1 00:01:08,734 --> 00:01:11,015 Tu es sûr de vouloir te faire déposer dans cette partie de la ville ? 2 00:01:12,570 --> 00:01:14,531 En fait, je rencontre un colocataire potentiel 3 00:01:14,615 --> 00:01:16,658 à propos d'un endroit juste ici. 4 00:01:16,742 --> 00:01:18,576 C'est étonnamment abordable. 5 00:01:19,662 --> 00:01:20,704 Sois prudent. 6 00:01:22,080 --> 00:01:23,123 Merci pour le trajet. 7 00:01:32,173 --> 00:01:34,091 Où est mon chat ? 8 00:01:34,175 --> 00:01:36,136 Euh, désolé. Je ne sais pas. 9 00:01:36,804 --> 00:01:38,179 Pourquoi pas? 10 00:01:38,263 --> 00:01:39,765 Hé, hé, je suis sûr que ça va arriver. 11 00:01:39,849 --> 00:01:41,057 Tu sais. 12 00:01:41,141 --> 00:01:42,310 Elle est partie. 13 00:01:43,936 --> 00:01:45,938 Démence. 14 00:01:46,022 --> 00:01:48,732 Allons jusqu'à votre porche. D'accord. 15 00:01:48,816 --> 00:01:50,524 Merci. 16 00:01:50,608 --> 00:01:52,818 Allez. Allons-y. 17 00:01:52,902 --> 00:01:54,321 Allons à l'intérieur. 18 00:02:11,254 --> 00:02:12,630 Oh mon Dieu. 19 00:02:12,714 --> 00:02:14,800 - Salut. - Salut. Je m'appelle Amélia. 20 00:02:14,884 --> 00:02:16,176 Je suis là à propos de cet endroit. 21 00:02:17,553 --> 00:02:20,722 Vous êtes exactement comme je vous imaginais. 22 00:02:21,473 --> 00:02:24,017 Je m'appelle Mélinda. 23 00:02:24,101 --> 00:02:27,061 C'est un plaisir de vous rencontrer en personne. 24 00:02:27,145 --> 00:02:29,313 Vous connaissez ce quartier, non ? 25 00:02:29,397 --> 00:02:31,104 Ne vous laissez pas tromper par les premières impressions. 26 00:02:31,108 --> 00:02:33,109 C'est graveleux, mais c'est prêt à briller. 27 00:02:33,193 --> 00:02:35,403 Je veux dire, dans ma gamme de prix, je ne peux pas être trop pointilleux. 28 00:02:35,487 --> 00:02:36,947 C'est une affaire folle. 29 00:02:37,031 --> 00:02:39,491 Je veux dire, ce domaine est très prometteur. 30 00:02:39,575 --> 00:02:41,660 Je m'occupe du bar dans cet endroit cool au bout de la rue 31 00:02:41,744 --> 00:02:43,184 et c'est toujours rempli de hipsters, 32 00:02:43,244 --> 00:02:45,496 c'est comme ça que vous savez que c'est la gentrification. 33 00:02:45,580 --> 00:02:48,041 Entrez. Laissez-moi vous montrer l'endroit. 34 00:02:48,125 --> 00:02:50,002 J'ai vu que tu avais encore laissé ta poubelle ouverte. 35 00:02:50,086 --> 00:02:51,878 Nous allons tous avoir des rats. 36 00:02:51,962 --> 00:02:54,589 Oh, je déteste les rats. 37 00:02:54,673 --> 00:02:56,216 D'accord, Karla, tu as compris. 38 00:02:59,219 --> 00:03:00,929 Bruno. 39 00:03:01,013 --> 00:03:03,389 Où diable avez-vous été? 40 00:03:03,473 --> 00:03:05,599 Il faut vraiment que ce soit serré. 41 00:03:05,683 --> 00:03:08,477 Il y a encore pas mal de criminalité dans le quartier, 42 00:03:08,561 --> 00:03:11,941 mais c'est pourquoi c'est abordable, mais pas pour longtemps. 43 00:03:14,110 --> 00:03:16,485 C'est du gothique bohème. 44 00:03:16,569 --> 00:03:18,362 Je suis un peu décorateur amateur. 45 00:03:18,446 --> 00:03:19,865 Ouais, c'est vraiment sympa. 46 00:03:21,075 --> 00:03:24,578 Alors, souris des champs dans la grande ville ? 47 00:03:24,662 --> 00:03:27,539 Une sorte de petite ville. 48 00:03:27,623 --> 00:03:29,165 Tout le monde connaît votre métier, 49 00:03:29,249 --> 00:03:31,208 un peu comme vivre sous un microscope. 50 00:03:31,292 --> 00:03:34,378 Ugh, je t'entends. Je viens d’un vrai quartier d’une ville. 51 00:03:34,462 --> 00:03:36,048 Tout le monde était exactement pareil. 52 00:03:36,132 --> 00:03:37,798 Si tu étais ne serait-ce qu'un peu différent, 53 00:03:37,882 --> 00:03:38,925 tu étais un paria. 54 00:03:39,009 --> 00:03:40,801 Oui. Oui. 55 00:03:40,885 --> 00:03:43,139 Je suis comme la seule personne créative que je connais. 56 00:03:44,098 --> 00:03:45,931 Et je devais juste m'échapper. 57 00:03:46,016 --> 00:03:48,264 Eh bien, vous êtes au bon endroit. C’est le centre des artistes. 58 00:03:48,268 --> 00:03:49,978 Je vais vous brancher directement sur la scène. 59 00:03:50,062 --> 00:03:51,604 Ouah. Ouais. Merci. 60 00:03:51,689 --> 00:03:53,982 Alors tu as dit que tu travaillais à domicile ? 61 00:03:54,066 --> 00:03:56,484 Je travaille pour un service de transcription en ligne. 62 00:03:56,568 --> 00:03:59,654 C'est juste pour le moment, jusqu'à ce que je puisse constituer mon portfolio 63 00:03:59,738 --> 00:04:01,866 pour postuler à une école d'art au printemps. 64 00:04:03,117 --> 00:04:05,659 Tu es adorable. 65 00:04:05,743 --> 00:04:08,579 Nous allons être les meilleurs colocataires. 66 00:04:08,663 --> 00:04:12,333 Oh, d'accord, donc tu n'es pas obligé de faire d'autres interviews ? 67 00:04:12,418 --> 00:04:14,086 Non, j'ai déjà décidé. 68 00:04:14,837 --> 00:04:16,755 C'est toi. 69 00:04:16,839 --> 00:04:17,964 Tu veux voir ta chambre ? 70 00:04:18,841 --> 00:04:19,925 - Ouais. - Ouais. 71 00:04:20,009 --> 00:04:21,718 À l'étage. 72 00:04:21,802 --> 00:04:23,971 Êtes-vous prêt pour la grande révélation ? 73 00:04:25,014 --> 00:04:26,807 C'est moi. 74 00:04:26,891 --> 00:04:28,557 Génial, non ? 75 00:04:28,641 --> 00:04:30,476 Oh ouais. 76 00:04:30,560 --> 00:04:33,270 C'est le plus gros. Mais premier arrivé, premier servi, bien sûr. 77 00:04:33,354 --> 00:04:34,271 Ouais, c'est tellement sympa. 78 00:04:34,355 --> 00:04:35,731 J'ai acheté le lit dans un marché aux puces. 79 00:04:35,815 --> 00:04:38,151 Il a fallu environ quatre gars pour le déplacer ici. 80 00:04:38,235 --> 00:04:39,695 C'est une monstruosité. 81 00:04:40,487 --> 00:04:42,780 En parlant de lits, 82 00:04:42,864 --> 00:04:47,119 tu as l'intention d'avoir de la compagnie, comme un petit ami ? 83 00:04:47,203 --> 00:04:49,453 Non, je suis célibataire depuis peu. 84 00:04:49,537 --> 00:04:51,664 Regardez tout ce que nous avons en commun. 85 00:04:51,749 --> 00:04:55,127 Je suis moi-même en plein milieu d'une rupture compliquée. 86 00:04:55,210 --> 00:04:57,087 Oh je suis désolé. C'est dommage. 87 00:04:57,171 --> 00:04:59,965 Mais est-ce vraiment le cas ? Je ne pense pas. 88 00:05:00,049 --> 00:05:02,216 Pour toi, Quartz Rose, 89 00:05:02,300 --> 00:05:03,676 pour l'amour et la guérison. 90 00:05:06,096 --> 00:05:08,764 De meilleures choses, bébé ! L'accent est mis sur le plus grand. 91 00:05:11,476 --> 00:05:13,519 Aime-moi mes bains. Ai-je raison, bébé ? 92 00:05:13,603 --> 00:05:14,604 Ouais, totalement. 93 00:05:16,481 --> 00:05:19,901 Et c'est toi. 94 00:05:19,985 --> 00:05:23,571 C'est confortable, mais c'est pour ça que je fais un accord sur le loyer. 95 00:05:23,655 --> 00:05:25,855 Mais je veux dire, on pourrait changer de chambre si tu veux payer plus. 96 00:05:25,865 --> 00:05:28,265 Non, non, non, non, ça va. De toute façon, je n'ai pas grand-chose. 97 00:05:28,326 --> 00:05:30,494 - Surtout juste des livres. - Oh ouais? 98 00:05:30,578 --> 00:05:32,164 Ouais, je suis un peu dingue des livres. 99 00:05:32,248 --> 00:05:33,706 J'en ai toujours quelques-uns en déplacement. 100 00:05:33,790 --> 00:05:35,749 Intello. 101 00:05:35,833 --> 00:05:38,461 C'est juste une plaisanterie. Bien grande. 102 00:05:38,545 --> 00:05:40,626 Et une fois qu'on aura réglé les papiers et la caution, 103 00:05:40,630 --> 00:05:42,090 c'est réglé. 104 00:05:42,174 --> 00:05:44,341 Eee, nous allons passer le meilleur moment. 105 00:05:44,425 --> 00:05:45,760 Colocataires ! 106 00:05:46,303 --> 00:05:47,345 Oh. 107 00:05:48,555 --> 00:05:50,598 ♪ D'un genre dangereux ♪ 108 00:05:51,809 --> 00:05:54,602 ♪ Si je m'approche trop près ♪ 109 00:05:55,895 --> 00:05:59,149 ♪ Je perdrais la tête ♪ 110 00:05:59,233 --> 00:06:02,694 ♪ Mais je vais saisir cette chance ♪ 111 00:06:02,777 --> 00:06:06,071 ♪ Parce que tu étais difficile à trouver ♪ 112 00:06:06,156 --> 00:06:09,450 ♪ C'est si difficile à trouver ♪ 113 00:06:10,702 --> 00:06:13,913 ♪ Chaque jour solitaire ♪ 114 00:06:13,998 --> 00:06:16,541 ♪ Maintenant tu es à moi seul ♪ 115 00:06:17,959 --> 00:06:20,045 ♪ Et je vais te faire rester ♪ 116 00:06:21,588 --> 00:06:24,465 ♪ Avec le baiser du feu ♪ 117 00:06:25,466 --> 00:06:27,301 ♪ Ne t'enfuis jamais ♪ 118 00:06:27,385 --> 00:06:28,970 Bonjour? 119 00:06:29,054 --> 00:06:30,430 Mélinda ? 120 00:06:52,493 --> 00:06:53,494 Bonjour? 121 00:06:56,290 --> 00:06:57,457 Mélinda ? 122 00:07:36,704 --> 00:07:37,706 Oh. 123 00:07:59,853 --> 00:08:01,646 Amélie. 124 00:08:03,690 --> 00:08:04,607 Amélie. 125 00:08:17,371 --> 00:08:18,871 Bonjour maman. 126 00:08:18,955 --> 00:08:20,581 Êtes-vous arrivé à bon port ? 127 00:08:20,665 --> 00:08:22,751 - Vous n'avez pas appelé. - Je déballe. 128 00:08:22,834 --> 00:08:24,207 Comment allez-vous? Êtes-vous d'accord? 129 00:08:24,211 --> 00:08:25,878 Ouais. Pourquoi ne le serais-je pas ? 130 00:08:25,962 --> 00:08:27,043 Il n'est pas nécessaire d'être impoli. 131 00:08:27,047 --> 00:08:28,127 J'ai parfaitement le droit de vérifier 132 00:08:28,172 --> 00:08:29,090 je suis sur toi, surtout 133 00:08:29,174 --> 00:08:30,506 dans votre état. 134 00:08:30,591 --> 00:08:31,842 Tu sais, maman, euh 135 00:08:31,926 --> 00:08:33,173 J'ai beaucoup de déballage à faire, 136 00:08:33,177 --> 00:08:34,262 donc je devrais probablement y aller. 137 00:08:34,346 --> 00:08:35,929 Amélia, s'il te plaît 138 00:08:36,013 --> 00:08:38,182 dis-moi juste que tu prends tes médicaments. 139 00:08:39,600 --> 00:08:40,684 Ouais. Au revoir, maman. 140 00:08:40,768 --> 00:08:42,020 Amélia, s'il te plaît... 141 00:08:47,650 --> 00:08:48,985 "Prendre avec de la nourriture." 142 00:09:03,374 --> 00:09:04,376 Quoi? 143 00:09:05,918 --> 00:09:07,713 Non, j'ai verrouillé ça. Je jure. 144 00:09:09,381 --> 00:09:10,923 Bonjour Mélinda. 145 00:09:27,899 --> 00:09:29,275 Mon chat. 146 00:09:29,359 --> 00:09:31,403 Je suis sûr que vous le trouverez bientôt. 147 00:09:32,862 --> 00:09:34,198 Je ne sais pas où chercher. 148 00:09:35,782 --> 00:09:37,534 Je suis vraiment désolé. Je ne sais pas. 149 00:10:10,607 --> 00:10:13,652 ♪ Soleil ♪ 150 00:10:13,736 --> 00:10:17,030 ♪ J'ai menti au rythme, je vais le répéter ♪ 151 00:10:17,115 --> 00:10:23,203 ♪ J'ai le soleil dans mon cœur depuis si longtemps ♪ 152 00:10:23,287 --> 00:10:26,081 ♪ Peut-être que je suis seul avec une froideur ♪ 153 00:10:26,165 --> 00:10:30,837 ♪ Il faut que les choses avancent et que le temps passe ♪ 154 00:10:32,046 --> 00:10:33,380 Oh pardon. 155 00:10:33,464 --> 00:10:34,967 Oh, ce n'est pas un problème. 156 00:10:37,094 --> 00:10:38,595 ♪ Mensonges ♪ 157 00:10:40,347 --> 00:10:42,349 ♪ Je ne veux pas mentir ♪ 158 00:10:45,185 --> 00:10:46,352 Je te connais. 159 00:10:48,271 --> 00:10:51,190 Mon voisin avait du mal à retrouver son chat. 160 00:10:51,274 --> 00:10:53,066 Droite. Droite. 161 00:10:53,150 --> 00:10:54,693 Ouais, tu m'as sauvé. 162 00:10:54,777 --> 00:10:56,488 Non non Non. 163 00:10:58,322 --> 00:11:00,283 C'est toute une pile que vous avez là. 164 00:11:00,367 --> 00:11:02,869 Ouais, je ne peux pas m'en empêcher. 165 00:11:02,952 --> 00:11:04,245 Peut-être que j'ai un problème. 166 00:11:04,329 --> 00:11:06,830 Je peux penser à des problèmes pires. 167 00:11:06,914 --> 00:11:08,916 Rien de mal à une belle évasion. 168 00:11:10,543 --> 00:11:11,919 Échapper à quoi ? 169 00:11:12,003 --> 00:11:14,171 Oh... les gens. 170 00:11:15,923 --> 00:11:18,217 Je suppose que j'aime être seul parfois. 171 00:11:19,760 --> 00:11:21,471 Ouais, c'est cool. 172 00:11:21,555 --> 00:11:23,305 Certaines personnes ne supportent pas d'être seules. 173 00:11:23,389 --> 00:11:25,017 - Ouais, les cinglés. - Totalement. 174 00:11:29,563 --> 00:11:32,482 - Eh bien, bonne chasse. - Ouais. 175 00:11:32,566 --> 00:11:34,942 Peut-être que je te verrai dans le coin. 176 00:11:35,027 --> 00:11:36,110 Ouais. 177 00:11:43,284 --> 00:11:45,869 Yay. Tu es à la maison. 178 00:11:45,953 --> 00:11:48,330 J'ai vu que vous étiez tous installés à l'étage. 179 00:11:48,414 --> 00:11:50,623 Ouais, je viens de faire quelques courses. 180 00:11:50,707 --> 00:11:54,169 En plus, je... 181 00:11:54,253 --> 00:11:57,340 Je suis entré dans ce café avec tous les livres. 182 00:11:57,424 --> 00:11:59,049 N'est-ce pas si mignon ? 183 00:11:59,133 --> 00:12:01,511 J'adore leur match avec un latte, alors il faut en essayer un. 184 00:12:01,595 --> 00:12:03,387 - D'accord. - Oh, j'ai fait de la place 185 00:12:03,471 --> 00:12:05,472 - au frigo pour vos affaires. - Super. 186 00:12:05,556 --> 00:12:08,141 Oh, et les loyers le mardi. 187 00:12:08,225 --> 00:12:09,561 En espèces, si ça ne vous dérange pas. 188 00:12:09,645 --> 00:12:11,729 - Bien sûr. - Goûtez ça. 189 00:12:13,564 --> 00:12:15,108 Mhm. 190 00:12:15,192 --> 00:12:16,897 J'en ai fait assez pour nous deux, donc tu n'as pas besoin de cuisiner 191 00:12:16,901 --> 00:12:18,110 lors de votre première nuit ici. 192 00:12:18,194 --> 00:12:19,862 Ohh. Vous n'êtes pas obligé de faire ça. 193 00:12:19,946 --> 00:12:20,946 J'adore cuisiner. 194 00:12:21,030 --> 00:12:21,989 Je déteste juste nettoyer 195 00:12:22,073 --> 00:12:24,450 pour que tu puisses faire la vaisselle. 196 00:12:24,534 --> 00:12:26,452 De plus, le lave-vaisselle est en panne. 197 00:12:27,663 --> 00:12:30,290 Yay! Votre première nuit ici. 198 00:12:30,374 --> 00:12:31,790 C'est comme une soirée pyjama. 199 00:12:33,501 --> 00:12:36,588 OK, je veux entendre toute l'histoire. 200 00:12:36,672 --> 00:12:38,547 Alors combien de temps es-tu resté avec ce type ? 201 00:12:39,256 --> 00:12:41,551 Genre deux ans. 202 00:12:41,635 --> 00:12:43,511 Waouh. Ce qui s'est passé? 203 00:12:47,432 --> 00:12:49,850 La relation que j’ai avec mon père, tu le sais. 204 00:12:49,934 --> 00:12:52,978 Je te l'ai dit cinq mille fois, d'accord ? 205 00:12:53,062 --> 00:12:54,564 Laisse moi sortir! 206 00:12:55,982 --> 00:12:57,442 Il s'avère qu'il ne l'était pas 207 00:12:57,526 --> 00:12:58,901 tout à fait celui que je pensais qu'il était. 208 00:12:59,736 --> 00:13:01,654 Nouveau traumatisme. Je comprends. 209 00:13:01,738 --> 00:13:03,280 - Ouais. - Vous savez quoi? 210 00:13:04,449 --> 00:13:06,158 Nous sommes comme des sœurs. 211 00:13:06,242 --> 00:13:08,994 Je viens de vivre la même chose avec mon ex, Mark. 212 00:13:09,078 --> 00:13:11,079 - Oh non. - C'est un gros menteur 213 00:13:11,163 --> 00:13:12,624 et il veut que je revienne. Mais... 214 00:13:12,708 --> 00:13:14,668 Je ne peux plus lui faire confiance, tu sais ? 215 00:13:15,918 --> 00:13:18,003 Tellement pathétique. 216 00:13:18,087 --> 00:13:20,839 C'est vide. Allons à la barre. 217 00:13:20,923 --> 00:13:22,672 J'ai hâte de vous présenter tous les enfants cool. 218 00:13:22,676 --> 00:13:24,885 Oh, hé, je ne sais pas. 219 00:13:24,969 --> 00:13:26,329 Pas question que tu restes à la maison. 220 00:13:28,973 --> 00:13:30,641 D'accord. 221 00:13:44,363 --> 00:13:45,614 Êtes-vous prêt à rouler? 222 00:13:46,532 --> 00:13:48,159 Euh, ouais, je le suis. 223 00:13:49,243 --> 00:13:50,450 Je cherche juste quelque chose. 224 00:13:50,454 --> 00:13:52,955 Je jure que je l'ai mis dans ce tiroir. 225 00:13:53,039 --> 00:13:54,998 Oh mon Dieu. Moi aussi, je perds toujours des choses. 226 00:13:55,082 --> 00:13:56,166 Je suis sûr que ça va arriver. 227 00:13:56,250 --> 00:13:57,502 Ouais je suppose. 228 00:13:57,586 --> 00:13:59,002 Allons-y, coloc. 229 00:13:59,086 --> 00:14:02,340 ♪ Oh ouais, tu parles couramment bébé ? ♪ 230 00:14:02,424 --> 00:14:05,758 ♪ J'ai froid jusqu'à ce que tu... ♪ 231 00:14:05,842 --> 00:14:07,928 ♪ Ayez juste de la diversité ♪ 232 00:14:08,012 --> 00:14:09,555 ♪ Et la vie de famille ♪ 233 00:14:09,639 --> 00:14:11,306 ♪ J'ai froid ♪ 234 00:14:11,390 --> 00:14:13,141 ♪ J'ai froid ♪ 235 00:14:13,225 --> 00:14:15,060 ♪ Cette façon de faire est sur le point de devenir la norme ♪ 236 00:14:20,400 --> 00:14:22,485 ♪ Vous devez tenter votre chance et juste gagner de l'argent ♪ 237 00:14:22,569 --> 00:14:24,320 ♪ Et je peux voir sur ton visage... ♪ 238 00:14:36,457 --> 00:14:38,792 Melinda, je vais y aller. 239 00:14:38,876 --> 00:14:40,461 - Je vais... - Je t'aime. 240 00:14:40,544 --> 00:14:42,335 - Je te verrai à la maison. - Je t'aime, je t'aime, 241 00:14:42,339 --> 00:14:43,631 - je t'aime... - Je ne t'aime pas... 242 00:14:50,430 --> 00:14:52,557 ♪ C'est parti pour un deuxième tour ♪ 243 00:16:20,227 --> 00:16:21,645 Putain ! 244 00:18:34,111 --> 00:18:35,530 Est-ce qu'il y a quelqu'un? 245 00:18:47,083 --> 00:18:48,084 Oh. 246 00:18:49,668 --> 00:18:50,711 Bruno. 247 00:19:01,263 --> 00:19:03,222 Bruno, où es-tu ? 248 00:19:05,060 --> 00:19:05,976 Bruno ? 249 00:19:43,347 --> 00:19:44,681 Ô Jésus ! 250 00:19:47,351 --> 00:19:50,021 Amélia, je suis à la maison. 251 00:19:50,105 --> 00:19:51,522 Euh, je suis ici. 252 00:19:55,359 --> 00:19:58,653 Non, non, non, non, non, nous ne le sommes pas. 253 00:19:58,737 --> 00:20:01,072 Je n'ai pas eu l'occasion de vous présenter au bar. 254 00:20:01,156 --> 00:20:04,284 C'est mon ex, Mark, et nous ne nous remettrons pas ensemble. 255 00:20:04,368 --> 00:20:07,038 Il s'écrase ici parce qu'il n'est pas en état de conduire. 256 00:20:08,039 --> 00:20:10,165 Je bois quand je suis triste. 257 00:20:10,249 --> 00:20:12,292 Je m'appelle Amélia. Ravi de vous rencontrer. 258 00:20:13,961 --> 00:20:15,962 Ouais, je, euh, 259 00:20:16,046 --> 00:20:18,214 J'entendais tous ces bruits bizarres à l'étage et... 260 00:20:18,297 --> 00:20:20,842 Lui as-tu dit que cet endroit était hanté ? 261 00:20:20,926 --> 00:20:23,219 - Quoi? - Ce sont probablement juste des souris. 262 00:20:23,302 --> 00:20:24,889 Euh, ouais, c'est vrai. 263 00:20:24,973 --> 00:20:26,765 Écoute, je ne crois pas aux fantômes, mais il y a 264 00:20:26,849 --> 00:20:29,142 il se passe certainement des conneries bizarres dans cette maison. 265 00:20:29,226 --> 00:20:30,586 Écoute, ne crois pas un mot de ce qu'il dit. 266 00:20:30,645 --> 00:20:31,895 Je suis sérieux. 267 00:20:31,980 --> 00:20:33,140 Tu sais que le dernier locataire est parti 268 00:20:33,148 --> 00:20:34,647 coucou et disparu. 269 00:20:34,731 --> 00:20:36,316 - Arrête ça. - Cherchez-le. 270 00:20:36,400 --> 00:20:37,735 Tu vas lui faire peur. 271 00:20:37,819 --> 00:20:39,611 - Bien. - Il a juste besoin de dormir. 272 00:20:39,695 --> 00:20:41,738 Ne t'inquiète pas. 273 00:20:41,822 --> 00:20:43,280 Eh bien, je suis assez fatigué, 274 00:20:43,364 --> 00:20:44,993 donc je vais probablement juste aller me coucher. 275 00:20:46,577 --> 00:20:49,496 Mieux vaut d'abord ranger ce gros couteau. 276 00:20:49,580 --> 00:20:50,956 - Nuit. - Bonne nuit. 277 00:20:52,666 --> 00:20:54,501 Bang Bang bang... 278 00:20:54,585 --> 00:20:56,586 - Arrêt. - Elle va te tuer. 279 00:20:56,670 --> 00:20:58,210 - Oh mon Dieu. Non, elle ne l'est pas. - Elle va te frapper. 280 00:20:58,214 --> 00:20:59,547 Arrête ça. 281 00:21:29,369 --> 00:21:30,663 Aide! 282 00:21:30,747 --> 00:21:33,790 Oh mon Dieu! Oh mon Dieu! 283 00:21:33,874 --> 00:21:35,458 - Quoi? - Qu'est-ce qui t'a pris autant de temps? 284 00:21:35,542 --> 00:21:37,335 J'ai crié pour toi. 285 00:21:37,419 --> 00:21:40,131 - Oh que s'est-il passé? - Je ne sais pas. 286 00:21:40,215 --> 00:21:41,798 Je viens de me réveiller et il était comme ça. 287 00:21:41,882 --> 00:21:44,634 - Je pense qu'il a fait une overdose. - Oh mon Dieu. 288 00:21:44,718 --> 00:21:46,845 Eh bien, ne restez pas là. Appeler le 911! 289 00:21:46,929 --> 00:21:49,556 - J'appelle! J'appelle! - Oh! 290 00:21:49,640 --> 00:21:51,641 Oh mon Dieu. 291 00:21:51,725 --> 00:21:53,434 Non! Non! 292 00:22:13,248 --> 00:22:16,082 - Je suis tellement idiot. - Non. 293 00:22:16,166 --> 00:22:18,793 Ça a été si dur de rompre 294 00:22:18,877 --> 00:22:21,880 parce qu'il est dans un déni tellement fou. 295 00:22:21,964 --> 00:22:23,548 Il insiste sur le fait qu’il n’a jamais pris de drogue. 296 00:22:23,632 --> 00:22:25,508 Mais j'ai trouvé une aiguille dans son sac. 297 00:22:25,592 --> 00:22:27,010 - Non Oui. 298 00:22:27,095 --> 00:22:29,053 Et il m'a dit : "Ce n'est pas le mien. 299 00:22:29,137 --> 00:22:30,636 "Je ne sais pas d'où ça vient." Et j'étais comme, 300 00:22:30,640 --> 00:22:32,809 "C'est des conneries. Tu es un tel menteur." 301 00:22:34,518 --> 00:22:36,728 Mais c'est comme s'il se mentait à lui-même. 302 00:22:37,688 --> 00:22:38,981 Je suis vraiment désolé. 303 00:22:39,983 --> 00:22:42,025 Non, euh... 304 00:22:42,110 --> 00:22:44,027 Je suis désolé. 305 00:22:44,111 --> 00:22:46,070 Je n'aurais pas dû l'amener ici. 306 00:22:46,154 --> 00:22:48,782 J'étais fou. Il me rend fou. 307 00:22:50,076 --> 00:22:51,868 Ouais, je sais ce que c'est. 308 00:22:55,539 --> 00:22:57,333 Mon ex, Colin. 309 00:22:58,457 --> 00:23:02,254 Il était vraiment charmant au début. 310 00:23:02,338 --> 00:23:04,214 Il avait même ma mère enroulée autour de son doigt 311 00:23:04,299 --> 00:23:07,969 et il le fait toujours en fait. Elle pense qu'il est un cadeau de Dieu. 312 00:23:09,803 --> 00:23:11,555 Ouais, il était tellement... 313 00:23:13,057 --> 00:23:15,350 confiant. 314 00:23:15,434 --> 00:23:19,103 Et je pensais que c'était parce qu'il était vraiment timide 315 00:23:19,187 --> 00:23:21,689 et il surcompensait... 316 00:23:21,773 --> 00:23:25,153 parce que j'aime les gars timides, je suppose. 317 00:23:28,655 --> 00:23:31,950 Mais non, il était vraiment arrogant, comme un narcissique légitime. 318 00:23:32,869 --> 00:23:33,910 Que veux-tu dire? 319 00:23:33,994 --> 00:23:36,411 Eh bien, tout a commencé par des éloges. 320 00:23:36,496 --> 00:23:39,624 Il me faisait des compliments et me disait à quel point j'étais spécial... 321 00:23:39,708 --> 00:23:41,042 Droite. 322 00:23:41,126 --> 00:23:43,087 Mais au fil du temps, 323 00:23:43,171 --> 00:23:46,338 ces compliments deviennent des suggestions. 324 00:23:46,422 --> 00:23:48,549 Tu sais comment je devrais m'habiller 325 00:23:48,634 --> 00:23:50,803 ou comment je devrais même me couper les cheveux 326 00:23:50,886 --> 00:23:53,264 jusqu'à ce que ce ne soit plus du tout un éloge. 327 00:23:53,348 --> 00:23:57,642 C'est juste une critique et je marche sur des coquilles d'œufs, 328 00:23:57,726 --> 00:23:59,602 j'essaie juste d'éviter sa désapprobation. 329 00:23:59,686 --> 00:24:01,605 Oh, je déteste ce type. 330 00:24:06,985 --> 00:24:09,821 Il m'a même convaincu que je ne serai jamais un artiste... 331 00:24:12,200 --> 00:24:14,868 et qu'aller à l'école d'art est un gros gâchis. 332 00:24:17,746 --> 00:24:19,581 Je me sentais tellement piégé. 333 00:24:22,084 --> 00:24:23,294 Tu sais? 334 00:24:40,602 --> 00:24:41,603 Oh. 335 00:24:43,647 --> 00:24:45,316 - Salut. - Salut. 336 00:24:47,276 --> 00:24:49,569 Je pensais que c'était le mien. 337 00:24:49,653 --> 00:24:52,530 Mais celui-là est probablement le mien. 338 00:24:52,614 --> 00:24:53,945 Laissez-moi juste comprendre ça. 339 00:24:53,949 --> 00:24:54,950 D'accord. 340 00:25:12,926 --> 00:25:13,927 Même. 341 00:25:14,678 --> 00:25:16,304 Waouh. 342 00:25:16,388 --> 00:25:18,099 Et correspondant au match comme. 343 00:25:20,101 --> 00:25:21,601 Comment l'aimez-vous? 344 00:25:21,685 --> 00:25:24,562 C'est plus doux que je ne le pensais. 345 00:25:24,646 --> 00:25:26,440 En fait, je parlais du livre. 346 00:25:27,941 --> 00:25:29,651 - C'est tellement inspirant. - Droite? 347 00:25:29,735 --> 00:25:32,153 J'ai-j'ai lu tous ses trucs et celui-ci est 348 00:25:32,237 --> 00:25:34,406 mon préféré parce qu'il s'agit d'enfreindre les règles. 349 00:25:34,490 --> 00:25:36,658 Oui, oui, la technique est essentielle, 350 00:25:36,742 --> 00:25:39,160 - mais ça ne peut pas être contraignant. - Totalement, totalement. 351 00:25:39,244 --> 00:25:41,329 Vous devez apprendre les règles avant de les enfreindre. 352 00:25:42,457 --> 00:25:43,915 C'est subversif. 353 00:25:43,999 --> 00:25:45,750 Trop cool. 354 00:25:45,835 --> 00:25:48,462 Alors euh, tu es évidemment un artiste. 355 00:25:49,838 --> 00:25:51,172 En herbe. 356 00:25:51,256 --> 00:25:53,050 Eh bien, tu es probablement bien plus légitime 357 00:25:53,134 --> 00:25:54,634 que la plupart des poseurs ici. 358 00:25:55,677 --> 00:25:57,012 Non. 359 00:25:58,596 --> 00:26:01,057 Euh, et toi ? Êtes-vous un artiste? 360 00:26:01,141 --> 00:26:03,893 Euh, en quelque sorte, ouais. 361 00:26:03,977 --> 00:26:06,520 Je ne montre vraiment mes affaires à personne. 362 00:26:06,605 --> 00:26:08,439 Euh, je ne sais pas qui apprécierait ça. 363 00:26:08,523 --> 00:26:10,984 C'est, euh, c'est bizarre. 364 00:26:11,943 --> 00:26:14,112 J'adore les trucs bizarres. 365 00:26:14,196 --> 00:26:16,906 Êtes-vous déjà allé à la galerie de la chaufferie ? 366 00:26:16,990 --> 00:26:18,573 J'y fais parfois du bénévolat. 367 00:26:18,657 --> 00:26:20,535 - Cool. - Ouais. 368 00:26:20,619 --> 00:26:22,954 Ouais, c'est comme une de mes galeries préférées. 369 00:26:23,039 --> 00:26:24,747 Eh bien, parfois je reçois des billets gratuits 370 00:26:24,831 --> 00:26:27,250 si... tu veux y aller. 371 00:26:28,794 --> 00:26:30,837 Ouais, ce serait vraiment sympa. 372 00:26:30,922 --> 00:26:33,424 D'accord, euh... 373 00:26:33,507 --> 00:26:37,344 peut-être que je pourrais t'appeler ou-ou t'envoyer un SMS ou-ou pas. 374 00:26:37,428 --> 00:26:39,721 - Je veux dire, je ne veux pas m'imposer. - Non non. C'est bon. 375 00:26:39,805 --> 00:26:41,181 Je te donnerai mon numéro. 376 00:26:42,224 --> 00:26:43,225 D'accord. 377 00:26:43,309 --> 00:26:44,519 Ton livre. 378 00:26:54,069 --> 00:26:55,404 - Cool. - Ouais. 379 00:26:57,322 --> 00:26:59,532 Nous héritons de la moitié de notre matériel génomique 380 00:26:59,616 --> 00:27:01,909 de notre père et l'autre de notre mère. 381 00:27:01,993 --> 00:27:03,075 J'ai dit non, d'accord ? 382 00:27:03,079 --> 00:27:04,075 C'est presque un 383 00:27:04,079 --> 00:27:04,996 responsable du plan 384 00:27:05,080 --> 00:27:06,080 pour la base de protéines 385 00:27:06,164 --> 00:27:07,582 éléments de base biologiques... 386 00:27:07,666 --> 00:27:10,042 Je t'ai donné suffisamment de chances. 387 00:27:10,126 --> 00:27:11,294 Ça va là-dedans ? 388 00:27:12,879 --> 00:27:15,257 Tu es silencieux comme une souris ici. 389 00:27:15,341 --> 00:27:16,883 Je ne savais pas que tu étais à la maison. 390 00:27:16,967 --> 00:27:19,343 J'étais justement en train de rattraper un peu de travail de transcription. 391 00:27:19,427 --> 00:27:22,930 Je veux dire, il n'admet toujours pas qu'il a un problème. 392 00:27:28,437 --> 00:27:30,188 Quand j'ai découvert ses médicaments pour la première fois, 393 00:27:30,273 --> 00:27:32,690 Je veux dire, il était tellement en colère 394 00:27:32,774 --> 00:27:34,109 Je pensais qu'il allait me frapper. 395 00:27:35,193 --> 00:27:36,278 Il ne l'a pas fait. 396 00:27:38,114 --> 00:27:39,447 Mais j'avais vraiment peur. 397 00:27:40,866 --> 00:27:43,119 - C'est stupide. - Non, ce n'est pas stupide. 398 00:27:45,246 --> 00:27:47,118 Une fois, dans la voiture de Collins, il a verrouillé toutes les portes. 399 00:27:47,122 --> 00:27:48,747 et il ne m'a pas laissé sortir. 400 00:27:48,832 --> 00:27:52,251 - Et c'était vraiment effrayant. - Je peux imaginer. 401 00:27:52,335 --> 00:27:55,004 J'étais tellement gâché par ça que j'ai dû prendre des médicaments anti-anxiété. 402 00:27:55,088 --> 00:27:56,089 Vraiment? 403 00:27:57,883 --> 00:28:00,218 Malheureusement, je n'arrive pas à les trouver pour le moment. 404 00:28:01,845 --> 00:28:03,762 Vous savez de quoi nous avons besoin ? 405 00:28:03,847 --> 00:28:06,057 Un nettoyant pour le palais, nous deux. 406 00:28:06,141 --> 00:28:07,767 Allons danser, décompressons-nous. 407 00:28:07,851 --> 00:28:10,521 Non, je dois vraiment rattraper mon retard. 408 00:28:10,605 --> 00:28:12,021 J'ai pris du retard. 409 00:28:12,105 --> 00:28:13,564 Hmm. 410 00:28:13,648 --> 00:28:15,567 Tu ne peux pas transcrire au bar ? 411 00:28:15,651 --> 00:28:18,445 Peut-être que si je finis plus tôt, je viendrai te rejoindre. 412 00:28:18,528 --> 00:28:19,571 Promesse? 413 00:28:19,655 --> 00:28:22,240 - Ouais. - Bien. 414 00:29:32,310 --> 00:29:33,312 Mélinda ? 415 00:30:04,926 --> 00:30:05,927 Bonjour? 416 00:30:31,036 --> 00:30:32,454 Oh mon Dieu. 417 00:30:56,478 --> 00:30:58,979 Est-ce que je perds la tête ? 418 00:31:12,410 --> 00:31:14,116 Pourquoi n'avez-vous aucune sympathie pour lui ? 419 00:31:14,120 --> 00:31:15,955 Il est en pleine émotion depuis que tu es parti. 420 00:31:16,039 --> 00:31:18,999 - Maman, maman, je m'en fiche. - C'est tellement méchant. 421 00:31:19,084 --> 00:31:21,252 Comment le saurais-tu ? Est-ce que tu lui as parlé ? 422 00:31:21,336 --> 00:31:23,292 Eh bien, tu ne peux pas t'attendre à ce que je lui coupe la parole. 423 00:31:23,296 --> 00:31:25,047 Il était techniquement un membre de notre famille. 424 00:31:25,131 --> 00:31:27,550 Non, maman, non, il ne l'était pas. 425 00:31:27,635 --> 00:31:30,219 Il était manipulateur et toxique, et il m'a utilisé 426 00:31:30,303 --> 00:31:33,305 pour alimenter sa propre vanité déchaînée et maintenant il t'utilise. 427 00:31:33,390 --> 00:31:34,929 Vous parlez comme un thérapeute. 428 00:31:34,933 --> 00:31:37,560 Ouais, et bien, je suis en thérapie à cause de lui. 429 00:31:37,645 --> 00:31:39,772 - À cause de toi. - Pardon. 430 00:31:40,731 --> 00:31:42,481 Rien. 431 00:31:42,565 --> 00:31:45,192 Amélie. Il faut être deux pour danser le tango. 432 00:31:45,276 --> 00:31:46,860 Qu'est-ce que cela signifie? 433 00:31:46,945 --> 00:31:48,234 Je dis juste que peut-être 434 00:31:48,238 --> 00:31:50,072 ce n'est pas entièrement de sa faute. 435 00:31:50,156 --> 00:31:51,449 Bon, je raccroche maintenant. 436 00:31:51,533 --> 00:31:52,613 Attends, nous avons 437 00:31:52,617 --> 00:31:53,701 hors piste ici. 438 00:31:53,785 --> 00:31:54,990 Tu ne peux pas simplement l'appeler ? 439 00:31:54,994 --> 00:31:56,746 Il veut seulement s'excuser. 440 00:31:56,830 --> 00:31:59,415 Non, maman, bon sang, non ! 441 00:31:59,499 --> 00:32:00,747 Puis-je lui donner votre nouveau numéro ? 442 00:32:00,751 --> 00:32:02,711 Bon sang, maman, non ! 443 00:32:02,795 --> 00:32:04,128 Putain ! 444 00:32:04,212 --> 00:32:05,213 Langue. 445 00:32:07,632 --> 00:32:09,341 Maman. Je dois y aller. Je suis... je suis occupé. 446 00:32:09,425 --> 00:32:11,343 Amelia, s'il te plaît, je... 447 00:32:31,573 --> 00:32:33,865 - Mort. - Oh! 448 00:32:33,949 --> 00:32:35,577 Oh, j'aurais dû le savoir. 449 00:32:35,661 --> 00:32:38,245 C'est un lundi, tous les clubs sont morts. 450 00:32:38,329 --> 00:32:39,832 Quelle nuit nulle. 451 00:32:41,624 --> 00:32:42,958 Que fais-tu? 452 00:32:43,042 --> 00:32:45,002 J'ai perdu une chaussette. 453 00:32:45,086 --> 00:32:47,005 Je déteste ce sous-sol effrayant. 454 00:32:49,299 --> 00:32:50,759 Ouais moi aussi. 455 00:32:52,051 --> 00:32:54,261 Je veux dire, ça ne ressemblait pas à des rats. 456 00:32:54,345 --> 00:32:56,305 Mon Dieu, j'espère que non. 457 00:32:56,389 --> 00:32:58,517 Et vous n’avez jamais entendu quelque chose de pareil auparavant ? 458 00:32:59,392 --> 00:33:00,603 Certainement pas. 459 00:33:04,147 --> 00:33:06,107 Pourquoi Mark a-t-il dit que cette maison était hantée ? 460 00:33:06,190 --> 00:33:08,610 Il essayait juste de t'effrayer. 461 00:33:08,693 --> 00:33:10,945 Mais que disait-il à propos de cet ancien locataire ? 462 00:33:11,029 --> 00:33:13,114 ça a disparu ? 463 00:33:13,198 --> 00:33:15,991 Une fille aux cheveux roses 464 00:33:16,075 --> 00:33:17,910 apparemment, elle était folle 465 00:33:17,994 --> 00:33:19,434 et elle avait probablement des problèmes financiers 466 00:33:19,495 --> 00:33:21,831 et j'ai quitté la ville ou quelque chose comme ça. 467 00:33:21,915 --> 00:33:24,292 Ne croyez pas un mot de ce qu'il a dit, c'est un tel menteur. 468 00:33:25,126 --> 00:33:26,752 D'accord. 469 00:33:26,836 --> 00:33:29,630 J'avais du mal à faire confiance aux gens avant son arrivée. 470 00:33:29,714 --> 00:33:32,258 et maintenant, je veux dire, allez. 471 00:33:33,718 --> 00:33:35,846 Mais je savais que je pouvais te faire confiance. 472 00:33:36,638 --> 00:33:38,430 je savais 473 00:33:38,515 --> 00:33:40,809 tout de suite tu étais spécial. 474 00:33:40,893 --> 00:33:41,851 Bien merci. 475 00:33:41,935 --> 00:33:43,102 Oh, je suis tellement contente que 476 00:33:43,186 --> 00:33:44,478 Je t'ai trouvé et ça 477 00:33:44,562 --> 00:33:46,897 - maintenant nous sommes amis. - Totalement. 478 00:33:46,981 --> 00:33:49,233 Pas seulement des colocataires, mais de vrais amis. 479 00:33:49,317 --> 00:33:51,361 - Ouais, ouais, nous le sommes. - Oh. 480 00:33:55,031 --> 00:33:56,657 - Bonne nuit mon ami. - Bonne nuit. 481 00:34:13,634 --> 00:34:15,464 ...là ce soir avec la température qui baisse 482 00:34:15,468 --> 00:34:17,051 à un rhume 19. 483 00:34:17,136 --> 00:34:19,680 Soleil demain avec une maximum de 39 484 00:34:19,764 --> 00:34:23,058 avec un vent du nord-ouest à 14 milles par heure. 485 00:34:23,142 --> 00:34:25,394 Il fait actuellement 25 degrés. 486 00:34:39,909 --> 00:34:41,077 Ah, bingo. 487 00:34:50,671 --> 00:34:51,921 Ce qui s'est passé? 488 00:34:53,007 --> 00:34:54,214 Ton visage? 489 00:34:55,341 --> 00:34:57,301 De quoi parles-tu? 490 00:34:57,385 --> 00:34:59,846 Vous avez une très grave éruption cutanée. 491 00:35:02,933 --> 00:35:03,933 Hein? 492 00:35:06,728 --> 00:35:07,896 Ouais. 493 00:35:07,980 --> 00:35:09,142 Eh bien, ça doit être comme une allergique 494 00:35:09,146 --> 00:35:10,941 réaction ou quelque chose comme ça. 495 00:35:11,025 --> 00:35:13,568 - Pourquoi criais-tu ? - Je viens de trouver un rat mort. 496 00:35:13,652 --> 00:35:15,653 - Oh, c'est vraiment méchant. - Oui ça l'était... 497 00:35:15,738 --> 00:35:18,218 Ne m'en parle même pas. Je n'y retournerai plus jamais. 498 00:35:18,281 --> 00:35:20,282 C'est pour ça que je vais à la laverie automatique. 499 00:35:20,366 --> 00:35:22,618 Oh, je ne peux pas aller travailler comme ça. 500 00:35:22,702 --> 00:35:23,953 Je dois faire quelque chose. 501 00:35:26,539 --> 00:35:27,540 Pouah.. 502 00:35:30,585 --> 00:35:32,126 C'est pas cher, ce qui est génial, 503 00:35:32,211 --> 00:35:33,713 et c'est assez sympa, 504 00:35:33,796 --> 00:35:35,799 mais nous avons des rats. 505 00:35:35,883 --> 00:35:37,131 - Oh non. - Ouais. 506 00:35:37,216 --> 00:35:39,133 J'en ai trouvé un mort ce matin, 507 00:35:39,217 --> 00:35:41,257 et j'ai entendu tous ces autres bruits étranges 508 00:35:41,303 --> 00:35:42,680 dans les murs. 509 00:35:42,764 --> 00:35:44,640 Donc, je veux dire, ça pourrait être hanté, 510 00:35:44,724 --> 00:35:47,978 mais ce sont probablement juste les rats. 511 00:35:48,062 --> 00:35:51,188 Eh bien, on dit que si vous en trouvez un, alors vous 512 00:35:51,272 --> 00:35:52,856 - avoir une infestation. - Quoi? 513 00:35:52,941 --> 00:35:54,730 Vous pouvez cependant vous en débarrasser. Ce n'est pas difficile. 514 00:35:54,734 --> 00:35:57,569 - Je l'ai déjà fait. - D'accord. Comment? 515 00:35:57,653 --> 00:35:59,233 Eh bien, vous regardez autour de l'extérieur de la maison 516 00:35:59,237 --> 00:36:00,569 et tu découvres comment ils entrent 517 00:36:00,573 --> 00:36:02,366 et ensuite vous scellez cela. 518 00:36:02,450 --> 00:36:05,244 Et puis vous devez vous en débarrasser. 519 00:36:05,328 --> 00:36:08,080 Oh, c'est dégoûtant. 520 00:36:08,164 --> 00:36:10,124 Honnêtement, je pense que je préférerais que ce soit hanté. 521 00:36:13,336 --> 00:36:15,296 Hum, mais assez parlé de moi. Et toi? 522 00:36:15,380 --> 00:36:17,631 - Où habites-tu? - Assez proche. 523 00:36:17,715 --> 00:36:19,717 Euh, à quelques pâtés de maisons d'ici. 524 00:36:19,801 --> 00:36:21,802 J'adore ce quartier. C'est, euh... 525 00:36:21,886 --> 00:36:23,262 J'ai grandi ici. 526 00:36:23,346 --> 00:36:24,385 C'est comme ça que tu connais mes voisins ? 527 00:36:24,389 --> 00:36:25,347 Ouais ouais ouais. 528 00:36:25,431 --> 00:36:26,427 Lui et sa femme dirigeaient une 529 00:36:26,431 --> 00:36:27,976 petit magasin du coin. 530 00:36:28,060 --> 00:36:31,645 Euh, ils faisaient peur quand j'étais petite. 531 00:36:31,729 --> 00:36:33,355 Ils le sont toujours en quelque sorte. 532 00:36:33,439 --> 00:36:34,398 Euh, ils sont inoffensifs. 533 00:36:34,482 --> 00:36:35,943 Je l'espère. 534 00:36:41,697 --> 00:36:45,117 Ma colocataire traverse une crise et elle est malade. 535 00:36:45,201 --> 00:36:46,869 Oh je suis désolée de l'entendre. 536 00:36:46,953 --> 00:36:48,912 - Ouais moi aussi. - Ouais. 537 00:36:48,996 --> 00:36:50,999 Pensez-vous que nous pourrions refaire cela bientôt ? 538 00:36:51,083 --> 00:36:52,417 Ouais, ce serait génial. 539 00:37:05,263 --> 00:37:06,597 Hé. 540 00:37:06,681 --> 00:37:09,058 Comment te sens-tu? 541 00:37:09,142 --> 00:37:12,519 Cette éruption cutanée, maintenant j'ai mal à la gorge. 542 00:37:12,603 --> 00:37:15,106 Je pense que je suis en train de découvrir quelque chose. 543 00:37:15,190 --> 00:37:17,399 Euh, eh bien, je suis allé à la banque. 544 00:37:17,483 --> 00:37:20,152 - Ce qui s'est passé? - Notre loyer a disparu. 545 00:37:20,236 --> 00:37:22,655 - L'avez-vous déplacé ou... - Non, bien sûr que non. 546 00:37:23,157 --> 00:37:25,282 Oh mon Dieu. 547 00:37:25,366 --> 00:37:27,659 Je savais que c'était Mark, ce connard. 548 00:37:27,743 --> 00:37:29,453 Je te dois beaucoup de temps. 549 00:37:29,537 --> 00:37:32,414 Je n'arrive pas à croire qu'il nous ait volé, ce con. 550 00:37:35,626 --> 00:37:36,961 C'est probablement le propriétaire. 551 00:37:38,005 --> 00:37:39,172 Excellent timing. 552 00:37:39,922 --> 00:37:41,132 Ouais. 553 00:37:45,595 --> 00:37:46,637 Travail. 554 00:37:49,140 --> 00:37:50,892 - Hé. - Salut. 555 00:37:50,976 --> 00:37:53,310 Je voulais juste déposer ça pour ton colocataire. 556 00:37:53,394 --> 00:37:56,479 Euh, tu as mentionné qu'elle ne se sentait pas bien, alors... 557 00:37:56,564 --> 00:37:58,066 - Soupe. - Ouah. 558 00:37:58,150 --> 00:37:59,566 C'est trop mignon. 559 00:37:59,650 --> 00:38:01,195 Ouais, c'est une vieille recette familiale. 560 00:38:02,820 --> 00:38:04,697 Quoi qu'il en soit, j'espère qu'elle se sent mieux. 561 00:38:05,240 --> 00:38:06,990 Attendez. 562 00:38:07,074 --> 00:38:08,659 Est-ce que tu fais quelque chose en ce moment ? 563 00:38:08,744 --> 00:38:10,577 Tu veux aller chercher quelque chose à manger ? 564 00:38:10,661 --> 00:38:12,079 Bien sûr. Ouais. 565 00:38:16,626 --> 00:38:18,169 Alors, comment as-tu entendu parler de cet endroit ? 566 00:38:18,253 --> 00:38:20,587 Oh, mon colocataire m'a amené ici, et je n'étais pas sûr, 567 00:38:20,671 --> 00:38:23,842 mais cet endroit est vraiment génial. 568 00:38:23,925 --> 00:38:26,718 Ouais, ouais, ce quartier a beaucoup changé, en fait. 569 00:38:26,802 --> 00:38:28,429 C'était génial de regarder les gens. 570 00:38:28,513 --> 00:38:30,806 Totalement, totalement. Un de mes passe-temps préférés. 571 00:38:32,350 --> 00:38:36,230 Alors, quand as-tu su que tu étais artiste ? 572 00:38:37,897 --> 00:38:39,607 D'aussi loin que je me souvienne. 573 00:38:41,109 --> 00:38:43,862 J'avais l'habitude de faire des gribouillages super détaillés 574 00:38:43,945 --> 00:38:45,654 en marge de tous mes manuels scolaires, 575 00:38:45,738 --> 00:38:48,075 juste comme en presser autant que je pouvais. 576 00:38:49,242 --> 00:38:51,161 - Ouais. - J'aime ça. 577 00:38:53,080 --> 00:38:55,207 D'accord, et toi ? Comment avez-vous commencé? 578 00:38:55,958 --> 00:38:57,124 Non, comme toi. 579 00:38:57,208 --> 00:38:59,001 J'ai commencé de petites, toutes petites choses 580 00:38:59,085 --> 00:39:01,378 juste pour me divertir, 581 00:39:01,461 --> 00:39:03,338 et puis au fil du temps, j'ai travaillé jusqu'à 582 00:39:03,422 --> 00:39:05,799 des pièces plus grosses et plus compliquées. 583 00:39:05,883 --> 00:39:07,593 Alors, genre sculptures ? 584 00:39:08,303 --> 00:39:09,469 Hm, en quelque sorte. 585 00:39:10,429 --> 00:39:12,139 J'aimerais voir ça. 586 00:39:12,223 --> 00:39:14,767 En fait, je n'ai pas montré grand monde. 587 00:39:15,643 --> 00:39:16,852 Vraiment? 588 00:39:16,936 --> 00:39:18,354 Oh. 589 00:39:19,479 --> 00:39:22,149 Euh, non, tu devrais. 590 00:39:22,233 --> 00:39:24,442 Tu devrais absolument le faire. 591 00:39:24,527 --> 00:39:26,862 - Dès que tu es prêt. - Merci. 592 00:39:26,946 --> 00:39:28,948 - Tiens, laisse-moi. - Oh non, j'ai compris. 593 00:39:31,201 --> 00:39:32,659 David, merci beaucoup. 594 00:39:32,743 --> 00:39:35,496 J'étais si heureux de m'éloigner de l'infirmerie. 595 00:39:35,580 --> 00:39:37,080 - La maison des rats ? - Arrêt. 596 00:39:42,169 --> 00:39:44,087 Alors tu penses vraiment que c'est hanté ? 597 00:39:44,171 --> 00:39:45,797 - Sorte de. - Hmm. 598 00:39:45,881 --> 00:39:47,633 Vous pouvez toujours rechercher la maison 599 00:39:47,717 --> 00:39:49,593 et voir s'il a une histoire bizarre. 600 00:39:49,677 --> 00:39:50,971 Ouais je suppose. 601 00:39:54,682 --> 00:39:56,599 J'ai passé un très bon moment ce soir. 602 00:39:56,684 --> 00:39:57,977 Moi aussi. 603 00:40:00,146 --> 00:40:03,566 Eh bien, euh... bonne nuit. 604 00:40:07,153 --> 00:40:08,196 Appelez-moi. 605 00:40:08,696 --> 00:40:09,739 Je vais. 606 00:40:14,327 --> 00:40:15,745 Oh mon Dieu. 607 00:40:16,620 --> 00:40:18,080 Ce n'est pas mon chat. 608 00:40:18,165 --> 00:40:19,748 Non, non, ce n'est pas un chat. 609 00:40:19,832 --> 00:40:21,624 Savez-vous où elle est? 610 00:40:21,709 --> 00:40:22,710 Bonne nuit. 611 00:40:42,313 --> 00:40:43,315 Mélinda ? 612 00:40:47,401 --> 00:40:49,027 Où étiez-vous? 613 00:40:49,111 --> 00:40:50,988 Oh non. 614 00:40:51,073 --> 00:40:53,908 J'avais peur que tu ne rentres pas à la maison. 615 00:40:53,991 --> 00:40:56,035 - Où êtes-vous allé? - Je venais de sortir. 616 00:40:56,119 --> 00:40:58,162 Tu ne peux pas me laisser ici tout seul. 617 00:40:59,997 --> 00:41:00,998 Ah... 618 00:41:02,208 --> 00:41:03,500 Euh... 619 00:41:03,584 --> 00:41:05,210 Je pense que nous devons examiner cela. 620 00:41:05,294 --> 00:41:06,337 - Non, je... - Non. 621 00:41:06,421 --> 00:41:08,046 Allons aux soins d'urgence. 622 00:41:08,130 --> 00:41:09,840 Non, je ne fais pas confiance aux médecins. 623 00:41:09,924 --> 00:41:12,551 Mais ça a l'air vraiment douloureux. 624 00:41:12,635 --> 00:41:14,678 Tu es à la maison maintenant, tout ira bien. 625 00:41:14,762 --> 00:41:16,679 - D'accord. - Je suis si fatigué. 626 00:41:16,764 --> 00:41:18,432 - OK OK. - Je veux aller me coucher. 627 00:41:18,516 --> 00:41:20,601 D'accord. Pas de médecins ce soir, mais promets-moi 628 00:41:20,685 --> 00:41:22,365 tu y iras le matin s'il fait encore mauvais. 629 00:41:22,937 --> 00:41:25,022 D'accord. Je promets. 630 00:41:26,523 --> 00:41:28,066 D'accord. 631 00:41:28,150 --> 00:41:29,694 Allons vous coucher. 632 00:41:38,995 --> 00:41:41,579 Chut ! Il est dans ma chambre. 633 00:41:41,663 --> 00:41:43,832 - Q-Quoi ? - Je l'ai vu. 634 00:41:43,916 --> 00:41:46,127 Il m'a regardé droit dans les yeux. Il est dans ma chambre. 635 00:41:46,211 --> 00:41:47,210 OMS? 636 00:41:47,294 --> 00:41:48,504 Le fantôme. 637 00:41:49,422 --> 00:41:50,964 Je pense que tu es fiévreux. 638 00:41:51,048 --> 00:41:53,133 Vous devez aller chez un médecin. 639 00:41:53,217 --> 00:41:56,053 Non, cette maison est hantée. 640 00:41:56,138 --> 00:41:58,221 - Non, ce n'est pas le cas. - Oui c'est le cas. 641 00:41:58,306 --> 00:42:00,807 C'est pour ça que je voulais un colocataire. J'ai tellement peur ici. 642 00:42:00,891 --> 00:42:03,143 OK, allons vérifier ta chambre. 643 00:42:03,227 --> 00:42:05,646 Non, je ne peux pas y retourner. 644 00:42:05,730 --> 00:42:09,274 Vous n'êtes pas vous-même. Tu dois vraiment aller à l'hôpital. 645 00:42:09,358 --> 00:42:11,734 Bien. J'irai demain matin. 646 00:42:11,819 --> 00:42:13,405 D'accord. Bien. 647 00:42:18,493 --> 00:42:19,910 Puis-je dormir ici ? 648 00:42:20,536 --> 00:42:21,495 Bien sûr. 649 00:42:21,578 --> 00:42:23,163 Merci. 650 00:42:23,247 --> 00:42:26,000 Je prendrai un comprimé de racine de valériane, je dormirai comme un bébé. 651 00:43:05,247 --> 00:43:06,249 Oh. 652 00:43:08,502 --> 00:43:10,585 Oh, qu'est-ce que... 653 00:43:10,669 --> 00:43:12,921 Je viens de les acheter. 654 00:43:13,005 --> 00:43:14,006 Pouah. 655 00:43:20,514 --> 00:43:23,140 Oh mon Dieu, c'est quoi ce bordel ? 656 00:43:25,768 --> 00:43:26,768 Putain ! 657 00:43:49,041 --> 00:43:50,042 Jésus. 658 00:44:03,013 --> 00:44:04,473 Oh, qu'est-ce que c'est ? 659 00:44:41,759 --> 00:44:44,513 Non, non, non, c'est assez d'Internet pour aujourd'hui. 660 00:44:49,684 --> 00:44:50,686 Hé. 661 00:44:51,686 --> 00:44:52,980 Comment ça va? 662 00:44:53,523 --> 00:44:54,814 Super. 663 00:44:54,899 --> 00:44:56,567 Devons-nous aller chez le médecin maintenant ? 664 00:44:56,650 --> 00:44:58,986 Je pense que je vais beaucoup mieux. 665 00:45:00,112 --> 00:45:01,946 Ouais. 666 00:45:02,031 --> 00:45:04,824 Hm, ok, eh bien, pourquoi ne te reposes-tu pas 667 00:45:04,909 --> 00:45:06,629 J'ai rendez-vous avec mon thérapeute... 668 00:45:06,660 --> 00:45:08,912 Non. Tu me quittes ? 669 00:45:08,996 --> 00:45:11,277 Non, non, non, c'est juste une séance téléphonique, je reviens tout de suite. 670 00:45:12,041 --> 00:45:14,000 Oh d'accord. 671 00:45:14,084 --> 00:45:15,916 Ouais. Dors un peu et je reviendrai 672 00:45:15,920 --> 00:45:17,087 pour vérifier si tu vas bien. 673 00:45:20,675 --> 00:45:23,385 Je pense que tu devrais en discuter avec ton médecin. 674 00:45:23,470 --> 00:45:24,760 Cela ressemble énormément à 675 00:45:24,844 --> 00:45:26,804 hallucinations visuelles en auditorium, 676 00:45:26,888 --> 00:45:29,391 qui sont des effets secondaires connus de votre médicament. 677 00:45:29,475 --> 00:45:30,976 Mais Melinda a admis que 678 00:45:31,060 --> 00:45:33,521 elle pense aussi que la maison est hantée. 679 00:45:33,605 --> 00:45:35,143 Prenons un peu de recul 680 00:45:35,147 --> 00:45:37,607 et regardez vos modèles. 681 00:45:37,691 --> 00:45:40,277 Euh, mes schémas relationnels toxiques ? 682 00:45:41,070 --> 00:45:42,321 Oui. 683 00:45:43,405 --> 00:45:46,241 Colin, ma mère. 684 00:45:47,368 --> 00:45:48,660 Ils m'ont tous les deux manipulé pour 685 00:45:48,744 --> 00:45:50,496 mettant de côté mes besoins pour les leurs. 686 00:45:54,416 --> 00:45:55,417 Oh mon Dieu. 687 00:45:56,960 --> 00:45:59,254 Et maintenant, Melinda fait exactement la même chose. 688 00:46:02,757 --> 00:46:04,426 Oh, mon Dieu, je suis tellement idiot. 689 00:46:04,510 --> 00:46:06,554 Non, nous nous accrochons tous à de vieilles habitudes. 690 00:46:06,638 --> 00:46:08,680 Parfois, il faut quelques voyages à travers le labyrinthe 691 00:46:08,764 --> 00:46:10,849 pour trouver une issue. 692 00:46:10,933 --> 00:46:14,352 Maintenant, pourquoi est-ce que je continue de me cogner contre ces mêmes murs ? 693 00:46:14,436 --> 00:46:16,146 Votre travail consiste maintenant à établir 694 00:46:16,230 --> 00:46:18,273 des limites claires avec les gens. 695 00:46:18,357 --> 00:46:19,857 Et comment faites-vous cela? 696 00:46:23,112 --> 00:46:24,571 Mélinda ? 697 00:46:24,655 --> 00:46:26,740 Tu dois retourner au lit maintenant. 698 00:46:28,993 --> 00:46:30,201 Quoi? 699 00:46:30,285 --> 00:46:33,038 Vous devez retourner dans votre chambre maintenant. 700 00:46:33,122 --> 00:46:35,290 - Pourquoi? - Parce que c'est ma chambre. 701 00:46:35,374 --> 00:46:37,750 C'est mon lit. Alors venez. 702 00:46:37,835 --> 00:46:39,586 D'accord. 703 00:46:39,670 --> 00:46:41,087 Et le fantôme ? 704 00:46:41,171 --> 00:46:42,881 Il n'y a pas de fantômes. 705 00:46:42,965 --> 00:46:45,467 - Il n'y en a pas ? - Non. Juste des rats. 706 00:46:49,513 --> 00:46:51,391 Je dois comprendre comment ils entrent. 707 00:47:42,608 --> 00:47:43,984 C'est quoi ce bordel ? 708 00:48:58,225 --> 00:48:59,226 Waouh. 709 00:49:02,103 --> 00:49:04,439 Bruno, tu dois arrêter de te faufiler là-bas. 710 00:49:04,523 --> 00:49:06,857 Je suis sérieux. Je l'ai vu les tuer. 711 00:49:06,941 --> 00:49:10,695 Tuez-les tous. Bruno, arrête ça. Arrête ça. 712 00:49:10,779 --> 00:49:13,114 Ça sonne. 713 00:49:13,198 --> 00:49:14,907 - Où? - En bas. 714 00:49:14,991 --> 00:49:17,327 Bruno, calme-toi. 715 00:49:22,291 --> 00:49:24,917 Ouais, désolé, je n'ai pas répondu. J'ai juste... 716 00:49:25,001 --> 00:49:28,630 - J'ai eu une journée des plus bizarres. - Vraiment. Que se passe-t-il? 717 00:49:28,715 --> 00:49:30,591 En fait, je peux venir chez toi ? 718 00:49:31,508 --> 00:49:32,509 Un... 719 00:49:33,510 --> 00:49:35,970 Désolé. Était-ce trop avancé ? 720 00:49:36,054 --> 00:49:38,557 Non non. Vous êtes très assertif. 721 00:49:40,184 --> 00:49:41,686 Et je pense que j'aime ça. 722 00:50:36,823 --> 00:50:38,616 - Hé. - Oh hey. 723 00:50:38,700 --> 00:50:40,117 - Hé. - Que se passe-t-il? 724 00:50:40,202 --> 00:50:41,952 Incendie dans une des unités. 725 00:50:42,036 --> 00:50:43,789 Oh, mon Dieu, est-ce sous contrôle ? 726 00:50:43,873 --> 00:50:46,207 Ouais, mais nous ne serons pas autorisés à rentrer avant des heures. 727 00:50:46,291 --> 00:50:48,041 - Vous plaisantez. - Je souhaite. 728 00:50:48,126 --> 00:50:49,586 Eh bien, c'est nul. 729 00:50:49,670 --> 00:50:51,755 Apparemment, c'était un collectionneur qui fumait à la chaîne. 730 00:50:51,838 --> 00:50:53,631 C'est une combinaison parfaite. 731 00:50:53,715 --> 00:50:56,134 Vous ne savez jamais qui sera votre voisin. 732 00:50:56,218 --> 00:50:57,635 Eh bien, en parlant de voisins, 733 00:50:57,719 --> 00:50:59,721 Il s'avère que les miens sont assez étranges après tout. 734 00:50:59,805 --> 00:51:01,431 Vraiment? 735 00:51:01,515 --> 00:51:02,975 Allons, euh, faisons une promenade. 736 00:51:03,893 --> 00:51:05,059 - D'accord. - Ouais. 737 00:51:08,730 --> 00:51:11,191 Vous avez dû mal les entendre. Je veux dire, il souffre de démence. 738 00:51:11,275 --> 00:51:12,647 Il aurait pu parler de n'importe quoi. 739 00:51:12,651 --> 00:51:14,443 Je suppose. Mais ce tunnel ? 740 00:51:14,528 --> 00:51:18,071 J'ai entendu parler de vieux tunnels dans certains de ces quartiers, 741 00:51:18,156 --> 00:51:20,491 mais la plupart d’entre eux ont désormais été bouclées. 742 00:51:20,575 --> 00:51:22,911 Vraiment? À quoi servent-ils? 743 00:51:22,995 --> 00:51:25,371 Certains d’entre eux ont été construits pendant la prohibition, je pense. 744 00:51:25,455 --> 00:51:26,456 Qu'est-ce qui ne va pas? 745 00:51:26,540 --> 00:51:27,708 - Accrochez-vous. - Quoi? 746 00:51:28,709 --> 00:51:30,126 Que se passe-t-il? 747 00:51:37,801 --> 00:51:38,928 Ça va ? 748 00:51:40,053 --> 00:51:41,471 Oh mon Dieu. Je le savais. 749 00:51:44,308 --> 00:51:45,767 Pourquoi me suivez-vous? 750 00:51:45,851 --> 00:51:48,561 - Je veux juste... - Non, ne me touche pas. 751 00:51:48,645 --> 00:51:50,730 - Pouvons-nous juste parler ? D'accord? - Non. 752 00:51:50,814 --> 00:51:52,437 Ta mère a dit que tu comprendrais si tu m'écoutais. 753 00:51:52,441 --> 00:51:55,693 Ma mère? Elle t'a donné mon adresse, n'est-ce pas ? 754 00:51:55,777 --> 00:51:57,528 Vous m'avez suivi. 755 00:51:57,612 --> 00:51:59,443 - Écoute juste, d'accord ? Écouter. - Tu ne peux pas... Non. 756 00:51:59,447 --> 00:52:01,071 - Amelia, tu peux juste écouter ? - Arrêt. Arrêt. 757 00:52:01,075 --> 00:52:02,742 - S'il te plaît. Lâcher. Lâcher! - Écoutez-moi. 758 00:52:02,826 --> 00:52:04,286 Hé, fous le camp d'elle. 759 00:52:07,039 --> 00:52:09,042 N'est-ce pas agréable de voir que tu as évolué si vite. 760 00:52:11,168 --> 00:52:12,376 Ce n'est pas fini. 761 00:52:18,050 --> 00:52:19,964 Désolé si j'ai dépassé les limites. Tu étais totalement manipulé... 762 00:52:19,968 --> 00:52:22,054 Non, non, je suis content que tu l'aies fait. Merci. 763 00:52:24,598 --> 00:52:27,476 C'était impressionnant. Tu étais comme une personne différente. 764 00:52:29,393 --> 00:52:30,937 Faites semblant jusqu'à ce que vous y parveniez, n'est-ce pas ? 765 00:52:35,859 --> 00:52:37,486 Retournons chez moi. 766 00:52:38,362 --> 00:52:39,403 D'accord. 767 00:52:41,074 --> 00:52:42,156 Mélinda ? 768 00:52:44,159 --> 00:52:46,619 Oh, euh, je suppose qu'elle est toujours absente. 769 00:52:46,703 --> 00:52:48,497 Hum, nous avons l'endroit pour nous seuls. 770 00:52:52,416 --> 00:52:53,668 Ça va ? 771 00:52:53,752 --> 00:52:55,837 Oh, ouais, ouais. 772 00:52:55,921 --> 00:52:58,589 Mais vous avez dit que cet endroit était hanté, n'est-ce pas ? 773 00:53:00,759 --> 00:53:01,844 Peut être. 774 00:53:06,766 --> 00:53:08,558 Je sais que nous venons de nous rencontrer, 775 00:53:08,642 --> 00:53:11,477 mais j'ai l'impression de te connaître si bien. 776 00:53:11,561 --> 00:53:12,979 Ouais moi aussi. 777 00:53:14,356 --> 00:53:17,190 Si nous allons trop vite, nous pouvons... 778 00:53:17,274 --> 00:53:18,609 nous pouvons ralentir. 779 00:53:18,693 --> 00:53:20,028 Ouais. 780 00:53:20,112 --> 00:53:21,613 Nous pouvons tout à fait y aller doucement. 781 00:53:22,489 --> 00:53:23,490 D'accord. 782 00:53:25,909 --> 00:53:27,451 - Mais je ne veux pas. - Moi non plus. 783 00:53:29,913 --> 00:53:30,914 ♪ Allons-y ♪ 784 00:53:33,625 --> 00:53:34,959 C'est la seule solution. 785 00:53:35,043 --> 00:53:36,503 Il faut résister aux intimidateurs. 786 00:53:37,879 --> 00:53:39,172 Mais c'est difficile 787 00:53:39,256 --> 00:53:41,591 parce que ce n'est pas dans ma nature. 788 00:53:43,427 --> 00:53:44,428 Non? 789 00:53:45,344 --> 00:53:46,555 Ouais, pas moi. 790 00:53:47,848 --> 00:53:51,225 Je suis un dur à cuire. 791 00:53:51,309 --> 00:53:52,519 Tu es. 792 00:53:53,270 --> 00:53:55,021 Sérieusement, je... 793 00:53:55,105 --> 00:53:58,107 Avant, je me cachais juste. 794 00:53:58,191 --> 00:53:59,193 Ouais. 795 00:54:00,569 --> 00:54:02,235 Non, tu ne t'es pas caché de Colin. 796 00:54:02,319 --> 00:54:04,322 Je pense que tu lui as fait peur. 797 00:54:06,658 --> 00:54:08,118 Euh, comme je l'ai dit... 798 00:54:10,203 --> 00:54:11,413 faites semblant jusqu'à ce que vous y parveniez. 799 00:54:29,513 --> 00:54:30,515 David? 800 00:54:35,979 --> 00:54:38,230 Hé. Hé, ouais. 801 00:54:38,315 --> 00:54:41,484 Je pensais que ça ne te dérangerait pas si je... prenais une douche. 802 00:54:41,568 --> 00:54:43,820 Oui, bien sûr, faites comme chez vous. 803 00:54:53,163 --> 00:54:56,290 Vous savez, je n'arrivais pas à mettre le doigt dessus au début... 804 00:54:56,374 --> 00:55:00,128 mais cette maison semble plus petite à l'intérieur 805 00:55:00,212 --> 00:55:02,462 qu'il n'y paraît de l'extérieur. 806 00:55:02,546 --> 00:55:05,091 Tu vois ce que je veux dire? Ou suis-je fou ? 807 00:55:05,175 --> 00:55:08,469 J'adore cette maison. 808 00:55:08,553 --> 00:55:09,763 - Vraiment? - Ouais. 809 00:55:14,683 --> 00:55:16,353 Eh bien, j'aime mieux quand tu es dedans. 810 00:55:21,566 --> 00:55:22,859 Que se passe-t-il? 811 00:55:22,943 --> 00:55:24,278 Oh mon Dieu. 812 00:55:27,864 --> 00:55:29,782 Qu'est-ce que c'est? Qu'est-ce que c'est? 813 00:55:29,866 --> 00:55:31,868 - Oh mon Dieu. Il y a la police. - Quoi? 814 00:55:33,620 --> 00:55:36,039 Attends, quelle heure est-il ? Melinda est-elle rentrée hier soir ? 815 00:55:42,212 --> 00:55:44,422 Bonjour. Est-ce la résidence d'une Melinda Fuller ? 816 00:55:45,674 --> 00:55:47,591 O-oui, c'est mon colocataire. 817 00:55:47,676 --> 00:55:48,926 Je suis le détective Henny. 818 00:55:49,010 --> 00:55:50,219 Nous avons des nouvelles pénibles 819 00:55:50,303 --> 00:55:51,888 à propos de Mlle Fuller. 820 00:55:51,973 --> 00:55:54,100 Elle a été retrouvée tôt ce matin de l'autre côté de la rue. 821 00:55:54,808 --> 00:55:55,809 Décédé. 822 00:55:57,811 --> 00:55:59,020 Amélie. 823 00:55:59,105 --> 00:56:00,730 Dis-lui de respirer. Respirez, madame. 824 00:56:00,814 --> 00:56:01,815 Amélie. 825 00:56:03,400 --> 00:56:04,525 Amélie. 826 00:56:09,323 --> 00:56:12,700 Son portefeuille était vidé par terre à côté d'elle, 827 00:56:12,784 --> 00:56:14,161 mais nous n'avons pas pu trouver son téléphone. 828 00:56:14,245 --> 00:56:16,579 Elle-elle a toujours eu un sac à main. 829 00:56:16,663 --> 00:56:19,874 - Je vais en prendre note. - Et elle m'a envoyé un texto plus tôt. 830 00:56:19,958 --> 00:56:21,834 Elle a dit que son ex-petit-ami 831 00:56:21,918 --> 00:56:23,336 j'allais l'emmener à l'hôpital. 832 00:56:24,670 --> 00:56:27,173 Je vais avoir besoin de son nom et de son adresse 833 00:56:27,257 --> 00:56:29,259 et toute autre information que vous avez sur ce type. 834 00:56:29,343 --> 00:56:30,343 D'accord. 835 00:56:32,929 --> 00:56:36,141 Hé, euh... tu devrais lui parler de Colin ? 836 00:56:38,101 --> 00:56:40,895 Non, non, Colin ne ferait pas ça. 837 00:56:46,277 --> 00:56:47,401 Qui est Colin ? 838 00:56:50,529 --> 00:56:52,615 Colin est mon ex-petit-ami... 839 00:56:53,825 --> 00:56:55,160 et il a été, euh... 840 00:56:57,120 --> 00:56:58,746 me traquant récemment, 841 00:56:58,830 --> 00:57:01,292 j'ai retrouvé mon adresse et il ne me laissera pas tranquille. 842 00:57:04,793 --> 00:57:07,337 Donnez-moi juste son nom complet et sa dernière adresse connue 843 00:57:07,421 --> 00:57:08,673 et je vais le prendre à partir de là. 844 00:57:11,259 --> 00:57:13,469 En attendant... 845 00:57:13,553 --> 00:57:15,673 J'aurai également besoin de votre nom complet et de votre adresse, David. 846 00:57:17,766 --> 00:57:19,517 Bien sûr. 847 00:57:19,600 --> 00:57:22,394 David Chambers, 1700 Broadview. 848 00:57:22,478 --> 00:57:24,939 C'est l'immeuble à quelques pâtés de maisons. 849 00:57:25,023 --> 00:57:26,732 Nous avons reçu un appel là-bas hier soir. 850 00:57:26,816 --> 00:57:29,360 - Oh mon Dieu, le feu. - Ouais. 851 00:57:29,444 --> 00:57:32,072 Non, ce n'était pas réel. Quelqu'un a donné l'alarme. 852 00:57:33,447 --> 00:57:35,617 Je dois déménager de là. 853 00:57:42,832 --> 00:57:45,043 Je peux rester avec toi aussi longtemps que tu en as besoin. 854 00:57:46,461 --> 00:57:48,170 - Si tu veux. - Je veux cela. 855 00:57:48,254 --> 00:57:49,838 D'accord. D'accord. 856 00:57:49,923 --> 00:57:51,966 Je vais retourner chez moi, 857 00:57:52,051 --> 00:57:54,135 Je vais faire un sac, je vais vider mon calendrier, 858 00:57:54,220 --> 00:57:55,678 - et puis je suis tout à toi. - D'accord. 859 00:57:55,762 --> 00:57:57,097 - D'accord? - D'accord. 860 00:58:01,726 --> 00:58:03,519 D'accord, je reviens tout de suite. 861 00:58:03,603 --> 00:58:04,644 - D'accord? - Ouais. 862 00:58:04,728 --> 00:58:05,730 Promesse. 863 00:59:42,160 --> 00:59:43,161 Bruno ? 864 00:59:48,166 --> 00:59:50,960 Allez, rentrons à la maison. Vous ne pouvez pas vous asseoir ici. 865 00:59:55,381 --> 00:59:57,549 Bonjour, officier Henny. 866 00:59:57,633 --> 01:00:01,011 Avez-vous parlé avec mes voisins du numéro 33 ? 867 01:00:01,095 --> 01:00:03,889 Ils forment un vieux couple vraiment étrange. 868 01:00:03,973 --> 01:00:05,513 En fait, je viens de frapper à la porte, 869 01:00:05,517 --> 01:00:06,851 mais il n'y eut pas de réponse. 870 01:00:06,935 --> 01:00:08,477 J'enverrai quelqu'un pour réessayer 871 01:00:08,561 --> 01:00:10,562 demain à la première heure, mais en attendant, 872 01:00:10,646 --> 01:00:11,689 gardez vos portes verrouillées. 873 01:00:14,691 --> 01:00:15,985 Je pense qu'il y a quelqu'un chez moi. 874 01:00:16,069 --> 01:00:17,736 Qu'est-ce que vous avez dit? 875 01:00:17,820 --> 01:00:19,821 Non, ils sont en bas. Je pense qu'ils arrivent. 876 01:00:19,905 --> 01:00:21,153 Je fais demi-tour. 877 01:00:21,157 --> 01:00:22,699 - Je serai là. - D'accord. 878 01:00:24,827 --> 01:00:26,412 Pourquoi? 879 01:00:27,539 --> 01:00:29,290 Pourquoi, Mélinda ? 880 01:00:30,792 --> 01:00:31,793 Marque? 881 01:00:33,336 --> 01:00:35,463 Comment es-tu entré à l’intérieur ? 882 01:00:35,547 --> 01:00:38,257 - Elle m'a donné une clé. - Oh. 883 01:00:38,341 --> 01:00:41,677 Elle voulait que je reste avec elle parce qu'elle avait tellement peur. 884 01:00:41,761 --> 01:00:43,053 Elle m'aimait. 885 01:00:43,137 --> 01:00:44,763 Tu as raison. Je sais qu'elle l'a fait. 886 01:00:44,847 --> 01:00:47,475 Maintenant, la police pense que c'est moi qui l'ai fait et que je ne l'ai pas fait. 887 01:00:47,559 --> 01:00:50,269 - Je le jure, je ne le ferais jamais. - Tu devrais leur parler. 888 01:00:50,353 --> 01:00:52,062 - Pourquoi? - Tu étais la dernière personne 889 01:00:52,146 --> 01:00:54,898 pour la voir quand tu l'as emmenée à l'hôpital. 890 01:00:54,982 --> 01:00:56,901 Je ne l'ai pas vue depuis des jours. 891 01:00:56,985 --> 01:00:59,736 Je veux dire, pas depuis que je me suis réveillé malade ici. 892 01:00:59,820 --> 01:01:02,072 Et je jure que je n'ai pris aucune drogue 893 01:01:02,156 --> 01:01:04,116 - et je n'ai pas pris l'argent. - D'accord. 894 01:01:04,200 --> 01:01:06,035 Écoute, je ne l'ai pas tuée. 895 01:01:06,119 --> 01:01:07,453 - Je l'aimais. - Non... 896 01:01:07,537 --> 01:01:09,539 - Vous devez leur dire. - Marque. S'il te plaît, Marc. 897 01:01:09,623 --> 01:01:11,704 - Police, ouvrez la porte ! - Vous devez leur dire. 898 01:01:11,708 --> 01:01:13,209 Je suis désolé. Nous sommes là-haut ! 899 01:01:14,545 --> 01:01:15,710 S'il te plaît, Marc. 900 01:01:15,794 --> 01:01:17,129 - Par terre! - Ce n'était pas moi. 901 01:01:17,212 --> 01:01:18,214 Waouh ! 902 01:01:20,007 --> 01:01:23,010 Ce n'était pas moi, s'il te plaît. Amelia, dis-leur, s'il te plaît. 903 01:01:23,094 --> 01:01:24,513 S'il te plaît, Amélia. 904 01:01:24,597 --> 01:01:27,139 Ce n'était pas moi. Dites-leur s'il vous plaît. 905 01:01:27,222 --> 01:01:28,558 Je l'aimais. 906 01:02:01,007 --> 01:02:03,092 Hé, c'est David. Laisser un message... 907 01:03:45,152 --> 01:03:46,154 Oh. 908 01:03:47,697 --> 01:03:49,073 Désolé. 909 01:03:49,157 --> 01:03:52,618 Euh, j'ai entendu ce qui est arrivé à ton ami. 910 01:03:52,702 --> 01:03:54,454 Je suis vraiment désolé. 911 01:03:56,164 --> 01:03:57,457 Quatre-quarts. 912 01:04:03,796 --> 01:04:05,464 Cela devrait suffire pour l'instant, 913 01:04:05,548 --> 01:04:07,675 mais tu devrais demander à un serrurier d'y jeter un œil. 914 01:04:08,801 --> 01:04:09,719 Merci. 915 01:04:09,803 --> 01:04:10,763 Bruno faisait tout le 916 01:04:10,844 --> 01:04:11,924 travaux manuels autour de notre maison, 917 01:04:11,971 --> 01:04:13,805 mais il ne va pas bien, 918 01:04:13,890 --> 01:04:15,683 j'ai donc acquis de nouvelles compétences. 919 01:04:18,352 --> 01:04:22,313 Puis-je vous préparer une tasse de thé ou quelque chose de plus fort ? 920 01:04:22,397 --> 01:04:23,900 On dirait que tu en as besoin. 921 01:04:36,120 --> 01:04:37,121 Merci. 922 01:04:40,207 --> 01:04:41,375 Qui est-elle? 923 01:04:41,459 --> 01:04:43,460 Elle habite à côté, Bruno. 924 01:04:43,544 --> 01:04:45,713 La mauvaise maison. 925 01:04:45,797 --> 01:04:47,797 Je suis sûr que vous avez entendu parler de la terrible tragédie 926 01:04:47,881 --> 01:04:49,091 avec la petite famille. 927 01:04:49,175 --> 01:04:50,925 Étiez-vous là quand c'est arrivé ? 928 01:04:51,009 --> 01:04:53,052 Je me souviens quand ils ont emménagé. 929 01:04:53,136 --> 01:04:54,846 Ils semblaient gentils au début, 930 01:04:54,930 --> 01:04:58,099 mais il est vite devenu évident que quelque chose n’allait pas. 931 01:04:58,184 --> 01:05:00,977 La mère était si timide, souris, 932 01:05:01,062 --> 01:05:03,021 et le père avait deux côtés. 933 01:05:03,105 --> 01:05:04,981 L'un d'entre eux était très sombre. 934 01:05:05,065 --> 01:05:07,234 Nous n'avons presque jamais vu le garçon, 935 01:05:07,318 --> 01:05:10,070 il se cachait, surtout quand son père était là. 936 01:05:13,031 --> 01:05:16,535 C’était à l’époque où la ville était en plein essor. 937 01:05:16,619 --> 01:05:18,828 Un promoteur a acheté la majeure partie du bloc. 938 01:05:18,912 --> 01:05:20,872 Bruno et moi étions deux des seuls résistants 939 01:05:20,956 --> 01:05:22,583 qui a refusé de vendre. 940 01:05:22,667 --> 01:05:24,835 Bien pour vous. 941 01:05:24,918 --> 01:05:26,796 Mais cette petite famille louait 942 01:05:26,880 --> 01:05:29,423 et le propriétaire l'a vendu sous eux. 943 01:05:29,507 --> 01:05:32,051 Je suppose que le père avait des problèmes financiers. 944 01:05:32,135 --> 01:05:33,552 Eh bien, ils n'avaient nulle part où aller, 945 01:05:33,636 --> 01:05:36,847 alors le stress l'a envahi et il a craqué. 946 01:05:36,931 --> 01:05:38,307 Tout simplement horrible. 947 01:05:38,391 --> 01:05:40,642 Le garçon a mon chat. 948 01:05:40,726 --> 01:05:42,477 Non, Bruno. 949 01:05:42,562 --> 01:05:45,648 Nous ne la récupérerons pas. Elle est partie depuis des années. 950 01:05:47,941 --> 01:05:51,570 Il passait des heures assis et lisait avec ce chat. 951 01:05:51,654 --> 01:05:53,823 C'est pourquoi il y est toujours aussi connecté. 952 01:05:54,741 --> 01:05:56,408 Je devrais probablement y aller. 953 01:05:56,492 --> 01:05:59,286 Merci pour la boisson et l'histoire. 954 01:05:59,370 --> 01:06:01,037 Une histoire si triste. 955 01:06:01,122 --> 01:06:04,083 Et le plus triste, c’est que le garçon a survécu. 956 01:06:04,167 --> 01:06:05,751 Quoi? 957 01:06:05,835 --> 01:06:08,211 Il devait se cacher quand son père a craqué. 958 01:06:08,296 --> 01:06:09,921 Où est-il maintenant? 959 01:06:10,005 --> 01:06:11,256 À l'étage. 960 01:06:11,340 --> 01:06:12,716 C'est vrai, Bruno. 961 01:06:12,800 --> 01:06:16,220 Il est temps de monter et de te coucher. 962 01:06:16,304 --> 01:06:19,098 Je suppose qu'il est allé dans le système de placement familial. 963 01:06:20,098 --> 01:06:21,517 Prends soin de toi, chérie. 964 01:06:22,268 --> 01:06:23,435 À bientôt. 965 01:06:23,519 --> 01:06:25,145 Elle est jolie. 966 01:06:44,624 --> 01:06:45,874 Hé. 967 01:06:45,958 --> 01:06:47,584 Éloignez-vous de moi. 968 01:06:47,668 --> 01:06:49,461 Je t'ai apporté tes beignets préférés. 969 01:06:49,545 --> 01:06:52,214 Colin, je ne veux pas de tes putains de beignets. 970 01:06:52,298 --> 01:06:54,591 J'attendais juste que ton colocataire parte. 971 01:06:54,675 --> 01:06:57,177 Sérieusement, quel colocataire ? 972 01:06:57,261 --> 01:06:59,429 Le gars qui n'utilise pas la porte d'entrée. 973 01:06:59,513 --> 01:07:01,557 De quoi parles-tu? 974 01:07:01,641 --> 01:07:05,519 Je parle du gars qui habite au dernier étage. 975 01:07:05,603 --> 01:07:06,976 Il fait le tour de la maison 976 01:07:06,980 --> 01:07:08,580 et la lumière du grenier s'allume toutes les nuits. 977 01:07:10,315 --> 01:07:11,358 D'accord, ouais. 978 01:07:11,442 --> 01:07:12,642 Je suppose que je t'ai observé 979 01:07:12,652 --> 01:07:13,857 mais seulement pour faire amende honorable, je le promets. 980 01:07:13,861 --> 01:07:16,196 Colin, tu dois me quitter 981 01:07:16,280 --> 01:07:17,365 putain tout seul. 982 01:07:18,783 --> 01:07:20,283 Est-ce que tu comprends? 983 01:07:22,370 --> 01:07:23,371 Bien. 984 01:07:23,871 --> 01:07:24,873 Au revoir. 985 01:08:59,800 --> 01:09:01,217 Le réfrigérateur? 986 01:09:02,054 --> 01:09:03,386 Oh, Jésus. 987 01:09:22,948 --> 01:09:24,575 Pas moyen. 988 01:09:35,377 --> 01:09:36,379 Sodium. 989 01:10:50,618 --> 01:10:51,954 Oh mon Dieu. 990 01:10:57,625 --> 01:10:58,627 Pouah. 991 01:11:06,051 --> 01:11:07,677 Non non! 992 01:11:14,977 --> 01:11:16,561 Amelia, écoute juste, d'accord ? 993 01:11:16,645 --> 01:11:18,476 Écoute-moi juste une seconde. 994 01:11:18,480 --> 01:11:19,856 Écouter. Écouter. 995 01:11:19,940 --> 01:11:20,941 Ah ! 996 01:11:26,321 --> 01:11:27,655 Allez. 997 01:11:27,739 --> 01:11:28,824 Ça va ? 998 01:11:29,783 --> 01:11:30,784 Ça va ? 999 01:11:32,119 --> 01:11:33,120 Colin ? 1000 01:11:34,747 --> 01:11:36,582 D'accord, d'accord, allons, euh... 1001 01:11:39,292 --> 01:11:40,836 Asseyons-nous une seconde. 1002 01:11:54,475 --> 01:11:56,143 Quelqu'un habite ici... 1003 01:11:56,852 --> 01:11:58,187 dans les murs. 1004 01:11:59,271 --> 01:12:01,232 Au sous-sol, il y a une cachette. 1005 01:12:02,192 --> 01:12:03,984 Et ils ont tué Melinda. 1006 01:12:04,068 --> 01:12:07,529 - J'ai trouvé son sac à main... - Dans le grenier ? 1007 01:12:07,612 --> 01:12:09,280 Colin ne ferait pas ça. 1008 01:12:09,365 --> 01:12:12,325 Hé, hé, il est parti maintenant, et tu es en sécurité. 1009 01:12:12,409 --> 01:12:14,953 - D'accord? - Je veux appeler la police. 1010 01:12:15,037 --> 01:12:17,539 Nous devons appeler la police, mais mon téléphone est cassé. 1011 01:12:17,622 --> 01:12:19,416 Hé, je vais les appeler. Je vais les appeler. 1012 01:12:19,500 --> 01:12:22,335 D'accord? D'accord? Détends-toi. Se détendre. 1013 01:12:22,419 --> 01:12:24,629 Il ne me ferait pas de mal. Il... 1014 01:12:24,713 --> 01:12:27,382 Non, je ne pense pas qu'il me ferait du mal. 1015 01:12:27,466 --> 01:12:28,884 Oui, il le ferait. 1016 01:12:28,968 --> 01:12:30,468 Dans sa voiture. Souviens-toi? 1017 01:12:33,346 --> 01:12:34,848 Je ne vous l'ai pas dit. 1018 01:12:41,564 --> 01:12:42,982 Eh bien, vous êtes sous le choc. 1019 01:12:45,733 --> 01:12:46,735 D'accord? 1020 01:12:47,486 --> 01:12:49,237 Donc... 1021 01:12:49,321 --> 01:12:51,615 Tu restes ici. Je vais appeler la police tout de suite. 1022 01:12:51,699 --> 01:12:53,200 Reste ici. 1023 01:13:00,790 --> 01:13:01,792 David. 1024 01:13:03,335 --> 01:13:06,255 Comment saviez-vous que son sac à main était dans le grenier ? 1025 01:13:08,464 --> 01:13:09,675 Que veux-tu dire? 1026 01:13:11,051 --> 01:13:12,676 Je n'ai pas dit grenier. 1027 01:13:22,770 --> 01:13:23,772 David. 1028 01:13:25,107 --> 01:13:26,524 Ouais, je suis un peu dingue des livres. 1029 01:13:26,609 --> 01:13:27,858 Ayez toujours un couple en déplacement. 1030 01:13:27,942 --> 01:13:28,944 Intello. 1031 01:13:30,528 --> 01:13:32,365 Je ne peux pas m'en empêcher. Peut-être que j'ai un problème. 1032 01:13:33,615 --> 01:13:37,077 Parce que j'aime les gars timides, je suppose. 1033 01:13:37,161 --> 01:13:40,579 Je veux dire, je pourrais t'appeler ou t'envoyer un SMS ou pas. 1034 01:13:40,663 --> 01:13:42,499 Je ne veux pas imposer. 1035 01:13:42,583 --> 01:13:43,833 Où habites-tu? 1036 01:13:43,917 --> 01:13:45,043 J'ai grandi ici. 1037 01:13:45,127 --> 01:13:46,377 J'adore cette maison. 1038 01:13:48,964 --> 01:13:50,006 Faites semblant jusqu'à ce que vous y parveniez. 1039 01:13:50,090 --> 01:13:52,344 Non non Non. 1040 01:13:55,012 --> 01:13:56,013 Non. 1041 01:14:14,990 --> 01:14:17,700 Tu as dit que tu préférais être avec moi ici. 1042 01:14:17,784 --> 01:14:19,244 Tu voulais que je reste. 1043 01:14:23,623 --> 01:14:24,667 David. 1044 01:14:27,337 --> 01:14:30,588 Tu t'es caché dans le sous-sol pendant que ton père tuait ta mère. 1045 01:14:30,672 --> 01:14:32,257 N'est-ce pas, n'est-ce pas ? 1046 01:14:32,342 --> 01:14:35,386 Mon Dieu, ça a dû être horrible. 1047 01:14:37,096 --> 01:14:38,931 J'ai essayé de la sauver. 1048 01:14:40,349 --> 01:14:43,268 Mais au moins, je me suis assuré qu'il obtenait ce qu'il méritait. 1049 01:14:44,603 --> 01:14:46,478 Ne voyez-vous pas à quel point nous sommes semblables ? 1050 01:14:46,562 --> 01:14:50,275 Je t'ai dit que nous devions tenir tête aux intimidateurs. 1051 01:14:50,359 --> 01:14:52,068 Qu'est-ce que tu as fait? 1052 01:14:52,152 --> 01:14:55,989 Qu'avez-vous pensé de mes pièces dans le grenier ? 1053 01:14:56,073 --> 01:14:59,534 Vous avez empoisonné Mark et volé l'argent de notre loyer. 1054 01:14:59,618 --> 01:15:01,745 Celui avec la couronne, c'est pour ma mère. 1055 01:15:01,829 --> 01:15:03,246 Encore un travail en cours. 1056 01:15:03,330 --> 01:15:05,999 Et tu as mis de la Lye dans la crème pour le visage de Melinda 1057 01:15:06,083 --> 01:15:08,626 et tu as échangé ses médicaments. 1058 01:15:08,710 --> 01:15:11,254 J'ai dû déplacer les pièces pour que nous puissions être ensemble. 1059 01:15:11,338 --> 01:15:13,547 Mais David, pourquoi as-tu dû la tuer ? 1060 01:15:13,631 --> 01:15:16,217 Parce qu'elle m'a vu, Amelia. 1061 01:15:16,301 --> 01:15:19,387 Tu ne vois pas ? J'essaie de te protéger. 1062 01:15:19,471 --> 01:15:21,514 Je n'ai pas besoin de protection. 1063 01:15:22,765 --> 01:15:25,185 Surtout de toi. 1064 01:16:19,323 --> 01:16:20,324 Amélie ? 1065 01:16:24,077 --> 01:16:25,120 Amélie ? 1066 01:17:30,726 --> 01:17:32,562 911, quelle est votre urgence ? 1067 01:17:32,646 --> 01:17:34,105 JE... 1068 01:17:34,189 --> 01:17:35,981 J'ai besoin de la police, je suis 1069 01:17:36,065 --> 01:17:38,401 coincé dans un congélateur et il y a un homme qui est... 1070 01:17:43,490 --> 01:17:45,242 Nous pouvons vivre ici pour toujours, Amelia. 1071 01:17:47,077 --> 01:17:48,328 Comme une famille. 1072 01:17:49,788 --> 01:17:52,165 Nous pouvons partager la maison. 1073 01:17:52,249 --> 01:17:54,042 Mais je vais devoir te garder dans ce congélateur, 1074 01:17:54,126 --> 01:17:56,711 donc tu ne peux jamais partir. 1075 01:17:59,214 --> 01:18:00,494 Et maintenant tu fais la même chose, mais tu 1076 01:18:00,549 --> 01:18:02,425 arrête et je te parle et je parle 1077 01:18:02,509 --> 01:18:04,424 et je ne sais même pas si tu m'écoutes, Amelia. 1078 01:18:04,428 --> 01:18:07,180 Réponds-moi, dis quelque chose, Amelia. 1079 01:18:07,264 --> 01:18:08,265 Laisse moi sortir. 1080 01:18:12,852 --> 01:18:13,895 Qu'est-ce que vous avez dit? 1081 01:18:15,354 --> 01:18:17,524 Colin, laisse-moi sortir ! 1082 01:18:29,702 --> 01:18:30,703 Aide! 1083 01:19:08,199 --> 01:19:09,826 Où vas-tu aller maintenant ? 1084 01:19:10,661 --> 01:19:11,869 Je ne suis pas sûr. 1085 01:19:14,456 --> 01:19:17,750 Pas à la maison. Pas ici. 1086 01:19:17,834 --> 01:19:20,961 Un endroit grand et lumineux. Un peu moins à l'étroit. 1087 01:19:21,045 --> 01:19:22,547 Cela ressemble à un rêve. 1088 01:19:23,881 --> 01:19:25,924 Eh bien, puis-je vous aider avec ça ? 1089 01:19:26,008 --> 01:19:28,553 Non, je pensais que je te les laisserais. 1090 01:19:28,637 --> 01:19:30,013 Quoi? 1091 01:19:30,097 --> 01:19:31,847 Eh bien, tu as dit, Bruno aimait s'asseoir et lire 1092 01:19:31,932 --> 01:19:34,100 avec ses chats, et je ne peux pas ramener le chat 1093 01:19:34,184 --> 01:19:36,603 mais j'ai pensé que cela pourrait lui apporter un peu de réconfort. 1094 01:19:36,687 --> 01:19:37,689 Oh. 1095 01:19:42,109 --> 01:19:45,612 Vous ne nous connaissez pas vraiment très bien, mais nous l'apprécierions 1096 01:19:45,696 --> 01:19:48,490 si, où que vous atterrissiez, vous restiez en contact. 1097 01:19:49,449 --> 01:19:50,866 J'enverrai une carte postale. 1098 01:19:53,495 --> 01:19:55,330 - D'accord. - Au revoir chérie. 1099 01:20:05,965 --> 01:20:08,842 ♪ J'étais captif du passé ♪ 1100 01:20:08,926 --> 01:20:12,138 ♪ Je me suis perdu dans l'obscurité ♪ 1101 01:20:12,222 --> 01:20:15,266 ♪ J'essaie de revenir depuis ♪ 1102 01:20:15,350 --> 01:20:18,478 ♪ J'ai essayé de revenir ♪ 1103 01:20:18,562 --> 01:20:21,314 ♪ Tenu fermement dans ma propre main ♪ 1104 01:20:21,398 --> 01:20:24,816 ♪ Pour retrouver qui je suis ♪ 1105 01:20:24,901 --> 01:20:27,820 ♪ J'essaie de revenir depuis ♪ 1106 01:20:27,903 --> 01:20:30,405 ♪ J'ai essayé de revenir ♪ 1107 01:20:30,489 --> 01:20:33,618 ♪ Un autre matin ♪ 1108 01:20:33,702 --> 01:20:36,621 ♪ D'un horizon lumineux ♪ 1109 01:20:36,705 --> 01:20:41,250 ♪ Un signe pour recommencer ♪ 1110 01:20:44,129 --> 01:20:47,173 ♪ C'est parti, je le sais toujours ♪ 1111 01:20:47,257 --> 01:20:50,425 ♪ J'étais destiné à quelque chose ♪ 1112 01:20:50,509 --> 01:20:51,678 ♪ Je n'arrive pas à dormir ♪ 1113 01:20:51,762 --> 01:20:53,220 ♪ Un autre moi ♪ 1114 01:20:53,304 --> 01:20:56,139 ♪ Sur la montagne en criant ♪ 1115 01:20:56,223 --> 01:20:58,892 ♪ Je sais, je sais, je sais, je sais ♪ 1116 01:20:58,976 --> 01:21:02,897 ♪ Je ne le ferai pas, je ne le ferai pas, je ne le ferai pas, je n'abandonnerai pas ♪ 1117 01:21:02,980 --> 01:21:07,026 ♪ Alors, j'y vais, regarde-moi partir ♪ 1118 01:21:07,110 --> 01:21:09,696 ♪ À demain ♪ 1119 01:21:12,240 --> 01:21:15,243 ♪ Le changement arrive quotidiennement ♪ 1120 01:21:15,327 --> 01:21:18,454 ♪ Ne cours pas mais tourne-toi et fais-y face ♪ 1121 01:21:18,538 --> 01:21:21,624 ♪ Je ne suis pas seul dans ce combat ♪ 1122 01:21:21,708 --> 01:21:23,959 ♪ Je ne suis pas seul ♪ 1123 01:21:24,043 --> 01:21:27,255 ♪ Sur la montagne ♪ 1124 01:21:27,339 --> 01:21:30,299 ♪ Je t'entends appeler ♪ 1125 01:21:30,383 --> 01:21:35,722 ♪ Un signe pour recommencer ♪ 1126 01:21:37,767 --> 01:21:39,434 ♪ J'y vais ♪ 1127 01:21:39,518 --> 01:21:40,976 ♪ Je le sais toujours ♪ 1128 01:21:41,060 --> 01:21:43,895 ♪ J'étais destiné à quelque chose ♪ 1129 01:21:43,979 --> 01:21:45,439 ♪ Je n'arrive pas à dormir ♪ 1130 01:21:45,523 --> 01:21:46,982 ♪ Un autre moi ♪ 1131 01:21:47,067 --> 01:21:49,694 ♪ Sur la montagne en criant ♪ 1132 01:21:49,778 --> 01:21:52,572 ♪ Je sais, je sais, je sais, je sais ♪ 1133 01:21:52,656 --> 01:21:56,701 ♪ Je ne le ferai pas, je ne le ferai pas, je ne le ferai pas, je n'abandonnerai pas ♪ 1134 01:21:56,785 --> 01:21:57,910 ♪ Alors, j'y vais ♪ 1135 01:21:57,993 --> 01:22:00,663 ♪ Regarde-moi partir ♪ 1136 01:22:00,747 --> 01:22:02,832 ♪ À demain ♪ 1137 01:22:02,916 --> 01:22:05,459 ♪ C'est parti, je le sais toujours ♪ 1138 01:22:05,543 --> 01:22:09,422 ♪ Horizon Lumineux ♪ 1139 01:22:09,506 --> 01:22:11,883 ♪ Je n'arrive pas à dormir, un autre moi ♪ 1140 01:22:18,139 --> 01:22:22,059 ♪ Horizon Lumineux ♪ 1141 01:22:22,144 --> 01:22:24,396 ♪ Je n'arrive pas à dormir, un autre moi ♪ 1142 01:22:34,322 --> 01:22:37,450 ♪ J'étais captif du passé ♪ 1143 01:22:37,534 --> 01:22:40,494 ♪ Je me suis perdu dans l'obscurité ♪ 1144 01:22:40,578 --> 01:22:43,706 ♪ J'essaie de revenir depuis ♪ 1145 01:22:43,790 --> 01:22:46,834 ♪ J'ai essayé de revenir ♪ 1146 01:22:46,918 --> 01:22:49,545 ♪ Tenu fermement dans ma propre main ♪ 1147 01:22:49,629 --> 01:22:53,256 ♪ Pour retrouver qui je suis ♪ 1148 01:22:53,340 --> 01:22:56,134 ♪ J'essaie de revenir depuis ♪ 1149 01:22:56,218 --> 01:22:58,763 ♪ J'ai essayé de revenir ♪ 1150 01:22:58,847 --> 01:23:01,973 ♪ Un autre matin ♪ 1151 01:23:02,057 --> 01:23:05,145 ♪ D'un horizon lumineux ♪