1 00:00:32,116 --> 00:00:34,994 (EPISOD 4) SEBAB ANDA TAKUT KEMATIAN 2 00:00:39,665 --> 00:00:40,750 Di manakah ibu bayi itu? 3 00:00:52,261 --> 00:00:53,261 Bayi saya. 4 00:00:54,346 --> 00:00:55,347 Maafkan saya. 5 00:00:55,890 --> 00:00:58,267 Maafkan saya. 6 00:00:58,642 --> 00:00:59,852 Maafkan saya. 7 00:01:00,352 --> 00:01:02,062 Maafkan saya. 8 00:01:02,563 --> 00:01:04,440 Maafkan saya. 9 00:01:04,523 --> 00:01:05,566 Maafkan saya. 10 00:01:07,193 --> 00:01:08,194 Duit saya. 11 00:01:08,819 --> 00:01:10,154 Sepuluh bilion won saya. 12 00:01:21,457 --> 00:01:23,709 Wanita ini mesti menjadi ibu kepada bayi ini. 13 00:01:24,543 --> 00:01:28,714 Jawapannya ialah "19 November, Hari Pencegahan Keganasan terhadap Kanak-kanak Sedunia." 14 00:01:28,798 --> 00:01:31,300 Adakah anda tahu bahawa setiap lima minit, 15 00:01:31,383 --> 00:01:34,762 kanak-kanak di suatu tempat di dunia mati kerana didera? 16 00:01:35,262 --> 00:01:37,264 Kenapa kamu tidak diam dan tidur? 17 00:01:37,598 --> 00:01:40,518 Saya tidak boleh minum kopi sialan itu kerana awak! 18 00:01:47,066 --> 00:01:48,692 Ada apa dengannya? 19 00:02:03,582 --> 00:02:05,209 - Anda sudah pulang. - Makan dia. 20 00:02:10,297 --> 00:02:11,799 Kenapa awak baring? 21 00:02:12,091 --> 00:02:13,384 Sudah tiba masanya untuk anda makan. 22 00:02:14,510 --> 00:02:16,262 Syukurlah ayahnya kelihatan baik-baik saja. 23 00:02:16,637 --> 00:02:19,223 Hei, isteri awak gila. 24 00:02:19,306 --> 00:02:20,724 - Anda tahu itu? - Apa kejadahnya... 25 00:02:21,725 --> 00:02:23,477 Ia tamat tempoh empat bulan lalu. 26 00:02:23,561 --> 00:02:24,961 Tidak mengapa. Dia tidak akan mati. 27 00:02:30,943 --> 00:02:31,944 Saya rasa awak betul. 28 00:02:33,571 --> 00:02:35,114 Anda tidak dapat merasakannya. 29 00:02:35,197 --> 00:02:36,699 Apa masalah mereka ini? 30 00:02:37,449 --> 00:02:40,160 Ini adalah makanan yang lazat. 31 00:02:40,494 --> 00:02:42,134 - Sangat lazat. - Saya tidak mahu memakannya. 32 00:02:42,162 --> 00:02:43,247 tidak mahu! 33 00:02:44,540 --> 00:02:45,916 Serius. 34 00:02:47,501 --> 00:02:49,336 Berhenti memuntahkannya. 35 00:02:49,753 --> 00:02:52,381 Kenapa saya tidak boleh berehat apabila saya di rumah, punk? 36 00:02:52,965 --> 00:02:54,675 Awak buat saya marah! 37 00:03:02,224 --> 00:03:03,976 Kenapa polis datang lagi? 38 00:03:04,768 --> 00:03:06,186 Apa? Polis? 39 00:03:06,562 --> 00:03:07,605 Polis datang? 40 00:03:08,314 --> 00:03:09,523 Mari kita dapatkan ini daripada anda. 41 00:03:20,659 --> 00:03:22,536 Saya daripada perkhidmatan perlindungan kanak-kanak 42 00:03:22,620 --> 00:03:24,288 disebabkan laporan penderaan kanak-kanak. 43 00:03:24,371 --> 00:03:26,457 Apa? Awak kata penderaan kanak-kanak? 44 00:03:27,124 --> 00:03:28,124 laporan apa? 45 00:03:28,167 --> 00:03:29,627 Hospital kanak-kanak melaporkan, 46 00:03:29,710 --> 00:03:32,212 mereka melihat tanda-tanda penderaan pada badan kanak-kanak itu. 47 00:03:32,296 --> 00:03:33,130 Apa? 48 00:03:33,213 --> 00:03:34,465 Kita kena tengok. 49 00:03:35,466 --> 00:03:36,550 Maafkan saya. 50 00:03:40,304 --> 00:03:41,304 ini. 51 00:03:42,932 --> 00:03:44,183 Mengapa mereka berkata demikian? 52 00:03:44,266 --> 00:03:45,559 Saya akan memeriksa anak awak. 53 00:03:45,643 --> 00:03:47,770 Saya rasa tulang rusuk saya patah. 54 00:03:48,270 --> 00:03:50,105 Hati saya juga sangat sakit. 55 00:03:50,189 --> 00:03:51,189 Sayang. 56 00:03:51,440 --> 00:03:53,752 Bagaimana mereka boleh mengesyaki kita untuk perkara seperti ini? 57 00:03:53,776 --> 00:03:56,057 Adakah kita kelihatan seperti akan memukul anak kita sendiri? 58 00:04:02,534 --> 00:04:03,720 PUSAT KEBAJIKAN KANAK-KANAK KIM SEOK-JAE 59 00:04:03,744 --> 00:04:05,371 Saya juga bekerja dalam kebajikan kanak-kanak. 60 00:04:18,342 --> 00:04:20,219 Mesti ada salah faham. 61 00:04:21,804 --> 00:04:24,473 Kami hanya mengikut prosedur. 62 00:04:24,848 --> 00:04:26,892 Ya. Tolong jangan marah. 63 00:04:26,976 --> 00:04:27,976 Betul. 64 00:04:28,394 --> 00:04:29,478 Jom ke rumah sebelah. 65 00:04:29,561 --> 00:04:30,938 Tidak, jangan pergi! 66 00:04:33,565 --> 00:04:36,527 Aduh, kuat betul bunyi tu. 67 00:04:36,944 --> 00:04:38,362 Anda akan menyusahkan ibu anda. 68 00:04:39,113 --> 00:04:40,406 Tolong saya. 69 00:04:41,198 --> 00:04:42,574 Tolong! 70 00:04:49,206 --> 00:04:50,457 Maaf mengganggu. 71 00:05:11,520 --> 00:05:14,606 Apa yang pernah saya lakukan untuk membuat polis datang kepada kami? 72 00:05:14,857 --> 00:05:17,943 Awak fikir awak siapa? 73 00:05:30,080 --> 00:05:31,080 Adakah awak tahu? 74 00:05:31,874 --> 00:05:34,251 Tiada apa yang berjalan lancar untuk saya sejak awak lahir. 75 00:05:35,461 --> 00:05:37,046 Ini semua salah awak. 76 00:06:25,928 --> 00:06:28,305 Mengapa tiada bola memori untuk bayi? 77 00:06:28,764 --> 00:06:29,932 Kerana dia tidak pernah 78 00:06:30,265 --> 00:06:31,600 mempunyai ingatan atau keupayaan. 79 00:06:33,268 --> 00:06:35,229 Nama baby pun saya tak tahu 80 00:06:35,521 --> 00:06:37,481 kerana tiada siapa yang memanggilnya dengan namanya! 81 00:06:39,316 --> 00:06:41,443 Bagaimana mungkin ada ibu bapa seperti itu? 82 00:06:42,653 --> 00:06:44,988 - Jika mereka ibu bapa, mereka harus... - Apa yang perlu mereka lakukan? 83 00:06:45,072 --> 00:06:46,615 Tiada yang pasti dalam hidup. 84 00:06:46,698 --> 00:06:49,243 Anda membazir semuanya. 85 00:06:49,576 --> 00:06:52,538 Anda tidak peduli tentang kehidupan dan memilih kematian secara melulu, 86 00:06:52,621 --> 00:06:53,705 tetapi bayi itu 87 00:06:54,623 --> 00:06:56,208 tak boleh pilih pun. 88 00:06:56,542 --> 00:06:58,252 Terdapat ramai orang seperti itu di dunia ini. 89 00:06:58,752 --> 00:06:59,920 malang! 90 00:07:02,923 --> 00:07:04,007 malang. 91 00:07:06,510 --> 00:07:07,510 Baik. 92 00:07:08,512 --> 00:07:09,596 Cepat tembak saya. 93 00:07:09,680 --> 00:07:11,157 Saya pelik kenapa awak tergesa-gesa. 94 00:07:11,181 --> 00:07:12,182 Tembak saya! 95 00:07:14,393 --> 00:07:17,646 Manusia sentiasa berjuang untuk hidup hanya selepas mereka mati, 96 00:07:18,147 --> 00:07:20,065 bukan semasa mereka masih hidup. 97 00:07:20,607 --> 00:07:22,192 Tembak saya cepat. 98 00:07:22,276 --> 00:07:23,402 Awak boleh dengar saya kan? 99 00:07:23,485 --> 00:07:26,822 Lagipun awak tak kisah langsung apa yang saya buat. 100 00:07:27,197 --> 00:07:28,282 Anda betul. 101 00:07:28,365 --> 00:07:29,992 Saya tidak kisah apa yang awak buat. 102 00:07:30,450 --> 00:07:31,450 Apa? 103 00:07:31,994 --> 00:07:32,828 Kenapa tidak? 104 00:07:32,911 --> 00:07:34,621 Melihat tindakanmu sejauh ini, 105 00:07:34,705 --> 00:07:37,249 anda akan mati tidak kira betapa keras anda berjuang. 106 00:07:37,749 --> 00:07:40,502 Namun, jika anda cuba membunuh seseorang, 107 00:07:41,712 --> 00:07:43,380 Saya akan masuk campur. 108 00:07:43,964 --> 00:07:45,382 Apa pendapat awak tentang saya? 109 00:07:45,716 --> 00:07:47,036 Mengapa saya membunuh seseorang? 110 00:07:47,676 --> 00:07:49,428 Itu tidak akan berlaku, 111 00:07:49,761 --> 00:07:51,801 Jadi, mari kita meneruskan kehidupan saya yang seterusnya. 112 00:07:52,347 --> 00:07:55,058 Sudah tentu. Jika anda benar-benar mahu mati. 113 00:08:05,152 --> 00:08:06,695 Saya kena cari duit dulu. 114 00:08:07,779 --> 00:08:08,989 Hari ini tarikh berapa? 115 00:08:10,824 --> 00:08:12,242 mana telefon saya? 116 00:08:14,661 --> 00:08:15,661 Ini dia. 117 00:08:16,455 --> 00:08:18,582 "6 April, 8:45 malam"? 118 00:08:19,124 --> 00:08:21,126 Kemudian wang itu akan hilang dalam masa 15 minit. 119 00:08:21,835 --> 00:08:24,296 Dimana saya? 120 00:08:32,596 --> 00:08:34,223 STESEN YEONGSAN 121 00:08:41,021 --> 00:08:42,731 Maafkan saya! 122 00:08:48,320 --> 00:08:49,238 Maafkan saya. 123 00:08:49,321 --> 00:08:50,822 Tidak mengapa. 124 00:08:54,076 --> 00:08:55,076 malang. 125 00:09:02,501 --> 00:09:04,503 Tunggu! 126 00:09:04,586 --> 00:09:05,921 Boleh tunggu sekejap? 127 00:09:06,004 --> 00:09:07,857 Sila tunggu. Saya perlu mendapatkan barang saya. 128 00:09:07,881 --> 00:09:09,841 Satu, dua, sifar, satu. 129 00:09:14,137 --> 00:09:15,180 Ini saya punya. 130 00:09:15,514 --> 00:09:16,807 Teruskan kerja keras anda. 131 00:09:24,606 --> 00:09:25,983 Hampir. 132 00:09:30,028 --> 00:09:31,863 awak sangat kacak. 133 00:09:32,281 --> 00:09:33,281 Tunggu. 134 00:09:33,657 --> 00:09:35,117 Mengapa suara saya begitu menenangkan? 135 00:09:48,839 --> 00:09:50,007 Lelaki ini 136 00:09:50,340 --> 00:09:51,508 pastinya model. 137 00:10:00,642 --> 00:10:01,810 Ayuh. 138 00:10:06,606 --> 00:10:08,817 Nama saya Jang Geon-u. Saya berumur 24 tahun. 139 00:10:09,234 --> 00:10:11,570 - Selamat hari lahir, Geon-u! - Sejak zaman kanak-kanak, 140 00:10:11,653 --> 00:10:13,905 Saya disukai oleh semua orang kerana penampilan saya. 141 00:10:14,573 --> 00:10:16,658 Saya sering menjadi cinta pertama perempuan 142 00:10:16,742 --> 00:10:18,535 yang disukai ramai lelaki. 143 00:10:19,202 --> 00:10:22,372 Wang datang dengan mudah berkat ketampanan saya, 144 00:10:22,456 --> 00:10:26,126 dan saya hidup tanpa tujuan semasa membuat model untuk hidup. 145 00:10:32,341 --> 00:10:35,552 Dia mempunyai wang dan ketampanan. 146 00:10:41,266 --> 00:10:42,392 Mustahil! 147 00:10:51,151 --> 00:10:52,736 Ianya bukan. 148 00:10:55,238 --> 00:10:57,199 Anak muda ini mempunyai banyak wang. 149 00:10:59,451 --> 00:11:00,952 Tengok tu. 150 00:11:02,996 --> 00:11:05,796 BAYI LIMA BULAN DITEMUI MATI! IBU BAPA DITANGKAP KERANA PENDERAAN 151 00:11:07,042 --> 00:11:09,282 Maka, penganiayaan dan pembunuhan akhirnya terbongkar. 152 00:11:09,544 --> 00:11:11,546 Saya tertanya-tanya berapa tahun mereka akan berada di penjara. 153 00:11:12,422 --> 00:11:14,782 Kalaulah saya boleh pergi ke balai polis dan memberi keterangan terhadap mereka. 154 00:11:15,050 --> 00:11:16,885 Para bedebah itu. 155 00:11:22,641 --> 00:11:25,102 "Pembunuh bersiri buruan." 156 00:11:25,560 --> 00:11:26,978 "Membakar." 157 00:11:27,062 --> 00:11:28,397 "Kemalangan jalan raya." 158 00:11:32,317 --> 00:11:34,569 Saya tertanya-tanya bagaimana lelaki ini akan mati. 159 00:11:35,529 --> 00:11:36,530 Pembakaran? 160 00:11:36,613 --> 00:11:37,906 Kemalangan jalan raya? 161 00:11:37,989 --> 00:11:39,783 Mungkin dia sakit teruk. 162 00:11:41,785 --> 00:11:43,537 Astaga, ini benar-benar mengelirukan. 163 00:11:51,336 --> 00:11:52,421 "Seok-jin". 164 00:11:54,381 --> 00:11:55,924 siapa awak 165 00:11:57,092 --> 00:11:58,552 - Hello? - Awak akan datang, kan? 166 00:12:00,679 --> 00:12:01,680 Ke mana? 167 00:12:01,930 --> 00:12:05,058 Di mana lagi? Majlis naratama yang sepatutnya kami hadiri malam ini. 168 00:12:05,350 --> 00:12:07,227 - "Pesta naratama"? - Benar. 169 00:12:07,310 --> 00:12:08,603 Cepatlah. 170 00:12:08,687 --> 00:12:11,314 Semua gadis paling cantik di Korea mesti berkumpul di sini malam ini. 171 00:12:11,690 --> 00:12:12,732 Perempuan cantik? 172 00:12:13,358 --> 00:12:15,986 Betul. Lebih baik berada di pesta 173 00:12:16,319 --> 00:12:18,029 daripada bimbang tentang kematian. 174 00:12:18,363 --> 00:12:19,990 Sudah tentu. Saya akan ke sana tidak lama lagi. 175 00:12:20,866 --> 00:12:22,659 Orang kata, hidup hanya sekali. 176 00:12:31,585 --> 00:12:32,711 Roti bakar! 177 00:12:32,794 --> 00:12:34,546 - Habiskan! - Menyulang! 178 00:12:41,219 --> 00:12:43,346 Selalunya saya boleh minum lebih dari ini. 179 00:12:45,056 --> 00:12:46,056 Hey. 180 00:12:46,850 --> 00:12:49,478 Mengapa anda minum banyak walaupun anda tidak cukup minum? 181 00:12:49,561 --> 00:12:50,770 Adakah benar? 182 00:12:51,605 --> 00:12:52,856 Patutlah. 183 00:12:52,939 --> 00:12:53,939 malang. 184 00:12:53,982 --> 00:12:55,984 Pengacara majlis malam ini tiba. 185 00:12:56,067 --> 00:12:57,903 Jika kamu membahagiakannya, 186 00:12:57,986 --> 00:13:00,530 Anda boleh menjadi model untuk Taekang. 187 00:13:01,198 --> 00:13:02,365 - Taekang? - Ya. 188 00:13:03,742 --> 00:13:05,911 Mempersembahkan pengacara majlis malam ini, 189 00:13:05,994 --> 00:13:08,205 Ketua Pegawai Eksekutif Park Tae-u. 190 00:13:26,973 --> 00:13:27,973 Kemudian. 191 00:13:28,350 --> 00:13:29,351 Gembira bertemu dengan anda. 192 00:13:29,434 --> 00:13:30,834 - Lama tidak berjumpa. - Ini adalah kawan saya. 193 00:13:31,102 --> 00:13:32,020 Dia seorang model. 194 00:13:32,103 --> 00:13:33,188 - Adakah benar? - Baik tuan. 195 00:13:33,522 --> 00:13:34,856 Dia memang kacak. 196 00:13:34,940 --> 00:13:36,024 Hey tunggu. 197 00:13:36,775 --> 00:13:39,444 Bukankah kita pernah berjumpa? 198 00:13:41,112 --> 00:13:42,113 seperti ini, 199 00:13:43,073 --> 00:13:44,241 Saya tidak pasti. 200 00:13:44,616 --> 00:13:45,968 - Saya pasti kita pernah berjumpa... - Ya ampun. 201 00:13:45,992 --> 00:13:47,536 kita dah jumpa. 202 00:13:48,453 --> 00:13:49,913 Nampaknya dia mabuk. 203 00:13:52,123 --> 00:13:53,458 Bersenang-senanglah. 204 00:13:54,376 --> 00:13:55,377 Tunggu... 205 00:14:02,259 --> 00:14:03,593 Terpulang kepada anda. 206 00:14:04,135 --> 00:14:05,887 Mari kita lupakan segalanya... 207 00:14:08,056 --> 00:14:09,975 dan berseronoklah! 208 00:14:29,661 --> 00:14:30,661 Hey. 209 00:14:31,037 --> 00:14:31,871 Bangun. 210 00:14:31,955 --> 00:14:32,956 Kesedihan yang baik. Hey. 211 00:14:33,039 --> 00:14:34,959 awak buat apa? Awak tak jawab telefon saya. 212 00:14:39,796 --> 00:14:41,131 Lelaki ini 213 00:14:41,965 --> 00:14:43,717 pasti kakak Jang Geon-u. 214 00:14:46,886 --> 00:14:48,346 Adakah anda telah minum? 215 00:14:48,430 --> 00:14:50,140 Apa? ya. Kenapa awak tanya? 216 00:14:51,057 --> 00:14:52,976 Betul ke? Hey. 217 00:14:53,059 --> 00:14:55,913 Awak berjanji untuk menjaga kafe semasa saya pergi ke Amerika selama seminggu. 218 00:14:55,937 --> 00:14:57,439 - Apa? - Kawal diri. 219 00:14:57,522 --> 00:14:59,232 - Tunggu. - Bangun. 220 00:14:59,316 --> 00:15:00,900 Bangun dan mandilah. 221 00:15:00,984 --> 00:15:02,319 - Cepat. - Baiklah. 222 00:15:07,032 --> 00:15:08,783 Betapa menyusahkan. 223 00:15:20,545 --> 00:15:21,713 ini. 224 00:15:22,964 --> 00:15:24,007 Tengok awak. 225 00:15:24,382 --> 00:15:26,635 Mengapa anda minum terlalu banyak walaupun anda tidak boleh minum? 226 00:15:26,926 --> 00:15:28,386 Maafkan saya. 227 00:15:29,346 --> 00:15:30,972 Saya baru pergi kerja hari ini 228 00:15:31,056 --> 00:15:33,850 dan pergi segera apabila dia ke luar negara esok. 229 00:15:35,393 --> 00:15:37,562 Jom bersihkan diri. 230 00:15:37,646 --> 00:15:38,897 Hei, ada pelanggan. 231 00:15:39,689 --> 00:15:41,191 Selamat datang. 232 00:16:09,678 --> 00:16:11,471 Awak satu-satunya yang saya sayang. 233 00:16:11,554 --> 00:16:12,389 saya sayang awak. 234 00:16:12,472 --> 00:16:14,891 Di sini. Ini teman lelaki saya. 235 00:17:01,104 --> 00:17:02,188 "Cinta pertama. 236 00:17:02,814 --> 00:17:05,150 Ditulis oleh Lee Ji-su." 237 00:17:07,152 --> 00:17:08,319 Maafkan saya. 238 00:17:23,752 --> 00:17:25,170 Saya akan mengambilnya. 239 00:17:29,257 --> 00:17:30,258 Baik. 240 00:17:52,071 --> 00:17:53,198 Mari tamatkan di sini. 241 00:17:54,324 --> 00:17:55,784 Saya telah memberi anda banyak masalah. 242 00:17:56,326 --> 00:17:57,486 Semoga hidup sihat. 243 00:18:10,298 --> 00:18:11,299 Apa yang anda mahu pesan? 244 00:18:11,382 --> 00:18:13,218 - Saya memesan teh sitrus panas. - Sudah tentu. 245 00:18:56,261 --> 00:18:57,387 Berlagak biasa saja. 246 00:18:58,346 --> 00:18:59,346 "Nikmati." 247 00:19:00,223 --> 00:19:01,266 Selamat... 248 00:19:09,232 --> 00:19:10,358 Nikmati. 249 00:19:15,196 --> 00:19:17,323 Maafkan saya. 250 00:19:20,285 --> 00:19:21,411 Tolonglah. 251 00:19:23,913 --> 00:19:24,913 Hey. 252 00:19:25,540 --> 00:19:27,041 Awak sukakannya? 253 00:19:27,417 --> 00:19:28,418 Apa? 254 00:19:29,544 --> 00:19:30,545 Tidak. 255 00:19:31,546 --> 00:19:32,546 Tunggu. 256 00:19:34,007 --> 00:19:35,300 Adakah dia sering datang ke sini? 257 00:19:36,426 --> 00:19:37,427 Hampir setiap hari. 258 00:19:37,510 --> 00:19:39,630 Dia datang pada masa ini dan berada di sini sehingga tutup. 259 00:19:40,430 --> 00:19:41,472 Setiap hari? 260 00:19:42,056 --> 00:19:45,018 Jika dia datang ke sini setiap hari, bagaimana dengan pekerjaannya? 261 00:19:45,101 --> 00:19:46,936 Betul, saya dengar dia seorang penulis. 262 00:19:48,354 --> 00:19:49,439 - Dia seorang penulis? - Ya. 263 00:19:49,856 --> 00:19:50,857 Seorang novelis. 264 00:19:51,566 --> 00:19:52,609 Seorang novelis? 265 00:19:57,447 --> 00:19:59,073 PENULIS LEE JI-SU 266 00:20:01,326 --> 00:20:02,761 KERJA LEE JI-SU, UNTUK ANDA DI MASA HADAPAN , 267 00:20:02,785 --> 00:20:04,505 MENANG PERADUAN PENULIS HARIAN YEJU KE-15 268 00:20:05,330 --> 00:20:08,458 "Kerja yang menang, Untuk Anda di Masa Depan , 269 00:20:08,541 --> 00:20:10,668 diterbitkan sebagai novel. 270 00:20:11,127 --> 00:20:14,505 Apabila ditanya siapa yang pertama kali terlintas di fikiran apabila memenangi peraduan ini, 271 00:20:14,589 --> 00:20:15,840 Nona Lee Ji-su menjawab. 272 00:20:16,591 --> 00:20:18,343 Ada yang terlintas di fikiran? 273 00:20:20,303 --> 00:20:24,641 Satu-satunya orang yang menyokong saya dan impian saya 274 00:20:26,059 --> 00:20:27,310 ialah teman wanita saya. 275 00:20:29,646 --> 00:20:32,899 Sebab itu dia orang pertama yang terlintas di fikiran. 276 00:20:33,524 --> 00:20:35,318 Bagaimana reaksi teman lelaki anda? 277 00:20:37,904 --> 00:20:40,156 Banyak yang dia lalui sejak kebelakangan ini. 278 00:20:40,865 --> 00:20:43,451 Saya tidak memberitahunya bahawa saya menang, 279 00:20:44,619 --> 00:20:47,259 tapi saya pasti dia akan gembira untuk saya apabila dia mendengar berita itu. 280 00:20:49,123 --> 00:20:50,124 Ji-su. 281 00:20:51,125 --> 00:20:52,765 Patut ke saya lepaskan awak sekarang? 282 00:20:53,628 --> 00:20:54,837 Lihatlah hubungan kita. 283 00:20:55,296 --> 00:20:56,381 Anda benar-benar tidak keberatan 284 00:20:58,424 --> 00:20:59,467 dengan keadaan ini? 285 00:21:00,134 --> 00:21:04,097 Dalam kes itu, sampul surat mestilah wang hadiah. 286 00:21:19,529 --> 00:21:20,780 Saya kena keluar sekejap. 287 00:21:22,323 --> 00:21:24,075 Hey. awak nak pergi mana? 288 00:21:32,000 --> 00:21:33,876 BARU DIKELUARKAN 289 00:21:37,296 --> 00:21:39,007 UNTUK ANDA PADA MASA HADAPAN 290 00:21:53,604 --> 00:21:55,523 ini. Ini teh sitrus panas. 291 00:21:58,109 --> 00:21:59,277 Terima kasih. 292 00:22:02,739 --> 00:22:03,990 Awak bekerja keras. 293 00:22:05,158 --> 00:22:06,868 Tarikh akhir peraduan akan datang. 294 00:22:10,455 --> 00:22:11,789 By the way, Ji-su, 295 00:22:11,873 --> 00:22:13,791 Bagaimana perasaan menulis novel? 296 00:22:14,959 --> 00:22:17,336 Terasa seperti berdiri telanjang 297 00:22:17,420 --> 00:22:19,839 di hadapan orang yang membaca novel saya. 298 00:22:19,922 --> 00:22:20,922 Apa? 299 00:22:22,008 --> 00:22:23,008 Kenapa begitu? 300 00:22:23,217 --> 00:22:25,762 Walaupun apa yang saya tulis adalah rekaan, 301 00:22:27,180 --> 00:22:31,309 Saya hanya boleh menulis menggunakan fikiran dan pengalaman saya. 302 00:22:33,394 --> 00:22:35,313 Akhirnya saya faham 303 00:22:35,730 --> 00:22:37,565 kenapa Ji-su berkata begitu 304 00:22:38,191 --> 00:22:39,484 bila saya baca novel. 305 00:22:39,859 --> 00:22:42,028 Ia adalah kerana beberapa adegan dalam novel itu 306 00:22:42,445 --> 00:22:46,699 berdasarkan pengalaman sebenar Ji-su dan saya. 307 00:22:47,992 --> 00:22:51,704 WAWANCARA PEGAWAI BARU BH COMMUNICATION 308 00:22:51,788 --> 00:22:52,788 Ini milik Lee! 309 00:22:53,164 --> 00:22:54,499 Ini kopi awak. 310 00:22:54,582 --> 00:22:55,666 Terima kasih. 311 00:22:55,750 --> 00:22:57,085 Apa yang anda lakukan pada hujung minggu ini? 312 00:22:57,168 --> 00:22:59,921 Saya mempunyai dua tiket untuk drama yang anda mahu tonton. 313 00:23:00,421 --> 00:23:01,672 Adakah anda mahu pergi dengan saya? 314 00:23:01,756 --> 00:23:03,196 Saya ada temu janji hujung minggu ini. 315 00:23:03,341 --> 00:23:04,801 Bagaimana dengan malam ini? 316 00:23:07,595 --> 00:23:08,971 Nombor Tae-sik 317 00:23:09,555 --> 00:23:11,974 Anda popular dengan lelaki di tempat kerja anda. 318 00:23:13,768 --> 00:23:15,061 Kenapa dia cakap macam tu? 319 00:23:16,604 --> 00:23:17,724 Tinggalkan saya jika awak mahu. 320 00:23:19,732 --> 00:23:20,732 Apa? 321 00:23:22,110 --> 00:23:24,750 Walau bagaimanapun, jika anda berbuat demikian, anda akan menyesal seumur hidup anda. 322 00:23:25,196 --> 00:23:26,322 Kerana akhirnya 323 00:23:26,864 --> 00:23:30,451 Saya akan lebih berjaya daripada sesiapa yang menggoda awak sekarang. 324 00:23:31,744 --> 00:23:32,912 Juga kerana 325 00:23:33,704 --> 00:23:36,749 tiada lelaki lain yang akan menyayangi dan menghargai awak lebih daripada saya. 326 00:23:37,917 --> 00:23:39,001 Kau 327 00:23:40,753 --> 00:23:41,921 masih sayangkan saya? 328 00:23:43,256 --> 00:23:44,382 Sudah tentu. 329 00:23:45,591 --> 00:23:47,260 - Jadi? - "Jadi"? 330 00:23:47,343 --> 00:23:49,663 Bagaimana jika saya benar-benar memutuskan untuk meninggalkan awak? 331 00:23:49,929 --> 00:23:51,222 Saya tidak akan benarkan awak. 332 00:23:51,722 --> 00:23:53,602 Kenapa saya perlu lepaskan orang yang saya sayang? 333 00:23:53,766 --> 00:23:54,809 Namun, bak kata pepatah, 334 00:23:55,226 --> 00:23:57,728 "Jika kau mencintai seseorang, lepaskan mereka." 335 00:23:59,147 --> 00:24:00,273 Anda boleh melakukannya. 336 00:24:00,982 --> 00:24:01,982 Apa? 337 00:24:02,608 --> 00:24:06,487 Apabila seorang lelaki berkata seperti itu, dia berbohong. 338 00:24:06,571 --> 00:24:09,991 Seorang lelaki boleh menyerahkan nyawanya untuk wanita yang dia cintai, 339 00:24:10,074 --> 00:24:12,201 tetapi dia tidak akan pernah melepaskan wanita itu. 340 00:24:13,327 --> 00:24:17,165 Saya akan tinggal bersama awak selama-lamanya dan tidak akan melepaskan awak. 341 00:24:17,748 --> 00:24:18,749 Ia sangat menakutkan. 342 00:24:21,085 --> 00:24:22,086 Datang sini. 343 00:24:24,255 --> 00:24:25,298 Ayuh. 344 00:24:34,557 --> 00:24:35,557 Hanya awak... 345 00:24:37,018 --> 00:24:38,436 yang saya sayang. 346 00:24:38,811 --> 00:24:39,811 Saya juga. 347 00:24:41,147 --> 00:24:42,190 awak juga apa? 348 00:24:43,024 --> 00:24:44,066 saya sayang awak. 349 00:24:47,904 --> 00:24:48,905 Apabila dia berkata 350 00:24:50,114 --> 00:24:52,950 seorang lelaki akan menyerahkan nyawanya untuk seorang wanita, 351 00:24:53,826 --> 00:24:55,912 tetapi tidak pernah melepaskannya 352 00:24:57,288 --> 00:24:59,582 dan dia akan tinggal bersama saya selama-lamanya, 353 00:25:01,042 --> 00:25:02,043 Saya mempercayainya. 354 00:25:40,957 --> 00:25:42,083 Apa yang awak nampak? 355 00:25:44,627 --> 00:25:45,628 Pen pancut. 356 00:25:46,754 --> 00:25:47,754 Untuk apa? 357 00:25:48,714 --> 00:25:50,174 Mereka berkata ia bagus untuk dimiliki 358 00:25:50,716 --> 00:25:52,468 apabila anda menjadi seorang penulis. 359 00:25:52,969 --> 00:25:53,969 Adakah benar? 360 00:25:56,389 --> 00:25:58,724 Jika ya, saya akan membelinya apabila ia berlaku. 361 00:26:00,226 --> 00:26:01,560 - Adakah benar? - Sudah tentu. 362 00:26:01,644 --> 00:26:03,437 - Awak serius, kan? - Sudah tentu. 363 00:26:05,564 --> 00:26:06,816 Adakah anda paling suka yang ini? 364 00:26:11,070 --> 00:26:13,698 Bolehkah anda menulis "Pengarang Lee Ji-su" di sini? 365 00:26:13,781 --> 00:26:14,781 Sudah tentu. 366 00:26:15,741 --> 00:26:17,118 Malam itu, 367 00:26:17,201 --> 00:26:20,663 Saya diam-diam membeli pen yang Ji-su nampak... 368 00:26:21,706 --> 00:26:24,166 Terima kasih. "Penulis Lee Ji-su". 369 00:26:24,250 --> 00:26:27,336 kerana saya yakin Ji-su akan mencapai impiannya. 370 00:26:32,508 --> 00:26:35,845 Walaupun saya tidak pernah dapat memberikannya kepadanya. 371 00:26:45,479 --> 00:26:46,479 Nenek! 372 00:26:47,148 --> 00:26:49,692 Apa yang awak buat di sini, Hui-su? 373 00:26:50,443 --> 00:26:53,195 Mereka berdua mahu makan roti lewat ini. 374 00:26:53,279 --> 00:26:54,280 Saya minta maaf, sayang. 375 00:26:54,572 --> 00:26:56,115 Ji-su, sertai kami. 376 00:26:56,198 --> 00:26:57,742 Tidak perlu. Saya akan menulis lagi. 377 00:26:57,825 --> 00:26:59,035 Pulanglah sebelum larut. 378 00:26:59,118 --> 00:27:00,036 - Jaga diri awak. - Jumpa awak. 379 00:27:00,119 --> 00:27:01,119 Ayuh. 380 00:27:03,581 --> 00:27:05,791 Jadi, dia kakak Ji-su. 381 00:27:07,335 --> 00:27:10,004 Saya syak ia kerana kompleks rendah diri saya. 382 00:27:10,588 --> 00:27:12,381 Saya bodoh. 383 00:27:15,634 --> 00:27:16,634 Geon-u. 384 00:27:18,054 --> 00:27:19,414 Jaga tempat ini baik-baik untuk saya. 385 00:27:19,805 --> 00:27:20,806 Sudah tentu. 386 00:27:27,438 --> 00:27:31,150 Saya rasa saya harus memastikan kafe ini dibuka demi Ji-su. 387 00:27:41,452 --> 00:27:44,580 - Boleh... - Satu teh sitrus panas, kan? 388 00:27:45,956 --> 00:27:46,999 Betul. 389 00:27:57,009 --> 00:27:58,427 Ini teh sitrus anda. 390 00:28:00,721 --> 00:28:02,640 Saya tidak menempah kek itu. 391 00:28:02,723 --> 00:28:03,891 Ini percuma. 392 00:28:04,350 --> 00:28:05,643 Saya peminat buku awak. 393 00:28:06,560 --> 00:28:08,479 macam mana awak tahu? 394 00:28:09,397 --> 00:28:11,649 {\an8} UNTUK ANDA PADA MASA HADAPAN 395 00:28:11,732 --> 00:28:13,668 {\an8}Saya sangat seronok membaca Untuk Anda di Masa Depan , 396 00:28:13,692 --> 00:28:15,319 Jadi, saya tahu siapa penulisnya. 397 00:28:15,403 --> 00:28:16,403 Begitu rupanya. 398 00:28:17,196 --> 00:28:18,196 Terima kasih. 399 00:28:22,118 --> 00:28:23,118 Sebenarnya, 400 00:28:23,661 --> 00:28:26,247 Saya ada idea yang ingin saya kembangkan menjadi sebuah novel. 401 00:28:28,707 --> 00:28:29,708 Adakah benar? 402 00:28:32,002 --> 00:28:33,337 Apa itu? 403 00:28:35,005 --> 00:28:36,465 Boleh aku duduk? 404 00:28:38,467 --> 00:28:39,510 Sudah tentu. 405 00:28:45,683 --> 00:28:46,559 Jadi, cerita saya 406 00:28:46,642 --> 00:28:50,104 adalah tentang seorang lelaki yang mengalami beberapa siri kematian. 407 00:28:51,313 --> 00:28:53,482 Lelaki itu akhirnya meninggal dunia. 408 00:28:54,358 --> 00:28:57,403 - Dia pergi ke akhirat... - Saya mula beritahu dia 409 00:28:57,486 --> 00:28:59,530 apa yang saya alami selepas kematian 410 00:28:59,613 --> 00:29:01,282 seolah-olah ia fiksyen, 411 00:29:01,365 --> 00:29:03,009 tidak termasuk bahagian tentang Ji-su dan saya. 412 00:29:03,033 --> 00:29:04,243 dia telah dijelmakan semula... 413 00:29:04,326 --> 00:29:07,746 Tentang bagaimana saya bertemu dengan Maut selepas saya meninggal dunia. 414 00:29:07,830 --> 00:29:09,874 Kemudian, watak utama... 415 00:29:09,957 --> 00:29:10,791 Tunggu. 416 00:29:10,875 --> 00:29:13,002 Siapa nama awak tadi? 417 00:29:13,252 --> 00:29:14,378 Aku Choi... 418 00:29:18,257 --> 00:29:19,300 Jang Geon-u. 419 00:29:19,383 --> 00:29:20,426 Geon-u. 420 00:29:20,801 --> 00:29:22,970 - Betul. - Awak ceritakan kisah awak 421 00:29:23,387 --> 00:29:26,474 sangat realistik, seolah-olah anda mengalaminya sendiri. 422 00:29:27,057 --> 00:29:29,602 Anda menerangkan emosi protagonis secara terperinci 423 00:29:29,685 --> 00:29:31,145 seolah-olah ia adalah emosi anda sendiri. 424 00:29:34,440 --> 00:29:35,440 Adakah begitu? 425 00:29:36,692 --> 00:29:38,360 Saya rasa itu masuk akal. 426 00:29:38,736 --> 00:29:40,279 Saya sendiri mengalaminya. 427 00:29:40,362 --> 00:29:42,198 Walau bagaimanapun, watak ini dinamakan "Kematian". 428 00:29:43,157 --> 00:29:44,158 kejam sungguh. 429 00:29:44,241 --> 00:29:45,241 Oh, apa? 430 00:29:45,659 --> 00:29:47,745 Maut benar-benar gila. 431 00:29:47,828 --> 00:29:49,806 Bagaimana dia boleh melakukan perkara yang tidak baik kepada protagonis 432 00:29:49,830 --> 00:29:51,499 hanya kerana dia mengejeknya? 433 00:29:51,582 --> 00:29:53,918 Lalu Maut terus mengatakan begitulah kematian. 434 00:29:54,001 --> 00:29:55,794 Mengarutlah! 435 00:30:01,759 --> 00:30:03,677 - Apa itu? - Ini lucu. 436 00:30:04,512 --> 00:30:06,263 Inilah watak yang anda cipta, 437 00:30:06,347 --> 00:30:09,307 tetapi anda begitu terbawa-bawa, seolah-olah anda benar-benar bertemu dengannya. 438 00:30:12,394 --> 00:30:14,271 Saya mesti kelihatan agak pelik kepada anda. 439 00:30:15,022 --> 00:30:16,857 Tidak. Saya sukakannya. 440 00:30:17,358 --> 00:30:19,777 Adakah anda mempunyai cerita lain? 441 00:30:20,486 --> 00:30:21,362 Daripada. 442 00:30:21,445 --> 00:30:23,781 Beritahu saya kemudian. Saya mahu mendengar lebih lanjut. 443 00:30:25,157 --> 00:30:26,157 Sudah tentu. 444 00:30:26,742 --> 00:30:27,785 Namun, tunggu. 445 00:30:28,619 --> 00:30:30,996 Apakah nama protagonis? 446 00:30:34,959 --> 00:30:35,959 Itu... 447 00:30:40,506 --> 00:30:41,507 Itu... 448 00:30:45,135 --> 00:30:46,637 Saya masih perlu memikirkannya. 449 00:30:48,305 --> 00:30:49,306 Saya belum mempunyai nama lagi. 450 00:30:58,691 --> 00:30:59,692 Begitu rupanya. 451 00:31:03,946 --> 00:31:04,989 Ini milik Lee. 452 00:31:05,489 --> 00:31:06,699 Boleh aku minta tanda tangan? 453 00:31:08,409 --> 00:31:09,409 Sudah tentu. 454 00:31:19,795 --> 00:31:21,088 pen itu... 455 00:31:22,172 --> 00:31:23,173 Apa yang salah dengan ini? 456 00:31:24,717 --> 00:31:26,302 Ia cantik. 457 00:31:28,345 --> 00:31:29,638 Ini adalah hadiah daripada seseorang. 458 00:31:34,018 --> 00:31:37,980 PENULIS LEE JI-SU 459 00:31:38,063 --> 00:31:42,359 MEndiang CHOI YEE-JAE 460 00:31:46,614 --> 00:31:47,615 Ji-su. 461 00:31:51,035 --> 00:31:54,955 Saya rasa Yee-jae membeli ini untuk awak sebagai hadiah. 462 00:32:20,564 --> 00:32:22,775 PENULIS LEE JI-SU 463 00:32:56,600 --> 00:32:57,935 Sejak hari itu, 464 00:32:58,435 --> 00:33:01,397 Saya terus berbual dengan Ji-su setiap kali dia melawat kafe. 465 00:33:01,772 --> 00:33:05,150 Saya terus bercerita tentang kematian yang saya alami 466 00:33:05,234 --> 00:33:08,070 seolah-olah saya menulis novel untuk seorang sahaja. 467 00:33:08,487 --> 00:33:12,032 Walau bagaimanapun, mengapa protagonis cerita anda 468 00:33:12,116 --> 00:33:14,618 tidak pernah melawat ibunya? 469 00:33:16,787 --> 00:33:18,707 Saya akan melawatnya setiap hari jika saya. 470 00:33:19,289 --> 00:33:20,457 Ia adalah kerana... 471 00:33:24,294 --> 00:33:26,046 dia rasa macam tak tahan. 472 00:33:27,631 --> 00:33:29,151 Dia merasakan bahawa ia akan terlalu menyakitkan... 473 00:33:31,343 --> 00:33:32,970 untuk bertemu dengan ibunya lagi. 474 00:33:38,058 --> 00:33:38,976 Apa itu? 475 00:33:39,059 --> 00:33:40,059 Awak cakap 476 00:33:41,228 --> 00:33:43,355 seolah-olah ia adalah pengalaman anda sendiri. 477 00:33:44,440 --> 00:33:45,482 Betul. 478 00:33:46,108 --> 00:33:48,028 Saya ingin mendengar apa yang berlaku seterusnya, 479 00:33:48,193 --> 00:33:49,903 tetapi ini sudah larut. 480 00:33:52,656 --> 00:33:54,616 Jika ya, saya akan minta maaf. 481 00:34:28,942 --> 00:34:29,943 Ji-su! 482 00:34:42,289 --> 00:34:43,289 Geon-u. 483 00:34:44,208 --> 00:34:45,793 Tiba-tiba hujan turun. 484 00:34:46,126 --> 00:34:47,252 Bawa payung ni. 485 00:34:48,420 --> 00:34:49,505 Saya baik. 486 00:34:49,588 --> 00:34:50,714 Anda boleh diserang selsema. 487 00:34:54,343 --> 00:34:55,385 Ambil sahaja. 488 00:34:57,387 --> 00:34:58,472 Terima kasih. 489 00:34:58,889 --> 00:35:00,057 Kita mesti... 490 00:35:04,311 --> 00:35:05,437 buat lagi esok. 491 00:35:06,855 --> 00:35:07,855 Baik. 492 00:35:45,185 --> 00:35:46,728 - Maafkan saya. - Jangan risau. 493 00:35:46,812 --> 00:35:47,855 Saya akan uruskan. 494 00:36:10,669 --> 00:36:11,795 Kasihan sekali. 495 00:36:11,879 --> 00:36:13,773 Saya harap wanita itu tidak mati dalam kemalangan itu. 496 00:36:13,797 --> 00:36:17,009 ya. Saya rasa dia sering datang ke sini. 497 00:36:18,594 --> 00:36:19,636 Ji-su... 498 00:36:28,103 --> 00:36:29,104 UNTUK ANDA PADA MASA HADAPAN 499 00:36:29,187 --> 00:36:30,022 Tunggu sahaja. 500 00:36:30,105 --> 00:36:31,899 Rasa sakit yang ditimbulkan kematian 501 00:36:32,774 --> 00:36:34,174 ia hanya akan menjadi lebih teruk mulai sekarang. 502 00:36:55,547 --> 00:36:56,590 Mustahil. 503 00:36:57,466 --> 00:36:58,592 Kau tidak boleh mendekat. 504 00:36:59,051 --> 00:37:00,594 Bagaimana keadaannya? Apa dia selamat? 505 00:37:00,677 --> 00:37:02,357 - Berundur. - Beritahu saya jika dia baik-baik saja! 506 00:37:02,387 --> 00:37:03,907 - Adakah dia hidup atau tidak? - Bertenang. 507 00:37:03,931 --> 00:37:05,891 - Bergerak! - Berhenti. 508 00:37:05,974 --> 00:37:08,018 - Berundur! - Saya bertanya kepadanya sama ada dia selamat atau tidak! 509 00:37:08,101 --> 00:37:10,020 lepaskan saya! Ayuh! 510 00:37:10,103 --> 00:37:11,480 Lepaskan aku! 511 00:37:38,882 --> 00:37:42,219 KEMALANGAN LALU LINTAS HARI INI, 2 MAUT, 0 CEDERA 512 00:37:50,018 --> 00:37:51,144 awak okay? 513 00:37:55,357 --> 00:37:57,067 ya. Lukanya tidak dalam. 514 00:37:57,859 --> 00:37:58,944 Bukan tangan awak. 515 00:38:05,492 --> 00:38:07,244 Awak bergegas ke sini tadi. 516 00:38:08,370 --> 00:38:09,413 Saya nampak awak. 517 00:38:12,124 --> 00:38:14,793 Saya fikir ia adalah seseorang yang saya kenali. 518 00:38:15,419 --> 00:38:16,503 Ia mesti seseorang 519 00:38:18,005 --> 00:38:20,674 yang sangat bermakna bagi anda. 520 00:38:23,468 --> 00:38:24,511 Daripada. 521 00:38:25,387 --> 00:38:26,805 Mesti korang terkejut. 522 00:38:34,187 --> 00:38:35,230 Tidak mengapa. 523 00:38:35,731 --> 00:38:37,107 Saya tahu macam mana. 524 00:38:39,401 --> 00:38:40,986 jumpa awak tadi... 525 00:38:43,697 --> 00:38:44,740 membuatkan saya berfikir... 526 00:38:47,325 --> 00:38:49,494 mungkin saya kelihatan seperti awak... 527 00:38:52,080 --> 00:38:53,081 hari itu. 528 00:38:55,083 --> 00:38:56,126 "Hari itu"? 529 00:38:59,921 --> 00:39:02,132 KECEMASAN 530 00:39:04,342 --> 00:39:05,427 awak pergi mana? 531 00:39:06,219 --> 00:39:07,637 awak pergi mana? 532 00:39:07,721 --> 00:39:09,681 Tolong beritahu saya di mana dia berada. 533 00:39:10,891 --> 00:39:12,309 Ini tidak mungkin! 534 00:39:12,392 --> 00:39:14,227 Bagaimana ini boleh berlaku? 535 00:39:19,816 --> 00:39:21,193 Yee-yeah! 536 00:39:22,736 --> 00:39:26,073 Yee-yeah! 537 00:39:45,008 --> 00:39:46,093 Anda rasa 538 00:39:47,302 --> 00:39:48,428 lebih baik sekarang? 539 00:39:50,764 --> 00:39:51,848 Belum lagi. 540 00:39:58,772 --> 00:39:59,898 Saya perlu pergi. 541 00:39:59,981 --> 00:40:02,484 Luka mungkin tidak dalam, 542 00:40:03,401 --> 00:40:04,778 tetapi anda perlu pergi ke doktor. 543 00:40:09,866 --> 00:40:10,909 Ji-su. 544 00:40:19,751 --> 00:40:20,877 Sehingga esok. 545 00:40:22,462 --> 00:40:24,022 Saya akan memberitahu anda lebih banyak kisah saya. 546 00:40:25,340 --> 00:40:26,340 Saya rasa saya 547 00:40:27,217 --> 00:40:28,885 tidak boleh melawat kafe esok. 548 00:40:29,803 --> 00:40:31,346 Adakah sesuatu berlaku? 549 00:40:34,182 --> 00:40:35,642 Mendengar semua cerita anda... 550 00:40:38,353 --> 00:40:40,033 mengingatkan saya kepada seseorang yang saya kenali 551 00:40:40,897 --> 00:40:42,023 dan membuatkan saya merinduinya. 552 00:41:05,881 --> 00:41:08,008 MEndiang CHOI YEE-JAE 553 00:41:08,091 --> 00:41:09,426 awak okay? 554 00:41:13,013 --> 00:41:14,014 Aku... 555 00:41:16,892 --> 00:41:18,185 Baik sahaja. 556 00:41:20,937 --> 00:41:22,606 Seolah-olah tiada apa yang berlaku. 557 00:41:23,648 --> 00:41:25,233 Saya tidur, makan, 558 00:41:27,444 --> 00:41:28,862 ketawa, dan bercakap. 559 00:41:32,532 --> 00:41:33,575 Namun... 560 00:41:45,295 --> 00:41:46,755 Saya sangat merindui awak. 561 00:42:02,938 --> 00:42:04,231 Kalaulah... 562 00:42:06,733 --> 00:42:08,360 Saya menghalang anda daripada pergi malam itu 563 00:42:10,862 --> 00:42:11,863 Kalaulah... 564 00:42:14,532 --> 00:42:15,932 Saya tidak mengatakan perkara itu... 565 00:42:20,121 --> 00:42:21,998 adakah anda akan membuat pilihan lain? 566 00:42:31,216 --> 00:42:32,217 Maafkan saya. 567 00:42:39,641 --> 00:42:40,809 Maafkan saya. 568 00:43:32,861 --> 00:43:33,987 siapa awak 569 00:43:54,883 --> 00:43:55,883 Ibu. 570 00:43:56,926 --> 00:43:57,926 Apa? 571 00:44:06,311 --> 00:44:07,854 Saya datang untuk berjumpa dengan ibu saya. 572 00:44:11,733 --> 00:44:12,817 Begitu rupanya. 573 00:45:13,878 --> 00:45:14,879 Yee-jae... 574 00:45:15,547 --> 00:45:16,756 Yee-jae... 575 00:45:21,010 --> 00:45:23,138 Yee-jae... 576 00:45:56,921 --> 00:45:57,921 Maafkan saya. 577 00:46:00,383 --> 00:46:01,426 Maafkan saya. 578 00:46:02,552 --> 00:46:04,554 maafkan ibu. 579 00:46:24,324 --> 00:46:26,659 Saya menulis surat kepada ibu saya 580 00:46:26,743 --> 00:46:28,703 dengan berpura-pura menjadi kenalanku. 581 00:46:29,954 --> 00:46:33,666 Dia berkata Yee-jae membuat wang melalui pelaburan crypto, 582 00:46:34,209 --> 00:46:36,085 jadi, dia bebas memakainya. 583 00:48:12,473 --> 00:48:13,641 Saya telah mati berkali-kali... 584 00:48:17,478 --> 00:48:19,358 jadi sekarang saya mati dalam mimpi saya. 585 00:48:25,528 --> 00:48:26,571 Itu menarik. 586 00:48:27,155 --> 00:48:28,755 Tolong beritahu saya lagi lain kali. 587 00:48:30,450 --> 00:48:31,284 Ji-su. 588 00:48:31,367 --> 00:48:32,952 Sudah lewat. 589 00:48:33,036 --> 00:48:35,121 Boleh saya bawa awak pulang? 590 00:48:35,204 --> 00:48:36,706 - Tidak perlu. - Tunggu. 591 00:48:37,081 --> 00:48:38,625 Bagaimanapun, saya perlu pergi segera. 592 00:48:40,960 --> 00:48:41,960 Baik. 593 00:49:02,231 --> 00:49:05,443 Hanya hari biasa apabila kami berjalan berpegangan tangan. 594 00:49:06,361 --> 00:49:10,198 Saat itu sahaja sudah lebih daripada cukup untuk meneruskan. 595 00:49:10,907 --> 00:49:13,117 Mengapa saya tidak menyedarinya lebih awal? 596 00:49:14,494 --> 00:49:16,162 Sebab kita takut mati 597 00:49:16,871 --> 00:49:18,706 adalah kerana tidak akan ada hari esok. 598 00:49:19,499 --> 00:49:22,210 Sebab tu saya takut 599 00:49:23,044 --> 00:49:26,214 kematian mungkin akan datang pada masa ini. 600 00:49:28,049 --> 00:49:30,176 Apa cerita awak? 601 00:49:32,053 --> 00:49:33,304 berakhir dengan gembira? 602 00:49:35,098 --> 00:49:36,182 Menurut awak 603 00:49:37,433 --> 00:49:39,435 pengakhiran yang bahagia mungkin? 604 00:49:42,522 --> 00:49:44,190 Saya sangat berharap... 605 00:49:46,818 --> 00:49:49,153 kisah anda mempunyai pengakhiran yang bahagia. 606 00:49:50,905 --> 00:49:52,031 Kenapa? 607 00:49:54,659 --> 00:49:56,536 Kerana saya kasihan dengan protagonis. 608 00:49:57,620 --> 00:49:59,330 Hidup susah 609 00:50:00,164 --> 00:50:02,250 dan tiada sesiapa yang boleh dia harapkan. 610 00:50:02,875 --> 00:50:04,210 Itu sebabnya dia meninggal. 611 00:50:05,753 --> 00:50:08,256 Bagaimanapun, dia perlu sentiasa bimbang tentang kematiannya yang seterusnya. 612 00:50:09,799 --> 00:50:12,176 Walaupun dia hidup semula sebagai orang lain, 613 00:50:12,760 --> 00:50:14,554 dia terpaksa hidup dalam ketakutan yang berterusan. 614 00:50:18,224 --> 00:50:19,767 awak sebenarnya tidak bernyawa... 615 00:50:22,061 --> 00:50:23,563 jika anda terus hidup dalam ketakutan. 616 00:50:27,024 --> 00:50:28,818 "Awak sebenarnya tidak bernyawa 617 00:50:29,318 --> 00:50:31,112 jika terus hidup dalam ketakutan?" 618 00:50:32,989 --> 00:50:34,824 Orang yang paling gembira 619 00:50:35,992 --> 00:50:37,702 apabila anda boleh menjadi diri sendiri. 620 00:50:38,828 --> 00:50:39,828 Akhirnya, 621 00:50:40,913 --> 00:50:42,373 hidup akan menjadi sia-sia 622 00:50:44,250 --> 00:50:46,130 jika anda tidak boleh menjadi diri sendiri. 623 00:50:52,717 --> 00:50:53,718 Maafkan saya. 624 00:50:54,177 --> 00:50:55,678 Saya terlalu banyak meracau. 625 00:50:56,929 --> 00:50:59,056 Tunggu, Ji-su. 626 00:51:01,350 --> 00:51:03,686 Saya perlu mengatakan ini hari ini. 627 00:51:04,645 --> 00:51:05,688 Kerana... 628 00:51:09,192 --> 00:51:11,694 hari ini mungkin hari terakhir saya hidup. 629 00:51:12,612 --> 00:51:13,696 Apa? 630 00:51:15,031 --> 00:51:17,116 Bolehkah anda mendengar saya sebentar? 631 00:51:19,619 --> 00:51:20,619 Baik. 632 00:51:23,581 --> 00:51:27,335 Saya pernah mempunyai teman lelaki yang saya temui selama tujuh tahun. 633 00:51:31,047 --> 00:51:32,965 Semasa bersamanya... 634 00:51:35,843 --> 00:51:37,845 Saya tidak boleh menunjukkan sisi terbaik saya. 635 00:51:39,263 --> 00:51:40,556 Duduklah. 636 00:51:40,848 --> 00:51:43,351 Man, tempat ini bagus. 637 00:51:43,810 --> 00:51:45,186 Jangan cuba pergi. 638 00:51:45,269 --> 00:51:47,271 Kita akan berseronok malam ini. 639 00:51:48,940 --> 00:51:50,274 Saya tidak akan pulang malam ini. 640 00:51:52,193 --> 00:51:53,193 Ini milik Lee. 641 00:51:53,569 --> 00:51:56,322 Pernahkah anda menganggap Encik Lee sebagai bakal teman lelaki? 642 00:51:57,114 --> 00:51:58,658 Tuan, saya sudah mempunyai teman lelaki. 643 00:51:58,741 --> 00:52:00,660 Ayuh. awak berbohong. 644 00:52:01,327 --> 00:52:03,037 Apa pendapat anda tentang Cik Lee? 645 00:52:03,538 --> 00:52:05,873 Astaga, aku nak dating dengan orang macam dia. 646 00:52:08,626 --> 00:52:10,771 Dalam kes itu, anda akan menjadi pasangan pertama dalam pasukan kami. 647 00:52:10,795 --> 00:52:11,795 Di sini. 648 00:52:13,381 --> 00:52:15,341 Ayuh. Mengarutlah. 649 00:52:17,635 --> 00:52:18,803 Adakah anda ingin memesan? 650 00:52:18,886 --> 00:52:20,805 Anda pastinya mementingkan penampilan seorang lelaki. 651 00:52:21,597 --> 00:52:23,099 Ketampanan tidak akan dapat memberikan. 652 00:52:23,182 --> 00:52:24,809 Anda akan mati kelaparan. 653 00:52:24,892 --> 00:52:26,727 Saya benar-benar mempunyai teman lelaki, Encik Kim. 654 00:52:26,811 --> 00:52:27,811 Lalu di mana dia? 655 00:52:30,773 --> 00:52:31,607 Di sini. 656 00:52:31,691 --> 00:52:33,025 Ini teman lelaki saya. 657 00:52:34,235 --> 00:52:35,611 awak buat apa? 658 00:52:36,362 --> 00:52:37,405 Katakan halo, Yee-jae. 659 00:52:37,488 --> 00:52:38,656 Ini adalah rakan sekerja saya. 660 00:52:41,409 --> 00:52:42,243 Halo. 661 00:52:42,326 --> 00:52:43,870 - Hello. - Hello. 662 00:52:43,953 --> 00:52:46,080 Tengok? Dia kacak. 663 00:52:46,163 --> 00:52:47,707 Dia juga bekerja sangat keras. 664 00:52:48,291 --> 00:52:49,971 Dia tidak akan membiarkan saya mati kelaparan. 665 00:52:57,717 --> 00:53:00,636 Walaupun saya berasa malu pada diri sendiri, 666 00:53:02,096 --> 00:53:04,408 dia dengan yakin akan memperkenalkan saya sebagai teman wanitanya, 667 00:53:04,432 --> 00:53:06,225 tidak kira siapa yang bersamanya. 668 00:53:07,685 --> 00:53:10,646 Dengan bangganya, dia memberitahu mereka bahawa saya adalah lelaki yang dia cintai. 669 00:53:14,150 --> 00:53:17,445 Dia sinis apabila bercakap tentang filem romantik, 670 00:53:18,696 --> 00:53:21,532 tetapi dia akan menderma sambil menangis 671 00:53:22,825 --> 00:53:24,911 apabila anda melihat kanak-kanak lapar di iklan TV. 672 00:53:27,955 --> 00:53:29,457 Dia lebih suka teh sitrus 673 00:53:30,374 --> 00:53:31,834 daripada kopi pahit. 674 00:53:36,422 --> 00:53:37,422 Dia seorang 675 00:53:38,674 --> 00:53:41,510 siapa yang paling berusaha bila orang sekeliling rasa sedih. 676 00:53:44,764 --> 00:53:46,724 Itulah sebabnya, seperti orang bodoh saya fikir... 677 00:53:49,018 --> 00:53:51,103 bahawa dia akan baik-baik saja. 678 00:53:54,106 --> 00:53:55,733 saya nak sampaikan... 679 00:54:00,947 --> 00:54:03,027 Saya minta maaf kerana salah faham dia. 680 00:54:05,242 --> 00:54:06,285 Jadi... 681 00:54:07,912 --> 00:54:10,581 dia sepatutnya berhenti bersedih kerana seseorang seperti saya. 682 00:54:11,165 --> 00:54:12,249 Serta... 683 00:54:17,463 --> 00:54:19,048 hanya dia yang aku sayang. 684 00:54:21,175 --> 00:54:22,175 Hanya awak... 685 00:54:23,636 --> 00:54:24,887 yang saya sayang. 686 00:55:09,890 --> 00:55:11,410 Kenapa aku tak sedar masa tu... 687 00:55:14,770 --> 00:55:16,170 bahawa ada orang dalam hidup saya 688 00:55:17,523 --> 00:55:19,483 siapakah yang akan menangis bersama saya di saat susah? 689 00:55:23,654 --> 00:55:26,615 Saya tahu sudah terlambat untuk meminta maaf. 690 00:55:26,699 --> 00:55:27,783 Saya tahu... 691 00:55:31,746 --> 00:55:33,414 kerana saya sudah mati. 692 00:55:37,293 --> 00:55:38,627 Apa maksud awak? 693 00:55:39,754 --> 00:55:42,631 Kisah tentang lelaki yang terpaksa terus mati, 694 00:55:42,715 --> 00:55:44,091 Saya tidak mengada-ada. 695 00:55:44,467 --> 00:55:46,010 Saya tahu ini kedengaran gila, 696 00:55:47,261 --> 00:55:49,305 tapi itulah yang saya alami sekarang. 697 00:55:49,972 --> 00:55:51,515 Seperti kisah yang saya ceritakan, 698 00:55:51,849 --> 00:55:53,517 Saya telah mengalami tujuh kematian. 699 00:55:53,601 --> 00:55:55,921 Sekarang saya hidup sebagai lelaki yang bekerja sebagai model. 700 00:55:57,605 --> 00:55:59,523 Nama yang saya miliki sebelum kematian pertama saya... 701 00:56:02,902 --> 00:56:04,320 ialah Choi Yee-jae. 702 00:56:06,864 --> 00:56:07,948 Apa maksud awak? 703 00:56:08,741 --> 00:56:09,784 Ji-su. 704 00:56:10,159 --> 00:56:11,368 Saya tahu ia sukar untuk dipercayai, 705 00:56:12,036 --> 00:56:13,621 tetapi saya sebenarnya Choi Yee-jae. 706 00:56:17,083 --> 00:56:18,125 Choi Yee-jae? 707 00:56:20,169 --> 00:56:21,212 Aku... 708 00:56:59,959 --> 00:57:01,544 Ji-su... 709 00:57:05,798 --> 00:57:06,799 Daripada... 710 00:58:19,496 --> 00:58:21,290 Jadikan kematiannya seperti kemalangan. 711 00:58:28,380 --> 00:58:30,674 Habislah aku. 712 00:58:35,638 --> 00:58:37,389 Tuan. Awak okay? 713 00:58:38,265 --> 00:58:39,308 Bagaimana pula ini? 714 00:58:40,935 --> 00:58:41,935 Perempuan itu... 715 00:58:42,144 --> 00:58:43,979 Lehernya dipintal sepenuhnya. 716 00:58:53,989 --> 00:58:55,324 Mayatnya... 717 00:59:00,955 --> 00:59:02,206 kelihatan seperti boneka bertali. 718 00:59:22,810 --> 00:59:23,978 Jadi, awak belum mati lagi. 719 00:59:37,324 --> 00:59:38,659 Saya akan tolong awak. 720 00:59:43,956 --> 00:59:44,956 seperti ini, 721 00:59:46,709 --> 00:59:48,460 sama ada manusia atau korporat, 722 00:59:52,047 --> 00:59:53,632 euthanasia adalah kepakaran saya. 723 01:00:33,422 --> 01:00:36,216 {\an8}PERKHIDMATAN PERUBATAN KECEMASAN 724 01:01:40,197 --> 01:01:42,199 Akan kubunuh bedebah itu. 725 01:01:46,286 --> 01:01:47,287 Namun, sebelum itu... 726 01:02:02,803 --> 01:02:04,388 Anda menikmati ini, bukan? 727 01:02:06,181 --> 01:02:07,349 Cubalah sendiri. 728 01:02:17,317 --> 01:02:21,155 BERDASARKAN PERMAINAN MATI SIRI WEBTUN 729 01:02:45,804 --> 01:02:52,060 Adakah anda masih berdiri di sana? 730 01:02:52,603 --> 01:02:58,358 Adakah anda takut untuk kembali? 731 01:02:59,651 --> 01:03:05,532 Wajah yang saya ingat gelap 732 01:03:06,158 --> 01:03:08,535 Orang yang saya syukuri 733 01:03:09,661 --> 01:03:11,830 Orang yang saya terhutang budi 734 01:03:12,206 --> 01:03:18,921 Walaupun tiada keajaiban yang kita harapkan 735 01:03:19,421 --> 01:03:26,178 Atau kekuatan untuk bangkit semula 736 01:03:26,261 --> 01:03:32,893 Dengarkan suara yang memeluk anda 737 01:03:33,435 --> 01:03:40,150 "Saya sayang awak" 738 01:03:40,234 --> 01:03:45,656 "Saya sayang awak" 739 01:04:06,051 --> 01:04:12,641 Jika anda masih ragu-ragu 740 01:04:12,724 --> 01:04:16,228 Saya harap anda mendapat keberanian 741 01:04:16,853 --> 01:04:21,024 Untuk bangkit semula 742 01:04:21,108 --> 01:04:27,489 Dan atasinya 743 01:04:37,833 --> 01:04:39,835 Penterjemah: Johan Theodorus