1 00:01:08,734 --> 00:01:11,015 Ты уверен, что хочешь, чтобы тебя высадили в этой части города? 2 00:01:12,570 --> 00:01:14,531 Я вообще-то встречаюсь с потенциальным соседом по комнате 3 00:01:14,615 --> 00:01:16,658 о месте прямо здесь. 4 00:01:16,742 --> 00:01:18,576 Это удивительно доступно. 5 00:01:19,662 --> 00:01:20,704 Будь осторожен. 6 00:01:22,080 --> 00:01:23,123 Спасибо за гонку. 7 00:01:32,173 --> 00:01:34,091 Где мой кот? 8 00:01:34,175 --> 00:01:36,136 Ох, извини. Я не знаю. 9 00:01:36,804 --> 00:01:38,179 Почему нет? 10 00:01:38,263 --> 00:01:39,765 Эй, эй, я уверен, что оно появится. 11 00:01:39,849 --> 00:01:41,057 Ты знаешь. 12 00:01:41,141 --> 00:01:42,310 Она ушла. 13 00:01:43,936 --> 00:01:45,938 Деменция. 14 00:01:46,022 --> 00:01:48,732 Давай проведем тебя к твоему крыльцу. Все в порядке. 15 00:01:48,816 --> 00:01:50,524 Спасибо. 16 00:01:50,608 --> 00:01:52,818 Ну давай же. Пойдем. 17 00:01:52,902 --> 00:01:54,321 Давайте проведем вас внутрь. 18 00:02:11,254 --> 00:02:12,630 Боже мой. 19 00:02:12,714 --> 00:02:14,800 - Привет. - Привет. Я Амелия. 20 00:02:14,884 --> 00:02:16,176 Я здесь по поводу этого места. 21 00:02:17,553 --> 00:02:20,722 Ты именно такой, каким я тебя представлял. 22 00:02:21,473 --> 00:02:24,017 Я Мелинда. 23 00:02:24,101 --> 00:02:27,061 Приятно познакомиться с вами лично. 24 00:02:27,145 --> 00:02:29,313 Вы знаете этот район, да? 25 00:02:29,397 --> 00:02:31,104 Однако не обманывайтесь первым впечатлением. 26 00:02:31,108 --> 00:02:33,109 Он песчаный, но готов к сиянию. 27 00:02:33,193 --> 00:02:35,403 Я имею в виду, что в своем ценовом диапазоне я не могу быть слишком придирчивым. 28 00:02:35,487 --> 00:02:36,947 Это сумасшедшая сделка. 29 00:02:37,031 --> 00:02:39,491 Я имею в виду, что этот район очень перспективен. 30 00:02:39,575 --> 00:02:41,660 Я работаю в баре в этом классном месте на улице. 31 00:02:41,744 --> 00:02:43,184 и здесь всегда полно хипстеров, 32 00:02:43,244 --> 00:02:45,496 вот откуда вы знаете, что это облагораживает. 33 00:02:45,580 --> 00:02:48,041 Заходите. Позвольте мне показать вам это место. 34 00:02:48,125 --> 00:02:50,002 Я видел, как ты снова оставил мусорное ведро открытым. 35 00:02:50,086 --> 00:02:51,878 У всех нас будут крысы. 36 00:02:51,962 --> 00:02:54,589 О, я ненавижу крыс. 37 00:02:54,673 --> 00:02:56,216 Хорошо, Карла, ты поняла. 38 00:02:59,219 --> 00:03:00,929 Бруно. 39 00:03:01,013 --> 00:03:03,389 Где, черт возьми, ты был? 40 00:03:03,473 --> 00:03:05,599 Действительно нужно закрыть это плотно. 41 00:03:05,683 --> 00:03:08,477 В районе по-прежнему довольно много преступности, 42 00:03:08,561 --> 00:03:11,941 но на то это и доступно, но ненадолго. 43 00:03:14,110 --> 00:03:16,485 Это богемная готика. 44 00:03:16,569 --> 00:03:18,362 Я немного декоратор-хобби. 45 00:03:18,446 --> 00:03:19,865 Да, это действительно приятно. 46 00:03:21,075 --> 00:03:24,578 Итак, деревенская мышь в большом городе? 47 00:03:24,662 --> 00:03:27,539 Что-то вроде маленького городка. 48 00:03:27,623 --> 00:03:29,165 Все знают твое дело, 49 00:03:29,249 --> 00:03:31,208 это как жить под микроскопом. 50 00:03:31,292 --> 00:03:34,378 Ух, я тебя слышу. Я родом из абсолютной глубинки города. 51 00:03:34,462 --> 00:03:36,048 Все были совершенно одинаковыми. 52 00:03:36,132 --> 00:03:37,798 Если бы ты был хоть немного другим, 53 00:03:37,882 --> 00:03:38,925 ты был изгоем. 54 00:03:39,009 --> 00:03:40,801 Да. Да. 55 00:03:40,885 --> 00:03:43,139 Я единственный творческий человек, которого я знаю. 56 00:03:44,098 --> 00:03:45,931 И мне просто нужно было бежать. 57 00:03:46,016 --> 00:03:48,264 Что ж, вы пришли в нужное место. Это центральный художник. 58 00:03:48,268 --> 00:03:49,978 Я подключу вас прямо к сцене. 59 00:03:50,062 --> 00:03:51,604 Ух ты. Ага. Спасибо. 60 00:03:51,689 --> 00:03:53,982 Так ты сказал, что работаешь дома? 61 00:03:54,066 --> 00:03:56,484 Я работаю в онлайн-сервисе транскрипции. 62 00:03:56,568 --> 00:03:59,654 Это пока, пока я не пополню свое портфолио. 63 00:03:59,738 --> 00:04:01,866 весной поступить в художественную школу. 64 00:04:03,117 --> 00:04:05,659 Вы очаровательны. 65 00:04:05,743 --> 00:04:08,579 Мы будем лучшими соседями по комнате. 66 00:04:08,663 --> 00:04:12,333 О, ладно, так тебе не нужно давать никаких других интервью? 67 00:04:12,418 --> 00:04:14,086 Нет, я уже решил. 68 00:04:14,837 --> 00:04:16,755 Ты один. 69 00:04:16,839 --> 00:04:17,964 Хочешь увидеть свою комнату? 70 00:04:18,841 --> 00:04:19,925 - Ага. - Ага. 71 00:04:20,009 --> 00:04:21,718 Вверх по лестнице. 72 00:04:21,802 --> 00:04:23,971 Вы готовы к большому открытию? 73 00:04:25,014 --> 00:04:26,807 Это я. 74 00:04:26,891 --> 00:04:28,557 Потрясающе, правда? 75 00:04:28,641 --> 00:04:30,476 Ах, да. 76 00:04:30,560 --> 00:04:33,270 Это самый большой. Но, конечно же, первым пришел – первым обслужен. 77 00:04:33,354 --> 00:04:34,271 Да, это так приятно. 78 00:04:34,355 --> 00:04:35,731 Я купил кровать на блошином рынке. 79 00:04:35,815 --> 00:04:38,151 Чтобы переместить его сюда, понадобилось четыре парня. 80 00:04:38,235 --> 00:04:39,695 Это чудовище. 81 00:04:40,487 --> 00:04:42,780 Говоря о кроватях, 82 00:04:42,864 --> 00:04:47,119 есть ли планы пригласить кого-нибудь, например, парня? 83 00:04:47,203 --> 00:04:49,453 Нет, я недавно одинок. 84 00:04:49,537 --> 00:04:51,664 Посмотрите на все, что у нас общего. 85 00:04:51,749 --> 00:04:55,127 Я сам сейчас нахожусь в процессе неприятного расставания. 86 00:04:55,210 --> 00:04:57,087 Ой, простите. Это очень плохо. 87 00:04:57,171 --> 00:04:59,965 Но так ли это на самом деле? Я так не думаю. 88 00:05:00,049 --> 00:05:02,216 Для тебя, Розовый Кварц, 89 00:05:02,300 --> 00:05:03,676 для любви и исцеления. 90 00:05:06,096 --> 00:05:08,764 Большие и лучшие вещи, детка! Акцент на большем. 91 00:05:11,476 --> 00:05:13,519 Люби меня, мои ванны. Я прав, детка? 92 00:05:13,603 --> 00:05:14,604 Да, полностью. 93 00:05:16,481 --> 00:05:19,901 А это ты. 94 00:05:19,985 --> 00:05:23,571 Здесь уютно, но именно поэтому я заключаю сделку по аренде. 95 00:05:23,655 --> 00:05:25,855 Но я имею в виду, что мы могли бы поменяться комнатами, если ты хочешь заплатить больше. 96 00:05:25,865 --> 00:05:28,265 Нет, нет, нет, нет, все в порядке. В любом случае у меня не так уж много вещей. 97 00:05:28,326 --> 00:05:30,494 - В основном только книги. - Ах, да? 98 00:05:30,578 --> 00:05:32,164 Да, я немного помешан на книгах. 99 00:05:32,248 --> 00:05:33,706 У меня всегда есть парочка в пути. 100 00:05:33,790 --> 00:05:35,749 Зануда. 101 00:05:35,833 --> 00:05:38,461 Я просто шучу. Что ж, отлично. 102 00:05:38,545 --> 00:05:40,626 И как только мы получим документы и залог, 103 00:05:40,630 --> 00:05:42,090 это улажено. 104 00:05:42,174 --> 00:05:44,341 Э-э, мы проведем лучшее время. 105 00:05:44,425 --> 00:05:45,760 Вместительные! 106 00:05:46,303 --> 00:05:47,345 Ой. 107 00:05:48,555 --> 00:05:50,598 ♪Опасного типа ♪ 108 00:05:51,809 --> 00:05:54,602 ♪ Если я подойду слишком близко ♪ 109 00:05:55,895 --> 00:05:59,149 ♪ Я сойду с ума ♪ 110 00:05:59,233 --> 00:06:02,694 ♪ Но я воспользуюсь этим шансом ♪ 111 00:06:02,777 --> 00:06:06,071 ♪ Потому что тебя было трудно найти ♪ 112 00:06:06,156 --> 00:06:09,450 ♪ Так сложно найти ♪ 113 00:06:10,702 --> 00:06:13,913 ♪ Каждый одинокий день ♪ 114 00:06:13,998 --> 00:06:16,541 ♪ Теперь ты только мой ♪ 115 00:06:17,959 --> 00:06:20,045 ♪ И я заставлю тебя остаться ♪ 116 00:06:21,588 --> 00:06:24,465 ♪ Огненным поцелуем ♪ 117 00:06:25,466 --> 00:06:27,301 ♪ Никогда не убегай ♪ 118 00:06:27,385 --> 00:06:28,970 Привет? 119 00:06:29,054 --> 00:06:30,430 Мелинда? 120 00:06:52,493 --> 00:06:53,494 Привет? 121 00:06:56,290 --> 00:06:57,457 Мелинда? 122 00:07:36,704 --> 00:07:37,706 Ой. 123 00:07:59,853 --> 00:08:01,646 Амелия. 124 00:08:03,690 --> 00:08:04,607 Амелия. 125 00:08:17,371 --> 00:08:18,871 Привет мам. 126 00:08:18,955 --> 00:08:20,581 Вы благополучно добрались туда? 127 00:08:20,665 --> 00:08:22,751 - Ты не звонил. - Я распаковываю. 128 00:08:22,834 --> 00:08:24,207 Как дела? Ты в порядке? 129 00:08:24,211 --> 00:08:25,878 Ага. Почему бы и нет? 130 00:08:25,962 --> 00:08:27,043 Не нужно грубить. 131 00:08:27,047 --> 00:08:28,127 Я имею полное право проверить 132 00:08:28,172 --> 00:08:29,090 на тебя, особенно 133 00:08:29,174 --> 00:08:30,506 в вашем штате. 134 00:08:30,591 --> 00:08:31,842 Знаешь, мама, эм 135 00:08:31,926 --> 00:08:33,173 Мне нужно многое распаковать, 136 00:08:33,177 --> 00:08:34,262 так что мне, наверное, пора идти. 137 00:08:34,346 --> 00:08:35,929 Амелия, пожалуйста 138 00:08:36,013 --> 00:08:38,182 просто скажи мне, что ты принимаешь лекарства. 139 00:08:39,600 --> 00:08:40,684 Ага. До свидания, мама. 140 00:08:40,768 --> 00:08:42,020 Амелия, пожалуйста... 141 00:08:47,650 --> 00:08:48,985 «Принимать с едой». 142 00:09:03,374 --> 00:09:04,376 Что? 143 00:09:05,918 --> 00:09:07,713 Нет, я запер это. Я клянусь. 144 00:09:09,381 --> 00:09:10,923 Здравствуйте, Мелинда. 145 00:09:27,899 --> 00:09:29,275 Моя кошка. 146 00:09:29,359 --> 00:09:31,403 Я уверен, что вы скоро его найдете. 147 00:09:32,862 --> 00:09:34,198 Я не знаю, где искать. 148 00:09:35,782 --> 00:09:37,534 Мне очень жаль. Я не знаю. 149 00:10:10,607 --> 00:10:13,652 ♪ Солнце ♪ 150 00:10:13,736 --> 00:10:17,030 ♪ Я врал в такт, повторю ♪ 151 00:10:17,115 --> 00:10:23,203 ♪ В моём сердце так долго светило солнце ♪ 152 00:10:23,287 --> 00:10:26,081 ♪ Может быть, я одна холодность ♪ 153 00:10:26,165 --> 00:10:30,837 ♪ Надо двигаться дальше и время ♪ 154 00:10:32,046 --> 00:10:33,380 Ой, извини. 155 00:10:33,464 --> 00:10:34,967 О, это не проблема. 156 00:10:37,094 --> 00:10:38,595 ♪ Ложь ♪ 157 00:10:40,347 --> 00:10:42,349 ♪ Я не хочу лгать ♪ 158 00:10:45,185 --> 00:10:46,352 Я знаю тебя. 159 00:10:48,271 --> 00:10:51,190 Мой сосед не мог найти свою кошку. 160 00:10:51,274 --> 00:10:53,066 Верно. Верно. 161 00:10:53,150 --> 00:10:54,693 Да, ты спас меня. 162 00:10:54,777 --> 00:10:56,488 Нет нет нет. 163 00:10:58,322 --> 00:11:00,283 Вот такая у тебя стопка. 164 00:11:00,367 --> 00:11:02,869 Да, я не могу с собой поделать. 165 00:11:02,952 --> 00:11:04,245 Возможно, у меня проблема. 166 00:11:04,329 --> 00:11:06,830 Я могу думать о проблемах похуже. 167 00:11:06,914 --> 00:11:08,916 Нет ничего плохого в красивом побеге. 168 00:11:10,543 --> 00:11:11,919 Бежать от чего? 169 00:11:12,003 --> 00:11:14,171 Ох... люди. 170 00:11:15,923 --> 00:11:18,217 Наверное, мне нравится иногда побыть одному. 171 00:11:19,760 --> 00:11:21,471 Да, это круто. 172 00:11:21,555 --> 00:11:23,305 Некоторые люди не могут справиться с одиночеством. 173 00:11:23,389 --> 00:11:25,017 - Да, чудаки. - Полностью. 174 00:11:29,563 --> 00:11:32,482 - Что ж, удачной охоты. - Ага. 175 00:11:32,566 --> 00:11:34,942 Может быть, увидимся. 176 00:11:35,027 --> 00:11:36,110 Ага. 177 00:11:43,284 --> 00:11:45,869 Ура. Ты дома. 178 00:11:45,953 --> 00:11:48,330 Я видел, что вы все переехали наверх. 179 00:11:48,414 --> 00:11:50,623 Да, только что взяла продукты. 180 00:11:50,707 --> 00:11:54,169 Плюс, я... 181 00:11:54,253 --> 00:11:57,340 зашел в то кафе со всеми книгами. 182 00:11:57,424 --> 00:11:59,049 Разве это не так мило? 183 00:11:59,133 --> 00:12:01,511 Мне нравится их сочетание с латте, так что обязательно попробуйте. 184 00:12:01,595 --> 00:12:03,387 - Хорошо. - О, я освободил немного места 185 00:12:03,471 --> 00:12:05,472 - в холодильнике для своих вещей. - Большой. 186 00:12:05,556 --> 00:12:08,141 Да, и арендная плата во вторник. 187 00:12:08,225 --> 00:12:09,561 Наличными, если вы не возражаете. 188 00:12:09,645 --> 00:12:11,729 - Конечно. - Попробуй это. 189 00:12:13,564 --> 00:12:15,108 Мм. 190 00:12:15,192 --> 00:12:16,897 Я приготовил достаточно для нас обоих, так что тебе не придется готовить. 191 00:12:16,901 --> 00:12:18,110 в твою первую ночь здесь. 192 00:12:18,194 --> 00:12:19,862 Оуу. Вам не обязательно этого делать. 193 00:12:19,946 --> 00:12:20,946 Мне нравится готовить. 194 00:12:21,030 --> 00:12:21,989 Я просто ненавижу убираться 195 00:12:22,073 --> 00:12:24,450 так что ты можешь мыть посуду. 196 00:12:24,534 --> 00:12:26,452 Кроме того, посудомоечная машина сломана. 197 00:12:27,663 --> 00:12:30,290 Ура! Твоя первая ночь здесь. 198 00:12:30,374 --> 00:12:31,790 Это как ночевка. 199 00:12:33,501 --> 00:12:36,588 Хорошо, я хочу услышать всю историю. 200 00:12:36,672 --> 00:12:38,547 Так как долго ты была с этим парнем? 201 00:12:39,256 --> 00:12:41,551 Как два года. 202 00:12:41,635 --> 00:12:43,511 Ого. Что случилось? 203 00:12:47,432 --> 00:12:49,850 Мои отношения с отцом, ты это знаешь. 204 00:12:49,934 --> 00:12:52,978 Я говорил тебе это пять чертовых тысяч раз, ясно? 205 00:12:53,062 --> 00:12:54,564 Выпусти меня! 206 00:12:55,982 --> 00:12:57,442 Оказывается, он не был 207 00:12:57,526 --> 00:12:58,901 совсем тот, кем я его считал. 208 00:12:59,736 --> 00:13:01,654 Свежая травма. Я понимаю. 209 00:13:01,738 --> 00:13:03,280 - Ага. - Знаешь что? 210 00:13:04,449 --> 00:13:06,158 Мы как сестры. 211 00:13:06,242 --> 00:13:08,994 Я только что прошла через то же самое со своим бывшим Марком. 212 00:13:09,078 --> 00:13:11,079 - О, нет. - Он большой толстый лжец 213 00:13:11,163 --> 00:13:12,624 и он хочет меня вернуть. Но... 214 00:13:12,708 --> 00:13:14,668 Я просто не могу ему больше доверять, понимаешь? 215 00:13:15,918 --> 00:13:18,003 Так жалко. 216 00:13:18,087 --> 00:13:20,839 Это пусто. Давай зайдём в бар. 217 00:13:20,923 --> 00:13:22,672 Не могу дождаться, чтобы познакомить тебя со всеми крутыми ребятами. 218 00:13:22,676 --> 00:13:24,885 О, эй, я не знаю. 219 00:13:24,969 --> 00:13:26,329 Ты ни за что не останешься дома. 220 00:13:28,973 --> 00:13:30,641 Хорошо. 221 00:13:44,363 --> 00:13:45,614 Вы готовы к работе? 222 00:13:46,532 --> 00:13:48,159 О да, я такой. 223 00:13:49,243 --> 00:13:50,450 Я просто что-то ищу. 224 00:13:50,454 --> 00:13:52,955 Клянусь, я положил его в этот ящик. 225 00:13:53,039 --> 00:13:54,998 Боже мой. Я тоже всегда что-то теряю. 226 00:13:55,082 --> 00:13:56,166 Я уверен, что оно появится. 227 00:13:56,250 --> 00:13:57,502 Да, я полагаю. 228 00:13:57,586 --> 00:13:59,002 Пойдем, сосед. 229 00:13:59,086 --> 00:14:02,340 ♪ О да, ты свободно говоришь, детка? ♪ 230 00:14:02,424 --> 00:14:05,758 ♪ Мне холодно, пока ты... ♪ 231 00:14:05,842 --> 00:14:07,928 ♪ Просто будьте разнообразны ♪ 232 00:14:08,012 --> 00:14:09,555 ♪ И семейная жизнь ♪ 233 00:14:09,639 --> 00:14:11,306 ♪ Мне холодно ♪ 234 00:14:11,390 --> 00:14:13,141 ♪ Мне холодно ♪ 235 00:14:13,225 --> 00:14:15,060 ♪ Это скоро станет нормой ♪ 236 00:14:20,400 --> 00:14:22,485 ♪ Тебе нужно сделать снимок и просто получить деньги ♪ 237 00:14:22,569 --> 00:14:24,320 ♪ И я вижу по твоему лицу... ♪ 238 00:14:36,457 --> 00:14:38,792 Мелинда, я пойду. 239 00:14:38,876 --> 00:14:40,461 - Я собираюсь... - Я люблю тебя. 240 00:14:40,544 --> 00:14:42,335 - Увидимся дома. - Я люблю тебя, люблю тебя, 241 00:14:42,339 --> 00:14:43,631 - люблю тебя... - Я не... 242 00:14:50,430 --> 00:14:52,557 ♪ Иди на второй раунд ♪ 243 00:16:20,227 --> 00:16:21,645 Ебать! 244 00:18:34,111 --> 00:18:35,530 Есть кто-нибудь там? 245 00:18:47,083 --> 00:18:48,084 Ой. 246 00:18:49,668 --> 00:18:50,711 Бруно. 247 00:19:01,263 --> 00:19:03,222 Бруно, где ты? 248 00:19:05,060 --> 00:19:05,976 Бруно? 249 00:19:43,347 --> 00:19:44,681 О Господи! 250 00:19:47,351 --> 00:19:50,021 Амелия, я дома. 251 00:19:50,105 --> 00:19:51,522 Эм, я здесь. 252 00:19:55,359 --> 00:19:58,653 Нет, нет, нет, нет, нет, мы не такие. 253 00:19:58,737 --> 00:20:01,072 У меня не было возможности познакомить вас, ребята, в баре. 254 00:20:01,156 --> 00:20:04,284 Это мой бывший, Марк, и мы больше не будем вместе. 255 00:20:04,368 --> 00:20:07,038 Он просто врезался сюда, потому что не в состоянии водить машину. 256 00:20:08,039 --> 00:20:10,165 Я пью, когда мне грустно. 257 00:20:10,249 --> 00:20:12,292 Я Амелия. Рад встрече. 258 00:20:13,961 --> 00:20:15,962 Да, я, эм, 259 00:20:16,046 --> 00:20:18,214 Я слышал все эти странные звуки наверху и... 260 00:20:18,297 --> 00:20:20,842 Ты сказал ей, что это место населено привидениями? 261 00:20:20,926 --> 00:20:23,219 - Что? - Это, наверное, просто мыши. 262 00:20:23,302 --> 00:20:24,889 Э-э, да, верно. 263 00:20:24,973 --> 00:20:26,765 Слушай, я не верю в привидения, но есть 264 00:20:26,849 --> 00:20:29,142 в этом доме определенно происходит какая-то странная херня. 265 00:20:29,226 --> 00:20:30,586 Слушай, не верь ни единому его слову. 266 00:20:30,645 --> 00:20:31,895 Я серьезно. 267 00:20:31,980 --> 00:20:33,140 Вы знаете, что последний арендатор ушел 268 00:20:33,148 --> 00:20:34,647 куковала и исчезла. 269 00:20:34,731 --> 00:20:36,316 - Прекрати. - Поищи это. 270 00:20:36,400 --> 00:20:37,735 Ты напугаешь ее. 271 00:20:37,819 --> 00:20:39,611 - Хороший. - Ему просто нужно отоспаться. 272 00:20:39,695 --> 00:20:41,738 Не волнуйся. 273 00:20:41,822 --> 00:20:43,280 Ну, я очень устал, 274 00:20:43,364 --> 00:20:44,993 так что я, пожалуй, просто пойду спать. 275 00:20:46,577 --> 00:20:49,496 Лучше сначала убери этот большой нож. 276 00:20:49,580 --> 00:20:50,956 - Ночь. - Спокойной ночи. 277 00:20:52,666 --> 00:20:54,501 Бах Бах бах... 278 00:20:54,585 --> 00:20:56,586 - Останавливаться. - Она убьет тебя. 279 00:20:56,670 --> 00:20:58,210 - Боже мой. Нет, это не так. - Она тебя порежет. 280 00:20:58,214 --> 00:20:59,547 Прекрати это. 281 00:21:29,369 --> 00:21:30,663 Помощь! 282 00:21:30,747 --> 00:21:33,790 Боже мой! Боже мой! 283 00:21:33,874 --> 00:21:35,458 - Что? - Почему так долго? 284 00:21:35,542 --> 00:21:37,335 Я кричал о тебе. 285 00:21:37,419 --> 00:21:40,131 - Ой, что произошло? - Я не знаю. 286 00:21:40,215 --> 00:21:41,798 Я только проснулся, и он был таким. 287 00:21:41,882 --> 00:21:44,634 - Я думаю, он передозировал. - Боже мой. 288 00:21:44,718 --> 00:21:46,845 Ну, не стой там просто так. Позвоните 911! 289 00:21:46,929 --> 00:21:49,556 - Я звоню! Я звоню! - Ой! 290 00:21:49,640 --> 00:21:51,641 Боже мой. 291 00:21:51,725 --> 00:21:53,434 Нет! Нет! 292 00:22:13,248 --> 00:22:16,082 - Я такой идиот. - Нет. 293 00:22:16,166 --> 00:22:18,793 Просто было так тяжело расстаться 294 00:22:18,877 --> 00:22:21,880 потому что он в таком безумном отрицании. 295 00:22:21,964 --> 00:22:23,548 Он утверждает, что никогда не употреблял наркотики. 296 00:22:23,632 --> 00:22:25,508 Но я нашел иголку в его сумке. 297 00:22:25,592 --> 00:22:27,010 - Нет да. 298 00:22:27,095 --> 00:22:29,053 И он такой: «Это не мое. 299 00:22:29,137 --> 00:22:30,636 «Я не знаю, откуда это взялось». И я подумал: 300 00:22:30,640 --> 00:22:32,809 «Чушь. Ты такой лжец». 301 00:22:34,518 --> 00:22:36,728 Но похоже, что он лжет даже самому себе. 302 00:22:37,688 --> 00:22:38,981 Мне очень жаль. 303 00:22:39,983 --> 00:22:42,025 Нет, эээ... 304 00:22:42,110 --> 00:22:44,027 Мне жаль. 305 00:22:44,111 --> 00:22:46,070 Мне не следовало приводить его сюда. 306 00:22:46,154 --> 00:22:48,782 Я был не в своем уме. Он сводит меня с ума. 307 00:22:50,076 --> 00:22:51,868 Да, я знаю, что это такое. 308 00:22:55,539 --> 00:22:57,333 Мой бывший Колин. 309 00:22:58,457 --> 00:23:02,254 Поначалу он был действительно очарователен. 310 00:23:02,338 --> 00:23:04,214 Он даже обвел мою маму вокруг пальца 311 00:23:04,299 --> 00:23:07,969 и он все еще делает это на самом деле. Она думает, что он дар Божий. 312 00:23:09,803 --> 00:23:11,555 Да, он был таким... 313 00:23:13,057 --> 00:23:15,350 уверенный. 314 00:23:15,434 --> 00:23:19,103 А я думал, это потому, что он на самом деле просто застенчивый 315 00:23:19,187 --> 00:23:21,689 и он переплачивал... 316 00:23:21,773 --> 00:23:25,153 потому что мне нравятся застенчивые парни, я думаю. 317 00:23:28,655 --> 00:23:31,950 Но нет, он действительно был высокомерным, как настоящий нарцисс. 318 00:23:32,869 --> 00:23:33,910 Что ты имеешь в виду? 319 00:23:33,994 --> 00:23:36,411 Ну, все началось с похвалы. 320 00:23:36,496 --> 00:23:39,624 Он делал мне комплименты и говорил, какая я особенная... 321 00:23:39,708 --> 00:23:41,042 Верно. 322 00:23:41,126 --> 00:23:43,087 Но потом, со временем, 323 00:23:43,171 --> 00:23:46,338 эти комплименты становятся предложениями. 324 00:23:46,422 --> 00:23:48,549 Ты знаешь, как мне следует одеваться 325 00:23:48,634 --> 00:23:50,803 или как мне вообще подстричься 326 00:23:50,886 --> 00:23:53,264 пока это вообще не похвала. 327 00:23:53,348 --> 00:23:57,642 Это всего лишь критика, а я хожу на яичной скорлупе, 328 00:23:57,726 --> 00:23:59,602 просто пытаюсь избежать его неодобрения. 329 00:23:59,686 --> 00:24:01,605 О, я ненавижу этого парня. 330 00:24:06,985 --> 00:24:09,821 Он даже убедил меня, что я никогда не стану художником... 331 00:24:12,200 --> 00:24:14,868 и что ходить в художественную школу — это большая трата. 332 00:24:17,746 --> 00:24:19,581 Я чувствовал себя в ловушке. 333 00:24:22,084 --> 00:24:23,294 Ты знаешь? 334 00:24:40,602 --> 00:24:41,603 Ой. 335 00:24:43,647 --> 00:24:45,316 - Привет. - Привет. 336 00:24:47,276 --> 00:24:49,569 Я думал, что это мое. 337 00:24:49,653 --> 00:24:52,530 Но это, наверное, мое. 338 00:24:52,614 --> 00:24:53,945 Позвольте мне просто получить это. 339 00:24:53,949 --> 00:24:54,950 Хорошо. 340 00:25:12,926 --> 00:25:13,927 Такой же. 341 00:25:14,678 --> 00:25:16,304 Ого. 342 00:25:16,388 --> 00:25:18,099 И соответствие соответствует как. 343 00:25:20,101 --> 00:25:21,601 Как вам это нравится? 344 00:25:21,685 --> 00:25:24,562 Это слаще, чем я думал. 345 00:25:24,646 --> 00:25:26,440 Вообще-то я имел в виду книгу. 346 00:25:27,941 --> 00:25:29,651 - Это так вдохновляет. - Верно? 347 00:25:29,735 --> 00:25:32,153 Я-я прочитал все его вещи и это 348 00:25:32,237 --> 00:25:34,406 мой любимый, потому что он о нарушении правил. 349 00:25:34,490 --> 00:25:36,658 Да-да, техника важна, 350 00:25:36,742 --> 00:25:39,160 - но это не может сковывать. - Совсем, совсем. 351 00:25:39,244 --> 00:25:41,329 Вы должны изучить правила, прежде чем их нарушать. 352 00:25:42,457 --> 00:25:43,915 Это подрывно. 353 00:25:43,999 --> 00:25:45,750 Так круто. 354 00:25:45,835 --> 00:25:48,462 Итак, очевидно, что ты художник. 355 00:25:49,838 --> 00:25:51,172 Стремящийся. 356 00:25:51,256 --> 00:25:53,050 Ну, ты, вероятно, гораздо более законен 357 00:25:53,134 --> 00:25:54,634 чем большинство позеров здесь. 358 00:25:55,677 --> 00:25:57,012 Нет. 359 00:25:58,596 --> 00:26:01,057 Эм, а ты? Ты художник? 360 00:26:01,141 --> 00:26:03,893 Ну, типа того, да. 361 00:26:03,977 --> 00:26:06,520 Я вообще никому не показываю свои вещи. 362 00:26:06,605 --> 00:26:08,439 Хм, я не знаю, кто бы это оценил. 363 00:26:08,523 --> 00:26:10,984 Это, хм, это странно. 364 00:26:11,943 --> 00:26:14,112 Я люблю странные вещи. 365 00:26:14,196 --> 00:26:16,906 Вы когда-нибудь были в галерее «Бойлерная»? 366 00:26:16,990 --> 00:26:18,573 Иногда я работаю там волонтером. 367 00:26:18,657 --> 00:26:20,535 - Прохладный. - Ага. 368 00:26:20,619 --> 00:26:22,954 Да, это похоже на одну из моих любимых галерей. 369 00:26:23,039 --> 00:26:24,747 Ну, иногда я получаю бесплатные билеты 370 00:26:24,831 --> 00:26:27,250 если... ты когда-нибудь захочешь пойти. 371 00:26:28,794 --> 00:26:30,837 Да, это было бы очень здорово. 372 00:26:30,922 --> 00:26:33,424 Хорошо, эм... 373 00:26:33,507 --> 00:26:37,344 может быть, я мог бы позвонить тебе или/или написать тебе, или/или нет. 374 00:26:37,428 --> 00:26:39,721 - Я имею в виду, я не хочу навязываться. - Нет нет. Все в порядке. 375 00:26:39,805 --> 00:26:41,181 Я дам тебе свой номер. 376 00:26:42,224 --> 00:26:43,225 Хорошо. 377 00:26:43,309 --> 00:26:44,519 Ваша книга. 378 00:26:54,069 --> 00:26:55,404 - Прохладный. - Ага. 379 00:26:57,322 --> 00:26:59,532 Мы наследуем половину нашего геномного материала 380 00:26:59,616 --> 00:27:01,909 от нашего отца, а другой от нашей матери. 381 00:27:01,993 --> 00:27:03,075 Я сказал нет, ясно? 382 00:27:03,079 --> 00:27:04,075 Это почти 383 00:27:04,079 --> 00:27:04,996 ответственный за проект 384 00:27:05,080 --> 00:27:06,080 на белковой основе 385 00:27:06,164 --> 00:27:07,582 биологические строительные блоки... 386 00:27:07,666 --> 00:27:10,042 Я дал тебе достаточно шансов. 387 00:27:10,126 --> 00:27:11,294 Ты там в порядке? 388 00:27:12,879 --> 00:27:15,257 Ты здесь тихий, как мышь. 389 00:27:15,341 --> 00:27:16,883 Я не знал, что ты дома. 390 00:27:16,967 --> 00:27:19,343 Я как раз занимался транскрипцией. 391 00:27:19,427 --> 00:27:22,930 Я имею в виду, он все еще не признает, что у него есть проблема. 392 00:27:28,437 --> 00:27:30,188 Когда я впервые нашел его наркотики, 393 00:27:30,273 --> 00:27:32,690 Я имею в виду, он был так зол 394 00:27:32,774 --> 00:27:34,109 Я думал, он меня ударит. 395 00:27:35,193 --> 00:27:36,278 Он этого не сделал. 396 00:27:38,114 --> 00:27:39,447 Но мне было очень страшно. 397 00:27:40,866 --> 00:27:43,119 - Это глупо. - Нет, это не глупо. 398 00:27:45,246 --> 00:27:47,118 Однажды в машине Коллинза он запер все двери. 399 00:27:47,122 --> 00:27:48,747 и он не выпускал меня. 400 00:27:48,832 --> 00:27:52,251 - И-и это было действительно страшно. - Я могу представить. 401 00:27:52,335 --> 00:27:55,004 Меня это так расстроило, что мне пришлось принимать лекарства от тревожности. 402 00:27:55,088 --> 00:27:56,089 Действительно? 403 00:27:57,883 --> 00:28:00,218 К сожалению, сейчас я не могу их найти. 404 00:28:01,845 --> 00:28:03,762 Знаешь, что нам нужно? 405 00:28:03,847 --> 00:28:06,057 Средство для очищения неба, мы оба. 406 00:28:06,141 --> 00:28:07,767 Пойдем танцевать, выпустим пар. 407 00:28:07,851 --> 00:28:10,521 Нет. Мне действительно нужно это наверстать. 408 00:28:10,605 --> 00:28:12,021 Я отстал. 409 00:28:12,105 --> 00:28:13,564 Хм. 410 00:28:13,648 --> 00:28:15,567 Ты не можешь переписать в баре? 411 00:28:15,651 --> 00:28:18,445 Может быть, если я закончу раньше, я выйду и присоединюсь к тебе. 412 00:28:18,528 --> 00:28:19,571 Обещать? 413 00:28:19,655 --> 00:28:22,240 - Ага. - Хороший. 414 00:29:32,310 --> 00:29:33,312 Мелинда? 415 00:30:04,926 --> 00:30:05,927 Привет? 416 00:30:31,036 --> 00:30:32,454 О Боже. 417 00:30:56,478 --> 00:30:58,979 Я схожу с ума? 418 00:31:12,410 --> 00:31:14,116 Почему у тебя нет к нему симпатии? 419 00:31:14,120 --> 00:31:15,955 С тех пор, как ты ушел, он был эмоциональным крушителем. 420 00:31:16,039 --> 00:31:18,999 - Мама, мама, мне все равно. - Это так грубо. 421 00:31:19,084 --> 00:31:21,252 Откуда ты вообще знаешь? Вы разговаривали с ним? 422 00:31:21,336 --> 00:31:23,292 Ну, ты не можешь просто ожидать, что я отрежу его. 423 00:31:23,296 --> 00:31:25,047 Формально он был членом нашей семьи. 424 00:31:25,131 --> 00:31:27,550 Нет, мама, нет, он не был. 425 00:31:27,635 --> 00:31:30,219 Он был манипулятивным и токсичным, и он использовал меня. 426 00:31:30,303 --> 00:31:33,305 чтобы подпитывать свое бушующее тщеславие, а теперь он использует тебя. 427 00:31:33,390 --> 00:31:34,929 Ты говоришь как терапевт. 428 00:31:34,933 --> 00:31:37,560 Да, ну, я прохожу терапию из-за него. 429 00:31:37,645 --> 00:31:39,772 - Из-за тебя. - Простите. 430 00:31:40,731 --> 00:31:42,481 Ничего. 431 00:31:42,565 --> 00:31:45,192 Амелия. Для танго нужны двое. 432 00:31:45,276 --> 00:31:46,860 Что это значит? 433 00:31:46,945 --> 00:31:48,234 Я просто говорю, что, может быть, 434 00:31:48,238 --> 00:31:50,072 это не совсем его вина. 435 00:31:50,156 --> 00:31:51,449 Хорошо, я вешаю трубку. 436 00:31:51,533 --> 00:31:52,613 Подожди, мы-мы получили 437 00:31:52,617 --> 00:31:53,701 здесь не по пути. 438 00:31:53,785 --> 00:31:54,990 Ты не можешь просто позвонить ему? 439 00:31:54,994 --> 00:31:56,746 Он хочет только извиниться. 440 00:31:56,830 --> 00:31:59,415 Нет, мама, черт возьми, нет! 441 00:31:59,499 --> 00:32:00,747 Могу я дать ему твой новый номер? 442 00:32:00,751 --> 00:32:02,711 Господи, мама, нет! 443 00:32:02,795 --> 00:32:04,128 Ебать! 444 00:32:04,212 --> 00:32:05,213 Язык. 445 00:32:07,632 --> 00:32:09,341 Мама. Мне нужно идти. Я-я занят. 446 00:32:09,425 --> 00:32:11,343 Амелия, пожалуйста, я... 447 00:32:31,573 --> 00:32:33,865 - Мертвый. - Ой! 448 00:32:33,949 --> 00:32:35,577 О, я должен был знать. 449 00:32:35,661 --> 00:32:38,245 Сегодня понедельник, все клубы мертвы. 450 00:32:38,329 --> 00:32:39,832 Какая унылая ночь. 451 00:32:41,624 --> 00:32:42,958 Что ты делаешь? 452 00:32:43,042 --> 00:32:45,002 Я потерял носок. 453 00:32:45,086 --> 00:32:47,005 Ненавижу этот жуткий подвал. 454 00:32:49,299 --> 00:32:50,759 Да, я тоже. 455 00:32:52,051 --> 00:32:54,261 Я имею в виду, это не было похоже на крыс. 456 00:32:54,345 --> 00:32:56,305 Боже, надеюсь, что нет. 457 00:32:56,389 --> 00:32:58,517 И вы никогда раньше не слышали ничего подобного? 458 00:32:59,392 --> 00:33:00,603 Ни за что. 459 00:33:04,147 --> 00:33:06,107 Почему Марк сказал, что в этом доме обитают привидения? 460 00:33:06,190 --> 00:33:08,610 Он просто пытался тебя напугать. 461 00:33:08,693 --> 00:33:10,945 Но что он говорил о том предыдущем арендаторе? 462 00:33:11,029 --> 00:33:13,114 это исчезло? 463 00:33:13,198 --> 00:33:15,991 Какая-то девушка с розовыми волосами 464 00:33:16,075 --> 00:33:17,910 видимо она сошла с ума 465 00:33:17,994 --> 00:33:19,434 и у нее, вероятно, были финансовые проблемы 466 00:33:19,495 --> 00:33:21,831 и пропустил город или что-то в этом роде. 467 00:33:21,915 --> 00:33:24,292 Не верьте ни единому его слову, он такой лжец. 468 00:33:25,126 --> 00:33:26,752 Хорошо. 469 00:33:26,836 --> 00:33:29,630 До его появления мне было трудно доверять людям, 470 00:33:29,714 --> 00:33:32,258 а теперь, я имею в виду, давай. 471 00:33:33,718 --> 00:33:35,846 Но я знал, что могу тебе доверять. 472 00:33:36,638 --> 00:33:38,430 я знал 473 00:33:38,515 --> 00:33:40,809 ты сразу стал особенным. 474 00:33:40,893 --> 00:33:41,851 Что ж, спасибо тебе. 475 00:33:41,935 --> 00:33:43,102 О, я так рад, что 476 00:33:43,186 --> 00:33:44,478 Я нашел тебя и это 477 00:33:44,562 --> 00:33:46,897 - теперь мы друзья. - Полностью. 478 00:33:46,981 --> 00:33:49,233 Не просто соседи, а настоящие друзья. 479 00:33:49,317 --> 00:33:51,361 - Да, да, мы такие. - Ой. 480 00:33:55,031 --> 00:33:56,657 - Доброй ночи, друг. - Спокойной ночи. 481 00:34:13,634 --> 00:34:15,464 ...там сегодня вечером, температура понизится 482 00:34:15,468 --> 00:34:17,051 к простуде 19. 483 00:34:17,136 --> 00:34:19,680 Завтра солнце поднимется до 39. 484 00:34:19,764 --> 00:34:23,058 ветер северо-западный, скорость 14 миль в час. 485 00:34:23,142 --> 00:34:25,394 Сейчас 25 градусов. 486 00:34:39,909 --> 00:34:41,077 Ах, бинго. 487 00:34:50,671 --> 00:34:51,921 Что случилось? 488 00:34:53,007 --> 00:34:54,214 Твое лицо? 489 00:34:55,341 --> 00:34:57,301 О чем ты говоришь? 490 00:34:57,385 --> 00:34:59,846 У вас, типа, довольно сильная сыпь. 491 00:35:02,933 --> 00:35:03,933 Хм? 492 00:35:06,728 --> 00:35:07,896 Да. 493 00:35:07,980 --> 00:35:09,142 Ну это наверное типа аллергия 494 00:35:09,146 --> 00:35:10,941 реакция или что-то в этом роде. 495 00:35:11,025 --> 00:35:13,568 - О чем ты кричал? - Я только что нашел дохлую крысу. 496 00:35:13,652 --> 00:35:15,653 - О, это чертовски противно. - Да, это было... 497 00:35:15,738 --> 00:35:18,218 Даже не говори мне об этом. Я больше никогда туда не пойду. 498 00:35:18,281 --> 00:35:20,282 Вот почему я хожу в прачечную с монетами. 499 00:35:20,366 --> 00:35:22,618 Ох, я не могу ходить на работу в таком виде. 500 00:35:22,702 --> 00:35:23,953 Мне надо кое-что сделать. 501 00:35:26,539 --> 00:35:27,540 Фу.. 502 00:35:30,585 --> 00:35:32,126 Это дешево, и это здорово, 503 00:35:32,211 --> 00:35:33,713 и это достаточно приятно, 504 00:35:33,796 --> 00:35:35,799 но у нас есть крысы. 505 00:35:35,883 --> 00:35:37,131 - О, нет. - Ага. 506 00:35:37,216 --> 00:35:39,133 Сегодня утром нашел мертвого. 507 00:35:39,217 --> 00:35:41,257 и я слышал все эти странные звуки 508 00:35:41,303 --> 00:35:42,680 в стенах. 509 00:35:42,764 --> 00:35:44,640 Я имею в виду, что здесь могут быть привидения, 510 00:35:44,724 --> 00:35:47,978 но это, вероятно, просто крысы. 511 00:35:48,062 --> 00:35:51,188 Ну, говорят, если найдешь, то, наверное, 512 00:35:51,272 --> 00:35:52,856 - есть заражение. - Что? 513 00:35:52,941 --> 00:35:54,730 Однако от них можно избавиться. Это-это-это не сложно. 514 00:35:54,734 --> 00:35:57,569 - Я-я делал это раньше. - Хорошо. Как? 515 00:35:57,653 --> 00:35:59,233 Ну, вы осмотрите внешний вид дома 516 00:35:59,237 --> 00:36:00,569 и ты узнаешь, как они проникают внутрь 517 00:36:00,573 --> 00:36:02,366 а потом ты это запечатываешь. 518 00:36:02,450 --> 00:36:05,244 И тогда от них нужно избавиться. 519 00:36:05,328 --> 00:36:08,080 О, это отвратительно. 520 00:36:08,164 --> 00:36:10,124 Честно говоря, я думаю, что предпочел бы, чтобы это было привидение. 521 00:36:13,336 --> 00:36:15,296 Хм, но хватит обо мне. А вы? 522 00:36:15,380 --> 00:36:17,631 - Где вы живете? - Довольно близко. 523 00:36:17,715 --> 00:36:19,717 Э-э, в нескольких кварталах отсюда. 524 00:36:19,801 --> 00:36:21,802 Я люблю этот район. Это, эм... 525 00:36:21,886 --> 00:36:23,262 Я вырос здесь. 526 00:36:23,346 --> 00:36:24,385 Так ты знаешь моих соседей? 527 00:36:24,389 --> 00:36:25,347 Да, да, да. 528 00:36:25,431 --> 00:36:26,427 Он и его жена управляли 529 00:36:26,431 --> 00:36:27,976 маленький угловой магазин. 530 00:36:28,060 --> 00:36:31,645 Ох, они были страшными, когда я был маленьким. 531 00:36:31,729 --> 00:36:33,355 Они все еще вроде как есть. 532 00:36:33,439 --> 00:36:34,398 Ох, они безвредны. 533 00:36:34,482 --> 00:36:35,943 Я надеюсь, что это так. 534 00:36:41,697 --> 00:36:45,117 У моей соседки по комнате кризис, и она больна. 535 00:36:45,201 --> 00:36:46,869 О, мне жаль это слышать. 536 00:36:46,953 --> 00:36:48,912 - Да, я тоже. - Ага. 537 00:36:48,996 --> 00:36:50,999 Как вы думаете, мы могли бы сделать это снова когда-нибудь в ближайшее время? 538 00:36:51,083 --> 00:36:52,417 Да, это было бы, это было бы здорово. 539 00:37:05,263 --> 00:37:06,597 Привет. 540 00:37:06,681 --> 00:37:09,058 Как вы себя чувствуете? 541 00:37:09,142 --> 00:37:12,519 Эта сыпь, теперь у меня болит горло. 542 00:37:12,603 --> 00:37:15,106 Кажется, я с чем-то схожу. 543 00:37:15,190 --> 00:37:17,399 Э-э, ну, я пошел в банк. 544 00:37:17,483 --> 00:37:20,152 - Что случилось? - Наша арендная плата закончилась. 545 00:37:20,236 --> 00:37:22,655 - Ты его передвинул или... - Нет, конечно нет. 546 00:37:23,157 --> 00:37:25,282 О Боже. 547 00:37:25,366 --> 00:37:27,659 Я знал, что это был Марк, этот ублюдок. 548 00:37:27,743 --> 00:37:29,453 Я в долгу перед тобой. 549 00:37:29,537 --> 00:37:32,414 Не могу поверить, что он у нас украл, этот придурок. 550 00:37:35,626 --> 00:37:36,961 Наверное, это хозяин. 551 00:37:38,005 --> 00:37:39,172 Отличное время. 552 00:37:39,922 --> 00:37:41,132 Ага. 553 00:37:45,595 --> 00:37:46,637 Работа. 554 00:37:49,140 --> 00:37:50,892 - Привет. - Привет. 555 00:37:50,976 --> 00:37:53,310 Я просто хотел передать это твоему соседу по комнате. 556 00:37:53,394 --> 00:37:56,479 Эм, ты упомянул, что она плохо себя чувствует, так что... 557 00:37:56,564 --> 00:37:58,066 - Суп. - Ух ты. 558 00:37:58,150 --> 00:37:59,566 Это так мило. 559 00:37:59,650 --> 00:38:01,195 Да, это старый семейный рецепт. 560 00:38:02,820 --> 00:38:04,697 В любом случае, я надеюсь, что она чувствует себя лучше. 561 00:38:05,240 --> 00:38:06,990 Ждать. 562 00:38:07,074 --> 00:38:08,659 Ты сейчас что-нибудь делаешь? 563 00:38:08,744 --> 00:38:10,577 Хочешь пойти перекусить? 564 00:38:10,661 --> 00:38:12,079 Конечно. Ага. 565 00:38:16,626 --> 00:38:18,169 Итак, откуда вы узнали об этом месте? 566 00:38:18,253 --> 00:38:20,587 О, мой сосед по комнате привел меня сюда, и я не был уверен, 567 00:38:20,671 --> 00:38:23,842 но это место действительно великолепное. 568 00:38:23,925 --> 00:38:26,718 Да, да, на самом деле этот район сильно изменился. 569 00:38:26,802 --> 00:38:28,429 Это было здорово для людей, которые смотрели. 570 00:38:28,513 --> 00:38:30,806 Совсем, совсем. Одно из моих любимых хобби. 571 00:38:32,350 --> 00:38:36,230 Итак, когда вы узнали, что вы художник? 572 00:38:37,897 --> 00:38:39,607 Насколько я помню. 573 00:38:41,109 --> 00:38:43,862 Раньше я рисовал супердетализированные рисунки. 574 00:38:43,945 --> 00:38:45,654 на полях всех моих школьных учебников, 575 00:38:45,738 --> 00:38:48,075 просто как втиснуть как можно больше. 576 00:38:49,242 --> 00:38:51,161 - Ага. - Я люблю это. 577 00:38:53,080 --> 00:38:55,207 Хорошо, а ты? Как вы начали? 578 00:38:55,958 --> 00:38:57,124 Нет, такой же, как и ты. 579 00:38:57,208 --> 00:38:59,001 Началось с маленьких, крошечных мелочей 580 00:38:59,085 --> 00:39:01,378 просто чтобы развлечь себя, 581 00:39:01,461 --> 00:39:03,338 а потом со временем я дошел до 582 00:39:03,422 --> 00:39:05,799 более крупные и сложные детали. 583 00:39:05,883 --> 00:39:07,593 Так что, скульптуры? 584 00:39:08,303 --> 00:39:09,469 Хм, типа того. 585 00:39:10,429 --> 00:39:12,139 Я бы хотел это увидеть. 586 00:39:12,223 --> 00:39:14,767 На самом деле я показывал не многим людям. 587 00:39:15,643 --> 00:39:16,852 Действительно? 588 00:39:16,936 --> 00:39:18,354 Ой. 589 00:39:19,479 --> 00:39:22,149 Хм, нет, тебе следует. 590 00:39:22,233 --> 00:39:24,442 Ты-тебе точно следует. 591 00:39:24,527 --> 00:39:26,862 - Всякий раз, когда вы будете готовы. - Спасибо. 592 00:39:26,946 --> 00:39:28,948 - Вот, позвольте мне. - О, нет, я понял. 593 00:39:31,201 --> 00:39:32,659 Дэвид, спасибо тебе большое. 594 00:39:32,743 --> 00:39:35,496 Я был так рад уйти из лазарета. 595 00:39:35,580 --> 00:39:37,080 - Крысиный домик? - Останавливаться. 596 00:39:42,169 --> 00:39:44,087 Так ты действительно думаешь, что здесь обитают привидения? 597 00:39:44,171 --> 00:39:45,797 - Вроде, как бы, что-то вроде. - Хм. 598 00:39:45,881 --> 00:39:47,633 Вы всегда можете посмотреть дом 599 00:39:47,717 --> 00:39:49,593 и посмотреть, есть ли у него какая-нибудь странная история. 600 00:39:49,677 --> 00:39:50,971 Да, я полагаю. 601 00:39:54,682 --> 00:39:56,599 Я прекрасно провел время сегодня вечером. 602 00:39:56,684 --> 00:39:57,977 Я тоже. 603 00:40:00,146 --> 00:40:03,566 Ну, эм... спокойной ночи. 604 00:40:07,153 --> 00:40:08,196 Позвоните мне. 605 00:40:08,696 --> 00:40:09,739 Я буду. 606 00:40:14,327 --> 00:40:15,745 Боже мой. 607 00:40:16,620 --> 00:40:18,080 Это не мой кот. 608 00:40:18,165 --> 00:40:19,748 Нет-нет, это не кот. 609 00:40:19,832 --> 00:40:21,624 Ты знаешь, где она? 610 00:40:21,709 --> 00:40:22,710 Спокойной ночи. 611 00:40:42,313 --> 00:40:43,315 Мелинда? 612 00:40:47,401 --> 00:40:49,027 Где вы были? 613 00:40:49,111 --> 00:40:50,988 О, нет. 614 00:40:51,073 --> 00:40:53,908 Я волновалась, что ты не вернешься домой. 615 00:40:53,991 --> 00:40:56,035 - Куда ты ушел? - Я только что вышел. 616 00:40:56,119 --> 00:40:58,162 Ты не можешь оставить меня здесь одного. 617 00:40:59,997 --> 00:41:00,998 Ах... 618 00:41:02,208 --> 00:41:03,500 Эм-м-м... 619 00:41:03,584 --> 00:41:05,210 Я думаю, нам нужно это рассмотреть. 620 00:41:05,294 --> 00:41:06,337 - Нет, я... - Нет. 621 00:41:06,421 --> 00:41:08,046 Давайте перейдем к неотложной помощи. 622 00:41:08,130 --> 00:41:09,840 Нет, я не доверяю врачам. 623 00:41:09,924 --> 00:41:12,551 Но это выглядит очень больно. 624 00:41:12,635 --> 00:41:14,678 Теперь ты дома, все будет хорошо. 625 00:41:14,762 --> 00:41:16,679 - Хорошо. - Я так устал. 626 00:41:16,764 --> 00:41:18,432 - Ладно ладно. - Я хочу пойти спать. 627 00:41:18,516 --> 00:41:20,601 Хорошо. Никаких врачей сегодня вечером, но обещай мне 628 00:41:20,685 --> 00:41:22,365 ты пойдешь утром, если все еще будет плохо. 629 00:41:22,937 --> 00:41:25,022 Хорошо. Я обещаю. 630 00:41:26,523 --> 00:41:28,066 Хорошо. 631 00:41:28,150 --> 00:41:29,694 Давай уложим тебя в постель. 632 00:41:38,995 --> 00:41:41,579 Тсс! Он в моей комнате. 633 00:41:41,663 --> 00:41:43,832 - Ч-что? - Я видел его. 634 00:41:43,916 --> 00:41:46,127 Он посмотрел прямо на меня. Он в моей комнате. 635 00:41:46,211 --> 00:41:47,210 ВОЗ? 636 00:41:47,294 --> 00:41:48,504 Призрак. 637 00:41:49,422 --> 00:41:50,964 Я думаю, у тебя жар. 638 00:41:51,048 --> 00:41:53,133 Вам нужно пойти к врачу. 639 00:41:53,217 --> 00:41:56,053 Нет. В этом доме обитают привидения. 640 00:41:56,138 --> 00:41:58,221 - Нет, это не так. - Да, это. 641 00:41:58,306 --> 00:42:00,807 Вот почему мне нужен был сосед по комнате. Мне здесь так страшно. 642 00:42:00,891 --> 00:42:03,143 Хорошо, пойдем проверим твою комнату. 643 00:42:03,227 --> 00:42:05,646 Нет, я не могу вернуться туда. 644 00:42:05,730 --> 00:42:09,274 Вы не являетесь собой. Вам действительно нужно в больницу. 645 00:42:09,358 --> 00:42:11,734 Отлично. Я пойду утром. 646 00:42:11,819 --> 00:42:13,405 Хорошо. Хороший. 647 00:42:18,493 --> 00:42:19,910 Могу ли я спать здесь? 648 00:42:20,536 --> 00:42:21,495 Конечно. 649 00:42:21,578 --> 00:42:23,163 Спасибо. 650 00:42:23,247 --> 00:42:26,000 Приму таблетку корня валерианы, посплю как младенец. 651 00:43:05,247 --> 00:43:06,249 Ой. 652 00:43:08,502 --> 00:43:10,585 Ох, что за... 653 00:43:10,669 --> 00:43:12,921 Я только что купил это. 654 00:43:13,005 --> 00:43:14,006 Фу. 655 00:43:20,514 --> 00:43:23,140 Господи, какого черта? 656 00:43:25,768 --> 00:43:26,768 Ебать! 657 00:43:49,041 --> 00:43:50,042 Иисус. 658 00:44:03,013 --> 00:44:04,473 Ох, какого черта. 659 00:44:41,759 --> 00:44:44,513 Нет, нет, нет, на сегодня хватит Интернета. 660 00:44:49,684 --> 00:44:50,686 Привет. 661 00:44:51,686 --> 00:44:52,980 Как дела? 662 00:44:53,523 --> 00:44:54,814 Большой. 663 00:44:54,899 --> 00:44:56,567 Стоит ли нам идти к врачу сейчас? 664 00:44:56,650 --> 00:44:58,986 Я думаю, что у меня дела идут намного лучше. 665 00:45:00,112 --> 00:45:01,946 Ага. 666 00:45:02,031 --> 00:45:04,824 Хм, окей, ну почему бы тебе не отдохнуть 667 00:45:04,909 --> 00:45:06,629 У меня назначена встреча с терапевтом... 668 00:45:06,660 --> 00:45:08,912 Нет. Ты бросаешь меня? 669 00:45:08,996 --> 00:45:11,277 Нет, нет, нет, это всего лишь телефонный разговор, я сейчас вернусь. 670 00:45:12,041 --> 00:45:14,000 Ох, ладно. 671 00:45:14,084 --> 00:45:15,916 Ага. Поспи немного, и я вернусь 672 00:45:15,920 --> 00:45:17,087 чтобы проверить тебя. 673 00:45:20,675 --> 00:45:23,385 Я думаю, вам следует обсудить это со своим врачом. 674 00:45:23,470 --> 00:45:24,760 Это очень похоже на 675 00:45:24,844 --> 00:45:26,804 зрительные галлюцинации в зрительном зале, 676 00:45:26,888 --> 00:45:29,391 какие известные побочные эффекты вашего лекарства. 677 00:45:29,475 --> 00:45:30,976 Но Мелинда призналась, что 678 00:45:31,060 --> 00:45:33,521 она думает, что в доме тоже есть привидения. 679 00:45:33,605 --> 00:45:35,143 Давайте сделаем шаг назад на мгновение 680 00:45:35,147 --> 00:45:37,607 и посмотрите на свои узоры. 681 00:45:37,691 --> 00:45:40,277 Хм, мои токсичные модели отношений? 682 00:45:41,070 --> 00:45:42,321 Да. 683 00:45:43,405 --> 00:45:46,241 Колин, моя мать. 684 00:45:47,368 --> 00:45:48,660 Они оба манипулировали мной, заставляя 685 00:45:48,744 --> 00:45:50,496 отложив мои потребности ради их. 686 00:45:54,416 --> 00:45:55,417 О Боже. 687 00:45:56,960 --> 00:45:59,254 И теперь Мелинда делает то же самое. 688 00:46:02,757 --> 00:46:04,426 О боже, я такой идиот. 689 00:46:04,510 --> 00:46:06,554 Нет, мы все цепляемся за старые привычки. 690 00:46:06,638 --> 00:46:08,680 Иногда требуется несколько поездок по лабиринту 691 00:46:08,764 --> 00:46:10,849 чтобы найти выход. 692 00:46:10,933 --> 00:46:14,352 Почему же я продолжаю натыкаться на эти же стены? 693 00:46:14,436 --> 00:46:16,146 Ваша задача сейчас – установить 694 00:46:16,230 --> 00:46:18,273 четкие границы с людьми. 695 00:46:18,357 --> 00:46:19,857 И как ты это делаешь? 696 00:46:23,112 --> 00:46:24,571 Мелинда? 697 00:46:24,655 --> 00:46:26,740 Сейчас тебе нужно вернуться в свою кровать. 698 00:46:28,993 --> 00:46:30,201 Что? 699 00:46:30,285 --> 00:46:33,038 Сейчас тебе нужно вернуться в свою комнату. 700 00:46:33,122 --> 00:46:35,290 - Почему? - Потому что это моя комната. 701 00:46:35,374 --> 00:46:37,750 Это моя кровать. Ну, давай. 702 00:46:37,835 --> 00:46:39,586 Хорошо. 703 00:46:39,670 --> 00:46:41,087 А что насчет призрака? 704 00:46:41,171 --> 00:46:42,881 Призраков нет. 705 00:46:42,965 --> 00:46:45,467 - Нет? - Неа. Просто крысы. 706 00:46:49,513 --> 00:46:51,391 Мне нужно выяснить, как они проникают. 707 00:47:42,608 --> 00:47:43,984 Какого черта? 708 00:48:58,225 --> 00:48:59,226 Ого. 709 00:49:02,103 --> 00:49:04,439 Бруно, ты должен перестать туда красться. 710 00:49:04,523 --> 00:49:06,857 Я серьезно. Я видел, как он их убил. 711 00:49:06,941 --> 00:49:10,695 Убить их всех. Бруно, прекрати. Прекрати это. 712 00:49:10,779 --> 00:49:13,114 Звонит. 713 00:49:13,198 --> 00:49:14,907 - Где? - Вниз по лестнице. 714 00:49:14,991 --> 00:49:17,327 Бруно, успокойся. 715 00:49:22,291 --> 00:49:24,917 Да, извини, я не ответил. Я только что... 716 00:49:25,001 --> 00:49:28,630 - У меня был самый странный день. - Действительно. Что происходит? 717 00:49:28,715 --> 00:49:30,591 Вообще, можно мне приехать к тебе? 718 00:49:31,508 --> 00:49:32,509 Один... 719 00:49:33,510 --> 00:49:35,970 Извини. Это было слишком настойчиво? 720 00:49:36,054 --> 00:49:38,557 Нет нет. Вы очень настойчивы. 721 00:49:40,184 --> 00:49:41,686 И я думаю, мне это нравится. 722 00:50:36,823 --> 00:50:38,616 - Привет. - О, эй. 723 00:50:38,700 --> 00:50:40,117 - Привет. - Что происходит? 724 00:50:40,202 --> 00:50:41,952 Пожар в одном из подразделений. 725 00:50:42,036 --> 00:50:43,789 О, Боже мой, все под контролем? 726 00:50:43,873 --> 00:50:46,207 Да, но нас не пустят обратно в течение нескольких часов. 727 00:50:46,291 --> 00:50:48,041 - Ты шутишь. - Если бы. 728 00:50:48,126 --> 00:50:49,586 Ну, это отстой. 729 00:50:49,670 --> 00:50:51,755 Судя по всему, это был накопитель, который постоянно курит. 730 00:50:51,838 --> 00:50:53,631 Это идеальное сочетание. 731 00:50:53,715 --> 00:50:56,134 Никогда не знаешь, кто будет твоим соседом. 732 00:50:56,218 --> 00:50:57,635 Ну, кстати, о соседях. 733 00:50:57,719 --> 00:50:59,721 оказывается, мои все-таки довольно странные. 734 00:50:59,805 --> 00:51:01,431 Действительно? 735 00:51:01,515 --> 00:51:02,975 Давай, ну, давай прогуляемся. 736 00:51:03,893 --> 00:51:05,059 - Хорошо. - Ага. 737 00:51:08,730 --> 00:51:11,191 Вы, должно быть, ослышались. Я имею в виду, у него деменция. 738 00:51:11,275 --> 00:51:12,647 Он мог говорить о чем угодно. 739 00:51:12,651 --> 00:51:14,443 Наверное. Но этот туннель? 740 00:51:14,528 --> 00:51:18,071 Я слышал о старых туннелях в некоторых из этих районов, 741 00:51:18,156 --> 00:51:20,491 но большинство из них к настоящему времени опечатаны. 742 00:51:20,575 --> 00:51:22,911 Действительно? Для чего они? 743 00:51:22,995 --> 00:51:25,371 Я думаю, некоторые из них построены во времена сухого закона. 744 00:51:25,455 --> 00:51:26,456 В чем дело? 745 00:51:26,540 --> 00:51:27,708 - Подожди. - Что? 746 00:51:28,709 --> 00:51:30,126 Что происходит? 747 00:51:37,801 --> 00:51:38,928 Ты в порядке? 748 00:51:40,053 --> 00:51:41,471 Боже мой. Я знал это. 749 00:51:44,308 --> 00:51:45,767 Почему ты следишь за мной? 750 00:51:45,851 --> 00:51:48,561 - Я просто хочу... - Нет, не трогай меня. 751 00:51:48,645 --> 00:51:50,730 - Мы можем просто поговорить? Хорошо? - Нет. 752 00:51:50,814 --> 00:51:52,437 Твоя мама сказала, что ты поймешь, если просто выслушаешь меня. 753 00:51:52,441 --> 00:51:55,693 Моя мама? Она дала тебе мой адрес, не так ли? 754 00:51:55,777 --> 00:51:57,528 Ты следил за мной. 755 00:51:57,612 --> 00:51:59,443 - Просто послушай, ладно? Слушать. - Ты не можешь... Нет. 756 00:51:59,447 --> 00:52:01,071 - Амелия, ты можешь просто послушать? - Останавливаться. Останавливаться. 757 00:52:01,075 --> 00:52:02,742 - Пожалуйста. Отпустить. Отпустить! - Послушай меня. 758 00:52:02,826 --> 00:52:04,286 Эй, отойди от нее. 759 00:52:07,039 --> 00:52:09,042 Разве не приятно видеть, что ты так быстро двинулся дальше? 760 00:52:11,168 --> 00:52:12,376 Это еще не конец. 761 00:52:18,050 --> 00:52:19,964 Извините, если я переборщил. Ты был в полном порядке... 762 00:52:19,968 --> 00:52:22,054 Нет, нет, я-я рад, что ты это сделал. Спасибо. 763 00:52:24,598 --> 00:52:27,476 Это было впечатляюще. Ты был как другой человек. 764 00:52:29,393 --> 00:52:30,937 Притворяйся, пока не добьешься успеха, верно? 765 00:52:35,859 --> 00:52:37,486 Вернёмся ко мне. 766 00:52:38,362 --> 00:52:39,403 Хорошо. 767 00:52:41,074 --> 00:52:42,156 Мелинда? 768 00:52:44,159 --> 00:52:46,619 О, эм, я думаю, она все еще отсутствует. 769 00:52:46,703 --> 00:52:48,497 Хм, у нас есть место для себя. 770 00:52:52,416 --> 00:52:53,668 Ты в порядке? 771 00:52:53,752 --> 00:52:55,837 О, да, да. 772 00:52:55,921 --> 00:52:58,589 Но ты же говорил, что это место, хм, населено привидениями, верно? 773 00:53:00,759 --> 00:53:01,844 Может быть. 774 00:53:06,766 --> 00:53:08,558 Я знаю, что мы только что встретились, 775 00:53:08,642 --> 00:53:11,477 но мне кажется, что я так хорошо тебя знаю. 776 00:53:11,561 --> 00:53:12,979 Да, я тоже. 777 00:53:14,356 --> 00:53:17,190 Если мы будем двигаться слишком быстро, мы можем... 778 00:53:17,274 --> 00:53:18,609 мы можем замедлиться. 779 00:53:18,693 --> 00:53:20,028 Ага. 780 00:53:20,112 --> 00:53:21,613 Мы вполне можем не торопиться. 781 00:53:22,489 --> 00:53:23,490 Хорошо. 782 00:53:25,909 --> 00:53:27,451 - Но я не хочу. - И я нет. 783 00:53:29,913 --> 00:53:30,914 ♪ Поехали ♪ 784 00:53:33,625 --> 00:53:34,959 Это единственное решение. 785 00:53:35,043 --> 00:53:36,503 Вам придется дать отпор хулиганам. 786 00:53:37,879 --> 00:53:39,172 Но это тяжело 787 00:53:39,256 --> 00:53:41,591 потому что это не в моем характере. 788 00:53:43,427 --> 00:53:44,428 Нет? 789 00:53:45,344 --> 00:53:46,555 Да, не я. 790 00:53:47,848 --> 00:53:51,225 Я задира. 791 00:53:51,309 --> 00:53:52,519 Ты. 792 00:53:53,270 --> 00:53:55,021 Серьезно, я... 793 00:53:55,105 --> 00:53:58,107 Раньше я просто... прятался. 794 00:53:58,191 --> 00:53:59,193 Ага. 795 00:54:00,569 --> 00:54:02,235 Нет, ты не прятался от Колина. 796 00:54:02,319 --> 00:54:04,322 Я думаю, ты напугал его до чертиков. 797 00:54:06,658 --> 00:54:08,118 Э-э, как я сказал... 798 00:54:10,203 --> 00:54:11,413 притворяйся, пока не добьешься успеха. 799 00:54:29,513 --> 00:54:30,515 Дэйвид? 800 00:54:35,979 --> 00:54:38,230 Привет. Эй, да. 801 00:54:38,315 --> 00:54:41,484 Думаю, ты не будешь возражать, если я... приму душ. 802 00:54:41,568 --> 00:54:43,820 Да, конечно, чувствуйте себя как дома. 803 00:54:53,163 --> 00:54:56,290 Знаешь, я сначала не мог понять, что это такое... 804 00:54:56,374 --> 00:55:00,128 но этот дом кажется меньше внутри 805 00:55:00,212 --> 00:55:02,462 чем выглядит снаружи. 806 00:55:02,546 --> 00:55:05,091 Ты знаешь, что я имею в виду? Или я сумасшедший? 807 00:55:05,175 --> 00:55:08,469 Я люблю этот дом. 808 00:55:08,553 --> 00:55:09,763 - Действительно? - Ага. 809 00:55:14,683 --> 00:55:16,353 Ну, мне больше нравится, когда ты в нем. 810 00:55:21,566 --> 00:55:22,859 Что происходит? 811 00:55:22,943 --> 00:55:24,278 Боже мой. 812 00:55:27,864 --> 00:55:29,782 Что это такое? Что это такое? 813 00:55:29,866 --> 00:55:31,868 - Боже мой. Есть полиция. - Что? 814 00:55:33,620 --> 00:55:36,039 Подожди, сколько сейчас времени? Мелинда вернулась домой вчера вечером? 815 00:55:42,212 --> 00:55:44,422 Доброе утро. Это резиденция Мелинды Фуллер? 816 00:55:45,674 --> 00:55:47,591 Д-да, это мой сосед по комнате. 817 00:55:47,676 --> 00:55:48,926 Я детектив Хенни. 818 00:55:49,010 --> 00:55:50,219 У нас тревожные новости 819 00:55:50,303 --> 00:55:51,888 о мисс Фуллер. 820 00:55:51,973 --> 00:55:54,100 Ее нашли сегодня рано утром на другой стороне улицы. 821 00:55:54,808 --> 00:55:55,809 Покойный. 822 00:55:57,811 --> 00:55:59,020 Амелия. 823 00:55:59,105 --> 00:56:00,730 Скажи ей, чтобы она дышала. Дышите, мэм. 824 00:56:00,814 --> 00:56:01,815 Амелия. 825 00:56:03,400 --> 00:56:04,525 Амелия. 826 00:56:09,323 --> 00:56:12,700 Ее кошелек был опустошен на земле рядом с ней. 827 00:56:12,784 --> 00:56:14,161 но мы не смогли найти ее телефон. 828 00:56:14,245 --> 00:56:16,579 У нее-у нее всегда была сумочка. 829 00:56:16,663 --> 00:56:19,874 - Я возьму это на заметку. - И она отправила мне сообщение ранее. 830 00:56:19,958 --> 00:56:21,834 Она сказала, что ее бывший парень 831 00:56:21,918 --> 00:56:23,336 собирался отвезти ее в больницу. 832 00:56:24,670 --> 00:56:27,173 Мне понадобится его имя и адрес 833 00:56:27,257 --> 00:56:29,259 и любую другую информацию об этом парне, которая у вас есть. 834 00:56:29,343 --> 00:56:30,343 Хорошо. 835 00:56:32,929 --> 00:56:36,141 Эй, эм... тебе стоит рассказать ему о Колине? 836 00:56:38,101 --> 00:56:40,895 Нет. Нет, Колин не стал бы этого делать. 837 00:56:46,277 --> 00:56:47,401 Кто такой Колин? 838 00:56:50,529 --> 00:56:52,615 Колин мой бывший парень... 839 00:56:53,825 --> 00:56:55,160 и он был, эм... 840 00:56:57,120 --> 00:56:58,746 преследовал меня недавно, 841 00:56:58,830 --> 00:57:01,292 выследил мой адрес и не оставит меня в покое. 842 00:57:04,793 --> 00:57:07,337 Просто назовите мне его полное имя и последний известный адрес. 843 00:57:07,421 --> 00:57:08,673 и я возьму это оттуда. 844 00:57:11,259 --> 00:57:13,469 В это время... 845 00:57:13,553 --> 00:57:15,673 Мне также понадобится твое полное имя и адрес, Дэвид. 846 00:57:17,766 --> 00:57:19,517 Конечно. 847 00:57:19,600 --> 00:57:22,394 Дэвид Чемберс, 1700 Бродвью. 848 00:57:22,478 --> 00:57:24,939 Это многоквартирный дом в нескольких кварталах отсюда. 849 00:57:25,023 --> 00:57:26,732 Вчера вечером нам туда звонили. 850 00:57:26,816 --> 00:57:29,360 - О боже, огонь. - Ага. 851 00:57:29,444 --> 00:57:32,072 Нет, это было не по-настоящему. Кто-то включил сигнализацию. 852 00:57:33,447 --> 00:57:35,617 Мне нужно уехать оттуда. 853 00:57:42,832 --> 00:57:45,043 Я могу оставаться с тобой столько, сколько тебе нужно. 854 00:57:46,461 --> 00:57:48,170 - Если-если хочешь. - Я хочу чтобы. 855 00:57:48,254 --> 00:57:49,838 Хорошо. Хорошо. 856 00:57:49,923 --> 00:57:51,966 Я собираюсь вернуться к себе, 857 00:57:52,051 --> 00:57:54,135 Я собираюсь собрать сумку, очистить свой календарь, 858 00:57:54,220 --> 00:57:55,678 - и тогда я весь твой. - Хорошо. 859 00:57:55,762 --> 00:57:57,097 - Все в порядке? - Хорошо. 860 00:58:01,726 --> 00:58:03,519 Хорошо, я скоро вернусь. 861 00:58:03,603 --> 00:58:04,644 - Хорошо? - Ага. 862 00:58:04,728 --> 00:58:05,730 Обещать. 863 00:59:42,160 --> 00:59:43,161 Бруно? 864 00:59:48,166 --> 00:59:50,960 Давай, пойдем домой. Ты не можешь здесь сидеть. 865 00:59:55,381 --> 00:59:57,549 Привет, офицер Хенни. 866 00:59:57,633 --> 01:00:01,011 Вы говорили с моими соседями из дома 33? 867 01:00:01,095 --> 01:00:03,889 Это действительно странная пожилая пара. 868 01:00:03,973 --> 01:00:05,513 На самом деле просто постучал в дверь, 869 01:00:05,517 --> 01:00:06,851 но ответа не было. 870 01:00:06,935 --> 01:00:08,477 Я пришлю кого-нибудь попробовать еще раз 871 01:00:08,561 --> 01:00:10,562 первым делом завтра, а пока, 872 01:00:10,646 --> 01:00:11,689 держите двери запертыми. 873 01:00:14,691 --> 01:00:15,985 Я думаю, кто-то есть в моем доме. 874 01:00:16,069 --> 01:00:17,736 Что вы сказали? 875 01:00:17,820 --> 01:00:19,821 Нет, они внизу. Я думаю, они приближаются. 876 01:00:19,905 --> 01:00:21,153 Я разворачиваю машину. 877 01:00:21,157 --> 01:00:22,699 - Я буду именно там. - Хорошо. 878 01:00:24,827 --> 01:00:26,412 Почему? 879 01:00:27,539 --> 01:00:29,290 Почему, Мелинда? 880 01:00:30,792 --> 01:00:31,793 Отметка? 881 01:00:33,336 --> 01:00:35,463 Как ты попал внутрь? 882 01:00:35,547 --> 01:00:38,257 - Она дала мне ключ. - Ой. 883 01:00:38,341 --> 01:00:41,677 Она хотела, чтобы я остался с ней, потому что она так боялась. 884 01:00:41,761 --> 01:00:43,053 Она любила меня. 885 01:00:43,137 --> 01:00:44,763 Ты прав. Я знаю, что она это сделала. 886 01:00:44,847 --> 01:00:47,475 Теперь полиция думает: я сделал это и не сделал. 887 01:00:47,559 --> 01:00:50,269 - Клянусь, я бы никогда. - Тебе-тебе следует поговорить с ними. 888 01:00:50,353 --> 01:00:52,062 - Почему? - Ты был последним человеком 889 01:00:52,146 --> 01:00:54,898 увидеть ее, когда ты отвез ее в больницу. 890 01:00:54,982 --> 01:00:56,901 Я не видел ее несколько дней. 891 01:00:56,985 --> 01:00:59,736 Я имею в виду, нет-нет, с тех пор как я проснулся здесь больным. 892 01:00:59,820 --> 01:01:02,072 И я клянусь, я не принимал никаких наркотиков. 893 01:01:02,156 --> 01:01:04,116 - и я не взял деньги. - Хорошо. 894 01:01:04,200 --> 01:01:06,035 Слушай, я не убивал ее. 895 01:01:06,119 --> 01:01:07,453 - Я любил ее. - Нет... 896 01:01:07,537 --> 01:01:09,539 - Ты должен им сказать. - Отметка. Пожалуйста, Марк. 897 01:01:09,623 --> 01:01:11,704 - Полиция, откройте дверь! - Ты должен им сказать. 898 01:01:11,708 --> 01:01:13,209 Мне жаль. Мы здесь! 899 01:01:14,545 --> 01:01:15,710 Пожалуйста, Марк. 900 01:01:15,794 --> 01:01:17,129 - На земле! - Это был не я. 901 01:01:17,212 --> 01:01:18,214 Оу! 902 01:01:20,007 --> 01:01:23,010 Это был не я, пожалуйста. Амелия, скажи им, пожалуйста. 903 01:01:23,094 --> 01:01:24,513 Пожалуйста, Амелия. 904 01:01:24,597 --> 01:01:27,139 Это был не я. Скажите им, пожалуйста. 905 01:01:27,222 --> 01:01:28,558 Я любил ее. 906 01:02:01,007 --> 01:02:03,092 Привет, это Дэвид. Оставить сообщение... 907 01:03:45,152 --> 01:03:46,154 Ой. 908 01:03:47,697 --> 01:03:49,073 Извини. 909 01:03:49,157 --> 01:03:52,618 Я слышал, что случилось с твоим другом. 910 01:03:52,702 --> 01:03:54,454 Мне очень жаль. 911 01:03:56,164 --> 01:03:57,457 Фунтовый пирог. 912 01:04:03,796 --> 01:04:05,464 Это должно подойти на данный момент, 913 01:04:05,548 --> 01:04:07,675 но вам следует попросить слесаря ​​это проверить. 914 01:04:08,801 --> 01:04:09,719 Спасибо. 915 01:04:09,803 --> 01:04:10,763 Бруно делал все 916 01:04:10,844 --> 01:04:11,924 рукоделие в нашем доме, 917 01:04:11,971 --> 01:04:13,805 но он нездоров, 918 01:04:13,890 --> 01:04:15,683 поэтому я приобрел некоторые новые навыки. 919 01:04:18,352 --> 01:04:22,313 Могу я сделать тебе чашку чая или чего-нибудь покрепче? 920 01:04:22,397 --> 01:04:23,900 Ты выглядишь так, будто тебе это нужно. 921 01:04:36,120 --> 01:04:37,121 Спасибо. 922 01:04:40,207 --> 01:04:41,375 Кто она? 923 01:04:41,459 --> 01:04:43,460 Она живет по соседству, Бруно. 924 01:04:43,544 --> 01:04:45,713 Плохой дом. 925 01:04:45,797 --> 01:04:47,797 Я уверен, вы слышали о страшной трагедии 926 01:04:47,881 --> 01:04:49,091 с маленькой семьей. 927 01:04:49,175 --> 01:04:50,925 Вы были здесь, когда это произошло? 928 01:04:51,009 --> 01:04:53,052 Я помню, когда они сюда переехали. 929 01:04:53,136 --> 01:04:54,846 Сначала они показались милыми, 930 01:04:54,930 --> 01:04:58,099 но быстро стало очевидно, что что-то не так. 931 01:04:58,184 --> 01:05:00,977 Мать была такая застенчивая, мышка, 932 01:05:01,062 --> 01:05:03,021 и у отца было две стороны. 933 01:05:03,105 --> 01:05:04,981 Один был очень темным. 934 01:05:05,065 --> 01:05:07,234 Мы почти никогда не видели мальчика, 935 01:05:07,318 --> 01:05:10,070 он прятался, особенно когда отец был рядом. 936 01:05:13,031 --> 01:05:16,535 Это было тогда, когда город переживал бум. 937 01:05:16,619 --> 01:05:18,828 Девелопер купил большую часть блока. 938 01:05:18,912 --> 01:05:20,872 Мы с Бруно были единственными, кто сопротивлялся 939 01:05:20,956 --> 01:05:22,583 который отказался продавать. 940 01:05:22,667 --> 01:05:24,835 Повезло тебе. 941 01:05:24,918 --> 01:05:26,796 Но эта маленькая семья снимала 942 01:05:26,880 --> 01:05:29,423 и владелец продал его прямо из-под них. 943 01:05:29,507 --> 01:05:32,051 Думаю, у отца были финансовые проблемы. 944 01:05:32,135 --> 01:05:33,552 Ну, им некуда было идти, 945 01:05:33,636 --> 01:05:36,847 поэтому стресс дошел до него, и он сломался. 946 01:05:36,931 --> 01:05:38,307 Просто ужас. 947 01:05:38,391 --> 01:05:40,642 У мальчика есть мой кот. 948 01:05:40,726 --> 01:05:42,477 Нет, Бруно. 949 01:05:42,562 --> 01:05:45,648 Мы не вернем ее. Ее нет уже много лет. 950 01:05:47,941 --> 01:05:51,570 Он часами сидел и читал с этим котом. 951 01:05:51,654 --> 01:05:53,823 Вот почему он до сих пор так связан с этим. 952 01:05:54,741 --> 01:05:56,408 Наверное, мне стоит пойти. 953 01:05:56,492 --> 01:05:59,286 Спасибо за напиток и рассказ. 954 01:05:59,370 --> 01:06:01,037 Такая грустная история. 955 01:06:01,122 --> 01:06:04,083 И самое печальное, что мальчик выжил. 956 01:06:04,167 --> 01:06:05,751 Что? 957 01:06:05,835 --> 01:06:08,211 Должно быть, он прятался, когда его отец огрызнулся. 958 01:06:08,296 --> 01:06:09,921 Где он сейчас? 959 01:06:10,005 --> 01:06:11,256 Вверх по лестнице. 960 01:06:11,340 --> 01:06:12,716 Верно, Бруно. 961 01:06:12,800 --> 01:06:16,220 Пора подняться наверх и уложить тебя спать. 962 01:06:16,304 --> 01:06:19,098 Полагаю, он попал в систему приемной семьи. 963 01:06:20,098 --> 01:06:21,517 Ты береги себя, дорогая. 964 01:06:22,268 --> 01:06:23,435 До скорой встречи. 965 01:06:23,519 --> 01:06:25,145 Она хорошенькая. 966 01:06:44,624 --> 01:06:45,874 Привет. 967 01:06:45,958 --> 01:06:47,584 Отойди от меня. 968 01:06:47,668 --> 01:06:49,461 Я принес тебе твои любимые пончики. 969 01:06:49,545 --> 01:06:52,214 Колин, мне не нужны твои чертовы пончики. 970 01:06:52,298 --> 01:06:54,591 Я просто ждал, пока твой сосед по комнате уйдет. 971 01:06:54,675 --> 01:06:57,177 Серьезно, какой сосед по комнате? 972 01:06:57,261 --> 01:06:59,429 Парень, который не пользуется входной дверью. 973 01:06:59,513 --> 01:07:01,557 О чем ты говоришь? 974 01:07:01,641 --> 01:07:05,519 Я говорю о парне, который живет на верхнем этаже. 975 01:07:05,603 --> 01:07:06,976 Он обходит дом сбоку 976 01:07:06,980 --> 01:07:08,580 и свет на чердаке включается каждую ночь. 977 01:07:10,315 --> 01:07:11,358 Хорошо, да. 978 01:07:11,442 --> 01:07:12,642 Наверное, я наблюдал за тобой 979 01:07:12,652 --> 01:07:13,857 но только для того, чтобы исправить ситуацию, обещаю. 980 01:07:13,861 --> 01:07:16,196 Колин, тебе нужно оставить меня 981 01:07:16,280 --> 01:07:17,365 черт возьми, один. 982 01:07:18,783 --> 01:07:20,283 Вы понимаете? 983 01:07:22,370 --> 01:07:23,371 Хороший. 984 01:07:23,871 --> 01:07:24,873 До свидания. 985 01:08:59,800 --> 01:09:01,217 Холодильник? 986 01:09:02,054 --> 01:09:03,386 О Господи. 987 01:09:22,948 --> 01:09:24,575 Ни хрена. 988 01:09:35,377 --> 01:09:36,379 Натрий. 989 01:10:50,618 --> 01:10:51,954 Боже мой. 990 01:10:57,625 --> 01:10:58,627 Фу. 991 01:11:06,051 --> 01:11:07,677 Нет нет! 992 01:11:14,977 --> 01:11:16,561 Амелия, просто послушай, ладно? 993 01:11:16,645 --> 01:11:18,476 Просто послушай меня секунду. 994 01:11:18,480 --> 01:11:19,856 Слушать. Слушать. 995 01:11:19,940 --> 01:11:20,941 Ах! 996 01:11:26,321 --> 01:11:27,655 Ну давай же. 997 01:11:27,739 --> 01:11:28,824 Ты в порядке? 998 01:11:29,783 --> 01:11:30,784 Ты в порядке? 999 01:11:32,119 --> 01:11:33,120 Колин? 1000 01:11:34,747 --> 01:11:36,582 Ладно, ладно, давай, эээ... 1001 01:11:39,292 --> 01:11:40,836 Давай присядем на секунду. 1002 01:11:54,475 --> 01:11:56,143 Здесь кто-то живет... 1003 01:11:56,852 --> 01:11:58,187 в стенах. 1004 01:11:59,271 --> 01:12:01,232 Подвал, там тайник. 1005 01:12:02,192 --> 01:12:03,984 И они убили Мелинду. 1006 01:12:04,068 --> 01:12:07,529 - Я нашел ее сумочку... - На чердаке? 1007 01:12:07,612 --> 01:12:09,280 Колин бы этого не сделал. 1008 01:12:09,365 --> 01:12:12,325 Эй, эй, его уже нет, и ты в безопасности. 1009 01:12:12,409 --> 01:12:14,953 - Хорошо? - Я хочу позвонить в полицию. 1010 01:12:15,037 --> 01:12:17,539 Нам нужно позвонить в полицию, но мой-мой телефон сломан. 1011 01:12:17,622 --> 01:12:19,416 Эй, я-я позвоню им. Я позвоню им. 1012 01:12:19,500 --> 01:12:22,335 Хорошо? Хорошо? Просто расслабься. Расслабляться. 1013 01:12:22,419 --> 01:12:24,629 Он не причинил бы мне вреда. Он... 1014 01:12:24,713 --> 01:12:27,382 Нет. Я не... я не думаю, что он причинит мне боль. 1015 01:12:27,466 --> 01:12:28,884 Да, он бы это сделал. 1016 01:12:28,968 --> 01:12:30,468 В своей машине. Помнить? 1017 01:12:33,346 --> 01:12:34,848 Я тебе этого не говорил. 1018 01:12:41,564 --> 01:12:42,982 Ну ты в шоке. 1019 01:12:45,733 --> 01:12:46,735 Хорошо? 1020 01:12:47,486 --> 01:12:49,237 Так... 1021 01:12:49,321 --> 01:12:51,615 Оставайся здесь. Я позвоню в полицию прямо сейчас. 1022 01:12:51,699 --> 01:12:53,200 Ты оставайся здесь. 1023 01:13:00,790 --> 01:13:01,792 Дэйвид. 1024 01:13:03,335 --> 01:13:06,255 Откуда ты узнал, что ее сумочка была на чердаке? 1025 01:13:08,464 --> 01:13:09,675 Что ты имеешь в виду? 1026 01:13:11,051 --> 01:13:12,676 Я не сказал чердак. 1027 01:13:22,770 --> 01:13:23,772 Дэйвид. 1028 01:13:25,107 --> 01:13:26,524 Да, я немного помешан на книгах. 1029 01:13:26,609 --> 01:13:27,858 Всегда имейте с собой парочку. 1030 01:13:27,942 --> 01:13:28,944 Зануда. 1031 01:13:30,528 --> 01:13:32,365 Не могу с собой поделать. Возможно, у меня проблема. 1032 01:13:33,615 --> 01:13:37,077 Наверное, потому что мне нравятся застенчивые парни. 1033 01:13:37,161 --> 01:13:40,579 Я имею в виду, я мог бы позвонить тебе или/или написать тебе, или/или нет. 1034 01:13:40,663 --> 01:13:42,499 Я не хочу навязываться. 1035 01:13:42,583 --> 01:13:43,833 Где вы живете? 1036 01:13:43,917 --> 01:13:45,043 Я вырос здесь. 1037 01:13:45,127 --> 01:13:46,377 Я люблю этот дом. 1038 01:13:48,964 --> 01:13:50,006 Притворяйтесь, пока не добьетесь успеха. 1039 01:13:50,090 --> 01:13:52,344 Нет нет нет. 1040 01:13:55,012 --> 01:13:56,013 Нет. 1041 01:14:14,990 --> 01:14:17,700 Ты сказал, что тебе больше нравится здесь со мной. 1042 01:14:17,784 --> 01:14:19,244 Ты хотел, чтобы я остался. 1043 01:14:23,623 --> 01:14:24,667 Дэйвид. 1044 01:14:27,337 --> 01:14:30,588 Ты прятался в подвале, пока твой отец убил твою маму. 1045 01:14:30,672 --> 01:14:32,257 Не-не так ли? 1046 01:14:32,342 --> 01:14:35,386 Боже мой, это, должно быть, было ужасно. 1047 01:14:37,096 --> 01:14:38,931 Я пытался спасти ее. 1048 01:14:40,349 --> 01:14:43,268 Но, по крайней мере, я убедился, что он получил то, что заслужил. 1049 01:14:44,603 --> 01:14:46,478 Разве ты не видишь, насколько мы похожи? 1050 01:14:46,562 --> 01:14:50,275 Я говорил тебе, что нам нужно дать отпор хулиганам. 1051 01:14:50,359 --> 01:14:52,068 Что ты сделал? 1052 01:14:52,152 --> 01:14:55,989 Что ты думаешь о моих вещах на чердаке? 1053 01:14:56,073 --> 01:14:59,534 Ты отравил Марка и украл наши деньги за аренду. 1054 01:14:59,618 --> 01:15:01,745 Тот, что с короной, для моей матери. 1055 01:15:01,829 --> 01:15:03,246 Работа все еще продолжается. 1056 01:15:03,330 --> 01:15:05,999 И ты-ты добавил Щелок в крем для лица Мелинды. 1057 01:15:06,083 --> 01:15:08,626 и ты заменил ей лекарства. 1058 01:15:08,710 --> 01:15:11,254 Мне пришлось сдвинуть кусочки, чтобы мы могли быть вместе. 1059 01:15:11,338 --> 01:15:13,547 Но Дэвид, почему тебе пришлось ее убить? 1060 01:15:13,631 --> 01:15:16,217 Потому что она увидела меня, Амелия. 1061 01:15:16,301 --> 01:15:19,387 Разве ты не видишь? Я пытаюсь защитить тебя. 1062 01:15:19,471 --> 01:15:21,514 Мне не нужна защита. 1063 01:15:22,765 --> 01:15:25,185 Особенно от тебя. 1064 01:16:19,323 --> 01:16:20,324 Амелия? 1065 01:16:24,077 --> 01:16:25,120 Амелия? 1066 01:17:30,726 --> 01:17:32,562 911, какая у вас чрезвычайная ситуация? 1067 01:17:32,646 --> 01:17:34,105 Я... 1068 01:17:34,189 --> 01:17:35,981 Мне нужна полиция, я 1069 01:17:36,065 --> 01:17:38,401 застрял в морозилке, и там есть мужчина, который... 1070 01:17:43,490 --> 01:17:45,242 Мы можем жить здесь вечно, Амелия. 1071 01:17:47,077 --> 01:17:48,328 Как семья. 1072 01:17:49,788 --> 01:17:52,165 Мы можем разделить дом. 1073 01:17:52,249 --> 01:17:54,042 Но мне придется держать тебя в этой морозилке, 1074 01:17:54,126 --> 01:17:56,711 так что ты никогда не сможешь уйти. 1075 01:17:59,214 --> 01:18:00,494 И теперь ты делаешь то же самое, но ты 1076 01:18:00,549 --> 01:18:02,425 заткнись, и я поговорю с тобой, и я поговорю 1077 01:18:02,509 --> 01:18:04,424 и я даже не знаю, блядь, ты слушаешь, Амелия. 1078 01:18:04,428 --> 01:18:07,180 Ответь мне, скажи что-нибудь, Амелия. 1079 01:18:07,264 --> 01:18:08,265 Выпусти меня. 1080 01:18:12,852 --> 01:18:13,895 Что вы сказали? 1081 01:18:15,354 --> 01:18:17,524 Колин, выпусти меня! 1082 01:18:29,702 --> 01:18:30,703 Помощь! 1083 01:19:08,199 --> 01:19:09,826 Куда ты сейчас пойдешь? 1084 01:19:10,661 --> 01:19:11,869 Я не уверен. 1085 01:19:14,456 --> 01:19:17,750 Не дома. Не здесь. 1086 01:19:17,834 --> 01:19:20,961 В какое-нибудь большое и светлое место. Чуть менее тесно. 1087 01:19:21,045 --> 01:19:22,547 Звучит как сон. 1088 01:19:23,881 --> 01:19:25,924 Ну, могу ли я помочь тебе с этим? 1089 01:19:26,008 --> 01:19:28,553 Нет, я подумал, что оставлю это тебе. 1090 01:19:28,637 --> 01:19:30,013 Что? 1091 01:19:30,097 --> 01:19:31,847 Ну, ты сказал, Бруно любил сидеть и читать. 1092 01:19:31,932 --> 01:19:34,100 со своими котами, и я не могу вернуть кота 1093 01:19:34,184 --> 01:19:36,603 но я подумал, что это может принести ему некоторое утешение. 1094 01:19:36,687 --> 01:19:37,689 Ой. 1095 01:19:42,109 --> 01:19:45,612 Вы не очень хорошо нас знаете, но мы будем вам признательны. 1096 01:19:45,696 --> 01:19:48,490 если бы, где бы вы ни оказались, вы оставались на связи. 1097 01:19:49,449 --> 01:19:50,866 Я отправлю открытку. 1098 01:19:53,495 --> 01:19:55,330 - Хорошо. - До свидания дорогой. 1099 01:20:05,965 --> 01:20:08,842 ♪ Я был пленником прошлого ♪ 1100 01:20:08,926 --> 01:20:12,138 ♪ Заблудился во тьме ♪ 1101 01:20:12,222 --> 01:20:15,266 ♪ С тех пор пытаюсь вернуться ♪ 1102 01:20:15,350 --> 01:20:18,478 ♪ Пытаюсь вернуться ♪ 1103 01:20:18,562 --> 01:20:21,314 ♪ Крепко держу за руку ♪ 1104 01:20:21,398 --> 01:20:24,816 ♪ Чтобы снова найти себя ♪ 1105 01:20:24,901 --> 01:20:27,820 ♪ С тех пор пытаюсь вернуться ♪ 1106 01:20:27,903 --> 01:20:30,405 ♪ Пытаюсь вернуться ♪ 1107 01:20:30,489 --> 01:20:33,618 ♪ Еще одно утро ♪ 1108 01:20:33,702 --> 01:20:36,621 ♪ Яркого горизонта ♪ 1109 01:20:36,705 --> 01:20:41,250 ♪ Знак начать заново ♪ 1110 01:20:44,129 --> 01:20:47,173 ♪ Вот и я, всегда знаю ♪ 1111 01:20:47,257 --> 01:20:50,425 ♪ Я был предназначен для чего-то ♪ 1112 01:20:50,509 --> 01:20:51,678 ♪ Я не могу спать ♪ 1113 01:20:51,762 --> 01:20:53,220 ♪ Другой я ♪ 1114 01:20:53,304 --> 01:20:56,139 ♪ На горе кричу ♪ 1115 01:20:56,223 --> 01:20:58,892 ♪ Я знаю, знаю, знаю, знаю ♪ 1116 01:20:58,976 --> 01:21:02,897 ♪ Я не буду, я не буду, я не буду, я не сдамся ♪ 1117 01:21:02,980 --> 01:21:07,026 ♪ Итак, я иду, смотрите, как я иду ♪ 1118 01:21:07,110 --> 01:21:09,696 ♪ Перейдем к завтрашнему дню ♪ 1119 01:21:12,240 --> 01:21:15,243 ♪ Изменения происходят каждый день ♪ 1120 01:21:15,327 --> 01:21:18,454 ♪ Не беги, а повернись лицом к лицу ♪ 1121 01:21:18,538 --> 01:21:21,624 ♪ Я не одинок в этой борьбе ♪ 1122 01:21:21,708 --> 01:21:23,959 ♪ Я не одинок ♪ 1123 01:21:24,043 --> 01:21:27,255 ♪ На горе ♪ 1124 01:21:27,339 --> 01:21:30,299 ♪ Я слышу, как ты звонишь ♪ 1125 01:21:30,383 --> 01:21:35,722 ♪ Знак начать заново ♪ 1126 01:21:37,767 --> 01:21:39,434 ♪ Вот и я ♪ 1127 01:21:39,518 --> 01:21:40,976 ♪ Всегда знай ♪ 1128 01:21:41,060 --> 01:21:43,895 ♪ Я был предназначен для чего-то ♪ 1129 01:21:43,979 --> 01:21:45,439 ♪ Я не могу спать ♪ 1130 01:21:45,523 --> 01:21:46,982 ♪ Другой я ♪ 1131 01:21:47,067 --> 01:21:49,694 ♪ На горе кричу ♪ 1132 01:21:49,778 --> 01:21:52,572 ♪ Я знаю, знаю, знаю, знаю ♪ 1133 01:21:52,656 --> 01:21:56,701 ♪ Я не буду, я не буду, я не буду, я не сдамся ♪ 1134 01:21:56,785 --> 01:21:57,910 ♪ Итак, я иду ♪ 1135 01:21:57,993 --> 01:22:00,663 ♪ Смотри, как я ухожу ♪ 1136 01:22:00,747 --> 01:22:02,832 ♪ Перейдем к завтрашнему дню ♪ 1137 01:22:02,916 --> 01:22:05,459 ♪ Вот и я, всегда знаю ♪ 1138 01:22:05,543 --> 01:22:09,422 ♪ Яркий горизонт ♪ 1139 01:22:09,506 --> 01:22:11,883 ♪ Я не могу спать, другой я ♪ 1140 01:22:18,139 --> 01:22:22,059 ♪ Яркий горизонт ♪ 1141 01:22:22,144 --> 01:22:24,396 ♪ Я не могу спать, другой я ♪ 1142 01:22:34,322 --> 01:22:37,450 ♪ Я был пленником прошлого ♪ 1143 01:22:37,534 --> 01:22:40,494 ♪ Заблудился во тьме ♪ 1144 01:22:40,578 --> 01:22:43,706 ♪ С тех пор пытаюсь вернуться ♪ 1145 01:22:43,790 --> 01:22:46,834 ♪ Пытаюсь вернуться ♪ 1146 01:22:46,918 --> 01:22:49,545 ♪ Крепко держу за руку ♪ 1147 01:22:49,629 --> 01:22:53,256 ♪ Чтобы снова найти себя ♪ 1148 01:22:53,340 --> 01:22:56,134 ♪ С тех пор пытаюсь вернуться ♪ 1149 01:22:56,218 --> 01:22:58,763 ♪ Пытаюсь вернуться ♪ 1150 01:22:58,847 --> 01:23:01,973 ♪ Еще одно утро ♪ 1151 01:23:02,057 --> 01:23:05,145 ♪ Яркого горизонта ♪