1
00:00:28,988 --> 00:00:31,949
EPISODE 3
MAUT TIDAK BISA MERENGGUT APA PUN
2
00:00:56,849 --> 00:00:58,058
Dia bernilai dua miliar!
3
00:00:58,976 --> 00:01:00,102
Dua miliar!
4
00:01:54,532 --> 00:01:55,574
Tangkap dia!
5
00:03:17,573 --> 00:03:18,574
Hei!
6
00:03:34,840 --> 00:03:35,883
Kemari!
7
00:03:42,014 --> 00:03:43,015
Benar.
8
00:03:44,516 --> 00:03:46,276
Hal terburuk
yang bisa kulakukan adalah mati.
9
00:04:13,754 --> 00:04:15,172
Kita kehilangan jejaknya.
10
00:04:52,376 --> 00:04:55,337
Apa dia punya sembilan nyawa?
11
00:04:56,046 --> 00:04:57,256
Tunggu apa lagi?
12
00:04:57,631 --> 00:04:58,674
Tangkap dia!
13
00:05:08,684 --> 00:05:10,477
Lantai satu.
14
00:05:10,894 --> 00:05:11,894
Turun.
15
00:05:19,153 --> 00:05:20,154
Ini dia.
16
00:05:20,863 --> 00:05:22,183
Dengan keberuntungan seperti ini,
17
00:05:23,615 --> 00:05:24,783
aku tidak akan mati.
18
00:05:29,246 --> 00:05:30,414
Lantai satu.
19
00:06:11,789 --> 00:06:14,750
Dia pasti tulus mencintainya.
20
00:06:23,300 --> 00:06:25,219
Aku khawatir kau tidak akan datang.
21
00:06:26,678 --> 00:06:27,679
Aku terus memikirkan
22
00:06:28,472 --> 00:06:30,312
apa yang harus kulakukan
jika kau tidak datang.
23
00:06:35,187 --> 00:06:36,605
Semua sudah berakhir sekarang.
24
00:06:39,316 --> 00:06:41,276
Namun, di mana uangnya?
25
00:06:48,075 --> 00:06:49,076
Di sana.
26
00:06:49,159 --> 00:06:51,078
Di perahu dengan lampu.
27
00:06:51,161 --> 00:06:52,161
Ju-hun.
28
00:07:21,024 --> 00:07:22,442
Sial!
29
00:07:28,115 --> 00:07:29,324
Wanita jalang itu!
30
00:07:48,093 --> 00:07:49,219
Gadis itu, Kim Eun-jae.
31
00:07:49,887 --> 00:07:51,638
Kenapa dia membunuhku?
32
00:07:52,389 --> 00:07:56,643
Mungkinkah Ju-hun pernah membunuh
salah satu anggota keluarganya?
33
00:07:56,727 --> 00:07:58,407
Apa dia melakukannya
untuk membalas dendam?
34
00:07:58,896 --> 00:08:01,457
Bagi orang yang berpikiran sederhana,
kau suka memperumit keadaan.
35
00:08:01,481 --> 00:08:03,734
Kau bunuh diri karena uang.
36
00:08:03,817 --> 00:08:05,027
Gadis itu
37
00:08:05,903 --> 00:08:07,529
juga membunuhmu demi uang.
38
00:08:09,031 --> 00:08:10,032
Lalu,
39
00:08:10,949 --> 00:08:13,911
apa Lee Ju-hun juga dibunuh olehnya?
40
00:08:13,994 --> 00:08:14,994
Benar.
41
00:08:18,415 --> 00:08:21,495
Apa itu tidak pernah terlintas di benakmu,
bahkan saat kau tahu dia akan mati?
42
00:08:21,877 --> 00:08:22,877
Namun, sekali lagi,
43
00:08:22,920 --> 00:08:25,088
orang bodoh sepertimu
pasti akan mati seperti itu.
44
00:08:26,048 --> 00:08:27,466
Kau pikir aku bodoh?
45
00:08:27,549 --> 00:08:28,383
Kau salah.
46
00:08:28,467 --> 00:08:31,136
Kau tidak akan percaya
rencana yang kubuat.
47
00:08:31,845 --> 00:08:35,599
Lee Ju-hun menyembunyikan uangnya
di lokasi yang hanya bisa diakses perahu,
48
00:08:36,183 --> 00:08:38,602
dan hanya aku yang tahu lokasinya.
49
00:08:39,353 --> 00:08:40,747
Aku akan menemukan sepuluh miliar itu
50
00:08:40,771 --> 00:08:43,023
dan kabur dari penjara buatanmu ini.
51
00:08:43,440 --> 00:08:46,401
Aku yang akan tertawa terakhir.
52
00:08:47,569 --> 00:08:48,569
Apa itu senyuman?
53
00:08:49,863 --> 00:08:52,008
Mari kita lihat apa kau bisa
terus tersenyum seperti itu.
54
00:08:52,032 --> 00:08:53,032
Apa?
55
00:08:58,580 --> 00:08:59,580
Sial.
56
00:09:07,673 --> 00:09:08,924
"1-2-0-1"?
57
00:09:12,177 --> 00:09:14,304
Bagaimana dengan sepuluh miliarku?
58
00:09:16,181 --> 00:09:18,308
Situasi sialan macam apa ini?
59
00:09:26,316 --> 00:09:27,317
Tidak mungkin.
60
00:09:28,068 --> 00:09:29,653
Kapan aku akan dibebaskan?
61
00:09:30,904 --> 00:09:32,155
Diam!
62
00:09:39,162 --> 00:09:40,372
Berapa lama aku di sini?
63
00:09:45,919 --> 00:09:47,754
- Apa?
- Keluar.
64
00:09:51,550 --> 00:09:52,759
Apa aku dibebaskan?
65
00:09:53,051 --> 00:09:54,636
Apa maksudmu?
66
00:09:54,720 --> 00:09:56,179
Aku akan membawamu kembali ke selmu.
67
00:09:56,722 --> 00:09:57,848
Kau bermimpi?
68
00:10:02,728 --> 00:10:04,354
Pakai sepatumu, Bodoh!
69
00:10:49,024 --> 00:10:50,400
Apa maksudnya itu?
70
00:10:50,942 --> 00:10:51,943
Ayo.
71
00:11:00,702 --> 00:11:02,412
Jika aku kembali ke selku,
72
00:11:02,788 --> 00:11:04,956
itu berarti ada tahanan lain di sana.
73
00:11:05,791 --> 00:11:07,584
Sial. Aku agak takut.
74
00:11:13,340 --> 00:11:14,341
Masuk.
75
00:11:26,103 --> 00:11:27,104
Kau kembali.
76
00:11:29,022 --> 00:11:31,817
Kuharap aku akan segera
mendapatkan ingatannya.
77
00:11:32,567 --> 00:11:34,194
Kenapa lama sekali?
78
00:11:36,363 --> 00:11:37,406
Selamat datang kembali.
79
00:11:41,368 --> 00:11:42,744
Di mana aku harus duduk?
80
00:11:43,161 --> 00:11:44,204
Ada apa?
81
00:11:54,214 --> 00:11:55,454
Kami tidak memindahkan apa pun.
82
00:11:55,799 --> 00:11:57,717
Apa? Lupakan saja.
83
00:11:59,886 --> 00:12:01,012
Omong-omong,
84
00:12:02,347 --> 00:12:03,987
kau tahu kapan aku akan keluar dari sini?
85
00:12:04,474 --> 00:12:07,185
Bagaimana kau bisa lupa?
86
00:12:07,269 --> 00:12:09,146
Kita akan dibebaskan empat hari lagi.
87
00:12:09,855 --> 00:12:10,856
Empat hari?
88
00:12:11,523 --> 00:12:12,607
Bagus.
89
00:12:13,650 --> 00:12:16,445
Kau harus mengendalikan emosimu
selama empat hari ke depan.
90
00:12:16,528 --> 00:12:20,115
Bagaimana jika pembunuh psikopat itu
akhirnya membunuhmu?
91
00:12:21,283 --> 00:12:22,283
Apa?
92
00:12:23,201 --> 00:12:25,078
Seorang pembunuh psikopat akan membunuhku?
93
00:12:34,212 --> 00:12:37,090
ANALISIS PSIKOPAT, PARA NARSISTIK PSIKOPAT
94
00:13:22,469 --> 00:13:23,678
Lee Jin-sang.
95
00:13:38,652 --> 00:13:39,736
Kau kembali.
96
00:13:41,780 --> 00:13:42,780
Lihat?
97
00:13:44,533 --> 00:13:46,159
Seharusnya kau mengendalikan emosimu.
98
00:13:53,333 --> 00:13:54,417
Berengsek.
99
00:13:56,127 --> 00:13:57,420
Apa kau sudah gila?
100
00:13:57,504 --> 00:13:59,172
Entah apa yang terjadi,
101
00:13:59,756 --> 00:14:02,384
tapi aku akan memberimu pelajaran,
Berengsek!
102
00:14:02,467 --> 00:14:03,552
Berengsek!
103
00:14:04,094 --> 00:14:05,679
- Matilah!
- Tenanglah!
104
00:14:06,930 --> 00:14:07,764
Lepaskan aku!
105
00:14:07,847 --> 00:14:09,683
Berhenti! Kau bisa mendapat masalah.
106
00:14:09,766 --> 00:14:11,893
Bagaimana jika dia membunuhmu?
107
00:14:14,271 --> 00:14:15,355
Tunggu.
108
00:14:15,772 --> 00:14:16,972
Kau pikir dia akan membunuhku,
109
00:14:18,275 --> 00:14:19,401
bukan sebaliknya?
110
00:14:29,160 --> 00:14:30,787
Ada apa dengan kalian?
111
00:14:30,996 --> 00:14:31,996
Kau...
112
00:14:33,957 --> 00:14:36,238
Kau tidak akan pernah meninggalkan
tempat ini hidup-hidup.
113
00:14:36,376 --> 00:14:37,502
Apa katamu?
114
00:14:53,059 --> 00:14:54,603
Namaku Cho Tae-sang.
115
00:14:54,686 --> 00:14:55,729
Usiaku 21 tahun.
116
00:14:56,146 --> 00:14:59,024
Aku bermimpi menjadi petarung MMA
sejak kecil,
117
00:14:59,107 --> 00:15:02,777
tetapi akhirnya aku menyerah
karena keadaan keluargaku.
118
00:15:03,153 --> 00:15:05,030
Di mana uang kami?
119
00:15:05,113 --> 00:15:06,913
- Kumohon, beberapa hari lagi.
- Kau bercanda?
120
00:15:06,990 --> 00:15:08,325
Ayolah, Bu.
121
00:15:10,577 --> 00:15:11,870
Beri aku dua pekan lagi.
122
00:15:11,953 --> 00:15:14,372
- Aku akan membayarmu kembali.
- Di mana uangku?
123
00:15:15,707 --> 00:15:17,751
Tae-sang. Kau butuh uang, kan?
124
00:15:17,834 --> 00:15:18,918
Ini kesempatan terakhirmu.
125
00:15:19,002 --> 00:15:20,920
Kau akan mati
jika tidak membayar kami saat itu.
126
00:15:21,004 --> 00:15:23,048
Akan kubayar setelah dua pekan.
127
00:15:23,548 --> 00:15:24,466
Ya.
128
00:15:24,549 --> 00:15:25,925
Akan kukirimkan alamatnya.
129
00:15:26,009 --> 00:15:27,009
Cepat ke sana.
130
00:15:30,013 --> 00:15:31,306
Aku pengacara pria itu.
131
00:15:35,727 --> 00:15:38,396
Jika kau disalahkan
atas kasus tabrak larinya,
132
00:15:38,480 --> 00:15:39,800
aku akan membayarmu 200 juta won.
133
00:15:40,148 --> 00:15:42,108
Karena usiamu 18 tahun
dan masih di bawah umur,
134
00:15:42,859 --> 00:15:45,820
menurut hukum, mereka harus membebaskanmu
dengan masa percobaan.
135
00:15:47,781 --> 00:15:48,823
Baiklah.
136
00:15:56,247 --> 00:15:58,625
Kenapa tidak ada polisi di kantor polisi?
137
00:16:07,258 --> 00:16:08,258
Sial.
138
00:16:17,852 --> 00:16:19,896
- Siapa kau?
- Aku bisa menanyakan hal yang sama.
139
00:16:21,981 --> 00:16:23,149
Apa kau tunawisma?
140
00:16:23,733 --> 00:16:26,027
Terkadang aku merasa seperti itu.
141
00:16:27,070 --> 00:16:30,657
Jadi, polisi mana yang berutang kepadamu?
142
00:16:31,783 --> 00:16:33,143
Aku datang untuk menyerahkan diri.
143
00:16:33,702 --> 00:16:34,702
Apa?
144
00:16:35,036 --> 00:16:36,972
Aku menabrak seseorang
dengan kendaraan curian dan kabur.
145
00:16:36,996 --> 00:16:39,249
Omong-omong, aku masih di bawah umur.
146
00:16:39,624 --> 00:16:41,751
Setelah menyerahkan diri
dengan pengakuan palsu,
147
00:16:41,835 --> 00:16:44,129
aku ditahan atas pencurian mobil
dan tabrak lari.
148
00:16:44,546 --> 00:16:46,506
Aku berniat melunasi utang keluargaku
149
00:16:46,589 --> 00:16:49,029
{\an8}dan menjadi petarung MMA
dengan uang yang dijanjikan kepadaku.
150
00:16:49,551 --> 00:16:50,552
Namun...
151
00:16:54,597 --> 00:16:56,766
wanita yang tertabrak
akhirnya tewas saat persidangan.
152
00:16:56,850 --> 00:16:59,686
Dengan ini, saya menghukum Cho Tae-sang
dua tahun penjara.
153
00:16:59,769 --> 00:17:01,289
Aku akhirnya dituntut atas pembunuhan.
154
00:17:01,396 --> 00:17:03,982
Hukum omong kosong macam apa ini?
155
00:17:04,065 --> 00:17:05,775
Di mana Pak Kim? Hei, Berengsek.
156
00:17:05,859 --> 00:17:08,319
Kau bilang aku tidak akan dipenjara,
Berengsek!
157
00:17:08,403 --> 00:17:10,655
- Ibu!
- Aku menerima hukuman dua tahun
158
00:17:10,739 --> 00:17:13,116
dan akhirnya berpisah dengan impianku
159
00:17:13,616 --> 00:17:15,243
menjadi petarung MMA selamanya.
160
00:17:18,580 --> 00:17:20,940
Aku secara khusus meminta
bertemu dengannya secara langsung.
161
00:17:21,416 --> 00:17:24,502
Kenapa pria sepenting itu
datang ke tempat seperti ini?
162
00:17:24,586 --> 00:17:26,713
Menurutku, dia lebih hina daripada aku.
163
00:17:27,088 --> 00:17:29,007
- Apa katamu?
- Satu hal lagi.
164
00:17:30,133 --> 00:17:31,259
"Tempat seperti ini"?
165
00:17:32,552 --> 00:17:34,763
Dia yang seharusnya berada di sini.
166
00:17:34,846 --> 00:17:35,846
Tenanglah.
167
00:17:36,890 --> 00:17:39,050
Kau mengambil uangnya,
jadi, urusan kita sudah selesai.
168
00:17:39,893 --> 00:17:42,312
Sepertinya perhitunganmu salah.
169
00:17:42,395 --> 00:17:43,831
Aku dipenjara dua tahun atas pembunuhan.
170
00:17:43,855 --> 00:17:45,940
Bukankah aku pantas mendapatkan lebih?
171
00:17:48,818 --> 00:17:49,861
Beri aku satu miliar.
172
00:17:50,361 --> 00:17:51,571
Kau bilang satu miliar?
173
00:17:53,865 --> 00:17:55,074
Jika tidak,
174
00:17:55,158 --> 00:17:58,244
aku akan mencari pengacara
dan ke kantor polisi begitu aku bebas.
175
00:17:58,620 --> 00:17:59,704
Mari kita lihat.
176
00:18:00,538 --> 00:18:02,373
Jadi, pengemudi mabuk itu
177
00:18:02,457 --> 00:18:05,710
membunuh seseorang dalam tabrak lari.
178
00:18:05,794 --> 00:18:08,296
Dia bahkan membuat
anak di bawah umur dihukum demi dia.
179
00:18:08,379 --> 00:18:10,048
Ya ampun.
180
00:18:10,590 --> 00:18:12,217
Mereka akan menghukumnya berapa tahun?
181
00:18:14,969 --> 00:18:17,369
Mari kita lihat apa kata hukum
karena kau sangat menyukainya.
182
00:18:18,056 --> 00:18:19,816
Katakan semua omongan besar
tentang hukum itu
183
00:18:21,017 --> 00:18:22,268
dan kau bisa mati.
184
00:18:25,271 --> 00:18:26,898
Jika ada yang kupelajari di sini,
185
00:18:28,399 --> 00:18:29,639
itu adalah cara bertahan hidup.
186
00:18:42,080 --> 00:18:43,331
Bagaimana kau ingin mati?
187
00:18:45,375 --> 00:18:46,960
Kalian mau apa?
188
00:18:47,460 --> 00:18:48,837
Kembali ke posisi kalian.
189
00:18:51,464 --> 00:18:52,507
Cepat!
190
00:19:06,145 --> 00:19:08,022
Hei, 1201.
191
00:19:29,544 --> 00:19:30,879
Si berengsek itu...
192
00:19:34,215 --> 00:19:35,884
- Dia datang.
- Kalian semua, duduk tegak.
193
00:19:42,098 --> 00:19:43,349
Kemarilah, Berandal.
194
00:19:45,643 --> 00:19:48,062
Melihat dia sangat kurus,
195
00:19:48,146 --> 00:19:49,772
itu bukan penyerangan, kan?
196
00:19:49,856 --> 00:19:50,856
Kau benar.
197
00:19:52,025 --> 00:19:53,902
Kau terlihat seperti orang mesum.
198
00:19:53,985 --> 00:19:55,653
Kau ketahuan menyingkap rok?
199
00:19:57,614 --> 00:19:58,615
Itu pembunuhan.
200
00:20:02,869 --> 00:20:05,622
Orang-orang menyebutku psikopat.
201
00:20:05,914 --> 00:20:08,541
Aku selalu punya dorongan
untuk membunuh seseorang.
202
00:20:09,000 --> 00:20:11,544
Jadi, aku melakukannya.
203
00:20:11,836 --> 00:20:13,421
Mencobanya...
204
00:20:17,842 --> 00:20:19,552
membuatku haus darah.
205
00:20:21,220 --> 00:20:22,805
Itu membuatku ingin lebih.
206
00:20:29,354 --> 00:20:31,981
Sayangnya, aku berakhir di sini
sebelum bisa memuaskannya.
207
00:20:32,440 --> 00:20:35,109
Hidupku hancur, jadi, aku
tidak akan kehilangan apa pun lagi.
208
00:20:35,193 --> 00:20:36,313
Jadi, bagaimana jika kita...
209
00:20:38,571 --> 00:20:39,571
berusaha...
210
00:20:41,074 --> 00:20:42,075
akur?
211
00:20:42,575 --> 00:20:44,619
Kecuali kau ingin menjadi
korbanku berikutnya.
212
00:20:50,959 --> 00:20:52,251
Bagaimana kau ingin mati?
213
00:21:09,352 --> 00:21:10,561
Aku tak menyangka...
214
00:21:12,480 --> 00:21:14,107
kau aktor yang hebat.
215
00:21:15,191 --> 00:21:16,191
Apa?
216
00:21:17,276 --> 00:21:18,778
- Jin-u.
- Ya, Pak.
217
00:21:18,861 --> 00:21:20,781
Berjagalah dan beri tahu aku
jika penjaga datang.
218
00:21:21,239 --> 00:21:22,239
Baik, Pak.
219
00:21:25,618 --> 00:21:26,911
Dengar, Semuanya.
220
00:21:27,620 --> 00:21:30,248
Kalian akan dihajar
jika berani menghentikanku.
221
00:21:31,958 --> 00:21:33,918
- Kalian tidak akan menjawabku?
- Ya, Pak!
222
00:21:41,676 --> 00:21:44,762
Jadi, kau pembunuh psikopat?
223
00:21:46,180 --> 00:21:47,223
Benar.
224
00:21:50,977 --> 00:21:51,977
Dasar kau...
225
00:21:52,687 --> 00:21:53,688
Kau sudah gila?
226
00:21:55,064 --> 00:21:57,650
Kau hidup enak dengan menipu semua orang.
227
00:22:02,572 --> 00:22:04,115
Kulihat kau belum berubah sama sekali.
228
00:22:05,825 --> 00:22:07,910
Bajingan.
229
00:22:08,327 --> 00:22:09,412
Kau mau mati?
230
00:22:15,376 --> 00:22:16,376
Tidak.
231
00:22:18,212 --> 00:22:19,338
Aku ingin membunuh.
232
00:22:21,549 --> 00:22:22,549
Apa?
233
00:22:23,509 --> 00:22:24,844
Balas pukulanku.
234
00:22:26,304 --> 00:22:27,304
Ayo.
235
00:22:29,849 --> 00:22:30,892
Pukul saja, paham?
236
00:22:30,975 --> 00:22:33,269
Tunggu. Maafkan aku.
237
00:22:33,352 --> 00:22:36,689
Tolong maafkan aku. Kumohon.
238
00:22:39,817 --> 00:22:40,902
Memaafkanmu untuk apa?
239
00:22:41,652 --> 00:22:43,654
Karena mengajakmu berkelahi.
240
00:22:47,033 --> 00:22:48,033
Tidak.
241
00:22:48,951 --> 00:22:50,203
Jawabanmu salah.
242
00:22:53,081 --> 00:22:54,999
Itu karena kau membunuh Kwon Hyeok-su.
243
00:22:57,960 --> 00:22:58,961
Apa?
244
00:23:00,713 --> 00:23:04,175
Bagaimana kau tahu soal Hyeok-su?
245
00:23:09,055 --> 00:23:10,181
Dengar.
246
00:23:10,264 --> 00:23:15,019
Dia hanya pecundang yang dipukuli
oleh anak yang dia rundung saat SMA.
247
00:23:15,686 --> 00:23:17,105
Dia akhirnya dirundung setelah itu
248
00:23:17,188 --> 00:23:20,228
dan merengek kepada anak yang dahulu
dirundungnya, tetapi dia mengabaikannya.
249
00:23:20,358 --> 00:23:22,998
Jadi, dia menyelinap dari belakang
dan memukulnya dengan batu bata.
250
00:23:23,194 --> 00:23:24,362
Sekarang apa?
251
00:23:25,822 --> 00:23:27,698
Kau berlagak menjadi pembunuh psikopat?
252
00:23:28,950 --> 00:23:31,828
Bagaimana kau tahu semua itu?
253
00:23:31,911 --> 00:23:34,622
- Benarkah?
- Apa bedebah ini membohongi kita?
254
00:23:40,336 --> 00:23:42,296
Jika membunuh seseorang,
255
00:23:42,380 --> 00:23:43,923
kau harus belajar bertobat.
256
00:23:44,006 --> 00:23:46,606
Jangan menjadikannya senjata
untuk menakuti orang lain, Berengsek.
257
00:23:51,305 --> 00:23:52,682
Jangan biarkan dia menipu kalian.
258
00:23:53,474 --> 00:23:55,893
Sulit dipercaya.
Beraninya kau membohongi kami.
259
00:23:56,477 --> 00:23:58,020
Tamat riwayatmu. Hajar dia!
260
00:23:58,104 --> 00:23:59,856
- Tunggu! Jangan...
- Hajar dia!
261
00:24:01,983 --> 00:24:03,143
Berhenti. Jangan lakukan ini.
262
00:24:05,945 --> 00:24:06,945
Tolong hentikan!
263
00:24:21,252 --> 00:24:23,713
Apa lagi yang bisa kuharapkan
dari tempat ini?
264
00:24:26,215 --> 00:24:27,215
Jin-sang.
265
00:24:27,925 --> 00:24:28,759
Ya?
266
00:24:28,843 --> 00:24:30,052
Kau tidak mau makan?
267
00:24:33,973 --> 00:24:34,974
Tidak usah.
268
00:24:35,057 --> 00:24:37,894
Makan saja saat dia bertanya
apa kau mau, Bodoh.
269
00:24:38,311 --> 00:24:39,311
Apa?
270
00:24:41,647 --> 00:24:43,107
Makan tulangnya juga.
271
00:24:43,191 --> 00:24:44,511
Kau akan mati jika menyisakannya.
272
00:25:24,649 --> 00:25:26,984
Hei, kau tidak akan menyapa?
273
00:25:27,860 --> 00:25:28,945
Kau memelototiku?
274
00:25:31,781 --> 00:25:33,157
Hentikan.
275
00:25:34,200 --> 00:25:35,618
- Kau terlalu kejam.
- Hei.
276
00:25:35,701 --> 00:25:36,701
Minggir.
277
00:25:36,869 --> 00:25:40,206
Kau berpura-pura menjadi orang hebat
dan meremehkanku.
278
00:25:41,165 --> 00:25:43,626
Sekarang, kau harus membayar perbuatanmu.
279
00:25:45,878 --> 00:25:48,256
Dia harus membayar perbuatannya?
280
00:25:48,631 --> 00:25:51,592
Aku tidak percaya mendengarnya di sini.
281
00:25:52,260 --> 00:25:53,719
Itu sangat meyakinkan.
282
00:26:27,837 --> 00:26:28,879
Apa-apaan...
283
00:26:33,384 --> 00:26:34,510
Jangan bergerak!
284
00:26:35,052 --> 00:26:36,137
Aku butuh bantuan di sini!
285
00:26:39,223 --> 00:26:40,224
Kami butuh bantuan!
286
00:26:47,481 --> 00:26:48,858
Jangan ke mana-mana.
287
00:26:51,110 --> 00:26:52,320
Apa dia akan baik-baik saja?
288
00:26:53,404 --> 00:26:54,572
Khawatirkan dirimu sendiri.
289
00:27:10,171 --> 00:27:11,005
Apa ini?
290
00:27:11,088 --> 00:27:12,357
Seseorang meminta kami memastikan
291
00:27:12,381 --> 00:27:14,216
kau tidak keluar hidup-hidup.
292
00:27:15,718 --> 00:27:18,220
Siapa yang meminta kalian melakukan itu?
293
00:27:18,512 --> 00:27:21,182
Aku yakin kau tahu siapa kliennya.
294
00:27:23,392 --> 00:27:24,393
"Klien"?
295
00:27:27,104 --> 00:27:28,272
Itu pasti dia.
296
00:27:28,689 --> 00:27:30,816
Jangan bilang aku akan mati di sini.
297
00:27:31,942 --> 00:27:33,069
Sekarang, matilah!
298
00:27:34,111 --> 00:27:35,196
Berengsek!
299
00:27:35,279 --> 00:27:36,822
Menyerah saja!
300
00:27:38,824 --> 00:27:39,824
Kemari!
301
00:27:43,913 --> 00:27:44,913
Hei!
302
00:27:55,007 --> 00:27:56,133
Berengsek!
303
00:28:01,639 --> 00:28:02,681
Rasakan ini!
304
00:28:06,227 --> 00:28:08,020
Dasar berengsek!
305
00:28:34,505 --> 00:28:36,465
Tubuh ini luar biasa.
306
00:28:37,007 --> 00:28:38,342
Dia mungkin narapidana,
307
00:28:39,301 --> 00:28:40,678
tetapi masih muda dan kuat.
308
00:28:43,264 --> 00:28:45,891
Lalu dia sebenarnya
tidak melakukan kesalahan.
309
00:28:48,185 --> 00:28:49,185
Sial.
310
00:28:51,814 --> 00:28:52,814
Apa?
311
00:28:53,149 --> 00:28:54,149
Sudah berakhir?
312
00:29:07,037 --> 00:29:09,498
Kau tidak khawatir?
313
00:29:09,999 --> 00:29:11,083
Tentang apa?
314
00:29:11,167 --> 00:29:13,711
Apa kita akan diberi kesempatan kedua
315
00:29:14,879 --> 00:29:16,380
setelah dibebaskan dari sini.
316
00:29:17,715 --> 00:29:18,841
Aku sungguh tidak tahu.
317
00:29:22,178 --> 00:29:23,846
Kau menyesal berada di sini?
318
00:29:24,972 --> 00:29:25,972
Ya.
319
00:29:28,601 --> 00:29:29,852
Aku menyesalinya setiap hari.
320
00:29:33,772 --> 00:29:35,399
- Bagaimana denganmu?
- Apa?
321
00:29:50,623 --> 00:29:52,625
Awalnya, rasanya sangat tidak adil.
322
00:29:53,959 --> 00:29:56,359
Namun, kini aku menyesal terjebak
di penjara bernama kematian
323
00:29:57,463 --> 00:30:00,007
setelah berusaha keras
menghancurkan hidupku sendiri.
324
00:30:05,429 --> 00:30:06,764
Namun, sekarang sudah terlambat.
325
00:30:17,358 --> 00:30:18,918
Setelah melihat seperti apa neraka itu,
326
00:30:22,279 --> 00:30:24,365
aku menyadari hidup itu sendiri
adalah kesempatan.
327
00:30:25,741 --> 00:30:26,825
Karena itu...
328
00:30:31,330 --> 00:30:32,998
kurasa belum terlambat bagimu.
329
00:30:34,041 --> 00:30:35,041
Apa?
330
00:30:44,468 --> 00:30:46,887
H-2
331
00:31:29,555 --> 00:31:30,639
Sudah siap.
332
00:31:38,022 --> 00:31:40,107
Kau pecundang yang menyebalkan, ya?
333
00:31:41,025 --> 00:31:43,444
- Sudah kuduga kau akan melakukannya lagi.
- "Lagi"?
334
00:31:43,527 --> 00:31:45,922
Berapa tahun lagi yang akan kau dapatkan
jika membunuhku sekarang?
335
00:31:45,946 --> 00:31:47,007
Kau sudah merelakan semuanya?
336
00:31:47,031 --> 00:31:48,240
Ini sudah berakhir bagiku
337
00:31:49,074 --> 00:31:51,994
karena tahanan lain menganggapku
sasaran empuk, Berengsek.
338
00:31:54,330 --> 00:31:55,664
Meski begitu,
339
00:31:56,123 --> 00:31:57,458
instingmu adalah membunuh lagi?
340
00:31:57,541 --> 00:31:58,834
Berengsek!
341
00:32:02,796 --> 00:32:05,799
Haruskah aku membunuhnya sendiri?
342
00:32:07,885 --> 00:32:08,885
Tidak.
343
00:32:09,428 --> 00:32:12,014
Aku harus keluar dari sini
dan menemukan sepuluh miliar itu.
344
00:32:12,931 --> 00:32:16,226
Namun, aku terlalu kesal
jika membiarkannya.
345
00:32:25,778 --> 00:32:26,779
Hei.
346
00:32:27,738 --> 00:32:29,239
Apakah sakit saat aku menamparmu?
347
00:32:30,783 --> 00:32:32,785
Apa lebih sakit
daripada saat Tae-seok menamparmu?
348
00:32:37,331 --> 00:32:38,331
Apa?
349
00:32:43,837 --> 00:32:45,255
Bagaimana kau mengenalnya?
350
00:32:49,093 --> 00:32:51,253
Hyeok-su memberitahuku.
Dia ada di belakangmu sekarang.
351
00:32:59,228 --> 00:33:00,437
Bukankah sudah kubilang?
352
00:33:01,146 --> 00:33:02,266
Aku bisa melihat orang mati.
353
00:33:02,898 --> 00:33:04,191
Ibuku dukun.
354
00:33:04,525 --> 00:33:05,693
Omong kosong.
355
00:33:06,318 --> 00:33:07,861
Dia tak memercayaiku, Hyeok-su.
356
00:33:09,071 --> 00:33:11,490
Apa? Baiklah.
357
00:33:11,865 --> 00:33:15,327
Hyeok-su bilang dia pernah menuang... Apa?
358
00:33:15,411 --> 00:33:17,079
Benar, mi di kepalamu.
359
00:33:18,205 --> 00:33:19,915
Bagaimana kau tahu itu?
360
00:33:22,543 --> 00:33:23,627
Hyeok-su ingin tahu...
361
00:33:27,339 --> 00:33:28,507
Ingin tahu apa?
362
00:33:28,590 --> 00:33:29,675
"Apa kau menyesali...
363
00:33:32,970 --> 00:33:34,179
perbuatanmu padaku?"
364
00:33:36,807 --> 00:33:37,807
Itu yang dia katakan.
365
00:33:38,517 --> 00:33:40,144
Untuk apa aku menyesal?
366
00:33:43,272 --> 00:33:44,523
Aku terjebak di penjara remaja,
367
00:33:45,566 --> 00:33:48,402
dan hidupku hancur karena dia.
368
00:33:52,364 --> 00:33:54,084
Dia bilang dia tahu
kau akan mengatakan itu.
369
00:33:54,742 --> 00:33:56,118
Dasar berengsek.
370
00:34:00,664 --> 00:34:03,834
Hyeok-su bilang
dia akan menghantuimu selamanya,
371
00:34:05,210 --> 00:34:06,210
sampai kau mati.
372
00:34:08,380 --> 00:34:09,923
Apa itu?
373
00:34:27,107 --> 00:34:29,026
Jin-sang akhirnya benar-benar
374
00:34:29,693 --> 00:34:30,944
mengompol.
375
00:34:33,238 --> 00:34:36,784
Lalu hari pembebasanku pun tiba.
376
00:34:36,867 --> 00:34:39,953
HARI H
377
00:34:46,835 --> 00:34:47,835
Jin-sang.
378
00:34:50,255 --> 00:34:53,467
Hyeok-su minta maaf karena terlambat.
379
00:34:58,680 --> 00:35:01,892
{\an8}SUSU STROBERI
380
00:35:01,975 --> 00:35:04,353
Jika kau berencana mati,
sebaiknya bawakan susuku dahulu.
381
00:35:05,145 --> 00:35:07,145
Atau aku sendiri
yang akan menghajarmu sampai mati.
382
00:35:14,154 --> 00:35:17,032
Aku sungguh ingin
menghajarnya sampai mati,
383
00:35:18,575 --> 00:35:20,327
tetapi akan lebih menyakitkan baginya
384
00:35:20,661 --> 00:35:23,956
menyia-nyiakan masa mudanya di sini.
385
00:35:29,253 --> 00:35:32,714
Serta dia harus terus hidup
386
00:35:33,131 --> 00:35:36,718
dengan menyesali bagaimana dia
akhirnya menghancurkan hidupnya,
387
00:35:37,427 --> 00:35:38,512
sama sepertiku.
388
00:35:56,071 --> 00:35:57,406
Anakku!
389
00:35:57,489 --> 00:35:59,783
- Sangat sulit di dalam sana.
- Kau baik-baik saja?
390
00:35:59,867 --> 00:36:00,993
Astaga.
391
00:36:04,746 --> 00:36:06,306
Mulai sekarang, aku akan bersikap baik.
392
00:36:11,128 --> 00:36:12,254
Cho Tae-sang.
393
00:36:14,756 --> 00:36:15,756
Masuk.
394
00:36:37,154 --> 00:36:38,154
Bukalah.
395
00:36:38,196 --> 00:36:39,990
Tidak perlu.
396
00:36:40,490 --> 00:36:41,490
Apa maksudmu?
397
00:36:42,117 --> 00:36:43,535
Aku tidak butuh uangnya.
398
00:36:43,619 --> 00:36:46,788
Aku akan hidup jujur mulai sekarang.
399
00:36:47,372 --> 00:36:49,458
Jika kau ingin mengaku...
400
00:36:49,541 --> 00:36:50,959
Semua itu sudah berlalu.
401
00:36:51,043 --> 00:36:52,628
Aku sudah menjalani hukuman.
402
00:36:52,711 --> 00:36:54,838
Sudah terlambat sekarang
untuk menyalahkan orang lain.
403
00:36:55,797 --> 00:36:56,798
Terlebih lagi,
404
00:36:57,591 --> 00:36:59,259
aku tidak mau menerima uang haram.
405
00:36:59,760 --> 00:37:02,429
Aku akan merahasiakan apa yang terjadi
di antara kita sampai mati,
406
00:37:02,512 --> 00:37:04,473
jadi, kuharap kita tidak bertemu lagi.
407
00:37:05,182 --> 00:37:06,183
Sampai jumpa.
408
00:37:38,256 --> 00:37:39,967
Namun, di mana uangnya?
409
00:37:41,551 --> 00:37:42,636
Di sana.
410
00:37:43,679 --> 00:37:46,139
Di perahu dengan lampu.
411
00:37:46,223 --> 00:37:47,223
Ju-hun.
412
00:38:01,822 --> 00:38:04,074
Wanita jalang itu!
413
00:38:49,411 --> 00:38:50,662
Akhirnya kutemukan.
414
00:38:59,504 --> 00:39:01,465
Benda kecil ini bernilai ratusan juta.
415
00:39:04,384 --> 00:39:06,224
Apa yang harus kulakukan
dengan semua uang ini?
416
00:39:06,720 --> 00:39:08,221
Membeli rumah dan mobil mewah?
417
00:39:13,185 --> 00:39:14,770
Namun, bukankah orang akan curiga
418
00:39:14,853 --> 00:39:17,856
jika aku membeli semua itu
saat baru keluar dari penjara?
419
00:39:22,611 --> 00:39:25,530
Menyetorkan uang ini ke bank
juga mustahil.
420
00:39:27,491 --> 00:39:29,284
Apa aku harus terus menyimpannya?
421
00:39:29,826 --> 00:39:31,244
Sungguh memusingkan.
422
00:39:31,328 --> 00:39:33,568
Aku masih mendapat masalah,
bahkan dengan semua uang ini.
423
00:39:36,416 --> 00:39:37,667
Aku akan beristirahat dahulu.
424
00:40:33,265 --> 00:40:34,266
Ibu...
425
00:40:56,413 --> 00:41:00,041
IBU
426
00:41:01,209 --> 00:41:02,209
Ibu?
427
00:41:03,587 --> 00:41:05,964
IBU
428
00:41:25,150 --> 00:41:26,776
Bukan apa-apa. Abaikan saja.
429
00:41:28,195 --> 00:41:29,279
Aku akan...
430
00:41:35,702 --> 00:41:41,625
IBU
431
00:41:46,880 --> 00:41:47,923
Halo?
432
00:41:49,007 --> 00:41:50,008
Nak?
433
00:41:56,556 --> 00:41:57,556
Begini...
434
00:41:59,017 --> 00:42:00,018
Ya, ini aku.
435
00:42:01,228 --> 00:42:02,646
Maafkan ibu.
436
00:42:04,481 --> 00:42:06,983
Kau sudah melalui banyak hal karena ibu.
437
00:42:10,320 --> 00:42:12,072
Kau dalam perjalanan pulang, kan?
438
00:42:19,829 --> 00:42:21,831
Sebenarnya...
439
00:42:22,374 --> 00:42:24,084
Ibu tidak sabar bertemu denganmu lagi,
440
00:42:25,377 --> 00:42:26,461
Nak.
441
00:42:48,942 --> 00:42:49,985
Ya.
442
00:42:51,486 --> 00:42:52,988
Aku akan segera tiba di sana, Ibu.
443
00:43:45,165 --> 00:43:46,875
STASIUN YEONGSAN
444
00:43:57,135 --> 00:43:58,595
Apa ini cukup?
445
00:44:00,388 --> 00:44:02,265
Jika aku terus hidup sebagai Cho Tae-sang,
446
00:44:03,266 --> 00:44:05,185
dia tidak akan pernah
bertemu putranya lagi.
447
00:44:07,145 --> 00:44:08,145
Baiklah.
448
00:44:08,813 --> 00:44:09,856
Aku akan memberinya lagi.
449
00:44:12,901 --> 00:44:13,735
LOKER PENYIMPANAN
450
00:44:13,818 --> 00:44:15,320
Silakan pilih loker.
451
00:44:16,196 --> 00:44:17,947
Silakan buat kode sandi.
452
00:44:18,031 --> 00:44:19,157
Kode sandi?
453
00:44:22,160 --> 00:44:23,703
Akan kupakai nomor tahananku.
454
00:44:24,329 --> 00:44:26,581
Satu, dua, nol, satu.
455
00:44:26,664 --> 00:44:32,337
BARANG AKAN DISITA
SETELAH DISIMPAN EMPAT HARI
456
00:44:33,755 --> 00:44:35,715
Aku bisa memakai loker ini
paling lama empat hari.
457
00:44:37,634 --> 00:44:41,221
Empat hari lagi sampai pukul 21.00.
458
00:44:42,430 --> 00:44:45,350
Itu tidak masalah
karena aku akan segera kembali.
459
00:45:01,116 --> 00:45:04,411
Ini pasti lingkungan
tempat tinggal Cho Tae-sang dahulu.
460
00:45:32,981 --> 00:45:33,982
Halo?
461
00:45:37,068 --> 00:45:39,028
Aku hampir sampai. Aku segera ke sana.
462
00:45:40,697 --> 00:45:41,739
Baiklah.
463
00:45:44,159 --> 00:45:45,368
Hei, Cho Tae-sang.
464
00:46:18,067 --> 00:46:19,110
Siapa kau?
465
00:46:20,778 --> 00:46:22,489
Apa para berandal itu mengirimmu?
466
00:46:23,031 --> 00:46:24,031
Apa?
467
00:46:26,659 --> 00:46:28,119
Sialan.
468
00:46:31,414 --> 00:46:33,875
Aku menunggu dua tahun untuk membunuhmu.
469
00:46:34,459 --> 00:46:37,420
Aku bertahan selama dua tahun
hanya berpikir untuk membunuhmu,
470
00:46:37,504 --> 00:46:39,756
tetapi kau bahkan tidak mengingatku?
471
00:46:41,508 --> 00:46:42,788
Bahkan di saat-saat terakhirnya,
472
00:46:43,551 --> 00:46:45,261
putriku tidak bisa mati dengan tenang
473
00:46:45,637 --> 00:46:47,931
karena semua ketidakadilan itu.
474
00:46:48,014 --> 00:46:51,768
Namun, hukumanmu hanya dua tahun
karena kau masih di bawah umur!
475
00:47:01,778 --> 00:47:02,779
Su-yeon.
476
00:47:05,657 --> 00:47:07,158
Su-yeon...
477
00:47:10,954 --> 00:47:13,873
Ayo pulang, Su-yeon.
478
00:47:13,957 --> 00:47:16,000
Ayah di sini untuk membawamu pulang.
479
00:47:16,084 --> 00:47:19,295
Ada kata-kata terakhir
untuk mendiang Nona Lee Su-yeon?
480
00:47:19,754 --> 00:47:20,755
Tidak.
481
00:47:20,838 --> 00:47:23,007
Teganya kau!
482
00:47:23,341 --> 00:47:25,468
Dia membunuh putriku!
483
00:47:25,552 --> 00:47:27,679
Yang Mulia!
484
00:47:27,762 --> 00:47:31,266
Dia membunuh putriku, Yang Mulia!
485
00:47:31,349 --> 00:47:33,351
Dia membunuh putriku!
486
00:47:33,434 --> 00:47:35,853
Kau tidak mendengarku?
Dia membunuh putriku!
487
00:47:36,271 --> 00:47:37,605
Kau membunuh seseorang,
488
00:47:38,231 --> 00:47:40,567
tetapi hanya dihukum dua tahun
karena kau di bawah umur.
489
00:47:40,650 --> 00:47:43,403
Hukum omong kosong macam apa ini?
490
00:47:43,486 --> 00:47:45,154
Apa mungkin seperti ini?
491
00:47:46,364 --> 00:47:49,284
Putriku menjalani hidup
yang baik dan jujur,
492
00:47:50,034 --> 00:47:53,371
dan negara ini hanya memberimu dua tahun
karena merenggutnya darinya.
493
00:47:54,831 --> 00:47:57,458
Kau bisa melanjutkan hidupmu
setelah dipenjara dua tahun
494
00:47:57,542 --> 00:47:59,085
karena usiamu baru 20 tahun.
495
00:47:59,419 --> 00:48:01,045
Namun, putriku...
496
00:48:03,006 --> 00:48:05,174
Hidupnya terhenti
di usia 20 tahun karenamu!
497
00:48:08,011 --> 00:48:09,220
Maafkan aku.
498
00:48:13,182 --> 00:48:14,767
Aku sungguh minta maaf.
499
00:48:17,145 --> 00:48:20,398
Namun, bukan aku yang membunuh putrimu.
500
00:48:22,650 --> 00:48:24,527
- Apa?
- Bukan aku,
501
00:48:26,070 --> 00:48:27,447
tetapi orang lain.
502
00:48:28,031 --> 00:48:29,115
Apa maksudmu?
503
00:48:30,700 --> 00:48:31,993
Apa maksudmu?
504
00:48:51,346 --> 00:48:53,222
Kau baik-baik saja, Tae-sang?
505
00:48:54,265 --> 00:48:55,850
Siapa yang melakukan ini kepadamu?
506
00:48:58,436 --> 00:49:00,813
Kau tidak akan mati, kan?
507
00:49:02,523 --> 00:49:04,317
Tidak. Aku akan baik-baik saja.
508
00:49:04,984 --> 00:49:05,985
Aku akan baik-baik saja.
509
00:49:07,904 --> 00:49:08,904
Aku sangat lega.
510
00:49:09,530 --> 00:49:11,157
Kau membuatku takut.
511
00:49:13,284 --> 00:49:15,164
Kukira orang lain
sudah membunuhmu lebih dahulu.
512
00:49:18,623 --> 00:49:19,623
Apa?
513
00:49:20,750 --> 00:49:22,460
Seharusnya aku yang membunuhmu.
514
00:49:23,628 --> 00:49:25,880
Kenapa kau melakukan ini?
515
00:49:27,215 --> 00:49:28,633
Kita tidak pernah bermusuhan.
516
00:49:29,300 --> 00:49:31,177
Benar.
517
00:49:31,511 --> 00:49:35,014
Namun, itu hanya karena aku menahan diri
dan berhati-hati di dekatmu, Berengsek.
518
00:49:37,517 --> 00:49:38,517
Namun, tetap saja...
519
00:49:38,559 --> 00:49:41,187
Mereka bilang akan membayarku!
520
00:49:43,773 --> 00:49:44,773
Apa?
521
00:49:45,566 --> 00:49:47,068
Apa? Sudah berakhir?
522
00:49:56,619 --> 00:49:57,829
Jadi, kau bersama mereka.
523
00:49:58,287 --> 00:50:01,165
Selambat apa pikiranmu?
524
00:50:01,249 --> 00:50:04,919
Bukankah sudah kubilang
aku menyesal masuk penjara remaja?
525
00:50:05,461 --> 00:50:06,587
Sial.
526
00:50:07,296 --> 00:50:09,173
Seharusnya aku tak tertangkap.
527
00:50:09,465 --> 00:50:11,509
Seharusnya kututupi jejakku.
528
00:50:11,592 --> 00:50:13,052
Aku selalu menyesalinya.
529
00:50:13,344 --> 00:50:14,387
Itu sebabnya
530
00:50:15,263 --> 00:50:17,807
aku membuat rencana sempurna kali ini.
531
00:50:19,475 --> 00:50:20,475
Aku...
532
00:50:21,060 --> 00:50:22,687
Aku yang akan membayarmu.
533
00:50:23,896 --> 00:50:24,939
Kau tidak punya uang.
534
00:50:25,440 --> 00:50:28,109
Aku punya.
535
00:50:28,484 --> 00:50:30,111
Tunggu.
536
00:50:32,613 --> 00:50:34,699
Tak mungkin kau punya uang.
537
00:50:34,782 --> 00:50:36,325
Jangan main-main denganku.
538
00:50:36,993 --> 00:50:39,704
Mereka menjanjikanku 100 juta won
jika aku membunuhmu.
539
00:50:39,787 --> 00:50:41,539
Mati saja, Berengsek.
540
00:51:01,684 --> 00:51:04,020
IBU
541
00:51:24,373 --> 00:51:27,376
IBU
542
00:51:29,962 --> 00:51:30,962
Ibu.
543
00:52:20,555 --> 00:52:21,597
Ibu.
544
00:52:53,629 --> 00:52:55,548
Kau tidak pernah gagal memenuhi harapanku.
545
00:53:07,727 --> 00:53:10,897
Aku bisa menghindari kematian
jika tak ditikam oleh pria itu lebih dulu.
546
00:53:11,397 --> 00:53:14,817
Aku melupakan keluarga gadis yang tewas
padahal seharusnya sudah jelas.
547
00:53:14,901 --> 00:53:16,527
Tentu saja kau lupa.
548
00:53:16,611 --> 00:53:19,405
Kau anak egois
yang tidak memikirkan kesedihan
549
00:53:20,156 --> 00:53:21,796
yang harus dialami keluarga yang berduka.
550
00:53:22,366 --> 00:53:24,702
Lalu, "Seharusnya sudah jelas"?
551
00:53:24,785 --> 00:53:26,829
Dia pikir aku membunuh putrinya.
552
00:53:27,622 --> 00:53:29,707
Tentu saja, dia ingin membunuhku.
553
00:53:30,374 --> 00:53:31,626
Kau terdengar sangat yakin.
554
00:53:31,709 --> 00:53:34,045
Lalu ibumu ingin membunuh siapa?
555
00:53:36,339 --> 00:53:37,673
Kau pasti lupa
556
00:53:38,466 --> 00:53:39,926
aku bunuh diri.
557
00:53:40,009 --> 00:53:42,011
Aku tidak dibunuh oleh siapa pun.
558
00:53:42,386 --> 00:53:43,679
Bodoh.
559
00:53:45,056 --> 00:53:46,616
Mari fokus pada kehidupanku berikutnya.
560
00:53:46,682 --> 00:53:48,267
Aku harus mengambil uang itu.
561
00:53:49,810 --> 00:53:50,810
Cepat tembak aku.
562
00:53:52,229 --> 00:53:53,481
Kenapa kau terburu-buru?
563
00:53:53,564 --> 00:53:56,317
Cepat tembak aku! Ayo!
564
00:53:56,984 --> 00:53:59,111
Tentu. Karena kau sangat menginginkannya.
565
00:54:13,876 --> 00:54:16,629
Lihat saja nanti, Maut.
566
00:54:19,340 --> 00:54:20,591
Apa yang terjadi?
567
00:54:20,675 --> 00:54:22,134
Kenapa aku tidak bisa bangun?
568
00:54:23,344 --> 00:54:24,428
Permisi.
569
00:54:26,430 --> 00:54:28,057
Kenapa aku tidak bisa bicara?
570
00:54:29,058 --> 00:54:31,686
Ada apa dengan orang ini? Halo?
571
00:54:32,728 --> 00:54:33,729
Apa?
572
00:54:35,231 --> 00:54:36,273
Apa-apaan...
573
00:54:36,357 --> 00:54:37,358
Apa aku bayi?
574
00:54:41,988 --> 00:54:43,698
Jadi, itu maksud seringaimu.
575
00:54:44,365 --> 00:54:46,033
Bagaimana dengan sepuluh miliar won-ku?
576
00:54:46,575 --> 00:54:47,910
Wanita sialan itu!
577
00:55:05,261 --> 00:55:08,139
Uangku! Sepuluh miliar won-ku!
578
00:55:14,270 --> 00:55:18,274
BERDASARKAN SERIAL WEBTUN DEATH'S GAME
579
00:55:46,177 --> 00:55:52,641
Apa kau masih berdiri di sana?
580
00:55:53,184 --> 00:55:58,773
Apa kau takut untuk kembali?
581
00:55:59,940 --> 00:56:06,238
Wajah yang kuingat dengan muram
582
00:56:06,572 --> 00:56:09,075
Orang yang aku syukuri
583
00:56:10,076 --> 00:56:12,119
Orang tempatku berutang budi
584
00:56:12,453 --> 00:56:19,460
Meski tidak ada keajaiban
Yang kita harapkan
585
00:56:19,835 --> 00:56:26,592
Atau kekuatan untuk bangkit kembali
586
00:56:26,675 --> 00:56:33,307
Dengarkan suara yang memelukmu
587
00:56:33,808 --> 00:56:40,648
"Aku mencintaimu"
588
00:56:40,731 --> 00:56:46,070
"Aku mencintaimu"
589
00:57:06,465 --> 00:57:13,013
Jika kau masih ragu
590
00:57:13,097 --> 00:57:16,684
Kuharap kau menemukan keberanian
591
00:57:17,351 --> 00:57:21,689
Untuk bangkit lagi
592
00:57:21,772 --> 00:57:27,862
Dan mengatasinya
593
00:57:41,417 --> 00:57:43,419
Penerjemah: Johan Theodorus