1 00:01:08,734 --> 00:01:11,015 Şehrin bu bölgesinde bırakılmak istediğinden emin misin? 2 00:01:12,570 --> 00:01:14,531 Aslında potansiyel bir oda arkadaşıyla tanışıyorum 3 00:01:14,615 --> 00:01:16,658 tam burada bir yer hakkında. 4 00:01:16,742 --> 00:01:18,576 Şaşırtıcı derecede uygun fiyatlı. 5 00:01:19,662 --> 00:01:20,704 Dikkat olmak. 6 00:01:22,080 --> 00:01:23,123 Yolculuk için teşekkürler. 7 00:01:32,173 --> 00:01:34,091 Kedim nerede? 8 00:01:34,175 --> 00:01:36,136 Üzgünüm. Bilmiyorum. 9 00:01:36,804 --> 00:01:38,179 Neden? 10 00:01:38,263 --> 00:01:39,765 Hey, hey, eminim ortaya çıkacaktır. 11 00:01:39,849 --> 00:01:41,057 Bilirsin. 12 00:01:41,141 --> 00:01:42,310 O gitti. 13 00:01:43,936 --> 00:01:45,938 Demans. 14 00:01:46,022 --> 00:01:48,732 Hadi seni verandana götürelim. Elbette. 15 00:01:48,816 --> 00:01:50,524 Teşekkür ederim. 16 00:01:50,608 --> 00:01:52,818 Hadi. Hadi gidelim. 17 00:01:52,902 --> 00:01:54,321 Hadi seni içeri alalım. 18 00:02:11,254 --> 00:02:12,630 Aman Tanrım. 19 00:02:12,714 --> 00:02:14,800 - MERHABA. - MERHABA. Ben Amelia'yım. 20 00:02:14,884 --> 00:02:16,176 Burasıyla ilgili olarak buradayım. 21 00:02:17,553 --> 00:02:20,722 Tam olarak seni hayal ettiğim gibisin. 22 00:02:21,473 --> 00:02:24,017 Ben Melinda'yım. 23 00:02:24,101 --> 00:02:27,061 Sizinle şahsen tanışmak çok güzel. 24 00:02:27,145 --> 00:02:29,313 Bu mahalleyi biliyorsun değil mi? 25 00:02:29,397 --> 00:02:31,104 Ancak ilk izlenimlere aldanmayın. 26 00:02:31,108 --> 00:02:33,109 Cesur ama parlamaya hazır. 27 00:02:33,193 --> 00:02:35,403 Yani kendi fiyat aralığımda çok seçici olamam. 28 00:02:35,487 --> 00:02:36,947 Bu çılgın bir pazarlık. 29 00:02:37,031 --> 00:02:39,491 Demek istediğim, bu alan çok gelişiyor. 30 00:02:39,575 --> 00:02:41,660 Sokağın yukarısındaki bu güzel mekanda barla ilgileniyorum 31 00:02:41,744 --> 00:02:43,184 ve burası her zaman hipster'larla dolu, 32 00:02:43,244 --> 00:02:45,496 soylulaştırıcı olduğunu bu şekilde anlarsın. 33 00:02:45,580 --> 00:02:48,041 İçeri gelin. Size mekanı göstereyim. 34 00:02:48,125 --> 00:02:50,002 Çöp kutunuzu yine açık bıraktığınızı gördüm. 35 00:02:50,086 --> 00:02:51,878 Hepimiz fare yiyeceğiz. 36 00:02:51,962 --> 00:02:54,589 Farelerden nefret ediyorum. 37 00:02:54,673 --> 00:02:56,216 Tamam Karla, anladın. 38 00:02:59,219 --> 00:03:00,929 Bruno. 39 00:03:01,013 --> 00:03:03,389 Hangi Cehennemdeydin? 40 00:03:03,473 --> 00:03:05,599 Bunu gerçekten sıkı kapatmam gerekiyor. 41 00:03:05,683 --> 00:03:08,477 Mahallede hala oldukça fazla suç var. 42 00:03:08,561 --> 00:03:11,941 ama bu yüzden uygun fiyatlı, ancak uzun sürmez. 43 00:03:14,110 --> 00:03:16,485 Bohem Gotik. 44 00:03:16,569 --> 00:03:18,362 Ben biraz hobi dekoratörüyüm. 45 00:03:18,446 --> 00:03:19,865 Evet, gerçekten çok hoş. 46 00:03:21,075 --> 00:03:24,578 Peki, büyük şehirde taşra faresi mi? 47 00:03:24,662 --> 00:03:27,539 Bir çeşit küçük kasaba. 48 00:03:27,623 --> 00:03:29,165 Herkes işini biliyor 49 00:03:29,249 --> 00:03:31,208 bir nevi mikroskop altında yaşamak gibi. 50 00:03:31,292 --> 00:03:34,378 Seni duyuyorum. Ben tam bir kasabanın koltukaltından geliyorum. 51 00:03:34,462 --> 00:03:36,048 Herkes tamamen aynıydı. 52 00:03:36,132 --> 00:03:37,798 Birazcık bile farklı olsaydın, 53 00:03:37,882 --> 00:03:38,925 sen dışlanmış biriydin. 54 00:03:39,009 --> 00:03:40,801 Evet. Evet. 55 00:03:40,885 --> 00:03:43,139 Tanıdığım tek yaratıcı insan benim. 56 00:03:44,098 --> 00:03:45,931 Ve kaçmam gerekiyordu. 57 00:03:46,016 --> 00:03:48,264 Peki, doğru yere geldiniz. Burası sanatçı merkezi. 58 00:03:48,268 --> 00:03:49,978 Seni doğrudan olay yerine bağlayacağım. 59 00:03:50,062 --> 00:03:51,604 Vay. Evet. Teşekkürler. 60 00:03:51,689 --> 00:03:53,982 Yani evden çalıştığını mı söyledin? 61 00:03:54,066 --> 00:03:56,484 Çevrimiçi bir transkripsiyon hizmeti için çalışıyorum. 62 00:03:56,568 --> 00:03:59,654 Portfolyomu oluşturana kadar şimdilik bu kadar 63 00:03:59,738 --> 00:04:01,866 baharda sanat okuluna başvurmak. 64 00:04:03,117 --> 00:04:05,659 Çok tatlısın. 65 00:04:05,743 --> 00:04:08,579 En iyi oda arkadaşı olacağız. 66 00:04:08,663 --> 00:04:12,333 Tamam, yani başka röportaj yapmana gerek yok mu? 67 00:04:12,418 --> 00:04:14,086 Hayır, zaten karar verdim. 68 00:04:14,837 --> 00:04:16,755 Sen osun. 69 00:04:16,839 --> 00:04:17,964 Odanı görmek ister misin? 70 00:04:18,841 --> 00:04:19,925 - Evet. - Evet. 71 00:04:20,009 --> 00:04:21,718 Üst katta. 72 00:04:21,802 --> 00:04:23,971 Büyük açıklamaya hazır mısın? 73 00:04:25,014 --> 00:04:26,807 Bu benim. 74 00:04:26,891 --> 00:04:28,557 Harika, değil mi? 75 00:04:28,641 --> 00:04:30,476 Ah evet. 76 00:04:30,560 --> 00:04:33,270 Bu en büyüğü. Ama ilk gelen, ilk servis tabii ki. 77 00:04:33,354 --> 00:04:34,271 Evet, çok hoş. 78 00:04:34,355 --> 00:04:35,731 Yatağı bit pazarından aldım. 79 00:04:35,815 --> 00:04:38,151 Onu buraya taşımak için dört adam gerekti. 80 00:04:38,235 --> 00:04:39,695 Bu bir canavar. 81 00:04:40,487 --> 00:04:42,780 Yataklardan bahsetmişken, 82 00:04:42,864 --> 00:04:47,119 bir erkek arkadaş gibi misafir ağırlama planın var mı? 83 00:04:47,203 --> 00:04:49,453 Hayır, yakın zamanda yalnızım. 84 00:04:49,537 --> 00:04:51,664 Şu ortak noktalarımıza bir bakın. 85 00:04:51,749 --> 00:04:55,127 Ben de karmaşık bir ayrılığın tam ortasındayım. 86 00:04:55,210 --> 00:04:57,087 Üzgünüm. Bu çok kötü. 87 00:04:57,171 --> 00:04:59,965 Gerçekten öyle mi? Öyle düşünmüyorum. 88 00:05:00,049 --> 00:05:02,216 Senin için Rose Kuvars, 89 00:05:02,300 --> 00:05:03,676 sevgi ve şifa için. 90 00:05:06,096 --> 00:05:08,764 Daha büyük, daha iyi şeyler bebeğim! Daha büyük olana vurgu. 91 00:05:11,476 --> 00:05:13,519 Banyolarımı sev beni. Haksız mıyım bebeğim? 92 00:05:13,603 --> 00:05:14,604 Evet tamamen. 93 00:05:16,481 --> 00:05:19,901 Ve bu sensin. 94 00:05:19,985 --> 00:05:23,571 Rahat ama bu yüzden kira konusunda bir anlaşma yapıyorum. 95 00:05:23,655 --> 00:05:25,855 Ama eğer daha fazla ödemek istersen odayı değiştirebiliriz. 96 00:05:25,865 --> 00:05:28,265 Hayır, hayır, hayır, hayır, bu iyi. Zaten fazla bir şeyim yok. 97 00:05:28,326 --> 00:05:30,494 - Çoğunlukla sadece kitaplar. - Ah evet? 98 00:05:30,578 --> 00:05:32,164 Evet, biraz kitap delisiyim. 99 00:05:32,248 --> 00:05:33,706 Her zaman yolda bir çiftim olur. 100 00:05:33,790 --> 00:05:35,749 İnek öğrenci. 101 00:05:35,833 --> 00:05:38,461 Sadece şaka yapıyorum. Harika. 102 00:05:38,545 --> 00:05:40,626 Evrakları ve depozitoyu aradan çıkardıktan sonra, 103 00:05:40,630 --> 00:05:42,090 halledildi. 104 00:05:42,174 --> 00:05:44,341 Eee, çok güzel vakit geçireceğiz. 105 00:05:44,425 --> 00:05:45,760 Oda arkadaşları! 106 00:05:46,303 --> 00:05:47,345 Ah. 107 00:05:48,555 --> 00:05:50,598 ♪ Tehlikeli türden ♪ 108 00:05:51,809 --> 00:05:54,602 ♪ Eğer çok yaklaşırsam ♪ 109 00:05:55,895 --> 00:05:59,149 ♪ Aklımı kaybederim ♪ 110 00:05:59,233 --> 00:06:02,694 ♪ Ama bu şansı değerlendireceğim ♪ 111 00:06:02,777 --> 00:06:06,071 ♪ Çünkü seni bulmak zordu ♪ 112 00:06:06,156 --> 00:06:09,450 ♪ Bulmak çok zor ♪ 113 00:06:10,702 --> 00:06:13,913 ♪ Her yalnız günde ♪ 114 00:06:13,998 --> 00:06:16,541 ♪ Artık yalnızca benimsin ♪ 115 00:06:17,959 --> 00:06:20,045 ♪ Ve kalmanı sağlayacağım ♪ 116 00:06:21,588 --> 00:06:24,465 ♪ Ateşin öpücüğüyle ♪ 117 00:06:25,466 --> 00:06:27,301 ♪ Asla kaçma ♪ 118 00:06:27,385 --> 00:06:28,970 Merhaba? 119 00:06:29,054 --> 00:06:30,430 Melinda mı? 120 00:06:52,493 --> 00:06:53,494 Merhaba? 121 00:06:56,290 --> 00:06:57,457 Melinda mı? 122 00:07:36,704 --> 00:07:37,706 Ah. 123 00:07:59,853 --> 00:08:01,646 Amelia. 124 00:08:03,690 --> 00:08:04,607 Amelia. 125 00:08:17,371 --> 00:08:18,871 Merhaba anne. 126 00:08:18,955 --> 00:08:20,581 Oraya güvenli bir şekilde ulaştınız mı? 127 00:08:20,665 --> 00:08:22,751 - Aramadın. - Paketi açıyorum. 128 00:08:22,834 --> 00:08:24,207 Nasılsın? İyi misin? 129 00:08:24,211 --> 00:08:25,878 Evet. Neden olmayayım? 130 00:08:25,962 --> 00:08:27,043 Kaba olmaya gerek yok. 131 00:08:27,047 --> 00:08:28,127 Kontrol etme hakkım var 132 00:08:28,172 --> 00:08:29,090 özellikle sana 133 00:08:29,174 --> 00:08:30,506 senin durumunda. 134 00:08:30,591 --> 00:08:31,842 Bilirsin anne, ımm 135 00:08:31,926 --> 00:08:33,173 Paketi açmam gereken bir sürü şey var. 136 00:08:33,177 --> 00:08:34,262 yani muhtemelen gitmeliyim. 137 00:08:34,346 --> 00:08:35,929 Amelia, lütfen 138 00:08:36,013 --> 00:08:38,182 sadece bana ilacını aldığını söyle. 139 00:08:39,600 --> 00:08:40,684 Evet. Hoşça kal anne. 140 00:08:40,768 --> 00:08:42,020 Amelia, lütfen... 141 00:08:47,650 --> 00:08:48,985 "Yemekle birlikte al." 142 00:09:03,374 --> 00:09:04,376 Ne? 143 00:09:05,918 --> 00:09:07,713 Hayır, bunu kilitledim. Yemin ederim. 144 00:09:09,381 --> 00:09:10,923 Merhaba Melinda. 145 00:09:27,899 --> 00:09:29,275 Benim kedim. 146 00:09:29,359 --> 00:09:31,403 Eminim yakında bulacaksınız. 147 00:09:32,862 --> 00:09:34,198 Nereye bakacağımı bilmiyorum. 148 00:09:35,782 --> 00:09:37,534 Gerçekten üzgünüm. Bilmiyorum. 149 00:10:10,607 --> 00:10:13,652 ♪ Güneş ♪ 150 00:10:13,736 --> 00:10:17,030 ♪ Tekrarlayacağım ritme göre yalan söyledim ♪ 151 00:10:17,115 --> 00:10:23,203 ♪ Bu kadar zamandır kalbimde güneş var ♪ 152 00:10:23,287 --> 00:10:26,081 ♪ Belki de yalnız bir soğukluğumdur ♪ 153 00:10:26,165 --> 00:10:30,837 ♪ İşler ilerlemeli ve zaman kazanmalı ♪ 154 00:10:32,046 --> 00:10:33,380 Ah özür dilerim. 155 00:10:33,464 --> 00:10:34,967 Ah, sorun değil. 156 00:10:37,094 --> 00:10:38,595 ♪ Yalan ♪ 157 00:10:40,347 --> 00:10:42,349 ♪ Yalan söylemek istemiyorum ♪ 158 00:10:45,185 --> 00:10:46,352 Seni biliyorum. 159 00:10:48,271 --> 00:10:51,190 Komşum kedisini bulmakta zorlanıyordu. 160 00:10:51,274 --> 00:10:53,066 Sağ. Sağ. 161 00:10:53,150 --> 00:10:54,693 Evet, beni kurtardın. 162 00:10:54,777 --> 00:10:56,488 Hayır hayır hayır. 163 00:10:58,322 --> 00:11:00,283 Orada oldukça fazla yığın var. 164 00:11:00,367 --> 00:11:02,869 Evet, kendime engel olamıyorum. 165 00:11:02,952 --> 00:11:04,245 Belki bir sorunum vardır. 166 00:11:04,329 --> 00:11:06,830 Daha kötü sorunları düşünebilirim. 167 00:11:06,914 --> 00:11:08,916 Güzel bir kaçışta yanlış bir şey yok. 168 00:11:10,543 --> 00:11:11,919 Neyden kaçmak? 169 00:11:12,003 --> 00:11:14,171 Ah... insanlar. 170 00:11:15,923 --> 00:11:18,217 Sanırım bazen yalnız kalmayı seviyorum. 171 00:11:19,760 --> 00:11:21,471 Evet, bu harika. 172 00:11:21,555 --> 00:11:23,305 Bazı insanlar yalnız kalmayı kaldıramazlar. 173 00:11:23,389 --> 00:11:25,017 - Evet, tuhaflar. - Tamamen. 174 00:11:29,563 --> 00:11:32,482 - İyi avlar. - Evet. 175 00:11:32,566 --> 00:11:34,942 Belki seni buralarda görürüm. 176 00:11:35,027 --> 00:11:36,110 Evet. 177 00:11:43,284 --> 00:11:45,869 Yay. Evdesin. 178 00:11:45,953 --> 00:11:48,330 Hepinizin üst kata taşındığını gördüm. 179 00:11:48,414 --> 00:11:50,623 Evet, biraz yiyecek aldım. 180 00:11:50,707 --> 00:11:54,169 Artı ben... 181 00:11:54,253 --> 00:11:57,340 bütün kitaplarla birlikte o kafeye girdim. 182 00:11:57,424 --> 00:11:59,049 Çok tatlı değil mi? 183 00:11:59,133 --> 00:12:01,511 Maçlarını latte olarak seviyorum, bu yüzden bir tane denemelisiniz. 184 00:12:01,595 --> 00:12:03,387 - Tamam aşkım. - Biraz yer açtım 185 00:12:03,471 --> 00:12:05,472 - eşyaların için buzdolabında. - Harika. 186 00:12:05,556 --> 00:12:08,141 Oh, ve kiralar Salı günü. 187 00:12:08,225 --> 00:12:09,561 Sakıncası yoksa nakit. 188 00:12:09,645 --> 00:12:11,729 - Elbette. - Bunu tadın. 189 00:12:13,564 --> 00:12:15,108 Mhm. 190 00:12:15,192 --> 00:12:16,897 Ben ikimize yetecek kadar yaptım, o yüzden yemek yapmana gerek yok 191 00:12:16,901 --> 00:12:18,110 Buradaki ilk gecende. 192 00:12:18,194 --> 00:12:19,862 Ahh. Bunu yapmak zorunda değilsin. 193 00:12:19,946 --> 00:12:20,946 Yemek yapmayı seviyorum. 194 00:12:21,030 --> 00:12:21,989 Sadece temizlik yapmaktan nefret ediyorum 195 00:12:22,073 --> 00:12:24,450 böylece bulaşıkları yıkayabilirsin. 196 00:12:24,534 --> 00:12:26,452 Ayrıca bulaşık makinesi bozuk. 197 00:12:27,663 --> 00:12:30,290 Yay! Buradaki ilk gecen. 198 00:12:30,374 --> 00:12:31,790 Sanki yatıya kalma gibi. 199 00:12:33,501 --> 00:12:36,588 Tamam, hikayenin tamamını duymak istiyorum. 200 00:12:36,672 --> 00:12:38,547 Peki ne kadar zamandır bu adamla birlikteydin? 201 00:12:39,256 --> 00:12:41,551 İki yıl gibi. 202 00:12:41,635 --> 00:12:43,511 Vay. Ne oldu? 203 00:12:47,432 --> 00:12:49,850 Babamla olan ilişkimi biliyorsun. 204 00:12:49,934 --> 00:12:52,978 Bunu sana beş bin kez söyledim, tamam mı? 205 00:12:53,062 --> 00:12:54,564 Bırak çıkayım! 206 00:12:55,982 --> 00:12:57,442 Öyle olmadığı ortaya çıktı 207 00:12:57,526 --> 00:12:58,901 tam da olduğunu düşündüğüm kişi. 208 00:12:59,736 --> 00:13:01,654 Taze travma. Anladım. 209 00:13:01,738 --> 00:13:03,280 - Evet. - Biliyor musun? 210 00:13:04,449 --> 00:13:06,158 Biz kız kardeş gibiyiz. 211 00:13:06,242 --> 00:13:08,994 Ben de aynı şeyi eski sevgilim Mark'la yaşadım. 212 00:13:09,078 --> 00:13:11,079 - Oh hayır. - O büyük, şişko bir yalancı. 213 00:13:11,163 --> 00:13:12,624 ve beni geri istiyor. Ancak... 214 00:13:12,708 --> 00:13:14,668 Artık ona güvenemiyorum, anlıyor musun? 215 00:13:15,918 --> 00:13:18,003 Çok acınası. 216 00:13:18,087 --> 00:13:20,839 Bu boş. Hadi bara gidelim. 217 00:13:20,923 --> 00:13:22,672 Seni tüm harika çocuklarla tanıştırmak için sabırsızlanıyorum. 218 00:13:22,676 --> 00:13:24,885 Ah, hey, bilmiyorum. 219 00:13:24,969 --> 00:13:26,329 Evde kalmanın imkânı yok. 220 00:13:28,973 --> 00:13:30,641 Tamam aşkım. 221 00:13:44,363 --> 00:13:45,614 Dönmeye hazır mısın? 222 00:13:46,532 --> 00:13:48,159 Evet öyleyim. 223 00:13:49,243 --> 00:13:50,450 Sadece bir şey arıyorum. 224 00:13:50,454 --> 00:13:52,955 Yemin ederim onu ​​bu çekmeceye koydum. 225 00:13:53,039 --> 00:13:54,998 Aman Tanrım. Ben de sürekli bir şeyler kaybediyorum. 226 00:13:55,082 --> 00:13:56,166 Eminim ortaya çıkacaktır. 227 00:13:56,250 --> 00:13:57,502 Evet sanırım. 228 00:13:57,586 --> 00:13:59,002 Hadi gidelim oda arkadaşım. 229 00:13:59,086 --> 00:14:02,340 ♪ Ah evet, akıcı konuşabiliyor musun bebeğim? ♪ 230 00:14:02,424 --> 00:14:05,758 ♪ Sana kadar üşüyorum... ♪ 231 00:14:05,842 --> 00:14:07,928 ♪ Yeter ki çeşitlilik olsun ♪ 232 00:14:08,012 --> 00:14:09,555 ♪ Ve aile hayatı ♪ 233 00:14:09,639 --> 00:14:11,306 ♪ Üşüyorum ♪ 234 00:14:11,390 --> 00:14:13,141 ♪ Üşüyorum ♪ 235 00:14:13,225 --> 00:14:15,060 ♪ Bu şekilde norm olmak üzere ♪ 236 00:14:20,400 --> 00:14:22,485 ♪ Bir şans verip sadece para kazanmalısın ♪ 237 00:14:22,569 --> 00:14:24,320 ♪ Ve yüzünü görebiliyorum... ♪ 238 00:14:36,457 --> 00:14:38,792 Melinda, ben gidiyorum. 239 00:14:38,876 --> 00:14:40,461 - Ben... - Seni seviyorum. 240 00:14:40,544 --> 00:14:42,335 - Evde görüşürüz. - Seni seviyorum seviyorum, 241 00:14:42,339 --> 00:14:43,631 - seni seviyorum... - sevmiyorum... 242 00:14:50,430 --> 00:14:52,557 ♪ İkinci tura çıkın ♪ 243 00:16:20,227 --> 00:16:21,645 Kahretsin! 244 00:18:34,111 --> 00:18:35,530 Orada biri mi var? 245 00:18:47,083 --> 00:18:48,084 Ah. 246 00:18:49,668 --> 00:18:50,711 Bruno. 247 00:19:01,263 --> 00:19:03,222 Bruno, neredesin? 248 00:19:05,060 --> 00:19:05,976 Bruno mu? 249 00:19:43,347 --> 00:19:44,681 Ah Tanrım! 250 00:19:47,351 --> 00:19:50,021 Amelia, evdeyim. 251 00:19:50,105 --> 00:19:51,522 Buradayım. 252 00:19:55,359 --> 00:19:58,653 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır değiliz. 253 00:19:58,737 --> 00:20:01,072 Sizi barda tanıştırma fırsatım olmadı. 254 00:20:01,156 --> 00:20:04,284 Bu eski sevgilim Mark ve tekrar bir araya gelmeyeceğiz. 255 00:20:04,368 --> 00:20:07,038 Araba kullanacak durumda olmadığı için buraya düşüyor. 256 00:20:08,039 --> 00:20:10,165 Üzgün ​​olduğumda içiyorum. 257 00:20:10,249 --> 00:20:12,292 Ben Amelia'yım. Tanıştığıma memnun oldum. 258 00:20:13,961 --> 00:20:15,962 Evet, ben... 259 00:20:16,046 --> 00:20:18,214 Yukarıda tuhaf sesler duyuyordum ve... 260 00:20:18,297 --> 00:20:20,842 Ona buranın perili olduğunu söyledin mi? 261 00:20:20,926 --> 00:20:23,219 - Ne? - Muhtemelen sadece farelerdir. 262 00:20:23,302 --> 00:20:24,889 Evet, doğru. 263 00:20:24,973 --> 00:20:26,765 Bak, hayaletlere inanmıyorum ama 264 00:20:26,849 --> 00:20:29,142 Bu evde kesinlikle tuhaf şeyler oluyor. 265 00:20:29,226 --> 00:20:30,586 Bakın, söylediği tek kelimeye bile inanmayın. 266 00:20:30,645 --> 00:20:31,895 Ben ciddiyim. 267 00:20:31,980 --> 00:20:33,140 Biliyorsun son kiracı gitti 268 00:20:33,148 --> 00:20:34,647 guguk kuşu ve ortadan kayboldu. 269 00:20:34,731 --> 00:20:36,316 - Yapma. - Şuna bak. 270 00:20:36,400 --> 00:20:37,735 Onu korkutacaksın. 271 00:20:37,819 --> 00:20:39,611 - İyi. - Biraz uyuması gerekiyor. 272 00:20:39,695 --> 00:20:41,738 Merak etme. 273 00:20:41,822 --> 00:20:43,280 Neyse, oldukça yorgunum 274 00:20:43,364 --> 00:20:44,993 bu yüzden muhtemelen yatağa gideceğim. 275 00:20:46,577 --> 00:20:49,496 Önce bu büyük bıçağı kaldırsan iyi olur. 276 00:20:49,580 --> 00:20:50,956 - Gece. - İyi geceler. 277 00:20:52,666 --> 00:20:54,501 bang bang bang... 278 00:20:54,585 --> 00:20:56,586 - Durmak. - Seni öldürecek. 279 00:20:56,670 --> 00:20:58,210 - Aman Tanrım. Hayır değil. - Seni kesecek. 280 00:20:58,214 --> 00:20:59,547 Yapma. 281 00:21:29,369 --> 00:21:30,663 Yardım! 282 00:21:30,747 --> 00:21:33,790 Aman Tanrım! Aman Tanrım! 283 00:21:33,874 --> 00:21:35,458 - Ne? - Ne seni bu kadar uzun tuttu? 284 00:21:35,542 --> 00:21:37,335 Senin için çığlık atıyordum. 285 00:21:37,419 --> 00:21:40,131 - Aa ne oldu? - Bilmiyorum. 286 00:21:40,215 --> 00:21:41,798 Yeni uyandım ve bu şekildeydi. 287 00:21:41,882 --> 00:21:44,634 - Aşırı doz aldığını düşünüyorum. - Aman Tanrım. 288 00:21:44,718 --> 00:21:46,845 Orada öylece durma. 911'i arayın! 289 00:21:46,929 --> 00:21:49,556 - Arıyorum! Arıyorum! - Ah! 290 00:21:49,640 --> 00:21:51,641 Aman Tanrım. 291 00:21:51,725 --> 00:21:53,434 HAYIR! HAYIR! 292 00:22:13,248 --> 00:22:16,082 - Ben tam bir aptalım. - HAYIR. 293 00:22:16,166 --> 00:22:18,793 Ayrılmak çok zor oldu 294 00:22:18,877 --> 00:22:21,880 çünkü çılgınca bir inkar içinde. 295 00:22:21,964 --> 00:22:23,548 Hiç uyuşturucu kullanmadığı konusunda ısrar ediyor. 296 00:22:23,632 --> 00:22:25,508 Ama çantasında bir iğne buldum. 297 00:22:25,592 --> 00:22:27,010 - Hayır Evet. 298 00:22:27,095 --> 00:22:29,053 O da şöyle dedi: "Bu benim değil. 299 00:22:29,137 --> 00:22:30,636 "Nereden geldiğini bilmiyorum." Ve ... gibiydim, 300 00:22:30,640 --> 00:22:32,809 "Saçmalık. Sen tam bir yalancısın." 301 00:22:34,518 --> 00:22:36,728 Ama sanki kendine bile yalan söylüyormuş gibi. 302 00:22:37,688 --> 00:22:38,981 Gerçekten üzgünüm. 303 00:22:39,983 --> 00:22:42,025 Hayır... 304 00:22:42,110 --> 00:22:44,027 Üzgünüm. 305 00:22:44,111 --> 00:22:46,070 Onu buraya getirmemeliydim. 306 00:22:46,154 --> 00:22:48,782 Aklımı kaçırmıştım. Beni deli ediyor. 307 00:22:50,076 --> 00:22:51,868 Evet, bunun nasıl bir şey olduğunu biliyorum. 308 00:22:55,539 --> 00:22:57,333 Eski sevgilim Colin. 309 00:22:58,457 --> 00:23:02,254 İlk başta gerçekten büyüleyiciydi. 310 00:23:02,338 --> 00:23:04,214 Annemi bile parmağına doladı 311 00:23:04,299 --> 00:23:07,969 ve aslında hâlâ da öyle. Onun Tanrı'nın bir hediyesi olduğunu düşünüyor. 312 00:23:09,803 --> 00:23:11,555 Evet, o çok... 313 00:23:13,057 --> 00:23:15,350 kendinden emin. 314 00:23:15,434 --> 00:23:19,103 Ben de bunun gerçekten utangaç olmasından kaynaklandığını düşündüm. 315 00:23:19,187 --> 00:23:21,689 ve fazlasıyla telafi ediyordu... 316 00:23:21,773 --> 00:23:25,153 Çünkü utangaç erkeklerden hoşlanıyorum sanırım. 317 00:23:28,655 --> 00:23:31,950 Ama hayır, meşru bir narsist gibi gerçekten kibirliydi. 318 00:23:32,869 --> 00:23:33,910 Ne demek istiyorsun? 319 00:23:33,994 --> 00:23:36,411 Aslında övgüyle başladı. 320 00:23:36,496 --> 00:23:39,624 Bana iltifat eder ve ne kadar özel olduğumu söylerdi... 321 00:23:39,708 --> 00:23:41,042 Sağ. 322 00:23:41,126 --> 00:23:43,087 Ama zamanla, 323 00:23:43,171 --> 00:23:46,338 bu iltifatlar öneriye dönüşür. 324 00:23:46,422 --> 00:23:48,549 Nasıl giyinmem gerektiğini biliyorsun 325 00:23:48,634 --> 00:23:50,803 ya da saçımı nasıl kesmeliyim 326 00:23:50,886 --> 00:23:53,264 ta ki hiç övgü olmayana kadar. 327 00:23:53,348 --> 00:23:57,642 Bu sadece bir eleştiri ve ben yumurta kabuklarının üzerinde dolaşıyorum. 328 00:23:57,726 --> 00:23:59,602 sadece onun onaylamamasını önlemeye çalışıyorum. 329 00:23:59,686 --> 00:24:01,605 Ah, bu adamdan nefret ediyorum. 330 00:24:06,985 --> 00:24:09,821 Hatta beni hiçbir zaman sanatçı olamayacağıma ikna etti... 331 00:24:12,200 --> 00:24:14,868 ve sanat okuluna gitmek büyük bir israf. 332 00:24:17,746 --> 00:24:19,581 Kendimi çok kapana kısılmış hissettim. 333 00:24:22,084 --> 00:24:23,294 Bilirsin? 334 00:24:40,602 --> 00:24:41,603 Ah. 335 00:24:43,647 --> 00:24:45,316 - MERHABA. - MERHABA. 336 00:24:47,276 --> 00:24:49,569 Bunun benim olduğunu sanıyordum. 337 00:24:49,653 --> 00:24:52,530 Ama bu muhtemelen benimdir. 338 00:24:52,614 --> 00:24:53,945 Şunu alayım. 339 00:24:53,949 --> 00:24:54,950 Tamam aşkım. 340 00:25:12,926 --> 00:25:13,927 Aynı. 341 00:25:14,678 --> 00:25:16,304 Vay. 342 00:25:16,388 --> 00:25:18,099 Ve eşleşecek şekilde eşleştirin. 343 00:25:20,101 --> 00:25:21,601 Beğendiniz mi? 344 00:25:21,685 --> 00:25:24,562 Düşündüğümden daha tatlı. 345 00:25:24,646 --> 00:25:26,440 Aslında kitabı kastetmiştim. 346 00:25:27,941 --> 00:25:29,651 - Çok ilham verici. - Sağ? 347 00:25:29,735 --> 00:25:32,153 Onun bütün yazılarını okudum ve bu da 348 00:25:32,237 --> 00:25:34,406 favorim çünkü kuralları çiğnemekle ilgili. 349 00:25:34,490 --> 00:25:36,658 Evet evet teknik önemli 350 00:25:36,742 --> 00:25:39,160 - ama kısıtlayıcı olamaz. - Tamamen, tamamen. 351 00:25:39,244 --> 00:25:41,329 Kuralları çiğnemeden önce öğrenmelisiniz. 352 00:25:42,457 --> 00:25:43,915 Bu yıkıcı. 353 00:25:43,999 --> 00:25:45,750 Çok havalı. 354 00:25:45,835 --> 00:25:48,462 Yani belli ki sen bir sanatçısın. 355 00:25:49,838 --> 00:25:51,172 Hedefli. 356 00:25:51,256 --> 00:25:53,050 Eh, muhtemelen sen çok daha okunaklısın 357 00:25:53,134 --> 00:25:54,634 buradaki çoğu poz verenden daha fazla. 358 00:25:55,677 --> 00:25:57,012 HAYIR. 359 00:25:58,596 --> 00:26:01,057 Peki ya sen? Sen bir sanatçı mısın? 360 00:26:01,141 --> 00:26:03,893 Bir bakıma evet. 361 00:26:03,977 --> 00:26:06,520 Ben eşyalarımı kimseye göstermem. 362 00:26:06,605 --> 00:26:08,439 Bunu kimin takdir edeceğini bilmiyorum. 363 00:26:08,523 --> 00:26:10,984 Bu çok tuhaf. 364 00:26:11,943 --> 00:26:14,112 Garip şeyleri seviyorum. 365 00:26:14,196 --> 00:26:16,906 Hiç Kazan Dairesi Galerisine gittiniz mi? 366 00:26:16,990 --> 00:26:18,573 Bazen orada gönüllü olarak çalışıyorum. 367 00:26:18,657 --> 00:26:20,535 - Serin. - Evet. 368 00:26:20,619 --> 00:26:22,954 Evet, en sevdiğim galerilerden biri gibi. 369 00:26:23,039 --> 00:26:24,747 Bazen bedava bilet alıyorum 370 00:26:24,831 --> 00:26:27,250 eğer... eğer gitmek istersen. 371 00:26:28,794 --> 00:26:30,837 Evet, bu gerçekten güzel olurdu. 372 00:26:30,922 --> 00:26:33,424 Tamam... 373 00:26:33,507 --> 00:26:37,344 belki seni arayabilir ya da mesaj atabilirim ya da atamam. 374 00:26:37,428 --> 00:26:39,721 - Yani, empoze etmek istemiyorum. - Hayır hayır. Bu iyi. 375 00:26:39,805 --> 00:26:41,181 Sana numaramı vereceğim. 376 00:26:42,224 --> 00:26:43,225 Tamam aşkım. 377 00:26:43,309 --> 00:26:44,519 Kitabın. 378 00:26:54,069 --> 00:26:55,404 - Serin. - Evet. 379 00:26:57,322 --> 00:26:59,532 Genomik materyalimizin yarısını miras alıyoruz 380 00:26:59,616 --> 00:27:01,909 babamızdan, diğeri annemizden. 381 00:27:01,993 --> 00:27:03,075 Hayır dedim, tamam mı? 382 00:27:03,079 --> 00:27:04,075 Neredeyse bir 383 00:27:04,079 --> 00:27:04,996 plan sorumlusu 384 00:27:05,080 --> 00:27:06,080 protein bazlı için 385 00:27:06,164 --> 00:27:07,582 biyolojik yapı taşları... 386 00:27:07,666 --> 00:27:10,042 Sana yeterince şans verdim. 387 00:27:10,126 --> 00:27:11,294 Orada iyi misin? 388 00:27:12,879 --> 00:27:15,257 Burada bir fare kadar sessizsin. 389 00:27:15,341 --> 00:27:16,883 Evde olduğunu bilmiyordum. 390 00:27:16,967 --> 00:27:19,343 Sadece bazı transkripsiyon işlerine yetişmeye çalışıyordum. 391 00:27:19,427 --> 00:27:22,930 Yani hala bir sorunu olduğunu kabul etmiyor. 392 00:27:28,437 --> 00:27:30,188 Uyuşturucularını ilk bulduğumda 393 00:27:30,273 --> 00:27:32,690 Demek ki çok kızmıştı 394 00:27:32,774 --> 00:27:34,109 Bana vuracağını sanıyordum. 395 00:27:35,193 --> 00:27:36,278 O yapmadı. 396 00:27:38,114 --> 00:27:39,447 Ama gerçekten korktum. 397 00:27:40,866 --> 00:27:43,119 - Bu aptalca. - Hayır, aptalca değil. 398 00:27:45,246 --> 00:27:47,118 Bir keresinde Collins'in arabasında bütün kapıları kilitlemişti 399 00:27:47,122 --> 00:27:48,747 ve beni dışarı çıkarmadı. 400 00:27:48,832 --> 00:27:52,251 - Ve-ve bu gerçekten korkutucuydu. - Tahmin edebiliyorum. 401 00:27:52,335 --> 00:27:55,004 O kadar berbat durumdaydım ki, anksiyete önleyici ilaçlara başvurmak zorunda kaldım. 402 00:27:55,088 --> 00:27:56,089 Gerçekten mi? 403 00:27:57,883 --> 00:28:00,218 Ne yazık ki şu anda onları bulamıyorum. 404 00:28:01,845 --> 00:28:03,762 Neye ihtiyacımız var biliyor musun? 405 00:28:03,847 --> 00:28:06,057 İkimiz de damak temizleyicisiyiz. 406 00:28:06,141 --> 00:28:07,767 Hadi dansa gidelim, biraz stres atalım. 407 00:28:07,851 --> 00:28:10,521 Hayır. Bu konuyu gerçekten halletmem gerekiyor. 408 00:28:10,605 --> 00:28:12,021 Ben geride kaldım. 409 00:28:12,105 --> 00:28:13,564 Hmm. 410 00:28:13,648 --> 00:28:15,567 Barda yazıya dökemez misin? 411 00:28:15,651 --> 00:28:18,445 Belki işim erken biterse, dışarı çıkıp sana katılırım. 412 00:28:18,528 --> 00:28:19,571 Söz? 413 00:28:19,655 --> 00:28:22,240 - Evet. - İyi. 414 00:29:32,310 --> 00:29:33,312 Melinda mı? 415 00:30:04,926 --> 00:30:05,927 Merhaba? 416 00:30:31,036 --> 00:30:32,454 Aman Tanrım. 417 00:30:56,478 --> 00:30:58,979 Aklımı mı kaybediyorum? 418 00:31:12,410 --> 00:31:14,116 Neden ona karşı hiç sempati duymuyorsun? 419 00:31:14,120 --> 00:31:15,955 Sen gittiğinden beri duygusal bir enkaz halinde. 420 00:31:16,039 --> 00:31:18,999 - Anne, anne, umurumda değil. - Bu çok acımasız. 421 00:31:19,084 --> 00:31:21,252 Sen nereden bileceksin ki? Onunla konuştun mu? 422 00:31:21,336 --> 00:31:23,292 Benden onun sözünü kesmemi bekleyemezsin. 423 00:31:23,296 --> 00:31:25,047 Teknik olarak ailemizin bir üyesiydi. 424 00:31:25,131 --> 00:31:27,550 Hayır anne, hayır değildi. 425 00:31:27,635 --> 00:31:30,219 Manipülatif ve zehirliydi ve beni kullandı 426 00:31:30,303 --> 00:31:33,305 kendi öfkeli kibirini körüklemek için ve şimdi seni kullanıyor. 427 00:31:33,390 --> 00:31:34,929 Bir terapist gibi konuşuyorsun. 428 00:31:34,933 --> 00:31:37,560 Evet, onun yüzünden terapiye gidiyorum. 429 00:31:37,645 --> 00:31:39,772 - Senin yüzünden. - Bağışlamak. 430 00:31:40,731 --> 00:31:42,481 Hiç bir şey. 431 00:31:42,565 --> 00:31:45,192 Amelia. O tango için iki kişi gerekir. 432 00:31:45,276 --> 00:31:46,860 Bu ne anlama gelir? 433 00:31:46,945 --> 00:31:48,234 sadece belki diyorum 434 00:31:48,238 --> 00:31:50,072 bu tamamen onun hatası değil. 435 00:31:50,156 --> 00:31:51,449 Tamam, şimdi kapatıyorum. 436 00:31:51,533 --> 00:31:52,613 Bekle, biz-biz varız 437 00:31:52,617 --> 00:31:53,701 burada yoldan çıktık. 438 00:31:53,785 --> 00:31:54,990 Onu bir arasan olmaz mı? 439 00:31:54,994 --> 00:31:56,746 Sadece özür dilemek istiyor. 440 00:31:56,830 --> 00:31:59,415 Hayır anne, hayır! 441 00:31:59,499 --> 00:32:00,747 Ona yeni numaranı verebilir miyim? 442 00:32:00,751 --> 00:32:02,711 Tanrım, anne, hayır! 443 00:32:02,795 --> 00:32:04,128 Kahretsin! 444 00:32:04,212 --> 00:32:05,213 Dil. 445 00:32:07,632 --> 00:32:09,341 Anne. Gitmem gerek. Ben meşgulüm. 446 00:32:09,425 --> 00:32:11,343 Amelia, lütfen, ben... 447 00:32:31,573 --> 00:32:33,865 - Ölü. - Ah! 448 00:32:33,949 --> 00:32:35,577 Ah, bilmeliydim. 449 00:32:35,661 --> 00:32:38,245 Bugün pazartesi, bütün kulüpler ölü. 450 00:32:38,329 --> 00:32:39,832 Ne berbat bir gece. 451 00:32:41,624 --> 00:32:42,958 Ne yapıyorsun? 452 00:32:43,042 --> 00:32:45,002 Bir çorabımı kaybettim. 453 00:32:45,086 --> 00:32:47,005 Bu tüyler ürpertici bodrum katından nefret ediyorum. 454 00:32:49,299 --> 00:32:50,759 Evet ben de. 455 00:32:52,051 --> 00:32:54,261 Yani, farelere benzemiyordu. 456 00:32:54,345 --> 00:32:56,305 Tanrım, umarım değildir. 457 00:32:56,389 --> 00:32:58,517 Ve daha önce hiç böyle bir şey duymadın mı? 458 00:32:59,392 --> 00:33:00,603 Mümkün değil. 459 00:33:04,147 --> 00:33:06,107 Mark neden bu evin perili olduğunu söyledi? 460 00:33:06,190 --> 00:33:08,610 Sadece seni korkutmaya çalışıyordu. 461 00:33:08,693 --> 00:33:10,945 Peki önceki kiracı hakkında ne diyordu? 462 00:33:11,029 --> 00:33:13,114 bu ortadan mı kayboldu? 463 00:33:13,198 --> 00:33:15,991 Pembe saçlı bir kız 464 00:33:16,075 --> 00:33:17,910 görünüşe göre aklını kaçırmıştı 465 00:33:17,994 --> 00:33:19,434 ve muhtemelen mali sorunları vardı 466 00:33:19,495 --> 00:33:21,831 ve kasabayı falan terk ettim. 467 00:33:21,915 --> 00:33:24,292 Söylediği tek kelimeye bile inanmayın, o tam bir yalancı. 468 00:33:25,126 --> 00:33:26,752 Tamam aşkım. 469 00:33:26,836 --> 00:33:29,630 O ortaya çıkmadan önce insanlara güvenmekte zorluk çekiyordum. 470 00:33:29,714 --> 00:33:32,258 ve şimdi, hadi demek istiyorum. 471 00:33:33,718 --> 00:33:35,846 Ama sana güvenebileceğimi biliyordum. 472 00:33:36,638 --> 00:33:38,430 biliyordum 473 00:33:38,515 --> 00:33:40,809 hemen özel oldun. 474 00:33:40,893 --> 00:33:41,851 Teşekkür ederim. 475 00:33:41,935 --> 00:33:43,102 Oh, buna o kadar sevindim ki 476 00:33:43,186 --> 00:33:44,478 seni buldum ve bunu 477 00:33:44,562 --> 00:33:46,897 - artık arkadaşız. - Tamamen. 478 00:33:46,981 --> 00:33:49,233 Sadece oda arkadaşları değil, gerçek arkadaşlar. 479 00:33:49,317 --> 00:33:51,361 - Evet, evet öyleyiz. - Ah. 480 00:33:55,031 --> 00:33:56,657 - İyi geceler arkadaş. - İyi geceler. 481 00:34:13,634 --> 00:34:15,464 ...bu gece orada sıcaklık düşüyor 482 00:34:15,468 --> 00:34:17,051 soğuk bir 19'a kadar. 483 00:34:17,136 --> 00:34:19,680 Yarın en yüksek 39 derece güneşli 484 00:34:19,764 --> 00:34:23,058 Rüzgar kuzeybatıdan saatte 14 mil hızla esiyor. 485 00:34:23,142 --> 00:34:25,394 Şu anda 25 derece. 486 00:34:39,909 --> 00:34:41,077 Bingo. 487 00:34:50,671 --> 00:34:51,921 Ne oldu? 488 00:34:53,007 --> 00:34:54,214 Yüzün? 489 00:34:55,341 --> 00:34:57,301 Neden bahsediyorsun? 490 00:34:57,385 --> 00:34:59,846 Oldukça kötü bir döküntüye benziyorsun. 491 00:35:02,933 --> 00:35:03,933 Ha? 492 00:35:06,728 --> 00:35:07,896 Ahh. 493 00:35:07,980 --> 00:35:09,142 Alerjik bir durum olsa gerek 494 00:35:09,146 --> 00:35:10,941 tepki falan. 495 00:35:11,025 --> 00:35:13,568 - Ne hakkında bağırıyordun? - Az önce ölü bir fare buldum. 496 00:35:13,652 --> 00:35:15,653 - Bu çok iğrenç. - Evet öyleydi... 497 00:35:15,738 --> 00:35:18,218 Bana bundan bahsetme bile. Bir daha asla oraya gitmeyeceğim. 498 00:35:18,281 --> 00:35:20,282 Bu yüzden bozuk para çamaşırhanesine gidiyorum. 499 00:35:20,366 --> 00:35:22,618 Ah, işe bu şekilde gidemem. 500 00:35:22,702 --> 00:35:23,953 Birşey yapmam lazım. 501 00:35:26,539 --> 00:35:27,540 Ah.. 502 00:35:30,585 --> 00:35:32,126 Ucuz, bu harika. 503 00:35:32,211 --> 00:35:33,713 ve yeterince güzel, 504 00:35:33,796 --> 00:35:35,799 ama farelerimiz var. 505 00:35:35,883 --> 00:35:37,131 - Oh hayır. - Evet. 506 00:35:37,216 --> 00:35:39,133 Bu sabah ölü bir tane buldum. 507 00:35:39,217 --> 00:35:41,257 ve diğer tüm tuhaf sesleri duyuyorum 508 00:35:41,303 --> 00:35:42,680 duvarlarda. 509 00:35:42,764 --> 00:35:44,640 Yani, perili olabilir, 510 00:35:44,724 --> 00:35:47,978 ama muhtemelen sadece farelerdir. 511 00:35:48,062 --> 00:35:51,188 Eğer bulursan muhtemelen bulursun derler 512 00:35:51,272 --> 00:35:52,856 - istila var. - Ne? 513 00:35:52,941 --> 00:35:54,730 Ancak onlardan kurtulabilirsiniz. Bu-bu-bu-zor değil. 514 00:35:54,734 --> 00:35:57,569 - Bunu daha önce de yaptım. - Tamam aşkım. Nasıl? 515 00:35:57,653 --> 00:35:59,233 Peki, evin dışına bakıyorsun 516 00:35:59,237 --> 00:36:00,569 ve nasıl içeri girdiklerini öğreniyorsun 517 00:36:00,573 --> 00:36:02,366 ve sonra bunu mühürlüyorsun. 518 00:36:02,450 --> 00:36:05,244 Ve sonra onları atmanız gerekir. 519 00:36:05,328 --> 00:36:08,080 Bu iğrenç. 520 00:36:08,164 --> 00:36:10,124 Dürüst olmak gerekirse, sanırım onun perili olmasını tercih ederdim. 521 00:36:13,336 --> 00:36:15,296 Ama benim hakkımda bu kadar yeter. Senden ne haber? 522 00:36:15,380 --> 00:36:17,631 - Nerede yaşıyorsun? - Oldukça yakında. 523 00:36:17,715 --> 00:36:19,717 Buradan birkaç blok ötede. 524 00:36:19,801 --> 00:36:21,802 Bu mahalleyi seviyorum. Bu... 525 00:36:21,886 --> 00:36:23,262 Burada büyüdüm. 526 00:36:23,346 --> 00:36:24,385 Komşularımı böyle mi tanıyorsun? 527 00:36:24,389 --> 00:36:25,347 Evet evet evet. 528 00:36:25,431 --> 00:36:26,427 O ve karısı bir işletme işletiyordu 529 00:36:26,431 --> 00:36:27,976 küçük köşe mağazası. 530 00:36:28,060 --> 00:36:31,645 Ben küçükken çok korkutucuydular. 531 00:36:31,729 --> 00:36:33,355 Hala öyleler. 532 00:36:33,439 --> 00:36:34,398 Zararsızlar. 533 00:36:34,482 --> 00:36:35,943 Umarım. 534 00:36:41,697 --> 00:36:45,117 Oda arkadaşım kriz yaşıyor ve hasta. 535 00:36:45,201 --> 00:36:46,869 Bunu duyduğuma üzüldüm. 536 00:36:46,953 --> 00:36:48,912 - Evet ben de. - Evet. 537 00:36:48,996 --> 00:36:50,999 Bunu yakın zamanda tekrar yapabileceğimizi düşünüyor musun? 538 00:36:51,083 --> 00:36:52,417 Evet, bu harika olurdu. 539 00:37:05,263 --> 00:37:06,597 Hey. 540 00:37:06,681 --> 00:37:09,058 Nasıl hissediyorsun? 541 00:37:09,142 --> 00:37:12,519 Bu döküntü, şimdi de boğazım ağrıyor. 542 00:37:12,603 --> 00:37:15,106 Sanırım bir şeylerle karşılaşıyorum. 543 00:37:15,190 --> 00:37:17,399 Neyse bankaya gittim. 544 00:37:17,483 --> 00:37:20,152 - Ne oldu? - Kiramız gitti. 545 00:37:20,236 --> 00:37:22,655 - Hareket ettirdin mi yoksa... - Hayır, elbette değil. 546 00:37:23,157 --> 00:37:25,282 Aman Tanrım. 547 00:37:25,366 --> 00:37:27,659 O herifin Mark olduğunu biliyordum. 548 00:37:27,743 --> 00:37:29,453 Sana çok şey borçluyum. 549 00:37:29,537 --> 00:37:32,414 O şerefsizin bizden çaldığına inanamıyorum. 550 00:37:35,626 --> 00:37:36,961 Muhtemelen ev sahibidir. 551 00:37:38,005 --> 00:37:39,172 Harika zamanlama. 552 00:37:39,922 --> 00:37:41,132 Evet. 553 00:37:45,595 --> 00:37:46,637 İş. 554 00:37:49,140 --> 00:37:50,892 - Hey. - MERHABA. 555 00:37:50,976 --> 00:37:53,310 Bunu oda arkadaşına bırakmak istedim. 556 00:37:53,394 --> 00:37:56,479 Kendini iyi hissetmediğinden bahsetmiştin, o yüzden... 557 00:37:56,564 --> 00:37:58,066 - Çorba. - Vay. 558 00:37:58,150 --> 00:37:59,566 O kadar tatlı. 559 00:37:59,650 --> 00:38:01,195 Evet, eski bir aile tarifi. 560 00:38:02,820 --> 00:38:04,697 Neyse, umarım kendini daha iyi hissediyordur. 561 00:38:05,240 --> 00:38:06,990 Beklemek. 562 00:38:07,074 --> 00:38:08,659 Şu anda bir şey yapıyor musun? 563 00:38:08,744 --> 00:38:10,577 Gidip yiyecek bir şeyler almak ister misin? 564 00:38:10,661 --> 00:38:12,079 Elbette. Evet. 565 00:38:16,626 --> 00:38:18,169 Peki burayı nasıl duydun? 566 00:38:18,253 --> 00:38:20,587 Oda arkadaşım beni buraya getirdi ve emin değildim. 567 00:38:20,671 --> 00:38:23,842 ama burası gerçekten harika. 568 00:38:23,925 --> 00:38:26,718 Evet, evet bu mahalle aslında çok değişti. 569 00:38:26,802 --> 00:38:28,429 İnsanları izlemek harikaydı. 570 00:38:28,513 --> 00:38:30,806 Tamamen, tamamen. En sevdiğim hobilerimden biri. 571 00:38:32,350 --> 00:38:36,230 Peki sanatçı olduğunuzu ne zaman anladınız? 572 00:38:37,897 --> 00:38:39,607 Hatırlayabildiğim kadarıyla. 573 00:38:41,109 --> 00:38:43,862 Eskiden süper detaylı karalamalar yapardım 574 00:38:43,945 --> 00:38:45,654 tüm okul kitaplarımın kenarlarında, 575 00:38:45,738 --> 00:38:48,075 tıpkı elimden geldiğince sıkmak gibi. 576 00:38:49,242 --> 00:38:51,161 - Evet. - Bunu sevdim. 577 00:38:53,080 --> 00:38:55,207 Peki ya sen? Nasıl başladın? 578 00:38:55,958 --> 00:38:57,124 Hayır, senin gibi. 579 00:38:57,208 --> 00:38:59,001 Küçük, küçük küçük şeylere başladım 580 00:38:59,085 --> 00:39:01,378 sırf kendimi eğlendirmek için, 581 00:39:01,461 --> 00:39:03,338 ve zamanla, şu seviyeye ulaştım: 582 00:39:03,422 --> 00:39:05,799 daha büyük, daha karmaşık parçalar. 583 00:39:05,883 --> 00:39:07,593 Yani heykeller gibi mi? 584 00:39:08,303 --> 00:39:09,469 Hımm, bir bakıma. 585 00:39:10,429 --> 00:39:12,139 Bunu görmek isterim. 586 00:39:12,223 --> 00:39:14,767 Aslında pek fazla kişiye göstermedim. 587 00:39:15,643 --> 00:39:16,852 Gerçekten mi? 588 00:39:16,936 --> 00:39:18,354 Ah. 589 00:39:19,479 --> 00:39:22,149 Hayır, yapmalısın. 590 00:39:22,233 --> 00:39:24,442 Kesinlikle yapmalısın. 591 00:39:24,527 --> 00:39:26,862 - Ne zaman hazırsan. - Teşekkürler. 592 00:39:26,946 --> 00:39:28,948 - İşte, izin ver. - Hayır, bunu anladım. 593 00:39:31,201 --> 00:39:32,659 David, çok teşekkür ederim. 594 00:39:32,743 --> 00:39:35,496 Revirden kurtulduğuma çok sevindim. 595 00:39:35,580 --> 00:39:37,080 - Fare evi mi? - Durmak. 596 00:39:42,169 --> 00:39:44,087 Peki gerçekten onun hayaletli olduğunu mu düşünüyorsun? 597 00:39:44,171 --> 00:39:45,797 - Bir bakıma. - Hmm. 598 00:39:45,881 --> 00:39:47,633 Evi her zaman arayabilirsin 599 00:39:47,717 --> 00:39:49,593 ve tuhaf bir geçmişi var mı diye bakacağım. 600 00:39:49,677 --> 00:39:50,971 Evet sanırım. 601 00:39:54,682 --> 00:39:56,599 Bu gece gerçekten harika vakit geçirdim. 602 00:39:56,684 --> 00:39:57,977 Ben de. 603 00:40:00,146 --> 00:40:03,566 İyi geceler. 604 00:40:07,153 --> 00:40:08,196 Ara beni. 605 00:40:08,696 --> 00:40:09,739 Yapacağım. 606 00:40:14,327 --> 00:40:15,745 Aman Tanrım. 607 00:40:16,620 --> 00:40:18,080 O benim kedim değil. 608 00:40:18,165 --> 00:40:19,748 Hayır, hayır o bir kedi değil. 609 00:40:19,832 --> 00:40:21,624 Nerede olduğunu biliyor musun? 610 00:40:21,709 --> 00:40:22,710 İyi geceler. 611 00:40:42,313 --> 00:40:43,315 Melinda mı? 612 00:40:47,401 --> 00:40:49,027 Neredeydin? 613 00:40:49,111 --> 00:40:50,988 Oh hayır. 614 00:40:51,073 --> 00:40:53,908 Eve gelmeyeceğinden endişelendim. 615 00:40:53,991 --> 00:40:56,035 - Nereye gittin? - Az önce dışarıdaydım. 616 00:40:56,119 --> 00:40:58,162 Beni burada tek başıma bırakamazsın. 617 00:40:59,997 --> 00:41:00,998 Ah... 618 00:41:02,208 --> 00:41:03,500 Ah... 619 00:41:03,584 --> 00:41:05,210 Bence buna bir göz atmalıyız. 620 00:41:05,294 --> 00:41:06,337 - Hayır, ben... - Hayır. 621 00:41:06,421 --> 00:41:08,046 Acil bakıma gidelim. 622 00:41:08,130 --> 00:41:09,840 Hayır doktorlara güvenmiyorum. 623 00:41:09,924 --> 00:41:12,551 Ama gerçekten acı verici görünüyor. 624 00:41:12,635 --> 00:41:14,678 Artık evdesin, her şey yoluna girecek. 625 00:41:14,762 --> 00:41:16,679 - Tamam aşkım. - Çok yorgunum. 626 00:41:16,764 --> 00:41:18,432 - Tamam tamam. - Yatmak istiyorum. 627 00:41:18,516 --> 00:41:20,601 Tamam aşkım. Bu gece doktor yok ama bana söz ver 628 00:41:20,685 --> 00:41:22,365 eğer hava hâlâ kötüyse sabah gidersin. 629 00:41:22,937 --> 00:41:25,022 Tamam aşkım. Söz veriyorum. 630 00:41:26,523 --> 00:41:28,066 Tamam aşkım. 631 00:41:28,150 --> 00:41:29,694 Hadi seni yatağına götürelim. 632 00:41:38,995 --> 00:41:41,579 Şşşt! O benim odamda. 633 00:41:41,663 --> 00:41:43,832 - Ne? - Onu gördüm. 634 00:41:43,916 --> 00:41:46,127 Bana doğru baktı. O benim odamda. 635 00:41:46,211 --> 00:41:47,210 DSÖ? 636 00:41:47,294 --> 00:41:48,504 Hayalet. 637 00:41:49,422 --> 00:41:50,964 Sanırım ateşin var. 638 00:41:51,048 --> 00:41:53,133 Bir doktora gitmen gerekiyor. 639 00:41:53,217 --> 00:41:56,053 Hayır. Bu ev perili. 640 00:41:56,138 --> 00:41:58,221 - Hayır değil. - Evet öyle. 641 00:41:58,306 --> 00:42:00,807 Bu yüzden bir oda arkadaşı istiyordum. Burada çok korkuyorum. 642 00:42:00,891 --> 00:42:03,143 Tamam, hadi odanı kontrol edelim. 643 00:42:03,227 --> 00:42:05,646 Hayır, oraya geri dönemem. 644 00:42:05,730 --> 00:42:09,274 Sen kendin değilsin. Gerçekten hastaneye gitmen gerekiyor. 645 00:42:09,358 --> 00:42:11,734 İyi. Sabah gideceğim. 646 00:42:11,819 --> 00:42:13,405 Tamam aşkım. İyi. 647 00:42:18,493 --> 00:42:19,910 Burada uyuyabilir miyim? 648 00:42:20,536 --> 00:42:21,495 Elbette. 649 00:42:21,578 --> 00:42:23,163 Teşekkürler. 650 00:42:23,247 --> 00:42:26,000 Kediotu kökü hapı alacağım, bebek gibi uyuyacağım. 651 00:43:05,247 --> 00:43:06,249 Ah. 652 00:43:08,502 --> 00:43:10,585 Ah, ne... 653 00:43:10,669 --> 00:43:12,921 Bunları yeni aldım. 654 00:43:13,005 --> 00:43:14,006 Ah. 655 00:43:20,514 --> 00:43:23,140 Ah Tanrım, ne oluyor? 656 00:43:25,768 --> 00:43:26,768 Kahretsin! 657 00:43:49,041 --> 00:43:50,042 İsa. 658 00:44:03,013 --> 00:44:04,473 Ah, ne oluyor. 659 00:44:41,759 --> 00:44:44,513 Hayır, hayır, hayır, bugünlük bu kadar internet yeter. 660 00:44:49,684 --> 00:44:50,686 Hey. 661 00:44:51,686 --> 00:44:52,980 Nasılsın? 662 00:44:53,523 --> 00:44:54,814 Harika. 663 00:44:54,899 --> 00:44:56,567 Şimdi doktora gitmeli miyiz? 664 00:44:56,650 --> 00:44:58,986 Çok daha iyi durumda olduğumu düşünüyorum. 665 00:45:00,112 --> 00:45:01,946 Evet. 666 00:45:02,031 --> 00:45:04,824 Hm, tamam, neden dinlenmiyorsun? 667 00:45:04,909 --> 00:45:06,629 Terapistimle randevum var... 668 00:45:06,660 --> 00:45:08,912 Hayır. Beni terk mi ediyorsun? 669 00:45:08,996 --> 00:45:11,277 Hayır, hayır, hayır, bu sadece bir telefon görüşmesi, hemen döneceğim. 670 00:45:12,041 --> 00:45:14,000 Tamam. 671 00:45:14,084 --> 00:45:15,916 Evet. Biraz uyu, sonra döneceğim 672 00:45:15,920 --> 00:45:17,087 Seni kontrol etmek için. 673 00:45:20,675 --> 00:45:23,385 Bence bu konuyu doktorunuzla konuşmalısınız. 674 00:45:23,470 --> 00:45:24,760 Kulağa çok benziyor 675 00:45:24,844 --> 00:45:26,804 oditoryum görsel halüsinasyonlar, 676 00:45:26,888 --> 00:45:29,391 Bunlar kullandığınız ilacın bilinen yan etkileridir. 677 00:45:29,475 --> 00:45:30,976 Ama Melinda bunu itiraf etti 678 00:45:31,060 --> 00:45:33,521 evin de perili olduğunu düşünüyor. 679 00:45:33,605 --> 00:45:35,143 Bir an için geriye adım atalım 680 00:45:35,147 --> 00:45:37,607 ve kalıplarınıza bakın. 681 00:45:37,691 --> 00:45:40,277 Toksik ilişki kalıplarım mı? 682 00:45:41,070 --> 00:45:42,321 Evet. 683 00:45:43,405 --> 00:45:46,241 Colin, annem. 684 00:45:47,368 --> 00:45:48,660 İkisi de beni manipüle etti 685 00:45:48,744 --> 00:45:50,496 Benim ihtiyaçlarımı onların ihtiyaçları için bir kenara koyuyorum. 686 00:45:54,416 --> 00:45:55,417 Aman Tanrım. 687 00:45:56,960 --> 00:45:59,254 Ve şimdi Melinda da aynı şeyi yapıyor. 688 00:46:02,757 --> 00:46:04,426 Ah, Tanrım, ne kadar aptalım. 689 00:46:04,510 --> 00:46:06,554 Hayır, hepimiz eski alışkanlıklara bağlıyız. 690 00:46:06,638 --> 00:46:08,680 Bazen labirentte birkaç yolculuk yapmak gerekir 691 00:46:08,764 --> 00:46:10,849 bir çıkış yolu bulmak için. 692 00:46:10,933 --> 00:46:14,352 Peki neden aynı duvarlara çarpıp duruyorum? 693 00:46:14,436 --> 00:46:16,146 Şimdi işiniz kurmak 694 00:46:16,230 --> 00:46:18,273 insanlarla aranızdaki sınırları netleştirin. 695 00:46:18,357 --> 00:46:19,857 Ve o şeyi nasıl yapıyorsun? 696 00:46:23,112 --> 00:46:24,571 Melinda mı? 697 00:46:24,655 --> 00:46:26,740 Artık yatağına dönmen gerekiyor. 698 00:46:28,993 --> 00:46:30,201 Ne? 699 00:46:30,285 --> 00:46:33,038 Artık odanıza geri dönmeniz gerekiyor. 700 00:46:33,122 --> 00:46:35,290 - Neden? - Çünkü burası benim odam. 701 00:46:35,374 --> 00:46:37,750 Bu benim yatağım. Hadi ama. 702 00:46:37,835 --> 00:46:39,586 Tamam aşkım. 703 00:46:39,670 --> 00:46:41,087 Peki ya hayalet? 704 00:46:41,171 --> 00:46:42,881 Hayalet yok. 705 00:46:42,965 --> 00:46:45,467 - Yok mu? - Hayır. Sadece fareler. 706 00:46:49,513 --> 00:46:51,391 İçeri nasıl girdiklerini bulmam lazım. 707 00:47:42,608 --> 00:47:43,984 Ne oluyor? 708 00:48:58,225 --> 00:48:59,226 Vay. 709 00:49:02,103 --> 00:49:04,439 Bruno, oraya gizlice girmeyi bırakmalısın. 710 00:49:04,523 --> 00:49:06,857 İçtenlikle söyledim. Onları öldürdüğünü gördüm. 711 00:49:06,941 --> 00:49:10,695 Hepsini öldür. Bruno, kes şunu. Yapma. 712 00:49:10,779 --> 00:49:13,114 Çalıyor. 713 00:49:13,198 --> 00:49:14,907 - Nerede? - Alt kat. 714 00:49:14,991 --> 00:49:17,327 Bruno, sakin ol. 715 00:49:22,291 --> 00:49:24,917 Evet, üzgünüm, cevap vermedim. Ben sadece... 716 00:49:25,001 --> 00:49:28,630 - Çok tuhaf bir gün geçirdim. - Gerçekten mi. Neler oluyor? 717 00:49:28,715 --> 00:49:30,591 Aslında senin evine gelebilir miyim? 718 00:49:31,508 --> 00:49:32,509 Bir... 719 00:49:33,510 --> 00:49:35,970 Üzgünüm. Bu çok mu ileri oldu? 720 00:49:36,054 --> 00:49:38,557 Hayır hayır. Çok iddialı davranıyorsun. 721 00:49:40,184 --> 00:49:41,686 Ve sanırım bundan hoşlanıyorum. 722 00:50:36,823 --> 00:50:38,616 - Hey. - Merhaba. 723 00:50:38,700 --> 00:50:40,117 - Hey. - Neler oluyor? 724 00:50:40,202 --> 00:50:41,952 Birimlerden birinde ateş açın. 725 00:50:42,036 --> 00:50:43,789 Aman Tanrım, kontrol altında mı? 726 00:50:43,873 --> 00:50:46,207 Evet ama saatlerce içeri girmemize izin verilmeyecek. 727 00:50:46,291 --> 00:50:48,041 - Dalga geçiyorsun. - Keşke. 728 00:50:48,126 --> 00:50:49,586 Bu berbat bir şey. 729 00:50:49,670 --> 00:50:51,755 Görünüşe göre zincirleme sigara içen bir istifçiydi. 730 00:50:51,838 --> 00:50:53,631 Mükemmel bir kombinasyon. 731 00:50:53,715 --> 00:50:56,134 Komşunuzun kim olacağını asla bilemezsiniz. 732 00:50:56,218 --> 00:50:57,635 Komşulardan bahsetmişken, 733 00:50:57,719 --> 00:50:59,721 sonuçta benimkiler oldukça tuhaf. 734 00:50:59,805 --> 00:51:01,431 Gerçekten mi? 735 00:51:01,515 --> 00:51:02,975 Hadi, yürüyüşe çıkalım. 736 00:51:03,893 --> 00:51:05,059 - Tamam aşkım. - Evet. 737 00:51:08,730 --> 00:51:11,191 Bunları yanlış duymuş olmalısın. Demek istediğim, demans hastası. 738 00:51:11,275 --> 00:51:12,647 Herhangi bir konuda konuşuyor olabilirdi. 739 00:51:12,651 --> 00:51:14,443 Sanırım. Ama o tünel? 740 00:51:14,528 --> 00:51:18,071 Bu mahallelerin bazılarında eski tüneller olduğunu duydum. 741 00:51:18,156 --> 00:51:20,491 ama çoğu şimdiye kadar mühürlendi. 742 00:51:20,575 --> 00:51:22,911 Gerçekten mi? Bunlar ne için? 743 00:51:22,995 --> 00:51:25,371 Bazıları yasak döneminde yapılmış sanırım. 744 00:51:25,455 --> 00:51:26,456 Sorun nedir? 745 00:51:26,540 --> 00:51:27,708 - Hatta beklemek. - Ne? 746 00:51:28,709 --> 00:51:30,126 Neler oluyor? 747 00:51:37,801 --> 00:51:38,928 İyi misin? 748 00:51:40,053 --> 00:51:41,471 Aman Tanrım. Biliyordum. 749 00:51:44,308 --> 00:51:45,767 Neden beni takip ediyorsun? 750 00:51:45,851 --> 00:51:48,561 - Sadece... - Hayır, bana dokunma. 751 00:51:48,645 --> 00:51:50,730 - Konuşabilir miyiz? Tamam aşkım? - HAYIR. 752 00:51:50,814 --> 00:51:52,437 Annen beni dinlersen anlayacağını söyledi. 753 00:51:52,441 --> 00:51:55,693 Annem? Sana adresimi verdi, değil mi? 754 00:51:55,777 --> 00:51:57,528 Beni takip ediyordun. 755 00:51:57,612 --> 00:51:59,443 - Sadece dinle, tamam mı? Dinlemek. - Yapamazsın... Hayır. 756 00:51:59,447 --> 00:52:01,071 - Amelia, dinleyebilir misin? - Durmak. Durmak. 757 00:52:01,075 --> 00:52:02,742 - Lütfen. Bırak. Bırak! - Beni dinle. 758 00:52:02,826 --> 00:52:04,286 Hey, siktir git ondan. 759 00:52:07,039 --> 00:52:09,042 Bu kadar hızlı ilerlediğini görmek güzel değil mi? 760 00:52:11,168 --> 00:52:12,376 Bu daha bitmedi. 761 00:52:18,050 --> 00:52:19,964 Haddimi aştıysam özür dilerim. Tamamen idare ediyordun... 762 00:52:19,968 --> 00:52:22,054 Hayır, hayır, öyle yaptığına sevindim. Teşekkür ederim. 763 00:52:24,598 --> 00:52:27,476 Bu çok etkileyiciydi. Farklı bir insan gibiydin. 764 00:52:29,393 --> 00:52:30,937 Yapana kadar numara yap, değil mi? 765 00:52:35,859 --> 00:52:37,486 Hadi benim evime dönelim. 766 00:52:38,362 --> 00:52:39,403 Tamam aşkım. 767 00:52:41,074 --> 00:52:42,156 Melinda mı? 768 00:52:44,159 --> 00:52:46,619 Ah, sanırım hâlâ dışarıda. 769 00:52:46,703 --> 00:52:48,497 Um, kendimize ait bir yerimiz var. 770 00:52:52,416 --> 00:52:53,668 İyi misin? 771 00:52:53,752 --> 00:52:55,837 Ah, evet, evet. 772 00:52:55,921 --> 00:52:58,589 Buranın perili olduğunu söylemiştin ama değil mi? 773 00:53:00,759 --> 00:53:01,844 Belki. 774 00:53:06,766 --> 00:53:08,558 Yeni tanıştığımızı biliyorum. 775 00:53:08,642 --> 00:53:11,477 ama seni çok iyi tanıdığımı hissediyorum. 776 00:53:11,561 --> 00:53:12,979 Evet ben de. 777 00:53:14,356 --> 00:53:17,190 Eğer çok hızlı hareket ediyorsak, yapabiliriz... 778 00:53:17,274 --> 00:53:18,609 yavaşlayabiliriz. 779 00:53:18,693 --> 00:53:20,028 Evet. 780 00:53:20,112 --> 00:53:21,613 Tamamen yavaştan alabiliriz. 781 00:53:22,489 --> 00:53:23,490 Tamam aşkım. 782 00:53:25,909 --> 00:53:27,451 - Ama istemiyorum. - Ben de değil. 783 00:53:29,913 --> 00:53:30,914 ♪ Hadi gidelim ♪ 784 00:53:33,625 --> 00:53:34,959 Tek çözüm bu. 785 00:53:35,043 --> 00:53:36,503 Zorbalara karşı durmak lazım. 786 00:53:37,879 --> 00:53:39,172 Ama bu zor 787 00:53:39,256 --> 00:53:41,591 çünkü bu benim doğamda yok. 788 00:53:43,427 --> 00:53:44,428 HAYIR? 789 00:53:45,344 --> 00:53:46,555 Evet, ben değilim. 790 00:53:47,848 --> 00:53:51,225 Ben bir serseriyim. 791 00:53:51,309 --> 00:53:52,519 Sen. 792 00:53:53,270 --> 00:53:55,021 Cidden, ben... 793 00:53:55,105 --> 00:53:58,107 Ben sadece... saklanırdım. 794 00:53:58,191 --> 00:53:59,193 Evet. 795 00:54:00,569 --> 00:54:02,235 Hayır, Colin'den saklanmadın. 796 00:54:02,319 --> 00:54:04,322 Sanırım onu ​​çok korkuttun. 797 00:54:06,658 --> 00:54:08,118 Dediğim gibi... 798 00:54:10,203 --> 00:54:11,413 yapana kadar yapıyormuş gibi göster. 799 00:54:29,513 --> 00:54:30,515 David mi? 800 00:54:35,979 --> 00:54:38,230 Hey. Evet, evet. 801 00:54:38,315 --> 00:54:41,484 Duş almamın bir sakıncası olmayacağını düşündüm. 802 00:54:41,568 --> 00:54:43,820 Evet, elbette kendinizi evinizdeymiş gibi hissedin. 803 00:54:53,163 --> 00:54:56,290 Biliyor musun, ilk başta parmağımı üzerine koyamadım... 804 00:54:56,374 --> 00:55:00,128 ama bu evin içi daha küçük geliyor 805 00:55:00,212 --> 00:55:02,462 dışarıdan göründüğünden daha 806 00:55:02,546 --> 00:55:05,091 Ne demek istediğimi biliyor musun? Yoksa ben deli miyim? 807 00:55:05,175 --> 00:55:08,469 Bu evi seviyorum. 808 00:55:08,553 --> 00:55:09,763 - Gerçekten mi? - Evet. 809 00:55:14,683 --> 00:55:16,353 Senin içinde olman daha çok hoşuma gidiyor. 810 00:55:21,566 --> 00:55:22,859 Neler oluyor? 811 00:55:22,943 --> 00:55:24,278 Aman Tanrım. 812 00:55:27,864 --> 00:55:29,782 Nedir? Nedir? 813 00:55:29,866 --> 00:55:31,868 - Aman Tanrım. Polis var. - Ne? 814 00:55:33,620 --> 00:55:36,039 Bekle, saat kaç? Melinda dün gece eve geldi mi? 815 00:55:42,212 --> 00:55:44,422 Günaydın. Burası Melinda Fuller'ın evi mi? 816 00:55:45,674 --> 00:55:47,591 E-evet, o benim oda arkadaşım. 817 00:55:47,676 --> 00:55:48,926 Ben Dedektif Henny. 818 00:55:49,010 --> 00:55:50,219 Üzücü haberlerimiz var 819 00:55:50,303 --> 00:55:51,888 Bayan Fuller hakkında. 820 00:55:51,973 --> 00:55:54,100 Bu sabah erken saatlerde caddenin karşısında bulundu. 821 00:55:54,808 --> 00:55:55,809 Merhum. 822 00:55:57,811 --> 00:55:59,020 Amelia. 823 00:55:59,105 --> 00:56:00,730 Nefes almasını söyle. Nefes alın hanımefendi. 824 00:56:00,814 --> 00:56:01,815 Amelia. 825 00:56:03,400 --> 00:56:04,525 Amelia. 826 00:56:09,323 --> 00:56:12,700 Cüzdanı yanında yerde boşalmıştı. 827 00:56:12,784 --> 00:56:14,161 ama telefonunu bulamadık. 828 00:56:14,245 --> 00:56:16,579 Onun her zaman bir çantası vardı. 829 00:56:16,663 --> 00:56:19,874 - Bunu not edeceğim. - Ve bana daha önce bir mesaj gönderdi. 830 00:56:19,958 --> 00:56:21,834 Eski sevgilisinin olduğunu söyledi 831 00:56:21,918 --> 00:56:23,336 onu hastaneye götürecekti. 832 00:56:24,670 --> 00:56:27,173 Onun ismine ve adresine ihtiyacım olacak 833 00:56:27,257 --> 00:56:29,259 ve bu adam hakkında sahip olduğunuz diğer bilgiler. 834 00:56:29,343 --> 00:56:30,343 Tamam aşkım. 835 00:56:32,929 --> 00:56:36,141 Ona Colin'den bahsetmeli misin? 836 00:56:38,101 --> 00:56:40,895 Hayır. Hayır, Colin bunu yapmaz. 837 00:56:46,277 --> 00:56:47,401 Colin kim? 838 00:56:50,529 --> 00:56:52,615 Colin benim eski erkek arkadaşım... 839 00:56:53,825 --> 00:56:55,160 ve o... 840 00:56:57,120 --> 00:56:58,746 son zamanlarda beni takip ediyor 841 00:56:58,830 --> 00:57:01,292 adresimi buldu ve beni yalnız bırakmıyor. 842 00:57:04,793 --> 00:57:07,337 Bana onun tam adını ve bilinen son adresini ver 843 00:57:07,421 --> 00:57:08,673 ve onu oradan alacağım. 844 00:57:11,259 --> 00:57:13,469 Bu arada... 845 00:57:13,553 --> 00:57:15,673 Tam adınıza ve adresinize de ihtiyacım olacak David. 846 00:57:17,766 --> 00:57:19,517 Elbette. 847 00:57:19,600 --> 00:57:22,394 David Chambers, 1700 Broadview. 848 00:57:22,478 --> 00:57:24,939 Birkaç blok ötedeki apartman binası. 849 00:57:25,023 --> 00:57:26,732 Dün gece orayı aradık. 850 00:57:26,816 --> 00:57:29,360 - Aman Tanrım, yangın. - Evet. 851 00:57:29,444 --> 00:57:32,072 Hayır, gerçek değildi. Birisi alarmı çalıştırdı. 852 00:57:33,447 --> 00:57:35,617 Oradan taşınmam lazım. 853 00:57:42,832 --> 00:57:45,043 İhtiyacınız olduğu sürece yanınızda kalabilirim. 854 00:57:46,461 --> 00:57:48,170 - Eğer istersen. - Bunu istiyorum. 855 00:57:48,254 --> 00:57:49,838 Tamam aşkım. Tamam aşkım. 856 00:57:49,923 --> 00:57:51,966 Ben evime geri döneceğim. 857 00:57:52,051 --> 00:57:54,135 Bir çanta hazırlayacağım, takvimimi temizleyeceğim. 858 00:57:54,220 --> 00:57:55,678 - ve sonra tamamen seninim. - Tamam aşkım. 859 00:57:55,762 --> 00:57:57,097 - Elbette? - Tamam aşkım. 860 00:58:01,726 --> 00:58:03,519 Tamam, hemen döneceğim. 861 00:58:03,603 --> 00:58:04,644 - Tamam aşkım? - Evet. 862 00:58:04,728 --> 00:58:05,730 Söz. 863 00:59:42,160 --> 00:59:43,161 Bruno mu? 864 00:59:48,166 --> 00:59:50,960 Hadi, eve gidelim. Burada oturamazsınız. 865 00:59:55,381 --> 00:59:57,549 Merhaba Memur Henny. 866 00:59:57,633 --> 01:00:01,011 33 numaradaki komşularımla konuştun mu? 867 01:00:01,095 --> 01:00:03,889 Gerçekten tuhaf, yaşlı bir çift bunlar. 868 01:00:03,973 --> 01:00:05,513 Aslında kapıyı çaldım 869 01:00:05,517 --> 01:00:06,851 ama cevap yoktu. 870 01:00:06,935 --> 01:00:08,477 Tekrar denemesi için birini göndereceğim 871 01:00:08,561 --> 01:00:10,562 yarın ilk iş, ama bu arada, 872 01:00:10,646 --> 01:00:11,689 kapılarınızı kilitli tutun. 873 01:00:14,691 --> 01:00:15,985 Sanırım evimde birisi var. 874 01:00:16,069 --> 01:00:17,736 Ne dedin? 875 01:00:17,820 --> 01:00:19,821 Hayır, aşağıdalar. Sanırım yukarı geliyorlar. 876 01:00:19,905 --> 01:00:21,153 Arabayı çeviriyorum. 877 01:00:21,157 --> 01:00:22,699 - Hemen orada olacağım. - Tamam aşkım. 878 01:00:24,827 --> 01:00:26,412 Neden? 879 01:00:27,539 --> 01:00:29,290 Neden Melinda? 880 01:00:30,792 --> 01:00:31,793 İşaret? 881 01:00:33,336 --> 01:00:35,463 İçeri nasıl girdin? 882 01:00:35,547 --> 01:00:38,257 - Bana bir anahtar verdi. - Ah. 883 01:00:38,341 --> 01:00:41,677 Çok korktuğu için yanında kalmamı istedi. 884 01:00:41,761 --> 01:00:43,053 Beni sevdi. 885 01:00:43,137 --> 01:00:44,763 Haklısın. Yaptığını biliyorum. 886 01:00:44,847 --> 01:00:47,475 Polis şimdi ben yaptım, yapmadım diye düşünüyor. 887 01:00:47,559 --> 01:00:50,269 - Yemin ederim asla yapmam. - Onlarla konuşmalısın. 888 01:00:50,353 --> 01:00:52,062 - Neden? - Sen son kişiydin 889 01:00:52,146 --> 01:00:54,898 Onu hastaneye götürdüğünde onu görmek için. 890 01:00:54,982 --> 01:00:56,901 Onu günlerdir görmedim. 891 01:00:56,985 --> 01:00:59,736 Yani, burada hasta uyandığımdan beri hayır. 892 01:00:59,820 --> 01:01:02,072 Ve yemin ederim hiç uyuşturucu almadım 893 01:01:02,156 --> 01:01:04,116 - ve parayı ben almadım. - Tamam aşkım. 894 01:01:04,200 --> 01:01:06,035 Bak, onu ben öldürmedim. 895 01:01:06,119 --> 01:01:07,453 - Ben onu sevdim. - HAYIR... 896 01:01:07,537 --> 01:01:09,539 - Onlara söylemelisin. - İşaret. Lütfen Mark. 897 01:01:09,623 --> 01:01:11,704 - Polis, kapıyı aç! - Onlara söylemelisin. 898 01:01:11,708 --> 01:01:13,209 Üzgünüm. Buradayız! 899 01:01:14,545 --> 01:01:15,710 Lütfen Mark. 900 01:01:15,794 --> 01:01:17,129 - Yerde! - Ben değildim. 901 01:01:17,212 --> 01:01:18,214 Ah! 902 01:01:20,007 --> 01:01:23,010 Ben değildim, lütfen. Amelia, söyle onlara lütfen. 903 01:01:23,094 --> 01:01:24,513 Lütfen Amelia. 904 01:01:24,597 --> 01:01:27,139 Ben değildim. Lütfen onlara söyleyin. 905 01:01:27,222 --> 01:01:28,558 Ben onu sevdim. 906 01:02:01,007 --> 01:02:03,092 Merhaba, ben David. Mesaj bırakın... 907 01:03:45,152 --> 01:03:46,154 Ah. 908 01:03:47,697 --> 01:03:49,073 Üzgünüm. 909 01:03:49,157 --> 01:03:52,618 Arkadaşına ne olduğunu duydum. 910 01:03:52,702 --> 01:03:54,454 Çok üzgünüm. 911 01:03:56,164 --> 01:03:57,457 Kiloluk kek. 912 01:04:03,796 --> 01:04:05,464 Şimdilik bu yeterli olmalı 913 01:04:05,548 --> 01:04:07,675 ama bir çilingire kontrol ettirmelisiniz. 914 01:04:08,801 --> 01:04:09,719 Teşekkür ederim. 915 01:04:09,803 --> 01:04:10,763 Bruno her şeyi yapardı 916 01:04:10,844 --> 01:04:11,924 evimizin etrafındaki el işleri, 917 01:04:11,971 --> 01:04:13,805 ama durumu pek iyi değil 918 01:04:13,890 --> 01:04:15,683 bu yüzden bazı yeni beceriler öğrendim. 919 01:04:18,352 --> 01:04:22,313 Sana bir fincan çay ya da daha sert bir şey yapabilir miyim? 920 01:04:22,397 --> 01:04:23,900 İhtiyacın varmış gibi görünüyorsun. 921 01:04:36,120 --> 01:04:37,121 Teşekkür ederim. 922 01:04:40,207 --> 01:04:41,375 O kim? 923 01:04:41,459 --> 01:04:43,460 Yan tarafta yaşıyor, Bruno. 924 01:04:43,544 --> 01:04:45,713 Kötü ev. 925 01:04:45,797 --> 01:04:47,797 Eminim korkunç trajediyi duymuşsundur 926 01:04:47,881 --> 01:04:49,091 küçük aileyle. 927 01:04:49,175 --> 01:04:50,925 Olay olduğunda burada mıydın? 928 01:04:51,009 --> 01:04:53,052 Ne zaman taşındıklarını hatırlıyorum. 929 01:04:53,136 --> 01:04:54,846 İlk başta tatlı görünüyorlardı 930 01:04:54,930 --> 01:04:58,099 ancak bir şeylerin yolunda gitmediği kısa sürede anlaşıldı. 931 01:04:58,184 --> 01:05:00,977 Annesi çok utangaç ve huysuzdu. 932 01:05:01,062 --> 01:05:03,021 ve babanın iki tarafı vardı. 933 01:05:03,105 --> 01:05:04,981 Biri çok karanlıktı. 934 01:05:05,065 --> 01:05:07,234 Çocuğu neredeyse hiç göremedik. 935 01:05:07,318 --> 01:05:10,070 özellikle babası etraftayken saklanırdı. 936 01:05:13,031 --> 01:05:16,535 Bu, şehrin bir patlama yaşadığı zamanlardı. 937 01:05:16,619 --> 01:05:18,828 Bir geliştirici bloğun çoğunu satın aldı. 938 01:05:18,912 --> 01:05:20,872 Bruno ve ben ayakta kalan tek iki kişiydik 939 01:05:20,956 --> 01:05:22,583 kim satmayı reddetti. 940 01:05:22,667 --> 01:05:24,835 Aferin sana. 941 01:05:24,918 --> 01:05:26,796 Ama bu küçük aile kiradaydı 942 01:05:26,880 --> 01:05:29,423 ve sahibi onu onların altından sattı. 943 01:05:29,507 --> 01:05:32,051 Sanırım babanın maddi sıkıntısı vardı. 944 01:05:32,135 --> 01:05:33,552 Gidecek hiçbir yerleri yoktu, 945 01:05:33,636 --> 01:05:36,847 bu yüzden stres onu etkiledi ve o da koptu. 946 01:05:36,931 --> 01:05:38,307 Sadece korkunç. 947 01:05:38,391 --> 01:05:40,642 Çocuğun kedim var. 948 01:05:40,726 --> 01:05:42,477 Hayır, Bruno. 949 01:05:42,562 --> 01:05:45,648 Onu geri alamayacağız. Yıllardır ortalıkta yoktu. 950 01:05:47,941 --> 01:05:51,570 O kediyle oturup kitap okuyarak saatler geçirirdi. 951 01:05:51,654 --> 01:05:53,823 Bu yüzden hâlâ ona bu kadar bağlı. 952 01:05:54,741 --> 01:05:56,408 Muhtemelen gitmeliyim. 953 01:05:56,492 --> 01:05:59,286 İçki ve hikaye için teşekkür ederim. 954 01:05:59,370 --> 01:06:01,037 Çok üzücü bir hikaye. 955 01:06:01,122 --> 01:06:04,083 Ve en üzücü kısmı çocuğun hayatta kalmasıdır. 956 01:06:04,167 --> 01:06:05,751 Ne? 957 01:06:05,835 --> 01:06:08,211 Babası terslediğinde saklanıyor olmalı. 958 01:06:08,296 --> 01:06:09,921 Nerede o şimdi? 959 01:06:10,005 --> 01:06:11,256 Üst katta. 960 01:06:11,340 --> 01:06:12,716 Bu doğru Bruno. 961 01:06:12,800 --> 01:06:16,220 Yukarı çıkıp seni yatağa yatırmanın zamanı geldi. 962 01:06:16,304 --> 01:06:19,098 Sanırım koruyucu aile sistemine geçmiş. 963 01:06:20,098 --> 01:06:21,517 Kendine iyi bak canım. 964 01:06:22,268 --> 01:06:23,435 Yakında görüşürüz. 965 01:06:23,519 --> 01:06:25,145 O çok hoş. 966 01:06:44,624 --> 01:06:45,874 Hey. 967 01:06:45,958 --> 01:06:47,584 Benden uzak dur. 968 01:06:47,668 --> 01:06:49,461 Sana en sevdiğin çöreklerden getirdim. 969 01:06:49,545 --> 01:06:52,214 Colin, senin lanet çöreklerini istemiyorum. 970 01:06:52,298 --> 01:06:54,591 Oda arkadaşının gitmesini bekliyordum. 971 01:06:54,675 --> 01:06:57,177 Cidden, hangi oda arkadaşı? 972 01:06:57,261 --> 01:06:59,429 Ön kapıyı kullanmayan adam. 973 01:06:59,513 --> 01:07:01,557 Neden bahsediyorsun? 974 01:07:01,641 --> 01:07:05,519 En üst katta yaşayan adamdan bahsediyorum. 975 01:07:05,603 --> 01:07:06,976 Evin yan tarafında dolaşıyor 976 01:07:06,980 --> 01:07:08,580 ve tavan arası ışığı her gece yanıyor. 977 01:07:10,315 --> 01:07:11,358 Tamam, evet. 978 01:07:11,442 --> 01:07:12,642 sanırım seni izliyordum 979 01:07:12,652 --> 01:07:13,857 ama sadece telafi etmek için, söz veriyorum. 980 01:07:13,861 --> 01:07:16,196 Colin, beni bırakman lazım 981 01:07:16,280 --> 01:07:17,365 yalnız kahretsin. 982 01:07:18,783 --> 01:07:20,283 Anlıyor musunuz? 983 01:07:22,370 --> 01:07:23,371 İyi. 984 01:07:23,871 --> 01:07:24,873 Güle güle. 985 01:08:59,800 --> 01:09:01,217 Buzdolabı? 986 01:09:02,054 --> 01:09:03,386 Ah Tanrım. 987 01:09:22,948 --> 01:09:24,575 İmkansız. 988 01:09:35,377 --> 01:09:36,379 Sodyum. 989 01:10:50,618 --> 01:10:51,954 Aman Tanrım. 990 01:10:57,625 --> 01:10:58,627 Ah. 991 01:11:06,051 --> 01:11:07,677 Hayır hayır! 992 01:11:14,977 --> 01:11:16,561 Amelia, sadece dinle, tamam mı? 993 01:11:16,645 --> 01:11:18,476 Bir saniyeliğine beni dinle. 994 01:11:18,480 --> 01:11:19,856 Dinlemek. Dinlemek. 995 01:11:19,940 --> 01:11:20,941 Ah! 996 01:11:26,321 --> 01:11:27,655 Hadi. 997 01:11:27,739 --> 01:11:28,824 İyi misin? 998 01:11:29,783 --> 01:11:30,784 İyi misin? 999 01:11:32,119 --> 01:11:33,120 Colin mi? 1000 01:11:34,747 --> 01:11:36,582 Tamam, tamam, haydi... 1001 01:11:39,292 --> 01:11:40,836 Bir saniye oturalım. 1002 01:11:54,475 --> 01:11:56,143 Burada biri yaşıyor... 1003 01:11:56,852 --> 01:11:58,187 duvarlarda. 1004 01:11:59,271 --> 01:12:01,232 Bodrumda bir saklanma yeri var. 1005 01:12:02,192 --> 01:12:03,984 Ve Melinda'yı öldürdüler. 1006 01:12:04,068 --> 01:12:07,529 - Onun çantasını buldum... - Tavan arasında mı? 1007 01:12:07,612 --> 01:12:09,280 Colin bunu yapmazdı. 1008 01:12:09,365 --> 01:12:12,325 Hey, hey, o artık gitti ve sen güvendesin. 1009 01:12:12,409 --> 01:12:14,953 - Tamam aşkım? - Polisi aramak istiyorum. 1010 01:12:15,037 --> 01:12:17,539 Polisi aramamız lazım ama telefonum bozuldu. 1011 01:12:17,622 --> 01:12:19,416 Hey, onları arayacağım. Onları arayacağım. 1012 01:12:19,500 --> 01:12:22,335 Tamam aşkım? Tamam aşkım? Rahatla. Rahatlamak. 1013 01:12:22,419 --> 01:12:24,629 Bana zarar vermezdi. O... 1014 01:12:24,713 --> 01:12:27,382 Hayır. Bana zarar vereceğini sanmıyorum. 1015 01:12:27,466 --> 01:12:28,884 Evet, yapardı. 1016 01:12:28,968 --> 01:12:30,468 Arabasında. Hatırlamak? 1017 01:12:33,346 --> 01:12:34,848 Bunu sana söylemedim. 1018 01:12:41,564 --> 01:12:42,982 Peki, şoktasın. 1019 01:12:45,733 --> 01:12:46,735 Tamam aşkım? 1020 01:12:47,486 --> 01:12:49,237 Bu yüzden... 1021 01:12:49,321 --> 01:12:51,615 Sen burada kal. Hemen polisi arayacağım. 1022 01:12:51,699 --> 01:12:53,200 Sen burada kal. 1023 01:13:00,790 --> 01:13:01,792 David. 1024 01:13:03,335 --> 01:13:06,255 Çantasının tavan arasında olduğunu nasıl bildin? 1025 01:13:08,464 --> 01:13:09,675 Ne demek istiyorsun? 1026 01:13:11,051 --> 01:13:12,676 Çatı katı demedim. 1027 01:13:22,770 --> 01:13:23,772 David. 1028 01:13:25,107 --> 01:13:26,524 Evet, biraz kitap delisiyim. 1029 01:13:26,609 --> 01:13:27,858 Her zaman yolda bir çift bulundurun. 1030 01:13:27,942 --> 01:13:28,944 İnek öğrenci. 1031 01:13:30,528 --> 01:13:32,365 Kendime engel olamıyorum. Belki bir sorunum vardır. 1032 01:13:33,615 --> 01:13:37,077 Çünkü sanırım utangaç erkeklerden hoşlanıyorum. 1033 01:13:37,161 --> 01:13:40,579 Yani, seni aramak ya da mesaj atmak ya da atmamak isterim. 1034 01:13:40,663 --> 01:13:42,499 Ben empoze etmek istemiyorum. 1035 01:13:42,583 --> 01:13:43,833 Nerede yaşıyorsun 1036 01:13:43,917 --> 01:13:45,043 Burada büyüdüm. 1037 01:13:45,127 --> 01:13:46,377 Bu evi seviyorum. 1038 01:13:48,964 --> 01:13:50,006 Yapana kadar yapıyormuş gibi göster. 1039 01:13:50,090 --> 01:13:52,344 Hayır hayır hayır. 1040 01:13:55,012 --> 01:13:56,013 HAYIR. 1041 01:14:14,990 --> 01:14:17,700 Burada benimle olmanın daha çok hoşuna gittiğini söylemiştin. 1042 01:14:17,784 --> 01:14:19,244 Kalmamı sen istedin. 1043 01:14:23,623 --> 01:14:24,667 David. 1044 01:14:27,337 --> 01:14:30,588 Baban anneni öldürürken sen bodrumda saklandın. 1045 01:14:30,672 --> 01:14:32,257 Yapmadın mı? 1046 01:14:32,342 --> 01:14:35,386 Aman Tanrım, bu çok korkunç olmalı. 1047 01:14:37,096 --> 01:14:38,931 Onu kurtarmaya çalıştım. 1048 01:14:40,349 --> 01:14:43,268 Ama en azından hak ettiğini aldığından emin oldum. 1049 01:14:44,603 --> 01:14:46,478 Ne kadar birbirimize benzediğimizi görmüyor musun? 1050 01:14:46,562 --> 01:14:50,275 Zorbalara karşı durmamız gerektiğini söyledim sana. 1051 01:14:50,359 --> 01:14:52,068 Ne yaptın? 1052 01:14:52,152 --> 01:14:55,989 Tavan arasındaki parçalarım hakkında ne düşünüyorsun? 1053 01:14:56,073 --> 01:14:59,534 Mark'ı zehirledin ve kira paramızı çaldın. 1054 01:14:59,618 --> 01:15:01,745 Tacı olan, annem için. 1055 01:15:01,829 --> 01:15:03,246 Halen devam eden bir çalışma. 1056 01:15:03,330 --> 01:15:05,999 Ve sen Lye'yi Melinda'nın yüz kremine koydun 1057 01:15:06,083 --> 01:15:08,626 ve sen onun ilaçlarını değiştirdin. 1058 01:15:08,710 --> 01:15:11,254 Birlikte olabilmemiz için parçaları hareket ettirmem gerekiyordu. 1059 01:15:11,338 --> 01:15:13,547 Ama David, neden onu öldürmek zorunda kaldın? 1060 01:15:13,631 --> 01:15:16,217 Çünkü beni gördü Amelia. 1061 01:15:16,301 --> 01:15:19,387 Görmüyor musun? Seni korumaya çalışıyorum. 1062 01:15:19,471 --> 01:15:21,514 Korunmaya ihtiyacım yok. 1063 01:15:22,765 --> 01:15:25,185 Özellikle senden. 1064 01:16:19,323 --> 01:16:20,324 Amelia mı? 1065 01:16:24,077 --> 01:16:25,120 Amelia mı? 1066 01:17:30,726 --> 01:17:32,562 911, acil durumunuz nedir? 1067 01:17:32,646 --> 01:17:34,105 BEN... 1068 01:17:34,189 --> 01:17:35,981 Polise ihtiyacım var, ben 1069 01:17:36,065 --> 01:17:38,401 Dondurucuda mahsur kaldım ve orada bir adam var... 1070 01:17:43,490 --> 01:17:45,242 Burada sonsuza kadar yaşayabiliriz Amelia. 1071 01:17:47,077 --> 01:17:48,328 Bir aile gibi. 1072 01:17:49,788 --> 01:17:52,165 Evi paylaşabiliriz. 1073 01:17:52,249 --> 01:17:54,042 Ama seni bu dondurucuda tutmak zorunda kalacağım. 1074 01:17:54,126 --> 01:17:56,711 yani asla ayrılamazsın. 1075 01:17:59,214 --> 01:18:00,494 Şimdi sen de aynısını yapıyorsun ama 1076 01:18:00,549 --> 01:18:02,425 Kapa çeneni ve seninle konuşuyorum ve konuşuyorum 1077 01:18:02,509 --> 01:18:04,424 ve beni dinleyip dinlemediğini bile bilmiyorum, Amelia. 1078 01:18:04,428 --> 01:18:07,180 Cevap ver, bir şeyler söyle, Amelia. 1079 01:18:07,264 --> 01:18:08,265 Bırak çıkayım. 1080 01:18:12,852 --> 01:18:13,895 Ne dedin? 1081 01:18:15,354 --> 01:18:17,524 Colin, bırak beni! 1082 01:18:29,702 --> 01:18:30,703 Yardım! 1083 01:19:08,199 --> 01:19:09,826 Şimdi nereye gideceksin? 1084 01:19:10,661 --> 01:19:11,869 Emin değilim. 1085 01:19:14,456 --> 01:19:17,750 Evde değil. Burada değil. 1086 01:19:17,834 --> 01:19:20,961 Büyük ve aydınlık bir yere. Biraz daha az sıkışık. 1087 01:19:21,045 --> 01:19:22,547 Bir rüya gibi geliyor. 1088 01:19:23,881 --> 01:19:25,924 Peki, bu konuda sana yardımcı olabilir miyim? 1089 01:19:26,008 --> 01:19:28,553 Hayır. Bunları sana bırakmayı düşündüm. 1090 01:19:28,637 --> 01:19:30,013 Ne? 1091 01:19:30,097 --> 01:19:31,847 Bruno'nun oturup okumayı sevdiğini söylemiştin. 1092 01:19:31,932 --> 01:19:34,100 kedileriyle birlikte ve kediyi geri getiremem 1093 01:19:34,184 --> 01:19:36,603 ama bunların onu biraz rahatlatabileceğini düşündüm. 1094 01:19:36,687 --> 01:19:37,689 Ah. 1095 01:19:42,109 --> 01:19:45,612 Bizi pek iyi tanımıyorsunuz ama bunu takdir ederiz. 1096 01:19:45,696 --> 01:19:48,490 nereye inerseniz inin, iletişimde kalsaydınız. 1097 01:19:49,449 --> 01:19:50,866 Bir kartpostal göndereceğim. 1098 01:19:53,495 --> 01:19:55,330 - Tamam aşkım. - Hoşçakal canım. 1099 01:20:05,965 --> 01:20:08,842 ♪ Geçmişin esiriydim ♪ 1100 01:20:08,926 --> 01:20:12,138 ♪ Karanlıkta kayboldum ♪ 1101 01:20:12,222 --> 01:20:15,266 ♪ O zamandan beri geri dönmeye çalışıyorum ♪ 1102 01:20:15,350 --> 01:20:18,478 ♪ Geri dönmeye çalışıyorum ♪ 1103 01:20:18,562 --> 01:20:21,314 ♪ Kendi elime sımsıkı sarıldım ♪ 1104 01:20:21,398 --> 01:20:24,816 ♪ Tekrar kim olduğumu bulmak için ♪ 1105 01:20:24,901 --> 01:20:27,820 ♪ O zamandan beri geri dönmeye çalışıyorum ♪ 1106 01:20:27,903 --> 01:20:30,405 ♪ Geri dönmeye çalışıyorum ♪ 1107 01:20:30,489 --> 01:20:33,618 ♪ Başka bir sabah ♪ 1108 01:20:33,702 --> 01:20:36,621 ♪ Parlak ufuktan ♪ 1109 01:20:36,705 --> 01:20:41,250 ♪ Yeniden başlamak için bir işaret ♪ 1110 01:20:44,129 --> 01:20:47,173 ♪ İşte başlıyorum, her zaman biliyorum ♪ 1111 01:20:47,257 --> 01:20:50,425 ♪ Bir şey için yaratılmıştım ♪ 1112 01:20:50,509 --> 01:20:51,678 ♪ Uyuyamıyorum ♪ 1113 01:20:51,762 --> 01:20:53,220 ♪ Başka bir ben ♪ 1114 01:20:53,304 --> 01:20:56,139 ♪ Dağda çığlık atıyorum ♪ 1115 01:20:56,223 --> 01:20:58,892 ♪ Biliyorum, biliyorum, biliyorum, biliyorum ♪ 1116 01:20:58,976 --> 01:21:02,897 ♪ Yapmayacağım, yapmayacağım, yapmayacağım, pes etmeyeceğim ♪ 1117 01:21:02,980 --> 01:21:07,026 ♪ İşte başlıyorum, gidişimi izle ♪ 1118 01:21:07,110 --> 01:21:09,696 ♪ Yarına ♪ 1119 01:21:12,240 --> 01:21:15,243 ♪ Değişim günlük olarak gelir ♪ 1120 01:21:15,327 --> 01:21:18,454 ♪ Koşma ama dönüp yüzleş ♪ 1121 01:21:18,538 --> 01:21:21,624 ♪ Bu kavgada yalnız değilim ♪ 1122 01:21:21,708 --> 01:21:23,959 ♪ Yalnız değilim ♪ 1123 01:21:24,043 --> 01:21:27,255 ♪ Dağın tepesinde ♪ 1124 01:21:27,339 --> 01:21:30,299 ♪ Aradığını duyuyorum ♪ 1125 01:21:30,383 --> 01:21:35,722 ♪ Yeniden başlamak için bir işaret ♪ 1126 01:21:37,767 --> 01:21:39,434 ♪ İşte başlıyorum ♪ 1127 01:21:39,518 --> 01:21:40,976 ♪ Her zaman biliyorum ♪ 1128 01:21:41,060 --> 01:21:43,895 ♪ Bir şey için yaratılmıştım ♪ 1129 01:21:43,979 --> 01:21:45,439 ♪ Uyuyamıyorum ♪ 1130 01:21:45,523 --> 01:21:46,982 ♪ Başka bir ben ♪ 1131 01:21:47,067 --> 01:21:49,694 ♪ Dağda çığlık atıyorum ♪ 1132 01:21:49,778 --> 01:21:52,572 ♪ Biliyorum, biliyorum, biliyorum, biliyorum ♪ 1133 01:21:52,656 --> 01:21:56,701 ♪ Yapmayacağım, yapmayacağım, yapmayacağım, pes etmeyeceğim ♪ 1134 01:21:56,785 --> 01:21:57,910 ♪ İşte başlıyorum ♪ 1135 01:21:57,993 --> 01:22:00,663 ♪ Gitmemi izle ♪ 1136 01:22:00,747 --> 01:22:02,832 ♪ Yarına ♪ 1137 01:22:02,916 --> 01:22:05,459 ♪ İşte başlıyorum, her zaman biliyorum ♪ 1138 01:22:05,543 --> 01:22:09,422 ♪ Parlak Ufuk ♪ 1139 01:22:09,506 --> 01:22:11,883 ♪ Uyuyamıyorum, başka bir ben ♪ 1140 01:22:18,139 --> 01:22:22,059 ♪ Parlak Ufuk ♪ 1141 01:22:22,144 --> 01:22:24,396 ♪ Uyuyamıyorum, başka bir ben ♪ 1142 01:22:34,322 --> 01:22:37,450 ♪ Geçmişin esiriydim ♪ 1143 01:22:37,534 --> 01:22:40,494 ♪ Karanlıkta kayboldum ♪ 1144 01:22:40,578 --> 01:22:43,706 ♪ O zamandan beri geri dönmeye çalışıyorum ♪ 1145 01:22:43,790 --> 01:22:46,834 ♪ Geri dönmeye çalışıyorum ♪ 1146 01:22:46,918 --> 01:22:49,545 ♪ Kendi elime sımsıkı sarıldım ♪ 1147 01:22:49,629 --> 01:22:53,256 ♪ Tekrar kim olduğumu bulmak için ♪ 1148 01:22:53,340 --> 01:22:56,134 ♪ O zamandan beri geri dönmeye çalışıyorum ♪ 1149 01:22:56,218 --> 01:22:58,763 ♪ Geri dönmeye çalışıyorum ♪ 1150 01:22:58,847 --> 01:23:01,973 ♪ Başka bir sabah ♪ 1151 01:23:02,057 --> 01:23:05,145 ♪ Parlak ufuktan ♪