1
00:00:20,730 --> 00:00:24,233
LAYANAN MEDIS DARURAT
2
00:00:37,121 --> 00:00:38,205
Kau baik-baik saja?
3
00:00:38,289 --> 00:00:41,125
- Kau melihat jasad wanita itu?
- Ya. Sayang sekali.
4
00:00:42,042 --> 00:00:43,669
Dia hanya berdiri di sana.
5
00:00:54,513 --> 00:00:57,975
EPISODE 2
ALASAN KAU PERGI KE NERAKA
6
00:01:28,380 --> 00:01:30,424
Aku akan berhasil!
7
00:01:36,806 --> 00:01:39,183
Bagaimana dia bisa berpikir
untuk terjun tanpa parasut?
8
00:01:39,600 --> 00:01:40,684
Dia sangat ceroboh.
9
00:01:41,602 --> 00:01:43,145
Kau melompat dari atap.
10
00:01:44,104 --> 00:01:45,523
Bagaimana kau bisa lebih baik?
11
00:01:48,317 --> 00:01:50,045
Bisakah kita lanjutkan
ke kematianmu berikutnya?
12
00:01:50,069 --> 00:01:51,070
Tunggu.
13
00:01:51,946 --> 00:01:54,031
- Mari bicara.
- Tentang apa?
14
00:01:54,114 --> 00:01:57,076
Kau bilang aku bisa bertahan,
tapi aku mati begitu membuka mataku.
15
00:01:57,451 --> 00:01:59,051
Semua kematian ini tidak bisa dihindari.
16
00:02:01,664 --> 00:02:02,957
Itu bisa dihindari.
17
00:02:03,207 --> 00:02:04,041
Bagaimana caranya?
18
00:02:04,124 --> 00:02:05,709
Itu yang harus kau cari tahu.
19
00:02:06,252 --> 00:02:07,127
Apa?
20
00:02:07,211 --> 00:02:09,630
Aku mati
bahkan setelah diberi kemampuannya!
21
00:02:10,005 --> 00:02:11,090
Kepalaku pecah
22
00:02:11,507 --> 00:02:12,967
dan leherku patah!
23
00:02:13,968 --> 00:02:15,845
Kubilang ini hukuman.
24
00:02:16,095 --> 00:02:17,888
Wajar jika itu menyakitkan.
25
00:02:19,348 --> 00:02:20,432
Maafkan aku.
26
00:02:22,268 --> 00:02:23,102
Tentang apa?
27
00:02:23,185 --> 00:02:26,313
Tentang menyebut kematian
hanya sebagai cara.
28
00:02:28,440 --> 00:02:29,316
Sudah terlambat.
29
00:02:29,400 --> 00:02:32,945
Dosamu cukup besar
bahkan untuk membuat Tuhan marah.
30
00:02:33,904 --> 00:02:36,156
Apa? Apa yang kulakukan?
31
00:02:37,992 --> 00:02:40,619
- Fakta bahwa aku bunuh diri?
- Jauh lebih besar dari itu.
32
00:02:41,287 --> 00:02:43,539
Kau harus mencari tahu dosa apa itu.
33
00:02:44,081 --> 00:02:45,749
Jika gagal mengetahuinya,
34
00:02:46,834 --> 00:02:49,253
kau akan masuk neraka,
bahkan setelah selamat dari ini.
35
00:03:01,849 --> 00:03:03,559
Namun, kenapa kau bunuh diri?
36
00:03:07,646 --> 00:03:08,856
Karena
37
00:03:10,065 --> 00:03:11,505
yang bisa kulihat hanya kegelapan...
38
00:03:14,445 --> 00:03:16,238
entah mataku terbuka atau tertutup.
39
00:03:19,116 --> 00:03:20,826
Aku lahir di keluarga miskin
40
00:03:21,452 --> 00:03:23,120
dan berjuang memperbaiki hidupku,
41
00:03:25,372 --> 00:03:27,132
tetapi aku tetap gagal
mendapatkan pekerjaan.
42
00:03:29,251 --> 00:03:31,045
Aku bahkan kehilangan semua uangku...
43
00:03:33,088 --> 00:03:35,090
dan harus merelakan wanita yang kucintai.
44
00:03:37,009 --> 00:03:39,929
Tidak ada harapan lagi dalam hidupku.
45
00:03:42,181 --> 00:03:44,975
Jadi, kau bunuh diri
karena hidupmu terasa tanpa harapan?
46
00:03:45,517 --> 00:03:46,852
Apa itu salah?
47
00:03:46,936 --> 00:03:49,063
Aku tidak menyakiti siapa pun.
48
00:03:49,480 --> 00:03:50,814
Pikirkan baik-baik
49
00:03:51,774 --> 00:03:53,534
apakah kau
sungguh tidak menyakiti siapa pun.
50
00:03:54,234 --> 00:03:55,152
Tidak perlu.
51
00:03:55,235 --> 00:03:57,672
Ini sudah berakhir bagiku,
jadi, kenapa aku harus melakukannya?
52
00:03:57,696 --> 00:03:58,906
Agar kau bisa menyesalinya
53
00:03:59,823 --> 00:04:00,866
dan bertobat.
54
00:04:00,950 --> 00:04:03,118
Apa aku akan masuk surga
jika menyesalinya sekarang?
55
00:04:03,827 --> 00:04:06,246
Apa bertobat akan memberiku
kesempatan hidup lagi?
56
00:04:06,872 --> 00:04:07,998
Aku tidak mau.
57
00:04:08,290 --> 00:04:10,793
Kau pasti hanya memedulikan
dirimu sendiri.
58
00:04:11,335 --> 00:04:14,129
Apa lagi yang harus kupedulikan
selain diriku sendiri?
59
00:04:16,006 --> 00:04:18,133
Kalau begitu,
carilah sendiri cara untuk bertahan.
60
00:04:18,550 --> 00:04:20,110
Berhentilah merengek soal itu kepadaku.
61
00:04:31,438 --> 00:04:33,232
Apa? Ini sekolah.
62
00:04:34,108 --> 00:04:35,442
Apa aku guru?
63
00:04:36,318 --> 00:04:37,361
Atau...
64
00:04:42,825 --> 00:04:44,702
Akuharus mencari cermin.
65
00:04:51,000 --> 00:04:52,292
Sial.
66
00:04:52,501 --> 00:04:53,669
Apa dia anak SMA?
67
00:04:54,003 --> 00:04:55,337
Atau mungkin masih SMP.
68
00:04:55,963 --> 00:04:57,715
Namun, bagaimana dia bisa mati?
69
00:05:06,223 --> 00:05:08,475
Berandal ini selalu membuatku tertawa.
70
00:05:14,231 --> 00:05:15,858
Si berengsek itu...
71
00:05:15,941 --> 00:05:18,819
Dia tertawa saat menonton
video orang mati.
72
00:05:18,902 --> 00:05:21,697
Bagaimana bisa seseorang sebodoh ini?
73
00:05:30,622 --> 00:05:32,082
Namaku Kwon Hyeok-su.
74
00:05:32,416 --> 00:05:33,667
Usiaku 17 tahun.
75
00:05:34,334 --> 00:05:38,088
Setelah ayahku meninggal
saat usiaku lima tahun,
76
00:05:38,422 --> 00:05:40,692
- ibuku menjadi tulang punggung keluarga.
- Kenapa kau belum tidur?
77
00:05:40,716 --> 00:05:44,011
Dia bekerja tanpa lelah
siang dan malam untuk menafkahiku.
78
00:05:44,386 --> 00:05:45,721
Melihatnya bekerja keras
79
00:05:45,971 --> 00:05:48,223
membuatku berpikir
aku harus belajar lebih giat,
80
00:05:48,891 --> 00:05:51,685
tetapi aku benci bersekolah.
81
00:05:55,314 --> 00:05:57,441
Ini susu untuk membantumu tumbuh.
82
00:05:58,567 --> 00:06:00,127
Kau membutuhkannya untuk tumbuh tinggi.
83
00:06:05,324 --> 00:06:07,785
Seharusnya kau membawakanku uang.
84
00:06:08,786 --> 00:06:09,870
Hei.
85
00:06:09,953 --> 00:06:11,288
- Ambil foto.
- Baiklah.
86
00:06:11,371 --> 00:06:12,414
Lihat ke sini.
87
00:06:12,498 --> 00:06:13,832
Lihat ke kamera.
88
00:06:13,916 --> 00:06:15,709
Lihat ke sini, Bodoh.
89
00:06:15,793 --> 00:06:17,211
Tersenyumlah sedikit.
90
00:06:17,294 --> 00:06:19,505
Kau harus tersenyum.
91
00:06:19,588 --> 00:06:21,799
Ibu menyayangimu, Nak. Sampai nanti.
92
00:06:22,883 --> 00:06:25,427
Namun, aku harus pergi ke sekolah.
93
00:06:26,178 --> 00:06:28,514
Jika dia tahu aku dirundung...
94
00:06:28,597 --> 00:06:29,473
Pergilah.
95
00:06:29,556 --> 00:06:30,916
keberadaanku hanya akan menjadi
96
00:06:31,350 --> 00:06:33,393
rasa bersalah yang membebaninya.
97
00:06:34,019 --> 00:06:37,981
Aku menjadi bingung saat kehidupan
sekolah bak nerakaku berlanjut.
98
00:06:46,156 --> 00:06:48,659
Apa sekolah menjadi neraka
karena para perundungku iblis,
99
00:06:49,076 --> 00:06:52,871
atau aku jatuh ke neraka
karena perbuatanku?
100
00:06:52,955 --> 00:06:55,707
Karena merasa tidak bisa
terus hidup seperti ini,
101
00:06:55,791 --> 00:06:56,911
aku membuat keputusan besar.
102
00:06:56,959 --> 00:06:58,168
Jika kau merundungku lagi,
103
00:06:59,128 --> 00:07:00,754
aku akan melompat dari atap.
104
00:07:01,839 --> 00:07:02,840
Aku serius.
105
00:07:04,299 --> 00:07:05,509
Dasar bodoh.
106
00:07:06,927 --> 00:07:08,804
Kau pikir ada yang peduli jika kau mati?
107
00:07:09,638 --> 00:07:10,722
Turunkan tanganmu.
108
00:07:11,223 --> 00:07:12,266
Kubilang, turunkan.
109
00:07:14,476 --> 00:07:16,854
Dasar bodoh.
110
00:07:19,356 --> 00:07:21,692
Jika kau berencana mati,
sebaiknya bawakan susuku dahulu.
111
00:07:22,109 --> 00:07:24,109
Atau aku sendiri
yang akan menghajarmu sampai mati.
112
00:07:29,324 --> 00:07:32,494
Dengan itu, aku memutuskan
untuk mengakhiri hidupku
113
00:07:34,246 --> 00:07:35,998
dan naik ke atap.
114
00:07:44,131 --> 00:07:46,175
Dasar bodoh.
115
00:07:46,425 --> 00:07:47,634
Itu pasti dia.
116
00:07:56,977 --> 00:07:59,271
DIA MENUANGKAN SUSU STROBERI
KE KEPALAKU LAGI...
117
00:07:59,771 --> 00:08:02,941
Jadi, Hyeok-su pasti bunuh diri sepertiku.
118
00:08:04,818 --> 00:08:06,570
Sial.
119
00:08:06,653 --> 00:08:09,281
Suli kupercaya
aku anak SMA yang dirundung.
120
00:08:12,451 --> 00:08:13,535
Tunggu.
121
00:08:13,619 --> 00:08:16,246
Itu artinya aku tidak akan mati
kecuali aku bunuh diri.
122
00:08:16,788 --> 00:08:18,290
Aku kasihan kepada Hyeok-su,
123
00:08:18,582 --> 00:08:20,667
tetapi aku baru saja menghindari kematian.
124
00:08:20,751 --> 00:08:22,085
Aku tak perlu masuk neraka.
125
00:08:27,549 --> 00:08:30,677
Apa yang kau tertawakan, Bodoh?
126
00:08:31,845 --> 00:08:34,431
Bukankah sudah kubilang
ambilkan susu stroberi untukku?
127
00:08:36,475 --> 00:08:39,144
Jika aku kembali seusai merokok
dan susunya tidak ada di mejaku,
128
00:08:39,228 --> 00:08:41,230
kau benar-benar akan mati.
129
00:08:43,523 --> 00:08:44,566
Bodoh.
130
00:08:44,650 --> 00:08:46,443
Kepalanya pasti terbuat dari batu.
131
00:08:48,362 --> 00:08:49,362
Hei!
132
00:08:53,742 --> 00:08:54,826
Apa yang kalian lihat?
133
00:08:55,702 --> 00:08:57,662
Kau pasti sangat ingin mati,
Berandal Kurang Ajar!
134
00:08:57,788 --> 00:08:59,623
- Dasar berengsek.
- Kau sudah gila?
135
00:09:00,374 --> 00:09:01,875
Pecundang menyedihkan.
136
00:09:04,294 --> 00:09:05,294
Berengsek.
137
00:09:08,590 --> 00:09:11,134
- Dia kuat.
- Matilah kau, Berengsek Tak Berguna.
138
00:09:12,427 --> 00:09:14,346
Jika ada yang menghentikanku, kau mati.
139
00:09:24,481 --> 00:09:25,983
Pasti kau pikir kau hebat.
140
00:09:28,110 --> 00:09:31,321
Tapi ada hal yang jauh lebih buruk darimu
di dunia ini.
141
00:09:32,656 --> 00:09:34,336
Jangan macam-macam denganku
mulai sekarang.
142
00:09:34,741 --> 00:09:35,742
Mengerti?
143
00:09:38,870 --> 00:09:39,997
Minta maaf.
144
00:09:41,623 --> 00:09:42,916
Minta maaf!
145
00:09:44,042 --> 00:09:46,336
Untuk apa, Berengsek?
146
00:09:56,430 --> 00:09:57,681
Apa yang kau lakukan?
147
00:09:57,764 --> 00:09:59,349
Apa urusannya denganmu?
148
00:10:07,941 --> 00:10:09,735
Mati saja!
149
00:10:13,905 --> 00:10:15,032
Bajingan.
150
00:10:15,532 --> 00:10:18,368
Ada apa denganmu?
151
00:10:26,960 --> 00:10:29,796
Kau memukulku saat aku lengah, Berengsek.
152
00:10:29,880 --> 00:10:31,173
Dengan kursi pula.
153
00:10:31,256 --> 00:10:33,008
Dasar pengecut!
154
00:10:33,592 --> 00:10:34,676
Apa aku salah?
155
00:10:35,969 --> 00:10:37,137
Aku salah atau tidak?
156
00:10:39,181 --> 00:10:40,849
Kau benar.
157
00:10:40,932 --> 00:10:42,601
Ya, benar.
158
00:10:42,684 --> 00:10:45,103
- Itu pukulan curang.
- Bajingan!
159
00:10:45,187 --> 00:10:46,355
Aku yang pengecut?
160
00:10:47,022 --> 00:10:48,023
Aku?
161
00:10:48,398 --> 00:10:50,984
Lalu apa bedanya ini?
162
00:10:52,527 --> 00:10:54,821
Kau pasti ingin mati.
163
00:10:54,905 --> 00:10:56,365
Guru datang!
164
00:10:59,993 --> 00:11:01,453
Begitu sekolah selesai,
165
00:11:02,454 --> 00:11:03,663
kau akan mati.
166
00:11:09,252 --> 00:11:11,213
Bahkan di pedesaan yang luas dan terbuka,
167
00:11:11,546 --> 00:11:14,841
dia mulai meluangkan waktu
untuk dirinya sendiri.
168
00:11:14,925 --> 00:11:16,635
- Sekarang, apa tulisannya...
- Sial.
169
00:11:16,718 --> 00:11:18,887
Tidak masalah jika hanya dia.
170
00:11:19,471 --> 00:11:22,599
Aku tidak bisa melakukan apa pun
jika pria besar itu juga menyerangku.
171
00:11:23,850 --> 00:11:27,020
Semuda apa pun mereka, aku tidak bisa
mengatasi perbedaan ukurannya.
172
00:11:29,189 --> 00:11:30,607
Apa yang harus kulakukan?
173
00:11:31,650 --> 00:11:33,819
Kalau begitu,
carilah sendiri cara untuk bertahan.
174
00:11:34,403 --> 00:11:36,113
Berhentilah merengek soal itu kepadaku.
175
00:11:37,072 --> 00:11:38,490
Aku harus mencari cara.
176
00:11:40,200 --> 00:11:42,786
SMA YEONGWON
177
00:11:49,960 --> 00:11:50,961
Jin-sang.
178
00:11:51,044 --> 00:11:52,044
Mari berhenti sekarang.
179
00:11:52,421 --> 00:11:53,755
Kurasa dia sudah mengerti.
180
00:11:53,839 --> 00:11:55,090
Lepaskan aku!
181
00:11:56,091 --> 00:11:57,426
Kau juga meremehkanku?
182
00:11:57,509 --> 00:11:58,635
Bukan begitu.
183
00:11:58,718 --> 00:11:59,718
Kemari.
184
00:12:00,762 --> 00:12:01,762
Ayo.
185
00:12:06,768 --> 00:12:08,728
Mari fokus, Tae-seok.
186
00:12:08,812 --> 00:12:09,813
Ya?
187
00:12:10,522 --> 00:12:11,731
Maafkan aku.
188
00:12:11,815 --> 00:12:13,191
Ke sana dan pegangi dia.
189
00:12:14,818 --> 00:12:15,818
Pegangi dia!
190
00:12:20,282 --> 00:12:21,283
Hei, Jin-sang.
191
00:12:21,366 --> 00:12:22,868
Apa yang kau lakukan?
192
00:12:22,951 --> 00:12:25,203
Hei, Min-ji. Hai.
193
00:12:25,287 --> 00:12:27,289
Tunggu. Aku harus memberinya pelajaran.
194
00:12:27,372 --> 00:12:28,498
Hentikan.
195
00:12:28,582 --> 00:12:30,125
Baiklah. Aku akan pergi.
196
00:12:30,208 --> 00:12:31,888
Hati-hati melangkah.
Sampai jumpa di depan.
197
00:12:41,928 --> 00:12:43,597
Aku selamat berkat gadis itu.
198
00:12:44,181 --> 00:12:47,642
Mungkinkah dia melakukan itu
untuk menyelamatkanku?
199
00:12:48,351 --> 00:12:49,936
Apa yang kau lihat, Bodoh?
200
00:12:52,647 --> 00:12:53,690
Benar.
201
00:12:54,191 --> 00:12:57,319
Tidak ada yang namanya
perundung baik hati.
202
00:13:18,089 --> 00:13:19,466
Rasanya aneh
203
00:13:20,175 --> 00:13:22,302
memasuki rumah orang lain
seolah-olah itu rumahku.
204
00:13:26,223 --> 00:13:27,599
Ini sangat biasa.
205
00:13:28,391 --> 00:13:30,769
Kurasa aku tidak kaya kali ini.
206
00:13:39,528 --> 00:13:42,906
Hyeok-su dibesarkan
oleh ibu tunggal sepertiku.
207
00:13:52,123 --> 00:13:53,883
HYEOK-SU,
IBU AKAN PULANG TERLAMBAT HARI INI.
208
00:13:53,917 --> 00:13:55,597
JANGAN LUPA MAKAN MALAM. IBU MENYAYANGIMU.
209
00:14:04,844 --> 00:14:08,139
Yee-jae, ada semur di kulkas,
210
00:14:08,223 --> 00:14:09,543
jadi, panaskan untuk makan malam.
211
00:14:10,267 --> 00:14:11,977
Ibu menyayangimu, Nak.
212
00:14:26,366 --> 00:14:27,367
Astaga.
213
00:14:29,035 --> 00:14:30,829
Apa yang kau lakukan di sini?
214
00:14:30,912 --> 00:14:32,247
Biar kubantu.
215
00:14:32,330 --> 00:14:33,999
Tidak perlu.
216
00:14:34,332 --> 00:14:35,417
Kau sudah makan?
217
00:14:35,500 --> 00:14:37,395
Aku akan makan dengan Ibu
setelah menyelesaikan ini dengan cepat.
218
00:14:37,419 --> 00:14:38,712
Apa?
219
00:14:38,795 --> 00:14:41,631
Masuk saja dan makan malam. Ayo.
220
00:14:41,840 --> 00:14:45,427
Aku dibesarkan
oleh ibu tunggal yang miskin.
221
00:14:46,386 --> 00:14:47,470
Aku tidak pernah ingin
222
00:14:48,013 --> 00:14:50,140
menjadi kaya.
223
00:14:51,516 --> 00:14:55,103
Harapan sederhanaku
adalah mendapatkan pekerjaan, menikah,
224
00:14:55,812 --> 00:14:59,107
dan berkeluarga seperti orang lain.
225
00:15:00,859 --> 00:15:02,027
Namun, bagiku,
226
00:15:03,194 --> 00:15:04,446
hal-hal yang lazim itu
227
00:15:05,363 --> 00:15:06,990
adalah tujuan yang sangat sulit digapai.
228
00:15:32,307 --> 00:15:34,059
Ibu membuat bulgogi, kesukaanmu.
229
00:15:38,271 --> 00:15:39,564
Kenapa kau tampak murung sekali?
230
00:15:40,106 --> 00:15:41,399
Apa terjadi sesuatu?
231
00:15:43,318 --> 00:15:44,319
Sama sekali tidak.
232
00:15:45,445 --> 00:15:47,697
Tiba-tiba kau sangat sopan.
Apa ada masalah?
233
00:15:50,575 --> 00:15:52,619
Tidak ada apa-apa. Mari makan.
234
00:15:53,828 --> 00:15:54,828
I...
235
00:15:55,914 --> 00:15:56,915
Ibu.
236
00:16:00,460 --> 00:16:01,753
Tentu. Makanlah.
237
00:16:28,029 --> 00:16:29,030
Yee-jae.
238
00:16:30,907 --> 00:16:32,147
Makanlah sebanyak yang kau mau.
239
00:16:35,120 --> 00:16:36,162
Ibu...
240
00:16:42,752 --> 00:16:43,795
Tidak apa-apa.
241
00:16:52,846 --> 00:16:54,264
Semua baik-baik saja, Yee-jae.
242
00:17:06,943 --> 00:17:07,944
Hyeok-su.
243
00:17:08,862 --> 00:17:09,988
Hyeok-su.
244
00:17:12,365 --> 00:17:13,950
Kau melamun sebentar tadi.
245
00:17:16,161 --> 00:17:17,161
Bukan apa-apa.
246
00:17:39,517 --> 00:17:40,560
Ibu...
247
00:17:44,147 --> 00:17:45,899
LEE JIN-SANG
248
00:17:45,982 --> 00:17:48,359
Sebaiknya kau membawakanku
50.000 won besok, Bodoh.
249
00:17:50,737 --> 00:17:52,447
Bedebah ini...
250
00:17:56,201 --> 00:17:57,368
Fokuslah.
251
00:17:57,660 --> 00:17:59,537
Hidupku saat ini yang harus kufokuskan.
252
00:18:08,046 --> 00:18:10,799
Yang lebih buruk
daripada harus membawakan mereka uang
253
00:18:11,090 --> 00:18:14,844
adalah harus membohongi Ibu demi uang itu.
254
00:18:15,386 --> 00:18:17,555
Itu membuatku membenci diriku
255
00:18:18,223 --> 00:18:19,724
dan ingin mati.
256
00:18:19,808 --> 00:18:21,684
Jin-sang, bedebah itu.
257
00:18:32,570 --> 00:18:34,906
Sepertinya bukan hanya aku
258
00:18:34,989 --> 00:18:36,658
yang punya masalah dengannya.
259
00:18:40,203 --> 00:18:41,203
Hyeok-su.
260
00:18:42,288 --> 00:18:44,499
Aku pasti akan membalas bedebah itu
261
00:18:44,582 --> 00:18:46,793
karena telah membuatmu mati.
262
00:18:47,377 --> 00:18:50,338
Itu menggambarkan
kekacauan yang melanda era itu.
263
00:18:50,880 --> 00:18:52,382
Dia sangat terhanyut
264
00:18:52,465 --> 00:18:55,844
- hingga membacanya empat kali.
- Pertama, aku harus menjadikannya sekutu.
265
00:18:56,052 --> 00:18:57,387
- Penghormatan...
- Pak.
266
00:18:59,013 --> 00:19:01,057
- Boleh aku ke toilet?
- Tentu.
267
00:19:01,891 --> 00:19:04,853
Gunung Taebaek mengajarinya
268
00:19:04,936 --> 00:19:06,688
keindahan dialek Jeolla.
269
00:19:06,771 --> 00:19:08,273
Membaca serial ini empat kali...
270
00:19:18,199 --> 00:19:19,450
Tae-seok.
271
00:19:19,534 --> 00:19:21,534
Bisakah kau mengalahkan Jin-sang
dalam perkelahian?
272
00:19:23,371 --> 00:19:25,331
Apa yang kau bicarakan?
273
00:19:26,207 --> 00:19:27,208
Kau sudah gila?
274
00:19:27,292 --> 00:19:31,087
Maksudku, aku dipukuli olehmu
dan Jin-sang baru-baru ini.
275
00:19:31,170 --> 00:19:33,965
Aku menyadari
kau jauh lebih kuat daripada Jin-sang.
276
00:19:34,215 --> 00:19:36,426
Apa kau ahli dipukuli sekarang?
277
00:19:37,844 --> 00:19:38,887
Dasar gila.
278
00:19:39,345 --> 00:19:40,388
Dasar kau...
279
00:19:40,889 --> 00:19:42,390
Haruskah aku mengejeknya sedikit?
280
00:19:42,473 --> 00:19:44,809
Aku tidak mengerti
kenapa dia menjadi bos di sini.
281
00:19:44,893 --> 00:19:46,728
Aku tidak mengerti
kenapa kau takut padanya
282
00:19:46,811 --> 00:19:48,451
dan membiarkannya menamparmu seperti itu.
283
00:19:48,730 --> 00:19:49,564
Apa?
284
00:19:49,647 --> 00:19:51,274
Kau sudah gila?
285
00:19:51,357 --> 00:19:53,443
Siapa bilang aku takut padanya?
286
00:19:54,152 --> 00:19:55,820
Bagaimanapun, dia masih remaja.
287
00:19:57,989 --> 00:19:59,449
Maksudku,
288
00:19:59,991 --> 00:20:02,327
kenapa bukan kau bosnya
padahal kau jauh lebih kuat?
289
00:20:06,205 --> 00:20:09,125
Kau penasaran kenapa aku
membiarkannya menamparku?
290
00:20:09,208 --> 00:20:10,877
Kenapa dia memerintahku?
291
00:20:11,878 --> 00:20:12,878
Ya.
292
00:20:13,087 --> 00:20:14,255
Aku juga kesal
293
00:20:14,339 --> 00:20:17,508
diperintah oleh orang
yang bisa dihajar pecundang sepertimu.
294
00:20:17,592 --> 00:20:18,801
Namun, itu karena...
295
00:20:27,185 --> 00:20:28,811
Sedang apa kalian berdua di sini?
296
00:20:34,734 --> 00:20:35,860
Aku bertanya padamu.
297
00:20:37,028 --> 00:20:38,028
Aku hanya
298
00:20:38,738 --> 00:20:39,948
membuatnya sadar diri.
299
00:20:41,115 --> 00:20:42,492
Dia sudah keterlaluan.
300
00:20:46,204 --> 00:20:47,205
Benarkah?
301
00:20:48,498 --> 00:20:49,499
Bagus.
302
00:20:51,334 --> 00:20:52,710
- Tae-seok.
- Ya?
303
00:20:55,421 --> 00:20:57,141
Rasanya sakit
di tempat aku menamparmu, kan?
304
00:20:57,840 --> 00:20:58,883
Ya.
305
00:20:59,509 --> 00:21:01,135
Seharusnya kau lebih tahu.
306
00:21:03,471 --> 00:21:05,014
Mengerti?
307
00:21:07,642 --> 00:21:09,852
Kau akan mendapat pukulan
yang tersisa kemarin.
308
00:21:13,314 --> 00:21:14,899
Kurasa aku sakit perut.
309
00:21:32,792 --> 00:21:33,793
Hei.
310
00:21:38,047 --> 00:21:40,758
Kau bertanya apa aku bisa mengalahkannya
dalam perkelahian, kan?
311
00:21:41,050 --> 00:21:42,970
Aku bisa mengalahkannya
hanya dengan satu tangan.
312
00:21:43,052 --> 00:21:44,972
Namun, aku tidak bisa melawannya
satu lawan satu.
313
00:21:46,681 --> 00:21:47,682
Kau tahu kenapa?
314
00:21:48,808 --> 00:21:50,351
Karena temannya akan datang
315
00:21:51,019 --> 00:21:52,270
saat aku menyentuhnya.
316
00:21:54,480 --> 00:21:55,857
Teman yang sangat kuat.
317
00:21:56,774 --> 00:21:58,109
Seong-hyeop, murid senior.
318
00:22:00,069 --> 00:22:02,905
Dia yang terkuat di wilayah ini.
319
00:22:03,531 --> 00:22:04,531
Jin-sang
320
00:22:04,574 --> 00:22:07,618
hanya mengikuti taekwondo dengannya
saat SD.
321
00:22:07,702 --> 00:22:09,620
Para bedebah itu...
322
00:22:10,079 --> 00:22:11,330
Dasar berandal.
323
00:22:11,414 --> 00:22:14,094
Kini dia menjadi bos di sini
karena termasuk gerombolan Seong-hyeop,
324
00:22:14,751 --> 00:22:16,252
padahal dia hanya pengecut.
325
00:22:21,591 --> 00:22:23,176
Gerombolan adalah masalahnya,
326
00:22:23,760 --> 00:22:25,887
baik di sekolah maupun di dunia.
327
00:22:28,222 --> 00:22:29,682
Aku harus membuat rencana.
328
00:22:30,641 --> 00:22:32,477
Sesuatu yang akan berhasil pada anak SMA.
329
00:22:36,481 --> 00:22:38,121
Makanan kantin zaman sekarang luar biasa.
330
00:22:44,405 --> 00:22:45,698
Kau menikmati makanannya?
331
00:22:45,782 --> 00:22:48,576
Pasti begitu, karena kau mencelupkan
seluruh wajahmu ke dalamnya.
332
00:22:49,577 --> 00:22:51,454
Kau sangat menjijikkan.
333
00:22:51,537 --> 00:22:53,331
Habiskan makananmu, Bodoh.
334
00:22:55,958 --> 00:22:56,959
Hei!
335
00:22:57,668 --> 00:22:58,669
"Hei"?
336
00:23:04,717 --> 00:23:05,885
Kau menikmati makanannya?
337
00:23:06,511 --> 00:23:08,888
Pasti begitu, karena kau mandi dengan itu.
338
00:23:09,305 --> 00:23:10,491
Kalau begitu, habiskan makananmu.
339
00:23:10,515 --> 00:23:11,515
Aku pergi.
340
00:23:16,145 --> 00:23:17,188
Sial.
341
00:23:17,522 --> 00:23:18,606
Sial!
342
00:23:21,275 --> 00:23:22,360
Tae-seok.
343
00:23:24,112 --> 00:23:25,363
Tangkap bajingan itu.
344
00:23:29,075 --> 00:23:30,910
Tangkap dia!
345
00:23:31,702 --> 00:23:34,662
Aku baru sampai. Aku akan melewatkan
makan siang jika mengejarnya sekarang.
346
00:23:34,914 --> 00:23:36,374
Kau juga harus duduk dan makan.
347
00:23:36,833 --> 00:23:38,084
- Apa?
- Duduk.
348
00:23:39,377 --> 00:23:40,377
Baiklah.
349
00:23:41,295 --> 00:23:43,089
Kau sudah gila?
350
00:23:43,172 --> 00:23:44,715
Kau mungkin ingin mandi.
351
00:23:50,638 --> 00:23:51,764
Ganti pakaianmu juga.
352
00:24:08,114 --> 00:24:09,365
Sial.
353
00:24:12,618 --> 00:24:14,218
Kau yakin akan baik-baik saja, Tae-seok?
354
00:24:14,287 --> 00:24:16,080
Aku agak bingung sekarang.
355
00:24:16,873 --> 00:24:18,708
- Aku juga.
- Apa?
356
00:24:20,168 --> 00:24:22,336
Kau ingin menyingkirkan Jin-sang, kan?
357
00:24:23,254 --> 00:24:26,966
Apa pun yang kulakukan pada Jin-sang,
jangan ikut campur.
358
00:24:27,049 --> 00:24:30,511
Dengan begitu,
murid senior itu tidak akan mengganggumu.
359
00:24:37,143 --> 00:24:38,728
Dia sungguh melakukan itu?
360
00:24:39,896 --> 00:24:40,938
Ya.
361
00:24:41,355 --> 00:24:43,649
Bisakah kau memberinya pelajaran?
362
00:24:46,861 --> 00:24:48,613
Kumohon, Seong-hyeop.
363
00:24:51,866 --> 00:24:52,866
Tentu.
364
00:24:54,577 --> 00:24:55,577
Ayo.
365
00:25:21,229 --> 00:25:22,313
Kau sedang apa?
366
00:25:25,066 --> 00:25:26,901
- Membaca webtun.
- Kau sudah gila?
367
00:25:26,984 --> 00:25:28,986
Kau melakukan semua itu tanpa rencana?
368
00:25:29,070 --> 00:25:32,114
- Jika terjadi sesuatu padaku...
- Aku punya rencana.
369
00:25:43,709 --> 00:25:44,877
Ini rencanaku.
370
00:25:44,961 --> 00:25:45,961
Apa?
371
00:25:52,176 --> 00:25:53,176
Hei.
372
00:25:55,388 --> 00:25:56,388
Hei!
373
00:26:01,560 --> 00:26:03,104
Kau menyiram Jin-sang dengan mi?
374
00:26:03,187 --> 00:26:04,188
Tidak.
375
00:26:04,689 --> 00:26:05,898
Sungguh bukan aku.
376
00:26:06,607 --> 00:26:07,650
Bukan?
377
00:26:07,984 --> 00:26:09,735
Tidak. Bukan aku.
378
00:26:13,614 --> 00:26:14,615
Lalu siapa?
379
00:26:16,200 --> 00:26:17,326
Di sana.
380
00:26:19,036 --> 00:26:20,036
Dia orangnya.
381
00:26:29,130 --> 00:26:30,339
Hei, kau.
382
00:26:37,430 --> 00:26:38,430
Ya?
383
00:26:39,223 --> 00:26:40,224
Ada apa?
384
00:26:44,228 --> 00:26:45,396
Apa-apaan ini?
385
00:26:45,479 --> 00:26:47,189
Dia bukan siapa-siapa.
386
00:26:47,606 --> 00:26:49,442
Kau benar. Sial.
387
00:26:49,525 --> 00:26:51,068
Sulit dipercaya.
388
00:26:51,485 --> 00:26:54,047
Apa kita datang jauh-jauh kemari
untuk menghajar anak lemah seperti dia?
389
00:26:54,071 --> 00:26:55,114
Ini memalukan.
390
00:26:55,740 --> 00:26:56,741
Jin-sang.
391
00:26:59,118 --> 00:27:00,453
Jin-sang!
392
00:27:01,579 --> 00:27:02,663
Ya?
393
00:27:02,872 --> 00:27:03,873
Kau...
394
00:27:05,124 --> 00:27:07,376
Kau minta bantuanku karena anak lemah ini?
395
00:27:07,460 --> 00:27:09,003
Tidak, hanya saja...
396
00:27:10,254 --> 00:27:12,340
Dia tiba-tiba menyerangku.
397
00:27:12,423 --> 00:27:14,091
Benar sekali!
398
00:27:14,175 --> 00:27:16,594
Tidak bisakah kau menangani
anak lemah seperti dia sendirian?
399
00:27:16,969 --> 00:27:18,429
Tunggu, tetapi...
400
00:27:18,512 --> 00:27:19,347
Lupakan saja.
401
00:27:19,430 --> 00:27:20,430
Ayo pergi.
402
00:27:23,893 --> 00:27:25,853
Kau mau ke mana, Seong-hyeop?
403
00:27:28,898 --> 00:27:30,858
Jangan bersikap
seolah-olah kita akrab lagi.
404
00:27:38,741 --> 00:27:39,742
Tunggu.
405
00:27:40,284 --> 00:27:41,118
Tunggu.
406
00:27:41,202 --> 00:27:44,122
Terlihat keren adalah satu-satunya hal
yang penting bagi pria seperti itu.
407
00:27:44,163 --> 00:27:46,707
Mereka tidak bisa menahan diri
untuk membuang apa pun
408
00:27:46,791 --> 00:27:48,084
yang menghalangi gaya mereka.
409
00:27:50,461 --> 00:27:51,295
Hei.
410
00:27:51,379 --> 00:27:53,774
Kau bisa bicara denganku sekarang
jika ada yang ingin kau katakan.
411
00:27:53,798 --> 00:27:56,092
Temanmu sudah pergi sekarang.
412
00:27:56,175 --> 00:27:57,343
Tunggu sebentar.
413
00:27:57,843 --> 00:27:59,512
Dia bukan temanmu lagi.
414
00:28:01,013 --> 00:28:02,014
Berengsek.
415
00:28:04,642 --> 00:28:05,726
Lepaskan aku!
416
00:28:09,063 --> 00:28:10,063
Sial.
417
00:28:10,106 --> 00:28:11,466
Sakitkah di tempat aku menamparmu?
418
00:28:12,441 --> 00:28:13,651
Seharusnya kau lebih tahu.
419
00:28:15,903 --> 00:28:17,113
Sudah kubilang, kan?
420
00:28:17,655 --> 00:28:19,575
Aku bisa mengalahkannya
hanya dengan satu tangan.
421
00:28:21,867 --> 00:28:23,744
Aku sudah berhasil sekarang.
422
00:28:24,954 --> 00:28:27,081
Jin-sang, yang dahulu menjadi bos di sini,
423
00:28:27,164 --> 00:28:29,208
dilengserkan dalam sekejap.
424
00:28:29,667 --> 00:28:30,876
Sejak hari itu,
425
00:28:30,960 --> 00:28:33,337
tidak ada yang berani merundungku lagi.
426
00:28:39,260 --> 00:28:40,302
Sial.
427
00:28:41,554 --> 00:28:42,638
Apa katamu?
428
00:28:52,773 --> 00:28:54,233
Dasar bodoh.
429
00:28:54,316 --> 00:28:56,277
Dia penyendiri setelah kita tinggalkan.
430
00:28:56,360 --> 00:28:59,155
Dia benar-benar berengsek.
Pantas saja dia tidak punya teman lagi.
431
00:28:59,238 --> 00:29:02,032
Lihat, dia berpura-pura
tidak bisa mendengar kita.
432
00:29:02,116 --> 00:29:03,367
Aku tahu dia bisa mendengarku.
433
00:29:20,134 --> 00:29:21,760
Apa yang kau lihat, Bodoh?
434
00:29:41,071 --> 00:29:42,573
Aku akan membentuk tubuhku
435
00:29:43,699 --> 00:29:45,367
dan membentuk otot juga.
436
00:29:54,793 --> 00:29:56,433
Namun, kapan aku akan menemukan pekerjaan
437
00:29:57,046 --> 00:29:58,422
dan menabung?
438
00:30:00,382 --> 00:30:01,884
Aku mengkhawatirkan uang lagi.
439
00:30:11,268 --> 00:30:12,436
Ini semua salahmu.
440
00:30:13,145 --> 00:30:14,522
Kau habis minum-minum?
441
00:30:19,318 --> 00:30:20,528
Ini semua salahmu.
442
00:30:21,570 --> 00:30:22,613
Tentu.
443
00:30:22,696 --> 00:30:25,282
Ini semua salahku
karena kau menjadi seperti itu.
444
00:30:25,783 --> 00:30:28,244
Namun, kau tahu kenapa aku melakukan itu?
445
00:30:31,163 --> 00:30:32,873
Itu semua karenamu.
446
00:30:35,209 --> 00:30:36,377
Kau mengerti?
447
00:30:38,003 --> 00:30:39,004
Mengerti?
448
00:30:40,673 --> 00:30:42,174
Aku tak yakin kau mengerti.
449
00:30:43,008 --> 00:30:44,134
Bodoh.
450
00:30:49,765 --> 00:30:50,933
Dasar bodoh.
451
00:30:51,016 --> 00:30:52,560
Apa yang kau lihat, Bodoh?
452
00:31:09,868 --> 00:31:13,080
Sulit kupercaya betapa gigihnya dia.
453
00:31:15,374 --> 00:31:17,918
Di kelas sebelumnya,
kita membahas kenapa Pluto
454
00:31:18,002 --> 00:31:20,129
tidak lagi dianggap planet.
455
00:31:20,379 --> 00:31:23,048
Hari ini,
kita akan mempelajari perbedaan...
456
00:31:42,526 --> 00:31:44,528
Kau mau mati?
457
00:31:45,154 --> 00:31:46,155
Maafkan aku.
458
00:31:55,080 --> 00:31:56,123
Hei!
459
00:32:15,559 --> 00:32:16,644
Matilah.
460
00:32:19,021 --> 00:32:21,357
Matilah!
461
00:32:22,858 --> 00:32:24,693
Matilah!
462
00:32:25,903 --> 00:32:28,072
Ini semua salahmu!
463
00:32:28,155 --> 00:32:29,698
Matilah!
464
00:32:52,137 --> 00:32:53,222
Apa yang terjadi?
465
00:32:58,102 --> 00:32:59,103
Sial.
466
00:32:59,645 --> 00:33:02,648
Jangan bilang orang gila itu
benar-benar membunuhku.
467
00:33:02,731 --> 00:33:04,566
Semua karena hidupnya menjadi agak sulit,
468
00:33:04,650 --> 00:33:06,694
padahal dia merundung seseorang
sampai mati?
469
00:33:06,777 --> 00:33:08,278
Bukankah itu yang dilakukan manusia?
470
00:33:08,612 --> 00:33:10,364
Kau lebih memedulikan
duri di jarimu sendiri
471
00:33:11,240 --> 00:33:13,325
daripada pisau di tubuh orang lain.
472
00:33:13,575 --> 00:33:15,994
Dia yang berkeliaran menusuk orang!
473
00:33:17,246 --> 00:33:18,598
Bagaimana bisa dia membunuhku karena itu,
474
00:33:18,622 --> 00:33:20,100
padahal dia jauh lebih buruk
kepada orang lain?
475
00:33:20,124 --> 00:33:22,209
Seharusnya aku memberinya
hukuman yang lebih berat.
476
00:33:22,292 --> 00:33:25,170
Aku tidak tahan mendengar itu
dari orang yang dihukum.
477
00:33:25,546 --> 00:33:26,797
Tunggu!
478
00:33:27,673 --> 00:33:29,842
Apa Hyeok-su benar-benar akan bunuh diri?
479
00:33:29,925 --> 00:33:31,593
Kau memakai pengaruhmu
480
00:33:31,677 --> 00:33:34,138
karena aku tahu
dan berhasil menghindari kematian?
481
00:33:35,514 --> 00:33:36,514
Aku benar, kan?
482
00:33:36,974 --> 00:33:38,767
Aku sudah ditakdirkan masuk neraka,
483
00:33:38,851 --> 00:33:41,061
jadi, kenapa kau memberitahuku
semua peraturan itu?
484
00:33:41,145 --> 00:33:43,856
Kau membohongiku
dan memberiku harapan palsu!
485
00:33:43,939 --> 00:33:45,858
Aku berjuang keras, tapi semuanya sia-sia!
486
00:34:09,798 --> 00:34:11,341
Aku tidak pernah berbohong.
487
00:34:12,301 --> 00:34:14,470
Mungkin menyenangkan melihatmu kesulitan,
488
00:34:14,928 --> 00:34:17,055
tetapi aku tidak ikut campur
dalam permainanmu.
489
00:34:17,139 --> 00:34:19,433
Aku tidak perlu melakukan hal seperti itu.
490
00:34:31,695 --> 00:34:33,322
Jika kau lupa sopan santun lagi,
491
00:34:34,281 --> 00:34:35,908
aku akan menghancurkan wajahmu.
492
00:34:39,328 --> 00:34:41,747
Jika kau bunuh diri saat dihukum,
493
00:34:42,164 --> 00:34:45,042
kau akan menghadapi rasa sakit
yang lebih buruk daripada neraka.
494
00:34:45,959 --> 00:34:46,959
Mengerti?
495
00:34:47,628 --> 00:34:48,628
Ya.
496
00:34:49,213 --> 00:34:50,798
Jangan!
497
00:34:59,306 --> 00:35:00,766
Sesuai dugaanmu,
498
00:35:01,266 --> 00:35:03,352
Kwon Hyeok-su seharusnya bunuh diri.
499
00:35:04,728 --> 00:35:06,647
Namun, alasanmu mati seperti ini
500
00:35:06,730 --> 00:35:08,398
tidak ada hubungannya denganku
501
00:35:08,482 --> 00:35:10,651
dan hanya karena pilihan yang kau buat.
502
00:35:12,611 --> 00:35:13,695
Itu tidak mungkin benar.
503
00:35:14,279 --> 00:35:15,279
Kenapa tidak?
504
00:35:15,656 --> 00:35:17,699
Aku mati bahkan setelah berusaha keras.
505
00:35:18,575 --> 00:35:20,285
Aku gagal lagi.
506
00:35:23,247 --> 00:35:24,248
Aku tidak tahu lagi
507
00:35:25,165 --> 00:35:26,875
apa yang bisa kulakukan.
508
00:35:27,251 --> 00:35:30,504
Tidak menyenangkan bagiku
jika kau menyerah semudah itu.
509
00:35:34,716 --> 00:35:35,716
Kalau begitu,
510
00:35:36,677 --> 00:35:40,013
masukkan aku ke tubuh
yang tidak sulit untuk bertahan.
511
00:35:40,556 --> 00:35:41,932
Itu akan lebih tidak menyenangkan.
512
00:35:42,724 --> 00:35:43,724
Apa?
513
00:35:44,768 --> 00:35:45,811
Tunggu saja.
514
00:35:45,894 --> 00:35:47,479
Rasa sakit yang ditimbulkan kematian
515
00:35:48,480 --> 00:35:50,023
hanya akan memburuk mulai sekarang.
516
00:35:50,399 --> 00:35:51,399
Apa?
517
00:36:01,034 --> 00:36:02,077
Apa yang terjadi?
518
00:36:03,912 --> 00:36:05,432
Kenapa aku tidak bisa melihat apa pun?
519
00:36:07,499 --> 00:36:08,542
Suara apa itu?
520
00:36:17,217 --> 00:36:18,457
Kenapa aku tidak bisa bergerak?
521
00:36:23,348 --> 00:36:25,601
Sial. Apa yang terjadi sekarang?
522
00:36:35,277 --> 00:36:36,277
Pegangi dia.
523
00:37:24,993 --> 00:37:26,036
Bicaralah.
524
00:37:27,871 --> 00:37:28,871
Apa?
525
00:37:33,085 --> 00:37:34,002
Tentang apa?
526
00:37:34,086 --> 00:37:35,754
Di mana gadis itu dan uangnya?
527
00:37:38,840 --> 00:37:39,925
Cungkil saja.
528
00:37:47,307 --> 00:37:48,433
Jangan bergerak.
529
00:37:48,517 --> 00:37:50,978
Pekerjaanku akan bersih
karena dahulu kita berteman.
530
00:37:52,020 --> 00:37:53,897
Akan berantakan jika kau meronta.
531
00:37:57,776 --> 00:37:58,819
Aku akan bicara!
532
00:37:58,902 --> 00:38:01,822
Akan kuberi tahu! Aku bersumpah!
533
00:38:06,284 --> 00:38:07,327
Namun...
534
00:38:11,540 --> 00:38:12,708
bisa beri aku waktu sebentar?
535
00:38:13,250 --> 00:38:14,292
Untuk apa?
536
00:38:16,670 --> 00:38:18,005
Aku belum ingat semuanya.
537
00:38:18,088 --> 00:38:20,716
- Akan kuberi tahu setelah aku ingat.
- Kau pikir ini lelucon?
538
00:38:20,799 --> 00:38:21,800
Cukup.
539
00:38:30,976 --> 00:38:31,976
Biar kubantu
540
00:38:32,394 --> 00:38:33,645
menyegarkan ingatanmu.
541
00:38:55,208 --> 00:38:56,752
Namaku Lee Ju-hun.
542
00:38:56,835 --> 00:38:58,086
Usiaku 35 tahun.
543
00:38:59,671 --> 00:39:00,991
Aku yang disebut pemecah masalah.
544
00:39:01,381 --> 00:39:04,009
Geng yang kuikuti
punya klien di seluruh dunia.
545
00:39:04,092 --> 00:39:06,928
Itu organisasi rahasia
yang cukup besar di dunia kriminal.
546
00:39:11,892 --> 00:39:14,352
Kami memperbaiki masalah klien
dengan cara apa pun.
547
00:39:15,312 --> 00:39:16,480
Serta itu, tentu saja...
548
00:39:17,314 --> 00:39:18,607
- Apa-apaan ini?
- Tangkap dia!
549
00:39:18,690 --> 00:39:19,983
Siapa kau?
550
00:39:26,782 --> 00:39:28,200
termasuk pembunuhan.
551
00:40:02,275 --> 00:40:04,486
Aku tidak ingin hidup di neraka ini lagi.
552
00:40:07,405 --> 00:40:08,698
Ayo pergi bersama.
553
00:40:10,242 --> 00:40:12,869
Aku mencuri sepuluh miliar
dari dana taktis rahasia bosku
554
00:40:13,370 --> 00:40:15,038
dan menyimpannya di tempat aman.
555
00:40:15,122 --> 00:40:18,333
Namun, saat aku dalam perjalanan
untuk menemuinya,
556
00:40:19,835 --> 00:40:22,045
bosku akhirnya menyusulku.
557
00:40:37,018 --> 00:40:38,018
Berengsek!
558
00:40:45,694 --> 00:40:46,528
Kemari!
559
00:40:46,611 --> 00:40:47,696
Berandal itu.
560
00:40:48,905 --> 00:40:50,157
Berengsek.
561
00:41:18,185 --> 00:41:19,227
Rasakan ini!
562
00:41:19,519 --> 00:41:21,205
- Aku akan memberimu pelajaran...
- Dasar berengsek!
563
00:41:21,229 --> 00:41:22,522
- Sial!
- Apa-apaan ini?
564
00:41:22,606 --> 00:41:24,983
- Sialan kau!
- Tunjukkan dirimu!
565
00:41:25,650 --> 00:41:27,444
Kemari, Berandal!
566
00:41:54,846 --> 00:41:57,891
Pria ini menjalani hidup yang dramatis.
567
00:42:07,442 --> 00:42:09,736
Namun, dia bisa mati kapan saja.
568
00:42:16,785 --> 00:42:17,785
Tunggu.
569
00:42:18,662 --> 00:42:20,538
Kenapa aku harus terus hidup
sebagai pria ini?
570
00:42:21,456 --> 00:42:23,625
Jika kau bunuh diri saat dihukum,
571
00:42:24,918 --> 00:42:27,629
kau akan menghadapi rasa sakit
yang lebih buruk daripada neraka.
572
00:42:34,386 --> 00:42:35,386
Tunggu.
573
00:42:36,304 --> 00:42:37,384
Dia punya sepuluh miliar...
574
00:42:38,181 --> 00:42:39,181
Benar.
575
00:42:39,432 --> 00:42:41,893
Apa pun yang kulakukan, aku akan mati.
576
00:42:42,519 --> 00:42:45,855
Jika akhirnya selamat,
aku akan miskin dan menderita.
577
00:42:49,776 --> 00:42:51,656
Mari temukan sepuluh miliar
yang dia sembunyikan
578
00:42:52,028 --> 00:42:54,864
agar aku bisa mengambilnya,
meski aku menjadi orang lain.
579
00:42:55,532 --> 00:42:59,369
Begitulah caraku lolos dari permainan
yang dicurangi Maut ini.
580
00:43:03,790 --> 00:43:05,208
Dengan kemampuan pria ini,
581
00:43:06,793 --> 00:43:07,836
mungkin
582
00:43:09,379 --> 00:43:10,463
peluangku cukup bagus.
583
00:43:20,724 --> 00:43:21,766
Sepuluh miliar.
584
00:43:22,309 --> 00:43:23,935
Aku akan mempertaruhkan nyawaku.
585
00:44:18,531 --> 00:44:19,616
Astaga.
586
00:44:20,492 --> 00:44:22,410
Dia sangat jago mengendarai motor.
587
00:44:45,725 --> 00:44:47,560
Kita kehilangan Lee Ju-hun.
588
00:44:47,644 --> 00:44:48,728
Apa?
589
00:44:49,187 --> 00:44:50,313
MENGHUBUNGKAN
590
00:44:50,397 --> 00:44:53,149
Kita akan mulai memburu
anjing yang menggigit tuannya.
591
00:44:58,113 --> 00:44:59,572
Koordinat Lee Ju-hun sudah kuunggah.
592
00:45:00,865 --> 00:45:01,865
Dua miliar?
593
00:45:02,075 --> 00:45:04,285
POLISI
594
00:45:05,578 --> 00:45:06,704
Kau mau ke mana? Hei!
595
00:45:19,801 --> 00:45:20,802
Ayo! Masuk!
596
00:45:20,885 --> 00:45:22,345
- Masuk! Ayo!
- Ayo!
597
00:45:50,999 --> 00:45:52,041
Lee Ju-hun.
598
00:45:52,667 --> 00:45:55,128
Akan kupastikan kau mati
sebelum malam ini berakhir.
599
00:46:06,431 --> 00:46:09,184
KENDARAAN RODA DUA DILARANG LEWAT
600
00:46:58,650 --> 00:46:59,650
Sial!
601
00:47:23,841 --> 00:47:25,093
Akan kutangkap kau sendiri.
602
00:48:20,440 --> 00:48:24,319
BERDASARKAN SERIAL WEBTUN DEATH'S GAME
603
00:48:50,887 --> 00:48:57,352
Apa kau masih berdiri di sana?
604
00:48:57,894 --> 00:49:03,274
Apa kau takut untuk kembali?
605
00:49:04,692 --> 00:49:10,823
Wajah yang kuingat dengan muram
606
00:49:11,240 --> 00:49:13,493
Orang yang aku syukuri
607
00:49:14,619 --> 00:49:16,663
Orang tempatku berutang budi
608
00:49:17,038 --> 00:49:24,003
Meski tidak ada keajaiban
Yang kita harapkan
609
00:49:24,295 --> 00:49:31,219
Atau kekuatan untuk bangkit kembali
610
00:49:31,302 --> 00:49:37,850
Dengarkan suara yang memelukmu
611
00:49:38,393 --> 00:49:45,233
"Aku mencintaimu"
612
00:49:45,316 --> 00:49:50,571
"Aku mencintaimu"
613
00:50:11,092 --> 00:50:17,348
Jika kau masih ragu
614
00:50:17,682 --> 00:50:21,269
Kuharap kau menemukan keberanian
615
00:50:22,019 --> 00:50:26,107
Untuk bangkit lagi
616
00:50:26,190 --> 00:50:32,280
Dan mengatasinya
617
00:50:44,959 --> 00:50:46,961
Penerjemah: Johan Theodorus