1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Veuillez évaluer notre application ! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Bon visionnage ! 3 00:00:13,958 --> 00:00:15,416 C'est Auradon, 4 00:00:15,416 --> 00:00:18,708 le royaume où tous vos contes de fées préférés sont vrais. 5 00:00:18,708 --> 00:00:21,875 Il a été formé il y a 30 ans, lorsque Beast a épousé Belle. 6 00:00:21,875 --> 00:00:24,833 Et comment pensez-vous qu’ils ont fait cohabiter tous ces personnages ? 7 00:00:24,833 --> 00:00:25,916 Simple. 8 00:00:25,916 --> 00:00:28,458 En bannissant les méchants sur l'Île des Perdus. 9 00:00:28,458 --> 00:00:29,708 C'est là que j'ai grandi. 10 00:00:29,708 --> 00:00:31,291 Vous connaissez peut-être mon nom. 11 00:00:31,291 --> 00:00:34,666 Uma, fille de la grande et méchante sorcière des mers, Ursula, 12 00:00:34,666 --> 00:00:37,833 et une reine pirate avec laquelle il ne faut pas jouer. 13 00:00:37,833 --> 00:00:40,250 J'ai aidé Mal et Ben à libérer l'île, 14 00:00:40,250 --> 00:00:44,166 et maintenant qu'ils sont sur le trône, les choses sont beaucoup plus justes ici. 15 00:00:44,750 --> 00:00:48,291 Mais ils partent avec Jay et Evie pour une nouvelle aventure, 16 00:00:48,291 --> 00:00:50,625 former des alliances avec des pays lointains. 17 00:00:52,208 --> 00:00:55,083 Et devinez qui ils ont laissé aux commandes pendant leur absence ? 18 00:01:01,458 --> 00:01:03,541 {\an8} C'est vrai. Les méchants règnent. 19 00:01:04,125 --> 00:01:06,625 {\an8} Et vous pouvez parier que je vais faire bouger les choses ici. 20 00:01:10,500 --> 00:01:11,791 {\an8}Mmm. 21 00:01:11,791 --> 00:01:16,500 {\an8}Ooh. Je suis déjà allé au bureau du directeur, mais jamais comme ça. 22 00:01:16,500 --> 00:01:17,583 {\an8}Je nous ai préparé du thé. 23 00:01:18,708 --> 00:01:19,708 {\an8}Mmm. 24 00:01:20,625 --> 00:01:22,125 Asseyez-vous, s'il vous plaît. 25 00:01:26,541 --> 00:01:29,041 {\an8}Oh, ce n'est pas un travail facile, Uma. 26 00:01:30,291 --> 00:01:32,041 {\an8}Mais j'espère que vous trouverez cela enrichissant. 27 00:01:32,041 --> 00:01:33,416 Hmm. 28 00:01:33,416 --> 00:01:36,458 {\an8}Je dirige une équipe de coupe-gorge depuis l'âge de seize ans. 29 00:01:36,458 --> 00:01:38,750 {\an8}Je pense que je peux gérer quelques élèves des écoles préparatoires. 30 00:01:39,291 --> 00:01:40,333 {\an8}Pirates ! 31 00:01:43,583 --> 00:01:45,041 {\an8}Vous profitez simplement de votre retraite. 32 00:01:45,041 --> 00:01:47,416 {\an8}Je ne prends pas ma retraite. JE... 33 00:01:47,416 --> 00:01:49,833 {\an8}Etes-vous sûr de vouloir mettre ça là-haut ? 34 00:01:49,833 --> 00:01:51,125 Arrr! 35 00:01:52,000 --> 00:01:56,750 {\an8}J'ai été choisi comme nouveau président de l'Université Auradon, 36 00:01:56,750 --> 00:02:00,208 {\an8}et pour assurer une transition fluide, 37 00:02:00,208 --> 00:02:04,625 {\an8}J'ai préparé une liste, 38 00:02:04,625 --> 00:02:07,750 {\an8} - codé par couleur par priorité. 39 00:02:11,666 --> 00:02:14,541 {\an8}Ma première tâche sera de m'assurer que les enfants 40 00:02:14,541 --> 00:02:16,958 {\an8}de tous les royaumes sont invités à participer à l'AP. 41 00:02:16,958 --> 00:02:19,458 {\an8}Oh, eh bien, c'est déjà la politique de notre école. 42 00:02:20,333 --> 00:02:21,333 {\an8}J'ai dit "tous". 43 00:02:22,291 --> 00:02:23,541 {\an8}Même le Pays des Merveilles. 44 00:02:23,541 --> 00:02:25,916 {\an8}Le pays des merveilles ? [rires] Non. 45 00:02:25,916 --> 00:02:27,083 {\an8}Oh, non. 46 00:02:27,083 --> 00:02:28,625 {\an8}Le Pays des Merveilles est hostile. 47 00:02:28,625 --> 00:02:30,416 J'ai entendu. Leur reine est un tyran. 48 00:02:31,458 --> 00:02:34,541 {\an8}La Reine de Cœur a refusé de rejoindre Auradon lorsque nous nous sommes unis. 49 00:02:34,541 --> 00:02:37,250 {\an8}Elle a levé une armée et nous avons dû clôturer le terrier du lapin. 50 00:02:37,250 --> 00:02:38,500 {\an8}Oh, chérie. 51 00:02:38,500 --> 00:02:40,791 {\an8}Si seulement la reine Mal et le roi Ben étaient là. 52 00:02:40,791 --> 00:02:42,166 {\an8}Eh bien, dommage qu'ils ne le soient pas. 53 00:02:42,166 --> 00:02:44,208 {\an8}Et pourquoi penses-tu que Mal m'a confié la responsabilité ? 54 00:02:44,208 --> 00:02:46,666 {\an8}si elle ne voulait pas faire bouger les choses ici ? 55 00:02:47,250 --> 00:02:51,166 Ne vous offensez pas, Fairy G, mais vous ne connaissez pas Mal et Ben comme moi. 56 00:02:53,375 --> 00:02:55,083 Avant, je détestais Mal. 57 00:02:55,083 --> 00:02:57,833 Je suis sûr que vous l'avez entendu, mais vous savez ce qui s'est passé ? 58 00:03:00,916 --> 00:03:01,958 Nous nous sommes réconciliés. 59 00:03:02,708 --> 00:03:04,833 Nous avons vu la bonté l'un de l'autre. 60 00:03:04,833 --> 00:03:07,583 Quand elle et Ben ont finalement ouvert l'île, 61 00:03:07,583 --> 00:03:09,708 ils ont donné une seconde chance à tous les méchants. 62 00:03:11,208 --> 00:03:12,916 Il est temps que Wonderland en ait un aussi. 63 00:03:16,208 --> 00:03:17,541 C'est pour la princesse Rouge. 64 00:03:19,250 --> 00:03:20,541 Es-tu sûr? 65 00:03:27,541 --> 00:03:29,375 C'est ce que Carlos aurait voulu. 66 00:03:30,916 --> 00:03:32,041 Alors ne le fais pas pour moi. 67 00:03:34,166 --> 00:03:35,416 Faites-le en son honneur. 68 00:03:36,875 --> 00:03:38,083 Mmmm. 69 00:03:47,750 --> 00:03:48,916 Hé. 70 00:03:53,833 --> 00:03:58,250 Bibbidi-bobbidi-boo. 71 00:04:09,041 --> 00:04:10,041 C'est exact. 72 00:04:10,041 --> 00:04:14,541 {\an8} Auradon a peut-être fait tomber la barrière, mais ils ont quand même laissé un VK derrière eux. 73 00:04:15,041 --> 00:04:16,333 Pas sous ma montre. 74 00:04:16,958 --> 00:04:18,750 Alors, j'envoie une invitation... 75 00:04:20,416 --> 00:04:22,958 ...au royaume dont personne n'ose parler. 76 00:04:25,875 --> 00:04:28,666 Celui qui se cache juste sous la surface. 77 00:04:30,625 --> 00:04:34,958 Le pays des merveilles, un monde sombre de mystère et de magie. 78 00:04:34,958 --> 00:04:36,916 Et sa souveraine, la Reine de Cœur, 79 00:04:36,916 --> 00:04:40,666 eh bien, elle a la réputation d'être carrément impitoyable. 80 00:04:40,666 --> 00:04:42,750 Sujets du pays des merveilles, 81 00:04:42,750 --> 00:04:45,166 tu as une minute pour te conformer 82 00:04:45,166 --> 00:04:49,833 avec le couvre-feu de Sa Majesté Royale, ou bien... 83 00:04:49,833 --> 00:04:52,666 Ou alors, c'est ta tête qui s'en va. 84 00:04:55,625 --> 00:04:59,583 Il n’y a qu’une seule personne qui ose résister aux ordres de la Reine. 85 00:05:00,583 --> 00:05:02,375 Et c'est sa propre fille, 86 00:05:03,500 --> 00:05:04,708 Princesse Rouge. 87 00:05:04,708 --> 00:05:06,166 ♪ Je suis un rebelle, je suis une menace ♪ 88 00:05:06,166 --> 00:05:08,416 ♪ Je suis une émeute d'une seule fille ♪ 89 00:05:08,416 --> 00:05:10,416 ♪ Ouais, ouais, ouais ♪ 90 00:05:10,416 --> 00:05:14,000 ♪ Me glissant dans l'ombre comme si j'étais ultraviolet ♪ 91 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 ♪ Ouais, ouais ♪ 92 00:05:16,000 --> 00:05:18,750 ♪ Des cœurs sur les murs mais pas d'amour dans ces rues ♪ 93 00:05:18,750 --> 00:05:20,125 ♪ Appétit de destruction ♪ 94 00:05:20,125 --> 00:05:21,625 ♪ Une fille doit manger, ouais ♪ 95 00:05:21,625 --> 00:05:24,583 ♪ Diable sur mon épaule et ça ne sera pas tranquille ♪ 96 00:05:24,583 --> 00:05:26,125 ♪ Ouais, ouais ♪ 97 00:05:26,125 --> 00:05:30,000 ♪ Je suis sur le chemin de la destruction ♪ 98 00:05:30,000 --> 00:05:33,250 ♪ Ça va être amusant ♪ 99 00:05:33,250 --> 00:05:34,708 ♪ Déclenchez-le ! ♪ 100 00:05:34,708 --> 00:05:35,875 ♪ Devenez fou furieux ! ♪ 101 00:05:35,875 --> 00:05:38,666 ♪ Ce soir, je l'allume comme un feu d'artifice ♪ 102 00:05:38,666 --> 00:05:39,750 ♪ Brûle-le ♪ 103 00:05:39,750 --> 00:05:41,083 ♪ Jusqu'à ce que tout ce qu'ils voient maintenant, c'est ♪ 104 00:05:41,083 --> 00:05:43,708 ♪ Rouge, Rouge, Rouge, Rouge ♪ 105 00:05:43,708 --> 00:05:44,791 Vandale! 106 00:06:00,125 --> 00:06:01,625 ♪ Des soldats prêts ♪ 107 00:06:01,625 --> 00:06:02,708 ♪ Monsieur, oui, monsieur ♪ 108 00:06:02,708 --> 00:06:04,375 ♪ La Reine n'est pas très amicale ♪ 109 00:06:04,375 --> 00:06:05,666 ♪ C'est sûr ♪ 110 00:06:05,666 --> 00:06:08,333 ♪ C'est criminel la façon dont tu suis la couronne ♪ 111 00:06:08,333 --> 00:06:09,833 ♪ Les poings en l'air ♪ 112 00:06:09,833 --> 00:06:11,250 ♪ Bottes au sol ♪ 113 00:06:11,250 --> 00:06:14,000 ♪ J'entends le son et ça devient fort ♪ 114 00:06:14,000 --> 00:06:16,083 ♪ Crier "Rouge, Rouge, Rouge" ♪ 115 00:06:16,083 --> 00:06:18,125 ♪ J'entre par effraction, appelle les gardes ♪ 116 00:06:18,125 --> 00:06:19,458 ♪ Sonnez l'alarme ♪ 117 00:06:19,458 --> 00:06:22,458 ♪ Princesse de cœur, éclairée la nuit tombée ♪ 118 00:06:22,458 --> 00:06:25,041 ♪ Coupez-leur la tête, laissez-les pour morts ♪ 119 00:06:25,041 --> 00:06:26,291 ♪ Voir "Rouge, Rouge, Rouge" ♪ 120 00:06:26,291 --> 00:06:27,458 Saisissez-la ! 121 00:06:27,458 --> 00:06:30,708 ♪ Je suis sur le chemin de la destruction ♪ 122 00:06:30,708 --> 00:06:33,333 ♪ Ils vont penser que j'en ai un ♪ 123 00:06:34,041 --> 00:06:35,458 ♪ Déclenchez-le ! ♪ 124 00:06:35,458 --> 00:06:36,541 ♪ Devenez fou furieux ! ♪ 125 00:06:36,541 --> 00:06:39,583 ♪ Ce soir, je l'allume comme un feu d'artifice ♪ 126 00:06:39,583 --> 00:06:40,708 ♪ Démolissez-le ♪ 127 00:06:40,708 --> 00:06:44,333 ♪ Alors peignez cette ville en Rouge, Rouge, Rouge, Rouge ♪ 128 00:06:45,375 --> 00:06:47,916 ♪ Je ne veux pas que ma vie soit dirigée par une reine ♪ 129 00:06:47,916 --> 00:06:50,541 ♪ Regarde-moi dans les yeux, vois le feu en moi ♪ 130 00:06:50,541 --> 00:06:51,625 ♪ Brûle-le ♪ 131 00:06:51,625 --> 00:06:56,166 ♪ Jusqu'à ce que tout ce qu'ils voient maintenant soit Rouge, Rouge, Rouge, Rouge, Rouge ♪ 132 00:07:01,083 --> 00:07:02,375 ♪ Debout toute la nuit ♪ 133 00:07:02,375 --> 00:07:03,708 ♪ Droite, gauche, droite ♪ 134 00:07:03,708 --> 00:07:05,166 ♪ Ne remettez jamais en question les commandes ♪ 135 00:07:05,166 --> 00:07:06,416 ♪ Ou nous en paierons le prix ♪ 136 00:07:06,416 --> 00:07:07,875 ♪ Protégez les frontières de la Reine ♪ 137 00:07:07,875 --> 00:07:09,000 ♪ Souviens-toi de ce qu'elle dit ♪ 138 00:07:09,000 --> 00:07:10,541 ♪ Soit c'est leur tête arrachée ♪ 139 00:07:10,541 --> 00:07:12,208 ♪ Ou alors c'est foutu dans nos têtes ♪ 140 00:07:12,208 --> 00:07:15,041 ♪ Prends la fille, prends la fille ♪ 141 00:07:15,041 --> 00:07:16,625 ♪ Prends la fille, prends la fille ♪ 142 00:07:20,041 --> 00:07:21,458 ♪ Elle peint notre monde entier ♪ 143 00:07:21,458 --> 00:07:22,833 ♪ Elle peint notre monde entier ♪ 144 00:07:22,833 --> 00:07:24,208 ♪ Elle peint notre monde entier ♪ 145 00:07:24,208 --> 00:07:25,791 ♪ Rouge ♪ 146 00:07:26,583 --> 00:07:29,375 ♪ Je ne veux pas que ma vie soit dirigée par une reine ♪ 147 00:07:29,375 --> 00:07:31,916 ♪ Regarde-moi dans les yeux, vois le feu en moi ♪ 148 00:07:31,916 --> 00:07:33,000 ♪ Brûle-le ♪ 149 00:07:33,000 --> 00:07:37,750 ♪ Jusqu'à ce que tout ce qu'ils voient maintenant soit Rouge, Rouge, Rouge, Rouge, Rouge ♪ 150 00:07:40,958 --> 00:07:43,125 ♪ Lui couper la tête ! Rouge! ♪ 151 00:07:46,500 --> 00:07:48,458 ♪ Lui couper la tête ! Rouge! ♪ 152 00:07:51,958 --> 00:07:54,041 ♪ Lui couper la tête ! Rouge! ♪ 153 00:07:54,041 --> 00:07:56,708 Où est-elle allée ? Elle était juste là. 154 00:08:03,916 --> 00:08:05,000 Maddox! 155 00:08:07,166 --> 00:08:10,000 Ces gardes auraient pu te traîner jusqu'au donjon, Red. 156 00:08:10,000 --> 00:08:12,291 - Ouf ! - A quoi pensais-tu ? 157 00:08:12,291 --> 00:08:14,791 Que le portrait de ma mère aurait besoin d'une petite retouche. 158 00:08:14,791 --> 00:08:16,916 Je suis sérieusement inquiète pour toi, Red. 159 00:08:16,916 --> 00:08:18,166 J'espère qu'elle l'aimera. 160 00:08:18,750 --> 00:08:21,583 Si vous continuez dans cette voie, je ne serai pas toujours là pour vous sauver. 161 00:08:21,583 --> 00:08:22,666 Vous le savez, n'est-ce pas ? 162 00:08:22,666 --> 00:08:25,041 Maddox Hatter, tu sais que tu ne peux pas me sauver. 163 00:08:25,041 --> 00:08:27,958 Je suis prisonnier du pays des merveilles. Je suis une cause perdue. 164 00:08:27,958 --> 00:08:30,958 Vous n'êtes pas une cause perdue. 165 00:08:32,250 --> 00:08:35,625 En tant que tuteur, je suis chargé de vous préparer à votre avenir. 166 00:08:35,625 --> 00:08:37,750 - Et en tant qu'ami, 167 00:08:37,750 --> 00:08:38,958 Je veux que tu en aies un. 168 00:08:39,541 --> 00:08:41,541 Quel avenir, Mads ? 169 00:08:41,541 --> 00:08:45,125 J'ai littéralement la mère la plus contrôlante de tous les temps. 170 00:08:45,125 --> 00:08:47,125 Elle ne me laissera jamais quitter le pays des merveilles. 171 00:08:47,125 --> 00:08:51,416 Je sais que ça n'a pas été facile de grandir avec une mère si... 172 00:08:53,416 --> 00:08:54,666 - particulier. 173 00:08:54,666 --> 00:08:56,791 Mais elle n’a pas toujours été ainsi. 174 00:08:57,541 --> 00:08:59,166 C'est vrai ! 175 00:08:59,166 --> 00:09:01,333 Nous sommes tous des produits de notre passé, 176 00:09:01,333 --> 00:09:03,708 et celui de votre mère était certainement malheureux. 177 00:09:04,458 --> 00:09:07,666 Elle veut juste faire de moi la prochaine méchante reine comme elle. 178 00:09:07,666 --> 00:09:09,708 Et je ne veux pas être reine. 179 00:09:10,791 --> 00:09:14,625 Je veux juste être responsable de ma propre vie. 180 00:09:15,333 --> 00:09:17,250 Mais ce que je veux ne lui importe pas. 181 00:09:17,875 --> 00:09:19,166 Ah, Rouge... 182 00:09:26,208 --> 00:09:28,125 Je n'allais pas te montrer ça... 183 00:09:29,958 --> 00:09:31,625 jusqu'à ce que tu sois un peu plus âgé, 184 00:09:32,250 --> 00:09:33,541 mais je l'ai fini. 185 00:09:34,666 --> 00:09:35,666 Hmm! 186 00:09:42,791 --> 00:09:44,833 Ma machine à voyager dans le temps. 187 00:09:46,833 --> 00:09:48,791 Cela vous emmène au moment présent 188 00:09:48,791 --> 00:09:51,833 cela peut vous donner ce que votre cœur désire le plus. 189 00:09:51,833 --> 00:09:56,083 Si tu veux vraiment une vie différente, Red, je veux que tu aies ce choix. 190 00:09:56,083 --> 00:09:57,500 Mais je devrais te prévenir, 191 00:09:57,500 --> 00:09:59,500 quand vous modifiez la structure du temps, 192 00:09:59,500 --> 00:10:02,416 il peut y avoir des conséquences imprévisibles. 193 00:10:04,708 --> 00:10:08,333 - Je pense que je peux vivre avec ça. - Tout pourrait changer. 194 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 Vous pourriez perdre complètement votre mère. 195 00:10:15,250 --> 00:10:16,708 C'est trop dangereux. 196 00:10:17,250 --> 00:10:18,250 Pas encore. 197 00:10:18,250 --> 00:10:19,625 Quand tu seras plus mature. 198 00:10:20,333 --> 00:10:23,666 Je sais que tu es frustré, Red, mais j'essaie de prendre soin de toi. 199 00:10:23,666 --> 00:10:25,541 Je tiens beaucoup à toi. 200 00:10:30,500 --> 00:10:32,375 - Merci, Mads. - Oh. 201 00:10:34,083 --> 00:10:36,541 Au moins quelqu'un le fait encore. 202 00:10:37,750 --> 00:10:39,333 Fouillez le château ! 203 00:10:39,333 --> 00:10:41,666 Eh bien, si la Reine découvre que j'héberge un fugitif, 204 00:10:41,666 --> 00:10:43,500 Je vais avoir de sérieux ennuis. 205 00:10:43,500 --> 00:10:45,000 Tu ferais mieux de sortir d'ici, Red. 206 00:10:45,000 --> 00:10:47,416 - Je te défie de me le faire. - Comme tu veux, Princesse. 207 00:10:49,250 --> 00:10:52,666 Qu'est-ce que j'ai dit à propos de m'appeler... Princesse ? 208 00:10:54,958 --> 00:10:55,958 Mmmm. 209 00:11:23,708 --> 00:11:28,583 Mais je dois te prévenir, tu pourrais perdre complètement ta mère. 210 00:11:44,500 --> 00:11:46,458 Où vas-tu ? 211 00:11:46,458 --> 00:11:48,833 Revenez ici ! 212 00:11:59,333 --> 00:12:00,708 Je t'ai eu maintenant ! 213 00:12:08,166 --> 00:12:09,916 Non! Non. 214 00:12:11,500 --> 00:12:12,500 Je t'ai compris ! 215 00:12:16,166 --> 00:12:17,750 Je parie que vous ne l'avez pas vu venir. 216 00:12:18,916 --> 00:12:20,250 Papa, c'est de la triche. 217 00:12:20,250 --> 00:12:21,375 Non. 218 00:12:21,375 --> 00:12:22,833 C'est délicieux. 219 00:12:23,291 --> 00:12:25,458 - Ne sois pas si sérieuse, Chloé. 220 00:12:25,458 --> 00:12:28,958 On t'a inscrit à Swords and Shields, parce que c'était censé être amusant. 221 00:12:28,958 --> 00:12:33,375 Eh bien, oui, c'est vrai, mais quand je suis là-bas, je ne suis pas seulement un autre concurrent. 222 00:12:33,375 --> 00:12:35,041 Je représente Cendrillonsburg. 223 00:12:35,041 --> 00:12:37,166 Tu ressembles à ta mère. 224 00:12:37,750 --> 00:12:39,041 Ne l'écoutez pas. 225 00:12:39,750 --> 00:12:42,666 Ton père ne s'est jamais soucié de ce que pensent les autres. 226 00:12:43,750 --> 00:12:46,666 Je n'ai pas à le faire. Je suis charmant. 227 00:12:46,666 --> 00:12:49,250 Oh, c'est discutable. 228 00:12:55,625 --> 00:12:56,625 Papa. 229 00:12:58,833 --> 00:13:00,416 Maman! 230 00:13:01,000 --> 00:13:03,541 ♪ Alors c'est ça l'amour ♪ 231 00:13:05,625 --> 00:13:08,541 ♪ Alors c'est ça l'amour ♪ 232 00:13:09,125 --> 00:13:15,083 ♪ C'est donc ça qui rend la vie divine ♪ 233 00:13:15,083 --> 00:13:16,750 ♪ Je suis tout illuminé ♪ 234 00:13:18,583 --> 00:13:21,750 ♪ Et maintenant je sais ♪ 235 00:13:21,750 --> 00:13:27,333 ♪ La clé de tous les cieux est à moi ♪ 236 00:13:27,916 --> 00:13:29,166 Tu ne peux pas ? 237 00:13:30,083 --> 00:13:31,958 Tu sais, c'est la première chanson 238 00:13:31,958 --> 00:13:35,250 ta mère et moi avons toujours dansé sur quand nous étions à l'école. 239 00:13:35,250 --> 00:13:38,333 Nous sommes tombés amoureux à Castlecoming. 240 00:13:38,333 --> 00:13:40,916 Ouais, je sais. Tu me le dis à chaque fois. 241 00:13:40,916 --> 00:13:43,958 Et je sais que vous avez une relation saine et tout, mais allez. 242 00:13:43,958 --> 00:13:45,875 Et c'est aussi une bonne chose, 243 00:13:45,875 --> 00:13:48,791 sinon nous n'aurions pas pu créer cette incroyable famille. 244 00:13:48,791 --> 00:13:50,333 Je sais que tu as fait tes valises hier soir, 245 00:13:50,333 --> 00:13:53,416 mais vous pensez avoir de la place pour une paire de chaussures supplémentaire ? 246 00:13:57,458 --> 00:14:02,250 Maman! Ils sont comme les vôtres ! Mais encore plus cool. 247 00:14:02,250 --> 00:14:04,291 - Tu les as mérités, Chloé. 248 00:14:04,291 --> 00:14:06,125 Tu as eu des A directs l'année dernière. 249 00:14:06,125 --> 00:14:08,833 Et j'ai été bénévole pour la Société historique d'Auradon. 250 00:14:08,833 --> 00:14:12,958 Et ce dont je suis le plus fier, c'est que tu es une si bonne personne. 251 00:14:12,958 --> 00:14:14,916 C'est pour ça que tu es une grande princesse, 252 00:14:14,916 --> 00:14:17,041 et pourquoi tu feras une grande reine. 253 00:14:17,916 --> 00:14:20,583 Ce sont de grandes chaussures à remplir. 254 00:14:21,541 --> 00:14:23,416 Tu vas les essayer ou quoi ? 255 00:14:31,125 --> 00:14:33,416 Son Altesse Royale ! 256 00:14:33,416 --> 00:14:34,833 Sa Grâce ! 257 00:14:34,833 --> 00:14:37,291 Son Excellence ! 258 00:14:37,291 --> 00:14:40,916 Sa magnanime Majesté, 259 00:14:40,916 --> 00:14:43,708 Impératrice du pays des merveilles, 260 00:14:43,708 --> 00:14:46,458 la Reine de Cœur ! 261 00:14:46,458 --> 00:14:47,916 Votre Majesté. 262 00:14:53,916 --> 00:14:55,416 Qui est responsable ? 263 00:14:55,416 --> 00:14:57,541 Nous ne le savons pas, Votre Altesse Royale. 264 00:15:03,625 --> 00:15:06,041 J'ai doublé la garde, triplé la patrouille, 265 00:15:06,041 --> 00:15:09,000 et personnellement offert dix diamants pour toute information 266 00:15:09,000 --> 00:15:11,375 cela conduit à la capture du criminel. 267 00:15:11,375 --> 00:15:13,416 Son Altesse Royale, 268 00:15:14,333 --> 00:15:17,083 {\an8}Princesse Rouge ! 269 00:15:18,375 --> 00:15:21,625 {\an8}Oh. Je vois que tu n'as pas pris la peine de t'habiller pour aller au tribunal. 270 00:15:22,583 --> 00:15:26,208 Je trouve cette tenue... offensante. 271 00:15:27,041 --> 00:15:29,791 J'aurais aimé qu'être moi ne t'offense pas. 272 00:15:32,125 --> 00:15:35,125 Désolé de vous sortir du lit avant midi, 273 00:15:35,125 --> 00:15:38,875 mais pendant que vous dormiez, le Royal Plaza a été vandalisé. 274 00:15:40,750 --> 00:15:43,250 Et cette excuse désolée pour un soldat 275 00:15:43,833 --> 00:15:46,291 n'a pas réussi à protéger mon portrait. 276 00:15:46,291 --> 00:15:49,708 Alors, la question est : que faisons-nous ? 277 00:15:50,416 --> 00:15:52,458 Lui piquer des épines dans les yeux ? 278 00:15:52,458 --> 00:15:54,166 Lui couper la tête ? 279 00:15:55,416 --> 00:15:59,208 Puisque tu seras reine un jour, je te laisse décider. 280 00:16:02,958 --> 00:16:04,958 - C'est à moi de décider ? - Mmmm. 281 00:16:10,375 --> 00:16:11,375 D'accord. 282 00:16:13,666 --> 00:16:16,666 Eh bien, dans ce cas... 283 00:16:17,833 --> 00:16:20,208 Fini avec son... 284 00:16:23,875 --> 00:16:25,583 A. 285 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 Pouah! 286 00:16:29,041 --> 00:16:30,541 Tu es tellement décevant. 287 00:16:31,416 --> 00:16:34,500 Tu sais, j'étais pareil à ton âge. 288 00:16:35,083 --> 00:16:39,083 Je veux désespérément être une reine que tout le monde adorerait. 289 00:16:40,166 --> 00:16:44,083 Mais si j'ai appris quelque chose, c'est bien ça. 290 00:16:45,166 --> 00:16:48,166 Il vaut mieux être craint qu'être aimé. 291 00:16:49,291 --> 00:16:50,958 L'amour n'est-ce pas. 292 00:16:51,916 --> 00:16:53,333 Maintenant, réessayez. 293 00:17:03,416 --> 00:17:04,500 Pour ton crime, 294 00:17:06,666 --> 00:17:08,833 vous êtes condamné à... 295 00:17:12,333 --> 00:17:15,708 Faites les choses correctement ou je vous montrerai une punition ! 296 00:17:15,708 --> 00:17:17,541 Je vous demande pardon! 297 00:17:17,541 --> 00:17:21,666 Toutes mes excuses pour avoir interrompu le tribunal, Votre Majesté. 298 00:17:24,458 --> 00:17:25,875 Livraison royale. 299 00:17:31,500 --> 00:17:34,208 Chère Reine de Cœur, Impératrice du Pays des Merveilles. 300 00:17:34,208 --> 00:17:36,791 En tant que nouveau directeur d'Auradon Prep, 301 00:17:36,791 --> 00:17:41,333 j'ai l'honneur d'inviter votre fille, Red, la princesse du pays des merveilles, 302 00:17:41,333 --> 00:17:42,708 pour fréquenter notre école. 303 00:17:42,708 --> 00:17:45,583 J'espère que vous vous joindrez à nous pour la cérémonie du Welcome Day. 304 00:17:45,583 --> 00:17:49,500 Si vous acceptez, cette invitation vous servira de clé. 305 00:17:49,500 --> 00:17:52,500 "De pirate à directeur." 306 00:17:53,291 --> 00:17:56,583 Un autre méchant est devenu mou. 307 00:17:57,416 --> 00:17:59,541 Peut-être que tu as un avenir, après tout. 308 00:17:59,541 --> 00:18:03,583 Si vous allez à Auradon Prep, vous quittez le pays des merveilles. 309 00:18:11,250 --> 00:18:12,833 Cela n'a pas d'importance. 310 00:18:12,833 --> 00:18:16,833 La seule chose qu'elle déteste plus qu'Auradon, c'est l'idée que j'aie ma propre vie. 311 00:18:16,833 --> 00:18:19,708 Donc, je suis presque sûr que ce sera un « non ». 312 00:18:21,000 --> 00:18:22,208 Nous acceptons ! 313 00:18:23,166 --> 00:18:25,375 Attends, attends. 314 00:18:26,333 --> 00:18:28,583 - Vraiment? - Mmm-hmm. 315 00:18:30,666 --> 00:18:33,291 Mais tu as toujours dit qu'Auradon était le pire. 316 00:18:33,291 --> 00:18:36,625 Eh bien, avec ma fille là-bas, ce n'est peut-être pas toujours le cas. 317 00:18:39,083 --> 00:18:41,541 Tu vas me laisser partir ? Toi? 318 00:18:42,791 --> 00:18:44,166 Faites vos valises. 319 00:18:46,583 --> 00:18:49,166 Est-ce que j'ai des hallucinations ou est-ce que ma mère a juste eu un cœur ? 320 00:18:49,791 --> 00:18:53,666 Et mettez quelque chose de respectable, pour une fois. 321 00:18:54,458 --> 00:18:56,291 Ne m'embarrasse pas ! 322 00:18:58,250 --> 00:18:59,375 D'accord, un demi-cœur. 323 00:19:05,416 --> 00:19:06,708 Ils s'adaptent parfaitement ! 324 00:19:10,833 --> 00:19:12,916 - Je les aime. - Voilà ma copine. 325 00:19:12,916 --> 00:19:14,500 Merci. 326 00:19:14,500 --> 00:19:15,708 C'est tellement beau. 327 00:19:17,041 --> 00:19:18,875 Tu es sûr que tu ne peux pas venir ? 328 00:19:18,875 --> 00:19:21,375 Je veux dire, nous pourrons rendre visite à Chad à l'université une autre fois. 329 00:19:21,375 --> 00:19:22,583 Il veut vraiment que je vienne 330 00:19:22,583 --> 00:19:25,500 - je le vois jouer à un tournoi, alors... Mmm-hmm. 331 00:19:25,500 --> 00:19:27,416 - Prends soin de ta mère pour moi ? - Je vais. 332 00:19:30,416 --> 00:19:31,708 Je t'aime. 333 00:19:55,916 --> 00:19:57,750 Alors, comment entrer dans le terrier du lapin ? 334 00:19:57,750 --> 00:19:59,416 Il est verrouillé depuis des décennies. 335 00:20:01,750 --> 00:20:05,250 - Maman, qu'est-ce que tu fais ? - Oh, tu as tellement de choses à apprendre. 336 00:20:08,083 --> 00:20:09,833 Enfin. 337 00:20:30,750 --> 00:20:32,000 Oh, Rouge, 338 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 Je pensais t'avoir dit de mettre quelque chose de respectable. 339 00:20:41,541 --> 00:20:44,791 ♪ Je ne suis qu'une fille ♪ 340 00:20:44,791 --> 00:20:48,083 ♪ Bras grands ouverts ♪ 341 00:20:48,083 --> 00:20:51,541 ♪ À la recherche de gentillesse ♪ 342 00:20:51,541 --> 00:20:54,208 ♪ Quelque part dans tes yeux ♪ 343 00:20:54,708 --> 00:20:58,458 ♪ Je cherche quelque chose ♪ 344 00:20:58,458 --> 00:21:01,250 ♪ Je ne trouverai peut-être jamais ♪ 345 00:21:01,250 --> 00:21:03,875 ♪ Tout ce que je veux c'est l'amour ♪ 346 00:21:03,875 --> 00:21:07,416 ♪ Ce que tu veux n'existe pas, l'amour, n'est-ce pas ♪ 347 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 ♪ Tu dis que l'amour n'est pas ça ♪ 348 00:21:12,000 --> 00:21:13,250 ♪ Ça me rend faible ♪ 349 00:21:13,250 --> 00:21:15,750 ♪ Mais comment pourrais-je savoir si je ne l'ai pas encore ressenti ? ♪ 350 00:21:16,583 --> 00:21:18,458 ♪ Tu dis que l'amour n'est pas ça ♪ 351 00:21:18,458 --> 00:21:19,916 ♪ Et j'aimerais pouvoir concourir ♪ 352 00:21:19,916 --> 00:21:23,500 ♪ Avec tout le chagrin que tu as vécu ♪ 353 00:21:23,500 --> 00:21:25,125 ♪ L'amour, n'est-ce pas ♪ 354 00:21:25,125 --> 00:21:29,666 ♪ Et rien n'est plus doux que de vaincre tous ses ennemis ♪ 355 00:21:29,666 --> 00:21:31,666 ♪ Je dis, l'amour n'est-ce pas ♪ 356 00:21:31,666 --> 00:21:35,750 ♪ Et la peur est plus importante si nous voulons gouverner pendant des siècles ♪ 357 00:21:35,750 --> 00:21:38,583 {\an8} -♪ Oh-oh ♪ - ♪ Serait-ce vraiment elle ? ♪ 358 00:21:38,583 --> 00:21:39,958 ♪ On dit qu'il n'y a personne de pire ♪ 359 00:21:39,958 --> 00:21:43,583 ♪ Personne n'est aussi méchant Méchant que la Reine, méchant que la Reine ♪ 360 00:21:43,583 --> 00:21:45,166 ♪ Elle est partie depuis des années ♪ 361 00:21:45,166 --> 00:21:46,583 ♪ Mais maintenant elle est apparue ♪ 362 00:21:46,583 --> 00:21:48,458 ♪ Alors cache-toi sous tes lits ♪ 363 00:21:48,458 --> 00:21:50,000 ♪ Sous tes lits ♪ 364 00:21:50,000 --> 00:21:51,083 Très bien, c'est parti. 365 00:21:51,083 --> 00:21:53,125 ♪ Faites attention à ce que vous faites Faites attention à ce que vous dites ♪ 366 00:21:53,125 --> 00:21:54,208 C'est exact. 367 00:21:54,208 --> 00:21:56,375 ♪ Ou ça va te couper la tête. Coupe-toi la tête ! ♪ 368 00:21:56,375 --> 00:21:57,875 Hors de mon chemin, pleebs ! 369 00:21:57,875 --> 00:22:00,375 ♪ Faites attention où vous allez, ne la fâchez pas ♪ 370 00:22:00,375 --> 00:22:01,458 Bla bla bla. 371 00:22:01,458 --> 00:22:03,041 ♪ Ou bien tu vas t'enlever la tête ♪ 372 00:22:05,125 --> 00:22:07,291 Des sacs, s'il vous plaît. Oui, Votre Majesté. 373 00:22:11,666 --> 00:22:12,666 Nom, s'il vous plaît. 374 00:22:12,666 --> 00:22:14,958 Vous savez qui nous sommes. 375 00:22:16,416 --> 00:22:17,416 Brigitte ? 376 00:22:20,000 --> 00:22:21,916 Je ne m'attendais pas à te voir ici. 377 00:22:22,750 --> 00:22:23,750 Elle. 378 00:22:28,833 --> 00:22:31,041 C'est Votre Altesse Royale maintenant. 379 00:22:31,916 --> 00:22:34,416 Bien sûr. Vous devez être très fier. 380 00:22:37,000 --> 00:22:39,916 Euh, salut ! Je m'appelle Chloé Charming. 381 00:22:39,916 --> 00:22:41,708 Vous devez être la princesse Rouge du pays des merveilles. 382 00:22:42,291 --> 00:22:45,333 Je me suis toujours demandé comment c'était là-bas. 383 00:22:46,916 --> 00:22:50,000 Tu devrais venir un jour. Je vais vous présenter le Jabberwocky. 384 00:22:50,000 --> 00:22:51,666 Amusant! Qu'est-ce qu'un Jabberwocky ? 385 00:22:51,666 --> 00:22:53,250 Un monstre qui mange les filles agaçantes. 386 00:22:58,625 --> 00:22:59,875 C'est bon, bébé. 387 00:22:59,875 --> 00:23:01,083 Alors, tu la connaissais ? 388 00:23:01,083 --> 00:23:03,500 ♪ J'ai vu à travers elle Cendrillon et j'étais camarade de classe ♪ 389 00:23:03,500 --> 00:23:04,583 Certainement pas. 390 00:23:04,583 --> 00:23:06,916 ♪ J'ai passé beaucoup trop de temps dans cet endroit alors j'ai dû m'échapper ♪ 391 00:23:06,916 --> 00:23:08,000 D'accord. 392 00:23:08,000 --> 00:23:10,500 ♪ Les gens ici sourient peut-être mais ils sont doubles et trop faux ♪ 393 00:23:10,500 --> 00:23:11,916 Attends, tu es allé à Auradon Prep ? 394 00:23:11,916 --> 00:23:13,541 ♪ Non, on ne s'appelait même pas encore comme ça ♪ 395 00:23:13,541 --> 00:23:16,083 ♪ Wow, cette fille était super grossière. Quel est son problème ? ♪ 396 00:23:16,083 --> 00:23:17,166 ♪ Quel est son problème ? ♪ 397 00:23:17,166 --> 00:23:20,083 ♪ Certaines personnes se montrent méchantes au début parce qu'elles ont trop peur pour ressentir ♪ 398 00:23:20,083 --> 00:23:23,458 ♪ C'est la survie, c'est la protection C'est pour ça que les roses poussent leurs épines ♪ 399 00:23:23,458 --> 00:23:26,708 ♪ Allez, de quel côté es-tu ? La seule pire qu'elle, c'est sa mère ♪ 400 00:23:26,708 --> 00:23:30,208 ♪ Écoute, chérie, au lycée, une méchante farce a été jouée ♪ 401 00:23:30,208 --> 00:23:33,291 ♪ Et depuis ce jour fatidique, elle n'a plus jamais été la même ♪ 402 00:23:33,291 --> 00:23:36,208 - ♪ C'est dommage ♪ - ♪ Que s'est-il passé ? Est-il acceptable de demander ? ♪ 403 00:23:36,208 --> 00:23:39,791 ♪ Nous sommes venus célébrer l'avenir, chérie, ne t'attarde pas sur le passé ♪ 404 00:23:39,791 --> 00:23:42,750 ♪ Ha, ha, éloigne-toi. La Reine est arrivée ♪ 405 00:23:42,750 --> 00:23:44,708 ♪ Regarde-les si innocents ♪ 406 00:23:44,708 --> 00:23:46,166 ♪ Je ne peux pas croire qu'ils nous ont laissé entrer ♪ 407 00:23:46,166 --> 00:23:49,291 ♪ Regardez-les payer les conséquences de leur insolence ♪ 408 00:23:49,291 --> 00:23:52,333 ♪ Tu ne sens pas leur lâcheté ? Imprégnez-vous-en, dévorez-le ♪ 409 00:23:52,333 --> 00:23:55,583 ♪ Les friandises sont pour les faibles. Laissez-moi vous montrer ce qu'est le vrai pouvoir ♪ 410 00:23:55,583 --> 00:23:58,666 ♪ Vite, Red, tu dois suivre. Un jour tu seras sur le trône ♪ 411 00:23:58,666 --> 00:24:00,375 ♪ Automatique, exactement comme je l'avais prévu ♪ 412 00:24:00,375 --> 00:24:01,541 Et ce que je veux ? 413 00:24:01,541 --> 00:24:04,875 ♪ Ils vont tomber comme des parachutes Ils vont ramper jusqu'à moi à quatre pattes ♪ 414 00:24:04,875 --> 00:24:06,250 ♪ Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ? ♪ 415 00:24:06,250 --> 00:24:08,458 ♪ Rouge, pourquoi défends-tu ? ♪ 416 00:24:08,458 --> 00:24:10,833 ♪ Je ne parle pas politicien, je suis une reine ♪ 417 00:24:10,833 --> 00:24:13,666 ♪ Ta soumission est ce dont j'ai besoin À genoux, agenouille-toi devant moi ♪ 418 00:24:13,666 --> 00:24:17,041 ♪ Royauté, tu devrais écouter sinon tu finiras en prison ♪ 419 00:24:17,041 --> 00:24:19,958 ♪ Tu vivras dans un donjon souterrain ♪ 420 00:24:19,958 --> 00:24:21,583 - ♪ L'amour, n'est-ce pas ♪ - ♪ L'amour ♪ 421 00:24:21,583 --> 00:24:23,375 ♪ Laissez-moi vous montrer ce qu'est le véritable pouvoir ♪ 422 00:24:23,375 --> 00:24:24,458 ♪ Ce n'est pas le cas ♪ 423 00:24:24,458 --> 00:24:26,416 - ♪ C'est quand je dis qu'on ne vit que ♪ - ♪ Ça, le pouvoir ♪ 424 00:24:26,416 --> 00:24:27,750 ♪ Si je te laisse vivre ♪ 425 00:24:27,750 --> 00:24:30,666 ♪ Et tu devrais prendre ce que je donne quand je le donne ♪ 426 00:24:30,666 --> 00:24:32,541 ♪ Et ce que je donne de l'amour, n'est-ce pas ♪ 427 00:24:32,541 --> 00:24:33,916 ♪ L'amour, n'est-ce pas ♪ 428 00:24:33,916 --> 00:24:35,500 - ♪ L'amour, n'est-ce pas ♪ - ♪ L'amour ♪ 429 00:24:35,500 --> 00:24:38,500 - ♪ L'amour n'est-ce pas, non, non, non ♪ - ♪ N'est-ce pas ♪ 430 00:24:38,500 --> 00:24:40,333 - ♪ L'amour, n'est-ce pas ♪ - ♪ L'amour ♪ 431 00:24:40,333 --> 00:24:41,791 - ♪ L'amour, n'est-ce pas ♪ - ♪ N'est-ce pas ♪ 432 00:24:41,791 --> 00:24:44,375 ♪ L'amour n'est-ce pas, oh, non, non ♪ 433 00:24:44,375 --> 00:24:45,708 ♪ L'amour, n'est-ce pas ♪ 434 00:24:45,708 --> 00:24:48,458 ♪ Regarde-toi dans le miroir ♪ 435 00:24:48,458 --> 00:24:51,000 ♪ C'est notre destin ♪ 436 00:24:51,500 --> 00:24:53,916 ♪ Règle un million d'années ♪ 437 00:24:53,916 --> 00:24:57,375 ♪ Avec toi juste à côté de moi ♪ 438 00:24:58,000 --> 00:25:00,791 ♪ Nager dans leurs larmes ♪ 439 00:25:00,791 --> 00:25:03,666 ♪ N'auront-ils pas un goût si sucré ♪ 440 00:25:03,666 --> 00:25:05,250 ♪ Il y a une nouvelle aube à Auradon ♪ 441 00:25:05,250 --> 00:25:08,541 ♪ Je prendrai la couronne et ensuite je la mettrai, je prendrai la foule et je ferai ce que je veux ♪ 442 00:25:08,541 --> 00:25:10,541 ♪ Tu me rendras fier Quand tu prendras ce trône ♪ 443 00:25:10,541 --> 00:25:11,625 - ♪ L'amour, n'est-ce pas ♪ - ♪ L'amour ♪ 444 00:25:11,625 --> 00:25:13,208 ♪ Laissez-moi vous montrer ce qu'est le véritable pouvoir ♪ 445 00:25:13,208 --> 00:25:14,291 ♪ Ce n'est pas le cas ♪ 446 00:25:14,291 --> 00:25:16,500 - ♪ C'est quand je dis qu'on ne vit que ♪ - ♪ Ça, le pouvoir ♪ 447 00:25:16,500 --> 00:25:17,583 ♪ Si je te laisse vivre ♪ 448 00:25:17,583 --> 00:25:20,541 ♪ Et tu devrais prendre ce que je donne ♪ quand je le donne ♪ 449 00:25:20,541 --> 00:25:22,458 ♪ Et ce que je donne de l'amour, n'est-ce pas ♪ 450 00:25:22,458 --> 00:25:23,958 - ♪ L'amour, n'est-ce pas ♪ - ♪ L'amour ♪ 451 00:25:23,958 --> 00:25:25,541 - ♪ L'amour, n'est-ce pas ♪ - ♪ N'est-ce pas ♪ 452 00:25:25,541 --> 00:25:28,541 ♪ L'amour n'est-ce pas, non, non, non ♪ 453 00:25:28,541 --> 00:25:30,208 - ♪ L'amour, n'est-ce pas ♪ - ♪ L'amour ♪ 454 00:25:30,208 --> 00:25:31,750 - ♪ L'amour, n'est-ce pas ♪ - ♪ N'est-ce pas ♪ 455 00:25:31,750 --> 00:25:34,333 ♪ L'amour n'est-ce pas, oh, non, non ♪ 456 00:25:34,333 --> 00:25:36,583 ♪ L'amour n'est-ce pas, l'amour n'est-ce pas... ♪ 457 00:25:36,583 --> 00:25:38,208 L'amour n'est-ce pas. 458 00:25:45,291 --> 00:25:47,541 - C'est... - Le Miroir. 459 00:25:47,541 --> 00:25:49,583 Oui. Cela montre l’avenir. 460 00:25:49,583 --> 00:25:53,250 Où toi et moi régnerons ensemble côte à côte. 461 00:25:53,958 --> 00:25:57,125 Mais je ne veux pas de ça. Je ne veux pas être comme toi. 462 00:25:59,083 --> 00:26:00,083 Vous ne le faites pas... 463 00:26:02,750 --> 00:26:04,500 Vous n'avez pas le choix. 464 00:26:04,500 --> 00:26:06,375 Nous nous ressemblons plus que vous ne le pensez. 465 00:26:09,541 --> 00:26:11,125 Attention, s'il vous plaît. 466 00:26:12,083 --> 00:26:15,458 Oh, parents et élèves, 467 00:26:15,458 --> 00:26:18,958 ce fut un grand privilège de vous servir. 468 00:26:18,958 --> 00:26:23,250 Mais le moment est venu qu’un autre prenne ma place. 469 00:26:23,833 --> 00:26:28,458 Alors s'il vous plaît, rejoignez-moi pour souhaiter la bienvenue au nouveau directeur d'Auradon Prep. 470 00:26:30,000 --> 00:26:33,333 ♪ Un, Un ♪ 471 00:26:33,333 --> 00:26:37,375 ♪ Un, Un ♪ 472 00:26:37,375 --> 00:26:39,416 ♪ Uma-ah-ah-ah ♪ 473 00:26:39,416 --> 00:26:41,375 ♪ Tout le monde est sur le pont ♪ 474 00:26:41,375 --> 00:26:43,041 ♪ Appel aux garçons et aux filles perdus ♪ 475 00:26:43,041 --> 00:26:45,208 ♪ J'en ai marre du manque de respect ♪ 476 00:26:45,208 --> 00:26:47,291 ♪ Nous ne nous arrêterons pas tant que nous n'aurons pas gouverné le monde ♪ 477 00:26:47,291 --> 00:26:49,125 ♪ C'est notre heure, c'est le prochain ♪ 478 00:26:49,125 --> 00:26:51,208 ♪ Nos voiles sont sur le point d'être déployées ♪ 479 00:26:51,208 --> 00:26:53,166 ♪ Ils n'ont encore rien vu ♪ 480 00:26:53,166 --> 00:26:55,208 ♪ Dis-leur qui commande pour qu'ils n'oublient pas ♪ 481 00:26:55,208 --> 00:26:57,750 - ♪ Quel est mon nom, quel est mon nom ♪ - ♪ Uma ♪ 482 00:26:57,750 --> 00:26:59,000 ♪ Dis-le plus fort ♪ 483 00:26:59,000 --> 00:27:01,541 - ♪ Quel est mon nom, quel est mon nom ♪ - ♪ Uma ♪ 484 00:27:01,541 --> 00:27:03,000 ♪ Ressentez la puissance ♪ 485 00:27:03,000 --> 00:27:04,583 ♪ Personne ne nous arrêtera ♪ 486 00:27:04,583 --> 00:27:07,000 ♪ Bientôt le monde sera à nous ♪ 487 00:27:07,000 --> 00:27:09,166 ♪ Quel est mon nom ? Quel est mon nom ? ♪ 488 00:27:09,166 --> 00:27:11,125 ♪ Qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce que c'est ? Dis-le, dis-le ♪ 489 00:27:13,500 --> 00:27:15,958 - Quel est mon nom ? - Uma ! 490 00:27:20,500 --> 00:27:23,375 Pour vous, c'est la principale Uma. 491 00:27:24,125 --> 00:27:26,875 Et tu ferais mieux de le mettre au clair, sinon tu marcheras sur la planche. 492 00:27:26,875 --> 00:27:29,083 Elle plaisante. 493 00:27:29,083 --> 00:27:30,791 Elle plaisante. 494 00:27:31,833 --> 00:27:36,000 Maintenant, je n'ai jamais eu la chance d'aller à Auradon Prep. 495 00:27:36,916 --> 00:27:37,916 Mais en tant que capitaine, 496 00:27:38,916 --> 00:27:43,125 Je suis fier de tracer une nouvelle voie vers un avenir radieux, 497 00:27:43,125 --> 00:27:45,958 au-delà des anciennes habitudes des héros et des méchants. 498 00:27:45,958 --> 00:27:50,791 C'est donc dans cet esprit que j'aimerais souhaiter la bienvenue à la Princesse Rouge du Pays des Merveilles. 499 00:27:57,333 --> 00:27:58,583 Excusez-moi. 500 00:28:00,000 --> 00:28:02,083 Salut. Ça te dérange? 501 00:28:02,875 --> 00:28:05,458 En fait, je le fais. 502 00:28:06,458 --> 00:28:07,583 Hmm. 503 00:28:09,041 --> 00:28:11,458 Maman, qu'est-ce que tu fais ? 504 00:28:11,458 --> 00:28:13,791 Pourquoi, je joue à mon jeu préféré. 505 00:28:19,958 --> 00:28:24,625 ♪ Guerre ♪ 506 00:28:36,083 --> 00:28:38,000 Tout le monde, ça va aller. 507 00:28:48,166 --> 00:28:50,208 Citoyens, restez dans la cour. 508 00:28:50,208 --> 00:28:51,333 Oh mon Dieu! 509 00:28:51,333 --> 00:28:52,666 Maman, arrête. 510 00:28:53,750 --> 00:28:55,625 Attendez! 511 00:28:56,291 --> 00:28:57,916 Pas si vite. 512 00:28:59,875 --> 00:29:00,875 Maman! 513 00:29:01,791 --> 00:29:02,791 Ouvrir! 514 00:29:12,791 --> 00:29:14,916 - Bibbidi-bobbidi... - Non. 515 00:29:21,125 --> 00:29:23,083 Lâche-moi ! 516 00:29:23,625 --> 00:29:27,833 Calmez-vous, vous agissez tous comme si vous n'aviez jamais vu de coup d'État auparavant. 517 00:29:31,458 --> 00:29:34,333 Maman, c'est fou. Même pour toi. 518 00:29:34,333 --> 00:29:36,916 C'est fou que ça ait pris autant de temps. 519 00:29:38,208 --> 00:29:42,083 J'attends depuis des années d'être réinvité à Auradon. 520 00:29:43,083 --> 00:29:47,333 Alors merci, Red. Vous avez enfin fait quelque chose d'utile. 521 00:29:48,291 --> 00:29:50,458 J'aurais dû savoir que ça n'avait jamais été à propos de moi. 522 00:29:51,666 --> 00:29:55,458 Tout ce que je fais est pour toi. 523 00:29:56,125 --> 00:29:57,791 C'était mon invitation. 524 00:29:58,250 --> 00:30:00,250 Mon école. Ma vie. 525 00:30:01,000 --> 00:30:04,083 - Un jour, tu me remercieras. 526 00:30:04,083 --> 00:30:05,416 Oh! 527 00:30:05,416 --> 00:30:07,500 Et nous avons déjà vu la fin. 528 00:30:07,500 --> 00:30:10,416 Alerte spoiler... [rires] Nous gagnons. 529 00:30:12,916 --> 00:30:14,000 Arrête ça, Bridget ! 530 00:30:15,708 --> 00:30:16,916 Tu vaux mieux que ça ! 531 00:30:17,625 --> 00:30:19,041 Laissez-la passer. 532 00:30:19,875 --> 00:30:21,291 C'est trop loin. 533 00:30:21,916 --> 00:30:25,166 Je sais que ce qui s'est passé a été dur pour toi, mais c'était il y a longtemps. 534 00:30:27,750 --> 00:30:29,833 J'ai l'impression que c'était hier. 535 00:30:30,833 --> 00:30:32,708 C'était une farce stupide. 536 00:30:34,041 --> 00:30:36,541 Stupide, je pourrais pardonner. 537 00:30:37,375 --> 00:30:40,708 Humilier une fille lors de sa première danse, 538 00:30:40,708 --> 00:30:43,708 me transformant en monstre devant tout le monde. 539 00:30:43,708 --> 00:30:45,666 Maintenant, c'est tout simplement cruel. 540 00:30:48,083 --> 00:30:49,625 Tu as raison. 541 00:30:49,625 --> 00:30:51,375 Vous ne vous en souciiez pas alors. 542 00:30:51,375 --> 00:30:53,000 Vous étiez parti avec votre prince. 543 00:30:53,000 --> 00:30:55,083 Ooh, mais tu le feras maintenant. 544 00:30:55,666 --> 00:30:59,458 Vous me montrerez tous le respect que je mérite ! 545 00:31:00,541 --> 00:31:01,541 Revenir! 546 00:31:03,291 --> 00:31:04,375 Maintenant, agenouille-toi. 547 00:31:12,208 --> 00:31:13,916 Je ne m'agenouillerai jamais devant un tyran. 548 00:31:15,250 --> 00:31:17,500 On lui a refusé un ordre royal. 549 00:31:18,166 --> 00:31:21,541 Qu'est-ce qu'on fait à ce sujet, chérie ? 550 00:31:24,583 --> 00:31:27,291 Écoute, tout ce que tu as à faire c'est prêter allégeance. 551 00:31:27,291 --> 00:31:28,666 Est-ce si dur ? 552 00:31:28,666 --> 00:31:33,416 Si cela signifie compromettre tout ce que je défends, oui. 553 00:31:36,458 --> 00:31:38,458 À qui es-tu fidèle, Red ? 554 00:31:39,750 --> 00:31:41,208 Ces étrangers... 555 00:31:43,583 --> 00:31:44,625 ou ta mère ? 556 00:31:46,208 --> 00:31:47,208 Hmm? 557 00:31:47,958 --> 00:31:51,333 Maintenant, rends-moi fier, pour une fois. 558 00:31:53,458 --> 00:31:54,833 Allez, Bridget, 559 00:31:56,083 --> 00:31:58,000 même ta fille sait que c'est mal. 560 00:31:58,750 --> 00:31:59,833 Elle ne peut pas le faire. 561 00:32:13,833 --> 00:32:14,833 - Trahison. 562 00:32:17,125 --> 00:32:19,666 Elle est coupable de trahison. 563 00:32:19,666 --> 00:32:21,958 Exactement vrai, ma chère. 564 00:32:21,958 --> 00:32:24,666 Et ça veut dire lui couper la tête ! 565 00:32:32,375 --> 00:32:33,375 Bouh ! 566 00:32:41,708 --> 00:32:43,833 - Maman? - Tout ira bien, Chloé. 567 00:32:43,833 --> 00:32:45,416 - Maman? Maman! - Je t'aime. 568 00:32:45,416 --> 00:32:46,583 Tout ira bien. 569 00:32:47,333 --> 00:32:49,333 - Maman! - Sois courageuse, Chloé. 570 00:32:49,833 --> 00:32:52,125 Maman? Non, non ! 571 00:32:52,125 --> 00:32:54,041 Je savais que tu l'avais en toi. 572 00:32:54,541 --> 00:32:55,541 Laissez-la partir! 573 00:32:56,041 --> 00:32:58,500 Après tout, tu seras une grande reine. 574 00:33:03,416 --> 00:33:06,250 Regardez-la. Elle apprécie ça. 575 00:33:06,250 --> 00:33:07,750 Telle mère, telle fille. 576 00:33:20,333 --> 00:33:22,416 Hé, ce n'est pas juste. Laissez-la partir! 577 00:33:22,416 --> 00:33:25,333 - Oh, bénis ton cœur. - Laissez-la partir! 578 00:33:25,333 --> 00:33:26,750 Attendez. 579 00:33:54,958 --> 00:33:57,833 Que vient-il de se passer ? Où est passé tout le monde ? 580 00:33:59,250 --> 00:34:00,500 Waouh. 581 00:34:02,666 --> 00:34:03,833 Ça marche. 582 00:34:04,916 --> 00:34:06,666 Qu'est-ce qui fonctionne ? Où sommes-nous? 583 00:34:07,416 --> 00:34:08,416 Pas où. 584 00:34:09,791 --> 00:34:10,791 Quand. 585 00:34:12,291 --> 00:34:16,583 Bibbidi... Bobbidi... Bouh. 586 00:34:21,458 --> 00:34:24,250 Bibbidi-bobbidi-boo. 587 00:34:25,041 --> 00:34:28,791 Non, je voulais lire rapidement, pas que ma lecture s'accélère... 588 00:34:28,791 --> 00:34:31,541 Salut. Excusez-moi, où est-ce que tout le monde est allé ? 589 00:34:31,541 --> 00:34:32,708 Tout-qui ? 590 00:34:33,375 --> 00:34:35,458 Toutes les familles royales d'Auradon. Ils étaient là. 591 00:34:35,458 --> 00:34:36,875 Qu'est-ce qu'Auradon ? 592 00:34:39,375 --> 00:34:40,958 Je dois aller chercher mes devoirs. 593 00:34:41,916 --> 00:34:43,166 Bibbidi-bobbidi-boo. 594 00:34:43,166 --> 00:34:44,625 Tout le monde a entendu parler d'Auradon. 595 00:34:44,625 --> 00:34:48,291 Et la seule personne qui dit Bibbidi-bobbidi-boo est la Fée Marraine. 596 00:34:48,291 --> 00:34:50,791 Peut-être qu'elle n'est pas encore marraine ? 597 00:34:52,166 --> 00:34:53,166 Que veux-tu dire? 598 00:34:53,750 --> 00:34:55,333 Regardez autour de vous. 599 00:34:55,333 --> 00:34:57,500 La fée marraine est nulle en magie. 600 00:34:57,500 --> 00:35:00,958 Auradon n'existe pas, ce qui veut dire... 601 00:35:03,916 --> 00:35:06,458 Vraiment? Je pensais que tu étais intelligent. 602 00:35:09,875 --> 00:35:11,208 Nous sommes de retour dans le temps. 603 00:35:11,791 --> 00:35:12,791 Non. 604 00:35:15,791 --> 00:35:16,791 Attendez. 605 00:35:17,541 --> 00:35:18,833 Non. 606 00:35:19,625 --> 00:35:23,500 - Comment? - C'est une machine à voyager dans le temps. 607 00:35:26,125 --> 00:35:28,166 - Vous plaisantez. - Est-ce que j'ai l'air de plaisanter ? 608 00:35:29,166 --> 00:35:30,833 Pourquoi voudriez-vous nous faire voyager dans le temps ? 609 00:35:31,416 --> 00:35:32,500 Je ne t'ai pas emmené. 610 00:35:32,500 --> 00:35:34,416 Vous venez de vous frayer un chemin. 611 00:35:34,416 --> 00:35:36,583 Et ce n’est pas ce que j’avais en tête. 612 00:35:37,833 --> 00:35:39,625 Je voulais juste arrêter ma mère. 613 00:35:40,833 --> 00:35:43,041 Et ma mère ? Vous l'avez condamnée à mort. 614 00:35:43,041 --> 00:35:44,958 Peut-être pas mon plus beau moment, 615 00:35:44,958 --> 00:35:47,000 - mais je vais le réparer. - Comment? 616 00:35:47,000 --> 00:35:49,541 Je pensais que la montre me ramènerait quelques minutes en arrière 617 00:35:49,541 --> 00:35:51,791 pour que je puisse voler le jeu de cartes de ma mère. 618 00:35:51,791 --> 00:35:53,416 Pas quelques décennies. 619 00:35:53,416 --> 00:35:55,458 Eh bien, nous devons y retourner et sauver ma mère. 620 00:35:55,458 --> 00:35:58,333 Non, la montre nous a envoyé à cette heure pour une raison. 621 00:35:59,833 --> 00:36:00,833 Donne-moi ça. 622 00:36:03,250 --> 00:36:06,291 Je n'ai pas besoin de l'aide d'une princesse, deux chaussures. 623 00:36:06,875 --> 00:36:08,625 Je vais m'en occuper moi-même. 624 00:36:11,291 --> 00:36:13,458 ♪ Je vais te le dire directement en face ♪ 625 00:36:14,250 --> 00:36:16,416 ♪ Il n'y a plus de temps à perdre ♪ 626 00:36:16,958 --> 00:36:19,416 ♪ Mon royaume chez moi doit être sauvé ♪ 627 00:36:19,416 --> 00:36:22,458 ♪ Donne-moi la montre à gousset ou tu vas te faire tuer ♪ 628 00:36:22,458 --> 00:36:23,625 ♪ Tu ferais mieux de te comporter ♪ 629 00:36:24,208 --> 00:36:25,625 Donne-moi cette montre. 630 00:36:25,625 --> 00:36:27,375 Vous êtes hors de votre ligue, princesse. 631 00:36:27,375 --> 00:36:29,791 ♪ Je manque d'espoir, je manque de temps ♪ 632 00:36:30,375 --> 00:36:33,041 ♪ Je ferai ce qu'il faut juste pour changer d'avis ♪ 633 00:36:33,041 --> 00:36:35,625 ♪ Ou nous croiserons le fer en espérant ne pas mourir ♪ 634 00:36:35,625 --> 00:36:39,083 ♪ Nous sommes dans des camps opposés dans le combat de nos vies ♪ 635 00:36:43,125 --> 00:36:44,250 Que vas-tu faire maintenant ? 636 00:36:44,250 --> 00:36:46,958 Me renverser et voler ma montre ? 637 00:36:47,500 --> 00:36:49,458 Je pense qu'il y a un mot pour ça, en fait. 638 00:36:49,458 --> 00:36:52,875 Ça commence par un V... Oh, c'est vrai. 639 00:36:52,875 --> 00:36:53,958 Méchant. 640 00:37:02,375 --> 00:37:04,583 ♪ Utilisez votre cerveau, revenir en arrière ne fera que causer plus de douleur ♪ 641 00:37:04,583 --> 00:37:06,083 ♪ Nous sommes d'accord, nous devons faire un changement ♪ 642 00:37:06,083 --> 00:37:09,125 ♪ Vaincre la reine par-dessus tout Tu es de mon côté ou tu es sur mon chemin ♪ 643 00:37:09,125 --> 00:37:12,041 ♪ Tu veux partir, mais je dois rester. Il y a une raison pour laquelle nous sommes ici aujourd'hui ♪ 644 00:37:12,041 --> 00:37:14,125 ♪ Pour le passé, le présent et le futur, attendez ♪ 645 00:37:14,125 --> 00:37:15,666 ♪ J'ai trop en jeu pour rentrer à la maison ♪ 646 00:37:15,666 --> 00:37:16,958 Ce n'est pas vrai. 647 00:37:16,958 --> 00:37:18,750 ♪ Je suppose que je vais le faire moi-même ♪ 648 00:37:18,750 --> 00:37:19,833 Je suis là aussi. 649 00:37:19,833 --> 00:37:23,041 ♪ Tu ne m'attraperas pas si je tombe, tu me fais courir sur ces murs ♪ 650 00:37:23,041 --> 00:37:26,291 ♪ Dippin', flippin', saltos 'Bout to all risquer tout ♪ 651 00:37:26,291 --> 00:37:29,333 ♪ Je n'ai pas besoin de ton aide car la montre est à moi ♪ 652 00:37:29,333 --> 00:37:32,000 ♪ Si tu m'écoutes, tu changeras d'avis ♪ 653 00:37:32,000 --> 00:37:35,208 ♪ Ne croisons pas le fer, espérons ne pas mourir parce que ♪ 654 00:37:35,208 --> 00:37:38,041 ♪ Nous sommes dans des camps opposés dans le combat de nos vies ♪ 655 00:37:38,041 --> 00:37:40,833 ♪ Changer le futur dans le passé ♪ 656 00:37:40,833 --> 00:37:43,458 ♪ Nous devons avancer là où nous en sommes ♪ 657 00:37:43,458 --> 00:37:46,583 ♪ Le moment est venu, mais ça ne durera pas ♪ 658 00:37:46,583 --> 00:37:49,958 ♪ Nous sommes dans des camps opposés dans le combat de nos vies ♪ 659 00:37:53,916 --> 00:37:55,041 Laissez-moi vous demander quelque chose. 660 00:37:55,041 --> 00:37:58,125 ♪ Pourquoi devrais-je te faire confiance ? Ta mère vient d'organiser un coup d'État violent 661 00:37:58,125 --> 00:38:01,041 ♪ Pour autant que je sache, tu vas aussi me poignarder dans le dos 662 00:38:01,041 --> 00:38:04,125 ♪ Pense ce que tu veux, boo, je ne ressemble en rien à ma mère 663 00:38:04,125 --> 00:38:07,000 ♪ Son pouvoir était bien trop fort, je savais qu'elle avait tort 664 00:38:07,000 --> 00:38:10,166 ♪ Eh bien, peut-être que nous nous entendrons peut-être que nous ne sommes pas si différents 665 00:38:10,166 --> 00:38:13,125 ♪ Peut-être que nous avons besoin les uns des autres pour accomplir la même mission 666 00:38:13,125 --> 00:38:16,041 ♪ Je suis heureux que tu aies mis ta fierté de côté pour prendre la bonne décision 667 00:38:16,041 --> 00:38:19,166 ♪ Nous travaillerons ensemble jusqu'à ce que l'histoire soit réécrite 668 00:38:21,333 --> 00:38:24,208 ♪ Nous ne sommes peut-être pas une équipe mais nous devons essayer ♪ 669 00:38:24,208 --> 00:38:26,916 ♪ Avez-vous changé d'avis ou avez-vous simplement changé d'avis ? ♪ 670 00:38:26,916 --> 00:38:30,083 ♪ Alors croisons le fer, espérons ne pas mourir ♪ 671 00:38:30,083 --> 00:38:32,916 ♪ Je suis un peu surpris. Sommes-nous du même côté ? ♪ 672 00:38:34,625 --> 00:38:36,125 ♪ Combat de nos vies ♪ 673 00:38:37,333 --> 00:38:39,416 ♪ Le combat de nos vies ♪ 674 00:38:40,125 --> 00:38:41,958 ♪ Nous sommes du même côté ♪ 675 00:38:41,958 --> 00:38:43,625 Alors, tu veux vraiment arrêter ta mère ? 676 00:38:43,625 --> 00:38:45,625 Ouais. Je fais. 677 00:38:45,625 --> 00:38:46,708 Pourquoi? 678 00:38:46,708 --> 00:38:49,541 Si elle prend le relais, vous serez la prochaine princesse d'Auradon. 679 00:38:50,125 --> 00:38:52,000 Et si je suis la prochaine princesse d'Auradon, 680 00:38:52,000 --> 00:38:54,958 c'est une question de temps avant qu'elle essaie de me transformer en son mini-moi. 681 00:38:56,000 --> 00:38:57,541 Je ne vais pas laisser ça arriver. 682 00:38:59,791 --> 00:39:02,250 D'accord, j'accepte votre mission. 683 00:39:03,875 --> 00:39:05,250 "Mission"? 684 00:39:22,166 --> 00:39:24,000 - Salut! - Hé, je m'appelle Chloé... 685 00:39:28,750 --> 00:39:31,916 Bien sûr. Académie Merlin. 686 00:39:31,916 --> 00:39:34,125 C'est ainsi qu'on appelait Auradon Prep. 687 00:39:34,125 --> 00:39:36,833 Avant que Beast n'unisse les royaumes pour créer Auradon. 688 00:39:36,833 --> 00:39:40,083 - Comment sais-tu tout ça ? - Eh bien, j'adore l'histoire ! N'est-ce pas ? 689 00:39:40,875 --> 00:39:41,875 Euh-euh. 690 00:39:59,166 --> 00:40:03,250 Certainement pas. Castlecoming. C'est là que mes parents sont tombés amoureux. 691 00:40:03,250 --> 00:40:05,708 C'est le plus grand événement de l'année. 692 00:40:05,708 --> 00:40:08,125 Désolé, je suis en train de modifier l'historique. 693 00:40:08,125 --> 00:40:11,833 OK, tu te souviens de ce que ta mère a dit à propos de son humiliation lors de sa première danse ? 694 00:40:11,833 --> 00:40:13,291 C'est sûrement ce qu'elle voulait dire. 695 00:40:14,083 --> 00:40:16,250 Si quelqu'un lui faisait une horrible farce... 696 00:40:16,250 --> 00:40:19,125 C'est peut-être ce qui a fait d'elle un terrible dictateur ? 697 00:40:22,291 --> 00:40:25,708 C’est sans doute pourquoi la montre nous a renvoyé à ce moment précis. 698 00:40:25,708 --> 00:40:29,250 C'est avant que ma mère ne devienne... Ma mère. 699 00:40:29,958 --> 00:40:32,375 Super. Maintenant, comment pouvons-nous arrêter cela ? 700 00:40:32,875 --> 00:40:35,875 En découvrant qui va faire la farce qui ruine sa vie. 701 00:40:47,791 --> 00:40:50,041 En retard en classe, mesdames ? 702 00:40:50,041 --> 00:40:51,208 Restez là. 703 00:40:51,208 --> 00:40:52,666 Oh mon Dieu, c'est Merlin. 704 00:40:58,125 --> 00:41:00,125 En fait, nous ne sommes pas des étudiants. 705 00:41:00,125 --> 00:41:02,500 Eh bien, nous le sommes, mais nous pensons que nous avons été envoyés... 706 00:41:02,500 --> 00:41:05,833 Envoyé d'un autre endroit. 707 00:41:06,583 --> 00:41:07,791 Nous sommes des étudiants transférés. 708 00:41:08,666 --> 00:41:13,125 Eh bien, je suis le principal Merlin, donc j'aurais dû recevoir des papiers. 709 00:41:13,125 --> 00:41:15,708 Maintenant, oui, est-ce celui-là ? 710 00:41:16,625 --> 00:41:18,750 Non. Celui-là ? 711 00:41:20,166 --> 00:41:22,958 "Chère maman..." Non, c'est... ce n'est pas ça. 712 00:41:23,291 --> 00:41:24,666 Euh, euh... 713 00:41:24,666 --> 00:41:25,916 Eh bien, c'est... 714 00:41:25,916 --> 00:41:27,666 Ouh, ouh ! Ah. 715 00:41:27,666 --> 00:41:28,916 C'est... Ce n'est pas sûr. 716 00:41:28,916 --> 00:41:30,541 Ce n'est pas du tout sûr. Ooh. 717 00:41:30,541 --> 00:41:32,833 Euh... Euh... 718 00:41:33,416 --> 00:41:35,000 Je suis sûr que cela finira par apparaître. 719 00:41:35,000 --> 00:41:39,791 J'ai fondé cette Académie pour être un établissement d'enseignement pour tous. 720 00:41:39,791 --> 00:41:46,250 Mais vous devez savoir que nous avons une politique sans épées en classe. 721 00:41:46,250 --> 00:41:50,208 Je l'ai transporté jusqu'à la salle Stardust, qui sera votre dortoir. 722 00:41:50,208 --> 00:41:53,625 Je t'installerai après l'école, mais allons d'abord en classe. 723 00:41:53,625 --> 00:41:56,625 J'enseigne l'alchimie avec spécialisation dans mon bureau. 724 00:41:56,625 --> 00:41:57,750 Par ici. 725 00:41:58,750 --> 00:42:01,166 Non, c'est... Désolé, c'est par ici. Par ici. 726 00:42:02,416 --> 00:42:03,541 Suis-moi! 727 00:42:06,166 --> 00:42:09,000 - Le marbre dans ces arcades... - Qu'est-ce que c'était ? 728 00:42:09,000 --> 00:42:11,916 Le code de conduite d'Auradon interdit de mentir. Surtout aux enseignants. 729 00:42:11,916 --> 00:42:13,666 Heureusement que ce n'est pas encore Auradon. 730 00:42:13,666 --> 00:42:15,833 Il n'y a pas d'épées dans ces pierres. 731 00:42:15,833 --> 00:42:17,125 Nous y sommes. 732 00:42:18,375 --> 00:42:20,583 Euh, clé, clé. Où est la clé ? 733 00:42:23,416 --> 00:42:25,416 Ah. [grognements] Ouais. 734 00:42:27,458 --> 00:42:29,000 On y va. Droite. C'est ça. 735 00:42:30,416 --> 00:42:32,166 Faisons de l'alchimie ! 736 00:42:34,041 --> 00:42:36,125 Les plantes sont donc toujours vivantes. 737 00:42:38,833 --> 00:42:40,000 Les flacons bouillonnent. 738 00:42:40,000 --> 00:42:42,166 Bouillonnant, bouillonnant. 739 00:42:50,333 --> 00:42:52,541 Très bien, la classe, commençons. 740 00:42:52,541 --> 00:42:55,666 Nous avons deux nouveaux transferts ici aujourd'hui, 741 00:42:55,666 --> 00:42:59,458 alors imaginons au moins qu'il s'agit d'un cours spécialisé. 742 00:42:59,458 --> 00:43:01,625 Euh, Bridget et Ella, 743 00:43:01,625 --> 00:43:05,000 Séparez-vous et aidez ces deux-là à se trier, 744 00:43:05,000 --> 00:43:06,416 - n'est-ce pas ? Hmm. 745 00:43:06,416 --> 00:43:07,500 Te voilà. 746 00:43:08,333 --> 00:43:11,000 - Essayez de ne pas le brûler cette fois. - Brigitte ? 747 00:43:11,000 --> 00:43:13,041 - Ouais. - Maman? 748 00:43:14,875 --> 00:43:16,000 Un... 749 00:43:16,000 --> 00:43:19,416 Je veux dire, euh, Ella, salut. 750 00:43:19,416 --> 00:43:21,375 Ravi... Ravi de vous rencontrer. 751 00:43:23,458 --> 00:43:26,208 OK, nouvelle fille, allons-y. 752 00:43:31,208 --> 00:43:33,333 Alors attendez. Vous êtes Bridget ? 753 00:43:33,333 --> 00:43:35,291 Mmm-hmm. 754 00:43:35,291 --> 00:43:37,000 Bridget du Pays des Merveilles ? 755 00:43:37,000 --> 00:43:38,583 Ouais. C'est moi. 756 00:43:43,375 --> 00:43:45,083 Ah. Et voilà. 757 00:43:45,083 --> 00:43:47,333 D'accord, alors... 758 00:43:53,291 --> 00:43:54,750 Oh, wow, c'est dégoûtant. 759 00:43:56,666 --> 00:43:59,208 Allez, ces dosettes ne se vident pas toutes seules. 760 00:44:00,500 --> 00:44:03,750 Pourriez-vous me passer la griffe de griffon s'il vous plaît ? Je dois remuer ça. 761 00:44:06,791 --> 00:44:09,166 Au fait, j'adore ta tenue. 762 00:44:09,166 --> 00:44:10,791 Pourquoi tu parles comme ça ? 763 00:44:10,791 --> 00:44:12,250 Comme quoi? 764 00:44:13,375 --> 00:44:15,666 Vous avez juste l'air différent. 765 00:44:15,666 --> 00:44:17,333 Je ne suis pas sûr de... 766 00:44:18,250 --> 00:44:20,916 Non, c'est moi. Je suis... Tu es... 767 00:44:20,916 --> 00:44:22,916 C'est juste beaucoup. 768 00:44:23,666 --> 00:44:24,791 Désolé, j'ai juste... 769 00:44:26,000 --> 00:44:28,291 Je n'ai jamais eu à... Oh ! Euh! 770 00:44:28,791 --> 00:44:31,166 Euh! - Ça va ? 771 00:44:32,000 --> 00:44:34,791 - Ouais. Désolé, j'ai juste... Arrêtez de bavarder, s'il vous plaît. 772 00:44:36,625 --> 00:44:38,166 Tu n'es pas ce à quoi je m'attendais. 773 00:44:39,250 --> 00:44:41,166 Vous n'avez jamais travaillé avec quelqu'un qui ne fait pas partie de la royauté ? 774 00:44:41,833 --> 00:44:44,166 Vous craignez qu’un roturier puisse déteindre sur vous ? 775 00:44:44,166 --> 00:44:45,250 Non. 776 00:44:50,125 --> 00:44:51,833 Combien d’enfants y avait-il dans votre ancienne école ? 777 00:44:53,000 --> 00:44:54,000 Euh... 778 00:44:55,208 --> 00:44:56,208 Un. 779 00:44:57,625 --> 00:44:59,166 J'ai aussi été scolarisé à la maison. 780 00:44:59,166 --> 00:45:00,666 Jusqu'à ce que je vienne ici. 781 00:45:00,666 --> 00:45:03,583 Alors, tu sais, ne t'inquiète pas, tu vas t'y habituer. 782 00:45:03,583 --> 00:45:05,000 Tu veux un câlin ? 783 00:45:05,000 --> 00:45:07,333 - Pas vraiment un câlin. 784 00:45:10,333 --> 00:45:12,833 J'ai ce qu'il faut pour que tu te sentes mieux. 785 00:45:13,416 --> 00:45:14,666 Je les ai fait ce matin. 786 00:45:14,666 --> 00:45:17,125 Gardez ces flacons bouillonnants, s'il vous plaît. 787 00:45:17,750 --> 00:45:20,416 Fabuleux cupcakes aux plumes de flamant rose. 788 00:45:21,541 --> 00:45:23,083 Des plumes de flamant rose ? 789 00:45:24,000 --> 00:45:25,791 Ne t'inquiète pas. Ils ne mordent pas. 790 00:45:25,791 --> 00:45:29,250 Pas comme ces bonhommes en pain d'épice que j'ai fait au printemps dernier. 791 00:45:29,250 --> 00:45:31,583 Je n'utiliserai plus ce livre de recettes. 792 00:45:32,375 --> 00:45:33,375 Essayez-en un. 793 00:45:44,500 --> 00:45:46,416 Waouh ! 794 00:45:47,333 --> 00:45:48,875 Ce sont fabuleux. 795 00:45:48,875 --> 00:45:50,833 Ah, ah, ah. 796 00:45:50,833 --> 00:45:54,458 Un seul ou plusieurs effets secondaires peuvent survenir. 797 00:45:57,166 --> 00:46:00,583 Maintenant, prêt à vous attaquer à la mission ? 798 00:46:00,583 --> 00:46:02,083 Pourquoi es-tu si gentil ? 799 00:46:05,333 --> 00:46:07,458 Vous obtenez plus de sucre que de sel. 800 00:46:09,833 --> 00:46:10,916 Allez. 801 00:46:17,125 --> 00:46:19,375 ♪ Ce n'est vraiment pas une recette secrète ♪ 802 00:46:20,875 --> 00:46:24,916 ♪ Un peu de beurre, de farine, de sucre et beaucoup de positivité ♪ 803 00:46:26,041 --> 00:46:28,416 ♪ Honnêtement, ça marche toujours pour moi ♪ 804 00:46:29,333 --> 00:46:32,000 ♪ C'est pour ça que j'en ai assez pour tout le monde ♪ 805 00:46:32,000 --> 00:46:34,250 ♪ Pour tous ceux que je vois ♪ 806 00:46:34,250 --> 00:46:36,458 ♪ Parfois je fais des erreurs ♪ 807 00:46:36,458 --> 00:46:38,666 ♪ Et parfois je brûle le gâteau ♪ 808 00:46:38,666 --> 00:46:41,916 ♪ Mais je crois toujours que tout ira bien ♪ 809 00:46:41,916 --> 00:46:44,500 ♪ Parce que le soleil brille un peu plus fort ♪ 810 00:46:44,500 --> 00:46:46,416 ♪ Quand tu prends les choses un peu plus à la légère ♪ 811 00:46:46,416 --> 00:46:52,083 ♪ Tout se passera bien avec juste un avant-goût de ton cœur ♪ 812 00:46:52,083 --> 00:46:55,583 ♪ Il est probable que tu tombes dans quelque chose d'épicé ♪ 813 00:46:55,583 --> 00:47:00,541 ♪ Mélangez les choses et vous découvrirez que la vie est plus douce quand vous l'êtes ♪ 814 00:47:00,541 --> 00:47:01,708 Hé, Fay ! 815 00:47:01,708 --> 00:47:03,833 ♪ Je suppose que je suis là pour un moment ♪ 816 00:47:03,833 --> 00:47:06,291 ♪ Même si ça ne marche jamais vraiment bien pour moi ♪ 817 00:47:06,291 --> 00:47:08,833 ♪ Un coup de baguette et c'est whoopsie ♪ 818 00:47:10,541 --> 00:47:11,833 C'est Jasmine et Aladdin. 819 00:47:11,833 --> 00:47:13,083 ♪ Appelez-nous Jaladdin ♪ 820 00:47:13,083 --> 00:47:14,166 ♪ Il est comme un aimant ♪ 821 00:47:14,166 --> 00:47:15,416 ♪ Elle est tellement attirante ♪ 822 00:47:15,416 --> 00:47:18,833 ♪ Tout est fantastique parce que nous volons haut ensemble ♪ 823 00:47:18,833 --> 00:47:21,250 ♪ Sur un tapis volant ♪ 824 00:47:25,375 --> 00:47:26,500 Charmant! 825 00:47:26,500 --> 00:47:30,833 ♪ C'est juste un nom que les gens me connaissent sous le nom de Prince couronné, ce n'est pas comme ça que je roule ♪ 826 00:47:30,833 --> 00:47:33,375 ♪ Si tu veux rouler ensemble, ça pourrait être une ambiance ♪ 827 00:47:37,708 --> 00:47:38,750 D'accord. 828 00:47:38,750 --> 00:47:40,333 C'est mon père ! 829 00:47:40,333 --> 00:47:41,583 Oh. 830 00:47:41,583 --> 00:47:43,875 ♪ Le soleil brille un peu plus fort ♪ 831 00:47:43,875 --> 00:47:46,250 ♪ Quand tu prends les choses un peu plus à la légère ♪ 832 00:47:46,250 --> 00:47:48,750 ♪ Tout va bien se passer ♪ 833 00:47:48,750 --> 00:47:51,875 ♪ Avec juste un avant-goût de ton cœur ♪ 834 00:47:51,875 --> 00:47:55,208 ♪ Il est probable que tu tombes dans quelque chose d'épicé ♪ 835 00:47:55,208 --> 00:48:00,666 ♪ Mélangez les choses, vous continuerez à découvrir que la vie est plus douce quand vous l'êtes ♪ 836 00:48:04,041 --> 00:48:05,833 Alors, tu es ami avec tout le monde ? 837 00:48:05,833 --> 00:48:07,625 Oh, mon Dieu, non. 838 00:48:07,625 --> 00:48:08,958 Ma seule amie est Ella. 839 00:48:09,708 --> 00:48:14,416 Mais avec le temps et quelques friandises supplémentaires, ils le seront. 840 00:48:25,875 --> 00:48:27,791 ♪ Cherchez une main, trouvez un crochet doré ♪ 841 00:48:27,791 --> 00:48:29,875 ♪ Capitaine des mers, je les ai tous secoués ♪ 842 00:48:29,875 --> 00:48:34,125 ♪ Fils de Morgana, serpentine Morgie est le nom, tu ferais mieux de courir et de te cacher ♪ 843 00:48:34,125 --> 00:48:36,250 ♪ Hadès ici venu des profondeurs ardentes ♪ 844 00:48:36,250 --> 00:48:38,000 ♪ Pointu comme une épine, je suis Maléfique ♪ 845 00:48:38,000 --> 00:48:40,208 ♪ Maintenant, la déesse des ténèbres la plus chaude ♪ 846 00:48:40,208 --> 00:48:41,541 ♪ La voici ♪ 847 00:48:41,541 --> 00:48:43,458 - ♪ Ouliana ! ♪ - ♪ Uliana ! ♪ 848 00:48:45,291 --> 00:48:49,458 ♪ Je ne suis pas ton méchant de tous les jours, je prends des âmes pour gagner ma vie ♪ 849 00:48:49,458 --> 00:48:51,333 ♪ J'ai un esprit tortueux plein de desseins maléfiques ♪ 850 00:48:51,333 --> 00:48:53,125 ♪ Je pourrais te broyer les os en une minute ♪ 851 00:48:53,125 --> 00:48:57,750 ♪ Dans les profondeurs les plus sombres de la mer, les choses les plus effrayantes me font peur ♪ 852 00:48:57,750 --> 00:49:02,708 ♪ Dis Uliana et regarde-les fuir ♪ 853 00:49:02,708 --> 00:49:05,208 C'est la petite sœur d'Ursula. 854 00:49:06,041 --> 00:49:07,083 - D'accord. - D'accord. 855 00:49:07,083 --> 00:49:09,541 ♪ Le soleil brille un peu plus fort ♪ 856 00:49:09,541 --> 00:49:11,791 ♪ L'obscurité est un peu séduisante ♪ 857 00:49:11,791 --> 00:49:17,500 ♪ Tout se passera bien avec juste un avant-goût de ton cœur ♪ 858 00:49:17,500 --> 00:49:18,666 ♪ C'est probable ♪ 859 00:49:18,666 --> 00:49:20,958 ♪ Nous rendrons tout cela encore plus effrayant ♪ 860 00:49:20,958 --> 00:49:26,125 ♪ Mélangez les choses et vous découvrirez que la vie est plus douce quand vous l'êtes ♪ 861 00:49:26,125 --> 00:49:27,458 ♪ Voir les choses avec éclat ♪ 862 00:49:27,458 --> 00:49:29,625 ♪ Quand tu prends les choses un peu plus à la légère ♪ 863 00:49:29,625 --> 00:49:35,000 ♪ Mélangez les choses et vous découvrirez que la vie est plus douce quand vous l'êtes ♪ 864 00:49:35,000 --> 00:49:37,583 ♪ Quand tu es plus doux quand tu l'es ♪ 865 00:49:37,583 --> 00:49:38,750 ♪ Quand tu l'es ♪ 866 00:49:41,208 --> 00:49:42,208 Merci. 867 00:49:43,250 --> 00:49:45,000 Oh, bien sûr. 868 00:49:45,000 --> 00:49:46,333 Bien sûr. Heureux de... 869 00:49:46,333 --> 00:49:48,500 Pour tous. 870 00:49:48,500 --> 00:49:52,500 Je veux dire, les plumes de flamant rose sont super rares, non ? 871 00:49:52,500 --> 00:49:53,750 Hé! 872 00:49:53,750 --> 00:49:55,958 - Rendez-lui ça ! - Je suis désolé. 873 00:49:56,958 --> 00:49:59,708 Je ne parle pas paysanne. 874 00:49:59,708 --> 00:50:01,208 Au fait, j'adore ta tenue. 875 00:50:01,208 --> 00:50:04,666 C'est tellement bien mis en place. 876 00:50:06,875 --> 00:50:08,666 C'était méchant, Uli. 877 00:50:08,666 --> 00:50:11,041 Vous avez dit "assemblé" parce que ce n'est pas le cas. 878 00:50:11,541 --> 00:50:12,791 Je m'appelle Bridget 879 00:50:12,791 --> 00:50:15,833 et je dois soudoyer les gens avec des friandises pour qu'ils soient mon ami 880 00:50:15,833 --> 00:50:18,500 parce que je suis tellement solitaire. 881 00:50:20,875 --> 00:50:23,666 Hé! Le Code de conduite interdit le vol et le harcèlement ! 882 00:50:23,666 --> 00:50:25,541 Facile, ma fille. 883 00:50:26,416 --> 00:50:29,750 Je ne sais pas d'où tu viens, mais ici, on ne se bat qu'après l'école. 884 00:50:29,750 --> 00:50:31,000 - Rencontre-moi alors. 885 00:50:31,000 --> 00:50:32,541 Vous n'auriez aucune chance. 886 00:50:36,291 --> 00:50:37,833 Écoute, tête de calamar, 887 00:50:38,416 --> 00:50:39,791 rends les cupcakes 888 00:50:39,791 --> 00:50:42,875 ou je t'arrache cette langue magique de la gorge. 889 00:50:42,875 --> 00:50:44,333 Oh, ma fille. 890 00:50:46,041 --> 00:50:48,333 Je voulais seulement les plumes. 891 00:50:48,333 --> 00:50:50,083 Vous pouvez avoir le reste. 892 00:50:55,708 --> 00:50:57,875 Attendez! C'est trop ! 893 00:51:01,416 --> 00:51:03,333 Mmmm. 894 00:51:04,458 --> 00:51:06,541 Tu n'aurais pas dû faire ça. 895 00:51:08,833 --> 00:51:10,125 Je suis désolé. 896 00:51:10,958 --> 00:51:15,833 Tu es juste jaloux de ma fabulosité. 897 00:51:16,416 --> 00:51:17,416 D'accord? 898 00:51:17,416 --> 00:51:20,833 Tu ne peux pas gérer mon... 899 00:51:23,250 --> 00:51:24,750 Qu'est-ce que c'était... 900 00:51:24,750 --> 00:51:26,000 Ca c'était quoi? 901 00:51:29,833 --> 00:51:31,375 Ça va, Uli ? 902 00:51:31,375 --> 00:51:33,541 Tu es un peu rose. 903 00:51:33,541 --> 00:51:34,625 Fermez-la! 904 00:51:39,916 --> 00:51:41,500 Qu'est-ce qui m'arrive ? 905 00:51:43,291 --> 00:51:44,583 Quelqu'un va-t-il l'aider ! 906 00:51:44,583 --> 00:51:46,333 Ouais, quelqu'un devrait l'aider. 907 00:51:49,416 --> 00:51:50,416 Uli, je... 908 00:52:01,875 --> 00:52:03,416 - Nous... d'accord. - Ouais. 909 00:52:04,250 --> 00:52:05,291 Merci. 910 00:52:05,291 --> 00:52:07,375 Attendez. Ouli ! 911 00:52:15,166 --> 00:52:17,750 J'ai essayé de te prévenir. 912 00:52:17,750 --> 00:52:18,833 Bridget, cours. 913 00:52:24,875 --> 00:52:26,416 D'accord, d'accord, nous y sommes presque. 914 00:52:26,416 --> 00:52:28,000 Salut, chérie ! 915 00:52:28,000 --> 00:52:30,000 Je suis désolé. Désolé, désolé. - Quoi? 916 00:52:30,000 --> 00:52:32,125 Je veux avoir une petite conversation avec ton ami. 917 00:52:32,958 --> 00:52:34,958 Je suis désolé. Je t'ai dit de faire attention. 918 00:52:35,583 --> 00:52:36,833 Hé! Brigitte ! 919 00:52:36,833 --> 00:52:37,916 Attention! 920 00:52:46,291 --> 00:52:48,041 Je suis désolé. Je suis désolé. 921 00:52:48,041 --> 00:52:49,333 Allez. 922 00:52:57,083 --> 00:52:58,208 Oh, mon... 923 00:53:00,958 --> 00:53:02,250 Où est Bridget ? 924 00:53:02,250 --> 00:53:05,083 Donc, je suis presque sûr qu'on vient de découvrir qui va faire la farce. 925 00:53:05,083 --> 00:53:08,041 Je ne sais pas, peut-être que ce n'était pas si grave ? 926 00:53:08,041 --> 00:53:10,416 Je vais la détruire ! 927 00:53:14,041 --> 00:53:15,041 Peut-être que c'était le cas. 928 00:53:18,416 --> 00:53:20,375 Dites à Bridget que ce n'est pas fini ! 929 00:53:24,166 --> 00:53:25,208 Comment va Uli ? 930 00:53:25,208 --> 00:53:27,166 Je me sens mal. 931 00:53:27,875 --> 00:53:30,875 - Je devrais aller m'excuser. - Ne le faites pas 932 00:53:32,208 --> 00:53:33,500 Elle s'est fait ça elle-même. 933 00:53:33,500 --> 00:53:34,958 Et cela lui sert bien. 934 00:53:36,000 --> 00:53:37,625 Elle nous intimide toujours. 935 00:53:37,625 --> 00:53:41,333 Ella, yo, c'était incroyable. 936 00:53:42,083 --> 00:53:44,333 Vous avez battu Uliana, mesdames ! 937 00:53:44,333 --> 00:53:46,791 Je ne pense pas que quiconque ait jamais fait ça auparavant. 938 00:53:46,791 --> 00:53:48,833 Et ça te rend plus courageux que moi. 939 00:53:48,833 --> 00:53:50,833 Et je suis un prince. 940 00:53:50,833 --> 00:53:53,500 Même si je n’aime pas vraiment pousser l’angle royal. 941 00:53:54,291 --> 00:53:56,333 Et pourtant, on trouve toujours un moyen. 942 00:53:57,750 --> 00:53:59,750 Vous êtes les nouvelles filles, n'est-ce pas ? Je suis charmant. 943 00:54:00,583 --> 00:54:01,583 C'est discutable. 944 00:54:01,583 --> 00:54:03,625 Vous avez choisi le bon moment pour vous présenter 945 00:54:03,625 --> 00:54:05,458 parce que c'est la semaine de Castlecoming. 946 00:54:07,750 --> 00:54:11,041 Castlecoming est une tradition dépassée et élitiste. 947 00:54:11,041 --> 00:54:12,375 Est-ce que ça veut dire que tu n'es pas... 948 00:54:12,375 --> 00:54:15,833 Vous vous glissez dans une robe super chère et des chaussures douloureuses ? 949 00:54:16,875 --> 00:54:18,041 Non merci. 950 00:54:19,333 --> 00:54:23,041 Eh bien, si tu changes d'avis, 951 00:54:24,458 --> 00:54:25,541 Je te verrai là-bas. 952 00:54:29,708 --> 00:54:31,416 Salut, Ella. 953 00:54:32,166 --> 00:54:34,750 Il semblait plutôt intéressé par vos projets pour le festival. 954 00:54:34,750 --> 00:54:37,000 Est-ce que je ressentais une certaine alchimie ? 955 00:54:37,000 --> 00:54:38,750 Euh, non. 956 00:54:40,666 --> 00:54:42,375 Okay, ouais, tout le monde l'aime, 957 00:54:42,375 --> 00:54:46,000 et bien sûr, il est magnifique et il a l'air sympa, 958 00:54:46,000 --> 00:54:47,875 mais tu sais ce qu'est la royauté, 959 00:54:47,875 --> 00:54:50,041 enfin, sauf toi, B. 960 00:54:50,041 --> 00:54:51,291 Vous êtes différent. 961 00:54:52,041 --> 00:54:55,583 J'aimerais juste que quelqu'un soit intéressé à m'accompagner. 962 00:54:55,583 --> 00:54:57,958 Tout le monde a déjà des projets, alors... 963 00:55:01,583 --> 00:55:04,208 Bridget, veux-tu venir à Castle avec moi ? 964 00:55:04,208 --> 00:55:05,791 Mais tu viens de dire... 965 00:55:05,791 --> 00:55:07,958 Ouais, je méprise tout ce que ça représente. 966 00:55:09,166 --> 00:55:13,833 Mais si nous y allons en amis, ce ne sera peut-être pas totalement horrible. 967 00:55:15,125 --> 00:55:17,291 Il faut essayer les robes maintenant ! 968 00:55:17,791 --> 00:55:18,916 Nous n'avons que deux jours. 969 00:55:18,916 --> 00:55:21,041 Je ne peux pas, je dois rentrer à la maison. 970 00:55:21,041 --> 00:55:22,875 - Mais peut-être plus tard. - D'accord. 971 00:55:25,166 --> 00:55:26,958 - À plus tard. Au revoir! - Au revoir. 972 00:55:26,958 --> 00:55:29,250 Je vais trouver la robe parfaite. 973 00:55:31,375 --> 00:55:32,791 Je ferais mieux de rentrer à la maison. 974 00:55:38,708 --> 00:55:40,625 Deux jours avant que ma mère se fasse blaguer. 975 00:55:40,625 --> 00:55:42,041 Ce n'est pas assez de temps. 976 00:55:42,041 --> 00:55:43,333 Il faudra que ce soit le cas. 977 00:55:44,000 --> 00:55:47,625 C'est juste que... je n'arrive pas à croire que ma mère était si gentille. 978 00:55:51,291 --> 00:55:52,291 Parlez-moi de ça. 979 00:55:52,291 --> 00:55:56,708 Ma mère est censée être la reine la plus parfaite et la plus gracieuse qui soit. 980 00:55:56,708 --> 00:55:59,125 Ella semble ne même pas supporter la royauté. 981 00:55:59,125 --> 00:56:01,708 Ouais, tu sais, la chose la plus folle de tout... 982 00:56:02,375 --> 00:56:03,625 Ils étaient les meilleurs amis. 983 00:56:07,875 --> 00:56:12,125 Okay, eh bien, maintenant la question est : comment pouvons-nous arrêter Uliana avant Castlecoming ? 984 00:56:13,125 --> 00:56:15,541 Tout d'abord, nous devons découvrir ce qu'elle prévoit. 985 00:56:15,541 --> 00:56:17,000 Des insectes dans la robe de Bridget ? 986 00:56:17,000 --> 00:56:18,916 Ou... Ou quelque chose avec des serpents ? 987 00:56:20,000 --> 00:56:21,208 Tant de bonnes options. 988 00:56:23,833 --> 00:56:25,666 Alors, découvrons-en plus sur Uliana. 989 00:56:25,666 --> 00:56:27,291 Tu penses que ma mère pourrait le savoir ? 990 00:56:27,291 --> 00:56:30,208 Peut être. De plus, elle est la plus proche de Bridget. 991 00:56:30,208 --> 00:56:33,541 Ainsi, elle connaîtra ses faiblesses et saura exactement comment la poignarder dans le dos. 992 00:56:37,500 --> 00:56:39,333 Vous avez de sérieux problèmes d’intimité. 993 00:56:40,041 --> 00:56:41,041 Hmm. 994 00:56:42,958 --> 00:56:44,708 C'est ici que Cendrillon a grandi ? 995 00:56:45,291 --> 00:56:46,458 J'espère que non. 996 00:56:50,500 --> 00:56:54,041 Waouh. Cet endroit n'est pas ce à quoi je m'attendais. 997 00:57:12,916 --> 00:57:13,916 Un... 998 00:57:13,916 --> 00:57:15,291 Que faites-vous ici ? 999 00:57:15,291 --> 00:57:17,708 - Nous sommes venus vous voir. Qui est là ? 1000 00:57:19,333 --> 00:57:20,916 Juste quelques filles de l'école ! 1001 00:57:20,916 --> 00:57:24,041 Eh bien, retournez au travail ou pas de dîner ! 1002 00:57:29,083 --> 00:57:31,375 Désolé, ma belle-mère est... 1003 00:57:31,375 --> 00:57:32,541 Une sorcière totale ? 1004 00:57:32,541 --> 00:57:35,833 Je comprends, ma mère ne m'a jamais laissé recevoir des amis. 1005 00:57:36,666 --> 00:57:38,333 Ou avoir des amis. 1006 00:57:39,333 --> 00:57:40,500 Vraiment? 1007 00:57:44,875 --> 00:57:48,708 D'accord, vous pouvez rester, mais vous devez m'aider dans mes tâches. 1008 00:57:49,833 --> 00:57:50,833 Oh! 1009 00:57:50,833 --> 00:57:52,750 Voici. Le sol a besoin d'être nettoyé. 1010 00:57:53,833 --> 00:57:55,500 Et là-bas, il faut épousseter. 1011 00:57:57,750 --> 00:58:00,750 Vous faites tout le travail de la maison ? Ouais, tout dépend de moi. 1012 00:58:00,750 --> 00:58:02,166 Oh. 1013 00:58:10,791 --> 00:58:12,500 Hé, il est temps de perdre les chaussures en verre. 1014 00:58:12,500 --> 00:58:14,458 Ceux-ci venaient de ma mère. 1015 00:58:14,458 --> 00:58:15,666 Ils étaient une récompense. 1016 00:58:17,708 --> 00:58:20,125 - Une récompense pour quoi ? - Pour le volontariat, 1017 00:58:20,125 --> 00:58:23,375 être bon à l'école et être une bonne personne. 1018 00:58:23,375 --> 00:58:25,958 Je veux dire, est-ce que ça compte vraiment comme étant une bonne personne 1019 00:58:25,958 --> 00:58:27,541 si vous recevez une récompense pour cela ? 1020 00:58:29,166 --> 00:58:33,916 Alors, Ella, ce truc avec Uliana à l'école, c'est assez fou. Hein? 1021 00:58:33,916 --> 00:58:35,000 Sérieusement. 1022 00:58:35,000 --> 00:58:38,708 Eh bien, elle est aussi mauvaise qu'Ursula, la sœur aînée d'Uliana. 1023 00:58:38,708 --> 00:58:41,958 Et le pire tyran que cette école ait jamais connu. 1024 00:58:41,958 --> 00:58:44,291 Une fois, elle a transformé tous les étudiants de première année en grenouilles. 1025 00:58:44,291 --> 00:58:46,833 Maintenant, Uliana pense qu'elle doit être encore plus méchante 1026 00:58:46,833 --> 00:58:48,750 pour essayer d'être à la hauteur de sa réputation. 1027 00:58:48,750 --> 00:58:51,250 Mais pourquoi Uliana s'en prend-elle à Bridget ? 1028 00:58:51,250 --> 00:58:52,625 Bridget est tellement gentille. 1029 00:58:52,625 --> 00:58:55,125 Exactement. Les intimidateurs aiment les cibles faciles, 1030 00:58:55,125 --> 00:58:57,041 et Bridget est faible. 1031 00:58:59,583 --> 00:59:00,958 Tu penses que Bridget est faible ? 1032 00:59:03,333 --> 00:59:04,333 Hé, regarde. 1033 00:59:04,833 --> 00:59:06,625 Uliana est méchante avec tout le monde. 1034 00:59:06,625 --> 00:59:08,750 La plupart des gens restent en dehors de son chemin. 1035 00:59:08,750 --> 00:59:11,375 Mais peu importe à quel point Uliana est méchante, 1036 00:59:12,666 --> 00:59:14,458 Bridget continue d'essayer d'être amie. 1037 00:59:15,291 --> 00:59:17,000 C'est ce qu'Uliana ne supporte pas. 1038 00:59:17,000 --> 00:59:21,333 Attends, alors tu dis que Bridget est forte parce qu'elle est gentille ? 1039 00:59:22,583 --> 00:59:25,125 Bridget est la personne la plus forte que je connaisse. 1040 00:59:26,500 --> 00:59:30,416 Elle est gentille, même quand les gens sont horribles avec elle. 1041 00:59:30,416 --> 00:59:31,958 Tu sais à quel point c'est dur ? 1042 00:59:33,125 --> 00:59:34,500 Je n'y ai jamais pensé. 1043 00:59:39,291 --> 00:59:42,541 Disons que nous voulions retrouver Uliana, où penses-tu qu'elle serait ? 1044 00:59:42,541 --> 00:59:43,916 Probablement le Lagon Noir. 1045 00:59:45,458 --> 00:59:48,083 - C'est là que traînent tous les VK. - Ouh. 1046 00:59:50,291 --> 00:59:52,375 Ca c'était quoi? 1047 00:59:53,125 --> 00:59:54,375 Rien, belle-mère ! 1048 00:59:55,458 --> 00:59:57,708 Vite, balaye-le dans la cheminée. Elle ne le saura jamais. 1049 00:59:58,875 --> 01:00:00,375 C'était une erreur honnête. 1050 01:00:10,500 --> 01:00:11,875 C'était de ma faute. 1051 01:00:13,791 --> 01:00:16,416 Mais je suis vraiment désolé et cela ne se reproduira plus jamais. 1052 01:00:17,416 --> 01:00:21,791 Tu as laissé cet étranger entrer chez moi 1053 01:00:21,791 --> 01:00:24,291 et la laisser casser mes belles choses ? 1054 01:00:25,291 --> 01:00:27,458 - Inacceptable. - Mais j'ai dit que j'étais désolé. 1055 01:00:27,458 --> 01:00:31,208 Eh bien, désolé, ça ne m'achète pas un nouveau vase maintenant, n'est-ce pas ? 1056 01:00:33,166 --> 01:00:36,833 Et en plus, vous êtes puni. 1057 01:00:42,166 --> 01:00:44,166 Et ce soir, tu peux dormir dans la grange. 1058 01:00:48,125 --> 01:00:49,875 Anastasia, Drizella ! 1059 01:00:50,875 --> 01:00:52,750 Il est temps d'essayer votre robe. 1060 01:00:56,916 --> 01:00:57,958 Elle, je suis... 1061 01:00:58,791 --> 01:01:00,250 Je suis vraiment désolé. 1062 01:01:00,250 --> 01:01:03,041 Désolé, ça ne me laisse pas sans fondement, tu sais ? 1063 01:01:04,583 --> 01:01:06,166 La prochaine fois, ne sois pas une telle princesse. 1064 01:01:06,166 --> 01:01:08,291 Mais c'était tellement injuste ! 1065 01:01:08,875 --> 01:01:10,208 Tu sais ce qui est injuste ? 1066 01:01:12,500 --> 01:01:16,125 Ma mère est morte quand j'étais si petit, je m'en souviens à peine. 1067 01:01:17,333 --> 01:01:20,458 Mon père s'est remarié puis il est mort aussi. 1068 01:01:21,666 --> 01:01:25,083 Et depuis, c'est la seule famille que je connais. 1069 01:01:27,625 --> 01:01:30,833 Et peu importe à quel point je suis bon, ils me traitent toujours comme de la saleté. 1070 01:01:35,041 --> 01:01:36,791 Ouais, c'est injuste... 1071 01:01:38,041 --> 01:01:39,708 Parce que la vie n'est pas juste. 1072 01:01:41,916 --> 01:01:42,916 Partez. 1073 01:01:44,833 --> 01:01:46,333 Nous devrions lui laisser un peu de temps. 1074 01:02:00,208 --> 01:02:02,083 Voici donc le Lagon Noir. 1075 01:02:10,125 --> 01:02:12,750 Je pensais que tu étais un magnifique flamant rose, Uli. 1076 01:02:12,750 --> 01:02:13,833 Arrêtez-le ! 1077 01:02:15,083 --> 01:02:16,250 Ce sont les VK. 1078 01:02:20,250 --> 01:02:23,375 ♪ Je suis féroce, j'ai peur Tu sais, je suis le plus méchant ici ♪ 1079 01:02:23,375 --> 01:02:25,250 ♪ Arrête-toi avec mon équipe, boo-hoo ♪ 1080 01:02:25,250 --> 01:02:27,416 ♪ Tu vas essuyer plus qu'une flaque de larmes ♪ 1081 01:02:27,416 --> 01:02:30,958 ♪ Mes concurrents, appelle-la Urs Mais ses malédictions ne sont pas les pires ♪ 1082 01:02:30,958 --> 01:02:34,833 ♪ J'ai des potions, des sorts maléfiques pour transformer ta vie de mal en pis ♪ 1083 01:02:34,833 --> 01:02:36,750 ♪ Et puis il y a cette fille désespérée ♪ 1084 01:02:36,750 --> 01:02:38,458 ♪ Je viens pour moi, j'essaie de gâcher mon monde ♪ 1085 01:02:38,458 --> 01:02:40,250 ♪ Eh bien, c'est comme ça que je vis ♪ 1086 01:02:40,250 --> 01:02:42,458 ♪ Elle regrettera d'avoir joué avec la mauvaise sorcière des mers ♪ 1087 01:02:42,458 --> 01:02:45,708 ♪ Parce que j'ai une vie de vengeance, je suis sauvage jusqu'aux os ♪ 1088 01:02:45,708 --> 01:02:49,708 ♪ Et quiconque me croisera souhaitera ne jamais être né ♪ 1089 01:02:52,958 --> 01:02:55,875 ♪ Ils ne sauront pas ce qui va arriver quand je les frapperai avec ça ♪ 1090 01:02:55,875 --> 01:02:56,958 ♪ Vengeance ♪ 1091 01:02:56,958 --> 01:02:59,500 ♪ Ils vont commencer à courir quand je les frapperai avec ça ♪ 1092 01:02:59,500 --> 01:03:00,583 ♪ Vengeance ♪ 1093 01:03:00,583 --> 01:03:04,041 ♪ Je ne m'arrêterai pas jusqu'à ce que j'évoque une punition douloureuse et parfaite ♪ 1094 01:03:04,041 --> 01:03:05,708 ♪ Je ne me fâche pas, je me venge ♪ 1095 01:03:05,708 --> 01:03:07,583 ♪ Je vais trouver la vengeance parfaite ♪ 1096 01:03:07,583 --> 01:03:08,916 ♪ Je vais trouver ça parfait ♪ 1097 01:03:09,708 --> 01:03:11,041 ♪ Vengeance parfaite ♪ 1098 01:03:11,041 --> 01:03:12,291 ♪ Trouvez ce parfait ♪ 1099 01:03:13,416 --> 01:03:14,958 ♪ Vengeance parfaite ♪ 1100 01:03:14,958 --> 01:03:16,208 ♪ Je vais trouver ça parfait ♪ 1101 01:03:16,833 --> 01:03:18,375 ♪ Vengeance parfaite ♪ 1102 01:03:18,375 --> 01:03:19,791 ♪ Je vais trouver ça parfait ♪ 1103 01:03:20,708 --> 01:03:22,625 ♪ Vengeance parfaite ♪ 1104 01:03:23,750 --> 01:03:25,375 ♪ Des suggestions ? ♪ 1105 01:03:25,375 --> 01:03:27,833 ♪ Eh bien, pourquoi ne la fais-tu pas marcher sur la planche ? ♪ 1106 01:03:27,833 --> 01:03:29,541 ♪ Chérie, c'est trop facile ♪ 1107 01:03:29,541 --> 01:03:31,125 ♪ La piquer avec mille épines ? ♪ 1108 01:03:31,125 --> 01:03:33,166 ♪ Et quoi ? Elle s'endormirait ? ♪ 1109 01:03:33,166 --> 01:03:34,958 ♪ On pourrait la brûler ♪ 1110 01:03:34,958 --> 01:03:36,500 ♪ Ouais, brûlons-la jusqu'à ce qu'elle soit croustillante ! ♪ 1111 01:03:36,500 --> 01:03:40,125 ♪ Non, ça devrait être pire, pire, pire que tout ça ♪ 1112 01:03:40,125 --> 01:03:42,125 ♪ La vengeance devrait être vicieuse ♪ 1113 01:03:42,125 --> 01:03:45,500 ♪ Et quoi qu'on fasse à cette pauvre âme malheureuse ♪ 1114 01:03:45,500 --> 01:03:49,583 ♪ Ça devrait être dix fois plus cruel ♪ 1115 01:03:49,583 --> 01:03:52,250 ♪ Ils ne sauront pas ce qui va arriver quand je les frapperai avec ça ♪ 1116 01:03:52,250 --> 01:03:53,333 ♪ Vengeance ♪ 1117 01:03:53,333 --> 01:03:55,625 ♪ Ils vont commencer à courir quand je les frapperai avec ça ♪ 1118 01:03:55,625 --> 01:03:56,708 ♪ Vengeance ♪ 1119 01:03:56,708 --> 01:04:00,333 ♪ Je ne m'arrêterai pas jusqu'à ce que j'évoque une punition douloureuse et parfaite ♪ 1120 01:04:00,333 --> 01:04:03,958 ♪ Je ne me fâche pas, je vais même trouver la vengeance parfaite ♪ 1121 01:04:07,708 --> 01:04:10,750 ♪ Appel à tous les esprits du Lagon Noir ♪ 1122 01:04:11,333 --> 01:04:14,708 ♪ Montre-moi une recette digne de son destin ♪ 1123 01:04:14,708 --> 01:04:18,250 ♪ Toxiquement doux avec un côté de pure méchanceté ♪ 1124 01:04:18,250 --> 01:04:25,291 ♪ J'ai besoin d'une vengeance parfaite qui mordra ♪ 1125 01:04:32,541 --> 01:04:34,416 ♪ Vengeance parfaite ♪ 1126 01:04:41,541 --> 01:04:44,916 ♪ Qu'est-ce que c'est ? Un livre ? C'est ça? J'ai demandé une punition douloureuse ♪ 1127 01:04:44,916 --> 01:04:47,875 ♪ Mais attends, attends. Ça pourrait être maléfique dans une assiette ♪ 1128 01:04:47,875 --> 01:04:51,708 ♪ Alors, je vais lui servir ce qu'elle mérite, ce qu'elle mérite ♪ 1129 01:04:51,708 --> 01:04:55,541 ♪ Et c'est la justice habillée comme le dessert le plus sucré ♪ 1130 01:04:56,125 --> 01:04:58,041 ♪ Parfait ♪ 1131 01:04:59,583 --> 01:05:02,041 ♪ Ils ne sauront pas ce qui va arriver quand je les frapperai avec ça 1132 01:05:02,041 --> 01:05:03,166 ♪ Vengeance 1133 01:05:03,166 --> 01:05:05,833 ♪ Ils vont commencer à courir quand je les frapperai avec ça 1134 01:05:05,833 --> 01:05:06,916 ♪ Vengeance ♪ 1135 01:05:06,916 --> 01:05:10,458 ♪ Je ne m'arrêterai pas jusqu'à ce que j'évoque une punition douloureuse et parfaite ♪ 1136 01:05:10,458 --> 01:05:13,791 ♪ Je ne me fâche pas, je me sens même. Je vais trouver la vengeance parfaite ♪ 1137 01:05:13,791 --> 01:05:15,875 ♪ Je vais trouver le parfait ♪ 1138 01:05:15,875 --> 01:05:17,333 ♪ Vengeance parfaite ♪ 1139 01:05:17,333 --> 01:05:19,083 ♪ Je vais trouver ça parfait ♪ 1140 01:05:19,833 --> 01:05:21,708 ♪ Vengeance parfaite ♪ 1141 01:05:24,416 --> 01:05:26,333 Nous préparerons notre propre friandise. 1142 01:05:26,333 --> 01:05:29,250 Et transformez-la en monstre. 1143 01:05:36,583 --> 01:05:39,000 - Ca c'était quoi? 1144 01:05:42,625 --> 01:05:43,750 Allez. 1145 01:05:58,541 --> 01:05:59,541 Ça va ? 1146 01:06:02,041 --> 01:06:03,041 Ouais. 1147 01:06:03,708 --> 01:06:04,708 Merci. 1148 01:06:06,000 --> 01:06:07,500 Tu n'es pas bon pour moi comme nourriture pour poissons. 1149 01:06:10,875 --> 01:06:13,041 Nous pouvons encore les arrêter avant Castlecoming. 1150 01:06:13,041 --> 01:06:15,375 - Mais ça veut dire... - Nous avons un livre à trouver. 1151 01:06:19,666 --> 01:06:21,083 Où pourrait être ce livre ? 1152 01:06:21,083 --> 01:06:23,708 À qui pourrions-nous demander ? Pas Ella. 1153 01:06:23,708 --> 01:06:26,791 Je n'arrive toujours pas à croire à quel point sa famille était horrible pour elle. 1154 01:06:26,791 --> 01:06:30,708 C'est juste que... je ne comprends pas comment quelqu'un peut grandir comme ça, 1155 01:06:30,708 --> 01:06:33,833 et puis je me transforme en, eh bien, ma mère. 1156 01:06:34,666 --> 01:06:37,500 Je veux dire, comment une personne peut-elle changer autant ? 1157 01:06:38,291 --> 01:06:39,833 Parlez-moi de ça. 1158 01:06:39,833 --> 01:06:42,875 Ma mère a complètement changé sa personnalité. 1159 01:06:43,458 --> 01:06:48,125 C'est comme si tout ce qu'elle faisait maintenant c'était pour faire peur aux gens et... 1160 01:06:48,125 --> 01:06:50,583 Et pour cacher le fait qu’elle était vraiment gentille. 1161 01:06:50,583 --> 01:06:54,291 Eh bien, quoi que nous fassions, nous devons nous assurer qu'elle reste ainsi. 1162 01:06:55,083 --> 01:06:56,583 La vie de ma mère en dépend. 1163 01:06:58,291 --> 01:06:59,625 Pensez-y. 1164 01:06:59,625 --> 01:07:02,166 Et si ta mère avait grandi pour ressembler à Bridget ? 1165 01:07:05,750 --> 01:07:07,958 Tu veux dire complètement ignorant ? 1166 01:07:07,958 --> 01:07:11,083 Ou gentil, généreux et ouvert d’esprit. 1167 01:07:11,666 --> 01:07:13,750 Elle ne serait pas devenue un tyran. 1168 01:07:13,750 --> 01:07:18,875 Ouais, je pourrais manger ce que je veux et dormir quand je veux, 1169 01:07:18,875 --> 01:07:22,208 et porter ce que je veux, et être ce que je veux. 1170 01:07:22,791 --> 01:07:28,083 Je serais libre de ma mère, de ses règles et de son visage de juge. 1171 01:07:28,083 --> 01:07:29,916 Elle n’est peut-être pas du tout juge. 1172 01:07:30,916 --> 01:07:33,000 Elle pourrait être aimante et gentille. 1173 01:07:33,000 --> 01:07:36,041 Cela n'a pas d'importance. Ce n'est pas comme si ça m'intéressait vraiment. 1174 01:07:37,583 --> 01:07:39,375 Je pense que c'est peut-être le cas. 1175 01:07:43,125 --> 01:07:44,583 En parlant de Bridget... 1176 01:07:47,041 --> 01:07:50,958 Et si la montre nous ramenait ici parce que ce que tu veux vraiment 1177 01:07:50,958 --> 01:07:54,000 est-ce qu'une maman peut t'aimer comme tu es ? 1178 01:07:54,875 --> 01:07:56,875 Une maman qui ressemble plus à Bridget. 1179 01:08:00,583 --> 01:08:02,291 Elle serait probablement encore en train de préparer des cupcakes. 1180 01:08:04,666 --> 01:08:07,416 C'est ça. On devrait demander à Bridget à propos du livre de recettes. 1181 01:08:15,958 --> 01:08:17,500 Mmm-hmm. Parfait. 1182 01:08:17,500 --> 01:08:19,208 ♪ Des atouts dans ma manche ♪ 1183 01:08:19,208 --> 01:08:20,666 ♪ J'ai des trucs que tu n'as jamais vus ♪ 1184 01:08:20,666 --> 01:08:22,250 ♪ J'espère que tu paries sur moi ♪ 1185 01:08:27,333 --> 01:08:29,125 Oh, hé, les gars ! 1186 01:08:29,125 --> 01:08:32,291 Je suis juste en train de pratiquer ma danse signature pour Castlecoming. 1187 01:08:32,291 --> 01:08:33,375 Allez. 1188 01:08:35,500 --> 01:08:39,333 Je l'appelle "Le mélange de l'amour". 1189 01:08:44,041 --> 01:08:46,625 ♪ D'abord, une fois que vous êtes entré ♪ 1190 01:08:46,625 --> 01:08:48,833 ♪ Sentez le battement de votre cœur ♪ 1191 01:08:48,833 --> 01:08:50,416 ♪ Montre-moi tes, montre-moi tes cartes ♪ 1192 01:08:50,416 --> 01:08:52,458 ♪ Puis tu lèves les mains ♪ 1193 01:08:52,458 --> 01:08:54,750 ♪ Maintenant, prends-le côte à côte ♪ 1194 01:08:54,750 --> 01:08:56,583 ♪ Penche-toi en arrière comme ça et glisse ♪ 1195 01:08:56,583 --> 01:08:58,250 ♪ Alors fais ce que tu veux ♪ 1196 01:08:58,250 --> 01:09:00,708 ♪ C'est le mélange de l'amour Mélange de, mélange de... ♪ 1197 01:09:00,708 --> 01:09:01,791 Oh! 1198 01:09:02,375 --> 01:09:05,125 Je continue de gâcher ce dernier morceau. 1199 01:09:05,125 --> 01:09:06,750 Mais c'est bon, j'y arriverai. 1200 01:09:08,583 --> 01:09:10,916 Laisse-moi nettoyer ça très vite. 1201 01:09:16,041 --> 01:09:19,041 Wow, ta chambre, c'est tellement merveilleux. 1202 01:09:19,625 --> 01:09:21,291 Oh. Ouais, merci. 1203 01:09:21,291 --> 01:09:22,583 Cela me rappelle la maison. 1204 01:09:23,958 --> 01:09:27,791 D'où je viens, il y a une règle contre tout ça. 1205 01:09:27,791 --> 01:09:29,416 Qui est contre le plaisir ? 1206 01:09:30,208 --> 01:09:31,250 Notre Reine. 1207 01:09:31,250 --> 01:09:33,083 AKA, ma mère. 1208 01:09:33,583 --> 01:09:34,583 Oh. 1209 01:09:35,166 --> 01:09:38,375 Elle déteste aussi mon style, comme je le pense, 1210 01:09:38,375 --> 01:09:40,833 tu sais, tout sur moi. 1211 01:09:41,583 --> 01:09:42,583 Je suis désolé, Red. 1212 01:09:42,583 --> 01:09:44,958 Je ne peux pas imaginer avoir une maman comme ça. 1213 01:09:48,000 --> 01:09:49,666 C'est la seule que j'ai jamais connue. 1214 01:09:50,500 --> 01:09:53,416 Eh bien, si j'étais ta mère, 1215 01:09:53,416 --> 01:09:56,166 J'adorerais avoir une fille qui pense par elle-même. 1216 01:10:10,208 --> 01:10:11,625 Est-ce que c'est Le Miroir ? 1217 01:10:12,666 --> 01:10:14,000 Oh. Ouais. 1218 01:10:15,541 --> 01:10:17,000 Vous en avez entendu parler ? 1219 01:10:17,583 --> 01:10:19,291 Euh, j'ai lu à ce sujet. 1220 01:10:19,291 --> 01:10:20,541 C'était un cadeau. 1221 01:10:20,541 --> 01:10:22,791 Il fait partie de la lignée royale du Pays des Merveilles depuis des lustres. 1222 01:10:22,791 --> 01:10:23,875 Qu'est-ce que ça fait ? 1223 01:10:23,875 --> 01:10:25,125 Cela vous montre l'avenir. 1224 01:10:26,416 --> 01:10:28,416 - As-tu regardé ? - Non, non, non, non. 1225 01:10:28,958 --> 01:10:30,500 J'adore les surprises. 1226 01:10:30,500 --> 01:10:33,041 Je veux dire, pourquoi voudrais-je gâcher le futur ? 1227 01:10:33,041 --> 01:10:36,208 Je suis sûr que ce sera merveilleux. 1228 01:10:37,708 --> 01:10:41,041 Quoi qu'il en soit, nous espérions que vous pourriez nous aider à trouver un livre de recettes. 1229 01:10:41,041 --> 01:10:43,166 Ouais. Eh bien, alors vous avez la bonne fille ! 1230 01:10:43,166 --> 01:10:45,750 Je veux dire, j'ai tous les livres de cuisine de tous les temps. 1231 01:10:45,750 --> 01:10:47,250 Même le livre de recettes du sorcier ? 1232 01:10:47,833 --> 01:10:49,541 Hmm. Laisse-moi regarder. 1233 01:10:51,625 --> 01:10:53,708 ♪ Mélange de Mélange d'amour ♪ 1234 01:10:53,708 --> 01:10:55,625 ♪ Mélange du mélange de l'amour ♪ 1235 01:10:55,625 --> 01:10:57,625 ♪ Mélange de Mélange d'amour ♪ 1236 01:10:57,625 --> 01:10:59,500 ♪ Le mélange de l'amour ♪ 1237 01:10:59,500 --> 01:11:00,666 Que fais-tu? 1238 01:11:00,666 --> 01:11:02,500 Vérifier comment les choses se passent à la maison. 1239 01:11:02,500 --> 01:11:05,458 Laisse-moi partir. Oh, charmant. 1240 01:11:05,458 --> 01:11:07,916 C'est tellement agréable de vous revoir. 1241 01:11:08,500 --> 01:11:09,791 Où est-elle ? 1242 01:11:09,791 --> 01:11:12,000 Où est Cendrillon ? [gémissements] 1243 01:11:12,875 --> 01:11:13,875 Pourquoi? 1244 01:11:15,458 --> 01:11:18,875 Non. - Vous cherchez ça ? 1245 01:11:19,750 --> 01:11:20,791 Qu'avez-vous fait? 1246 01:11:26,333 --> 01:11:29,916 Pas si drôle maintenant, n'est-ce pas ? Non. 1247 01:11:30,500 --> 01:11:31,500 Quoi... 1248 01:11:34,791 --> 01:11:36,083 Non... 1249 01:11:36,083 --> 01:11:38,708 Non! 1250 01:11:40,750 --> 01:11:42,875 - Non! 1251 01:11:44,208 --> 01:11:47,541 D'accord, donc... pas bon. 1252 01:11:52,625 --> 01:11:55,625 C'est bizarre, ouais, je pensais les avoir tous. 1253 01:11:55,625 --> 01:11:57,000 Enfin, sauf ceux interdits. 1254 01:11:57,000 --> 01:11:58,708 Où trouverions-nous ceux qui sont interdits ? 1255 01:11:58,708 --> 01:12:00,083 Nous ne le faisons pas. 1256 01:12:00,083 --> 01:12:01,750 Ils sont dangereux. 1257 01:12:01,750 --> 01:12:04,333 C'est pourquoi le Principal Merlin les a enfermés dans son bureau. 1258 01:12:04,333 --> 01:12:08,250 Et les a enchantés pour qu'aucun fauteur de troubles ne puisse mettre la main sur eux. 1259 01:12:14,208 --> 01:12:17,333 Maintenant que nous savons où se trouve le livre, je pense que la solution est claire. 1260 01:12:17,333 --> 01:12:18,500 À coup sûr. 1261 01:12:18,500 --> 01:12:19,833 Il n'y a qu'une seule option. 1262 01:12:19,833 --> 01:12:20,916 Ouais. 1263 01:12:21,666 --> 01:12:23,208 Il est temps d'en parler au principal Merlin. 1264 01:12:23,208 --> 01:12:25,250 Nous devons être honnêtes. Il peut nous aider. 1265 01:12:25,250 --> 01:12:27,041 Non. Aidez-nous ? 1266 01:12:27,041 --> 01:12:29,875 Vous pensez qu'il va remettre un livre interdit parce qu'on le lui a demandé ? 1267 01:12:29,875 --> 01:12:31,250 Avez-vous une meilleure idée ? 1268 01:12:31,250 --> 01:12:33,416 Ouais. Nous le faisons nous-mêmes. 1269 01:12:33,416 --> 01:12:34,916 Nous pénétrons par effraction et le volons. 1270 01:12:34,916 --> 01:12:36,875 C'est ce que va faire Uliana. 1271 01:12:36,875 --> 01:12:38,083 À moins que nous y arrivions en premier. 1272 01:12:38,083 --> 01:12:40,916 Vous voulez entrer par effraction dans le bureau du directeur ? 1273 01:12:40,916 --> 01:12:42,208 C'est enchanté. 1274 01:12:42,208 --> 01:12:44,208 Et Castlecoming, c'est demain. 1275 01:12:44,208 --> 01:12:47,333 Nous n’avons qu’une seule chance pour y parvenir. Et ton idée est de voler ? 1276 01:12:47,333 --> 01:12:49,458 Et tu comptes aller le dire au professeur ? 1277 01:12:49,458 --> 01:12:50,958 Tu es tellement gentil. 1278 01:12:50,958 --> 01:12:53,458 Je préfère être une bonne personne plutôt qu'une mauvaise personne. 1279 01:12:53,458 --> 01:12:55,541 - On dirait ta mère. - Merci. 1280 01:12:55,541 --> 01:12:56,958 Comment ça s'est passé pour elle ? 1281 01:13:00,708 --> 01:13:01,791 Ouah. 1282 01:13:03,958 --> 01:13:05,750 Tu sais, tu es méchant. 1283 01:13:06,666 --> 01:13:08,250 Tout comme ta mère. 1284 01:13:13,166 --> 01:13:14,541 Ouais, peut-être... 1285 01:13:16,583 --> 01:13:18,458 Mais je vais nous sortir d'ici. 1286 01:13:38,250 --> 01:13:39,375 Hé. 1287 01:13:39,375 --> 01:13:42,250 Puis-je te parler de quelque chose ? 1288 01:13:42,750 --> 01:13:45,291 - Normalement, je parlerais à ma mère 1289 01:13:45,291 --> 01:13:46,958 quand j'ai un problème, 1290 01:13:46,958 --> 01:13:50,458 mais elle est loin en ce moment. Donc... 1291 01:13:51,916 --> 01:13:53,083 Dis que tu as un ami... 1292 01:13:53,083 --> 01:13:58,541 Enfin, pas un ami, mais quelqu'un que vous connaissez et qui est une mauvaise personne. 1293 01:13:59,458 --> 01:14:01,291 Et comment sais-tu que c'est une mauvaise personne ? 1294 01:14:01,291 --> 01:14:02,750 Parce qu'elle le dit elle-même. 1295 01:14:06,375 --> 01:14:08,708 Les mauvaises personnes ne pensent pas qu’elles sont mauvaises. 1296 01:14:10,208 --> 01:14:12,916 Croyez-moi, je vis avec un. 1297 01:14:12,916 --> 01:14:15,666 Et si elle continue de te pousser à faire quelque chose de mal, 1298 01:14:15,666 --> 01:14:17,666 mais elle dit que c'est pour une bonne raison ? 1299 01:14:18,250 --> 01:14:20,500 ♪ Bien et mal Cruel et gentil ♪ 1300 01:14:20,500 --> 01:14:22,625 - ♪ Qui doit le dire ♪ - ♪ Il y a un code auquel je crois ♪ 1301 01:14:22,625 --> 01:14:24,875 ♪ Tous les choix que tu trouveras ♪ 1302 01:14:24,875 --> 01:14:26,083 ♪ Il y a des nuances de gris ♪ 1303 01:14:26,083 --> 01:14:27,625 ♪ Il y a des règles pour une raison ♪ 1304 01:14:27,625 --> 01:14:28,708 - ♪ Robin des Bois ♪ - ♪ Ouais ? ♪ 1305 01:14:28,708 --> 01:14:29,833 - ♪ Un gars génial ♪ - ♪ Ouais ♪ 1306 01:14:29,833 --> 01:14:32,291 - ♪ Tu serais d'accord ? ♪ - ♪ Mais il a volé pour les pauvres ♪ 1307 01:14:32,291 --> 01:14:35,541 ♪ Alors tu pourrais théoriquement franchir cette ligne ? ♪ 1308 01:14:35,541 --> 01:14:36,916 ♪ Je ne te connais plus ♪ 1309 01:14:36,916 --> 01:14:41,250 ♪ La décision dépend toujours de toi ♪ 1310 01:14:41,833 --> 01:14:45,958 ♪ Quand il ne reste plus qu'une chose à faire ♪ 1311 01:14:45,958 --> 01:14:48,166 ♪ Je dois te salir les mains ♪ 1312 01:14:48,166 --> 01:14:50,666 ♪ Sautez tête première dans le désordre ♪ 1313 01:14:50,666 --> 01:14:52,875 ♪ Je dois te salir les mains ♪ 1314 01:14:52,875 --> 01:14:54,291 ♪ Donnez-lui le pire ♪ 1315 01:14:54,291 --> 01:14:55,583 ♪ Donnez le meilleur de vous-même ♪ 1316 01:14:55,583 --> 01:14:57,666 ♪ Mauvais et bon Ne devrait pas et devrait ♪ 1317 01:14:57,666 --> 01:15:00,000 ♪ Ce n'est pas toujours noir et blanc ♪ 1318 01:15:00,000 --> 01:15:04,458 ♪ Il faut se salir les mains pour bien faire les choses ♪ 1319 01:15:04,458 --> 01:15:06,000 - ♪ Très bien ? - ♪ Très bien ♪ 1320 01:15:06,000 --> 01:15:09,208 ♪ D'accord, mais il y a certaines vérités universelles que tu dois reconnaître ♪ 1321 01:15:09,208 --> 01:15:11,041 - ♪ Comme ? ♪ - ♪ Vaillants chevaliers ♪ 1322 01:15:11,041 --> 01:15:13,125 ♪ Pur et bon, garanti 1323 01:15:13,125 --> 01:15:14,625 ♪ Cela dépend de ce pour quoi ils se battent ♪ 1324 01:15:14,625 --> 01:15:15,791 ♪ Sorcières effrayantes 1325 01:15:15,791 --> 01:15:17,666 ♪ Vendre des potions pour les mauvaises actions ♪ 1326 01:15:17,666 --> 01:15:19,541 ♪ Elle pourrait avoir des enfants dont elle s'occupe ♪ 1327 01:15:19,541 --> 01:15:21,875 ♪ Si tu es bon, de bonnes choses t'arriveront ♪ 1328 01:15:21,875 --> 01:15:24,166 ♪ Ce vase cassé montre que ce n'est pas vrai ♪ 1329 01:15:24,166 --> 01:15:26,208 - ♪ Ce n'est pas juste ♪ - ♪ Mais c'est comme ça que ça se passe ♪ 1330 01:15:26,208 --> 01:15:28,750 ♪ Tu es une gentille fille mais ta princesse se voit ♪ 1331 01:15:28,750 --> 01:15:33,041 ♪ La vie est un jeu compliqué, semble-t-il ♪ 1332 01:15:33,041 --> 01:15:37,875 ♪ Parfois, on ne peut pas se permettre de jouer clean ♪ 1333 01:15:37,875 --> 01:15:40,208 ♪ Je dois te salir les mains ♪ 1334 01:15:40,208 --> 01:15:42,500 ♪ Sautez tête première dans le désordre ♪ 1335 01:15:42,500 --> 01:15:44,833 ♪ Je dois te salir les mains ♪ 1336 01:15:44,833 --> 01:15:47,208 ♪ Donnez-lui le pire, donnez-lui le meilleur ♪ 1337 01:15:47,208 --> 01:15:49,500 ♪ Mauvais et bon Ne devrait pas et devrait ♪ 1338 01:15:49,500 --> 01:15:51,916 ♪ Ce n'est pas toujours noir et blanc ♪ 1339 01:15:51,916 --> 01:15:55,833 ♪ Il faut se salir les mains pour bien faire les choses ♪ 1340 01:15:55,833 --> 01:15:57,666 - ♪ Très bien ? ♪ - ♪ Très bien ♪ 1341 01:15:57,666 --> 01:15:59,958 ♪ Mais jusqu'où vas-tu ? ♪ 1342 01:15:59,958 --> 01:16:02,833 ♪ Dans quelle mesure faites-vous des compromis ? ♪ 1343 01:16:02,833 --> 01:16:04,875 ♪ Oh, dis-moi comment tu le sais ♪ 1344 01:16:04,875 --> 01:16:07,250 ♪ Où tracez-vous la limite ? ♪ 1345 01:16:07,250 --> 01:16:09,625 ♪ Il n'y a rien que je ne ferais pas ♪ 1346 01:16:09,625 --> 01:16:11,875 ♪ Si mon cœur me dit que c'est vrai ♪ 1347 01:16:11,875 --> 01:16:14,375 ♪ Si c'est pour quelqu'un que j'aime ♪ 1348 01:16:14,375 --> 01:16:17,250 ♪ Si c'est pour sauver une vie ♪ 1349 01:16:17,250 --> 01:16:21,083 ♪ Pour te sauver la vie... ♪ 1350 01:16:22,583 --> 01:16:24,833 ♪ Je dois te salir les mains ♪ 1351 01:16:24,833 --> 01:16:27,208 ♪ Sautez tête première dans le désordre ♪ 1352 01:16:27,208 --> 01:16:29,541 ♪ Je dois te salir les mains ♪ 1353 01:16:29,541 --> 01:16:32,166 ♪ Donnez-lui le pire, donnez-lui le meilleur ♪ 1354 01:16:32,166 --> 01:16:34,250 ♪ Mauvais et bon Ne devrait pas et devrait ♪ 1355 01:16:34,250 --> 01:16:36,625 ♪ Ce n'est pas toujours noir et blanc ♪ 1356 01:16:36,625 --> 01:16:45,958 ♪ Il faut se salir les mains pour bien faire les choses ♪ 1357 01:16:45,958 --> 01:16:47,583 - ♪ Très bien ? ♪ - ♪ Très bien ♪ 1358 01:16:47,583 --> 01:16:50,375 - C'est magnifique. Bon mariage, princesse. 1359 01:16:51,625 --> 01:16:53,083 Je savais que tu aurais la réponse. 1360 01:16:53,083 --> 01:16:54,166 Merci. 1361 01:17:06,125 --> 01:17:07,125 La côte est dégagée. 1362 01:17:09,541 --> 01:17:11,791 Pas encore. 1363 01:17:38,000 --> 01:17:39,000 Que faites-vous ici? 1364 01:17:40,166 --> 01:17:41,541 Me salir les mains. 1365 01:17:42,375 --> 01:17:45,333 Vous allez entrer par effraction dans le bureau du directeur ? 1366 01:17:46,125 --> 01:17:47,333 C'est pour une bonne cause. 1367 01:17:47,708 --> 01:17:48,708 Oh. 1368 01:17:48,708 --> 01:17:51,833 Et vous justifiez déjà vos crimes ? Aimer. 1369 01:18:12,583 --> 01:18:17,125 - Morgie, chérie, tu fais attention, d'accord ? 1370 01:18:17,125 --> 01:18:20,208 Si vous voyez Merlin arriver, faites un signal. 1371 01:18:20,708 --> 01:18:23,000 Dois-je faire un hurlement de loup ? 1372 01:18:23,000 --> 01:18:24,125 Ou comme un chien qui hurle ? 1373 01:18:25,500 --> 01:18:26,791 Je peux faire différents chiens. 1374 01:18:29,833 --> 01:18:31,791 Je vais vérifier là-bas. 1375 01:18:36,083 --> 01:18:39,166 {\an8}Attendez. Je pense que je le vois. Le gros avec les griffes. 1376 01:18:58,583 --> 01:18:59,625 Je l'ai presque compris. 1377 01:19:04,291 --> 01:19:05,333 Oh, mon garçon. 1378 01:19:08,500 --> 01:19:10,583 - Courir! Se déplacer. 1379 01:19:14,666 --> 01:19:15,666 Allons-y. 1380 01:19:16,333 --> 01:19:18,708 Oh non. Le hibou, il va le dire à Merlin. 1381 01:19:41,083 --> 01:19:42,791 Rouge, je peux les tenir. 1382 01:19:43,625 --> 01:19:44,666 Prenez le livre ! 1383 01:19:49,458 --> 01:19:50,875 Non! 1384 01:19:57,500 --> 01:19:58,500 Rouge! 1385 01:20:07,583 --> 01:20:08,583 Hé! 1386 01:20:14,875 --> 01:20:15,958 Ils disparaissent. 1387 01:20:25,208 --> 01:20:26,333 Je pense que je peux y arriver. 1388 01:20:41,458 --> 01:20:42,583 Oh non! 1389 01:20:49,916 --> 01:20:51,250 Rouge, attention ! 1390 01:20:55,416 --> 01:20:56,666 Le hibou, il a eu le livre. 1391 01:21:20,708 --> 01:21:22,333 Nous les avons. 1392 01:21:25,625 --> 01:21:26,666 Êtes-vous d'accord? 1393 01:21:27,458 --> 01:21:28,750 Ça venait de ta mère. 1394 01:21:29,958 --> 01:21:31,791 Il était temps de perdre les chaussures en verre. 1395 01:21:36,833 --> 01:21:38,208 Ouah. 1396 01:21:38,708 --> 01:21:40,500 Quelle performance. 1397 01:21:44,958 --> 01:21:46,041 Bien... 1398 01:21:46,041 --> 01:21:48,000 Je vais prendre ça. 1399 01:21:49,250 --> 01:21:52,125 Hé, enlève tes connards gluants de ça ! 1400 01:21:52,125 --> 01:21:53,625 - Oh ! - Je ne pense pas. 1401 01:21:55,416 --> 01:21:56,541 C'est fini. 1402 01:21:56,541 --> 01:21:58,083 Il y en a trop. 1403 01:21:58,083 --> 01:22:00,000 Mmm-mmm-mmm. 1404 01:22:00,000 --> 01:22:01,083 Hmm. 1405 01:22:01,458 --> 01:22:02,500 Enfin. 1406 01:22:09,166 --> 01:22:12,125 Voyons quel genre de méfait vous me faites. 1407 01:22:19,375 --> 01:22:20,958 Je ne peux pas bouger. 1408 01:22:31,208 --> 01:22:32,375 Hex ouais! 1409 01:22:35,291 --> 01:22:37,875 - Hmm. 1410 01:22:42,875 --> 01:22:44,166 Hé. 1411 01:22:44,166 --> 01:22:45,416 Non, arrêtez. 1412 01:22:47,833 --> 01:22:49,791 De nouvelles chaussures ? Mon régal. 1413 01:22:49,791 --> 01:22:50,875 Bon. 1414 01:22:54,625 --> 01:22:56,333 Comment saviez-vous que cela allait arriver ? 1415 01:22:56,333 --> 01:22:58,541 Bridget a dit que Merlin avait enchanté le livre de cuisine. 1416 01:22:58,541 --> 01:23:00,541 pour qu'il ne tombe pas entre de mauvaises mains. 1417 01:23:02,583 --> 01:23:04,458 Oh. Droite. 1418 01:23:05,708 --> 01:23:08,125 Vous devriez probablement l'ouvrir alors. 1419 01:23:08,125 --> 01:23:10,250 Ce sont définitivement de mauvaises mains. 1420 01:23:12,458 --> 01:23:13,458 Non. 1421 01:23:14,458 --> 01:23:15,958 - Tu le fais. 1422 01:23:16,708 --> 01:23:17,750 Un... 1423 01:23:18,250 --> 01:23:21,083 Je suis méchant comme ma mère, tu te souviens ? 1424 01:23:21,083 --> 01:23:23,458 Tu n'as rien à voir avec ta mère, Red. 1425 01:23:24,208 --> 01:23:25,583 Vous êtes votre propre personne. 1426 01:23:25,583 --> 01:23:27,083 Tu es une bonne personne. 1427 01:23:28,750 --> 01:23:29,833 Non. 1428 01:23:31,416 --> 01:23:32,958 Chloé, je mens. 1429 01:23:33,916 --> 01:23:35,000 Tricher. 1430 01:23:36,083 --> 01:23:37,458 Je vole. 1431 01:23:37,458 --> 01:23:39,041 Je suis une cause perdue. 1432 01:23:39,625 --> 01:23:42,000 Eh bien, vous venez aussi de tenir tête à un tyran. 1433 01:23:42,000 --> 01:23:44,166 Et tu as risqué ta propre vie pour sauver la mienne. 1434 01:23:44,166 --> 01:23:46,416 Et en ce moment, vous sauvez Auradon. 1435 01:23:47,000 --> 01:23:50,000 Je pensais qu'être bon, c'était suivre les règles. 1436 01:23:50,000 --> 01:23:52,500 Mais il s'avère que c'est beaucoup plus compliqué. 1437 01:23:54,875 --> 01:23:56,250 Tu fais tellement de bien, Red. 1438 01:23:57,750 --> 01:23:59,750 Je suis désolé d'avoir mis si longtemps à le voir. 1439 01:24:01,583 --> 01:24:02,750 Vous avez ceci. 1440 01:24:09,166 --> 01:24:10,583 D'accord. 1441 01:24:30,833 --> 01:24:31,833 Je te l'ai dit. 1442 01:24:34,416 --> 01:24:35,958 Foutu hibou. 1443 01:24:35,958 --> 01:24:38,666 Ooh, Archimède ferait mieux d'avoir raison cette fois. 1444 01:24:45,666 --> 01:24:47,208 Très vite ! 1445 01:24:58,500 --> 01:24:59,833 Attends, comment le sais-tu ? 1446 01:24:59,833 --> 01:25:02,291 Ouais, j'étais à 80 pour cent maximum. 1447 01:25:02,916 --> 01:25:06,583 J'aurais pu être gelé en permanence, et tu n'étais qu'à 80 % ? 1448 01:25:09,875 --> 01:25:11,458 Pluie, pluie, pluie. 1449 01:25:11,458 --> 01:25:13,208 Prodigieux. Maintenant, j'attrape un rhume. 1450 01:25:13,208 --> 01:25:15,541 Où est la clé ? Foutu hibou. 1451 01:25:23,708 --> 01:25:26,541 Oh, bonjour, là-bas. 1452 01:25:32,375 --> 01:25:37,083 Eh bien, j'espère que vous apprécierez la détention, 1453 01:25:37,083 --> 01:25:40,750 puisque vous venez de vous inscrire depuis des années. 1454 01:25:45,458 --> 01:25:48,708 Avez-vous vu le visage d'Uliana lorsqu'elle a ouvert le livre ? 1455 01:25:48,708 --> 01:25:50,916 Elle était comme... 1456 01:25:50,916 --> 01:25:54,708 J'aimerais pouvoir la voir pendant qu'elle est coincée à la maison le soir de Castlecoming. 1457 01:25:54,708 --> 01:25:57,458 - Je parie qu'elle dit... "Hmm !" 1458 01:25:59,541 --> 01:26:02,625 Attends, on est sûr qu'elle ne sera pas là ? 1459 01:26:03,333 --> 01:26:07,208 Euh, ouais. Les VK seront en détention pour toujours. 1460 01:26:07,208 --> 01:26:09,583 Et même s'ils pouvaient aller à Castlecoming, 1461 01:26:09,583 --> 01:26:12,375 sans livre de recettes, ils ne peuvent pas faire la farce. 1462 01:26:13,833 --> 01:26:15,541 {\an8}- Nous l'avons fait. 1463 01:26:16,208 --> 01:26:17,666 Nous pouvons y retourner. 1464 01:26:17,666 --> 01:26:18,833 Nous pouvons rentrer à la maison. 1465 01:26:20,500 --> 01:26:21,500 Ouais. 1466 01:26:23,916 --> 01:26:27,541 Mais et si on y retourne et que ma mère est toujours... Ma mère ? 1467 01:26:29,666 --> 01:26:31,875 Même si c'est le cas, tu ne finiras pas comme elle. 1468 01:26:31,875 --> 01:26:33,041 Et ça ? 1469 01:26:34,416 --> 01:26:35,833 C'est une preuve. 1470 01:26:37,250 --> 01:26:39,375 Tu as sauvé la vie de ma mère. 1471 01:26:56,166 --> 01:26:57,166 Ici. 1472 01:26:58,833 --> 01:26:59,958 Ceci vous appartient. 1473 01:27:03,500 --> 01:27:04,500 Prêt? 1474 01:27:07,208 --> 01:27:08,208 Prêt. 1475 01:27:15,500 --> 01:27:17,208 Lui enlever la tête. Maman! 1476 01:27:17,208 --> 01:27:18,583 Je ne m'agenouillerai jamais devant un tyran. 1477 01:27:18,583 --> 01:27:20,416 - Première danse. Bibbidi-bobbidi... 1478 01:27:20,416 --> 01:27:21,500 C'est ma vie! 1479 01:27:24,000 --> 01:27:25,333 Quel est mon nom ? 1480 01:27:25,333 --> 01:27:27,333 Un! 1481 01:27:29,083 --> 01:27:31,916 Pour vous, c'est la principale Uma. 1482 01:27:33,000 --> 01:27:36,500 Et tu ferais mieux de le mettre au clair, sinon tu marcheras sur la planche. 1483 01:27:36,500 --> 01:27:38,125 Elle plaisante. 1484 01:27:38,125 --> 01:27:39,208 Elle plaisante. 1485 01:27:40,458 --> 01:27:43,833 Maintenant, je n'ai jamais eu la chance d'aller à Auradon Prep. 1486 01:27:45,333 --> 01:27:46,541 Mais en tant que capitaine, 1487 01:27:46,541 --> 01:27:50,958 Je suis fier de tracer une nouvelle voie vers un avenir brillant. 1488 01:27:53,375 --> 01:27:54,375 Excusez-moi. 1489 01:27:55,083 --> 01:27:56,083 Ça te dérange? 1490 01:27:57,333 --> 01:27:58,750 En fait, je le fais. 1491 01:28:01,208 --> 01:28:02,500 Maman, qu'est-ce que tu fais ? 1492 01:28:02,500 --> 01:28:05,208 Pourquoi, je joue à mon jeu préféré. 1493 01:28:13,250 --> 01:28:14,458 Cœurs! 1494 01:28:22,416 --> 01:28:24,291 Oh, j'adore les bulles ! 1495 01:28:32,250 --> 01:28:33,458 Je l'aime. 1496 01:28:40,041 --> 01:28:43,291 Je suis vraiment désolé, je n'ai pas pu m'en empêcher ! 1497 01:28:43,291 --> 01:28:47,500 Je suis tellement excitée que ma fille soit ici. 1498 01:28:47,500 --> 01:28:49,125 Oh! 1499 01:28:54,750 --> 01:28:56,875 Eh bien, rien de ce que je dis ne pourra surpasser ça. 1500 01:28:56,875 --> 01:29:00,208 Alors, passez une bonne année à tous. 1501 01:29:02,083 --> 01:29:04,416 Vous avez sauvé nos mamans. 1502 01:29:04,416 --> 01:29:05,916 Vous avez changé l'histoire. 1503 01:29:05,916 --> 01:29:08,416 Non, nous l'avons fait. 1504 01:29:15,791 --> 01:29:18,125 ♪ Le soleil brille un peu plus fort ♪ 1505 01:29:18,125 --> 01:29:20,833 ♪ Quand tu vis la vie un peu plus gentiment ♪ 1506 01:29:20,833 --> 01:29:23,666 ♪ Je sais sans même essayer ♪ 1507 01:29:23,666 --> 01:29:27,458 ♪ Tu resteras fidèle à ton cœur ♪ 1508 01:29:28,041 --> 01:29:29,333 ♪ C'est probable ♪ 1509 01:29:29,333 --> 01:29:32,125 ♪ Tu pourras essayer quelque chose d'épicé ♪ 1510 01:29:32,125 --> 01:29:34,625 ♪ Nos différences nous unissent ♪ 1511 01:29:34,625 --> 01:29:39,125 ♪ Parce que la vie est plus douce quand nous le sommes ♪ 1512 01:29:40,750 --> 01:29:47,666 ♪ Ouais, la vie est plus douce quand tu l'es ♪ 1513 01:29:54,375 --> 01:29:58,958 Tu sais, maman, tu es vraiment merveilleuse. 1514 01:30:02,208 --> 01:30:03,958 ♪ Le soleil brille un peu plus fort ♪ 1515 01:30:05,583 --> 01:30:07,375 ♪ Le soleil brille un peu plus fort ♪ 1516 01:30:09,916 --> 01:30:11,500 ♪ Le soleil brille un peu plus fort ♪ 1517 01:30:11,500 --> 01:30:13,500 ♪ Quand tu prends les choses un peu plus à la légère ♪ 1518 01:30:13,500 --> 01:30:18,208 ♪ Tout se passera bien avec juste un avant-goût de ton cœur ♪ 1519 01:30:18,208 --> 01:30:21,083 ♪ Il est probable que tu tombes dans quelque chose d'épicé ♪ 1520 01:30:21,083 --> 01:30:25,916 ♪ Mélangez les choses et vous découvrirez que la vie est plus douce quand vous l'êtes ♪ 1521 01:30:31,083 --> 01:30:33,583 ♪ La vie est plus douce quand tu l'es. Plus douce quand tu l'es ♪ 1522 01:30:33,583 --> 01:30:34,916 Maman! 1523 01:30:34,916 --> 01:30:36,208 La voilà. 1524 01:30:38,958 --> 01:30:40,625 ♪ La vie est plus douce quand nous le sommes ♪ 1525 01:30:44,333 --> 01:30:47,500 Oh ! Quelle fin douce et heureuse. 1526 01:30:47,500 --> 01:30:49,375 Tout le monde a eu ce qu’il voulait. 1527 01:30:50,125 --> 01:30:52,333 Mais obtenir ce que l’on veut peut être dangereux. 1528 01:30:53,041 --> 01:30:56,166 Surtout quand on touche à la trame du temps. 1529 01:30:59,625 --> 01:31:03,000 Vous ne pensiez pas que c'était la fin de cette histoire, n'est-ce pas ? 1530 01:31:19,333 --> 01:31:22,125 ♪ D'abord, une fois que vous êtes entré ♪ 1531 01:31:22,125 --> 01:31:24,000 ♪ Sentez le battement de votre cœur ♪ 1532 01:31:24,000 --> 01:31:25,625 ♪ Montre-moi, montre-moi tes cartes ♪ 1533 01:31:25,625 --> 01:31:27,875 ♪ Puis tu lèves les mains ♪ 1534 01:31:27,875 --> 01:31:29,833 ♪ Maintenant, prends-le côte à côte ♪ 1535 01:31:29,833 --> 01:31:31,875 ♪ Penche-toi en arrière comme ça et glisse ♪ 1536 01:31:31,875 --> 01:31:33,583 ♪ Alors fais ce que tu veux ♪ 1537 01:31:33,583 --> 01:31:35,958 ♪ C'est le mélange de l'amour ♪ 1538 01:31:35,958 --> 01:31:39,708 ♪ Mélange de Mélange d'amour ♪ 1539 01:31:39,708 --> 01:31:42,125 {\an8} ♪ Le mélange de l'amour ♪