1 00:00:20,730 --> 00:00:24,233 DỊCH VỤ Y TẾ CẤP CỨU 2 00:00:37,121 --> 00:00:38,205 Anh ổn không? 3 00:00:38,289 --> 00:00:41,125 - Anh có thấy xác người phụ nữ đó không? - Đúng. Quá tệ. 4 00:00:42,042 --> 00:00:43,669 Anh ấy chỉ đứng đó. 5 00:00:54,513 --> 00:00:57,975 Tập 2 LÝ DO BẠN ĐẾN ĐỊA NGỤC 6 00:01:28,380 --> 00:01:30,424 Tôi sẽ thành công! 7 00:01:36,806 --> 00:01:39,183 Làm sao anh ta có thể nghĩ đến việc nhảy dù mà không có dù? 8 00:01:39,600 --> 00:01:40,684 Anh ấy rất bất cẩn. 9 00:01:41,602 --> 00:01:43,145 Bạn đã nhảy khỏi mái nhà. 10 00:01:44,104 --> 00:01:45,523 Làm thế nào bạn có thể làm tốt hơn? 11 00:01:48,317 --> 00:01:50,045 Chúng ta có thể chuyển sang cái chết tiếp theo của bạn không? 12 00:01:50,069 --> 00:01:51,070 Chờ đợi. 13 00:01:51,946 --> 00:01:54,031 - Hãy nói chuyện. - Về cái gì? 14 00:01:54,114 --> 00:01:57,076 Bạn nói tôi có thể sống sót, nhưng tôi đã chết ngay khi vừa mở mắt. 15 00:01:57,451 --> 00:01:59,051 Tất cả những cái chết này là không thể tránh khỏi. 16 00:02:01,664 --> 00:02:02,957 Nó có thể tránh được. 17 00:02:03,207 --> 00:02:04,041 Làm cách nào để? 18 00:02:04,124 --> 00:02:05,709 Đó là điều bạn phải tìm hiểu. 19 00:02:06,252 --> 00:02:07,127 Cái gì? 20 00:02:07,211 --> 00:02:09,630 Tôi đã chết ngay cả sau khi được ban cho khả năng này! 21 00:02:10,005 --> 00:02:11,090 Đầu tôi nổ tung 22 00:02:11,507 --> 00:02:12,967 và cổ tôi bị gãy rồi! 23 00:02:13,968 --> 00:02:15,845 Tôi nói đây là hình phạt. 24 00:02:16,095 --> 00:02:17,888 Tự nhiên nó thấy đau. 25 00:02:19,348 --> 00:02:20,432 Tha thứ cho tôi. 26 00:02:22,268 --> 00:02:23,102 Về cái gì? 27 00:02:23,185 --> 00:02:26,313 Về việc gọi cái chết chỉ là một cách. 28 00:02:28,440 --> 00:02:29,316 Quá muộn. 29 00:02:29,400 --> 00:02:32,945 Tội lỗi của bạn đủ lớn để khiến Chúa tức giận. 30 00:02:33,904 --> 00:02:36,156 Cái gì? Tôi đã làm gì? 31 00:02:37,992 --> 00:02:40,619 - Sự thật là tôi đã tự sát? - Lớn hơn thế nhiều. 32 00:02:41,287 --> 00:02:43,539 Bạn phải tìm ra tội lỗi đó là gì. 33 00:02:44,081 --> 00:02:45,749 Nếu bạn không tìm ra, 34 00:02:46,834 --> 00:02:49,253 Bạn sẽ xuống địa ngục, ngay cả sau khi sống sót sau chuyện này. 35 00:03:01,849 --> 00:03:03,559 Tuy nhiên, tại sao bạn lại tự sát? 36 00:03:07,646 --> 00:03:08,856 Bởi vì 37 00:03:10,065 --> 00:03:11,505 tất cả những gì tôi có thể thấy là bóng tối... 38 00:03:14,445 --> 00:03:16,238 dù mắt tôi đang mở hay nhắm. 39 00:03:19,116 --> 00:03:20,826 Tôi sinh ra trong một gia đình nghèo 40 00:03:21,452 --> 00:03:23,120 và đấu tranh để cải thiện cuộc sống của tôi, 41 00:03:25,372 --> 00:03:27,132 nhưng tôi vẫn không tìm được việc làm. 42 00:03:29,251 --> 00:03:31,045 Tôi thậm chí còn mất hết tiền của mình... 43 00:03:33,088 --> 00:03:35,090 và phải từ bỏ người phụ nữ tôi yêu. 44 00:03:37,009 --> 00:03:39,929 Cuộc sống của tôi không còn hy vọng gì nữa. 45 00:03:42,181 --> 00:03:44,975 Vậy là bạn đã tự tử vì cuộc sống của bạn cảm thấy vô vọng? 46 00:03:45,517 --> 00:03:46,852 Cái này sai rồi hả? 47 00:03:46,936 --> 00:03:49,063 Tôi không làm tổn thương ai cả. 48 00:03:49,480 --> 00:03:50,814 Nghi cho ki 49 00:03:51,774 --> 00:03:53,534 bạn thực sự không làm tổn thương ai cả. 50 00:03:54,234 --> 00:03:55,152 Không cần. 51 00:03:55,235 --> 00:03:57,672 Đối với tôi mọi chuyện đã kết thúc rồi, vậy tại sao tôi phải làm vậy? 52 00:03:57,696 --> 00:03:58,906 Vì vậy, bạn có thể hối tiếc 53 00:03:59,823 --> 00:04:00,866 và ăn năn. 54 00:04:00,950 --> 00:04:03,118 Liệu bây giờ tôi có lên thiên đàng không nếu bây giờ tôi hối hận? 55 00:04:03,827 --> 00:04:06,246 Liệu sự ăn năn có cho tôi một cơ hội sống khác không? 56 00:04:06,872 --> 00:04:07,998 Tôi không muốn. 57 00:04:08,290 --> 00:04:10,793 Bạn chắc chắn chỉ quan tâm đến bản thân mình. 58 00:04:11,335 --> 00:04:14,129 Ngoài bản thân mình ra tôi còn phải quan tâm đến điều gì nữa? 59 00:04:16,006 --> 00:04:18,133 Nếu vậy hãy tìm cho mình một con đường để sống sót. 60 00:04:18,550 --> 00:04:20,110 Đừng than vãn về điều đó với tôi nữa. 61 00:04:31,438 --> 00:04:33,232 Cái gì? Đây là trường học. 62 00:04:34,108 --> 00:04:35,442 Tôi có phải là giáo viên không? 63 00:04:36,318 --> 00:04:37,361 Hoặc... 64 00:04:42,825 --> 00:04:44,702 Tôi phải đi tìm một tấm gương. 65 00:04:51,000 --> 00:04:52,292 Không may. 66 00:04:52,501 --> 00:04:53,669 Anh ấy có phải là học sinh trung học không? 67 00:04:54,003 --> 00:04:55,337 Hoặc có thể vẫn còn học trung học. 68 00:04:55,963 --> 00:04:57,715 Tuy nhiên, làm sao anh ta có thể chết được? 69 00:05:06,223 --> 00:05:08,475 Thằng punk này luôn làm tôi cười. 70 00:05:14,231 --> 00:05:15,858 Tên khốn đó... 71 00:05:15,941 --> 00:05:18,819 Anh cười khi xem video về người chết. 72 00:05:18,902 --> 00:05:21,697 Làm sao có người có thể ngu ngốc đến mức này? 73 00:05:30,622 --> 00:05:32,082 Tên tôi là Kwon Hyeok Su. 74 00:05:32,416 --> 00:05:33,667 Tôi 17 tuổi. 75 00:05:34,334 --> 00:05:38,088 Sau khi cha tôi qua đời khi tôi mới 5 tuổi, 76 00:05:38,422 --> 00:05:40,692 - Mẹ tôi là trụ cột của gia đình. - Sao cậu vẫn chưa ngủ? 77 00:05:40,716 --> 00:05:44,011 Anh ấy đã làm việc không mệt mỏi ngày đêm để hỗ trợ tôi. 78 00:05:44,386 --> 00:05:45,721 Nhìn anh ấy làm việc chăm chỉ 79 00:05:45,971 --> 00:05:48,223 khiến tôi nghĩ mình nên học chăm chỉ hơn, 80 00:05:48,891 --> 00:05:51,685 nhưng tôi ghét trường học 81 00:05:55,314 --> 00:05:57,441 Đây là sữa giúp bạn phát triển. 82 00:05:58,567 --> 00:06:00,127 Bạn cần nó để phát triển chiều cao. 83 00:06:05,324 --> 00:06:07,785 Lẽ ra bạn nên mang tiền cho tôi. 84 00:06:08,786 --> 00:06:09,870 Chào. 85 00:06:09,953 --> 00:06:11,288 - Chụp ảnh. - Được rồi. 86 00:06:11,371 --> 00:06:12,414 Nhìn đây. 87 00:06:12,498 --> 00:06:13,832 Nhìn vào máy ảnh. 88 00:06:13,916 --> 00:06:15,709 Nhìn đây, Đồ ngốc. 89 00:06:15,793 --> 00:06:17,211 Cười một chút. 90 00:06:17,294 --> 00:06:19,505 Bạn phải cười. 91 00:06:19,588 --> 00:06:21,799 Mẹ yêu con, con trai. Hẹn gặp lại. 92 00:06:22,883 --> 00:06:25,427 Tuy nhiên, tôi phải đi học. 93 00:06:26,178 --> 00:06:28,514 Nếu anh ấy biết tôi đang bị bắt nạt... 94 00:06:28,597 --> 00:06:29,473 Biến đi. 95 00:06:29,556 --> 00:06:30,916 sự tồn tại của tôi sẽ chỉ là 96 00:06:31,350 --> 00:06:33,393 cảm giác tội lỗi đang đè nặng anh ta. 97 00:06:34,019 --> 00:06:37,981 Tôi trở nên bối rối khi cuộc sống học đường địa ngục của mình vẫn tiếp tục. 98 00:06:46,156 --> 00:06:48,659 Trường học là địa ngục vì những kẻ bắt nạt quỷ dữ của tôi, 99 00:06:49,076 --> 00:06:52,871 hay tôi rơi vào địa ngục vì hành động của mình? 100 00:06:52,955 --> 00:06:55,707 Bởi vì tôi cảm thấy mình không thể tiếp tục sống như thế này nữa, 101 00:06:55,791 --> 00:06:56,911 Tôi đã đưa ra một quyết định lớn. 102 00:06:56,959 --> 00:06:58,168 Nếu bạn bắt nạt tôi một lần nữa, 103 00:06:59,128 --> 00:07:00,754 Tôi sẽ nhảy khỏi mái nhà. 104 00:07:01,839 --> 00:07:02,840 Tôi nghiêm túc đấy. 105 00:07:04,299 --> 00:07:05,509 Đồ ngốc. 106 00:07:06,927 --> 00:07:08,804 Cậu nghĩ có ai quan tâm nếu cậu chết không? 107 00:07:09,638 --> 00:07:10,722 Bỏ tay xuống. 108 00:07:11,223 --> 00:07:12,266 Tôi nói, hãy hạ nó xuống. 109 00:07:14,476 --> 00:07:16,854 Đồ ngốc. 110 00:07:19,356 --> 00:07:21,692 Nếu cậu định chết thì tốt nhất cậu nên mang cho tôi một ít sữa trước đã. 111 00:07:22,109 --> 00:07:24,109 Hoặc tôi sẽ tự mình đánh chết anh. 112 00:07:29,324 --> 00:07:32,494 Với điều đó, tôi quyết định kết thúc cuộc đời mình 113 00:07:34,246 --> 00:07:35,998 và leo lên mái nhà. 114 00:07:44,131 --> 00:07:46,175 Đồ ngốc. 115 00:07:46,425 --> 00:07:47,634 Chắc chắn là anh ấy. 116 00:07:56,977 --> 00:07:59,271 ANH lại đổ sữa dâu lên đầu tôi... 117 00:07:59,771 --> 00:08:02,941 Vậy chắc hẳn Hyeok-su cũng đã tự sát giống tôi. 118 00:08:04,818 --> 00:08:06,570 Không may. 119 00:08:06,653 --> 00:08:09,281 Tôi không thể tin được mình là một học sinh trung học bị bắt nạt. 120 00:08:12,451 --> 00:08:13,535 Chờ đợi. 121 00:08:13,619 --> 00:08:16,246 Điều đó có nghĩa là tôi sẽ không chết trừ khi tôi tự sát. 122 00:08:16,788 --> 00:08:18,290 Tôi cảm thấy tiếc cho Hyeok-su, 123 00:08:18,582 --> 00:08:20,667 nhưng tôi vừa tránh được cái chết. 124 00:08:20,751 --> 00:08:22,085 Tôi không cần phải xuống địa ngục. 125 00:08:27,549 --> 00:08:30,677 Bạn đang cười cái gì vậy, đồ ngốc? 126 00:08:31,845 --> 00:08:34,431 Chẳng phải tôi đã bảo cậu lấy cho tôi ít sữa dâu sao? 127 00:08:36,475 --> 00:08:39,144 Nếu tôi quay lại sau khi hút thuốc và sữa không còn trên bàn, 128 00:08:39,228 --> 00:08:41,230 bạn thực sự sẽ chết. 129 00:08:43,523 --> 00:08:44,566 Ngốc nghếch. 130 00:08:44,650 --> 00:08:46,443 Đầu phải làm bằng đá. 131 00:08:48,362 --> 00:08:49,362 Chào! 132 00:08:53,742 --> 00:08:54,826 Các bạn thấy sao? 133 00:08:55,702 --> 00:08:57,662 Ngươi nhất định là muốn chết a, đồ hỗn láo! 134 00:08:57,788 --> 00:08:59,623 - Đồ khốn. - Bạn điên à? 135 00:09:00,374 --> 00:09:01,875 Kẻ thua cuộc thảm hại. 136 00:09:04,294 --> 00:09:05,294 Mẹ kiếp. 137 00:09:08,590 --> 00:09:11,134 - Anh ấy mạnh mẽ. - Anh chết rồi, đồ vô dụng. 138 00:09:12,427 --> 00:09:14,346 Nếu có ai ngăn cản tôi, bạn sẽ chết. 139 00:09:24,481 --> 00:09:25,983 Bạn phải nghĩ rằng bạn rất tuyệt vời. 140 00:09:28,110 --> 00:09:31,321 Nhưng có những thứ còn tệ hơn bạn rất nhiều trên thế giới này. 141 00:09:32,656 --> 00:09:34,336 Từ nay đừng gây sự với tôi nữa. 142 00:09:34,741 --> 00:09:35,742 Hiểu? 143 00:09:38,870 --> 00:09:39,997 Tôi xin lỗi. 144 00:09:41,623 --> 00:09:42,916 Tôi xin lỗi! 145 00:09:44,042 --> 00:09:46,336 Để làm gì, đồ khốn? 146 00:09:56,430 --> 00:09:57,681 Bạn đang làm gì thế? 147 00:09:57,764 --> 00:09:59,349 Chuyện đó có liên quan gì tới cậu? 148 00:10:07,941 --> 00:10:09,735 Chết đi thôi! 149 00:10:13,905 --> 00:10:15,032 Đồ khốn. 150 00:10:15,532 --> 00:10:18,368 Có chuyện gì với bạn vậy? 151 00:10:26,960 --> 00:10:29,796 Cậu đánh tôi khi tôi không cảnh giác, đồ khốn. 152 00:10:29,880 --> 00:10:31,173 Với cả ghế nữa. 153 00:10:31,256 --> 00:10:33,008 Bạn là một kẻ hèn nhát! 154 00:10:33,592 --> 00:10:34,676 Liệu tôi có sai? 155 00:10:35,969 --> 00:10:37,137 Tôi có sai hay không? 156 00:10:39,181 --> 00:10:40,849 Bạn đúng rồi. 157 00:10:40,932 --> 00:10:42,601 Ồ, Benar. 158 00:10:42,684 --> 00:10:45,103 - Đó là một cú đánh lén. - Đồ khốn! 159 00:10:45,187 --> 00:10:46,355 Tôi có phải là kẻ hèn nhát không? 160 00:10:47,022 --> 00:10:48,023 Tôi? 161 00:10:48,398 --> 00:10:50,984 Vậy sự khác biệt là gì? 162 00:10:52,527 --> 00:10:54,821 Bạn phải muốn chết. 163 00:10:54,905 --> 00:10:56,365 Thầy đang đến! 164 00:10:59,993 --> 00:11:01,453 Ngay khi tan học, 165 00:11:02,454 --> 00:11:03,663 bạn sẽ chết. 166 00:11:09,252 --> 00:11:11,213 Ngay cả ở vùng nông thôn rộng lớn và rộng mở, 167 00:11:11,546 --> 00:11:14,841 anh ấy bắt đầu dành thời gian cho bản thân. 168 00:11:14,925 --> 00:11:16,635 - Bây giờ, nó nói gì... - Chết tiệt. 169 00:11:16,718 --> 00:11:18,887 Sẽ không sao nếu chỉ có anh ấy. 170 00:11:19,471 --> 00:11:22,599 Tôi không thể làm gì nếu gã to lớn đó cũng tấn công tôi. 171 00:11:23,850 --> 00:11:27,020 Khi họ còn trẻ, tôi không thể vượt qua được sự khác biệt về kích thước. 172 00:11:29,189 --> 00:11:30,607 Tôi nên làm gì? 173 00:11:31,650 --> 00:11:33,819 Nếu vậy hãy tìm cho mình một con đường để sống sót. 174 00:11:34,403 --> 00:11:36,113 Đừng than vãn về điều đó với tôi nữa. 175 00:11:37,072 --> 00:11:38,490 Tôi phải tìm cách. 176 00:11:40,200 --> 00:11:42,786 TRƯỜNG TRUNG HỌC YEONGWON 177 00:11:49,960 --> 00:11:50,961 Jin Sang. 178 00:11:51,044 --> 00:11:52,044 Hãy dừng lại ngay bây giờ. 179 00:11:52,421 --> 00:11:53,755 Tôi nghĩ anh ấy đã hiểu rồi. 180 00:11:53,839 --> 00:11:55,090 hãy để tôi đi! 181 00:11:56,091 --> 00:11:57,426 Cậu cũng coi thường tôi à? 182 00:11:57,509 --> 00:11:58,635 Không phải như thế. 183 00:11:58,718 --> 00:11:59,718 Đây. 184 00:12:00,762 --> 00:12:01,762 Cố lên. 185 00:12:06,768 --> 00:12:08,728 Hãy tập trung nào, Tae-seok. 186 00:12:08,812 --> 00:12:09,813 Của? 187 00:12:10,522 --> 00:12:11,731 Tha thứ cho tôi. 188 00:12:11,815 --> 00:12:13,191 Hãy đến đó và giữ anh ấy lại. 189 00:12:14,818 --> 00:12:15,818 Giữ anh ta lại! 190 00:12:20,282 --> 00:12:21,283 Này, Jin Sang. 191 00:12:21,366 --> 00:12:22,868 Bạn đang làm gì thế? 192 00:12:22,951 --> 00:12:25,203 Này, Min-ji Hải. 193 00:12:25,287 --> 00:12:27,289 Chờ đợi. Tôi phải dạy cho anh ta một bài học. 194 00:12:27,372 --> 00:12:28,498 Dừng lại đi. 195 00:12:28,582 --> 00:12:30,125 Được rồi. Tôi sẽ đi. 196 00:12:30,208 --> 00:12:31,888 Bước đi cẩn thận. Hẹn gặp bạn ở phía trước. 197 00:12:41,928 --> 00:12:43,597 Tôi sống sót nhờ cô gái đó. 198 00:12:44,181 --> 00:12:47,642 Có lẽ nào anh ấy làm vậy để cứu tôi? 199 00:12:48,351 --> 00:12:49,936 Cậu đang nhìn gì thế, đồ ngốc? 200 00:12:52,647 --> 00:12:53,690 Chính xác. 201 00:12:54,191 --> 00:12:57,319 Không có thứ gọi là kẻ bắt nạt tốt bụng. 202 00:13:18,089 --> 00:13:19,466 Cảm giác thật lạ 203 00:13:20,175 --> 00:13:22,302 Vào nhà người khác như thể đó là nhà của tôi. 204 00:13:26,223 --> 00:13:27,599 Điều này rất bình thường. 205 00:13:28,391 --> 00:13:30,769 Tôi đoán lần này tôi không giàu lắm. 206 00:13:39,528 --> 00:13:42,906 Hyeok-su được nuôi dưỡng bởi một bà mẹ đơn thân như tôi. 207 00:13:52,123 --> 00:13:53,883 HYEOK-SU, hôm nay mẹ SẼ về nhà muộn. 208 00:13:53,917 --> 00:13:55,597 ĐỪNG QUÊN BỮA TỐI. MẸ YÊU BẠN. 209 00:14:04,844 --> 00:14:08,139 Yee-jae, có món hầm trong tủ lạnh, 210 00:14:08,223 --> 00:14:09,543 vì vậy, hãy hâm nóng nó cho bữa tối. 211 00:14:10,267 --> 00:14:11,977 Mẹ yêu con, con trai. 212 00:14:26,366 --> 00:14:27,367 Thật đau buồn. 213 00:14:29,035 --> 00:14:30,829 Cậu đang làm gì ở đây? 214 00:14:30,912 --> 00:14:32,247 Hãy để tôi giúp bạn. 215 00:14:32,330 --> 00:14:33,999 Không cần. 216 00:14:34,332 --> 00:14:35,417 Bạn đã ăn? 217 00:14:35,500 --> 00:14:37,395 Tôi sẽ ăn với mẹ sau khi làm xong việc này nhanh chóng. 218 00:14:37,419 --> 00:14:38,712 Cái gì? 219 00:14:38,795 --> 00:14:41,631 Chỉ cần vào và ăn tối. Cố lên. 220 00:14:41,840 --> 00:14:45,427 Tôi được nuôi dưỡng bởi một bà mẹ đơn thân nghèo. 221 00:14:46,386 --> 00:14:47,470 Tôi chưa bao giờ muốn 222 00:14:48,013 --> 00:14:50,140 trở nên giàu. 223 00:14:51,516 --> 00:14:55,103 Hy vọng đơn giản của tôi là kiếm được việc làm, kết hôn, 224 00:14:55,812 --> 00:14:59,107 và có một gia đình như bao người khác. 225 00:15:00,859 --> 00:15:02,027 Tuy nhiên, đối với tôi, 226 00:15:03,194 --> 00:15:04,446 những điều chung đó 227 00:15:05,363 --> 00:15:06,990 là mục tiêu rất khó đạt được. 228 00:15:32,307 --> 00:15:34,059 Mẹ làm món bulgogi, món mẹ thích nhất. 229 00:15:38,271 --> 00:15:39,564 Tại sao trông bạn có vẻ ảm đạm thế? 230 00:15:40,106 --> 00:15:41,399 Có chuyện gì đã xảy ra à? 231 00:15:43,318 --> 00:15:44,319 Tuyệt đối không. 232 00:15:45,445 --> 00:15:47,697 Đột nhiên bạn lịch sự quá. Có vấn đề gì không? 233 00:15:50,575 --> 00:15:52,619 Không có gì cả. Ăn thôi. 234 00:15:53,828 --> 00:15:54,828 TÔI... 235 00:15:55,914 --> 00:15:56,915 Mẹ 236 00:16:00,460 --> 00:16:01,753 Tất nhiên rồi. Ăn nó đi. 237 00:16:28,029 --> 00:16:29,030 Ừ-ừ. 238 00:16:30,907 --> 00:16:32,147 Ăn nhiều như bạn muốn. 239 00:16:35,120 --> 00:16:36,162 Mẹ... 240 00:16:42,752 --> 00:16:43,795 Nó không quan trọng. 241 00:16:52,846 --> 00:16:54,264 Mọi thứ đều ổn, Yee-jae. 242 00:17:06,943 --> 00:17:07,944 Hyeok-su. 243 00:17:08,862 --> 00:17:09,988 Hyeok-su. 244 00:17:12,365 --> 00:17:13,950 Bạn đã mơ mộng một lúc. 245 00:17:16,161 --> 00:17:17,161 Không có gì. 246 00:17:39,517 --> 00:17:40,560 Mẹ... 247 00:17:44,147 --> 00:17:45,899 LEE JIN-SANG 248 00:17:45,982 --> 00:17:48,359 Tốt nhất ngày mai cậu nên mang cho tôi 50.000 won nhé, đồ ngốc. 249 00:17:50,737 --> 00:17:52,447 Cái giường ngủ này... 250 00:17:56,201 --> 00:17:57,368 Tập trung. 251 00:17:57,660 --> 00:17:59,537 Tôi phải tập trung vào cuộc sống hiện tại của mình. 252 00:18:08,046 --> 00:18:10,799 Còn tệ hơn việc phải mang tiền cho họ 253 00:18:11,090 --> 00:18:14,844 đang phải nói dối mẹ vì tiền. 254 00:18:15,386 --> 00:18:17,555 Nó khiến tôi ghét chính mình 255 00:18:18,223 --> 00:18:19,724 và muốn chết. 256 00:18:19,808 --> 00:18:21,684 Jin-sang, tên ngốc đó. 257 00:18:32,570 --> 00:18:34,906 Có vẻ như không chỉ có tôi 258 00:18:34,989 --> 00:18:36,658 ai có vấn đề với nó. 259 00:18:40,203 --> 00:18:41,203 Hyeok-su. 260 00:18:42,288 --> 00:18:44,499 Tôi chắc chắn sẽ trả ơn kẻ ngốc 261 00:18:44,582 --> 00:18:46,793 vì đã khiến bạn chết. 262 00:18:47,377 --> 00:18:50,338 Nó mô tả sự hỗn loạn nhấn chìm thời đại đó. 263 00:18:50,880 --> 00:18:52,382 Anh ấy đã rất phấn khích 264 00:18:52,465 --> 00:18:55,844 - để đọc nó bốn lần. - Đầu tiên, tôi phải làm cho anh ta trở thành đồng minh. 265 00:18:56,052 --> 00:18:57,387 - Tôn trọng... - Thưa ngài. 266 00:18:59,013 --> 00:19:01,057 - Tôi có thể đi vệ sinh được không? - Tất nhiên rồi. 267 00:19:01,891 --> 00:19:04,853 Núi Taebaek đã dạy anh ấy 268 00:19:04,936 --> 00:19:06,688 vẻ đẹp của phương ngữ Jeolla. 269 00:19:06,771 --> 00:19:08,273 Đọc bộ này bốn lần... 270 00:19:18,199 --> 00:19:19,450 Tae-seok. 271 00:19:19,534 --> 00:19:21,534 Bạn có thể đánh bại Jin-sang trong một trận chiến không? 272 00:19:23,371 --> 00:19:25,331 Bạn đang nói về cái gì vậy? 273 00:19:26,207 --> 00:19:27,208 Bạn điên à? 274 00:19:27,292 --> 00:19:31,087 Ý tôi là gần đây tôi đã bị bạn và Jin-sang đánh bại. 275 00:19:31,170 --> 00:19:33,965 Tôi nhận ra bạn mạnh hơn Jin-sang rất nhiều. 276 00:19:34,215 --> 00:19:36,426 Bây giờ bạn có phải là chuyên gia về việc bị đánh không? 277 00:19:37,844 --> 00:19:38,887 Bạn thật điên rồ. 278 00:19:39,345 --> 00:19:40,388 Đồ khốn... 279 00:19:40,889 --> 00:19:42,390 Tôi có nên trêu chọc anh ấy một chút không? 280 00:19:42,473 --> 00:19:44,809 Tôi không hiểu tại sao ông ấy lại là ông chủ ở đây. 281 00:19:44,893 --> 00:19:46,728 Tôi không hiểu tại sao bạn lại sợ anh ấy 282 00:19:46,811 --> 00:19:48,451 và để anh ta tát bạn như thế. 283 00:19:48,730 --> 00:19:49,564 Cái gì? 284 00:19:49,647 --> 00:19:51,274 Bạn điên à? 285 00:19:51,357 --> 00:19:53,443 Ai nói tôi sợ anh ta? 286 00:19:54,152 --> 00:19:55,820 Tuy nhiên, anh ấy vẫn còn là một thiếu niên. 287 00:19:57,989 --> 00:19:59,449 Ý tôi là, 288 00:19:59,991 --> 00:20:02,327 Tại sao bạn không phải là ông chủ khi bạn mạnh mẽ hơn rất nhiều? 289 00:20:06,205 --> 00:20:09,125 Bạn thắc mắc tại sao tôi lại để anh ta tát tôi? 290 00:20:09,208 --> 00:20:10,877 Tại sao ông lại ra lệnh cho tôi? 291 00:20:11,878 --> 00:20:12,878 Của. 292 00:20:13,087 --> 00:20:14,255 tôi cũng bực mình 293 00:20:14,339 --> 00:20:17,508 được cai trị bởi những người có thể bị đánh bại bởi những kẻ thua cuộc như bạn. 294 00:20:17,592 --> 00:20:18,801 Tuy nhiên, đó là vì... 295 00:20:27,185 --> 00:20:28,811 Hai người đang làm gì ở đây thế? 296 00:20:34,734 --> 00:20:35,860 Tôi đang hỏi bạn. 297 00:20:37,028 --> 00:20:38,028 tôi chỉ 298 00:20:38,738 --> 00:20:39,948 khiến anh tự ti. 299 00:20:41,115 --> 00:20:42,492 Anh ấy đã đi quá xa. 300 00:20:46,204 --> 00:20:47,205 Có đúng không? 301 00:20:48,498 --> 00:20:49,499 Tốt. 302 00:20:51,334 --> 00:20:52,710 - Tae-seok. - Vâng? 303 00:20:55,421 --> 00:20:57,141 Chỗ tôi tát cậu đau lắm phải không? 304 00:20:57,840 --> 00:20:58,883 Của. 305 00:20:59,509 --> 00:21:01,135 Bạn nên biết thì tốt hơn. 306 00:21:03,471 --> 00:21:05,014 Hiểu? 307 00:21:07,642 --> 00:21:09,852 Bạn sẽ nhận đòn còn lại từ ngày hôm qua. 308 00:21:13,314 --> 00:21:14,899 Tôi nghĩ tôi bị đau bụng. 309 00:21:32,792 --> 00:21:33,793 Chào. 310 00:21:38,047 --> 00:21:40,758 Bạn hỏi liệu tôi có thể đánh bại anh ta trong một trận đấu không? 311 00:21:41,050 --> 00:21:42,970 Tôi có thể đánh bại anh ta chỉ bằng một tay. 312 00:21:43,052 --> 00:21:44,972 Tuy nhiên, tôi không thể đấu một chọi một với hắn. 313 00:21:46,681 --> 00:21:47,682 Bạn có biết tại sao? 314 00:21:48,808 --> 00:21:50,351 Bởi vì bạn của anh ấy đang đến 315 00:21:51,019 --> 00:21:52,270 khi tôi chạm vào nó. 316 00:21:54,480 --> 00:21:55,857 Người bạn rất mạnh mẽ. 317 00:21:56,774 --> 00:21:58,109 Seong-hyeop, học sinh cuối cấp. 318 00:22:00,069 --> 00:22:02,905 Anh ấy là người mạnh nhất ở khu vực này. 319 00:22:03,531 --> 00:22:04,531 Jin Sang 320 00:22:04,574 --> 00:22:07,618 chỉ học taekwondo với anh ấy ở trường tiểu học. 321 00:22:07,702 --> 00:22:09,620 Những kẻ khốn... 322 00:22:10,079 --> 00:22:11,330 Đồ khốn. 323 00:22:11,414 --> 00:22:14,094 Bây giờ anh ta là ông chủ ở đây vì anh ta là thành viên của băng nhóm Seong-hyeop, 324 00:22:14,751 --> 00:22:16,252 mặc dù anh ta chỉ là một kẻ hèn nhát. 325 00:22:21,591 --> 00:22:23,176 Bầy đàn là vấn đề, 326 00:22:23,760 --> 00:22:25,887 cả ở trường và trên thế giới. 327 00:22:28,222 --> 00:22:29,682 Tôi phải lập một kế hoạch. 328 00:22:30,641 --> 00:22:32,477 Một cái gì đó sẽ có tác dụng với một học sinh trung học. 329 00:22:36,481 --> 00:22:38,121 Đồ ăn ở căng tin hôm nay thật tuyệt vời. 330 00:22:44,405 --> 00:22:45,698 Bạn có thích đồ ăn không? 331 00:22:45,782 --> 00:22:48,576 Chắc là thế, vì cậu đã nhúng cả khuôn mặt mình vào đó. 332 00:22:49,577 --> 00:22:51,454 Bạn thật kinh tởm. 333 00:22:51,537 --> 00:22:53,331 Ăn xong đi, đồ ngốc. 334 00:22:55,958 --> 00:22:56,959 Chào! 335 00:22:57,668 --> 00:22:58,669 "Chào"? 336 00:23:04,717 --> 00:23:05,885 Bạn có thích đồ ăn không? 337 00:23:06,511 --> 00:23:08,888 Chắc chắn là như vậy, bởi vì bạn tắm với nó. 338 00:23:09,305 --> 00:23:10,491 Sau đó, ăn xong bữa ăn của bạn. 339 00:23:10,515 --> 00:23:11,515 Tôi đi. 340 00:23:16,145 --> 00:23:17,188 Không may. 341 00:23:17,522 --> 00:23:18,606 Không may! 342 00:23:21,275 --> 00:23:22,360 Tae-seok. 343 00:23:24,112 --> 00:23:25,363 Bắt tên khốn đó lại. 344 00:23:29,075 --> 00:23:30,910 Bắt hắn! 345 00:23:31,702 --> 00:23:34,662 Tôi vừa mới đến. Tôi sẽ bỏ lỡ bữa trưa nếu đuổi theo anh ta bây giờ. 346 00:23:34,914 --> 00:23:36,374 Bạn cũng nên ngồi xuống và ăn. 347 00:23:36,833 --> 00:23:38,084 - Cái gì? - Ngồi xuống. 348 00:23:39,377 --> 00:23:40,377 Được rồi. 349 00:23:41,295 --> 00:23:43,089 Bạn điên à? 350 00:23:43,172 --> 00:23:44,715 Bạn có thể muốn đi tắm. 351 00:23:50,638 --> 00:23:51,764 Thay quần áo của bạn quá. 352 00:24:08,114 --> 00:24:09,365 Không may. 353 00:24:12,618 --> 00:24:14,218 Cậu có chắc là mình sẽ ổn không, Tae-seok? 354 00:24:14,287 --> 00:24:16,080 Bây giờ tôi hơi bối rối. 355 00:24:16,873 --> 00:24:18,708 - Tôi cũng vậy. - Cái gì? 356 00:24:20,168 --> 00:24:22,336 Bạn muốn loại bỏ Jin-sang phải không? 357 00:24:23,254 --> 00:24:26,966 Dù tôi có làm gì Jin-sang thì cũng đừng can thiệp. 358 00:24:27,049 --> 00:24:30,511 Bằng cách đó, những đệ tử cao cấp đó sẽ không làm phiền bạn. 359 00:24:37,143 --> 00:24:38,728 Anh ấy thực sự đã làm điều đó? 360 00:24:39,896 --> 00:24:40,938 Của. 361 00:24:41,355 --> 00:24:43,649 Bạn có thể dạy cho anh ta một bài học? 362 00:24:46,861 --> 00:24:48,613 Làm ơn đi, Seong-hyeop. 363 00:24:51,866 --> 00:24:52,866 Tất nhiên rồi. 364 00:24:54,577 --> 00:24:55,577 Cố lên. 365 00:25:21,229 --> 00:25:22,313 Bạn đang làm gì thế? 366 00:25:25,066 --> 00:25:26,901 - Đọc webtun. - Bạn điên à? 367 00:25:26,984 --> 00:25:28,986 Bạn đã làm tất cả những điều đó mà không có kế hoạch? 368 00:25:29,070 --> 00:25:32,114 - Nếu có chuyện gì xảy ra với tôi... - Tôi có một kế hoạch. 369 00:25:43,709 --> 00:25:44,877 Đây là kế hoạch của tôi. 370 00:25:44,961 --> 00:25:45,961 Cái gì? 371 00:25:52,176 --> 00:25:53,176 Chào. 372 00:25:55,388 --> 00:25:56,388 Chào! 373 00:26:01,560 --> 00:26:03,104 Cậu đã ném mì vào Jin-sang à? 374 00:26:03,187 --> 00:26:04,188 KHÔNG. 375 00:26:04,689 --> 00:26:05,898 Thực sự không phải tôi. 376 00:26:06,607 --> 00:26:07,650 Không? 377 00:26:07,984 --> 00:26:09,735 KHÔNG. Không phải tôi. 378 00:26:13,614 --> 00:26:14,615 Vậy đó là ai? 379 00:26:16,200 --> 00:26:17,326 Đằng kia. 380 00:26:19,036 --> 00:26:20,036 Anh ấy là người duy nhất. 381 00:26:29,130 --> 00:26:30,339 Này, bò. 382 00:26:37,430 --> 00:26:38,430 Của? 383 00:26:39,223 --> 00:26:40,224 Nó là gì? 384 00:26:44,228 --> 00:26:45,396 Cái này là cái gì? 385 00:26:45,479 --> 00:26:47,189 Anh ấy chẳng là ai cả. 386 00:26:47,606 --> 00:26:49,442 Bạn đúng rồi. Không may. 387 00:26:49,525 --> 00:26:51,068 Khó tin. 388 00:26:51,485 --> 00:26:54,047 Chúng ta đến tận đây để đánh một đứa yếu đuối như nó à? 389 00:26:54,071 --> 00:26:55,114 Việc này thật là xấu hổ. 390 00:26:55,740 --> 00:26:56,741 Jin Sang. 391 00:26:59,118 --> 00:27:00,453 Jin Sang! 392 00:27:01,579 --> 00:27:02,663 Của? 393 00:27:02,872 --> 00:27:03,873 Bạn... 394 00:27:05,124 --> 00:27:07,376 Bạn nhờ tôi giúp đỡ vì đứa trẻ yếu đuối này? 395 00:27:07,460 --> 00:27:09,003 Không, nó chỉ là... 396 00:27:10,254 --> 00:27:12,340 Anh ta bất ngờ tấn công tôi. 397 00:27:12,423 --> 00:27:14,091 Rất đúng! 398 00:27:14,175 --> 00:27:16,594 Bạn không thể một mình xử lý một đứa trẻ yếu đuối như nó sao? 399 00:27:16,969 --> 00:27:18,429 Đợi đã, nhưng... 400 00:27:18,512 --> 00:27:19,347 Chỉ cần quên nó. 401 00:27:19,430 --> 00:27:20,430 Đi nào. 402 00:27:23,893 --> 00:27:25,853 Anh đi đâu thế, Seong-hyeop? 403 00:27:28,898 --> 00:27:30,858 Đừng làm như chúng ta quen nhau nữa. 404 00:27:38,741 --> 00:27:39,742 Chờ đợi. 405 00:27:40,284 --> 00:27:41,118 Chờ đợi. 406 00:27:41,202 --> 00:27:44,122 Trông thật ngầu là điều duy nhất quan trọng đối với những người đàn ông như vậy. 407 00:27:44,163 --> 00:27:46,707 Họ không thể ngăn mình vứt bỏ bất cứ thứ gì 408 00:27:46,791 --> 00:27:48,084 điều đó cản trở phong cách của họ. 409 00:27:50,461 --> 00:27:51,295 Chào. 410 00:27:51,379 --> 00:27:53,774 Bây giờ bạn có thể nói chuyện với tôi nếu bạn có điều gì muốn nói. 411 00:27:53,798 --> 00:27:56,092 Bạn của bạn bây giờ đã biến mất. 412 00:27:56,175 --> 00:27:57,343 Đợi tí. 413 00:27:57,843 --> 00:27:59,512 Anh ấy không còn là bạn của bạn nữa. 414 00:28:01,013 --> 00:28:02,014 Mẹ kiếp. 415 00:28:04,642 --> 00:28:05,726 hãy để tôi đi! 416 00:28:09,063 --> 00:28:10,063 Không may. 417 00:28:10,106 --> 00:28:11,466 Chỗ tôi tát cậu có đau không? 418 00:28:12,441 --> 00:28:13,651 Bạn nên biết thì tốt hơn. 419 00:28:15,903 --> 00:28:17,113 Tôi đã nói với bạn rồi phải không? 420 00:28:17,655 --> 00:28:19,575 Tôi có thể đánh bại anh ta chỉ bằng một tay. 421 00:28:21,867 --> 00:28:23,744 Bây giờ tôi đã thành công. 422 00:28:24,954 --> 00:28:27,081 Jin-sang, người từng là ông chủ ở đây, 423 00:28:27,164 --> 00:28:29,208 bị lật đổ trong giây lát. 424 00:28:29,667 --> 00:28:30,876 Kể từ ngày hôm đó, 425 00:28:30,960 --> 00:28:33,337 không ai dám bắt nạt tôi nữa. 426 00:28:39,260 --> 00:28:40,302 Không may. 427 00:28:41,554 --> 00:28:42,638 Bạn nói gì? 428 00:28:52,773 --> 00:28:54,233 Đồ ngốc. 429 00:28:54,316 --> 00:28:56,277 Anh ấy là người cô đơn sau khi chúng tôi rời bỏ anh ấy. 430 00:28:56,360 --> 00:28:59,155 Anh ta thực sự là một kẻ ngốc. Chẳng trách anh ấy không còn bạn bè nữa. 431 00:28:59,238 --> 00:29:02,032 Nhìn này, anh ấy đang giả vờ không nghe thấy chúng ta. 432 00:29:02,116 --> 00:29:03,367 Tôi biết anh ấy có thể nghe thấy tôi. 433 00:29:20,134 --> 00:29:21,760 Cậu đang nhìn gì thế, đồ ngốc? 434 00:29:41,071 --> 00:29:42,573 Tôi sẽ định hình cơ thể của mình 435 00:29:43,699 --> 00:29:45,367 và xây dựng cơ bắp là tốt. 436 00:29:54,793 --> 00:29:56,433 Tuy nhiên, khi nào tôi sẽ tìm được việc làm? 437 00:29:57,046 --> 00:29:58,422 Và tiết kiệm? 438 00:30:00,382 --> 00:30:01,884 Tôi lại lo lắng về tiền bạc. 439 00:30:11,268 --> 00:30:12,436 Đây là tất cả là lỗi của bạn. 440 00:30:13,145 --> 00:30:14,522 Bạn đã uống rượu chưa? 441 00:30:19,318 --> 00:30:20,528 Đây là tất cả là lỗi của bạn. 442 00:30:21,570 --> 00:30:22,613 Tất nhiên rồi. 443 00:30:22,696 --> 00:30:25,282 Tất cả là lỗi của anh vì em đã trở nên như vậy. 444 00:30:25,783 --> 00:30:28,244 Tuy nhiên, bạn có biết tại sao tôi lại làm vậy không? 445 00:30:31,163 --> 00:30:32,873 Tất cả vì bạn. 446 00:30:35,209 --> 00:30:36,377 Bạn hiểu? 447 00:30:38,003 --> 00:30:39,004 Hiểu? 448 00:30:40,673 --> 00:30:42,174 Tôi không chắc là bạn hiểu. 449 00:30:43,008 --> 00:30:44,134 Ngốc nghếch. 450 00:30:49,765 --> 00:30:50,933 Đồ ngốc. 451 00:30:51,016 --> 00:30:52,560 Cậu đang nhìn gì thế, đồ ngốc? 452 00:31:09,868 --> 00:31:13,080 Thật khó để tin rằng anh ấy kiên trì đến mức nào. 453 00:31:15,374 --> 00:31:17,918 Trong lớp học trước, chúng ta đã thảo luận tại sao Sao Diêm Vương 454 00:31:18,002 --> 00:31:20,129 không còn được coi là một hành tinh nữa. 455 00:31:20,379 --> 00:31:23,048 Hôm nay chúng ta sẽ tìm hiểu sự khác biệt... 456 00:31:42,526 --> 00:31:44,528 Bạn có muốn chết không? 457 00:31:45,154 --> 00:31:46,155 Tha thứ cho tôi. 458 00:31:55,080 --> 00:31:56,123 Chào! 459 00:32:15,559 --> 00:32:16,644 Chết. 460 00:32:19,021 --> 00:32:21,357 Chết! 461 00:32:22,858 --> 00:32:24,693 Chết! 462 00:32:25,903 --> 00:32:28,072 Đây là tất cả là lỗi của bạn! 463 00:32:28,155 --> 00:32:29,698 Chết! 464 00:32:52,137 --> 00:32:53,222 Chuyện gì đã xảy ra thế? 465 00:32:58,102 --> 00:32:59,103 Không may. 466 00:32:59,645 --> 00:33:02,648 Đừng nói với tôi rằng người điên đó thực sự đã giết tôi. 467 00:33:02,731 --> 00:33:04,566 Tất cả chỉ vì cuộc sống của anh trở nên khó khăn một chút, 468 00:33:04,650 --> 00:33:06,694 mặc dù anh ta đã bắt nạt ai đó đến chết? 469 00:33:06,777 --> 00:33:08,278 Đó không phải là điều con người làm sao? 470 00:33:08,612 --> 00:33:10,364 Bạn quan tâm nhiều hơn đến những chiếc gai trên ngón tay của chính bạn 471 00:33:11,240 --> 00:33:13,325 hơn là một con dao đâm vào cơ thể người khác. 472 00:33:13,575 --> 00:33:15,994 Anh ta là người đi khắp nơi để đâm người khác! 473 00:33:17,246 --> 00:33:18,598 Làm sao hắn có thể giết tôi vì điều đó, 474 00:33:18,622 --> 00:33:20,100 khi anh ta đối xử tệ hơn nhiều với người khác? 475 00:33:20,124 --> 00:33:22,209 Lẽ ra tôi nên cho anh ta một hình phạt khắc nghiệt hơn. 476 00:33:22,292 --> 00:33:25,170 Tôi không thể chịu được khi nghe điều đó từ một người bị kết án. 477 00:33:25,546 --> 00:33:26,797 Chờ đợi! 478 00:33:27,673 --> 00:33:29,842 Hyeok-su thực sự sẽ tự tử? 479 00:33:29,925 --> 00:33:31,593 Bạn sử dụng ảnh hưởng của mình 480 00:33:31,677 --> 00:33:34,138 bởi vì tôi đã biết và tránh được cái chết? 481 00:33:35,514 --> 00:33:36,514 Tôi đã đúng? 482 00:33:36,974 --> 00:33:38,767 Số mệnh của tôi là phải xuống địa ngục 483 00:33:38,851 --> 00:33:41,061 Vậy tại sao bạn lại nói với tôi tất cả những quy tắc đó? 484 00:33:41,145 --> 00:33:43,856 Bạn đã nói dối tôi và cho tôi hy vọng hão huyền! 485 00:33:43,939 --> 00:33:45,858 Tôi đã chiến đấu hết mình nhưng tất cả đều vô ích! 486 00:34:09,798 --> 00:34:11,341 Tôi không bao giờ nói dối. 487 00:34:12,301 --> 00:34:14,470 Có thể sẽ rất vui khi thấy bạn gặp rắc rối, 488 00:34:14,928 --> 00:34:17,055 nhưng tôi không can thiệp vào trò chơi của bạn. 489 00:34:17,139 --> 00:34:19,433 Tôi không cần phải làm điều gì đó như thế. 490 00:34:31,695 --> 00:34:33,322 Nếu bạn quên cách cư xử của mình một lần nữa, 491 00:34:34,281 --> 00:34:35,908 Tôi sẽ hủy hoại khuôn mặt của bạn. 492 00:34:39,328 --> 00:34:41,747 Nếu bạn tự sát trong khi đang bị trừng phạt, 493 00:34:42,164 --> 00:34:45,042 bạn sẽ phải đối mặt với nỗi đau còn tệ hơn cả địa ngục. 494 00:34:45,959 --> 00:34:46,959 Hiểu? 495 00:34:47,628 --> 00:34:48,628 Của. 496 00:34:49,213 --> 00:34:50,798 Đừng! 497 00:34:59,306 --> 00:35:00,766 Đúng như bạn đoán, 498 00:35:01,266 --> 00:35:03,352 Kwon Hyeok-su đáng lẽ phải tự sát. 499 00:35:04,728 --> 00:35:06,647 Tuy nhiên, lý do bạn chết như thế này 500 00:35:06,730 --> 00:35:08,398 không có gì để làm với tôi 501 00:35:08,482 --> 00:35:10,651 và chỉ vì những lựa chọn của bạn. 502 00:35:12,611 --> 00:35:13,695 Điều đó không thể là sự thật. 503 00:35:14,279 --> 00:35:15,279 Tại sao không? 504 00:35:15,656 --> 00:35:17,699 Tôi đã chết ngay cả khi đã cố gắng hết sức. 505 00:35:18,575 --> 00:35:20,285 Tôi lại thất bại. 506 00:35:23,247 --> 00:35:24,248 Tôi không biết nữa 507 00:35:25,165 --> 00:35:26,875 tôi có thể làm gì. 508 00:35:27,251 --> 00:35:30,504 Sẽ không dễ chịu chút nào nếu bạn bỏ cuộc dễ dàng như vậy. 509 00:35:34,716 --> 00:35:35,716 Trong trường hợp đó, 510 00:35:36,677 --> 00:35:40,013 đưa tôi vào một cơ thể không khó để tồn tại. 511 00:35:40,556 --> 00:35:41,932 Điều đó sẽ khó chịu hơn. 512 00:35:42,724 --> 00:35:43,724 Cái gì? 513 00:35:44,768 --> 00:35:45,811 Đợi đấy. 514 00:35:45,894 --> 00:35:47,479 Nỗi đau của cái chết 515 00:35:48,480 --> 00:35:50,023 nó sẽ chỉ trở nên tồi tệ hơn kể từ bây giờ. 516 00:35:50,399 --> 00:35:51,399 Cái gì? 517 00:36:01,034 --> 00:36:02,077 Chuyện gì đã xảy ra thế? 518 00:36:03,912 --> 00:36:05,432 Tại sao tôi không thể nhìn thấy gì cả? 519 00:36:07,499 --> 00:36:08,542 Đó là âm thanh gì? 520 00:36:17,217 --> 00:36:18,457 Tại sao tôi không thể di chuyển? 521 00:36:23,348 --> 00:36:25,601 Không may. Điều gì đang xảy ra lúc này? 522 00:36:35,277 --> 00:36:36,277 Giữ anh ta lại. 523 00:37:24,993 --> 00:37:26,036 Nói chuyện. 524 00:37:27,871 --> 00:37:28,871 Cái gì? 525 00:37:33,085 --> 00:37:34,002 Về cái gì? 526 00:37:34,086 --> 00:37:35,754 Cô gái và tiền đâu? 527 00:37:38,840 --> 00:37:39,925 Chỉ cần nhặt nó lên. 528 00:37:47,307 --> 00:37:48,433 Đừng di chuyển. 529 00:37:48,517 --> 00:37:50,978 Công việc của tôi sẽ trong sạch vì chúng tôi từng là bạn bè. 530 00:37:52,020 --> 00:37:53,897 Nó sẽ sụp đổ nếu bạn đấu tranh. 531 00:37:57,776 --> 00:37:58,819 Tôi sẽ nói! 532 00:37:58,902 --> 00:38:01,822 Tôi sẽ cho bạn biết! Tôi thề! 533 00:38:06,284 --> 00:38:07,327 Tuy nhiên... 534 00:38:11,540 --> 00:38:12,708 bạn có thể cho tôi một chút được không? 535 00:38:13,250 --> 00:38:14,292 Để làm gì? 536 00:38:16,670 --> 00:38:18,005 Tôi vẫn chưa nhớ hết mọi thứ. 537 00:38:18,088 --> 00:38:20,716 - Khi nào nhớ ra tôi sẽ kể cho anh nghe. - Cậu nghĩ đây là trò đùa à? 538 00:38:20,799 --> 00:38:21,800 Đủ. 539 00:38:30,976 --> 00:38:31,976 Hãy để tôi giúp bạn 540 00:38:32,394 --> 00:38:33,645 làm mới trí nhớ của bạn. 541 00:38:55,208 --> 00:38:56,752 Namaku Lee Ju Hun. 542 00:38:56,835 --> 00:38:58,086 Tôi 35 tuổi. 543 00:38:59,671 --> 00:39:00,991 Tôi được gọi là người giải quyết vấn đề. 544 00:39:01,381 --> 00:39:04,009 Nhóm tôi tham gia có khách hàng trên khắp thế giới. 545 00:39:04,092 --> 00:39:06,928 Đó là một tổ chức bí mật khá lớn trong thế giới tội phạm. 546 00:39:11,892 --> 00:39:14,352 Chúng tôi khắc phục sự cố của khách hàng bằng mọi cách có thể. 547 00:39:15,312 --> 00:39:16,480 Và điều đó, tất nhiên... 548 00:39:17,314 --> 00:39:18,607 - Cái này là cái gì? - Bắt hắn! 549 00:39:18,690 --> 00:39:19,983 Bạn là ai? 550 00:39:26,782 --> 00:39:28,200 trong đó có tội giết người. 551 00:40:02,275 --> 00:40:04,486 Tôi không muốn sống trong địa ngục này nữa. 552 00:40:07,405 --> 00:40:08,698 Hãy đi cùng nhau. 553 00:40:10,242 --> 00:40:12,869 Tôi đã trộm mười tỷ từ quỹ chiến thuật bí mật của sếp 554 00:40:13,370 --> 00:40:15,038 và lưu trữ nó ở một nơi an toàn. 555 00:40:15,122 --> 00:40:18,333 Tuy nhiên, khi tôi đang trên đường đến gặp anh ấy, 556 00:40:19,835 --> 00:40:22,045 Ông chủ của tôi cuối cùng đã bắt kịp tôi. 557 00:40:37,018 --> 00:40:38,018 Mẹ kiếp! 558 00:40:45,694 --> 00:40:46,528 Đây! 559 00:40:46,611 --> 00:40:47,696 Tên khốn đó. 560 00:40:48,905 --> 00:40:50,157 Mẹ kiếp. 561 00:41:18,185 --> 00:41:19,227 Hãy cảm nhận điều này! 562 00:41:19,519 --> 00:41:21,205 - Tôi sẽ dạy cho anh một bài học... - Đồ khốn! 563 00:41:21,229 --> 00:41:22,522 - Không may! - Cái này là cái gì? 564 00:41:22,606 --> 00:41:24,983 - Khốn kiếp! - Thể hiện bản thân bạn! 565 00:41:25,650 --> 00:41:27,444 Hãy đến đây, đồ khốn! 566 00:41:54,846 --> 00:41:57,891 Người đàn ông này đã sống một cuộc đời đầy kịch tính. 567 00:42:07,442 --> 00:42:09,736 Tuy nhiên, anh có thể chết bất cứ lúc nào. 568 00:42:16,785 --> 00:42:17,785 Chờ đợi. 569 00:42:18,662 --> 00:42:20,538 Tại sao tôi phải tiếp tục sống như người đàn ông này? 570 00:42:21,456 --> 00:42:23,625 Nếu bạn tự sát trong khi đang bị trừng phạt, 571 00:42:24,918 --> 00:42:27,629 bạn sẽ phải đối mặt với nỗi đau còn tệ hơn cả địa ngục. 572 00:42:34,386 --> 00:42:35,386 Chờ đợi. 573 00:42:36,304 --> 00:42:37,384 Anh có mười tỷ... 574 00:42:38,181 --> 00:42:39,181 Chính xác. 575 00:42:39,432 --> 00:42:41,893 Dù tôi có làm gì thì tôi cũng sẽ chết. 576 00:42:42,519 --> 00:42:45,855 Nếu tôi sống sót, tôi sẽ nghèo khổ và khốn khổ. 577 00:42:49,776 --> 00:42:51,656 Hãy tìm ra mười tỷ mà anh ta đang giấu 578 00:42:52,028 --> 00:42:54,864 để tôi có thể chịu đựng được, ngay cả khi tôi trở thành một người khác. 579 00:42:55,532 --> 00:42:59,369 Đó là cách tôi thoát khỏi trò chơi mà Tử Thần đã dàn dựng. 580 00:43:03,790 --> 00:43:05,208 Với khả năng của người đàn ông này, 581 00:43:06,793 --> 00:43:07,836 Có lẽ 582 00:43:09,379 --> 00:43:10,463 Cơ hội của tôi khá tốt. 583 00:43:20,724 --> 00:43:21,766 Mười tỉ. 584 00:43:22,309 --> 00:43:23,935 Tôi sẽ mạo hiểm mạng sống của mình. 585 00:44:18,531 --> 00:44:19,616 Thật đau buồn. 586 00:44:20,492 --> 00:44:22,410 Anh ấy rất giỏi đi xe máy. 587 00:44:45,725 --> 00:44:47,560 Chúng ta đã mất Lee Ju-hun. 588 00:44:47,644 --> 00:44:48,728 Cái gì? 589 00:44:49,187 --> 00:44:50,313 KẾT NỐI 590 00:44:50,397 --> 00:44:53,149 Chúng ta sẽ bắt đầu săn con chó đã cắn chủ của nó. 591 00:44:58,113 --> 00:44:59,572 Tôi đã tải lên tọa độ của Lee Ju-hun. 592 00:45:00,865 --> 00:45:01,865 Hai tỉ? 593 00:45:02,075 --> 00:45:04,285 CẢNH SÁT 594 00:45:05,578 --> 00:45:06,704 Bạn đi đâu? Chào! 595 00:45:19,801 --> 00:45:20,802 Cố lên! Đi vào! 596 00:45:20,885 --> 00:45:22,345 - Đi vào! Cố lên! - Cố lên! 597 00:45:50,999 --> 00:45:52,041 Lee Ju Hun. 598 00:45:52,667 --> 00:45:55,128 Tôi đảm bảo anh sẽ chết trước khi đêm nay kết thúc. 599 00:46:06,431 --> 00:46:09,184 CẤM XE HAI BÁNH 600 00:46:58,650 --> 00:46:59,650 Không may! 601 00:47:23,841 --> 00:47:25,093 Tôi sẽ tự mình bắt bạn. 602 00:48:20,440 --> 00:48:24,319 DỰA TRÊN TRÒ CHƠI CHẾT CỦA SERIES WEBTUN 603 00:48:50,887 --> 00:48:57,352 Cậu vẫn đứng đó à? 604 00:48:57,894 --> 00:49:03,274 Bạn có sợ phải quay lại không? 605 00:49:04,692 --> 00:49:10,823 Một khuôn mặt tôi nhớ một cách u ám 606 00:49:11,240 --> 00:49:13,493 Người mà tôi biết ơn 607 00:49:14,619 --> 00:49:16,663 Người tôi mang ơn một lời 608 00:49:17,038 --> 00:49:24,003 Dù chẳng có phép lạ nào mà chúng ta hy vọng 609 00:49:24,295 --> 00:49:31,219 Hoặc sức mạnh để đứng dậy 610 00:49:31,302 --> 00:49:37,850 Hãy lắng nghe giọng nói ôm lấy bạn 611 00:49:38,393 --> 00:49:45,233 "Anh Yêu Em" 612 00:49:45,316 --> 00:49:50,571 "Anh Yêu Em" 613 00:50:11,092 --> 00:50:17,348 Nếu bạn vẫn còn nghi ngờ 614 00:50:17,682 --> 00:50:21,269 Tôi hy vọng bạn tìm thấy sự can đảm 615 00:50:22,019 --> 00:50:26,107 Để trỗi dậy lần nữa 616 00:50:26,190 --> 00:50:32,280 Và vượt qua nó 617 00:50:44,959 --> 00:50:46,961 Người dịch: Johan Theodorus