1 00:00:44,377 --> 00:00:45,377 แม่ 2 00:00:45,962 --> 00:00:47,964 (โรงพยาบาลฮายัน) 3 00:00:49,132 --> 00:00:50,133 ทำไมฉันถึง… 4 00:01:16,284 --> 00:01:19,079 ตามปรัชญาฮงอิกอินกัน ที่มุ่งประโยชน์ต่อมนุษยชาติอย่างกว้างขวาง 5 00:01:19,162 --> 00:01:21,331 เราต้องเคารพและเชื่อใจซึ่งกันและกัน 6 00:01:21,998 --> 00:01:24,209 ข้าแต่พระบิดา เมื่อโอรสแห่งฮวันอินเสด็จลงมา 7 00:01:39,974 --> 00:01:40,975 คนไข้จองดาอึน 8 00:01:42,185 --> 00:01:44,729 คนไข้จองดาอึน อ้าว เลือดออกนี่คะ 9 00:01:45,522 --> 00:01:48,024 พยาบาลจอง ห้ามเลือดค่ะ ขอแอลกอฮอล์กับสำลีด้วย 10 00:01:49,859 --> 00:01:50,944 เดี๋ยวใส่สายให้ใหม่นะคะ 11 00:01:51,736 --> 00:01:52,736 ไม่เป็นไรนะคะ 12 00:01:53,196 --> 00:01:54,030 ไปกันไหมคะ 13 00:01:54,114 --> 00:01:55,240 (จองดาอึน หญิง 27 ปี) 14 00:01:59,077 --> 00:02:01,913 คุณจองดาอึน รู้สึกยังไงบ้างคะ 15 00:02:02,705 --> 00:02:05,041 นี่วอร์ดคุ้มกันของแผนกจิตเวชใช่ไหมคะ 16 00:02:05,125 --> 00:02:06,584 ค่ะ ใช่ค่ะ 17 00:02:09,087 --> 00:02:12,215 น่าจะมีเรื่องเข้าใจผิดกันอยู่นะคะ ทำไมฉันถึงมาอยู่ที่นี่ได้คะ 18 00:02:12,298 --> 00:02:15,510 ญาติของคนไข้ต้องการให้แอดมิตแบบคุ้มกันค่ะ 19 00:02:17,637 --> 00:02:19,013 การแอดมิตแบบคุ้มกัน 20 00:02:19,722 --> 00:02:22,267 แปลว่าฉันไม่สามารถออกจากที่นี่ได้ด้วยตัวเอง 21 00:02:22,767 --> 00:02:24,769 ฉันจะออกจากรพ.ค่ะ ทำเรื่องให้ด้วยนะคะ 22 00:02:24,853 --> 00:02:27,397 ถ้าคุณหมอประเมินว่าจำเป็นต้องรับการรักษา 23 00:02:27,480 --> 00:02:29,107 และต้องมีการคุ้มครองความปลอดภัย 24 00:02:29,190 --> 00:02:31,484 การออกจากโรงพยาบาลก็จะยากนิดนึงค่ะ 25 00:02:35,572 --> 00:02:39,242 คุณจองดาอึน ได้เวลาไปตรวจแล้วค่ะ 26 00:02:41,077 --> 00:02:43,705 ก่อนอื่นเราจะตรวจคลื่นไฟฟ้าสมอง 27 00:02:43,788 --> 00:02:47,458 เพื่อสังเกตการตอบสนองของสมอง เมื่อถูกกระตุ้นทางสายตา 28 00:02:47,542 --> 00:02:50,587 และตรวจความเปลี่ยนแปลงทางชีวภาพของสมอง ด้วยเครื่องเอ็มอาร์ไอ 29 00:02:51,754 --> 00:02:53,715 แล้วก็จะมีการทดสอบทางจิตวิทยาด้วยค่ะ 30 00:02:58,595 --> 00:03:01,848 ฉันแค่คิดว่าอยากจะออกไปจากที่นี่เร็วๆ 31 00:03:03,600 --> 00:03:04,893 วิธีการที่จะได้ออกไป 32 00:03:04,976 --> 00:03:07,520 ตอนนั้นความสัมพันธ์กับเพื่อนร่วมชั้นเป็นยังไงคะ 33 00:03:07,604 --> 00:03:09,397 ฉันรู้เรื่องนั้นดีกว่าใครๆ 34 00:03:11,191 --> 00:03:13,234 คุณพ่อคุณแม่เป็นคนยังไงคะ 35 00:03:14,277 --> 00:03:16,821 พ่อของฉันเสียชีวิตไปตั้งแต่ฉันยังเด็กค่ะ 36 00:03:16,905 --> 00:03:18,406 การตอบคำถามอย่างรวดเร็ว 37 00:03:18,489 --> 00:03:21,075 ตั้งแต่นั้นมาแม่ก็เลี้ยงฉันมาคนเดียวค่ะ 38 00:03:22,160 --> 00:03:24,954 เพราะแม่ต้องไปทำงาน ฉันเลยต้องไปอยู่กับยายบ่อยๆ ค่ะ 39 00:03:25,622 --> 00:03:26,915 ช่วยไม่ได้นี่คะ 40 00:03:27,624 --> 00:03:29,834 แม่ต้องแบกภาระในฐานะหัวหน้าครอบครัว 41 00:03:30,460 --> 00:03:31,461 ของพวกนี้ 42 00:03:33,004 --> 00:03:34,797 เอาไปด้วยได้ไหมนะ 43 00:03:39,344 --> 00:03:40,929 เมื่อไหร่แม่ฉันจะมาคะ 44 00:03:41,012 --> 00:03:42,222 คุณแม่จะมาเยี่ยมพรุ่งนี้ค่ะ 45 00:03:43,348 --> 00:03:44,390 จริงเหรอคะ 46 00:03:45,350 --> 00:03:46,350 จริงค่ะ 47 00:03:47,018 --> 00:03:48,603 เพราะงั้นไม่ต้องกังวลนะคะ 48 00:03:49,687 --> 00:03:51,231 ฉันไม่หิวค่ะ 49 00:03:51,731 --> 00:03:53,983 ไม่ทานไม่ได้นะคะ เดี๋ยวต้องทานยาอีก 50 00:03:55,068 --> 00:03:56,861 นี่เป็นประโยคที่ฉันเคยพูดอยู่ตลอดแท้ๆ 51 00:03:56,945 --> 00:03:59,239 ถ้างั้นทานยาก่อนนะคะ 52 00:03:59,906 --> 00:04:00,906 แต่ถึงอย่างนั้น 53 00:04:01,824 --> 00:04:02,824 กลับรู้สึกไม่คุ้นเลย 54 00:04:03,952 --> 00:04:06,329 ฉันต้องเช็กก่อนว่าคุณทานยาแล้วถึงจะไปได้ค่ะ 55 00:04:06,996 --> 00:04:10,333 ฉันรู้ นี่เป็นงานของพยาบาล 56 00:04:12,502 --> 00:04:15,546 ขอโทษนะคะ แต่ขอเช็กว่าทานยาเรียบร้อยหรือยังนะคะ 57 00:04:17,548 --> 00:04:18,758 ขอดูหน่อยค่ะว่าทานหรือยัง 58 00:04:21,177 --> 00:04:22,177 เรียบร้อยค่ะ 59 00:04:25,848 --> 00:04:27,016 ถ้ายอมกินยา 60 00:04:28,184 --> 00:04:31,229 เท่ากับฉันยอมรับว่า ตัวเองเป็นคนไข้ที่มีโรคทางจิตเวช 61 00:04:34,607 --> 00:04:36,484 (โรงพยาบาลฮายัน ห้อง 302) 62 00:04:36,567 --> 00:04:38,528 คุณจองดาอึนได้ย้ายมาอยู่ห้องพักรวมสี่คนนะคะ 63 00:04:38,611 --> 00:04:40,989 ตอนแปดโมงจะตรวจข้าวของส่วนตัวด้วยนะคะ 64 00:04:41,072 --> 00:04:43,074 ขอความร่วมมือด้วยนะคะ รอสักครู่นะคะ 65 00:04:46,202 --> 00:04:48,121 สวัสดีค่ะ สวัสดี 66 00:04:49,539 --> 00:04:51,249 ดูฟุ้งซ่าน แสดงออกทางสีหน้ามากผิดปกติ 67 00:04:54,877 --> 00:04:57,171 น่าจะเป็นอาการทั่วไปของภาวะแมเนีย 68 00:04:57,255 --> 00:05:01,134 ว่าแต่ทำไมพี่ถึงเข้ามาอยู่ที่นี่ล่ะ เป็นอะไรเหรอ ให้ฉันทายไหม 69 00:05:02,927 --> 00:05:03,928 ภาวะแมเนียจริงด้วย 70 00:05:05,471 --> 00:05:06,514 อย่าไปยุ่งด้วยเลยดีกว่า 71 00:05:08,516 --> 00:05:09,600 พี่เป็นโรคซึมเศร้าใช่ไหม 72 00:05:09,684 --> 00:05:10,727 กรีดข้อมือเหรอ 73 00:05:10,810 --> 00:05:12,145 แฟนนอกใจเหรอ 74 00:05:12,729 --> 00:05:15,565 พี่กินยาตัวไหน โซลอฟท์ อัลปราโซแลม หรือเล็กซาโปร 75 00:05:32,665 --> 00:05:35,877 ฉันต้องอยู่ที่นี่ไปอีกนานแค่ไหนนะ 76 00:06:03,446 --> 00:06:06,908 (รับแดดอุ่น กรุ่นไอรัก) 77 00:06:09,994 --> 00:06:13,414 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยมยองชิน) 78 00:06:32,475 --> 00:06:33,643 มีอะไรเหรอครับ 79 00:06:34,143 --> 00:06:35,520 คนไข้คนนั้นดูท่าจะไม่ยอมนอนค่ะ 80 00:06:42,151 --> 00:06:44,821 ฉันอยู่ร่วมห้องกับผู้หญิงคนนั้นไม่ไหวแล้วค่ะ! 81 00:06:44,904 --> 00:06:48,324 เล่นยืนเป็นเสาเจ้าที่ ไม่ยอมหลับไม่ยอมนอนทั้งคืนเลย 82 00:06:48,866 --> 00:06:52,036 ฉันนี่กลัวจนไม่กล้าหันไปมองด้วยซ้ำค่ะ 83 00:06:52,120 --> 00:06:54,080 คุณซงแอชินไม่ได้ระรานใครเลย 84 00:06:54,163 --> 00:06:55,248 คุณก็ทราบนี่คะ 85 00:06:56,791 --> 00:06:58,459 แล้วเรื่องกลิ่นเหม็นจากตัวเขาล่ะคะ 86 00:06:58,543 --> 00:07:01,003 ให้ตายเถอะ สระผมครั้งสุดท้ายตอนชาติไหน 87 00:07:02,130 --> 00:07:04,632 อย่างน้อยพวกคุณพยาบาล ควรจะถอดหมวกเขาออกนะคะ 88 00:07:04,715 --> 00:07:07,301 เอาเป็นว่าเปลี่ยนห้องให้ฉันด้วยค่ะ! 89 00:07:07,385 --> 00:07:10,471 คงไม่ได้หรอกค่ะ มันเป็นนโยบายของโรงพยาบาลน่ะค่ะ 90 00:07:10,555 --> 00:07:11,639 ถ้าเราเปลี่ยนห้องให้คุณ 91 00:07:11,722 --> 00:07:13,599 คนไข้คนอื่นๆ ก็จะขอเปลี่ยนด้วยค่ะ 92 00:07:13,683 --> 00:07:15,726 ถ้าทำอย่างงั้นแล้ววอร์ดจะวุ่นวายแค่ไหนคะ 93 00:07:15,810 --> 00:07:17,311 ได้โปรดเข้าใจด้วยนะคะ 94 00:07:17,395 --> 00:07:18,938 เฮ้อ ไม่อยากจะเชื่อเลย 95 00:07:20,690 --> 00:07:21,899 ถ้าได้ออกไปจากที่นี่เมื่อไหร่ 96 00:07:21,983 --> 00:07:23,276 ขอโทษด้วยนะคะ 97 00:07:23,359 --> 00:07:25,027 ฉันจะไม่มาเหยียบโรงพยาบาลนี้อีกเลย 98 00:07:29,866 --> 00:07:30,866 เกิดอะไรขึ้นครับ 99 00:07:32,118 --> 00:07:34,120 คุณซงแอชินที่เป็นคนไข้โรคจิตเภทน่ะค่ะ 100 00:07:34,203 --> 00:07:35,371 ครับ ทำไมเหรอครับ 101 00:07:35,455 --> 00:07:38,124 เขาไม่ได้เพิ่งมา โรงพยาบาลเราเป็นครั้งแรกซะหน่อย 102 00:07:38,207 --> 00:07:39,750 ครั้งล่าสุดอาการก็ไม่ได้แย่ขนาดนี้ 103 00:07:40,251 --> 00:07:42,086 น่าจะเพราะยาอะมิซัลไพรด์ 104 00:07:42,170 --> 00:07:44,714 เม็ดใหญ่เกินไปจนกลืนลำบากมั้งครับ 105 00:07:44,797 --> 00:07:47,383 พอเช็กในกระเป๋าที่เขาสะพายมา ก็เจอยาอยู่เป็นกำเลยครับ 106 00:07:47,467 --> 00:07:50,553 เพราะงั้นอาการเลยแย่ลงสินะคะ เฮ้อ 107 00:07:50,636 --> 00:07:52,346 ญาติคนไข้ก็คงลำบากมาเหมือนกันนะคะ 108 00:07:53,055 --> 00:07:54,474 งานการก็ต้องทำ 109 00:07:54,557 --> 00:07:57,268 แล้วยังต้องดูแลป้อนยาให้คนไข้จิตเภทอีก ไม่ใช่เรื่องง่ายเลยนี่คะ 110 00:07:57,894 --> 00:07:59,854 ถ้าทานยาครบ คอยรักษาอาการสม่ำเสมอ 111 00:07:59,937 --> 00:08:01,481 ก็น่าจะดีขึ้นมากเลย 112 00:08:01,564 --> 00:08:04,734 ที่จริงต้องมีคนคอยดูแลเอาใส่ใจอย่างสม่ำเสมอ 113 00:08:05,443 --> 00:08:07,945 แต่นั่นเป็นเรื่องยากที่สุด สำหรับครอบครัวของผู้ป่วยเลยครับ 114 00:08:08,029 --> 00:08:11,032 เพราะถ้ากลายเป็นโรคเรื้อรัง ก็จะยิ่งรักษาได้ยากมากกว่าเดิม 115 00:08:13,451 --> 00:08:16,913 แม่ทำหัวไชเท้าแห้งปรุงรสของโปรดแกมาด้วย 116 00:08:16,996 --> 00:08:19,457 ครั้งนี้ผงพริกแดงดีมาก เลยออกมาอร่อย 117 00:08:19,540 --> 00:08:21,125 แม่ทำไข่ต้มดองซีอิ๊วมาด้วย 118 00:08:21,918 --> 00:08:23,419 แม่จะฝากไว้กับคุณพยาบาล 119 00:08:23,503 --> 00:08:25,338 พอจะกินข้าวก็ไปขอเครื่องเคียงจากเขานะ 120 00:08:25,421 --> 00:08:26,421 แม่ 121 00:08:28,257 --> 00:08:30,718 ทำไมถึงให้หนูแอดมิตเข้าวอร์ดคุ้มกันล่ะ 122 00:08:31,469 --> 00:08:32,553 อะไรนะ 123 00:08:34,013 --> 00:08:37,475 ที่นี่ปฏิบัติกับหนูเหมือนกับคนไข้คนอื่นๆ 124 00:08:37,558 --> 00:08:41,020 ตอนกินข้าวหรือกินยาก็ต้องถูกเช็กละเอียดยิบ 125 00:08:41,103 --> 00:08:42,772 ทำไมหนูต้องมาเจอเรื่องแบบนี้ด้วย 126 00:08:43,356 --> 00:08:45,149 หนูไม่ได้ป่วยขนาดนั้นซะหน่อย 127 00:08:45,816 --> 00:08:46,816 ดาอึน 128 00:08:49,111 --> 00:08:51,280 ลูกป่วยอยู่นะ 129 00:08:53,449 --> 00:08:54,449 แม่น่ะ 130 00:08:56,661 --> 00:08:57,995 กลัวว่า 131 00:08:59,205 --> 00:09:00,205 ลูกจะตาย 132 00:09:00,748 --> 00:09:01,748 ตายเหรอ 133 00:09:04,961 --> 00:09:06,587 ใครจะตาย 134 00:09:07,505 --> 00:09:10,466 หนูแค่ไม่อยากอาหาร แค่ไม่ค่อยมีแรง 135 00:09:10,550 --> 00:09:14,512 พอนอนอยู่บนเตียงเฉยๆ ก็เลยซึมๆ ไปนิดหน่อยเอง 136 00:09:14,595 --> 00:09:18,516 ใช่ๆ งั้นก็รักษาอาการนั้นก่อนแล้วค่อยกลับบ้านไง 137 00:09:20,101 --> 00:09:21,101 แล้วโรงพยาบาลล่ะ 138 00:09:21,978 --> 00:09:24,397 วันที่ขอลาป่วยไว้กำลังจะหมดแล้ว 139 00:09:25,064 --> 00:09:28,609 แม่โทรหาหัวหน้าพยาบาลขอลาป่วยต่อให้แล้ว 140 00:09:28,693 --> 00:09:29,527 หัวหน้าลูกก็บอกว่า 141 00:09:29,610 --> 00:09:31,862 ไม่ต้องกังวล รักษาตัวให้ดีขึ้นก่อนแล้วค่อยกลับไป 142 00:09:33,197 --> 00:09:34,991 เอ๊ะ แม่ 143 00:09:36,534 --> 00:09:38,452 แม่บอกเรื่องที่หนูแอดมิต 144 00:09:38,536 --> 00:09:40,246 เข้าวอร์ดจิตเวชไปแล้วเหรอ 145 00:09:40,746 --> 00:09:43,416 แม่บอกทำไม เดี๋ยวหนูก็ออกไปแล้ว! 146 00:09:43,499 --> 00:09:45,793 แม่ทำเกินกว่าเหตุนะ รู้ไหม 147 00:09:47,211 --> 00:09:48,211 ดาอึน 148 00:09:49,297 --> 00:09:51,215 นี่มันก็ไม่ง่ายสำหรับแม่เหมือนกันนะ 149 00:09:51,882 --> 00:09:56,679 แม่ หนูอยู่บ้านก็อาการดีขึ้นได้นะ นะ 150 00:09:58,472 --> 00:10:01,267 ดาอึน อดทนหน่อยนะลูก ทำตามที่แม่บอกนะ 151 00:10:02,018 --> 00:10:03,018 ก็แค่ 152 00:10:04,228 --> 00:10:08,107 ให้หนูออกไปจากที่นี่เถอะ หนูขอร้อง! 153 00:10:09,275 --> 00:10:10,401 ญาติของคนไข้จองดาอึนคะ 154 00:10:12,653 --> 00:10:15,865 แม่ต้องไปคุยกับคุณพยาบาลแป๊บนึง 155 00:10:15,948 --> 00:10:18,117 - อยู่ตรงนี้นะ - แม่ 156 00:10:19,076 --> 00:10:20,286 แม่ 157 00:10:22,121 --> 00:10:24,081 - ฉันช่วยประคองนะคะ - ขอบคุณค่ะ 158 00:10:44,685 --> 00:10:46,354 ถ้างั้นผมควรทำอะไรยังไงดีครับ 159 00:10:47,063 --> 00:10:48,397 ตอนนี้อย่าเพิ่งพยายามทำอะไร 160 00:10:49,440 --> 00:10:51,567 คำแนะนำปลอบใจพื้นๆ ก็อย่าพูด 161 00:10:52,151 --> 00:10:53,903 ถ้าสั่งคนที่ไม่มีแรงถือช้อนให้ถือช้อนขึ้นมา 162 00:10:53,986 --> 00:10:56,572 ก็ถือว่าเป็นการใช้ความรุนแรงบังคับใช่ไหมล่ะ 163 00:11:02,745 --> 00:11:03,871 ว่าไง 164 00:11:03,954 --> 00:11:07,249 เฮ้อ ฉันอยู่ที่บ้านลูกสาวฉัน ใช่ 165 00:11:08,334 --> 00:11:11,045 เฮ้อ แน่นอนอยู่แล้ว ต้องไปสิ 166 00:11:11,962 --> 00:11:13,381 เออๆ โอเค 167 00:11:20,971 --> 00:11:23,641 นังเด็กนี่ทำงานที่โรงพยาบาลมหาลัยประสาอะไร 168 00:11:24,183 --> 00:11:26,477 ในบ้านถึงไม่มีแบงค์หมื่นวอนสักใบเลย 169 00:11:31,190 --> 00:11:34,235 (บัตรกำนัลฮันจิน 50,000 วอน) 170 00:11:39,990 --> 00:11:42,118 (ครอบครัวศ.ฮวังแดอิล แผนกศัลยศาสตร์ทรวงอก) 171 00:11:42,201 --> 00:11:43,744 (และศ.อีซอนจอง แผนกต่อมไร้ท่อ) 172 00:11:43,828 --> 00:11:45,246 แม่เจ้าโว้ย 173 00:11:46,038 --> 00:11:47,623 ไม่ใช่หมอธรรมดาซะด้วย 174 00:11:49,542 --> 00:11:52,712 นังลูกคนนี้ ค่อยได้เรื่องได้ราวกับเขาหน่อย 175 00:12:01,470 --> 00:12:02,470 สวัสดีค่ะ 176 00:12:03,472 --> 00:12:06,767 ฉันเป็นแม่ของพยาบาลมินดึลเรค่ะ 177 00:12:06,851 --> 00:12:08,769 งั้นให้เรียกพยาบาลมินดึลเรมาไหมครับ 178 00:12:08,853 --> 00:12:10,187 ไม่ต้องค่ะ 179 00:12:11,480 --> 00:12:14,984 ที่นี่มีคุณหมอชื่อคุณหมอฮวังยอฮวันใช่ไหมคะ 180 00:12:18,904 --> 00:12:20,156 - สวัสดีครับ - อ้าว 181 00:12:21,907 --> 00:12:23,200 ผมฮวังยอฮวันครับ 182 00:12:23,784 --> 00:12:25,703 ฉันเป็นแม่ของดึลเรค่ะ 183 00:12:25,786 --> 00:12:28,831 คราวที่แล้วไม่ได้ทักทายให้เป็นเรื่องเป็นราวเลย ขอโทษจริงๆ นะครับ 184 00:12:30,458 --> 00:12:32,585 ดึลเรของฉันเป็นเด็กขี้อายน่ะค่ะ 185 00:12:32,668 --> 00:12:33,711 เอ่อ ครับ 186 00:12:33,794 --> 00:12:35,045 เจอพยาบาลดึลเรหรือยังครับ 187 00:12:36,130 --> 00:12:37,131 "พยาบาลดึลเร" เหรอ 188 00:12:37,214 --> 00:12:39,175 ครับ ผมเรียกเขาอย่างนั้นครับ 189 00:12:39,925 --> 00:12:42,887 เรียกแฟนตัวเองว่าพยาบาลอย่างงั้นอย่างงี้ มันออกจะแปลกๆ นะ 190 00:12:46,932 --> 00:12:48,392 ลูกฉันเป็นแฟนคุณใช่ไหมคะ 191 00:12:49,643 --> 00:12:50,643 ครับ ใช่ครับ 192 00:12:51,604 --> 00:12:52,646 เฮ้อ 193 00:12:53,147 --> 00:12:57,610 ดึลเรเหมือนฉันแหละค่ะ ทั้งอ่อนต่อโลกทั้งไม่ค่อยได้เรื่อง 194 00:12:57,693 --> 00:12:59,320 ก็คิดอยู่ว่าจะมีความรักกับเขาบ้างไหม 195 00:13:00,070 --> 00:13:02,615 ไม่รู้เลยค่ะว่าแกมีแฟนเป็นหมอที่เก่งขนาดนี้ 196 00:13:03,574 --> 00:13:05,201 ไม่เจียมตัวเอาซะเลย 197 00:13:06,076 --> 00:13:07,076 อะไรนะครับ 198 00:13:07,578 --> 00:13:09,789 อ๋อ เคยไปบ้านของเราใช่ไหมคะ 199 00:13:10,372 --> 00:13:11,248 ครับ 200 00:13:11,332 --> 00:13:13,250 ถ้างั้นคงได้เห็นแล้วสินะว่าลูกฉันใช้ชีวิตยังไง 201 00:13:14,210 --> 00:13:16,504 เฮ้อ ฉันก็ไม่ได้มาหาลูกตั้งนาน 202 00:13:16,587 --> 00:13:18,756 เพิ่งเห็นว่าดึลเรลูกฉัน ใช้ชีวิตน่าเวทนามากเลยค่ะ 203 00:13:20,591 --> 00:13:21,675 คิดว่ายังไงคะ 204 00:13:21,759 --> 00:13:24,470 แน่นอนว่าผมรู้สึกปวดใจมากครับ 205 00:13:24,553 --> 00:13:25,888 งั้นหลังสัมมนา… 206 00:13:25,971 --> 00:13:30,810 ถ้าแฟนคุณหมอมีเงินสักสิบล้านวอน ก็น่าจะได้ย้ายไปอยู่ที่ดีๆ กว่านี้ 207 00:13:32,311 --> 00:13:34,897 คุณหมอควรจะช่วยให้แฟนตัวเอง ได้ใช้ชีวิตดีๆ หน่อยไหม 208 00:13:35,606 --> 00:13:37,566 เป็นหมอน่าจะรายได้ดีไม่ใช่เหรอคะ 209 00:13:37,650 --> 00:13:38,484 - เพราะงั้น… - แม่ 210 00:13:38,567 --> 00:13:40,402 อ้าว พยาบาลดึลเร 211 00:13:40,486 --> 00:13:42,154 - มานี่ - อะไรของแก 212 00:13:42,238 --> 00:13:43,656 - มานี่เดี๋ยวนี้ - ทำไมเนี่ย 213 00:13:44,490 --> 00:13:45,324 พยาบาลดึลเร 214 00:13:45,407 --> 00:13:47,117 - ลูกคนนี้นี่ - ไว้ค่อยคุยกันค่ะ 215 00:13:47,201 --> 00:13:48,410 - ไว้เจอกันอีกนะคะ - ครับ 216 00:13:49,036 --> 00:13:50,246 โอ๊ย! 217 00:13:50,329 --> 00:13:51,497 มันเจ็บนะ นังลูกคนนี้! 218 00:13:54,333 --> 00:13:55,876 ทำไมแม่ถึงไปเจอหมอยอฮวัน 219 00:13:55,960 --> 00:13:57,837 แฟนแกเป็นหมอแท้ๆ ทำไมยังใช้ชีวิตแบบนี้ 220 00:13:59,213 --> 00:14:01,549 โชคลาภมันต้องไขว่คว้ามาเอง ไม่ใช่รอใครมายื่นให้ 221 00:14:02,675 --> 00:14:03,843 เมื่อกี้พูดเรื่องอะไรกัน 222 00:14:03,926 --> 00:14:05,344 ฉันสงสารชีวิตความเป็นอยู่ของแก 223 00:14:06,011 --> 00:14:07,011 ฉันก็เลยขอให้เขา 224 00:14:07,596 --> 00:14:08,973 ช่วยแกนิดหน่อยสักสิบล้านวอน 225 00:14:09,056 --> 00:14:10,056 แม่! 226 00:14:10,516 --> 00:14:11,516 ทำไมล่ะ 227 00:14:11,976 --> 00:14:12,976 แม่คิดจะ 228 00:14:14,770 --> 00:14:16,438 ทำให้ชีวิตหนูน่าสังเวชไปอีกแค่ไหน 229 00:14:17,815 --> 00:14:20,442 เพราะฉันทั้งนั้นแกถึงได้เป็นพยาบาล 230 00:14:20,526 --> 00:14:22,111 เลยได้คบกับหมอแบบนั้น 231 00:14:23,153 --> 00:14:24,905 เพราะงั้นแม่มีสิทธิ์ที่จะทำอย่างนี้ไง 232 00:14:25,781 --> 00:14:26,781 "แม่" งั้นเหรอ 233 00:14:31,203 --> 00:14:33,622 แม่ไม่สมควรถูกเรียกว่าแม่ด้วยซ้ำ 234 00:14:36,709 --> 00:14:38,669 รู้ไหมว่าแม่เลี้ยงหนูให้โตมาเป็นคนแบบไหน 235 00:14:39,670 --> 00:14:42,256 พอมีใครมาชอบ หนูก็วุ่นวายใจก่อนเป็นอย่างแรก 236 00:14:43,382 --> 00:14:45,551 หนูจะสงสัยก่อนเลย ว่าทำไมเขาถึงชอบคนอย่างหนู 237 00:14:48,053 --> 00:14:50,639 หนูจะกังวลก่อนเลย ว่าตัวเองสมควรได้รับความรักนั้นไหม 238 00:14:52,725 --> 00:14:53,725 รู้ไหมว่าทำไม 239 00:14:55,311 --> 00:14:56,854 เพราะหนูไม่เคยได้รับความรักไง 240 00:14:57,938 --> 00:15:00,024 เพราะไม่เคยได้รับเลยไม่รู้ว่าจะให้คนอื่นยังไง 241 00:15:00,524 --> 00:15:02,610 หนูอยากได้รับความรักแต่ก็ไม่รู้จะร้องขอยังไง 242 00:15:02,693 --> 00:15:03,693 นี่ 243 00:15:04,653 --> 00:15:07,239 มันเป็นความผิดฉันเหรอ มันเป็นเพราะแกไม่ดีเองต่างหาก 244 00:15:10,409 --> 00:15:11,452 แค่เอ็นดู 245 00:15:14,288 --> 00:15:16,081 ให้ความรักกับหนูมันยากขนาดนั้นเลยเหรอ 246 00:15:18,959 --> 00:15:19,959 ทำไมล่ะ 247 00:15:20,836 --> 00:15:22,796 นี่ลูกสาวแม่นะ นี่ลูกแม่ทั้งคน 248 00:15:23,547 --> 00:15:25,507 แต่แม่มองหาข้อด้อยของหนูก่อนข้อดี 249 00:15:26,759 --> 00:15:28,761 มองหาสิ่งที่หนูทำไม่ได้ก่อนสิ่งที่หนูทำได้ดี 250 00:15:30,471 --> 00:15:31,722 ต่อให้หนูไม่สวยหรือไม่เก่ง 251 00:15:32,806 --> 00:15:35,643 แต่แม่จะเลี้ยงหนูด้วยการคอยชม ว่า "คนสวย" "คนเก่ง" ก็ได้นี่ 252 00:15:39,104 --> 00:15:40,522 งั้นก็เอาเงินมาสิ 253 00:15:41,482 --> 00:15:42,608 ถ้าให้เงินมา 254 00:15:42,691 --> 00:15:45,361 แกไม่ต้องมาบอก ฉันก็จะชมแกว่าสวยว่าเก่งเอง 255 00:15:54,995 --> 00:15:56,538 อย่าไปหาหมอยอฮวันอีก 256 00:15:59,375 --> 00:16:00,626 เพราะหนูกำลังจะเลิกกับเขา 257 00:16:03,671 --> 00:16:05,214 ให้ตายสิ นังลูกไม่รักดี 258 00:16:37,538 --> 00:16:38,538 น่าเบื่อ 259 00:16:42,209 --> 00:16:44,461 ที่นี่ไม่มีอะไรเกิดขึ้นเลย 260 00:16:46,547 --> 00:16:47,589 สิ่งที่ฉันทำได้ 261 00:16:48,716 --> 00:16:50,134 ก็มีแค่การคิดเท่านั้น 262 00:17:01,979 --> 00:17:03,355 (ห้องตรวจ) 263 00:17:03,439 --> 00:17:06,358 - เข้ามาสิ - ไม่เจอกันนานเลยนะ 264 00:17:08,277 --> 00:17:10,654 - เอานี่ - ขอบใจนะ 265 00:17:13,115 --> 00:17:14,575 นี่ คราวนี้มือเหรอ ฮะ 266 00:17:15,367 --> 00:17:17,828 เมื่อก่อนนายเคยติดดึงแขนเสื้อนี่นา 267 00:17:17,911 --> 00:17:20,748 แขนเสื้อนายเลยยืดย้วยตลอดเลย 268 00:17:21,415 --> 00:17:23,375 มันหยุดไปช่วงนึงแล้วแต่ก็กลับมาเป็นอีกน่ะ 269 00:17:23,959 --> 00:17:24,960 ฮวังยอฮวันว่าไง 270 00:17:25,836 --> 00:17:27,921 - โรคย้ำคิดย้ำทำเหรอ - อือ 271 00:17:28,005 --> 00:17:29,214 สาเหตุมาจากอะไรเหรอ 272 00:17:30,090 --> 00:17:31,759 นั่นสิ ไม่รู้เหมือนกัน 273 00:17:33,802 --> 00:17:35,054 เพราะคนไข้คนนั้นหรือเปล่า 274 00:17:35,637 --> 00:17:36,637 อะไรนะ 275 00:17:37,431 --> 00:17:39,016 คนไข้จองดาอึนน่ะ 276 00:17:40,434 --> 00:17:41,477 ไม่นะ ก็… 277 00:17:43,562 --> 00:17:44,562 เขาสบายดีไหม 278 00:17:45,189 --> 00:17:47,608 เราก็พาเขาไปตรวจแล้วก็ทำการรักษา 279 00:17:49,026 --> 00:17:50,944 ตอนนี้ดูเหมือนเขากำลังลำบากอยู่หน่อยๆ นะ 280 00:17:52,029 --> 00:17:53,029 ฝากเขาด้วยนะ 281 00:17:54,031 --> 00:17:55,157 เขาเป็นอะไรกับนายเหรอ 282 00:17:55,240 --> 00:17:56,742 อย่าถามเรื่องนั้นเลยน่า 283 00:17:57,993 --> 00:18:00,287 ก็พอจะเดาได้อยู่แต่แค่อยากคอนเฟิร์มเฉยๆ 284 00:18:01,872 --> 00:18:03,415 งั้นฉันคิดเองเออเองเลยนะ 285 00:18:03,499 --> 00:18:06,043 คิดเองเออเองอะไรล่ะ ไม่ใช่อย่างนั้นซะหน่อย 286 00:18:07,002 --> 00:18:09,505 ฉันมาเพราะมีเรื่องที่อยากรู้ เกี่ยวกับโรงพยาบาลนี้ต่างหาก 287 00:18:14,009 --> 00:18:17,429 ถ้าฉันไปเยี่ยม มันจะช่วยอะไรเขาได้บ้างไหมนะ 288 00:18:17,513 --> 00:18:19,932 โรงพยาบาลส่วนใหญ่ก็มีนโยบายให้เยี่ยมแหละ 289 00:18:20,015 --> 00:18:23,102 แต่แผนกจิตเวชน่ะ ถ้าไม่ใช่คนในครอบครัว 290 00:18:23,185 --> 00:18:25,062 มันมีเหตุผลที่ไม่ให้คนอื่นมาเยี่ยมอยู่น่ะ 291 00:18:25,604 --> 00:18:26,897 แปลว่าไม่ได้สินะ 292 00:18:26,980 --> 00:18:29,274 ถ้าฉันเป็นคนไข้ ฉันก็คงไม่ชอบเหมือนกัน 293 00:18:29,358 --> 00:18:30,943 สภาพฉันในตอนป่วยทนทุกข์ทรมาน 294 00:18:31,527 --> 00:18:33,904 ถ้าไม่ได้สนิทกันมากจริงๆ ก็ไม่อยากให้มาเห็นหรอก 295 00:18:35,405 --> 00:18:36,740 แล้วผู้คนที่อยู่ที่นี่ 296 00:18:37,241 --> 00:18:39,493 แม้แต่เรื่องเล็กๆ ก็ส่งผลกระทบรุนแรงกับพวกเขาได้ 297 00:18:40,494 --> 00:18:41,494 จริงด้วย 298 00:18:44,373 --> 00:18:45,373 นั่นสินะ 299 00:18:45,833 --> 00:18:47,459 ฉันไม่ควรมาที่นี่สินะ 300 00:18:47,543 --> 00:18:49,128 - ขอบคุณสำหรับชานะ - อ้าว 301 00:18:49,920 --> 00:18:51,380 น้อยใจนะเนี่ย 302 00:18:52,131 --> 00:18:55,134 นี่ นายไม่ได้คิดถึงฉันเลยสินะ 303 00:18:55,217 --> 00:18:56,260 ไม่เลยสักนิดใช่ไหม 304 00:18:56,343 --> 00:18:58,971 - เดี๋ยวเลี้ยงโซจู - กับแกล้มด้วย 305 00:18:59,054 --> 00:19:01,098 เออๆ กับแกล้มด้วยก็ได้ 306 00:19:06,145 --> 00:19:07,604 ทำไมๆ อะไรอีก 307 00:19:09,231 --> 00:19:10,231 จีอัน 308 00:19:11,441 --> 00:19:13,527 - ฝากดูแลเขาด้วยนะ - รู้แล้วน่า 309 00:19:13,610 --> 00:19:16,947 นายเป็นห่วงเขาขนาดนี้ก็ต้องดูแลอย่างดีสิ 310 00:19:20,534 --> 00:19:21,534 หมอฮอ ขอบคุณนะ 311 00:19:58,238 --> 00:19:59,990 คุณจองดาอึน เกิดอะไรขึ้นคะ 312 00:20:00,490 --> 00:20:02,326 ขอฉันเจอคุณหมอหน่อยค่ะ 313 00:20:03,160 --> 00:20:05,495 ได้ยินว่าคุณจองดาอึนขอเจอฉันเองเหรอคะ 314 00:20:06,079 --> 00:20:07,664 มีเรื่องอะไรที่อยากคุยกับฉันเหรอคะ 315 00:20:09,833 --> 00:20:11,877 มีบางเรื่องที่ฉันยังไม่ได้บอกค่ะ 316 00:20:11,960 --> 00:20:13,503 เรื่องอะไรเหรอคะ 317 00:20:17,090 --> 00:20:18,133 ฉันเป็นพยาบาลค่ะ 318 00:20:19,009 --> 00:20:21,595 ฉันเป็นพยาบาลที่ภาควิชาจิตเวช ของโรงพยาบาลม.มยองชิน 319 00:20:21,678 --> 00:20:25,098 เพราะฉะนั้นฉันรู้อาการ และวิธีการรักษาตัวเองดีกว่าใครๆ ค่ะ 320 00:20:25,599 --> 00:20:27,809 ไม่จำเป็นต้องแอดมิตแบบคุ้มกันหรอกค่ะ 321 00:20:27,893 --> 00:20:31,688 รบกวนช่วยแจ้งแม่ของฉัน แล้วอนุญาตให้ฉันออกจากรพ.ด้วยนะคะ 322 00:20:32,397 --> 00:20:34,858 เราทราบดีค่ะว่าคุณจองดาอึนเป็นพยาบาล 323 00:20:37,027 --> 00:20:39,029 บางครั้งคนอื่นๆ ก็มีช่วงเวลาแบบนี้เหมือนกัน 324 00:20:40,197 --> 00:20:42,282 โดยเฉพาะในบรรดาบุคลากรทางการแพทย์ 325 00:20:42,866 --> 00:20:45,369 มีคนที่ไม่สามารถสังเกตตัวเอง ด้วยมุมมองของคนนอกได้ค่ะ 326 00:20:46,203 --> 00:20:49,289 ทั้งที่รู้ว่าฉันเป็นพยาบาล แต่พวกเขาก็ปฏิบัติกับฉันเหมือนคนไข้คนอื่นๆ 327 00:20:51,667 --> 00:20:55,212 พวกเขามองว่าฉันไม่ต่างอะไรกับคนไข้คนอื่นๆ 328 00:20:55,295 --> 00:20:56,797 อันนี้ไม่ได้ค่ะ ขอเก็บนะคะ 329 00:20:58,590 --> 00:21:00,008 คุณผู้ดูแลดูเตียงนี้แล้วใช่ไหมคะ 330 00:21:00,634 --> 00:21:02,469 ยังครับ ต้องตรวจเตียงนั้นด้วยครับ 331 00:21:02,552 --> 00:21:03,804 งั้นฉันตรวจเองค่ะ 332 00:21:04,388 --> 00:21:05,639 คุณจองดาอึน 333 00:21:23,198 --> 00:21:24,198 นี่อะไรคะ 334 00:21:28,662 --> 00:21:32,374 ไม่ทานยาแล้วเอามาซ่อนไว้อย่างนี้ได้ยังไงคะ 335 00:21:32,457 --> 00:21:33,583 คุณยุนจีซอน 336 00:21:33,667 --> 00:21:35,335 ก็ยามันไม่เข้ากับฉันเลยนี่คะ 337 00:21:36,545 --> 00:21:38,130 งั้นก็แจ้งแพทย์เจ้าของไข้ 338 00:21:38,213 --> 00:21:39,423 แล้วขอเปลี่ยนยาสิคะ 339 00:21:39,506 --> 00:21:41,633 บอกแล้วไงคะว่าฉันไม่จำเป็นต้องกินยาพวกนี้ 340 00:21:41,717 --> 00:21:44,594 ทำไมถึงมาบังคับให้คนที่ไม่จำเป็นต้องกินยา ต้องกินด้วยคะ 341 00:21:46,430 --> 00:21:47,723 อันนี้ดีเลยค่ะ 342 00:21:47,806 --> 00:21:49,850 ลองใช้สีโทนสว่างกว่านี้ดูไหมคะ 343 00:21:50,475 --> 00:21:51,727 - สีโทนสว่างเหรอคะ - ค่ะ 344 00:21:54,604 --> 00:21:56,064 ทำไมพี่ไม่วาดรูปล่ะ 345 00:21:56,148 --> 00:21:58,358 ถ้าทำได้ดีในการบำบัดจะได้ออกไปจากที่นี่เร็วนะ 346 00:21:59,067 --> 00:22:00,569 แต่ฉันว่าพี่นี่ไม่มีหวังเลยนะ 347 00:22:00,652 --> 00:22:02,321 ข้าวก็ไม่กิน วันๆ เอาแต่นอน 348 00:22:02,404 --> 00:22:03,530 ให้ทำอะไรก็ไม่ทำ 349 00:22:04,197 --> 00:22:05,824 อาจจะต้องติดอยู่ที่นี่ไปตลอดเลยก็ได้ 350 00:22:09,077 --> 00:22:10,077 เห็นผู้หญิงคนนั้นใช่ไหม 351 00:22:10,662 --> 00:22:13,290 เขาเป็นทนายความ เข้ามาอยู่ที่นี่เพราะโรคซึมเศร้าเหมือนพี่ 352 00:22:15,125 --> 00:22:16,335 ได้ข่าวว่าพี่เป็นพยาบาล 353 00:22:18,837 --> 00:22:21,214 ตอนอยู่ข้างนอก จะยิ่งใหญ่ขนาดไหนก็ไม่มีประโยชน์ 354 00:22:21,757 --> 00:22:23,300 มาอยู่ในนี้ก็เป็นคนไข้เหมือนกันหมด 355 00:22:26,762 --> 00:22:27,763 ว่าแต่อยากรู้จัง 356 00:22:28,472 --> 00:22:29,723 พี่เป็นพยาบาลแผนกไหนเหรอ 357 00:22:38,940 --> 00:22:41,276 - สงบสติอารมณ์ก่อนนะคะ ใจเย็นๆ ค่ะ - ปล่อยค่ะ 358 00:22:41,860 --> 00:22:44,321 - เดี๋ยวจะช่วยให้… - บอกให้ปล่อยไงคะ! 359 00:22:44,404 --> 00:22:45,906 คุณจองดาอึน ไปห้องแยกนะคะ 360 00:22:45,989 --> 00:22:47,699 ปล่อยค่ะ ปล่อยฉัน! 361 00:22:47,783 --> 00:22:50,702 - คุณพยาบาลคะ ช่วยจับหน่อยค่ะ - ปล่อยค่ะ ปล่อย! 362 00:22:51,411 --> 00:22:53,705 เดี๋ยวจะบาดเจ็บนะคะ คุณจองดาอึน 363 00:23:44,923 --> 00:23:45,923 วันนั้น 364 00:23:46,800 --> 00:23:47,800 ขอบคุณนะคะ 365 00:23:48,593 --> 00:23:51,012 ถ้าไม่ได้คุณหมอช่วยไว้ฉันคงทำอะไรไม่ถูกเลยค่ะ 366 00:23:52,013 --> 00:23:53,013 ไม่เป็นไรเลยครับ 367 00:23:54,724 --> 00:23:55,724 ดาอึนของฉัน 368 00:23:57,060 --> 00:23:58,645 คุณชอบลูกสาวฉันมากใช่ไหมคะ 369 00:24:01,565 --> 00:24:02,565 ครับ 370 00:24:03,066 --> 00:24:04,109 ผมชอบเขามากครับ 371 00:24:06,236 --> 00:24:08,196 ขอบคุณนะคะที่ชอบลูกสาวฉัน 372 00:24:09,614 --> 00:24:11,533 ไม่เลยครับ ผมต่างหากที่ต้องเป็นฝ่ายขอบคุณ 373 00:24:18,248 --> 00:24:20,834 ถ้าอยากไปเยี่ยมก็บอกนะคะ 374 00:24:21,418 --> 00:24:22,586 ไม่ครับ ไม่เป็นไรครับ 375 00:24:23,170 --> 00:24:24,880 ทำไมล่ะคะ 376 00:24:24,963 --> 00:24:27,632 เพราะว่าการเจอผม คงไม่ค่อยช่วยในการรักษาเท่าไหร่ครับ 377 00:24:28,300 --> 00:24:31,803 ผมอยากรอจนกว่าพยาบาลดาอึนจะหายป่วยครับ 378 00:24:34,431 --> 00:24:37,517 ดาอึนของฉันคงใช้ชีวิตมาอย่างดีเลยสินะคะ 379 00:24:38,643 --> 00:24:41,480 รอบตัวแกถึงได้มีแต่คนดีๆ เต็มไปหมดค่ะ 380 00:24:42,063 --> 00:24:43,773 เพราะพยาบาลดาอึนเป็นคนดีอยู่แล้วครับ 381 00:24:45,400 --> 00:24:46,400 ใช่ค่ะ 382 00:24:46,902 --> 00:24:49,863 ดาอึนลูกฉันเป็นเด็กดีจริงๆ ค่ะ 383 00:24:50,947 --> 00:24:53,909 เป็นคนชอบช่วยเหลือคนอื่นมาตั้งแต่เด็กเลยค่ะ 384 00:24:54,826 --> 00:24:56,912 เป็นคนอบอุ่นและนุ่มนวล 385 00:24:57,621 --> 00:24:59,456 เป็นคนอ่อนโยนและไม่มีความโลภเลยค่ะ 386 00:25:01,625 --> 00:25:06,129 หลังจากที่พ่อของแกเสียไป โดยที่ทิ้งบ้านเอาไว้หลังนึง 387 00:25:07,380 --> 00:25:11,801 ฉันได้แต่กอดดาอึนที่ยังเล็กเอาไว้ ไม่รู้ว่าจะใช้ชีวิตต่อไปยังไงดี 388 00:25:13,720 --> 00:25:16,848 แต่ดาอึนเป็นลูกสาวที่แสนดี ไม่เคยทำให้ฉันต้องลำบากเลยค่ะ 389 00:25:18,016 --> 00:25:19,559 จนถึงตอนนี้ 390 00:25:20,519 --> 00:25:22,604 แกก็โตมาโดยไม่เคยมีปัญหาอะไรเลย 391 00:25:26,942 --> 00:25:27,942 ทั้งที่เป็นอย่างนั้น 392 00:25:30,529 --> 00:25:34,241 ไม่รู้ว่าจิตใจอันละเอียดอ่อนของแก มีแผลเหวอะหวะมาจากไหน 393 00:25:37,827 --> 00:25:38,870 ลูกสาวของฉัน 394 00:25:43,166 --> 00:25:44,960 ทำไมลูกฉันถึงได้เป็นโรคนี้ 395 00:25:59,391 --> 00:26:00,391 เพราะเขา 396 00:26:01,226 --> 00:26:02,852 เป็นพยาบาลที่ดีมากต่างหากครับ 397 00:26:04,896 --> 00:26:05,897 ลูกสาวฉันน่ะเหรอคะ 398 00:26:08,316 --> 00:26:10,652 ทุ่มเทเพื่อคนอื่นมากกว่าตัวเอง 399 00:26:11,861 --> 00:26:14,906 เจ็บปวดกับบาดแผลของคนอื่น มากกว่าความเจ็บปวดของตัวเองอีกครับ 400 00:26:16,908 --> 00:26:18,076 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 401 00:26:18,743 --> 00:26:22,080 ก็มีแต่ความสดใสสวยงามให้เห็นเสมอ ในขณะที่เก็บความยากลำบากไว้ข้างใน 402 00:26:23,748 --> 00:26:26,251 เมื่อมีเรื่องที่เกินกว่าจะเข้าใจเกิดขึ้น 403 00:26:27,294 --> 00:26:29,004 เขาก็โทษว่าเป็นความผิดของตัวเอง 404 00:26:30,255 --> 00:26:32,299 เพื่อหาคำตอบให้กับเรื่องนั้นครับ 405 00:26:43,310 --> 00:26:44,310 ต่อจากนี้ 406 00:26:45,395 --> 00:26:47,522 ฉันไม่รู้เลยว่าจะทำยังไงให้ลูกฉันอาการดีขึ้น 407 00:26:49,316 --> 00:26:51,693 ไม่ต้องคิดมากว่าต้องทำอะไรสักอย่างนะครับ 408 00:26:52,819 --> 00:26:54,904 แค่พูดจาโต้ตอบเวลาที่เขาพูดอะไรก็พอครับ 409 00:26:55,447 --> 00:26:57,324 มีคำที่พยาบาลดาอึนชอบพูดอยู่บ่อยๆ นี่ครับ 410 00:26:59,409 --> 00:27:00,409 "โห" 411 00:27:01,911 --> 00:27:04,247 "สุดยอด" "จริงเหรอ" อะไรแบบนั้นน่ะครับ 412 00:27:04,331 --> 00:27:05,915 แค่คำพูดพวกนั้นก็เพียงพอแล้วครับ 413 00:27:07,208 --> 00:27:08,918 - "โห" "สุดยอด" - ครับ 414 00:27:10,545 --> 00:27:12,422 เพื่อนหมอของผมบอกว่า 415 00:27:12,922 --> 00:27:15,216 กำลังใจจากครอบครัวเป็นสิ่งสำคัญที่สุดเลยครับ 416 00:27:15,717 --> 00:27:17,552 ไม่ต้องวิพากษ์วิจารณ์อะไร 417 00:27:17,636 --> 00:27:21,097 เชื่อมั่นว่าจะหายป่วย คอยให้กำลังใจและเฝ้ารออยู่เคียงข้างครับ 418 00:27:22,140 --> 00:27:23,475 แน่นอนอยู่แล้วค่ะ 419 00:27:24,059 --> 00:27:26,102 แม่ที่ไหนจะยอมทิ้งลูกสาวตัวเองได้คะ 420 00:27:28,938 --> 00:27:31,650 ได้ยินว่าคุณระเบิดอารมณ์ออกมา ตอนชั่วโมงบำบัดนี่คะ 421 00:27:35,445 --> 00:27:37,030 มันเป็นความผิดพลาดค่ะ 422 00:27:37,113 --> 00:27:39,282 ทำไมคุณถึงทำแบบนั้นเหรอคะ 423 00:27:39,991 --> 00:27:41,993 เพราะฉันรู้สึกว่าทุกอย่างมันขัดหูขัดตาไปหมด 424 00:27:42,994 --> 00:27:45,246 แล้วก็รำคาญที่คนอื่นชวนฉันคุยค่ะ 425 00:27:46,581 --> 00:27:48,375 ทำไมถึงรู้สึกแบบนั้นคะ 426 00:27:48,458 --> 00:27:51,711 เพราะฉันแตกต่างจากคนอื่นๆ ที่อยู่ที่นี่ไงคะ 427 00:27:52,379 --> 00:27:53,672 ทำไมถึงคิดอย่างนั้นคะ 428 00:27:55,924 --> 00:27:57,801 ฉันเป็นพยาบาลแผนกจิตเวชค่ะ 429 00:27:59,094 --> 00:28:00,720 ถึงจะมีความรู้สึกซึมเศร้าบ้าง 430 00:28:01,805 --> 00:28:03,765 แต่ฉันคิดว่ามันไม่ถึงขั้นต้องแอดมิตค่ะ 431 00:28:07,018 --> 00:28:11,606 แต่การแยกตัวเอง ออกมาจากโลกภายนอกสักพักหนึ่ง 432 00:28:12,107 --> 00:28:13,733 ก็เป็นประโยชน์ต่อการรักษามากนะคะ 433 00:28:15,026 --> 00:28:18,446 เท่าที่ฉันเห็นคุณในตอนนี้ สีหน้าคุณดูไม่ดีเลยค่ะ 434 00:28:19,030 --> 00:28:23,034 ก่อนจะมาที่นี่คุณคงรู้สึกอ่อนล้ามากเลยสินะคะ 435 00:28:23,118 --> 00:28:26,287 ฉันยอมรับค่ะว่าเคยรู้สึกอย่างนั้นจริง 436 00:28:27,664 --> 00:28:31,292 แต่ไม่ว่ายังไง ฉันก็คิดว่าทุกคนกำลังเข้าใจฉันผิดค่ะ 437 00:28:31,376 --> 00:28:33,753 - ทุกคนเข้าใจคุณผิดเหรอคะ - ค่ะ 438 00:28:34,504 --> 00:28:35,672 ฉันไม่ได้เป็นอะไรขนาดนั้น 439 00:28:36,840 --> 00:28:39,259 แต่ทุกคนคิดว่า ฉันเป็นอะไรร้ายแรงกว่าที่ฉันเป็นจริงๆ ค่ะ 440 00:28:40,218 --> 00:28:41,886 "อะไรร้ายแรง" ที่ว่าคืออะไรเหรอคะ 441 00:28:42,470 --> 00:28:44,806 ทุกคนคิดว่าฉันอาจจะตายก็ได้ค่ะ 442 00:28:45,390 --> 00:28:47,767 ทำไมถึงคิดว่าทุกคนคิดอย่างนั้นคะ 443 00:28:49,477 --> 00:28:51,938 เพราะว่าวันที่ฉันมาที่นี่มีอุบัติเหตุเกิดขึ้นค่ะ 444 00:28:54,274 --> 00:28:55,525 จำเหตุการณ์ตอนนั้นได้ไหมคะ 445 00:28:58,236 --> 00:28:59,236 แน่นอนสิคะ 446 00:29:00,405 --> 00:29:01,865 วันนั้นบนทางม้าลาย 447 00:29:06,202 --> 00:29:07,202 ดาอึน! 448 00:29:12,500 --> 00:29:14,794 เพราะว่าฉันไม่หลบรถที่กำลังวิ่งมา 449 00:29:16,546 --> 00:29:18,047 แม่คงตกใจมากน่ะค่ะ 450 00:29:19,174 --> 00:29:22,594 แต่ก็เป็นแค่ชั่ววูบเดียวจริงๆ ค่ะ 451 00:29:22,677 --> 00:29:25,096 ฉันไม่เคยพยายามจะฆ่าตัวตายเลยนะคะ 452 00:29:25,680 --> 00:29:28,641 คุณจองดาอึนคิดว่าอย่างนั้นสินะคะ 453 00:29:28,725 --> 00:29:30,477 (พุ่งเข้าใส่รถที่กำลังวิ่ง) 454 00:29:30,560 --> 00:29:32,395 ค่อนข้างต่างจากเรื่องที่ฉันได้ฟังมาอยู่นะคะ 455 00:29:34,063 --> 00:29:35,732 หมายความว่ายังไงคะ 456 00:29:35,815 --> 00:29:38,234 คุณแม่ของคุณจองดาอึนที่มาด้วยกันวันนั้น 457 00:29:38,318 --> 00:29:39,986 ท่านไม่ได้บอกอย่างนี้นะคะ 458 00:29:40,069 --> 00:29:42,739 แม่คงเล่าเกินจริงแหละค่ะ 459 00:29:42,822 --> 00:29:44,991 คุณคงจำไม่ได้จริงๆ สินะคะ 460 00:29:46,117 --> 00:29:47,619 ลองนึกดูดีๆ อีกครั้งนะคะ 461 00:29:48,703 --> 00:29:51,206 ว่าวันนั้นคุณจองดาอึนมาที่นี่ได้ยังไง 462 00:29:52,791 --> 00:29:55,001 มาที่นี่ได้ยังไงอะไรกันคะ ฉันแค่… 463 00:29:55,752 --> 00:29:56,752 ดาอึน 464 00:29:58,463 --> 00:30:00,173 ดาอึน ตั้งสติหน่อยสิ 465 00:30:02,300 --> 00:30:06,054 ดาอึน ทำไมถึงทำแบบนี้ โธ่เอ๊ย ดาอึน! 466 00:30:06,137 --> 00:30:09,933 ดาอึน! 467 00:30:10,433 --> 00:30:11,476 ดาอึน! 468 00:30:12,727 --> 00:30:13,727 ดาอึน! 469 00:30:15,647 --> 00:30:19,150 ดาอึน! 470 00:30:19,734 --> 00:30:20,985 ดาอึน! 471 00:30:21,069 --> 00:30:22,069 ดาอึน 472 00:30:23,321 --> 00:30:25,698 ดาอึน! 473 00:30:38,795 --> 00:30:40,338 อยากตายหรือไงวะ เวรเอ๊ย 474 00:30:40,421 --> 00:30:42,131 ขอโทษนะครับ ขอโทษครับ 475 00:30:42,215 --> 00:30:43,633 ปล่อยค่ะ ปล่อยสิคะ 476 00:30:45,927 --> 00:30:47,971 - ปล่อยค่ะ - พยาบาลดาอึน 477 00:30:48,054 --> 00:30:50,557 ปล่อยค่ะ! บอกให้ปล่อย! 478 00:30:50,640 --> 00:30:51,640 พยาบาลดาอึน 479 00:30:51,975 --> 00:30:53,351 - ปล่อย! - ตั้งสติหน่อย! 480 00:30:53,434 --> 00:30:54,434 ปล่อย! 481 00:30:55,854 --> 00:30:56,854 ปล่อย! 482 00:30:58,439 --> 00:30:59,439 ปล่อย! 483 00:31:01,401 --> 00:31:02,401 ปล่อย! 484 00:31:05,947 --> 00:31:06,947 ปล่อย! 485 00:31:15,039 --> 00:31:16,039 คุณจองดาอึน 486 00:31:16,791 --> 00:31:19,711 ถูกส่งตัวโดยรถพยาบาลมาที่ห้องฉุกเฉินที่นี่ค่ะ 487 00:31:22,046 --> 00:31:23,631 คุณได้รับยาระงับประสาทในทันที 488 00:31:24,465 --> 00:31:27,552 ได้รับความยินยอมจากญาติให้แอดมิตแบบคุ้มกันค่ะ 489 00:31:29,012 --> 00:31:30,012 ดาอึน 490 00:31:32,348 --> 00:31:34,517 ลูกป่วยอยู่นะ 491 00:31:36,561 --> 00:31:37,561 แม่น่ะ 492 00:31:39,939 --> 00:31:40,940 กลัวว่า 493 00:31:42,400 --> 00:31:43,400 ลูกจะตาย 494 00:31:47,447 --> 00:31:48,656 ตอนนี้นึกออกหรือยังคะ 495 00:31:54,537 --> 00:31:56,706 คุณเป็นพยาบาลในแผนกจิตเวช 496 00:31:57,415 --> 00:31:59,292 คงทราบดีว่า 497 00:31:59,375 --> 00:32:02,211 ความคิดหรือการพยายามฆ่าตัวตาย จัดว่ามีอาการร้ายแรงขนาดไหน 498 00:32:04,422 --> 00:32:05,757 ตอนนี้คุณรู้สึกยังไงคะ 499 00:32:10,094 --> 00:32:11,094 ฉันไม่รู้เลยค่ะ 500 00:32:12,472 --> 00:32:14,015 ฉันสับสนไปหมดแล้วค่ะ 501 00:32:19,562 --> 00:32:21,689 ในบรรดาผู้ที่เป็นโรคซึมเศร้า 502 00:32:22,273 --> 00:32:24,901 ที่แรงกระตุ้นในการฆ่าตัวตายรุนแรงขึ้นกะทันหัน 503 00:32:25,818 --> 00:32:27,820 บางครั้งอาจจะมีความทรงจำที่บิดเบือน 504 00:32:28,363 --> 00:32:30,490 หรืออาจจะจำอะไรไม่ค่อยได้ค่ะ 505 00:32:32,033 --> 00:32:34,953 การที่คุณจำทุกอย่างได้เป็นสัญญาณที่ดีเลยค่ะ 506 00:32:36,245 --> 00:32:38,706 ถือว่าเป็นความก้าวหน้าของการรักษาเลยค่ะ 507 00:32:41,834 --> 00:32:42,919 นี่ค่ะ 508 00:32:43,002 --> 00:32:44,420 ขอบคุณค่ะ คุณพยาบาล 509 00:32:44,504 --> 00:32:45,421 สวัสดีครับ 510 00:32:45,505 --> 00:32:48,341 อะไรกันคะเนี่ย พัฒนาขึ้นมากเลยนะคะ 511 00:32:54,639 --> 00:32:57,517 ฉันเป็นผู้ป่วยโรคซึมเศร้าที่เคยพยายามฆ่าตัวตาย 512 00:33:00,186 --> 00:33:01,186 เพราะฉะนั้น 513 00:33:03,398 --> 00:33:04,816 ฉันถึงมาอยู่ในแผนกจิตเวชที่นี่ 514 00:33:07,694 --> 00:33:08,694 เหมือนกับ 515 00:33:09,696 --> 00:33:11,072 คนไข้หลายคนที่ฉันเคยเจอ 516 00:33:11,739 --> 00:33:13,533 (คำพูดที่ช่วยชีวิตฉัน) 517 00:33:14,951 --> 00:33:16,577 ตอนนี้พยาบาลดาอึนไม่สบายอยู่นะครับ 518 00:33:17,912 --> 00:33:22,500 น้ำเสียง สีหน้า แววตาของพยาบาลดาอึน เปลี่ยนไปหมดเลยครับ รู้ตัวไหมครับ 519 00:33:23,835 --> 00:33:24,919 เพราะงั้น 520 00:33:30,091 --> 00:33:31,300 ไปหาหมอกันนะครับ 521 00:33:32,385 --> 00:33:34,804 พักเรื่องดูแลคนอื่น แล้วหันมาดูแลตัวเองก่อนนะครับ 522 00:33:39,308 --> 00:33:40,308 ฉัน 523 00:33:41,519 --> 00:33:42,519 ป่วย 524 00:33:44,731 --> 00:33:46,482 ฉันเคยคิดว่าฉันแตกต่างจากพวกเขา 525 00:33:48,192 --> 00:33:49,694 ถึงจะสวมเสื้อผ้าแบบเดียวกัน 526 00:33:51,070 --> 00:33:52,363 ถึงจะนอนในห้องเดียวกัน 527 00:33:54,866 --> 00:33:56,200 ถึงจะกินอาหารแบบเดียวกัน 528 00:33:57,869 --> 00:33:58,869 แต่ฉัน 529 00:34:00,413 --> 00:34:03,958 กลับเชื่อว่าตัวเองเป็นคนเดียวที่นี่ที่ไม่ป่วย 530 00:34:06,711 --> 00:34:08,963 ตอนอยู่ข้างนอก จะยิ่งใหญ่ขนาดไหนก็ไม่มีประโยชน์ 531 00:34:09,047 --> 00:34:11,549 มาอยู่ในนี้ก็เป็นคนไข้เหมือนกันหมด 532 00:34:21,476 --> 00:34:22,476 มีอะไรคะ 533 00:34:23,519 --> 00:34:25,188 ฉันอยากจะขอโทษน่ะค่ะ 534 00:34:26,898 --> 00:34:29,192 คราวก่อนฉันทำให้ตกใจมากใช่ไหมคะ 535 00:34:30,193 --> 00:34:31,193 ขอโทษนะคะ 536 00:34:32,320 --> 00:34:34,197 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย มาชวนคุยก่อนซะด้วย 537 00:34:35,573 --> 00:34:37,700 พี่ดีเลิศเกินกว่าจะลดตัวมาคุยกับฉันไม่ใช่เหรอคะ 538 00:34:41,579 --> 00:34:42,789 ทำหน้าแบบนี้ตลอดเลย 539 00:34:43,539 --> 00:34:44,874 อยากเอากระจกมาให้ส่องเลย 540 00:34:47,293 --> 00:34:48,336 เอากระจกมาทำไมคะ 541 00:34:48,419 --> 00:34:51,214 ในบรรดาพวกเราทั้งหมด สีหน้าของพี่หดหู่ที่สุดแล้วค่ะ 542 00:34:52,090 --> 00:34:53,090 ใช่ค่ะ 543 00:34:53,716 --> 00:34:55,134 สีหน้าฉันดูแย่ที่สุดเลย 544 00:34:59,597 --> 00:35:00,681 เรื่องที่น่าแปลกก็คือ 545 00:35:01,432 --> 00:35:04,352 คนเรามองเห็นจุดบกพร่องของคนอื่น ชัดเจนกว่าของตนเอง 546 00:35:05,144 --> 00:35:06,979 เราเลยมองไม่เห็นจุดบกพร่องของตัวเอง 547 00:35:07,063 --> 00:35:10,858 เพราะมองไม่เห็นจุดบกพร่องของตัวเอง เลยต้องมีหมอมีพยาบาลไงคะ 548 00:35:10,942 --> 00:35:13,820 ถ้าหมออายุรกรรมบอกว่าป่วย ก็แปลว่าข้างในป่วยอยู่ 549 00:35:14,570 --> 00:35:17,865 ถ้าหมอหูคอจมูกบอกว่าป่วย ก็แปลว่าหูคอจมูกป่วยอยู่ 550 00:35:18,741 --> 00:35:21,077 ถ้าจิตแพทย์บอกว่าป่วย ก็แปลว่าจิตใจป่วยอยู่ 551 00:35:23,871 --> 00:35:24,871 นั่นสินะคะ 552 00:35:26,082 --> 00:35:27,602 เรื่องง่ายแค่นี้แต่ฉันกลับไม่รู้เลยค่ะ 553 00:35:34,507 --> 00:35:38,386 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยมยองชิน) 554 00:35:47,937 --> 00:35:48,771 ครับ ฮัลโหล 555 00:35:48,855 --> 00:35:50,064 นี่แม่ของดึลเรนะคะ 556 00:35:50,148 --> 00:35:51,983 อ้อ ครับ สวัสดีครับ 557 00:35:52,608 --> 00:35:55,987 ตอนนี้ฉันอยู่ที่โรงพยาบาล มาเจอฉันสักหน่อยได้ไหมคะ 558 00:35:56,070 --> 00:35:57,321 - ตอนนี้เหรอครับ - ใช่ 559 00:35:57,989 --> 00:35:59,365 อย่าบอกดึลเรนะคะ 560 00:36:00,199 --> 00:36:01,033 ครับ ได้ครับ 561 00:36:01,117 --> 00:36:03,744 ดูจากประวัติแล้ว คิดว่าต้องคอยระวังสักสองสามวันแหละ 562 00:36:03,828 --> 00:36:05,288 ได้ค่ะ 563 00:36:17,049 --> 00:36:18,049 อ้าว 564 00:36:23,472 --> 00:36:24,974 ดึลเรของฉันไม่รู้ใช่ไหมคะ 565 00:36:25,057 --> 00:36:26,057 ผมไม่ได้บอกครับ 566 00:36:26,434 --> 00:36:27,602 ว่าแต่มีเรื่องอะไร… 567 00:36:30,229 --> 00:36:34,358 เรื่องเงินที่ฉันพูดถึงคราวก่อนว่ายังไงคะ 568 00:36:35,067 --> 00:36:37,820 เรื่องนั้นผมจะทำเป็นไม่เคยได้ยินแล้วกันครับ 569 00:36:39,405 --> 00:36:41,908 ก็ได้ยินแล้ว แต่ทำไมถึงทำเป็นไม่เคยได้ยินล่ะคะ 570 00:36:41,991 --> 00:36:43,701 แปลว่าให้ไม่ได้ชัดๆ เลยนี่นา 571 00:36:44,619 --> 00:36:46,621 ครับ ใช่ครับ 572 00:36:50,666 --> 00:36:51,666 คุณรู้อะไรไหมคะ 573 00:36:52,793 --> 00:36:53,920 ดึลเรของฉันน่ะ 574 00:36:54,629 --> 00:36:57,340 กลัวฉันมากมาตั้งแต่ตอนเด็กๆ แล้ว 575 00:36:57,924 --> 00:36:59,675 เชื่อฟังในสิ่งที่ฉันพูดอย่างดีมาตลอด 576 00:37:00,259 --> 00:37:01,802 อะไรที่ฉันห้ามก็จะไม่ทำเด็ดขาด 577 00:37:02,511 --> 00:37:04,889 ถ้าบอกว่าไม่ให้คบใครก็จะไม่คบ 578 00:37:06,432 --> 00:37:07,558 ให้ฉันบอกแกเรื่องนี้ไหมคะ 579 00:37:08,768 --> 00:37:10,645 ขอโทษครับ แต่ผมขอพูดอะไรหน่อยนะครับ 580 00:37:11,354 --> 00:37:13,064 อะไรเหรอคะ 581 00:37:13,898 --> 00:37:14,898 ผมน่ะ 582 00:37:15,900 --> 00:37:16,943 อยากรู้มาตลอดเลยครับ 583 00:37:19,654 --> 00:37:20,654 ครั้งแรก 584 00:37:21,864 --> 00:37:24,075 ที่พยาบาลดึลเรปฏิเสธผม 585 00:37:26,118 --> 00:37:27,119 เขาบอกว่าถ้าคบกับเขา 586 00:37:27,870 --> 00:37:29,205 ก็เหมือนเหยียบขี้ครับ 587 00:37:32,917 --> 00:37:34,043 คนที่เปล่งประกายขนาดนั้น 588 00:37:35,878 --> 00:37:37,213 ทำไมถึงพูดแบบนั้นออกมา 589 00:37:38,422 --> 00:37:39,548 ผมไม่เคยเข้าใจเลย 590 00:37:42,134 --> 00:37:45,179 แต่พอได้เจอกับคุณแม่แล้วก็พอจะเข้าใจครับ 591 00:37:46,597 --> 00:37:47,597 พูดอะไรของคุณคะ 592 00:37:48,182 --> 00:37:49,182 กลับดีๆ นะครับ 593 00:37:49,517 --> 00:37:50,726 ผมคงไปส่งไม่ได้ครับ 594 00:38:08,536 --> 00:38:11,163 ขอโทษนะคะที่ทำให้ต้องเจอสถานการณ์แย่ๆ เพราะคนแบบนั้น 595 00:38:13,040 --> 00:38:14,040 ฉัน 596 00:38:15,710 --> 00:38:17,044 ไม่กล้าสู้หน้าคุณหมอแล้วค่ะ 597 00:38:17,670 --> 00:38:18,796 - พยาบาลดึลเร - คุณหมอ 598 00:38:22,300 --> 00:38:23,342 เราเลิกกันเถอะค่ะ 599 00:38:28,222 --> 00:38:29,222 พูดใหม่สิครับ 600 00:38:29,807 --> 00:38:30,891 เราจบกันแค่นี้ดีกว่าค่ะ 601 00:38:34,270 --> 00:38:36,355 ยังไงฉันก็ไม่ได้ชอบคุณหมอขนาดนั้นอยู่แล้วค่ะ 602 00:38:37,064 --> 00:38:38,441 ไม่ได้หวังจะคบกันยืนยาวด้วยค่ะ 603 00:38:40,651 --> 00:38:42,320 ตอนนี้ฉันเริ่มเบื่อๆ แล้วละค่ะ 604 00:38:45,281 --> 00:38:48,034 คิดซะว่าแค่กิ๊กกันสนุกๆ ชั่วคราวก็พอค่ะ 605 00:38:50,119 --> 00:38:51,454 แล้วทำไมถึงไม่มองผมเลยครับ 606 00:38:53,456 --> 00:38:56,250 ทำไมถึงหลบตาผมครับ 607 00:38:57,793 --> 00:38:59,462 ทำไมถึงเอาแต่พูดในสิ่งที่ไม่ได้รู้สึกครับ 608 00:39:04,050 --> 00:39:05,676 แล้วจะให้ฉันทำยังไงคะ 609 00:39:07,511 --> 00:39:10,765 แม่ฉันไม่ใช่คนที่จะยอมจบง่ายๆ แค่นี้แน่ค่ะ 610 00:39:11,891 --> 00:39:15,019 ถ้าคุณหมอคบกับฉัน ก็ยังต้องเจอกับแม่ฉันอีกเรื่อยๆ ค่ะ 611 00:39:16,062 --> 00:39:17,062 ฉันไม่อยาก 612 00:39:19,690 --> 00:39:21,734 ให้คุณหมอต้องมาส่งเสียดูแลแม่ด้วยกันกับฉันค่ะ 613 00:39:21,817 --> 00:39:22,817 ผมน่ะ 614 00:39:23,944 --> 00:39:26,530 ไม่คิดจะส่งเสียดูแลคุณแม่ ด้วยกันกับพยาบาลดึลเรครับ 615 00:39:27,281 --> 00:39:28,281 ผมน่ะ 616 00:39:28,866 --> 00:39:30,910 ไม่มีความคิดที่จะเลิกกับพยาบาลดึลเรด้วยครับ 617 00:39:33,496 --> 00:39:34,705 เพราะคุณหมอ 618 00:39:38,250 --> 00:39:39,960 ทำให้ฉันรู้ว่าความฝันมันเป็นยังไงค่ะ 619 00:39:43,506 --> 00:39:45,257 แต่ฉันอยากตื่นจากความฝันนั้นแล้วค่ะ 620 00:39:46,175 --> 00:39:47,593 ยังไงคนอย่างฉัน 621 00:39:49,762 --> 00:39:51,764 ก็ไม่เหมาะจะมีความฝันอยู่แล้วค่ะ 622 00:39:52,807 --> 00:39:53,807 เพราะงั้น 623 00:39:54,809 --> 00:39:56,310 อย่าให้มันแย่กว่านี้ เลิกกันเถอะค่ะ 624 00:39:56,394 --> 00:39:57,394 ไม่ครับ! 625 00:39:57,770 --> 00:40:00,106 โรคของพยาบาลดึลเรคือ "แม่" ครับ 626 00:40:00,689 --> 00:40:03,818 เป็นพ่อแม่ประสาอะไรถึงทำกับลูกแบบนั้น 627 00:40:04,360 --> 00:40:05,611 เขาเป็นแม่ของฉันไง 628 00:40:08,447 --> 00:40:09,532 เพราะงั้นเลิกกันเถอะค่ะ 629 00:40:10,074 --> 00:40:11,074 พยาบาลดึลเร 630 00:40:13,869 --> 00:40:14,870 ตัดขาดจากแม่เถอะครับ 631 00:40:16,956 --> 00:40:17,956 พยาบาลดึลเร 632 00:40:19,500 --> 00:40:22,336 สมควรได้รับการปฏิบัติที่ดีกว่านี้ 633 00:40:23,712 --> 00:40:24,712 ผม 634 00:40:25,840 --> 00:40:27,007 จะทำให้คุณได้รับรู้เองครับ 635 00:40:29,802 --> 00:40:31,262 ผมจะคอยอยู่เคียงข้างคุณ 636 00:40:32,430 --> 00:40:36,600 ทำให้คุณรู้ว่าคุณมีค่าแค่ไหน 637 00:40:38,853 --> 00:40:39,937 เป็นครั้งแรก 638 00:40:41,689 --> 00:40:43,566 ที่มีคนบอกให้ฉันตัดขาดจากแม่ 639 00:40:44,650 --> 00:40:45,650 ทำให้คุณรู้ 640 00:40:47,111 --> 00:40:48,362 ว่าคุณเป็นคนที่วิเศษขนาดไหน 641 00:40:49,989 --> 00:40:50,989 ผมจะทำให้คุณรู้ครับ 642 00:41:13,637 --> 00:41:14,722 เริ่มกินได้แล้วสินะ 643 00:41:16,432 --> 00:41:18,267 ดาอึน ลองกินเห็ดหอมดูสิ 644 00:41:19,268 --> 00:41:21,312 อันนี้เห็ดที่ขึ้นเอง กลิ่นเลยหอมสุดๆ เลย 645 00:41:21,812 --> 00:41:23,939 หากินยากมากเลยนะ แต่แม่เจอตอนไปซูเปอร์พอดี 646 00:41:24,440 --> 00:41:26,192 กินของตามฤดูกาลดีต่อสุขภาพมากนะ 647 00:41:29,195 --> 00:41:30,529 แม่ คือว่าหนู 648 00:41:30,613 --> 00:41:33,240 อือ ทำไม เอาอะไรเหรอ 649 00:41:34,617 --> 00:41:35,617 ขอโทษนะ 650 00:41:37,953 --> 00:41:39,330 ขอโทษที่หนูพยายามฆ่าตัวตาย 651 00:41:42,166 --> 00:41:45,085 หนูไม่รู้เลยว่าตัวเองป่วยหนักขนาดนั้น 652 00:41:51,050 --> 00:41:52,050 ไม่เป็นไร 653 00:41:52,885 --> 00:41:54,094 ลูกยังมีชีวิตอยู่ก็ดีแล้ว 654 00:41:58,182 --> 00:42:01,435 ต่อจากนี้ไปขอแค่มีชีวิตอยู่ก็พอแล้ว 655 00:42:08,275 --> 00:42:09,693 หนูจะรีบหายป่วยนะ 656 00:42:12,196 --> 00:42:13,196 โอเค 657 00:42:19,578 --> 00:42:22,581 ละครเรตติ้งอันดับหนึ่งของสัปดาห์นี้ คือเรื่อง "สามีสองคน" 658 00:42:22,665 --> 00:42:25,793 เด็กในเรื่องลืมตาตื่นขึ้นมา แล้วร้องเรียกพ่อแท้ๆ ของตัวเองใหญ่เลย 659 00:42:25,876 --> 00:42:27,211 ฉันนี่น้ำตาไหลพรากๆ 660 00:42:28,003 --> 00:42:29,505 แต่ช้าก่อน มันมีจุดหักมุม 661 00:42:30,339 --> 00:42:34,385 ไขกระดูกของเด็กไม่ตรงกับพ่อแท้ๆ แต่ดันตรงกับพ่อเลี้ยงนี่สิ 662 00:42:35,636 --> 00:42:36,637 อึ้งไปเลยใช่ไหมล่ะ 663 00:42:36,720 --> 00:42:38,389 ออกจากโรงพยาบาลแล้วมาดูด้วยกันนะ 664 00:42:40,057 --> 00:42:41,057 อะไร 665 00:42:43,310 --> 00:42:44,395 ขอบคุณนะ 666 00:42:44,979 --> 00:42:45,979 เรื่องอะไร 667 00:42:46,480 --> 00:42:50,651 ฉันรู้ว่าทำไมนายถึงเล่าเรื่องละคร ที่นายไม่ได้ชอบดูเลยให้ฉันฟัง 668 00:42:58,784 --> 00:43:00,035 เรื่องนี้สนุกเหรอ 669 00:43:00,661 --> 00:43:01,912 เห็นดูเรื่องนี้ตลอดเลย 670 00:43:02,913 --> 00:43:03,913 อันนี้ 671 00:43:04,999 --> 00:43:06,667 ผมดูเพราะอยากไปเล่าให้ดาอึนฟังครับ 672 00:43:07,543 --> 00:43:08,543 เล่าให้ดาอึนฟังเหรอ 673 00:43:09,962 --> 00:43:12,131 ความอยากรู้ตอนต่อไปของละคร 674 00:43:13,299 --> 00:43:14,842 อาจทำให้อยากมีชีวิตอยู่ต่อก็ได้นี่ครับ 675 00:43:17,511 --> 00:43:20,306 ผมเห็นสัมภาษณ์คนเขียนบทละครคนนึงครับ 676 00:43:21,765 --> 00:43:23,309 เขาบอกว่าอยากเขียนบทละคร 677 00:43:23,892 --> 00:43:25,811 ที่ทำให้คนที่จะกระโดดจากสะพานแม่น้ำฮัน 678 00:43:26,812 --> 00:43:29,440 คิดขึ้นมาว่า "ละครเรื่องนั้นเป็นยังไงต่อนะ" 679 00:43:29,523 --> 00:43:31,900 แล้วกลับบ้านไปดูแทนครับ 680 00:43:32,526 --> 00:43:35,237 พอผมฟังแล้วก็พอจะ นึกออกเลยครับว่ามันเป็นยังไง 681 00:43:36,280 --> 00:43:40,451 ไม่ว่าจะเป็น "ตากชุดชั้นในหรือยังนะ" 682 00:43:41,035 --> 00:43:44,204 หรือว่า "ซ่อนไดอารี่ไว้ก่อนออกมาหรือยังนะ" 683 00:43:44,288 --> 00:43:46,457 เหตุผลเล็กๆ น้อยๆ เหล่านั้น 684 00:43:47,291 --> 00:43:49,084 อาจทำให้คนเราไม่อยากตายแล้วก็ได้ครับ 685 00:43:50,419 --> 00:43:52,838 ผมก็อยากให้ดาอึนคิดแบบนั้นครับ 686 00:43:54,089 --> 00:43:57,092 ถึงจะเป็นเพราะอยากรู้ตอนต่อไปของละคร 687 00:43:58,010 --> 00:43:59,010 แต่ผมก็อยากให้เขา 688 00:44:00,387 --> 00:44:01,427 มีชีวิตอยู่ต่อไปอีกวันครับ 689 00:44:03,223 --> 00:44:06,602 ต้องมาทนดูละครที่ไม่ชอบดูคงลำบากแย่เลย 690 00:44:10,439 --> 00:44:11,815 ดูๆ ไปก็สนุกดีนั่นแหละ 691 00:44:12,900 --> 00:44:14,360 ขอบคุณมากนะ 692 00:44:15,361 --> 00:44:16,737 ทำไมเอาแต่พูดว่าขอบคุณล่ะ 693 00:44:18,030 --> 00:44:19,281 ฉันรู้สึกผิดนะ 694 00:44:21,659 --> 00:44:22,659 นี่ ดาอึน 695 00:44:24,370 --> 00:44:25,370 ฉันขอโทษจริงๆ นะ 696 00:44:26,288 --> 00:44:27,581 ตอนนั้นฉันไม่รู้อะไรเลย 697 00:44:29,792 --> 00:44:31,585 ตอนที่เธอกำลังลำบากฉันก็ทำตัวงี่เง่า 698 00:44:32,711 --> 00:44:34,963 บอกให้คนที่ไม่มีแรงใส่รองเท้าด้วยซ้ำ ออกไปข้างนอก 699 00:44:35,631 --> 00:44:38,842 พูดกับคนที่อยากตายว่า จะเป็นจะตายยังไงก็ไม่ยุ่งด้วยแล้ว 700 00:44:41,303 --> 00:44:43,013 ขอบคุณนะที่พูดแบบนั้น 701 00:44:44,890 --> 00:44:47,685 ขอบคุณที่พยายามพาฉันออกไปข้างนอกด้วย 702 00:44:48,560 --> 00:44:54,441 ขอบคุณจริงๆ ที่อยู่เคียงข้างฉันเสมอนะ ซงยูชาน 703 00:44:57,861 --> 00:44:59,947 ฉันจะอยู่เคียงข้างเธอตลอดไป 704 00:45:00,030 --> 00:45:01,615 จนกว่าเธอจะเบื่อเลย 705 00:45:03,200 --> 00:45:04,284 แล้วเป็นไงต่อ 706 00:45:05,369 --> 00:45:06,369 อะไร 707 00:45:06,704 --> 00:45:08,372 ที่ว่าไขกระดูกตรงกับพ่อเลี้ยงน่ะ 708 00:45:10,874 --> 00:45:12,584 เออใช่ เรื่องนั้น 709 00:45:12,668 --> 00:45:15,629 เพราะพ่อเลี้ยงปลอมผลตรวจน่ะ 710 00:45:15,713 --> 00:45:17,131 - โอ้โฮ อะไรกันเนี่ย - อึ้งล่ะสิ 711 00:45:20,175 --> 00:45:21,885 - คุณจองดาอึน - ค่ะ 712 00:45:25,514 --> 00:45:28,892 คุณพยาบาลคะ อันนี้ยาที่ฉันกินประจำใช่ไหมคะ 713 00:45:28,976 --> 00:45:29,810 ใช่ค่ะ 714 00:45:29,893 --> 00:45:32,146 ที่จริงฉันมีอาการวิตกกังวลด้วย 715 00:45:32,229 --> 00:45:35,274 ช่วยเพิ่มยาซาแน็กซ์ให้ด้วยได้ไหมคะ 716 00:45:36,066 --> 00:45:37,860 เดี๋ยวฉันแจ้งคุณหมอเจ้าของไข้ 717 00:45:37,943 --> 00:45:39,820 - แล้วจะเอายามาให้นะคะ - ค่ะ 718 00:45:45,492 --> 00:45:46,492 ดีค่ะ 719 00:45:47,870 --> 00:45:49,288 มีอีกอย่างค่ะ 720 00:45:49,997 --> 00:45:50,997 เชิญพูดเลยค่ะ 721 00:45:52,875 --> 00:45:53,875 ฉัน 722 00:45:54,251 --> 00:45:55,252 เรื่องอะไรเหรอคะ 723 00:45:58,380 --> 00:45:59,923 ฉันท้องผูกน่ะค่ะ 724 00:46:00,466 --> 00:46:03,469 ช่วยใช้นิ้วสวนทวารหนักให้หน่อยได้ไหมคะ 725 00:46:04,845 --> 00:46:08,348 ฉันคงท้องผูกจากยาต้านเศร้าน่ะค่ะ 726 00:46:09,266 --> 00:46:10,559 อ๋อ ท้องผูก 727 00:46:11,059 --> 00:46:12,059 ได้ค่ะ 728 00:46:13,061 --> 00:46:14,229 ขอบคุณค่ะ 729 00:46:15,856 --> 00:46:17,274 มาทางนี้กันนะครับ 730 00:46:17,983 --> 00:46:21,361 ค่อยๆ ไม่เป็นไรนะครับ คุณซงแอชิน 731 00:46:23,822 --> 00:46:24,823 คุณแอชินคะ 732 00:46:25,574 --> 00:46:27,242 เมื่อกี้ตอนทานมื้อเที่ยงเสร็จ 733 00:46:27,326 --> 00:46:29,787 ที่ฉันแจ้งว่าจะต้องตรวจคลื่นไฟฟ้าสมอง จำได้ใช่ไหมคะ 734 00:46:31,121 --> 00:46:33,081 เราเลื่อนการตรวจนี้ไม่ได้อีกแล้วน่ะค่ะ 735 00:46:33,749 --> 00:46:37,336 แต่ว่าจะต้องถอดหมวกออกเพื่อตรวจนะคะ 736 00:46:37,920 --> 00:46:39,755 ตรวจแป๊บเดียวก็เสร็จค่ะ 737 00:46:40,380 --> 00:46:43,050 เราจะช่วยถอดหมวกออกแป๊บนึงนะคะ 738 00:46:43,842 --> 00:46:44,927 คุณซงแอชินครับ 739 00:46:46,261 --> 00:46:47,471 ขออนุญาตจับไว้สักครู่นะครับ 740 00:46:48,263 --> 00:46:49,097 ไม่เป็นไรนะครับ 741 00:46:49,181 --> 00:46:51,600 แป๊บเดียวเสร็จค่ะ อดทนนิดนึงนะคะ 742 00:46:51,683 --> 00:46:54,478 อย่านะ! ไม่! 743 00:46:54,561 --> 00:46:55,979 - เจ็บตรงไหนคะ - ใจเย็นครับ 744 00:46:56,063 --> 00:46:56,980 อย่านะ! 745 00:46:57,064 --> 00:46:58,816 มีอะไร เกิดอะไรขึ้น 746 00:46:58,899 --> 00:47:01,026 ฉันจะถอดหมวกเพราะต้องตรวจคลื่นไฟฟ้าสมอง 747 00:47:01,652 --> 00:47:04,488 - คุณแอชิน ตกใจเหรอคะ ไม่เป็นไรนะคะ - ยาระงับประสาท 748 00:47:04,571 --> 00:47:05,656 พอได้แล้ว! 749 00:47:06,156 --> 00:47:07,156 แอชิน 750 00:50:17,472 --> 00:50:20,976 (ตัวละคร สถานที่ องค์กร และเหตุการณ์ในละครเรื่องนี้) 751 00:50:21,059 --> 00:50:24,062 (ไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับความเป็นจริง) 752 00:50:24,146 --> 00:50:26,148 คำบรรยายโดย อภิชญา บุญรินทร์