1
00:00:05,131 --> 00:00:06,132
EPISODE 8
2
00:00:06,215 --> 00:00:10,010
JANGAN MENCARI MAUT.
MAUT AKAN DATANG MENCARIMU.
3
00:00:29,447 --> 00:00:30,448
Ibu?
4
00:00:47,006 --> 00:00:48,257
Seharusnya tidak begini.
5
00:01:03,314 --> 00:01:04,315
Tidak.
6
00:01:05,316 --> 00:01:06,317
Tidak.
7
00:01:06,400 --> 00:01:07,276
Kumohon jangan.
8
00:01:07,359 --> 00:01:08,359
Jangan!
9
00:01:14,867 --> 00:01:19,830
Aku selalu berpikir
aku tahu banyak tentang ibuku.
10
00:01:20,706 --> 00:01:25,044
Namun, ternyata aku tidak tahu apa-apa.
11
00:01:28,714 --> 00:01:30,883
Dahulu Ibu adalah gadis
dengan impian besar.
12
00:01:32,051 --> 00:01:33,928
Gadis penuh impian itu
13
00:01:34,011 --> 00:01:35,012
menjadi wanita,
14
00:01:36,806 --> 00:01:37,890
istri,
15
00:01:39,433 --> 00:01:41,560
lalu seorang ibu.
16
00:01:42,770 --> 00:01:46,482
Dia bahkan punya anak
dengan pria yang dia cintai.
17
00:01:47,817 --> 00:01:50,277
Kebahagiaannya, yang dia pikir
akan bertahan selamanya...
18
00:01:54,114 --> 00:01:55,282
hanya bertahan sekejap.
19
00:01:56,075 --> 00:01:57,743
CHOI JUN-MO
20
00:02:04,792 --> 00:02:06,377
Dahulu aku tidak tahu
21
00:02:07,419 --> 00:02:09,713
bahwa alasan ibuku tidak hancur
22
00:02:10,506 --> 00:02:11,799
adalah karena aku.
23
00:02:16,220 --> 00:02:17,304
Halo?
24
00:02:18,138 --> 00:02:19,139
Apa?
25
00:02:21,809 --> 00:02:24,186
Bertahanlah, Yee-jae.
26
00:02:24,270 --> 00:02:25,813
Tetaplah sadar, Yee-jae.
27
00:02:26,397 --> 00:02:27,439
Yee-jae.
28
00:02:35,823 --> 00:02:37,283
Maafkan aku.
29
00:02:38,075 --> 00:02:41,579
Andai aku bisa sakit menggantikanmu.
30
00:02:43,539 --> 00:02:46,625
Hati Ibu hancur berkeping-keping
31
00:02:47,042 --> 00:02:49,295
karena dia tidak bisa
sakit menggantikanku.
32
00:02:50,337 --> 00:02:51,338
Pak.
33
00:02:51,422 --> 00:02:54,008
Kenapa kau memecatku begitu saja
dalam semalam?
34
00:02:54,091 --> 00:02:55,926
Perusahaan sedang melalui masa sulit.
35
00:02:56,468 --> 00:02:58,637
- Pak.
- Lepaskan aku.
36
00:03:02,224 --> 00:03:03,225
MUNDUR DARI JABATAN
37
00:03:03,309 --> 00:03:04,727
PEMECATAN SEPIHAK ADALAH PEMBUNUHAN
38
00:03:04,810 --> 00:03:06,353
PEKERJA JUGA PUNYA HAK!
39
00:03:06,437 --> 00:03:07,438
Ibuku
40
00:03:08,105 --> 00:03:10,941
melewati terowongan
yang jauh lebih gelap dan dalam
41
00:03:11,442 --> 00:03:13,110
daripada yang pernah kulalui.
42
00:03:14,653 --> 00:03:15,863
Namun,
43
00:03:16,947 --> 00:03:18,240
dia tidak pernah menyerah
44
00:03:19,867 --> 00:03:21,368
atau menoleh ke belakang.
45
00:03:22,077 --> 00:03:24,705
Dia terus melangkah maju
dengan susah payah.
46
00:03:25,497 --> 00:03:28,459
Aku adalah orang yang diberkati
karena memiliki ibu seperti itu.
47
00:03:32,171 --> 00:03:34,965
Namun, bodohnya...
48
00:03:38,761 --> 00:03:40,554
aku tak pernah bersyukur.
49
00:03:58,989 --> 00:04:00,783
Cerialah, Nak.
50
00:04:00,866 --> 00:04:02,952
Ibu selalu mendukungmu.
51
00:04:13,420 --> 00:04:17,341
IBU
52
00:04:18,300 --> 00:04:20,552
Nomor yang Anda tuju...
53
00:04:34,984 --> 00:04:36,026
Halo?
54
00:04:37,736 --> 00:04:39,905
Apa ini ibu Pak Choi Yee-jae?
55
00:04:40,406 --> 00:04:41,699
Ya.
56
00:04:41,782 --> 00:04:43,117
Ada apa ini?
57
00:04:54,586 --> 00:04:56,880
Astaga.
58
00:05:08,642 --> 00:05:10,269
Tolong konfirmasi identitasnya.
59
00:05:44,178 --> 00:05:45,220
Yee-jae.
60
00:05:48,724 --> 00:05:49,933
Ibu di sini.
61
00:05:53,604 --> 00:05:54,772
Ayo pulang.
62
00:05:57,107 --> 00:05:58,484
Bangun.
63
00:06:01,278 --> 00:06:02,279
Yee-jae.
64
00:06:04,031 --> 00:06:05,157
Yee-jae.
65
00:06:06,325 --> 00:06:08,445
Anakku yang malang
tidak seharusnya berbaring di sini.
66
00:06:09,620 --> 00:06:11,663
Ibu datang untuk membawamu pulang.
67
00:06:12,623 --> 00:06:14,374
Cepat bangun. Ayolah.
68
00:06:14,958 --> 00:06:15,959
Yee-jae.
69
00:06:16,543 --> 00:06:17,544
Ini ibu.
70
00:06:17,628 --> 00:06:18,796
Buka matamu untukku.
71
00:06:19,797 --> 00:06:22,591
Tolong jangan mati, Yee-jae.
72
00:06:25,260 --> 00:06:30,516
CHOI YEE-JAE
73
00:06:38,690 --> 00:06:40,359
Kematian itu menular.
74
00:06:41,819 --> 00:06:43,695
Saat aku menghilang dari dunia...
75
00:06:43,779 --> 00:06:44,863
Yee-jae!
76
00:06:44,947 --> 00:06:45,989
kematianku
77
00:06:47,199 --> 00:06:49,243
tetap ada
78
00:06:50,285 --> 00:06:53,038
bersama mereka yang mencintaiku.
79
00:06:56,875 --> 00:06:59,211
Kapan kali terakhir kau melihat putramu?
80
00:07:00,838 --> 00:07:02,506
Sepekan lalu.
81
00:07:03,048 --> 00:07:05,300
Dia tidak menunjukkan
tanda-tanda bunuh diri?
82
00:07:08,387 --> 00:07:09,596
Entahlah.
83
00:07:10,556 --> 00:07:12,808
Menurutmu kenapa putramu meninggal?
84
00:07:13,684 --> 00:07:15,185
Aku membunuhnya.
85
00:07:17,896 --> 00:07:19,731
Itu karena kesalahanku terlalu banyak.
86
00:07:26,405 --> 00:07:29,158
Andai dia terlahir
dari wanita yang lebih pintar,
87
00:07:30,409 --> 00:07:32,411
ini tidak akan terjadi.
88
00:07:37,749 --> 00:07:39,668
Anak yang pintar.
89
00:07:39,751 --> 00:07:42,171
- Cucumu sudah berusia satu tahun?
- Astaga.
90
00:07:42,254 --> 00:07:44,131
- Kue beras toko ini enak.
- Selamat.
91
00:07:44,214 --> 00:07:46,717
- Aku akan menikmatinya.
- Kelihatannya lezat.
92
00:07:46,800 --> 00:07:49,178
- Bukankah cucumu hampir satu tahun?
- Ini, Seon-hui.
93
00:07:49,261 --> 00:07:50,512
- Ya.
- Astaga.
94
00:07:50,596 --> 00:07:52,014
Terima kasih.
95
00:07:52,097 --> 00:07:53,724
- Benar, kan?
- Ini tampak bagus.
96
00:07:53,807 --> 00:07:55,017
Benar sekali.
97
00:07:55,100 --> 00:07:56,810
- Dia benar.
- Sudah?
98
00:07:56,894 --> 00:07:59,062
Ya ampun. Mereka tumbuh begitu cepat.
99
00:07:59,146 --> 00:08:00,814
Aku sudah menjadi nenek.
100
00:08:00,898 --> 00:08:03,525
Kau terlalu muda untuk menjadi nenek.
101
00:08:03,609 --> 00:08:05,235
Benar sekali.
102
00:08:05,861 --> 00:08:07,070
- Apa?
- Ini.
103
00:08:07,988 --> 00:08:09,823
Belilah pakaian untuk cucumu.
104
00:08:09,907 --> 00:08:12,075
Astaga, ini tidak perlu.
105
00:08:12,159 --> 00:08:13,285
Tidak usah, sungguh.
106
00:08:13,368 --> 00:08:14,953
Ambil ini!
107
00:08:16,246 --> 00:08:17,247
Tunggu...
108
00:08:18,540 --> 00:08:19,958
Kenapa dia memberiku ini?
109
00:08:20,584 --> 00:08:21,585
Ini membawa kesialan.
110
00:08:21,668 --> 00:08:24,046
Benar. Kau tidak mau kemalangannya
menular padamu.
111
00:08:24,129 --> 00:08:27,174
Jangan membeli pakaian untuk cucumu
dengan uang itu.
112
00:08:27,257 --> 00:08:30,093
Aku bahkan tidak akan mengundangnya
ke pernikahan putriku,
113
00:08:30,177 --> 00:08:32,137
jadi, sebaiknya kalian diam.
114
00:08:37,601 --> 00:08:40,103
TAKDIR MASA DEPAN SEORANG ANAK
SELALU MERUPAKAN KARYA IBUNYA
115
00:08:40,187 --> 00:08:41,188
NAPOLEON
116
00:09:14,388 --> 00:09:17,599
Jadi, kau bunuh diri
karena hidupmu terasa tanpa harapan?
117
00:09:17,683 --> 00:09:18,934
Apa itu salah?
118
00:09:19,017 --> 00:09:21,103
Aku tidak menyakiti siapa pun.
119
00:09:21,186 --> 00:09:22,562
Pikirkan baik-baik
120
00:09:23,522 --> 00:09:25,083
apakah kau
sungguh tidak menyakiti siapa pun.
121
00:09:25,107 --> 00:09:28,443
Aku melupakan keluarga gadis yang tewas
padahal seharusnya sudah jelas.
122
00:09:28,527 --> 00:09:30,070
Tentu saja kau lupa.
123
00:09:31,363 --> 00:09:34,157
Kau anak egois
yang tidak memikirkan kesedihan
124
00:09:34,825 --> 00:09:36,465
yang harus dialami keluarga yang berduka.
125
00:09:36,493 --> 00:09:38,453
Dia pikir aku membunuh putrinya.
126
00:09:39,496 --> 00:09:41,665
Tentu saja, dia ingin membunuhku.
127
00:09:41,748 --> 00:09:43,750
Lalu ibumu ingin membunuh siapa?
128
00:09:44,126 --> 00:09:46,753
Maut selalu tahu
129
00:09:47,379 --> 00:09:50,465
apa kesalahanku.
130
00:09:52,134 --> 00:09:56,054
Aku mengalami 12 kematian menyakitkan
sebagai hukuman atas perbuatanku.
131
00:09:56,847 --> 00:10:00,726
Kematian yang paling menyakitiku
132
00:10:01,518 --> 00:10:03,353
bukan saat aku mati terbakar
133
00:10:03,895 --> 00:10:06,231
atau saat anggota tubuhku terpotong.
134
00:10:07,858 --> 00:10:09,318
Ji-su...
135
00:10:10,527 --> 00:10:12,946
Melainkan kematian seseorang...
136
00:10:16,992 --> 00:10:18,243
yang sangat aku sayangi.
137
00:10:22,122 --> 00:10:25,083
Rasa sakit luar biasa
yang kuberikan kepada ibuku
138
00:10:26,084 --> 00:10:29,796
telah kembali kepadaku.
139
00:11:00,202 --> 00:11:02,579
Aku memutuskan untuk terus hidup
sebagai ibuku.
140
00:11:03,080 --> 00:11:08,001
Itu hukuman yang kuputuskan
untuk kuberikan kepada diriku sendiri.
141
00:11:13,215 --> 00:11:15,092
Kereta bawah tanah pertama hari ini
142
00:11:15,175 --> 00:11:16,968
penuh dengan para orang tua
143
00:11:17,052 --> 00:11:19,096
yang berusaha keras untuk bertahan.
144
00:11:20,639 --> 00:11:22,099
Bisakah kubilang
145
00:11:23,141 --> 00:11:27,312
aku melakukan yang terbaik
di depan mereka?
146
00:11:28,772 --> 00:11:34,152
Aku merasa sangat malu
dengan kematianku sendiri.
147
00:12:43,972 --> 00:12:49,728
REKENING TABUNGAN PERUMAHAN
CHOI YEE-JAE
148
00:12:51,062 --> 00:12:53,398
Rekening tabungan ini
149
00:12:54,691 --> 00:12:57,360
adalah hadiah yang kusiapkan untukmu
150
00:12:57,444 --> 00:12:59,279
agar kau bisa membeli rumah nanti.
151
00:13:01,907 --> 00:13:02,908
Astaga.
152
00:13:03,575 --> 00:13:06,244
Tidak bisakah kau tumbuh perlahan
153
00:13:07,120 --> 00:13:09,539
agar kita bisa tinggal bersama
untuk waktu yang lama?
154
00:13:48,328 --> 00:13:49,788
Pintu akan menutup.
155
00:13:50,247 --> 00:13:52,582
Mohon mundur demi keselamatan Anda.
156
00:14:06,471 --> 00:14:09,224
AWAL KEHIDUPAN KEDUAMU
TAMAN MEMORIAL SEONA
157
00:14:09,683 --> 00:14:10,684
Apa?
158
00:14:11,434 --> 00:14:12,519
Ini
159
00:14:13,687 --> 00:14:17,357
stasiun di dekat kolumbariumku.
160
00:14:51,766 --> 00:14:52,851
Yee-jae.
161
00:15:29,846 --> 00:15:31,765
Ibu datang ke sini
162
00:15:32,766 --> 00:15:35,644
setiap hari sepulang kerja.
163
00:15:50,033 --> 00:15:51,159
Putraku.
164
00:15:52,702 --> 00:15:54,788
Bagaimana kabarmu hari ini?
165
00:15:57,082 --> 00:15:59,417
Bagaimana aku bisa
menyebut diriku seorang ibu
166
00:15:59,501 --> 00:16:00,941
padahal aku tidak bisa menyelamatkan
167
00:16:01,961 --> 00:16:03,296
putraku yang berharga?
168
00:16:06,257 --> 00:16:07,384
Aku tidak mengerti
169
00:16:08,218 --> 00:16:11,930
kenapa aku terus menyebut diriku ibumu
padahal aku tidak berhak.
170
00:16:13,932 --> 00:16:14,933
Yee-jae.
171
00:16:17,477 --> 00:16:20,939
Ingat saat aku memintamu menjadi putraku
di kehidupanmu selanjutnya?
172
00:16:23,316 --> 00:16:24,567
Kutarik kembali ucapanku.
173
00:16:26,319 --> 00:16:27,946
Kau harus menemukan orang tua
174
00:16:29,239 --> 00:16:31,324
yang jauh lebih kaya dan lebih baik dariku
175
00:16:32,283 --> 00:16:36,037
agar kau bisa hidup bahagia
di kehidupanmu selanjutnya.
176
00:16:39,249 --> 00:16:42,043
Aku hanya akan melihatmu dari jauh
177
00:16:43,211 --> 00:16:45,505
untuk melihat
178
00:16:47,173 --> 00:16:48,925
apakah kau menjalani hidup yang baik.
179
00:16:51,553 --> 00:16:53,430
Aku bahkan tidak akan
berpura-pura mengenalmu.
180
00:16:55,432 --> 00:16:57,308
Aku hanya akan melihat.
181
00:16:58,059 --> 00:16:59,185
Sebagai gantinya,
182
00:17:02,814 --> 00:17:04,232
kuharap kau akan menjalani
183
00:17:05,984 --> 00:17:07,110
kehidupanmu selanjutnya
184
00:17:08,778 --> 00:17:10,655
sampai akhir.
185
00:17:45,273 --> 00:17:47,400
Aku ingin memberi tahu Ibu
bahwa aku menyesal
186
00:17:49,360 --> 00:17:50,779
dan aku ingin
187
00:17:51,696 --> 00:17:53,782
lahir sebagai putranya sekali lagi
188
00:17:55,492 --> 00:17:56,826
di kehidupanku berikutnya.
189
00:18:01,831 --> 00:18:03,541
Namun, tidak ada kata-kataku
190
00:18:04,417 --> 00:18:05,794
ataupun perasaanku
191
00:18:06,503 --> 00:18:07,962
yang bisa sampai padanya.
192
00:18:09,964 --> 00:18:11,090
Begitulah
193
00:18:12,884 --> 00:18:14,135
kematian.
194
00:18:27,899 --> 00:18:30,276
Ibu, ada tempat yang ingin
kau kunjungi denganku?
195
00:18:31,152 --> 00:18:33,196
Aku ingin pergi ke Gunung Obong.
196
00:18:33,279 --> 00:18:34,447
Gunung Obong?
197
00:18:34,531 --> 00:18:37,784
Aku sering ke sana dengan ayahmu
saat kami masih muda.
198
00:18:37,867 --> 00:18:38,928
Begitu aku mendapat pekerjaan,
199
00:18:38,952 --> 00:18:41,246
aku akan mengajakmu ke Gunung Obong.
200
00:18:41,329 --> 00:18:42,705
Astaga.
201
00:18:42,789 --> 00:18:44,749
Putraku memang yang terbaik.
202
00:18:46,292 --> 00:18:47,377
Namun, tahukah kau?
203
00:18:47,460 --> 00:18:50,088
Aku tidak bisa pergi karena lututku lemah.
204
00:18:50,171 --> 00:18:51,005
Omong kosong.
205
00:18:51,089 --> 00:18:53,007
Aku akan menggendongmu jika perlu,
206
00:18:53,758 --> 00:18:55,118
jadi, tolong tunggu sebentar lagi.
207
00:19:27,375 --> 00:19:29,919
Meskipun sudah terlambat,
208
00:19:30,795 --> 00:19:32,422
aku ingin menunjukkan kepada Ibu
209
00:19:32,839 --> 00:19:34,716
tempat yang biasa dia kunjungi
bersama Ayah
210
00:19:35,133 --> 00:19:38,094
saat mereka masih muda dan suka mendaki.
211
00:21:06,933 --> 00:21:08,142
Indah sekali.
212
00:21:23,741 --> 00:21:24,784
Ibu.
213
00:21:32,750 --> 00:21:34,293
Maaf aku lupa.
214
00:21:38,089 --> 00:21:39,799
Aku sungguh minta maaf
215
00:21:41,551 --> 00:21:42,885
karena tidak menepati janjiku.
216
00:23:45,675 --> 00:23:48,594
Ada orang di sana?
217
00:23:51,889 --> 00:23:53,307
Tolong aku.
218
00:23:53,599 --> 00:23:54,600
Kumohon...
219
00:24:33,764 --> 00:24:35,224
Kau tidak boleh mati seperti ini.
220
00:24:38,978 --> 00:24:40,855
Tolong jangan mati, Ibu.
221
00:24:46,444 --> 00:24:48,613
Tolong jangan mati.
222
00:25:55,596 --> 00:25:57,932
Terima kasih karena masih hidup, Ibu.
223
00:26:11,779 --> 00:26:12,822
Yee-jae.
224
00:26:13,990 --> 00:26:15,324
Cepat bangun.
225
00:26:16,075 --> 00:26:17,201
Ayo pulang.
226
00:26:17,952 --> 00:26:20,955
Tolong jangan mati, Yee-jae.
227
00:26:23,499 --> 00:26:24,500
Ibu.
228
00:26:25,751 --> 00:26:27,128
Kau tidak boleh mati seperti ini.
229
00:26:27,545 --> 00:26:29,422
Tolong jangan mati, Ibu.
230
00:26:30,589 --> 00:26:34,051
Karena aku sangat berharap ibuku selamat,
231
00:26:35,386 --> 00:26:37,972
aku merasakan keputusasaan
yang dia rasakan
232
00:26:39,056 --> 00:26:43,102
saat dia menangis setelah melihat
tubuh dinginku di kamar mayat.
233
00:26:44,270 --> 00:26:45,604
Maafkan aku.
234
00:26:47,857 --> 00:26:50,192
Aku membuat kesalahan besar.
235
00:26:58,951 --> 00:27:01,746
Untuk memenuhi keinginan ibuku
236
00:27:02,705 --> 00:27:04,665
agar aku bisa hidup sampai akhir,
237
00:27:06,292 --> 00:27:07,376
aku harus...
238
00:27:10,838 --> 00:27:12,173
melanjutkan hidup.
239
00:27:27,730 --> 00:27:30,024
Aku hidup selama 32 tahun...
240
00:27:32,651 --> 00:27:35,331
yang mana lebih lama daripada saat aku
hidup sebagai Choi Yee-jae...
241
00:27:38,324 --> 00:27:40,076
untuk mengenang...
242
00:27:42,870 --> 00:27:44,121
orang-orang
243
00:27:45,790 --> 00:27:47,041
yang aku antar pergi.
244
00:28:00,471 --> 00:28:02,390
Kau tak benar-benar hidup
245
00:28:03,224 --> 00:28:05,059
jika terus hidup dalam ketakutan.
246
00:28:07,561 --> 00:28:09,647
Namun, karena aku pengecut,
247
00:28:11,399 --> 00:28:14,235
aku selalu hidup dalam ketakutan.
248
00:28:16,487 --> 00:28:18,864
Takut dunia tidak akan mengakui nilaiku,
249
00:28:20,074 --> 00:28:21,834
takut aku akan tertinggal
dari rekan-rekanku,
250
00:28:25,329 --> 00:28:26,997
dan takut aku akan ditolak,
251
00:28:28,165 --> 00:28:31,377
akhirnya aku bunuh diri
252
00:28:33,045 --> 00:28:34,380
karena ketakutan ini
253
00:28:35,548 --> 00:28:37,383
sebelum hidupku bisa mekar.
254
00:28:39,427 --> 00:28:41,345
Aku baru sadar setelah mati
255
00:28:43,139 --> 00:28:44,140
bahwa hidup itu sendiri
256
00:28:45,516 --> 00:28:47,143
adalah kesempatan.
257
00:28:50,146 --> 00:28:53,149
Lalu rasa sakit yang kukira
meliputi seluruh hidupku
258
00:28:54,859 --> 00:28:56,652
hanyalah sebagian kecil dari itu.
259
00:29:00,489 --> 00:29:02,116
Hari cerah.
260
00:29:05,619 --> 00:29:07,121
Hari hujan.
261
00:29:10,499 --> 00:29:11,917
Hari berangin.
262
00:29:13,711 --> 00:29:15,421
Aku belajar bahwa hidup
263
00:29:16,297 --> 00:29:18,382
terdiri dari hari-hari yang berbeda ini.
264
00:29:21,343 --> 00:29:22,970
Lalu tidak apa-apa gagal
265
00:29:24,180 --> 00:29:26,140
selama aku terus maju.
266
00:29:29,101 --> 00:29:32,813
Setelah aku berakhir di dalam tubuh ibuku,
267
00:29:34,064 --> 00:29:35,232
barulah aku
268
00:29:36,984 --> 00:29:38,152
menyadari ini.
269
00:31:34,685 --> 00:31:36,729
Aku tak pernah mengira
akan mengatakan ini,
270
00:31:39,315 --> 00:31:41,191
tetapi aku sangat merindukanmu.
271
00:31:42,401 --> 00:31:44,028
Aku hanya tidak sadar
272
00:31:44,653 --> 00:31:46,853
akan butuh waktu selama ini
untuk bertemu denganmu lagi.
273
00:31:49,116 --> 00:31:50,200
Benarkah?
274
00:31:51,493 --> 00:31:53,537
Aku kesulitan merasakan berlalunya waktu.
275
00:31:54,580 --> 00:31:57,333
Namun, memang kupikir
akan lebih lama dari biasanya.
276
00:31:58,584 --> 00:32:01,003
Itu cukup lama bagiku.
277
00:32:02,296 --> 00:32:03,422
Dan
278
00:32:04,173 --> 00:32:06,853
aku menghabiskan semua waktu itu
memikirkan apa yang harus kulakukan
279
00:32:07,593 --> 00:32:09,595
saat bertemu denganmu lagi.
280
00:32:25,903 --> 00:32:27,154
Kumohon.
281
00:32:29,990 --> 00:32:31,116
Bisakah kau
282
00:32:32,534 --> 00:32:33,911
menembakku
283
00:32:34,870 --> 00:32:36,664
sekali lagi saja?
284
00:32:40,793 --> 00:32:43,587
Aku sudah menghabiskan semua peluru
yang boleh kupakai untukmu.
285
00:32:46,715 --> 00:32:47,758
Aku tahu.
286
00:32:49,134 --> 00:32:50,135
Aku tahu,
287
00:32:52,054 --> 00:32:53,514
tetapi tolong beri aku kesempatan
288
00:32:54,890 --> 00:32:57,893
untuk hidup sebagai diriku sekali lagi.
289
00:33:09,905 --> 00:33:12,866
Biarkan aku menjalani hidup lagi
sebagai Choi Yee-jae.
290
00:33:12,950 --> 00:33:15,035
Kumohon padamu.
291
00:33:15,119 --> 00:33:16,161
Kumohon.
292
00:33:18,831 --> 00:33:19,915
Kenapa?
293
00:33:36,473 --> 00:33:41,186
Aku ingin memeluk ibuku
untuk kali terakhir.
294
00:33:56,243 --> 00:33:58,287
Kau bilang akan mengalahkanku
295
00:33:59,371 --> 00:34:01,415
dengan mengikuti peraturan yang kubuat.
296
00:34:04,168 --> 00:34:05,252
Kau menang.
297
00:34:06,086 --> 00:34:07,087
Apa?
298
00:34:07,171 --> 00:34:09,256
Kau berhasil menghindari kematian
dan selamat.
299
00:34:09,548 --> 00:34:11,675
Kau sudah menerima hukuman penuh dariku.
300
00:34:11,759 --> 00:34:14,011
Yang tersisa untukmu sekarang
adalah penghakiman Tuhan.
301
00:34:23,979 --> 00:34:25,939
Sebelum itu terjadi,
302
00:34:27,775 --> 00:34:29,485
aku akan memberimu satu peluru lagi.
303
00:34:33,530 --> 00:34:34,615
Benarkah?
304
00:34:39,620 --> 00:34:41,705
Kau akan diberi kesempatan yang kau minta
305
00:34:41,789 --> 00:34:43,707
jika pistol ini akhirnya ditembakkan.
306
00:34:46,335 --> 00:34:47,503
Bagaimana jika tidak?
307
00:34:47,586 --> 00:34:49,296
Maka kau akan berada di tangan Tuhan.
308
00:36:03,787 --> 00:36:09,585
IBU
309
00:36:16,133 --> 00:36:17,134
Ibu.
310
00:36:47,623 --> 00:36:50,334
Apa kau berdiri di ujung dunia?
311
00:36:50,417 --> 00:36:54,463
HANYA ADA SATU DIRIMU DI DUNIA INI
312
00:36:54,546 --> 00:36:59,843
Tidak bisa menangis kencang
313
00:37:01,345 --> 00:37:04,181
Kau kesulitan memanggil nama
314
00:37:04,264 --> 00:37:07,935
BERDASARKAN SERIAL WEBTUN DEATH'S GAME
315
00:37:08,018 --> 00:37:10,145
Orang yang dahulu kau cintai
316
00:37:11,396 --> 00:37:13,315
Satu-satunya yang kau cintai
317
00:37:13,774 --> 00:37:20,197
Tidak apa-apa menangis kencang
318
00:37:21,114 --> 00:37:27,663
Sampai tangisanmu terdengar
Di masa depan yang jauh
319
00:37:27,913 --> 00:37:34,419
Jika kau kebetulan bertemu hari ini
320
00:37:35,170 --> 00:37:41,927
Kuharap tidak ada rasa sakit
321
00:37:42,010 --> 00:37:47,224
Atau keputusasaan yang tersisa
322
00:38:10,789 --> 00:38:16,586
Apa kau masih berdiri di sana?
323
00:38:17,629 --> 00:38:22,926
Apa kau takut untuk kembali?
324
00:38:24,469 --> 00:38:30,267
Wajah yang kuingat dengan muram
325
00:38:31,101 --> 00:38:33,186
Orang yang aku syukuri
326
00:38:34,521 --> 00:38:36,523
Orang tempatku berutang budi
327
00:38:36,940 --> 00:38:43,739
Meski tidak ada keajaiban
Yang kita harapkan
328
00:38:44,197 --> 00:38:50,954
Atau kekuatan untuk bangkit kembali
329
00:38:51,038 --> 00:38:57,753
Dengarkan suara yang memelukmu
330
00:38:58,295 --> 00:39:05,135
"Aku mencintaimu"
331
00:39:05,218 --> 00:39:10,307
"Aku mencintaimu"
332
00:39:30,911 --> 00:39:37,375
Jika kau masih ragu
333
00:39:37,459 --> 00:39:41,171
Kuharap kau menemukan keberanian
334
00:39:41,963 --> 00:39:45,842
Untuk bangkit lagi
335
00:39:45,926 --> 00:39:52,432
Dan mengatasinya
336
00:40:05,362 --> 00:40:07,364
Penerjemah: Chairunnisa Rahmanindya