1 00:00:28,988 --> 00:00:31,949 EPISOD 3 KEMATIAN TIDAK BOLEH MENGAMBIL APA-APA 2 00:00:56,849 --> 00:00:58,058 Dia bernilai dua bilion! 3 00:00:58,976 --> 00:01:00,102 Dua bilion! 4 00:01:54,532 --> 00:01:55,574 Tangkap dia! 5 00:03:17,573 --> 00:03:18,574 Hey! 6 00:03:34,840 --> 00:03:35,883 Di sini! 7 00:03:42,014 --> 00:03:43,015 Betul. 8 00:03:44,516 --> 00:03:46,276 Perkara paling buruk yang boleh saya lakukan ialah mati. 9 00:04:13,754 --> 00:04:15,172 Kami hilang jejak dia. 10 00:04:52,376 --> 00:04:55,337 Apa dia punya sembilan nyawa? 11 00:04:56,046 --> 00:04:57,256 Tunggu apa lagi? 12 00:04:57,631 --> 00:04:58,674 Tangkap dia! 13 00:05:08,684 --> 00:05:10,477 Tingkat satu. 14 00:05:10,894 --> 00:05:11,894 Turun. 15 00:05:19,153 --> 00:05:20,154 Ini dia. 16 00:05:20,863 --> 00:05:22,183 Dengan nasib seperti ini, 17 00:05:23,615 --> 00:05:24,783 Saya tidak akan mati. 18 00:05:29,246 --> 00:05:30,414 Tingkat satu. 19 00:06:11,789 --> 00:06:14,750 Dia mesti benar-benar mencintainya. 20 00:06:23,300 --> 00:06:25,219 Saya bimbang awak tidak akan datang. 21 00:06:26,678 --> 00:06:27,679 Saya terus berfikir 22 00:06:28,472 --> 00:06:30,312 apa yang perlu saya lakukan jika awak tidak datang. 23 00:06:35,187 --> 00:06:36,605 Semuanya sudah berakhir sekarang. 24 00:06:39,316 --> 00:06:41,276 Namun, di manakah wang itu? 25 00:06:48,075 --> 00:06:49,076 Di sana. 26 00:06:49,159 --> 00:06:51,078 Dalam bot dengan lampu. 27 00:06:51,161 --> 00:06:52,161 Ju-hun. 28 00:07:21,024 --> 00:07:22,442 malang! 29 00:07:28,115 --> 00:07:29,324 jalang itu! 30 00:07:48,093 --> 00:07:49,219 Gadis itu, Kim Eun-jae. 31 00:07:49,887 --> 00:07:51,638 Kenapa dia membunuh saya? 32 00:07:52,389 --> 00:07:56,643 Mungkinkah Ju-hun telah membunuh salah seorang ahli keluarganya? 33 00:07:56,727 --> 00:07:58,407 Apa dia melakukannya untuk membalas dendam? 34 00:07:58,896 --> 00:08:01,457 Bagi orang yang berfikiran sederhana, anda suka merumitkan perkara. 35 00:08:01,481 --> 00:08:03,734 Awak bunuh diri sebab duit. 36 00:08:03,817 --> 00:08:05,027 Perempuan itu 37 00:08:05,903 --> 00:08:07,529 juga membunuh anda kerana wang. 38 00:08:09,031 --> 00:08:10,032 Jadi, 39 00:08:10,949 --> 00:08:13,911 apa Lee Ju-hun juga dibunuh olehnya? 40 00:08:13,994 --> 00:08:14,994 Betul. 41 00:08:18,415 --> 00:08:21,495 Adakah itu tidak pernah terlintas di fikiran anda, walaupun anda tahu dia akan mati? 42 00:08:21,877 --> 00:08:22,877 Namun, sekali lagi, 43 00:08:22,920 --> 00:08:25,088 orang bodoh seperti kamu pasti akan mati seperti itu. 44 00:08:26,048 --> 00:08:27,466 Awak fikir saya bodoh? 45 00:08:27,549 --> 00:08:28,383 Awak salah. 46 00:08:28,467 --> 00:08:31,136 Anda tidak akan percaya rancangan yang saya buat. 47 00:08:31,845 --> 00:08:35,599 Lee Ju-hun menyembunyikan wangnya di lokasi yang hanya boleh diakses oleh bot, 48 00:08:36,183 --> 00:08:38,602 dan hanya saya yang tahu lokasinya. 49 00:08:39,353 --> 00:08:40,747 Saya akan dapati sepuluh bilion itu 50 00:08:40,771 --> 00:08:43,023 dan melarikan diri dari penjara ciptaanmu ini. 51 00:08:43,440 --> 00:08:46,401 Saya akan ketawa terakhir. 52 00:08:47,569 --> 00:08:48,569 Apa itu senyuman? 53 00:08:49,863 --> 00:08:52,008 Mari kita lihat jika anda boleh terus tersenyum seperti itu. 54 00:08:52,032 --> 00:08:53,032 Apa? 55 00:08:58,580 --> 00:08:59,580 malang. 56 00:09:07,673 --> 00:09:08,924 "1-2-0-1"? 57 00:09:12,177 --> 00:09:14,304 Bagaimana dengan sepuluh bilion saya? 58 00:09:16,181 --> 00:09:18,308 Apakah jenis keadaan terkutuk ini? 59 00:09:26,316 --> 00:09:27,317 Mustahil. 60 00:09:28,068 --> 00:09:29,653 Bilakah saya akan dibebaskan? 61 00:09:30,904 --> 00:09:32,155 Diam! 62 00:09:39,162 --> 00:09:40,372 Berapa lama saya di sini? 63 00:09:45,919 --> 00:09:47,754 - Apa? - Keluar. 64 00:09:51,550 --> 00:09:52,759 Adakah saya dibebaskan? 65 00:09:53,051 --> 00:09:54,636 Apa maksud awak? 66 00:09:54,720 --> 00:09:56,179 Saya akan bawa awak balik ke sel awak. 67 00:09:56,722 --> 00:09:57,848 Adakah anda bermimpi? 68 00:10:02,728 --> 00:10:04,354 Pakai kasut awak, bodoh! 69 00:10:49,024 --> 00:10:50,400 Apa maksudnya itu? 70 00:10:50,942 --> 00:10:51,943 Ayuh. 71 00:11:00,702 --> 00:11:02,412 Jika saya kembali ke sel saya, 72 00:11:02,788 --> 00:11:04,956 itu bermakna ada banduan lain di sana. 73 00:11:05,791 --> 00:11:07,584 malang. Saya agak takut. 74 00:11:13,340 --> 00:11:14,341 Masuk. 75 00:11:26,103 --> 00:11:27,104 awak balik. 76 00:11:29,022 --> 00:11:31,817 Saya harap saya akan mendapat ingatan itu tidak lama lagi. 77 00:11:32,567 --> 00:11:34,194 Kenapa lama sekali? 78 00:11:36,363 --> 00:11:37,406 Selamat kembali. 79 00:11:41,368 --> 00:11:42,744 Di mana saya harus duduk? 80 00:11:43,161 --> 00:11:44,204 Apa itu? 81 00:11:54,214 --> 00:11:55,454 Kami tidak bergerak apa-apa. 82 00:11:55,799 --> 00:11:57,717 Apa? Lupakan sahaja. 83 00:11:59,886 --> 00:12:01,012 By the way, 84 00:12:02,347 --> 00:12:03,987 Adakah anda tahu bila saya akan keluar dari sini? 85 00:12:04,474 --> 00:12:07,185 Macam mana awak boleh lupa? 86 00:12:07,269 --> 00:12:09,146 Kita akan dibebaskan empat hari lagi. 87 00:12:09,855 --> 00:12:10,856 Empat hari? 88 00:12:11,523 --> 00:12:12,607 Baik. 89 00:12:13,650 --> 00:12:16,445 Anda perlu mengawal emosi anda untuk empat hari akan datang. 90 00:12:16,528 --> 00:12:20,115 Bagaimana jika pembunuh psikopat itu akhirnya membunuh anda? 91 00:12:21,283 --> 00:12:22,283 Apa? 92 00:12:23,201 --> 00:12:25,078 Pembunuh psikopat akan membunuh saya? 93 00:12:34,212 --> 00:12:37,090 ANALISIS PSIKOPATIK, PSIKOPAT NARKISTIK 94 00:13:22,469 --> 00:13:23,678 Lee Jin-sang. 95 00:13:38,652 --> 00:13:39,736 awak balik. 96 00:13:41,780 --> 00:13:42,780 Tengok? 97 00:13:44,533 --> 00:13:46,159 Anda harus mengawal emosi anda. 98 00:13:53,333 --> 00:13:54,417 sial. 99 00:13:56,127 --> 00:13:57,420 Adakah anda sudah gila? 100 00:13:57,504 --> 00:13:59,172 Saya tidak tahu apa yang berlaku, 101 00:13:59,756 --> 00:14:02,384 tetapi saya akan memberi anda pelajaran, keparat! 102 00:14:02,467 --> 00:14:03,552 sial! 103 00:14:04,094 --> 00:14:05,679 - Matilah! - Tenanglah! 104 00:14:06,930 --> 00:14:07,764 Lepaskan aku! 105 00:14:07,847 --> 00:14:09,683 Berhenti! Anda boleh mendapat masalah. 106 00:14:09,766 --> 00:14:11,893 Bagaimana jika dia membunuh awak? 107 00:14:14,271 --> 00:14:15,355 Tunggu. 108 00:14:15,772 --> 00:14:16,972 Anda fikir dia akan membunuh saya, 109 00:14:18,275 --> 00:14:19,401 bukan sebaliknya? 110 00:14:29,160 --> 00:14:30,787 Apa masalah kamu semua? 111 00:14:30,996 --> 00:14:31,996 Kau... 112 00:14:33,957 --> 00:14:36,238 Anda tidak akan meninggalkan tempat ini hidup-hidup. 113 00:14:36,376 --> 00:14:37,502 Apa yang awak kata? 114 00:14:53,059 --> 00:14:54,603 Namaku Cho Tae-sang. 115 00:14:54,686 --> 00:14:55,729 Saya berumur 21 tahun. 116 00:14:56,146 --> 00:14:59,024 Saya bermimpi untuk menjadi pejuang MMA sejak kecil, 117 00:14:59,107 --> 00:15:02,777 tetapi akhirnya saya mengalah kerana keadaan keluarga saya. 118 00:15:03,153 --> 00:15:05,030 Mana duit kita? 119 00:15:05,113 --> 00:15:06,913 - Tolong, beberapa hari lagi. - Adakah anda bergurau? 120 00:15:06,990 --> 00:15:08,325 Jom puan. 121 00:15:10,577 --> 00:15:11,870 Beri saya dua minggu lagi. 122 00:15:11,953 --> 00:15:14,372 - Saya akan bayar awak balik. - Di mana wang saya? 123 00:15:15,707 --> 00:15:17,751 Tae-sang. Anda perlukan wang, bukan? 124 00:15:17,834 --> 00:15:18,918 Ini adalah peluang terakhir anda. 125 00:15:19,002 --> 00:15:20,920 Anda akan mati jika anda tidak membayar kami pada masa itu. 126 00:15:21,004 --> 00:15:23,048 Saya akan bayar selepas dua minggu. 127 00:15:23,548 --> 00:15:24,466 Daripada. 128 00:15:24,549 --> 00:15:25,925 Saya akan menghantar alamat kepada anda. 129 00:15:26,009 --> 00:15:27,009 Cepat sampai. 130 00:15:30,013 --> 00:15:31,306 Saya peguam lelaki itu. 131 00:15:35,727 --> 00:15:38,396 Jika anda dipersalahkan atas kes langgar lari, 132 00:15:38,480 --> 00:15:39,800 Saya akan membayar anda 200 juta won. 133 00:15:40,148 --> 00:15:42,108 Kerana anda berumur 18 tahun dan masih di bawah umur, 134 00:15:42,859 --> 00:15:45,820 mengikut undang-undang, mereka perlu membebaskan anda dalam percubaan. 135 00:15:47,781 --> 00:15:48,823 Baik. 136 00:15:56,247 --> 00:15:58,625 Mengapa tiada polis di balai polis? 137 00:16:07,258 --> 00:16:08,258 malang. 138 00:16:17,852 --> 00:16:19,896 - Siapa awak? - Saya boleh bertanya perkara yang sama. 139 00:16:21,981 --> 00:16:23,149 Adakah anda gelandangan? 140 00:16:23,733 --> 00:16:26,027 Kadang-kadang saya rasa begitu. 141 00:16:27,070 --> 00:16:30,657 Jadi, polis mana yang berhutang dengan awak? 142 00:16:31,783 --> 00:16:33,143 Saya datang untuk menyerah diri. 143 00:16:33,702 --> 00:16:34,702 Apa? 144 00:16:35,036 --> 00:16:36,972 Saya melanggar seseorang dengan kenderaan curi dan melarikan diri. 145 00:16:36,996 --> 00:16:39,249 By the way, saya masih di bawah umur. 146 00:16:39,624 --> 00:16:41,751 Selepas menyerahkan dirinya dengan pengakuan palsu, 147 00:16:41,835 --> 00:16:44,129 Saya ditangkap kerana curi kereta dan langgar lari. 148 00:16:44,546 --> 00:16:46,506 Saya berhasrat untuk membayar hutang keluarga saya 149 00:16:46,589 --> 00:16:49,029 {\an8} dan menjadi pejuang MMA dengan wang yang dijanjikan kepada saya. 150 00:16:49,551 --> 00:16:50,552 Namun... 151 00:16:54,597 --> 00:16:56,766 Wanita yang dipukul meninggal dunia semasa perbicaraan. 152 00:16:56,850 --> 00:16:59,686 Dengan ini, saya menghukum Cho Tae-sang dua tahun penjara. 153 00:16:59,769 --> 00:17:01,289 Saya akhirnya didakwa membunuh. 154 00:17:01,396 --> 00:17:03,982 Apakah jenis undang-undang mengarut ini? 155 00:17:04,065 --> 00:17:05,775 Mana Encik Kim? Hei, Persetan. 156 00:17:05,859 --> 00:17:08,319 Awak kata saya takkan masuk penjara, keparat! 157 00:17:08,403 --> 00:17:10,655 - Ibu! - Saya menerima hukuman dua tahun 158 00:17:10,739 --> 00:17:13,116 dan akhirnya berpisah dengan impianku 159 00:17:13,616 --> 00:17:15,243 Menjadi pejuang MMA selamanya. 160 00:17:18,580 --> 00:17:20,940 Saya secara khusus meminta untuk bertemu dengannya secara peribadi. 161 00:17:21,416 --> 00:17:24,502 Mengapa lelaki penting seperti ini datang ke tempat seperti ini? 162 00:17:24,586 --> 00:17:26,713 Menurutku, dia lebih hina daripada aku. 163 00:17:27,088 --> 00:17:29,007 - Apa yang awak kata? - Satu perkara lagi. 164 00:17:30,133 --> 00:17:31,259 "Tempat seperti ini"? 165 00:17:32,552 --> 00:17:34,763 Dia yang sepatutnya berada di sini. 166 00:17:34,846 --> 00:17:35,846 Bertenang. 167 00:17:36,890 --> 00:17:39,050 Anda mengambil wang itu, jadi urusan kami selesai. 168 00:17:39,893 --> 00:17:42,312 Nampaknya pengiraan anda salah. 169 00:17:42,395 --> 00:17:43,831 Saya dipenjarakan selama dua tahun kerana membunuh. 170 00:17:43,855 --> 00:17:45,940 Tidakkah saya layak lebih? 171 00:17:48,818 --> 00:17:49,861 Beri saya satu bilion. 172 00:17:50,361 --> 00:17:51,571 Anda berkata satu bilion? 173 00:17:53,865 --> 00:17:55,074 Jika tidak, 174 00:17:55,158 --> 00:17:58,244 Saya akan dapatkan peguam dan pergi ke balai polis sebaik sahaja saya bebas. 175 00:17:58,620 --> 00:17:59,704 Jom tengok. 176 00:18:00,538 --> 00:18:02,373 Jadi, pemandu mabuk 177 00:18:02,457 --> 00:18:05,710 membunuh seseorang dalam langgar lari. 178 00:18:05,794 --> 00:18:08,296 Dia juga telah menghukum kanak-kanak di bawah umur demi dia. 179 00:18:08,379 --> 00:18:10,048 Ya ampun. 180 00:18:10,590 --> 00:18:12,217 Mereka akan menghukumnya berapa tahun? 181 00:18:14,969 --> 00:18:17,369 Mari lihat apa yang dikatakan undang-undang kerana anda sangat menyukainya. 182 00:18:18,056 --> 00:18:19,816 Katakan semua cakap besar tentang undang-undang 183 00:18:21,017 --> 00:18:22,268 dan anda boleh mati. 184 00:18:25,271 --> 00:18:26,898 Jika ada apa-apa yang saya pelajari di sini, 185 00:18:28,399 --> 00:18:29,639 ia adalah cara hidup. 186 00:18:42,080 --> 00:18:43,331 Macam mana awak nak mati? 187 00:18:45,375 --> 00:18:46,960 Apa yang kamu mahu? 188 00:18:47,460 --> 00:18:48,837 Kembali ke kedudukan anda. 189 00:18:51,464 --> 00:18:52,507 Cepat! 190 00:19:06,145 --> 00:19:08,022 Hei, 1201. 191 00:19:29,544 --> 00:19:30,879 Bajingan itu... 192 00:19:34,215 --> 00:19:35,884 - Dia datang. - Awak semua, duduk tegak. 193 00:19:42,098 --> 00:19:43,349 Datang ke sini, punk. 194 00:19:45,643 --> 00:19:48,062 Melihat dia begitu kurus, 195 00:19:48,146 --> 00:19:49,772 itu bukan serangan, kan? 196 00:19:49,856 --> 00:19:50,856 Anda betul. 197 00:19:52,025 --> 00:19:53,902 Awak nampak macam orang sesat. 198 00:19:53,985 --> 00:19:55,653 Anda terperangkap dengan skirt anda? 199 00:19:57,614 --> 00:19:58,615 Itu pembunuhan. 200 00:20:02,869 --> 00:20:05,622 Orang panggil saya psikopat. 201 00:20:05,914 --> 00:20:08,541 Saya sentiasa mempunyai keinginan untuk membunuh seseorang. 202 00:20:09,000 --> 00:20:11,544 Jadi, saya melakukannya. 203 00:20:11,836 --> 00:20:13,421 Cuba ia... 204 00:20:17,842 --> 00:20:19,552 membuatkan saya dahagakan darah. 205 00:20:21,220 --> 00:20:22,805 Ia membuatkan saya mahu lebih. 206 00:20:29,354 --> 00:20:31,981 Malangnya, saya berakhir di sini sebelum saya dapat memuaskannya. 207 00:20:32,440 --> 00:20:35,109 Hidup saya musnah, jadi, saya tidak akan kehilangan apa-apa lagi. 208 00:20:35,193 --> 00:20:36,313 Jadi, bagaimana jika kita... 209 00:20:38,571 --> 00:20:39,571 cuba... 210 00:20:41,074 --> 00:20:42,075 akur? 211 00:20:42,575 --> 00:20:44,619 Melainkan awak nak jadi mangsa saya seterusnya. 212 00:20:50,959 --> 00:20:52,251 Macam mana awak nak mati? 213 00:21:09,352 --> 00:21:10,561 saya tidak sangka... 214 00:21:12,480 --> 00:21:14,107 anda seorang pelakon yang hebat. 215 00:21:15,191 --> 00:21:16,191 Apa? 216 00:21:17,276 --> 00:21:18,778 - Jin-u - Ya, Pak. 217 00:21:18,861 --> 00:21:20,781 Berjagalah dan beri tahu aku jika penjaga datang. 218 00:21:21,239 --> 00:21:22,239 Baik, Pak. 219 00:21:25,618 --> 00:21:26,911 Dengar, Semuanya. 220 00:21:27,620 --> 00:21:30,248 Anda akan dipukul jika anda berani menghalang saya. 221 00:21:31,958 --> 00:21:33,918 - Kamu semua tidak akan menjawab saya? - Baik tuan! 222 00:21:41,676 --> 00:21:44,762 Jadi, anda seorang pembunuh psikopat? 223 00:21:46,180 --> 00:21:47,223 Betul. 224 00:21:50,977 --> 00:21:51,977 Awak tak guna... 225 00:21:52,687 --> 00:21:53,688 Adakah awak gila? 226 00:21:55,064 --> 00:21:57,650 Anda membuat hidup yang baik dengan menipu semua orang. 227 00:22:02,572 --> 00:22:04,115 Saya nampak awak tak berubah langsung. 228 00:22:05,825 --> 00:22:07,910 bangsat. 229 00:22:08,327 --> 00:22:09,412 Adakah anda mahu mati? 230 00:22:15,376 --> 00:22:16,376 Tidak. 231 00:22:18,212 --> 00:22:19,338 saya nak bunuh. 232 00:22:21,549 --> 00:22:22,549 Apa? 233 00:22:23,509 --> 00:22:24,844 Balas pukulanku. 234 00:22:26,304 --> 00:22:27,304 Ayuh. 235 00:22:29,849 --> 00:22:30,892 Pukul saja, okay? 236 00:22:30,975 --> 00:22:33,269 Tunggu. Maafkan saya. 237 00:22:33,352 --> 00:22:36,689 Tolong maafkan saya. Tolonglah. 238 00:22:39,817 --> 00:22:40,902 Maafkan awak untuk apa? 239 00:22:41,652 --> 00:22:43,654 Kerana mengajak kamu berlawan. 240 00:22:47,033 --> 00:22:48,033 Tidak. 241 00:22:48,951 --> 00:22:50,203 Jawapan anda salah. 242 00:22:53,081 --> 00:22:54,999 Itu kerana awak bunuh Kwon Hyeok-su. 243 00:22:57,960 --> 00:22:58,961 Apa? 244 00:23:00,713 --> 00:23:04,175 Bagaimana awak tahu tentang Hyeok-su? 245 00:23:09,055 --> 00:23:10,181 Dengar. 246 00:23:10,264 --> 00:23:15,019 Dia hanya seorang yang kalah yang dibelasah oleh budak yang dibulinya di sekolah menengah. 247 00:23:15,686 --> 00:23:17,105 Dia akhirnya dibuli selepas itu 248 00:23:17,188 --> 00:23:20,228 dan merengek kepada anak yang dahulu dirundungnya, tetapi dia mengabaikannya. 249 00:23:20,358 --> 00:23:22,998 Jadi, dia menyelinap dari belakang dan memukulnya dengan batu bata. 250 00:23:23,194 --> 00:23:24,362 Bagaimana sekarang? 251 00:23:25,822 --> 00:23:27,698 Kau berlagak menjadi pembunuh psikopat? 252 00:23:28,950 --> 00:23:31,828 Bagaimana anda tahu semua itu? 253 00:23:31,911 --> 00:23:34,622 - Benarkah? - Apa bedebah ini membohongi kita? 254 00:23:40,336 --> 00:23:42,296 Jika membunuh seseorang, 255 00:23:42,380 --> 00:23:43,923 anda mesti belajar untuk bertaubat. 256 00:23:44,006 --> 00:23:46,606 Jangan jadikan ia sebagai senjata untuk menakutkan orang lain, keparat. 257 00:23:51,305 --> 00:23:52,682 Jangan biarkan dia menipu anda. 258 00:23:53,474 --> 00:23:55,893 Sukar untuk dipercayai. Beraninya awak menipu kami. 259 00:23:56,477 --> 00:23:58,020 Tamat riwayatmu. Hajar dia! 260 00:23:58,104 --> 00:23:59,856 - Tunggu! Jangan... - Hajar dia! 261 00:24:01,983 --> 00:24:03,143 Berhenti. Jangan buat begini. 262 00:24:05,945 --> 00:24:06,945 Tolong hentikan! 263 00:24:21,252 --> 00:24:23,713 Apa lagi yang boleh saya harapkan dari tempat ini? 264 00:24:26,215 --> 00:24:27,215 Jin-sang. 265 00:24:27,925 --> 00:24:28,759 Daripada? 266 00:24:28,843 --> 00:24:30,052 Anda tidak mahu makan? 267 00:24:33,973 --> 00:24:34,974 Tidak perlu. 268 00:24:35,057 --> 00:24:37,894 Makan saja bila dia tanya awak nak apa, bodoh. 269 00:24:38,311 --> 00:24:39,311 Apa? 270 00:24:41,647 --> 00:24:43,107 Makan tulang juga. 271 00:24:43,191 --> 00:24:44,511 Anda akan mati jika anda meninggalkannya. 272 00:25:24,649 --> 00:25:26,984 Hei, awak tidak akan bertanya khabar? 273 00:25:27,860 --> 00:25:28,945 Adakah anda menjeling saya? 274 00:25:31,781 --> 00:25:33,157 Berhenti. 275 00:25:34,200 --> 00:25:35,618 - Awak terlalu kejam. - Hey. 276 00:25:35,701 --> 00:25:36,701 Melangkah ke tepi. 277 00:25:36,869 --> 00:25:40,206 Anda berpura-pura menjadi orang yang hebat dan memandang rendah saya. 278 00:25:41,165 --> 00:25:43,626 Sekarang, anda perlu membayar untuk tindakan anda. 279 00:25:45,878 --> 00:25:48,256 Patutkah dia membayar tindakannya? 280 00:25:48,631 --> 00:25:51,592 Saya tidak percaya saya mendengarnya di sini. 281 00:25:52,260 --> 00:25:53,719 Itu sangat meyakinkan. 282 00:26:27,837 --> 00:26:28,879 apa kejadahnya... 283 00:26:33,384 --> 00:26:34,510 Jangan bergerak! 284 00:26:35,052 --> 00:26:36,137 Saya perlukan bantuan di sini! 285 00:26:39,223 --> 00:26:40,224 Kami perlukan bantuan! 286 00:26:47,481 --> 00:26:48,858 Jangan ke mana-mana. 287 00:26:51,110 --> 00:26:52,320 Adakah dia akan baik-baik saja? 288 00:26:53,404 --> 00:26:54,572 Risaukan diri sendiri. 289 00:27:10,171 --> 00:27:11,005 Apakah ini? 290 00:27:11,088 --> 00:27:12,357 Seseorang meminta kami memastikan 291 00:27:12,381 --> 00:27:14,216 Awak tidak keluar hidup-hidup. 292 00:27:15,718 --> 00:27:18,220 Siapa suruh kamu buat begitu? 293 00:27:18,512 --> 00:27:21,182 Saya pasti anda tahu siapa pelanggan itu. 294 00:27:23,392 --> 00:27:24,393 "Klien"? 295 00:27:27,104 --> 00:27:28,272 Mesti dia. 296 00:27:28,689 --> 00:27:30,816 Jangan beritahu saya saya akan mati di sini. 297 00:27:31,942 --> 00:27:33,069 Sekarang, matilah! 298 00:27:34,111 --> 00:27:35,196 sial! 299 00:27:35,279 --> 00:27:36,822 Berputus asa sahaja! 300 00:27:38,824 --> 00:27:39,824 Di sini! 301 00:27:43,913 --> 00:27:44,913 Hey! 302 00:27:55,007 --> 00:27:56,133 sial! 303 00:28:01,639 --> 00:28:02,681 Rasa ini! 304 00:28:06,227 --> 00:28:08,020 Awak tak guna! 305 00:28:34,505 --> 00:28:36,465 Badan ini menakjubkan. 306 00:28:37,007 --> 00:28:38,342 Dia mungkin seorang banduan, 307 00:28:39,301 --> 00:28:40,678 tetapi masih muda dan kuat. 308 00:28:43,264 --> 00:28:45,891 Kemudian dia sebenarnya tidak melakukan apa-apa kesalahan. 309 00:28:48,185 --> 00:28:49,185 malang. 310 00:28:51,814 --> 00:28:52,814 Apa? 311 00:28:53,149 --> 00:28:54,149 Ia sudah berakhir? 312 00:29:07,037 --> 00:29:09,498 Awak tak risau ke? 313 00:29:09,999 --> 00:29:11,083 Tentang apa? 314 00:29:11,167 --> 00:29:13,711 Adakah kita akan diberi peluang kedua? 315 00:29:14,879 --> 00:29:16,380 selepas dibebaskan dari sini. 316 00:29:17,715 --> 00:29:18,841 Saya benar-benar tidak tahu. 317 00:29:22,178 --> 00:29:23,846 Adakah anda menyesal berada di sini? 318 00:29:24,972 --> 00:29:25,972 Daripada. 319 00:29:28,601 --> 00:29:29,852 Saya menyesal setiap hari. 320 00:29:33,772 --> 00:29:35,399 - Bagaimana dengan awak? - Apa? 321 00:29:50,623 --> 00:29:52,625 Pada mulanya, ia berasa sangat tidak adil. 322 00:29:53,959 --> 00:29:56,359 Namun, kini saya kesal kerana terperangkap dalam penjara bernama kematian 323 00:29:57,463 --> 00:30:00,007 setelah bersusah payah memusnahkan hidup saya sendiri. 324 00:30:05,429 --> 00:30:06,764 Namun, sekarang sudah terlambat. 325 00:30:17,358 --> 00:30:18,918 Setelah melihat neraka itu seperti apa, 326 00:30:22,279 --> 00:30:24,365 Saya menyedari bahawa kehidupan itu sendiri adalah peluang. 327 00:30:25,741 --> 00:30:26,825 Kerana itu... 328 00:30:31,330 --> 00:30:32,998 Saya rasa masih belum terlambat untuk awak. 329 00:30:34,041 --> 00:30:35,041 Apa? 330 00:30:44,468 --> 00:30:46,887 H-2 331 00:31:29,555 --> 00:31:30,639 sedia. 332 00:31:38,022 --> 00:31:40,107 Anda seorang pecundang yang menjengkelkan, bukan? 333 00:31:41,025 --> 00:31:43,444 - Saya fikir awak akan melakukannya sekali lagi. - "Sekali lagi"? 334 00:31:43,527 --> 00:31:45,922 Berapa tahun lagi awak akan dapat jika awak membunuh saya sekarang? 335 00:31:45,946 --> 00:31:47,007 Adakah anda telah menyerahkan semuanya? 336 00:31:47,031 --> 00:31:48,240 Ia sudah berakhir untuk saya 337 00:31:49,074 --> 00:31:51,994 sebab banduan lain anggap saya sasaran mudah, keparat. 338 00:31:54,330 --> 00:31:55,664 Walaupun begitu, 339 00:31:56,123 --> 00:31:57,458 instingmu adalah membunuh lagi? 340 00:31:57,541 --> 00:31:58,834 sial! 341 00:32:02,796 --> 00:32:05,799 Patutkah saya bunuh dia sendiri? 342 00:32:07,885 --> 00:32:08,885 Tidak. 343 00:32:09,428 --> 00:32:12,014 Saya perlu keluar dari sini dan mencari sepuluh bilion itu. 344 00:32:12,931 --> 00:32:16,226 Namun, saya terlalu jengkel untuk membiarkannya berlaku. 345 00:32:25,778 --> 00:32:26,779 Hey. 346 00:32:27,738 --> 00:32:29,239 Sakit ke bila saya tampar awak? 347 00:32:30,783 --> 00:32:32,785 Adakah ia lebih menyakitkan daripada apabila Tae-seok menampar awak? 348 00:32:37,331 --> 00:32:38,331 Apa? 349 00:32:43,837 --> 00:32:45,255 Macam mana awak kenal dia? 350 00:32:49,093 --> 00:32:51,253 Hyeok-su memberitahu saya. Dia ada di belakang awak sekarang. 351 00:32:59,228 --> 00:33:00,437 Saya tidak memberitahu anda? 352 00:33:01,146 --> 00:33:02,266 Saya boleh melihat orang mati. 353 00:33:02,898 --> 00:33:04,191 Ibu saya seorang bomoh. 354 00:33:04,525 --> 00:33:05,693 mengarut. 355 00:33:06,318 --> 00:33:07,861 Dia tidak percaya saya, Hyeok-su. 356 00:33:09,071 --> 00:33:11,490 Apa? Baiklah. 357 00:33:11,865 --> 00:33:15,327 Hyeok-su cakap dia pernah tuang... Apa? 358 00:33:15,411 --> 00:33:17,079 Betul, mee atas kepala awak. 359 00:33:18,205 --> 00:33:19,915 Bagaimana anda tahu bahawa? 360 00:33:22,543 --> 00:33:23,627 Hyeok-su ingin tahu... 361 00:33:27,339 --> 00:33:28,507 Nak tahu apa? 362 00:33:28,590 --> 00:33:29,675 "Awak menyesal... 363 00:33:32,970 --> 00:33:34,179 apa yang awak buat pada saya?" 364 00:33:36,807 --> 00:33:37,807 Itu yang dia cakap. 365 00:33:38,517 --> 00:33:40,144 Kenapa saya minta maaf? 366 00:33:43,272 --> 00:33:44,523 Saya terperangkap dalam dewan juvana, 367 00:33:45,566 --> 00:33:48,402 dan hidup saya hancur kerana dia. 368 00:33:52,364 --> 00:33:54,084 Dia kata dia tahu awak akan cakap macam tu. 369 00:33:54,742 --> 00:33:56,118 Awak tak guna. 370 00:34:00,664 --> 00:34:03,834 Hyeok-su berkata dia akan menghantui awak selama-lamanya, 371 00:34:05,210 --> 00:34:06,210 sehingga anda mati. 372 00:34:08,380 --> 00:34:09,923 Apa itu? 373 00:34:27,107 --> 00:34:29,026 Jin-sang akhirnya faham 374 00:34:29,693 --> 00:34:30,944 mengompol. 375 00:34:33,238 --> 00:34:36,784 Kemudian hari pembebasan saya tiba. 376 00:34:36,867 --> 00:34:39,953 HARI H 377 00:34:46,835 --> 00:34:47,835 Jin-sang. 378 00:34:50,255 --> 00:34:53,467 Hyeok-su meminta maaf kerana lambat. 379 00:34:58,680 --> 00:35:01,892 {\an8}Susu Strawberi 380 00:35:01,975 --> 00:35:04,353 Jika awak bercadang untuk mati, lebih baik awak bawa saya susu dahulu. 381 00:35:05,145 --> 00:35:07,145 Atau saya sendiri akan pukul awak sampai mati. 382 00:35:14,154 --> 00:35:17,032 Saya benar-benar mahu memukulnya hingga mati, 383 00:35:18,575 --> 00:35:20,327 tetapi akan lebih menyakitkan baginya 384 00:35:20,661 --> 00:35:23,956 membuang masa mudanya di sini. 385 00:35:29,253 --> 00:35:32,714 Dan dia mesti terus hidup 386 00:35:33,131 --> 00:35:36,718 dengan menyesali bagaimana dia akhirnya merosakkan hidupnya, 387 00:35:37,427 --> 00:35:38,512 sama seperti saya. 388 00:35:56,071 --> 00:35:57,406 Anakku! 389 00:35:57,489 --> 00:35:59,783 - Ia sangat sukar di sana. - Awak okay? 390 00:35:59,867 --> 00:36:00,993 Kesedihan yang baik. 391 00:36:04,746 --> 00:36:06,306 Mulai sekarang, saya akan bersikap baik. 392 00:36:11,128 --> 00:36:12,254 Cho Tae-sang. 393 00:36:14,756 --> 00:36:15,756 Masuk. 394 00:36:37,154 --> 00:36:38,154 Membukanya. 395 00:36:38,196 --> 00:36:39,990 Tidak perlu. 396 00:36:40,490 --> 00:36:41,490 Apa maksud awak? 397 00:36:42,117 --> 00:36:43,535 Saya tidak perlukan wang itu. 398 00:36:43,619 --> 00:36:46,788 Saya akan hidup jujur ​​mulai sekarang. 399 00:36:47,372 --> 00:36:49,458 Kalau nak mengaku... 400 00:36:49,541 --> 00:36:50,959 Semua itu adalah masa lalu. 401 00:36:51,043 --> 00:36:52,628 Saya telah menjalani hukuman saya. 402 00:36:52,711 --> 00:36:54,838 Sekarang sudah terlambat untuk menyalahkan orang lain. 403 00:36:55,797 --> 00:36:56,798 Lebih lagi, 404 00:36:57,591 --> 00:36:59,259 Saya tidak mahu menerima wang haram. 405 00:36:59,760 --> 00:37:02,429 Saya akan merahsiakan apa yang berlaku antara kita sehingga saya mati, 406 00:37:02,512 --> 00:37:04,473 Jadi, saya harap kita tidak berjumpa lagi. 407 00:37:05,182 --> 00:37:06,183 Sampai jumpa. 408 00:37:38,256 --> 00:37:39,967 Namun, di manakah wang itu? 409 00:37:41,551 --> 00:37:42,636 Di sana. 410 00:37:43,679 --> 00:37:46,139 Dalam bot dengan lampu. 411 00:37:46,223 --> 00:37:47,223 Ju-hun. 412 00:38:01,822 --> 00:38:04,074 jalang itu! 413 00:38:49,411 --> 00:38:50,662 Akhirnya saya jumpa. 414 00:38:59,504 --> 00:39:01,465 Benda kecil ini bernilai ratusan juta. 415 00:39:04,384 --> 00:39:06,224 Apa yang perlu saya lakukan dengan semua wang ini? 416 00:39:06,720 --> 00:39:08,221 Beli rumah dan kereta mewah? 417 00:39:13,185 --> 00:39:14,770 Namun, bukankah orang akan curiga 418 00:39:14,853 --> 00:39:17,856 jika saya membeli semua itu semasa saya baru keluar dari penjara? 419 00:39:22,611 --> 00:39:25,530 Mendepositkan wang ini di bank juga mustahil. 420 00:39:27,491 --> 00:39:29,284 Perlukah saya terus menyimpannya? 421 00:39:29,826 --> 00:39:31,244 Sungguh memusingkan. 422 00:39:31,328 --> 00:39:33,568 Saya masih menghadapi masalah, walaupun dengan semua wang ini. 423 00:39:36,416 --> 00:39:37,667 saya rehat dulu. 424 00:40:33,265 --> 00:40:34,266 Ibu... 425 00:40:56,413 --> 00:41:00,041 IBU 426 00:41:01,209 --> 00:41:02,209 Ibu? 427 00:41:03,587 --> 00:41:05,964 IBU 428 00:41:25,150 --> 00:41:26,776 Ia bukan apa-apa. Abaikan. 429 00:41:28,195 --> 00:41:29,279 Saya akan... 430 00:41:35,702 --> 00:41:41,625 IBU 431 00:41:46,880 --> 00:41:47,923 Halo? 432 00:41:49,007 --> 00:41:50,008 Nak? 433 00:41:56,556 --> 00:41:57,556 macam ni... 434 00:41:59,017 --> 00:42:00,018 Ya, ini saya. 435 00:42:01,228 --> 00:42:02,646 Maafkan ibu. 436 00:42:04,481 --> 00:42:06,983 Anda telah melalui banyak perkara kerana ibu. 437 00:42:10,320 --> 00:42:12,072 Anda dalam perjalanan pulang, kan? 438 00:42:19,829 --> 00:42:21,831 Sebenarnya... 439 00:42:22,374 --> 00:42:24,084 Ibu tidak sabar untuk berjumpa dengan kamu lagi, 440 00:42:25,377 --> 00:42:26,461 Nak. 441 00:42:48,942 --> 00:42:49,985 Daripada. 442 00:42:51,486 --> 00:42:52,988 Saya akan ke sana tidak lama lagi, Ibu. 443 00:43:45,165 --> 00:43:46,875 STESEN YEONGSAN 444 00:43:57,135 --> 00:43:58,595 Adakah ini mencukupi? 445 00:44:00,388 --> 00:44:02,265 Jika saya terus hidup sebagai Cho Tae-sang, 446 00:44:03,266 --> 00:44:05,185 dia tidak akan melihat anaknya lagi. 447 00:44:07,145 --> 00:44:08,145 Baik. 448 00:44:08,813 --> 00:44:09,856 Saya akan beri dia lagi. 449 00:44:12,901 --> 00:44:13,735 LOKAR STORAN 450 00:44:13,818 --> 00:44:15,320 Sila pilih loker. 451 00:44:16,196 --> 00:44:17,947 Sila buat kod laluan. 452 00:44:18,031 --> 00:44:19,157 Kod laluan? 453 00:44:22,160 --> 00:44:23,703 Saya akan menggunakan nombor banduan saya. 454 00:44:24,329 --> 00:44:26,581 Satu, dua, sifar, satu. 455 00:44:26,664 --> 00:44:32,337 ITEM AKAN DIRAHSIAKAN SELEPAS EMPAT HARI PENYIMPANAN 456 00:44:33,755 --> 00:44:35,715 Saya boleh menggunakan loker ini untuk maksimum empat hari. 457 00:44:37,634 --> 00:44:41,221 Empat hari lagi sehingga 21.00. 458 00:44:42,430 --> 00:44:45,350 Tidak mengapa kerana saya akan kembali tidak lama lagi. 459 00:45:01,116 --> 00:45:04,411 Ini mesti kejiranan tempat tinggal Cho Tae-sang dulu. 460 00:45:32,981 --> 00:45:33,982 Halo? 461 00:45:37,068 --> 00:45:39,028 Saya hampir sampai. Saya akan ke sana. 462 00:45:40,697 --> 00:45:41,739 Baik. 463 00:45:44,159 --> 00:45:45,368 Hei, Cho Tae-sang. 464 00:46:18,067 --> 00:46:19,110 siapa awak 465 00:46:20,778 --> 00:46:22,489 Adakah punk itu menghantar awak? 466 00:46:23,031 --> 00:46:24,031 Apa? 467 00:46:26,659 --> 00:46:28,119 sial. 468 00:46:31,414 --> 00:46:33,875 Saya menunggu dua tahun untuk membunuh awak. 469 00:46:34,459 --> 00:46:37,420 Saya bertahan selama dua tahun hanya memikirkan untuk membunuh awak, 470 00:46:37,504 --> 00:46:39,756 tapi awak tak ingat saya pun? 471 00:46:41,508 --> 00:46:42,788 Walaupun di saat-saat terakhirnya, 472 00:46:43,551 --> 00:46:45,261 anak perempuan saya tidak boleh mati dengan tenang 473 00:46:45,637 --> 00:46:47,931 kerana semua ketidakadilan. 474 00:46:48,014 --> 00:46:51,768 Namun, hukuman kamu hanya dua tahun kerana kamu masih di bawah umur! 475 00:47:01,778 --> 00:47:02,779 Su-yeon. 476 00:47:05,657 --> 00:47:07,158 Su-yeon... 477 00:47:10,954 --> 00:47:13,873 Mari pulang, Su-yeon. 478 00:47:13,957 --> 00:47:16,000 Ayah ada di sini untuk membawa kamu pulang. 479 00:47:16,084 --> 00:47:19,295 Sebarang kata-kata terakhir untuk mendiang Cik Lee Su-yeon? 480 00:47:19,754 --> 00:47:20,755 Tidak. 481 00:47:20,838 --> 00:47:23,007 Beraninya awak! 482 00:47:23,341 --> 00:47:25,468 Dia membunuh anak perempuan saya! 483 00:47:25,552 --> 00:47:27,679 Yang Mulia! 484 00:47:27,762 --> 00:47:31,266 Dia membunuh anak perempuan saya, Tuanku! 485 00:47:31,349 --> 00:47:33,351 Dia membunuh anak perempuan saya! 486 00:47:33,434 --> 00:47:35,853 Adakah anda tidak mendengar saya? Dia membunuh anak perempuan saya! 487 00:47:36,271 --> 00:47:37,605 Anda membunuh seseorang, 488 00:47:38,231 --> 00:47:40,567 tetapi hanya dijatuhkan hukuman dua tahun kerana anda masih di bawah umur. 489 00:47:40,650 --> 00:47:43,403 Apakah jenis undang-undang mengarut ini? 490 00:47:43,486 --> 00:47:45,154 Mungkinkah seperti ini? 491 00:47:46,364 --> 00:47:49,284 Anak perempuan saya menjalani kehidupan yang baik dan jujur, 492 00:47:50,034 --> 00:47:53,371 dan negara ini hanya memberi anda dua tahun untuk mengambilnya daripada dia. 493 00:47:54,831 --> 00:47:57,458 Anda boleh meneruskan kehidupan anda selepas dua tahun di penjara 494 00:47:57,542 --> 00:47:59,085 sebab awak baru 20 tahun. 495 00:47:59,419 --> 00:48:01,045 Namun, anak perempuan saya... 496 00:48:03,006 --> 00:48:05,174 Hidupnya terhenti pada usia 20 tahun kerana awak! 497 00:48:08,011 --> 00:48:09,220 Maafkan saya. 498 00:48:13,182 --> 00:48:14,767 Saya betul-betul minta maaf. 499 00:48:17,145 --> 00:48:20,398 Namun, bukan saya yang membunuh anak perempuan awak. 500 00:48:22,650 --> 00:48:24,527 - Apa? - Bukan saya, 501 00:48:26,070 --> 00:48:27,447 tetapi orang lain. 502 00:48:28,031 --> 00:48:29,115 Apa maksud awak? 503 00:48:30,700 --> 00:48:31,993 Apa maksud awak? 504 00:48:51,346 --> 00:48:53,222 Awak okay, Tae-sang? 505 00:48:54,265 --> 00:48:55,850 Siapa yang melakukan ini kepadamu? 506 00:48:58,436 --> 00:49:00,813 Awak takkan mati, kan? 507 00:49:02,523 --> 00:49:04,317 Tidak. Saya akan baik-baik saja. 508 00:49:04,984 --> 00:49:05,985 Saya akan baik-baik saja. 509 00:49:07,904 --> 00:49:08,904 Saya sangat lega. 510 00:49:09,530 --> 00:49:11,157 Awak menakutkan saya. 511 00:49:13,284 --> 00:49:15,164 Saya fikir orang lain telah membunuh awak dahulu. 512 00:49:18,623 --> 00:49:19,623 Apa? 513 00:49:20,750 --> 00:49:22,460 Saya sepatutnya membunuh awak. 514 00:49:23,628 --> 00:49:25,880 Kenapa awak melakukan ini? 515 00:49:27,215 --> 00:49:28,633 Kita tidak pernah bermusuhan. 516 00:49:29,300 --> 00:49:31,177 Betul. 517 00:49:31,511 --> 00:49:35,014 Namun, itu hanya kerana saya menahan diri dan berhati-hati di sekeliling awak, Bajingan. 518 00:49:37,517 --> 00:49:38,517 Namun, masih... 519 00:49:38,559 --> 00:49:41,187 Mereka berkata mereka akan membayar saya! 520 00:49:43,773 --> 00:49:44,773 Apa? 521 00:49:45,566 --> 00:49:47,068 Apa? Ia sudah berakhir? 522 00:49:56,619 --> 00:49:57,829 Jadi, anda bersama mereka. 523 00:49:58,287 --> 00:50:01,165 Betapa lambatnya fikiran anda? 524 00:50:01,249 --> 00:50:04,919 Bukankah saya telah memberitahu anda bahawa saya menyesal pergi ke dewan juvana? 525 00:50:05,461 --> 00:50:06,587 malang. 526 00:50:07,296 --> 00:50:09,173 Saya tidak sepatutnya ditangkap. 527 00:50:09,465 --> 00:50:11,509 Seharusnya kututupi jejakku. 528 00:50:11,592 --> 00:50:13,052 Saya sentiasa menyesal. 529 00:50:13,344 --> 00:50:14,387 Itu sebabnya 530 00:50:15,263 --> 00:50:17,807 Saya membuat rancangan yang sempurna kali ini. 531 00:50:19,475 --> 00:50:20,475 Aku... 532 00:50:21,060 --> 00:50:22,687 Saya akan bayar anda. 533 00:50:23,896 --> 00:50:24,939 Awak tak ada duit. 534 00:50:25,440 --> 00:50:28,109 Saya ada. 535 00:50:28,484 --> 00:50:30,111 Tunggu. 536 00:50:32,613 --> 00:50:34,699 Tidak mungkin anda mempunyai wang. 537 00:50:34,782 --> 00:50:36,325 Jangan kacau saya. 538 00:50:36,993 --> 00:50:39,704 Mereka menjanjikan saya 100 juta won jika saya membunuh awak. 539 00:50:39,787 --> 00:50:41,539 Mati saja, bangsat. 540 00:51:01,684 --> 00:51:04,020 IBU 541 00:51:24,373 --> 00:51:27,376 IBU 542 00:51:29,962 --> 00:51:30,962 Ibu. 543 00:52:20,555 --> 00:52:21,597 Ibu. 544 00:52:53,629 --> 00:52:55,548 Anda tidak pernah gagal memenuhi jangkaan saya. 545 00:53:07,727 --> 00:53:10,897 Saya boleh mengelak kematian jika saya tidak ditikam oleh lelaki itu dahulu. 546 00:53:11,397 --> 00:53:14,817 Saya terlupa tentang keluarga gadis yang mati walaupun ia sepatutnya jelas. 547 00:53:14,901 --> 00:53:16,527 Sudah tentu anda terlupa. 548 00:53:16,611 --> 00:53:19,405 Anda seorang anak yang mementingkan diri sendiri yang tidak memikirkan tentang kesedihan 549 00:53:20,156 --> 00:53:21,796 yang mesti dialami oleh keluarga yang kehilangan. 550 00:53:22,366 --> 00:53:24,702 Kemudian, "Ia sepatutnya jelas"? 551 00:53:24,785 --> 00:53:26,829 Dia fikir saya membunuh anak perempuannya. 552 00:53:27,622 --> 00:53:29,707 Sudah tentu, dia mahu membunuh saya. 553 00:53:30,374 --> 00:53:31,626 Anda terdengar sangat yakin. 554 00:53:31,709 --> 00:53:34,045 Kemudian siapa yang ibu kamu mahu bunuh? 555 00:53:36,339 --> 00:53:37,673 Mesti awak lupa 556 00:53:38,466 --> 00:53:39,926 Saya bunuh diri. 557 00:53:40,009 --> 00:53:42,011 Saya tidak dibunuh oleh sesiapa pun. 558 00:53:42,386 --> 00:53:43,679 Bodoh. 559 00:53:45,056 --> 00:53:46,616 Mari kita fokus pada kehidupan seterusnya. 560 00:53:46,682 --> 00:53:48,267 Saya perlu mengambil wang itu. 561 00:53:49,810 --> 00:53:50,810 Cepat tembak saya. 562 00:53:52,229 --> 00:53:53,481 Kenapa awak tergesa-gesa? 563 00:53:53,564 --> 00:53:56,317 Cepat tembak saya! Ayuh! 564 00:53:56,984 --> 00:53:59,111 Sudah tentu. Kerana anda benar-benar mahukannya. 565 00:54:13,876 --> 00:54:16,629 Anda akan lihat, Kematian. 566 00:54:19,340 --> 00:54:20,591 Apa yang berlaku? 567 00:54:20,675 --> 00:54:22,134 Kenapa saya tidak boleh bangun? 568 00:54:23,344 --> 00:54:24,428 Maafkan saya. 569 00:54:26,430 --> 00:54:28,057 Kenapa saya tidak boleh bercakap? 570 00:54:29,058 --> 00:54:31,686 Apa masalah orang ini? Hello? 571 00:54:32,728 --> 00:54:33,729 Apa? 572 00:54:35,231 --> 00:54:36,273 apa kejadahnya... 573 00:54:36,357 --> 00:54:37,358 Adakah saya seorang bayi? 574 00:54:41,988 --> 00:54:43,698 Jadi, itulah maksud senyuman anda. 575 00:54:44,365 --> 00:54:46,033 Bagaimana dengan sepuluh bilion won saya? 576 00:54:46,575 --> 00:54:47,910 Perempuan sial tu! 577 00:55:05,261 --> 00:55:08,139 Duit saya! Sepuluh bilion won saya! 578 00:55:14,270 --> 00:55:18,274 BERDASARKAN PERMAINAN MATI SIRI WEBTUN 579 00:55:46,177 --> 00:55:52,641 Adakah anda masih berdiri di sana? 580 00:55:53,184 --> 00:55:58,773 Adakah anda takut untuk kembali? 581 00:55:59,940 --> 00:56:06,238 Wajah yang saya ingat gelap 582 00:56:06,572 --> 00:56:09,075 Orang yang saya syukuri 583 00:56:10,076 --> 00:56:12,119 Orang yang saya terhutang budi 584 00:56:12,453 --> 00:56:19,460 Walaupun tiada keajaiban yang kita harapkan 585 00:56:19,835 --> 00:56:26,592 Atau kekuatan untuk bangkit semula 586 00:56:26,675 --> 00:56:33,307 Dengarkan suara yang memeluk anda 587 00:56:33,808 --> 00:56:40,648 "Saya sayang awak" 588 00:56:40,731 --> 00:56:46,070 "Saya sayang awak" 589 00:57:06,465 --> 00:57:13,013 Jika anda masih ragu-ragu 590 00:57:13,097 --> 00:57:16,684 Saya harap anda mendapat keberanian 591 00:57:17,351 --> 00:57:21,689 Untuk bangkit semula 592 00:57:21,772 --> 00:57:27,862 Dan atasinya 593 00:57:41,417 --> 00:57:43,419 Penterjemah: Johan Theodorus