม.มยองชิน) 893 01:00:01,723 --> 01:00:02,807 - พยาบาลซูยอนคะ - คะ 894 01:00:02,890 --> 01:00:05,643 ช่วยกระตุ้นคุณควอนจูยอง ให้ไปเดินเล่นตอนเช้าหน่อยนะคะ 895 01:00:05,727 --> 01:00:08,813 ได้ค่ะ ฉันจะแจ้งญาติของคนไข้ไว้ ว่าให้ไปเดินเล่นด้วยกันนะคะ 896 01:00:10,356 --> 01:00:12,775 แล้วพยาบาลซูยอนสบายดีใช่ไหมคะ 897 01:00:14,027 --> 01:00:15,194 ค่ะ ทำไมเหรอคะ 898 01:00:15,778 --> 01:00:17,864 พยาบาลซูยอนก็เขียนอัตชีวประวัติดูบ้างไหมคะ 899 01:00:17,947 --> 01:00:19,240 ฉันต้องเขียนทำไมคะ 900 01:00:19,824 --> 01:00:20,825 ดูน่าเป็นห่วงน่ะค่ะ 901 01:00:30,585 --> 01:00:31,836 (วันที่จินอูได้รับบาดเจ็บ) 902 01:00:31,919 --> 01:00:34,047 (ฉันเสียใจมากที่ไม่ได้ไปหาจินอู) 903 01:00:38,551 --> 01:00:42,096 (เหนื่อยจากงานแล้ว ไม่อยากต้องเหนื่อยกับงานบ้านต่ออีก) 904 01:00:50,229 --> 01:00:51,481 แม่ทำอะไรเหรอ 905 01:00:52,065 --> 01:00:55,193 อ๋อ พรุ่งนี้แม่ได้หยุดน่ะ 906 01:00:56,069 --> 01:00:57,195 แม่จะไปไหนเหรอ 907 01:00:57,278 --> 01:01:00,948 จินอู พรุ่งนี้พอลูกตื่นแล้ว เตรียมตัวไปโรงเรียนเองนะ 908 01:01:01,032 --> 01:01:03,451 ลูกโตพอจะทำได้ด้วยตัวเองแล้วนะ เข้าใจไหม 909 01:01:04,661 --> 01:01:07,997 ส่วนอึนอู พอตื่นแล้วแปรงฟัน ล้างหน้า เปลี่ยนชุดให้เรียบร้อยนะ 910 01:01:08,081 --> 01:01:09,874 แล้วพ่อจะพาลูกไปส่งที่โรงเรียนอนุบาลนะ 911 01:01:09,957 --> 01:01:13,169 แล้วคุณจะไปไหนของคุณเนี่ย 912 01:01:14,212 --> 01:01:17,340 ไม่มีฉันสักหนึ่งวันก็อยู่ได้ใช่ไหม 913 01:01:18,591 --> 01:01:21,177 ไม่ต้องโทรมาล่ะ ฉันไม่รับสาย 914 01:01:25,139 --> 01:01:27,266 เออๆ ซูจิน นี่ฉันเอง 915 01:01:27,350 --> 01:01:30,144 พรุ่งนี้แม่ไปบ้านแกไม่ได้ รู้ไว้ซะ 916 01:01:31,104 --> 01:01:32,897 แกก็ไม่ต้องโทรมาล่ะ 917 01:01:45,660 --> 01:01:46,703 เฮ้อ ให้ตายสิ 918 01:01:48,121 --> 01:01:49,121 เบื่อจริงโว้ย 919 01:01:56,754 --> 01:01:57,754 แม่ 920 01:01:58,381 --> 01:01:59,966 นี่โรงแรมนี่นา 921 01:02:00,049 --> 01:02:02,427 - ใช่ - ค่ำมืดป่านนี้แล้วมาทำอะไร 922 01:02:03,928 --> 01:02:04,928 ขอบคุณนะคะ 923 01:02:05,471 --> 01:02:09,308 แม่ เรามาลองนอนในที่หรูหราหมาเห่ากันบ้างสิ 924 01:02:10,101 --> 01:02:12,145 พรุ่งนี้เช้าตื่นมาก็ออกไปรับแสงแดด 925 01:02:12,812 --> 01:02:15,773 ออกไปเดินเล่นตอนเช้า กินข้าวที่คนอื่นทำให้กิน 926 01:02:15,857 --> 01:02:17,608 ได้ข่าวว่าสปาที่นี่เลิศมากเลย 927 01:02:17,692 --> 01:02:19,861 แม่ หนูหาเงินได้ตั้งเยอะนะ 928 01:02:20,903 --> 01:02:22,196 แล้วก็ แม่… 929 01:02:25,241 --> 01:02:26,241 หนูขอโทษ 930 01:02:27,160 --> 01:02:28,160 แล้วก็ขอบคุณนะ 931 01:02:29,162 --> 01:02:30,162 หนูรักแม่นะ 932 01:02:32,290 --> 01:02:33,290 สวัสดีค่ะ 933 01:02:38,296 --> 01:02:41,090 (ค้างชำระดอกเบี้ย 1,860,500 วอน บัญชีถูกระงับการฝากถอน) 934 01:03:00,902 --> 01:03:02,153 ผมว่าเรามีเรื่องคุยกันนะครับ 935 01:03:07,325 --> 01:03:08,576 (119 รถฉุกเฉิน) 936 01:03:09,410 --> 01:03:10,453 ขอทางหน่อยครับ! 937 01:03:10,536 --> 01:03:11,536 เกิดเรื่องอะไรขึ้น 938 01:03:30,515 --> 01:03:35,561 (ภาควิชาจิตเวชศาสตร์ โรงพยาบาลม.มยองชิน) 939 01:06:16,931 --> 01:06:22,061 (ตัวละคร สถานที่ องค์กร และเหตุการณ์ในละครเรื่องนี้) 940 01:06:22,144 --> 01:06:26,357 (ไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับความเป็นจริง) 941 01:06:26,440 --> 01:06:29,443 คำบรรยายโดย อภิชญา บุญรินทร์