1 00:00:05,131 --> 00:00:06,132 EPISOD 8 2 00:00:06,215 --> 00:00:10,010 JANGAN MENCARI MATI. KEMATIAN AKAN MENDAPAT ANDA. 3 00:00:29,447 --> 00:00:30,448 Ibu? 4 00:00:47,006 --> 00:00:48,257 Ia tidak sepatutnya seperti ini. 5 00:01:03,314 --> 00:01:04,315 Tidak. 6 00:01:05,316 --> 00:01:06,317 Tidak. 7 00:01:06,400 --> 00:01:07,276 Tolong jangan. 8 00:01:07,359 --> 00:01:08,359 Jangan! 9 00:01:14,867 --> 00:01:19,830 Saya selalu fikir saya tahu banyak tentang ibu saya. 10 00:01:20,706 --> 00:01:25,044 Namun, ternyata saya tidak tahu apa-apa. 11 00:01:28,714 --> 00:01:30,883 Dahulu Ibu adalah gadis dengan impian besar. 12 00:01:32,051 --> 00:01:33,928 Gadis penuh impian itu 13 00:01:34,011 --> 00:01:35,012 menjadi wanita, 14 00:01:36,806 --> 00:01:37,890 isteri, 15 00:01:39,433 --> 00:01:41,560 kemudian seorang ibu. 16 00:01:42,770 --> 00:01:46,482 Dia juga mempunyai anak dengan lelaki yang dia cintai. 17 00:01:47,817 --> 00:01:50,277 Kebahagiaannya, yang dia sangka akan kekal selamanya... 18 00:01:54,114 --> 00:01:55,282 hanya bertahan sekejap. 19 00:01:56,075 --> 00:01:57,743 CHOI JUN-MO 20 00:02:04,792 --> 00:02:06,377 Dahulu aku tidak tahu 21 00:02:07,419 --> 00:02:09,713 bahawa alasan ibu saya tidak dimusnahkan 22 00:02:10,506 --> 00:02:11,799 adalah kerana saya. 23 00:02:16,220 --> 00:02:17,304 Halo? 24 00:02:18,138 --> 00:02:19,139 Apa? 25 00:02:21,809 --> 00:02:24,186 Tunggu di sana, Yee-jae. 26 00:02:24,270 --> 00:02:25,813 Tetaplah sedar, Yee-jae. 27 00:02:26,397 --> 00:02:27,439 Yee-jae. 28 00:02:35,823 --> 00:02:37,283 Maafkan saya. 29 00:02:38,075 --> 00:02:41,579 Kalaulah saya boleh sakit di tempat awak. 30 00:02:43,539 --> 00:02:46,625 Hati Ibu hancur berkeping-keping 31 00:02:47,042 --> 00:02:49,295 kerana dia tidak boleh sakit di tempat saya. 32 00:02:50,337 --> 00:02:51,338 Kemudian. 33 00:02:51,422 --> 00:02:54,008 Kenapa awak pecat saya semalaman? 34 00:02:54,091 --> 00:02:55,926 Syarikat sedang melalui masa yang sukar. 35 00:02:56,468 --> 00:02:58,637 - Pak. - Lepaskan aku. 36 00:03:02,224 --> 00:03:03,225 MENARIK DARI JAWATAN 37 00:03:03,309 --> 00:03:04,727 PEMECATAN BERSATU ADALAH PEMBUNUHAN 38 00:03:04,810 --> 00:03:06,353 PEKERJA ADA HAK JUGA! 39 00:03:06,437 --> 00:03:07,438 Ibu saya 40 00:03:08,105 --> 00:03:10,941 melalui terowong yang lebih gelap dan dalam 41 00:03:11,442 --> 00:03:13,110 daripada yang pernah kulalui. 42 00:03:14,653 --> 00:03:15,863 Walau bagaimanapun, 43 00:03:16,947 --> 00:03:18,240 dia tidak pernah berputus asa 44 00:03:19,867 --> 00:03:21,368 atau menoleh ke belakang. 45 00:03:22,077 --> 00:03:24,705 Dia terus melangkah maju dengan susah payah. 46 00:03:25,497 --> 00:03:28,459 Saya seorang yang bertuah kerana mempunyai ibu seperti itu. 47 00:03:32,171 --> 00:03:34,965 Namun, bodohnya... 48 00:03:38,761 --> 00:03:40,554 Saya tidak pernah bersyukur. 49 00:03:58,989 --> 00:04:00,783 Cerialah, Nak. 50 00:04:00,866 --> 00:04:02,952 Ibu sentiasa menyokong kamu. 51 00:04:13,420 --> 00:04:17,341 IBU 52 00:04:18,300 --> 00:04:20,552 Nombor yang anda dail... 53 00:04:34,984 --> 00:04:36,026 Halo? 54 00:04:37,736 --> 00:04:39,905 Adakah ini ibu Encik Choi Yee-jae? 55 00:04:40,406 --> 00:04:41,699 Daripada. 56 00:04:41,782 --> 00:04:43,117 Apakah ini? 57 00:04:54,586 --> 00:04:56,880 Kesedihan yang baik. 58 00:05:08,642 --> 00:05:10,269 Sila sahkan identiti. 59 00:05:44,178 --> 00:05:45,220 Yee-jae. 60 00:05:48,724 --> 00:05:49,933 Ibu di sini. 61 00:05:53,604 --> 00:05:54,772 Marilah kita pulang. 62 00:05:57,107 --> 00:05:58,484 Bangun. 63 00:06:01,278 --> 00:06:02,279 Yee-jae. 64 00:06:04,031 --> 00:06:05,157 Yee-jae. 65 00:06:06,325 --> 00:06:08,445 Anak malang saya tidak sepatutnya berbaring di sini. 66 00:06:09,620 --> 00:06:11,663 Ibu datang bawa awak pulang. 67 00:06:12,623 --> 00:06:14,374 Cepat bangun. Ayuh. 68 00:06:14,958 --> 00:06:15,959 Yee-jae. 69 00:06:16,543 --> 00:06:17,544 Ia adalah ibu. 70 00:06:17,628 --> 00:06:18,796 Buka mata awak untuk saya. 71 00:06:19,797 --> 00:06:22,591 Tolong jangan mati, Yee-jae. 72 00:06:25,260 --> 00:06:30,516 CHOI YEE-JAE 73 00:06:38,690 --> 00:06:40,359 Kematian itu menular. 74 00:06:41,819 --> 00:06:43,695 Bila aku hilang dari dunia... 75 00:06:43,779 --> 00:06:44,863 Yee-yeah! 76 00:06:44,947 --> 00:06:45,989 kematian saya 77 00:06:47,199 --> 00:06:49,243 masih disana 78 00:06:50,285 --> 00:06:53,038 bersama mereka yang menyayangiku. 79 00:06:56,875 --> 00:06:59,211 Bilakah kali terakhir anda melihat anak anda? 80 00:07:00,838 --> 00:07:02,506 Seminggu yang lalu. 81 00:07:03,048 --> 00:07:05,300 Dia tidak menunjukkan tanda-tanda bunuh diri? 82 00:07:08,387 --> 00:07:09,596 Siapa tahu. 83 00:07:10,556 --> 00:07:12,808 Mengapa anda fikir anak anda mati? 84 00:07:13,684 --> 00:07:15,185 Saya membunuhnya. 85 00:07:17,896 --> 00:07:19,731 Ini kerana saya melakukan terlalu banyak kesilapan. 86 00:07:26,405 --> 00:07:29,158 Andai dia terlahir dari wanita yang lebih pintar, 87 00:07:30,409 --> 00:07:32,411 ini tidak akan berlaku. 88 00:07:37,749 --> 00:07:39,668 Anak yang pintar. 89 00:07:39,751 --> 00:07:42,171 - Cucu anda sudah berumur satu tahun? - Kesedihan yang baik. 90 00:07:42,254 --> 00:07:44,131 - Sedap kek nasi kedai ni. - Gembira. 91 00:07:44,214 --> 00:07:46,717 - Saya akan menikmatinya. - Nampak sedap. 92 00:07:46,800 --> 00:07:49,178 - Bukankah cucu anda berusia hampir satu tahun? - Di sini, Seon-hui. 93 00:07:49,261 --> 00:07:50,512 - Ya. - Kesedihan yang baik. 94 00:07:50,596 --> 00:07:52,014 Terima kasih. 95 00:07:52,097 --> 00:07:53,724 - Betul betul? - Ini kelihatan baik. 96 00:07:53,807 --> 00:07:55,017 Sangat betul. 97 00:07:55,100 --> 00:07:56,810 - Dia betul. - Sudah? 98 00:07:56,894 --> 00:07:59,062 Ya ampun. Mereka tumbuh begitu cepat. 99 00:07:59,146 --> 00:08:00,814 Saya telah menjadi seorang nenek. 100 00:08:00,898 --> 00:08:03,525 Anda terlalu muda untuk menjadi seorang nenek. 101 00:08:03,609 --> 00:08:05,235 Sangat betul. 102 00:08:05,861 --> 00:08:07,070 - Apa? - Ini. 103 00:08:07,988 --> 00:08:09,823 Beli baju untuk anak cucu. 104 00:08:09,907 --> 00:08:12,075 Astaga, ini tidak perlu. 105 00:08:12,159 --> 00:08:13,285 Tidak usah, sungguh. 106 00:08:13,368 --> 00:08:14,953 Ambil ini! 107 00:08:16,246 --> 00:08:17,247 Tunggu... 108 00:08:18,540 --> 00:08:19,958 Mengapa dia memberi saya ini? 109 00:08:20,584 --> 00:08:21,585 Ini membawa nasib malang. 110 00:08:21,668 --> 00:08:24,046 Betul. Anda tidak mahu nasib malangnya menimpa anda. 111 00:08:24,129 --> 00:08:27,174 Jangan beli baju untuk anak cucu dengan duit tu. 112 00:08:27,257 --> 00:08:30,093 Saya tidak akan menjemputnya ke majlis perkahwinan anak perempuan saya, 113 00:08:30,177 --> 00:08:32,137 Jadi, awak patut diam. 114 00:08:37,601 --> 00:08:40,103 TAKDIR MASA DEPAN ANAK SENTIASA KERJA IBUNYA 115 00:08:40,187 --> 00:08:41,188 NAPOLEON 116 00:09:14,388 --> 00:09:17,599 Jadi, anda membunuh diri kerana hidup anda berasa tiada harapan? 117 00:09:17,683 --> 00:09:18,934 Adakah ia salah? 118 00:09:19,017 --> 00:09:21,103 Saya tidak menyakiti sesiapa pun. 119 00:09:21,186 --> 00:09:22,562 Fikir baik-baik 120 00:09:23,522 --> 00:09:25,083 adakah anda benar-benar tidak menyakiti sesiapa. 121 00:09:25,107 --> 00:09:28,443 Saya terlupa tentang keluarga gadis yang mati walaupun ia sepatutnya jelas. 122 00:09:28,527 --> 00:09:30,070 Sudah tentu anda terlupa. 123 00:09:31,363 --> 00:09:34,157 Anda seorang anak yang mementingkan diri sendiri yang tidak memikirkan tentang kesedihan 124 00:09:34,825 --> 00:09:36,465 yang mesti dialami oleh keluarga yang kehilangan. 125 00:09:36,493 --> 00:09:38,453 Dia fikir saya membunuh anak perempuannya. 126 00:09:39,496 --> 00:09:41,665 Sudah tentu, dia mahu membunuh saya. 127 00:09:41,748 --> 00:09:43,750 Kemudian siapa yang ibu kamu mahu bunuh? 128 00:09:44,126 --> 00:09:46,753 Kematian sentiasa tahu 129 00:09:47,379 --> 00:09:50,465 apa salah saya? 130 00:09:52,134 --> 00:09:56,054 Aku mengalami 12 kematian menyakitkan sebagai hukuman atas perbuatanku. 131 00:09:56,847 --> 00:10:00,726 Kematian paling menyakitkan saya 132 00:10:01,518 --> 00:10:03,353 bukan apabila saya terbakar sehingga mati 133 00:10:03,895 --> 00:10:06,231 atau apabila anggota badan saya dipotong. 134 00:10:07,858 --> 00:10:09,318 Ji-su... 135 00:10:10,527 --> 00:10:12,946 Tetapi kematian seseorang... 136 00:10:16,992 --> 00:10:18,243 yang sangat saya sayang. 137 00:10:22,122 --> 00:10:25,083 Rasa sakit luar biasa yang kuberikan kepada ibuku 138 00:10:26,084 --> 00:10:29,796 telah kembali kepadaku. 139 00:11:00,202 --> 00:11:02,579 Saya memutuskan untuk meneruskan hidup sebagai ibu saya. 140 00:11:03,080 --> 00:11:08,001 Itulah hukuman yang saya putuskan untuk memberi diri saya sendiri. 141 00:11:13,215 --> 00:11:15,092 Kereta bawah tanah pertama hari ini 142 00:11:15,175 --> 00:11:16,968 penuh dengan orang tua 143 00:11:17,052 --> 00:11:19,096 yang berusaha keras untuk bertahan. 144 00:11:20,639 --> 00:11:22,099 Boleh saya katakan 145 00:11:23,141 --> 00:11:27,312 Saya melakukan yang terbaik di hadapan mereka? 146 00:11:28,772 --> 00:11:34,152 Saya berasa sangat malu dengan kematian saya sendiri. 147 00:12:43,972 --> 00:12:49,728 AKAUN SIMPANAN PERUMAHAN CHOI YEE-JAE 148 00:12:51,062 --> 00:12:53,398 Akaun simpanan ini 149 00:12:54,691 --> 00:12:57,360 adalah hadiah yang saya sediakan untuk anda 150 00:12:57,444 --> 00:12:59,279 jadi boleh beli rumah nanti. 151 00:13:01,907 --> 00:13:02,908 Kesedihan yang baik. 152 00:13:03,575 --> 00:13:06,244 Tidak bolehkah anda membesar perlahan-lahan 153 00:13:07,120 --> 00:13:09,539 supaya kita boleh tinggal bersama untuk masa yang lama? 154 00:13:48,328 --> 00:13:49,788 Pintu akan ditutup. 155 00:13:50,247 --> 00:13:52,582 Sila berundur untuk keselamatan anda. 156 00:14:06,471 --> 00:14:09,224 AWAL KEHIDUPAN KEDUAMU TAMAN MEMORIAL SEONA 157 00:14:09,683 --> 00:14:10,684 Apa? 158 00:14:11,434 --> 00:14:12,519 ini 159 00:14:13,687 --> 00:14:17,357 stesen berhampiran kolumbarium saya. 160 00:14:51,766 --> 00:14:52,851 Yee-jae. 161 00:15:29,846 --> 00:15:31,765 Ibu datang ke sini 162 00:15:32,766 --> 00:15:35,644 setiap hari selepas kerja. 163 00:15:50,033 --> 00:15:51,159 Anak lelaki saya. 164 00:15:52,702 --> 00:15:54,788 Apa khabar anda hari ini? 165 00:15:57,082 --> 00:15:59,417 Bagaimana saya boleh memanggil diri saya seorang ibu 166 00:15:59,501 --> 00:16:00,941 walaupun saya tidak dapat menyelamatkannya 167 00:16:01,961 --> 00:16:03,296 anak saya yang berharga? 168 00:16:06,257 --> 00:16:07,384 saya tak faham 169 00:16:08,218 --> 00:16:11,930 kenapa saya terus menggelarkan diri saya ibu awak walaupun saya tiada hak. 170 00:16:13,932 --> 00:16:14,933 Yee-jae. 171 00:16:17,477 --> 00:16:20,939 Ingat tak masa saya minta awak jadi anak saya dalam hidup awak seterusnya? 172 00:16:23,316 --> 00:16:24,567 Saya tarik balik apa yang saya cakap. 173 00:16:26,319 --> 00:16:27,946 Anda perlu mencari ibu bapa 174 00:16:29,239 --> 00:16:31,324 yang jauh lebih kaya dan lebih baik daripada saya 175 00:16:32,283 --> 00:16:36,037 supaya anda boleh hidup bahagia di kehidupan seterusnya. 176 00:16:39,249 --> 00:16:42,043 Saya hanya akan memerhati awak dari jauh 177 00:16:43,211 --> 00:16:45,505 untuk melihat 178 00:16:47,173 --> 00:16:48,925 adakah anda menjalani kehidupan yang baik. 179 00:16:51,553 --> 00:16:53,430 Saya tidak akan berpura-pura mengenali awak. 180 00:16:55,432 --> 00:16:57,308 Saya hanya akan menonton. 181 00:16:58,059 --> 00:16:59,185 Sebagai pengganti, 182 00:17:02,814 --> 00:17:04,232 Saya harap anda akan menghayatinya 183 00:17:05,984 --> 00:17:07,110 kehidupan anda seterusnya 184 00:17:08,778 --> 00:17:10,655 sehingga ke akhirnya. 185 00:17:45,273 --> 00:17:47,400 Saya nak beritahu ibu yang saya minta maaf 186 00:17:49,360 --> 00:17:50,779 dan saya mahu 187 00:17:51,696 --> 00:17:53,782 dilahirkan sebagai anaknya sekali lagi 188 00:17:55,492 --> 00:17:56,826 dalam kehidupan saya seterusnya. 189 00:18:01,831 --> 00:18:03,541 Namun, tiada kata-kata dari saya 190 00:18:04,417 --> 00:18:05,794 ataupun perasaanku 191 00:18:06,503 --> 00:18:07,962 yang boleh sampai kepadanya. 192 00:18:09,964 --> 00:18:11,090 Begitulah 193 00:18:12,884 --> 00:18:14,135 kematian. 194 00:18:27,899 --> 00:18:30,276 Ibu, ada tempat yang ibu ingin pergi dengan saya? 195 00:18:31,152 --> 00:18:33,196 Saya nak ke Gunung Obong. 196 00:18:33,279 --> 00:18:34,447 Gunung Obong? 197 00:18:34,531 --> 00:18:37,784 Saya pernah pergi ke sana bersama ayah awak semasa kita muda. 198 00:18:37,867 --> 00:18:38,928 Sebaik sahaja saya mendapat pekerjaan, 199 00:18:38,952 --> 00:18:41,246 Saya akan membawa awak ke Gunung Obong. 200 00:18:41,329 --> 00:18:42,705 Kesedihan yang baik. 201 00:18:42,789 --> 00:18:44,749 Anak saya adalah yang terbaik. 202 00:18:46,292 --> 00:18:47,377 Namun, adakah anda tahu? 203 00:18:47,460 --> 00:18:50,088 Saya tidak dapat pergi kerana lutut saya lemah. 204 00:18:50,171 --> 00:18:51,005 mengarut. 205 00:18:51,089 --> 00:18:53,007 Aku akan menggendongmu jika perlu, 206 00:18:53,758 --> 00:18:55,118 jadi, tolong tunggu sebentar lagi. 207 00:19:27,375 --> 00:19:29,919 Walaupun sudah terlambat, 208 00:19:30,795 --> 00:19:32,422 Saya ingin menunjukkan kepada ibu 209 00:19:32,839 --> 00:19:34,716 tempat yang biasa dia lawati bersama ayah 210 00:19:35,133 --> 00:19:38,094 semasa mereka masih muda dan suka mendaki. 211 00:21:06,933 --> 00:21:08,142 Sangat cantik. 212 00:21:23,741 --> 00:21:24,784 Ibu. 213 00:21:32,750 --> 00:21:34,293 Maaf saya terlupa. 214 00:21:38,089 --> 00:21:39,799 Saya betul-betul minta maaf 215 00:21:41,551 --> 00:21:42,885 kerana tidak menepati janji saya. 216 00:23:45,675 --> 00:23:48,594 Ada sesiapa di sana? 217 00:23:51,889 --> 00:23:53,307 Tolong saya. 218 00:23:53,599 --> 00:23:54,600 Tolong... 219 00:24:33,764 --> 00:24:35,224 Kau tidak boleh mati seperti ini. 220 00:24:38,978 --> 00:24:40,855 Tolong jangan mati, Ibu. 221 00:24:46,444 --> 00:24:48,613 Tolong jangan mati. 222 00:25:55,596 --> 00:25:57,932 Terima kasih kerana masih hidup, Ibu. 223 00:26:11,779 --> 00:26:12,822 Yee-jae. 224 00:26:13,990 --> 00:26:15,324 Cepat bangun. 225 00:26:16,075 --> 00:26:17,201 Marilah kita pulang. 226 00:26:17,952 --> 00:26:20,955 Tolong jangan mati, Yee-jae. 227 00:26:23,499 --> 00:26:24,500 Ibu. 228 00:26:25,751 --> 00:26:27,128 Kau tidak boleh mati seperti ini. 229 00:26:27,545 --> 00:26:29,422 Tolong jangan mati, Ibu. 230 00:26:30,589 --> 00:26:34,051 Kerana saya sangat berharap ibu saya selamat, 231 00:26:35,386 --> 00:26:37,972 Saya merasakan keputusasaan yang dirasainya 232 00:26:39,056 --> 00:26:43,102 apabila dia menangis selepas melihat tubuhku yang dingin di bilik mayat. 233 00:26:44,270 --> 00:26:45,604 Maafkan saya. 234 00:26:47,857 --> 00:26:50,192 Saya membuat kesilapan besar. 235 00:26:58,951 --> 00:27:01,746 Untuk memenuhi hajat ibu 236 00:27:02,705 --> 00:27:04,665 supaya saya boleh hidup sehingga ke akhirnya, 237 00:27:06,292 --> 00:27:07,376 Saya mesti... 238 00:27:10,838 --> 00:27:12,173 meneruskan kehidupan. 239 00:27:27,730 --> 00:27:30,024 Saya hidup selama 32 tahun... 240 00:27:32,651 --> 00:27:35,331 yang mana lebih lama daripada saat aku hidup sebagai Choi Yee-jae... 241 00:27:38,324 --> 00:27:40,076 untuk mengingati... 242 00:27:42,870 --> 00:27:44,121 orang ramai 243 00:27:45,790 --> 00:27:47,041 yang saya bawa pergi. 244 00:28:00,471 --> 00:28:02,390 Anda tidak benar-benar hidup 245 00:28:03,224 --> 00:28:05,059 jika anda terus hidup dalam ketakutan. 246 00:28:07,561 --> 00:28:09,647 Namun, kerana saya pengecut, 247 00:28:11,399 --> 00:28:14,235 Saya sentiasa hidup dalam ketakutan. 248 00:28:16,487 --> 00:28:18,864 Takut dunia tidak mengenali nilai saya, 249 00:28:20,074 --> 00:28:21,834 takut saya ditinggalkan oleh rakan sebaya, 250 00:28:25,329 --> 00:28:26,997 dan takut bahawa saya akan ditolak, 251 00:28:28,165 --> 00:28:31,377 akhirnya saya bunuh diri 252 00:28:33,045 --> 00:28:34,380 kerana ketakutan ini 253 00:28:35,548 --> 00:28:37,383 sebelum hidup saya boleh mekar. 254 00:28:39,427 --> 00:28:41,345 Saya hanya sedar selepas saya mati 255 00:28:43,139 --> 00:28:44,140 kehidupan itu sendiri 256 00:28:45,516 --> 00:28:47,143 adalah peluang. 257 00:28:50,146 --> 00:28:53,149 Kemudian kesakitan yang saya fikir akan merangkumi seluruh hidup saya 258 00:28:54,859 --> 00:28:56,652 hanyalah sebahagian kecil daripadanya. 259 00:29:00,489 --> 00:29:02,116 Hari cerah. 260 00:29:05,619 --> 00:29:07,121 Hari hujan. 261 00:29:10,499 --> 00:29:11,917 Hari berangin. 262 00:29:13,711 --> 00:29:15,421 Saya belajar kehidupan itu 263 00:29:16,297 --> 00:29:18,382 terdiri daripada hari-hari yang berbeza ini. 264 00:29:21,343 --> 00:29:22,970 Kemudian tidak mengapa untuk gagal 265 00:29:24,180 --> 00:29:26,140 asalkan saya teruskan. 266 00:29:29,101 --> 00:29:32,813 Selepas saya terkorban dalam mayat ibu saya, 267 00:29:34,064 --> 00:29:35,232 kemudian saya 268 00:29:36,984 --> 00:29:38,152 sedar ini. 269 00:31:34,685 --> 00:31:36,729 Saya tidak pernah terfikir untuk mengatakan ini, 270 00:31:39,315 --> 00:31:41,191 tapi saya sangat merindui awak. 271 00:31:42,401 --> 00:31:44,028 cuma saya tak sedar 272 00:31:44,653 --> 00:31:46,853 saya akan mengambil masa yang lama untuk berjumpa dengan awak lagi. 273 00:31:49,116 --> 00:31:50,200 Adakah benar? 274 00:31:51,493 --> 00:31:53,537 Saya sukar merasai peredaran masa. 275 00:31:54,580 --> 00:31:57,333 Walau bagaimanapun, saya fikir ia akan mengambil masa yang lebih lama daripada biasa. 276 00:31:58,584 --> 00:32:01,003 Itu cukup panjang untuk saya. 277 00:32:02,296 --> 00:32:03,422 Dan 278 00:32:04,173 --> 00:32:06,853 Saya menghabiskan sepanjang masa memikirkan apa yang perlu dilakukan 279 00:32:07,593 --> 00:32:09,595 bila saya jumpa awak lagi. 280 00:32:25,903 --> 00:32:27,154 Tolonglah. 281 00:32:29,990 --> 00:32:31,116 boleh awak 282 00:32:32,534 --> 00:32:33,911 menembak saya 283 00:32:34,870 --> 00:32:36,664 hanya sekali lagi? 284 00:32:40,793 --> 00:32:43,587 Saya telah menghabiskan semua peluru yang saya boleh gunakan pada awak. 285 00:32:46,715 --> 00:32:47,758 Saya tahu. 286 00:32:49,134 --> 00:32:50,135 Saya tahu, 287 00:32:52,054 --> 00:32:53,514 tapi tolong beri saya peluang 288 00:32:54,890 --> 00:32:57,893 untuk hidup sebagai diri saya sekali lagi. 289 00:33:09,905 --> 00:33:12,866 Biarkan saya menjalani hidup saya semula sebagai Choi Yee-jae. 290 00:33:12,950 --> 00:33:15,035 Saya merayu pada awak. 291 00:33:15,119 --> 00:33:16,161 Tolonglah. 292 00:33:18,831 --> 00:33:19,915 Kenapa? 293 00:33:36,473 --> 00:33:41,186 Saya ingin memeluk ibu saya buat kali terakhir. 294 00:33:56,243 --> 00:33:58,287 Awak kata awak akan pukul saya 295 00:33:59,371 --> 00:34:01,415 dengan mengikut peraturan yang saya buat. 296 00:34:04,168 --> 00:34:05,252 Awak menang. 297 00:34:06,086 --> 00:34:07,087 Apa? 298 00:34:07,171 --> 00:34:09,256 Anda berjaya mengelak kematian dan terselamat. 299 00:34:09,548 --> 00:34:11,675 Anda telah menerima hukuman penuh saya. 300 00:34:11,759 --> 00:34:14,011 Apa yang tinggal untuk anda sekarang adalah penghakiman Tuhan. 301 00:34:23,979 --> 00:34:25,939 Sebelum itu berlaku, 302 00:34:27,775 --> 00:34:29,485 Saya akan beri awak satu peluru lagi. 303 00:34:33,530 --> 00:34:34,615 Adakah benar? 304 00:34:39,620 --> 00:34:41,705 Anda akan diberi peluang yang anda minta 305 00:34:41,789 --> 00:34:43,707 jika pistol ini akhirnya dilepaskan. 306 00:34:46,335 --> 00:34:47,503 Bagaimana jika tidak? 307 00:34:47,586 --> 00:34:49,296 Maka anda akan berada di tangan Tuhan. 308 00:36:03,787 --> 00:36:09,585 IBU 309 00:36:16,133 --> 00:36:17,134 Ibu. 310 00:36:47,623 --> 00:36:50,334 Adakah anda berdiri di hujung dunia? 311 00:36:50,417 --> 00:36:54,463 HANYA SATU ANDA DI DUNIA INI 312 00:36:54,546 --> 00:36:59,843 Tidak boleh menangis dengan kuat 313 00:37:01,345 --> 00:37:04,181 Anda menghadapi masalah memanggil nama 314 00:37:04,264 --> 00:37:07,935 BERDASARKAN PERMAINAN MATI SIRI WEBTUN 315 00:37:08,018 --> 00:37:10,145 Orang yang pernah awak sayang 316 00:37:11,396 --> 00:37:13,315 Satu-satunya yang awak sayang 317 00:37:13,774 --> 00:37:20,197 Menangis kuat-kuat pun boleh 318 00:37:21,114 --> 00:37:27,663 Sehingga tangisanmu kedengaran Di masa hadapan yang jauh 319 00:37:27,913 --> 00:37:34,419 Jika anda bertemu hari ini 320 00:37:35,170 --> 00:37:41,927 Saya harap tiada kesakitan 321 00:37:42,010 --> 00:37:47,224 Atau keputusasaan yang tinggal 322 00:38:10,789 --> 00:38:16,586 Adakah anda masih berdiri di sana? 323 00:38:17,629 --> 00:38:22,926 Adakah anda takut untuk kembali? 324 00:38:24,469 --> 00:38:30,267 Wajah yang saya ingat gelap 325 00:38:31,101 --> 00:38:33,186 Orang yang saya syukuri 326 00:38:34,521 --> 00:38:36,523 Orang yang saya terhutang budi 327 00:38:36,940 --> 00:38:43,739 Walaupun tiada keajaiban yang kita harapkan 328 00:38:44,197 --> 00:38:50,954 Atau kekuatan untuk bangkit semula 329 00:38:51,038 --> 00:38:57,753 Dengarkan suara yang memeluk anda 330 00:38:58,295 --> 00:39:05,135 "Saya sayang awak" 331 00:39:05,218 --> 00:39:10,307 "Saya sayang awak" 332 00:39:30,911 --> 00:39:37,375 Jika anda masih ragu-ragu 333 00:39:37,459 --> 00:39:41,171 Saya harap anda mendapat keberanian 334 00:39:41,963 --> 00:39:45,842 Untuk bangkit semula 335 00:39:45,926 --> 00:39:52,432 Dan atasinya 336 00:40:05,362 --> 00:40:07,364 Penterjemah: Chairunnisa Rahmanindya