1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Por favor, avalie a nossa aplicação! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Divirta-se a assistir! 3 00:00:13,958 --> 00:00:15,416 Este é o Auradon, 4 00:00:15,416 --> 00:00:18,708 o reino onde todos os seus contos de fadas favoritos são verdadeiros. 5 00:00:18,708 --> 00:00:21,875 Formou-se há 30 anos, quando Fera se casou com Bela. 6 00:00:21,875 --> 00:00:24,833 E como acha que conseguiram coexistir todos estes personagens? 7 00:00:24,833 --> 00:00:25,916 Simples. 8 00:00:25,916 --> 00:00:28,458 Banindo os vilões para a Ilha dos Perdidos. 9 00:00:28,458 --> 00:00:29,708 Foi onde cresci. 10 00:00:29,708 --> 00:00:31,291 Pode saber o meu nome. 11 00:00:31,291 --> 00:00:34,666 Uma, filha da grande e má bruxa do mar, Úrsula, 12 00:00:34,666 --> 00:00:37,833 e uma rainha pirata com quem não se deve meter. 13 00:00:37,833 --> 00:00:40,250 Ajudei o Mal e o Ben a libertar a ilha, 14 00:00:40,250 --> 00:00:44,166 e agora que estão no trono, as coisas estão muito mais justas por aqui. 15 00:00:44,750 --> 00:00:48,291 Mas estão a navegar com Jay e Evie numa nova aventura, 16 00:00:48,291 --> 00:00:50,625 formando alianças com terras distantes. 17 00:00:52,208 --> 00:00:55,083 E adivinhem quem deixaram no comando enquanto estiveram fora? 18 00:01:01,458 --> 00:01:03,541 {\an8} Isso mesmo. Os vilões dominam. 19 00:01:04,125 --> 00:01:06,625 {\an8} E podes apostar que vou agitar as coisas por aqui. 20 00:01:10,500 --> 00:01:11,791 {\an8}Hmm. 21 00:01:11,791 --> 00:01:16,500 {\an8}Ah. Já estive na sala do diretor, mas nunca assim. 22 00:01:16,500 --> 00:01:17,583 {\an8}Eu fiz chá para nós. 23 00:01:18,708 --> 00:01:19,708 {\an8}Hmm. 24 00:01:20,625 --> 00:01:22,125 Sente-se, por favor. 25 00:01:26,541 --> 00:01:29,041 {\an8}Oh, não é um trabalho fácil, Uma. 26 00:01:30,291 --> 00:01:32,041 {\an8}Mas espero que ache isso gratificante. 27 00:01:32,041 --> 00:01:33,416 Hum. 28 00:01:33,416 --> 00:01:36,458 {\an8}Eu comando um bando de assassinos desde os dezasseis anos. 29 00:01:36,458 --> 00:01:38,750 {\an8}Acho que consigo lidar com alguns alunos da escola preparatória. 30 00:01:39,291 --> 00:01:40,333 {\an8}Piratas! 31 00:01:43,583 --> 00:01:45,041 {\an8}Simplesmente aproveita a reforma. 32 00:01:45,041 --> 00:01:47,416 {\an8}Não me vou reformar. EU... 33 00:01:47,416 --> 00:01:49,833 {\an8}Tens a certeza que queres colocar isso aí? 34 00:01:49,833 --> 00:01:51,125 Arr! 35 00:01:52,000 --> 00:01:56,750 {\an8}Fui escolhido como novo reitor da Universidade de Auradon, 36 00:01:56,750 --> 00:02:00,208 {\an8}e para garantir uma transição suave, 37 00:02:00,208 --> 00:02:04,625 {\an8}Elaborei uma lista, 38 00:02:04,625 --> 00:02:07,750 {\an8}- codificado por cores por prioridade. 39 00:02:11,666 --> 00:02:14,541 {\an8}A minha primeira tarefa será garantir que as crianças 40 00:02:14,541 --> 00:02:16,958 {\an8}de todos os reinos são bem-vindos a participar na AP. 41 00:02:16,958 --> 00:02:19,458 {\an8}Ah, bem, essa já é a política da nossa escola. 42 00:02:20,333 --> 00:02:21,333 {\an8}Eu disse "todos". 43 00:02:22,291 --> 00:02:23,541 {\an8}Até ao País das Maravilhas. 44 00:02:23,541 --> 00:02:25,916 {\an8}País das Maravilhas? [risos] Não. 45 00:02:25,916 --> 00:02:27,083 {\an8}Oh, não. 46 00:02:27,083 --> 00:02:28,625 {\an8}O País das Maravilhas é hostil. 47 00:02:28,625 --> 00:02:30,416 Eu ouvi. A rainha deles é uma tirana. 48 00:02:31,458 --> 00:02:34,541 {\an8}A Rainha de Copas recusou-se a juntar-se a Auradon quando nos juntámos. 49 00:02:34,541 --> 00:02:37,250 {\an8}Ela formou um exército e tivemos de isolar a toca do coelho. 50 00:02:37,250 --> 00:02:38,500 {\an8}Oh, querido. 51 00:02:38,500 --> 00:02:40,791 {\an8}Se ao menos a Rainha Mal e o Rei Ben estivessem aqui. 52 00:02:40,791 --> 00:02:42,166 {\an8}Bem, é pena que não sejam. 53 00:02:42,166 --> 00:02:44,208 {\an8}E porque é que acha que o Mal me colocou no comando 54 00:02:44,208 --> 00:02:46,666 {\an8}se ela não quisesse agitar as coisas por aqui? 55 00:02:47,250 --> 00:02:51,166 Sem ofensa, Fada G, mas não conheces o Mal e o Ben como eu. 56 00:02:53,375 --> 00:02:55,083 Eu costumava odiar o Mal. 57 00:02:55,083 --> 00:02:57,833 De certeza que já ouviu falar, mas sabe o que aconteceu? 58 00:03:00,916 --> 00:03:01,958 Nós reconciliamo-nos. 59 00:03:02,708 --> 00:03:04,833 Vimos a bondade um no outro. 60 00:03:04,833 --> 00:03:07,583 Quando ela e Ben finalmente abriram a Ilha, 61 00:03:07,583 --> 00:03:09,708 deram a todos os vilões uma segunda oportunidade. 62 00:03:11,208 --> 00:03:12,916 Está na hora do País das Maravilhas ter um também. 63 00:03:16,208 --> 00:03:17,541 Isto é para a Princesa Vermelha. 64 00:03:19,250 --> 00:03:20,541 Tem a certeza? 65 00:03:27,541 --> 00:03:29,375 É o que Carlos teria desejado. 66 00:03:30,916 --> 00:03:32,041 Por isso não faça isso por mim. 67 00:03:34,166 --> 00:03:35,416 Faça-o em homenagem a ele. 68 00:03:36,875 --> 00:03:38,083 Hum. 69 00:03:47,750 --> 00:03:48,916 Olá. 70 00:03:53,833 --> 00:03:58,250 Bibbidi-bobbidi-boo. 71 00:04:09,041 --> 00:04:10,041 Isso mesmo. 72 00:04:10,041 --> 00:04:14,541 {\an8} Auradon pode ter derrubado a barreira, mas ainda assim deixou um VK para trás. 73 00:04:15,041 --> 00:04:16,333 Não sob o meu comando. 74 00:04:16,958 --> 00:04:18,750 Assim, estou a enviar um convite... 75 00:04:20,416 --> 00:04:22,958 ...para o reino de que ninguém se atreve a falar. 76 00:04:25,875 --> 00:04:28,666 Aquele que se esconde logo abaixo da superfície. 77 00:04:30,625 --> 00:04:34,958 País das Maravilhas, um mundo sombrio de mistério e magia. 78 00:04:34,958 --> 00:04:36,916 E a sua governante, a Rainha de Copas, 79 00:04:36,916 --> 00:04:40,666 bem, ela tem a reputação de ser totalmente implacável. 80 00:04:40,666 --> 00:04:42,750 Assuntos do País das Maravilhas, 81 00:04:42,750 --> 00:04:45,166 tem um minuto para obedecer 82 00:04:45,166 --> 00:04:49,833 com o recolher obrigatório de Sua Majestade Real, ou então... 83 00:04:49,833 --> 00:04:52,666 Ou então, está fora da sua cabeça. 84 00:04:55,625 --> 00:04:59,583 Só há uma pessoa que ousa resistir às ordens da Rainha. 85 00:05:00,583 --> 00:05:02,375 E esta é a filha dela, 86 00:05:03,500 --> 00:05:04,708 Princesa Vermelha. 87 00:05:04,708 --> 00:05:06,166 ♪ Sou um rebelde, sou uma ameaça ♪ 88 00:05:06,166 --> 00:05:08,416 ♪ Sou uma rebelde de uma só rapariga ♪ 89 00:05:08,416 --> 00:05:10,416 ♪ Sim, sim, sim ♪ 90 00:05:10,416 --> 00:05:14,000 ♪ Deslizando pelas sombras como se eu fosse ultravioleta ♪ 91 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 ♪ Sim, sim ♪ 92 00:05:16,000 --> 00:05:18,750 ♪ Corações nas paredes, mas não há amor nestas ruas ♪ 93 00:05:18,750 --> 00:05:20,125 ♪ Apetite pela destruição ♪ 94 00:05:20,125 --> 00:05:21,625 ♪ Uma rapariga precisa de comer, sim ♪ 95 00:05:21,625 --> 00:05:24,583 ♪ Diabo no meu ombro e não vai ficar quieto ♪ 96 00:05:24,583 --> 00:05:26,125 ♪ Sim, sim ♪ 97 00:05:26,125 --> 00:05:30,000 ♪ Estou no caminho da destruição ♪ 98 00:05:30,000 --> 00:05:33,250 ♪ Isto vai ser divertido ♪ 99 00:05:33,250 --> 00:05:34,708 ♪ Desligue! ♪ 100 00:05:34,708 --> 00:05:35,875 ♪ Enlouqueça! ♪ 101 00:05:35,875 --> 00:05:38,666 ♪ Esta noite acendo como fogo de artifício ♪ 102 00:05:38,666 --> 00:05:39,750 ♪ Queima tudo ♪ 103 00:05:39,750 --> 00:05:41,083 ♪ Até que tudo o que estão a ver agora é ♪ 104 00:05:41,083 --> 00:05:43,708 ♪ Vermelho, Vermelho, Vermelho, Vermelho ♪ 105 00:05:43,708 --> 00:05:44,791 Vândalo! 106 00:06:00,125 --> 00:06:01,625 ♪ Soldados prontos ♪ 107 00:06:01,625 --> 00:06:02,708 ♪ Senhor, sim, senhor ♪ 108 00:06:02,708 --> 00:06:04,375 ♪ A Rainha não é muito simpática ♪ 109 00:06:04,375 --> 00:06:05,666 ♪ Com certeza ♪ 110 00:06:05,666 --> 00:06:08,333 ♪ É criminoso como tu segues a coroa ♪ 111 00:06:08,333 --> 00:06:09,833 ♪ Punhos no ar ♪ 112 00:06:09,833 --> 00:06:11,250 ♪ Botas no chão ♪ 113 00:06:11,250 --> 00:06:14,000 ♪ Ouço o som e está a ficar alto ♪ 114 00:06:14,000 --> 00:06:16,083 ♪ Gritando "Vermelho, Vermelho, Vermelho" ♪ 115 00:06:16,083 --> 00:06:18,125 ♪ Estou a invadir, chamem os guardas ♪ 116 00:06:18,125 --> 00:06:19,458 ♪ Dê o alarme ♪ 117 00:06:19,458 --> 00:06:22,458 ♪ Princesa dos corações, iluminada à noite ♪ 118 00:06:22,458 --> 00:06:25,041 ♪ Cortem-lhes as cabeças Deixem-nos morrer ♪ 119 00:06:25,041 --> 00:06:26,291 ♪ Vendo "Vermelho, Vermelho, Vermelho" ♪ 120 00:06:26,291 --> 00:06:27,458 Agarre-a! 121 00:06:27,458 --> 00:06:30,708 ♪ Estou no caminho da destruição ♪ 122 00:06:30,708 --> 00:06:33,333 ♪ Vão pensar que estou num ♪ 123 00:06:34,041 --> 00:06:35,458 ♪ Desligue! ♪ 124 00:06:35,458 --> 00:06:36,541 ♪ Enlouqueça! ♪ 125 00:06:36,541 --> 00:06:39,583 ♪ Esta noite acendo como fogo de artifício ♪ 126 00:06:39,583 --> 00:06:40,708 ♪ Derrube isso ♪ 127 00:06:40,708 --> 00:06:44,333 ♪ Então pinta esta cidade de Vermelho, Vermelho, Vermelho, Vermelho ♪ 128 00:06:45,375 --> 00:06:47,916 ♪ Não quero a minha vida governada por alguma rainha ♪ 129 00:06:47,916 --> 00:06:50,541 ♪ Olha nos meus olhos Vê o fogo em mim ♪ 130 00:06:50,541 --> 00:06:51,625 ♪ Queima tudo ♪ 131 00:06:51,625 --> 00:06:56,166 ♪ Até que tudo o que estão a ver agora seja Vermelho, Vermelho, Vermelho, Vermelho, Vermelho ♪ 132 00:07:01,083 --> 00:07:02,375 ♪ Acordado a noite toda ♪ 133 00:07:02,375 --> 00:07:03,708 ♪ Direita, esquerda, direita ♪ 134 00:07:03,708 --> 00:07:05,166 ♪ Nunca questione ordens ♪ 135 00:07:05,166 --> 00:07:06,416 ♪ Ou pagaremos o preço ♪ 136 00:07:06,416 --> 00:07:07,875 ♪ Proteja as fronteiras da Rainha ♪ 137 00:07:07,875 --> 00:07:09,000 ♪ Lembre-se do que ela diz ♪ 138 00:07:09,000 --> 00:07:10,541 ♪ Ou está com a cabeça deles ♪ 139 00:07:10,541 --> 00:07:12,208 ♪ Ou está tudo perdido ♪ 140 00:07:12,208 --> 00:07:15,041 ♪ Apanha a miúda, apanha a miúda ♪ 141 00:07:15,041 --> 00:07:16,625 ♪ Apanha a miúda, apanha a miúda ♪ 142 00:07:20,041 --> 00:07:21,458 ♪ Ela está a pintar o nosso mundo inteiro ♪ 143 00:07:21,458 --> 00:07:22,833 ♪ Ela está a pintar o nosso mundo inteiro ♪ 144 00:07:22,833 --> 00:07:24,208 ♪ Ela está a pintar o nosso mundo inteiro ♪ 145 00:07:24,208 --> 00:07:25,791 ♪ Vermelho ♪ 146 00:07:26,583 --> 00:07:29,375 ♪ Não quero a minha vida governada por alguma rainha ♪ 147 00:07:29,375 --> 00:07:31,916 ♪ Olha nos meus olhos Vê o fogo em mim ♪ 148 00:07:31,916 --> 00:07:33,000 ♪ Queima tudo ♪ 149 00:07:33,000 --> 00:07:37,750 ♪ Até que tudo o que estão a ver agora seja Vermelho, Vermelho, Vermelho, Vermelho, Vermelho ♪ 150 00:07:40,958 --> 00:07:43,125 ♪ Cortem-lhe a cabeça! Vermelho! ♪ 151 00:07:46,500 --> 00:07:48,458 ♪ Cortem-lhe a cabeça! Vermelho! ♪ 152 00:07:51,958 --> 00:07:54,041 ♪ Cortem-lhe a cabeça! Vermelho! ♪ 153 00:07:54,041 --> 00:07:56,708 Para onde foi ela? Ela estava aqui. 154 00:08:03,916 --> 00:08:05,000 Maddox! 155 00:08:07,166 --> 00:08:10,000 Aqueles guardas podiam ter-te arrastado para a masmorra, Red. 156 00:08:10,000 --> 00:08:12,291 - Ufa! - O que raio estavas a pensar? 157 00:08:12,291 --> 00:08:14,791 Que o retrato da minha mãe necessita de um pequeno retoque. 158 00:08:14,791 --> 00:08:16,916 Estou seriamente preocupado contigo, Red. 159 00:08:16,916 --> 00:08:18,166 Espero que ela goste. 160 00:08:18,750 --> 00:08:21,583 Se continuar nesse caminho, nem sempre estarei lá para o salvar. 161 00:08:21,583 --> 00:08:22,666 Você sabe disso, certo? 162 00:08:22,666 --> 00:08:25,041 Maddox Hatter, sabes que não me podes salvar. 163 00:08:25,041 --> 00:08:27,958 Sou um prisioneiro do País das Maravilhas. Sou uma causa perdida. 164 00:08:27,958 --> 00:08:30,958 Você não é uma causa perdida. 165 00:08:32,250 --> 00:08:35,625 Como seu tutor, estou encarregue de o preparar para o seu futuro. 166 00:08:35,625 --> 00:08:37,750 - E como seu amigo, 167 00:08:37,750 --> 00:08:38,958 Eu quero que tenha um. 168 00:08:39,541 --> 00:08:41,541 Que futuro, Mads? 169 00:08:41,541 --> 00:08:45,125 Eu tenho literalmente a mãe mais controladora de sempre. 170 00:08:45,125 --> 00:08:47,125 Ela nunca me vai deixar sair do País das Maravilhas. 171 00:08:47,125 --> 00:08:51,416 Sei que não foi fácil crescer com uma mãe tão... 172 00:08:53,416 --> 00:08:54,666 - particular. 173 00:08:54,666 --> 00:08:56,791 Mas ela nem sempre foi assim. 174 00:08:57,541 --> 00:08:59,166 É verdade! 175 00:08:59,166 --> 00:09:01,333 Somos todos produtos do nosso passado, 176 00:09:01,333 --> 00:09:03,708 e o da sua mãe foi certamente infeliz. 177 00:09:04,458 --> 00:09:07,666 Ela só me quer transformar na próxima rainha má como ela. 178 00:09:07,666 --> 00:09:09,708 E eu não quero ser rainha. 179 00:09:10,791 --> 00:09:14,625 Eu só quero estar no comando da minha própria vida. 180 00:09:15,333 --> 00:09:17,250 Mas o que eu quero não tem importância para ela. 181 00:09:17,875 --> 00:09:19,166 Ah, o vermelho... 182 00:09:26,208 --> 00:09:28,125 Eu não te ia mostrar isso... 183 00:09:29,958 --> 00:09:31,625 até ser um pouco mais velho, 184 00:09:32,250 --> 00:09:33,541 mas já terminei. 185 00:09:34,666 --> 00:09:35,666 Hum! 186 00:09:42,791 --> 00:09:44,833 A minha máquina do tempo. 187 00:09:46,833 --> 00:09:48,791 Leva-o ao momento no tempo 188 00:09:48,791 --> 00:09:51,833 que lhe pode dar o que o seu coração mais deseja. 189 00:09:51,833 --> 00:09:56,083 Se realmente quer uma vida diferente, Red, quero que tenha essa escolha. 190 00:09:56,083 --> 00:09:57,500 Mas devo avisá-lo, 191 00:09:57,500 --> 00:09:59,500 quando altera a estrutura do tempo, 192 00:09:59,500 --> 00:10:02,416 pode haver algumas consequências imprevisíveis. 193 00:10:04,708 --> 00:10:08,333 - Acho que consigo viver com isso. - Tudo pode mudar. 194 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 Poderia perder a sua mãe completamente. 195 00:10:15,250 --> 00:10:16,708 É muito perigoso. 196 00:10:17,250 --> 00:10:18,250 Ainda não. 197 00:10:18,250 --> 00:10:19,625 Quando estiver mais maduro. 198 00:10:20,333 --> 00:10:23,666 Sei que estás frustrado, Red, mas estou a tentar cuidar de ti. 199 00:10:23,666 --> 00:10:25,541 Eu preocupo-me muito com você. 200 00:10:30,500 --> 00:10:32,375 - Obrigado, Mads. - Oh. 201 00:10:34,083 --> 00:10:36,541 Pelo menos alguém ainda o faz. 202 00:10:37,750 --> 00:10:39,333 Procure no castelo! 203 00:10:39,333 --> 00:10:41,666 Bem, se a Rainha descobrir que estou a abrigar um fugitivo, 204 00:10:41,666 --> 00:10:43,500 Estarei em sérios apuros. 205 00:10:43,500 --> 00:10:45,000 É melhor saíres daqui, Red. 206 00:10:45,000 --> 00:10:47,416 - Desafio-te a obrigar-me. - Como quiser, Princesa. 207 00:10:49,250 --> 00:10:52,666 O que é que eu disse sobre chamar-me... Princesa? 208 00:10:54,958 --> 00:10:55,958 Hum. 209 00:11:23,708 --> 00:11:28,583 Mas devo avisá-lo, pode perder totalmente a sua mãe. 210 00:11:44,500 --> 00:11:46,458 Aonde vai? 211 00:11:46,458 --> 00:11:48,833 Volte aqui! 212 00:11:59,333 --> 00:12:00,708 Percebi agora! 213 00:12:08,166 --> 00:12:09,916 Não! Não. 214 00:12:11,500 --> 00:12:12,500 Entendi! 215 00:12:16,166 --> 00:12:17,750 Aposto que não estava à espera disto. 216 00:12:18,916 --> 00:12:20,250 Pai, isso é batota. 217 00:12:20,250 --> 00:12:21,375 Não. 218 00:12:21,375 --> 00:12:22,833 Isto é delicioso. 219 00:12:23,291 --> 00:12:25,458 - Não fale tão a sério, Chloé. 220 00:12:25,458 --> 00:12:28,958 Inscrevemo-lo no Swords and Shields, porque era suposto ser divertido. 221 00:12:28,958 --> 00:12:33,375 Bem, sim, é, mas quando lá estou, não sou apenas mais um concorrente. 222 00:12:33,375 --> 00:12:35,041 Eu represento a Cinderelasburg. 223 00:12:35,041 --> 00:12:37,166 Pareces a tua mãe. 224 00:12:37,750 --> 00:12:39,041 Não lhe dê ouvidos. 225 00:12:39,750 --> 00:12:42,666 O seu pai nunca se importou com o que as outras pessoas pensam. 226 00:12:43,750 --> 00:12:46,666 Eu não preciso. Eu sou encantador. 227 00:12:46,666 --> 00:12:49,250 Ah, isso é discutível. 228 00:12:55,625 --> 00:12:56,625 Pai. 229 00:12:58,833 --> 00:13:00,416 Mãe! 230 00:13:01,000 --> 00:13:03,541 ♪ Então isto é amor ♪ 231 00:13:05,625 --> 00:13:08,541 ♪ Então isto é amor ♪ 232 00:13:09,125 --> 00:13:15,083 ♪ Então é isso que torna a vida divina ♪ 233 00:13:15,083 --> 00:13:16,750 ♪ Estou todo radiante ♪ 234 00:13:18,583 --> 00:13:21,750 ♪ E agora já sei ♪ 235 00:13:21,750 --> 00:13:27,333 ♪ A chave de todo o céu é minha ♪ 236 00:13:27,916 --> 00:13:29,166 Não pode? 237 00:13:30,083 --> 00:13:31,958 Sabe, esta é a primeira música 238 00:13:31,958 --> 00:13:35,250 eu e a tua mãe já dançamos quando andávamos na escola. 239 00:13:35,250 --> 00:13:38,333 Apaixonámo-nos em Castlecoming. 240 00:13:38,333 --> 00:13:40,916 Sim, eu sei. Você diz-me toda vez. 241 00:13:40,916 --> 00:13:43,958 E eu sei que vocês têm uma relação saudável e tal, mas vamos lá. 242 00:13:43,958 --> 00:13:45,875 E é uma coisa boa também, 243 00:13:45,875 --> 00:13:48,791 ou não teríamos sido capazes de criar esta família incrível. 244 00:13:48,791 --> 00:13:50,333 Eu sei que fizeste as malas ontem à noite, 245 00:13:50,333 --> 00:13:53,416 mas acha que pode ter espaço para mais um par de sapatos? 246 00:13:57,458 --> 00:14:02,250 Mãe! São iguais aos seus! Mas ainda mais giro. 247 00:14:02,250 --> 00:14:04,291 - Mereceste-os, Chloe. 248 00:14:04,291 --> 00:14:06,125 Teve nota máxima no ano passado. 249 00:14:06,125 --> 00:14:08,833 E foi voluntário na Sociedade Histórica de Auradon. 250 00:14:08,833 --> 00:14:12,958 E o que mais me orgulha é que é uma pessoa tão boa. 251 00:14:12,958 --> 00:14:14,916 É por isso que é uma grande princesa, 252 00:14:14,916 --> 00:14:17,041 e porque será uma grande rainha. 253 00:14:17,916 --> 00:14:20,583 Estes são alguns sapatos grandes para preencher. 254 00:14:21,541 --> 00:14:23,416 Vai experimentá-los ou quê? 255 00:14:31,125 --> 00:14:33,416 Sua Alteza Real! 256 00:14:33,416 --> 00:14:34,833 Sua Graça! 257 00:14:34,833 --> 00:14:37,291 Sua Excelência! 258 00:14:37,291 --> 00:14:40,916 Sua Majestade magnânima, 259 00:14:40,916 --> 00:14:43,708 Imperatriz do País das Maravilhas, 260 00:14:43,708 --> 00:14:46,458 a Rainha de Copas! 261 00:14:46,458 --> 00:14:47,916 Sua Majestade. 262 00:14:53,916 --> 00:14:55,416 Quem é o responsável? 263 00:14:55,416 --> 00:14:57,541 Não sabemos, Alteza Real. 264 00:15:03,625 --> 00:15:06,041 Dupliquei a guarda, tripliquei a patrulha, 265 00:15:06,041 --> 00:15:09,000 e ofereceu pessoalmente dez diamantes por qualquer informação 266 00:15:09,000 --> 00:15:11,375 que leva à captura do criminoso. 267 00:15:11,375 --> 00:15:13,416 Sua Alteza Real, 268 00:15:14,333 --> 00:15:17,083 {\an8}Princesa Vermelha! 269 00:15:18,375 --> 00:15:21,625 {\an8}Ah. Vejo que não se deu ao trabalho de se vestir para o tribunal. 270 00:15:22,583 --> 00:15:26,208 Acho esta roupa... ofensiva. 271 00:15:27,041 --> 00:15:29,791 Gostava que ser eu não te ofendesse. 272 00:15:32,125 --> 00:15:35,125 Desculpe acordá-lo da cama antes do meio-dia, 273 00:15:35,125 --> 00:15:38,875 mas enquanto dormia, o Royal Plaza foi vandalizado. 274 00:15:40,750 --> 00:15:43,250 E esta desculpa esfarrapada para um soldado 275 00:15:43,833 --> 00:15:46,291 falhou em proteger o meu retrato. 276 00:15:46,291 --> 00:15:49,708 Então, a questão é: o que fazemos? 277 00:15:50,416 --> 00:15:52,458 Espetar-lhe espinhos nos olhos? 278 00:15:52,458 --> 00:15:54,166 Cortar-lhe a cabeça? 279 00:15:55,416 --> 00:15:59,208 Já que um dia será rainha, deixá-la-ei decidir. 280 00:16:02,958 --> 00:16:04,958 - Depende de mim? - Hum. 281 00:16:10,375 --> 00:16:11,375 Ok. 282 00:16:13,666 --> 00:16:16,666 Bem, nesse caso... 283 00:16:17,833 --> 00:16:20,208 Fora com ele... 284 00:16:23,875 --> 00:16:25,583 Tem. 285 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 Eca! 286 00:16:29,041 --> 00:16:30,541 Você é uma desilusão. 287 00:16:31,416 --> 00:16:34,500 Sabe, eu era da mesma maneira na sua idade. 288 00:16:35,083 --> 00:16:39,083 Desejando desesperadamente ser uma rainha que todos adorariam. 289 00:16:40,166 --> 00:16:44,083 Mas se aprendi alguma coisa, foi isto. 290 00:16:45,166 --> 00:16:48,166 É melhor ser temido do que amado. 291 00:16:49,291 --> 00:16:50,958 Amor, não é? 292 00:16:51,916 --> 00:16:53,333 Agora, tente novamente. 293 00:17:03,416 --> 00:17:04,500 Pelo seu crime, 294 00:17:06,666 --> 00:17:08,833 está condenado a... 295 00:17:12,333 --> 00:17:15,708 Acerta ou vou mostrar-te o castigo! 296 00:17:15,708 --> 00:17:17,541 Perdão! 297 00:17:17,541 --> 00:17:21,666 Desculpas por interromper o tribunal, Vossa Majestade. 298 00:17:24,458 --> 00:17:25,875 Entrega Real. 299 00:17:31,500 --> 00:17:34,208 Querida Rainha de Copas, Imperatriz do País das Maravilhas. 300 00:17:34,208 --> 00:17:36,791 Como novo diretor da Auradon Prep, 301 00:17:36,791 --> 00:17:41,333 é uma honra convidar a sua filha, Red, a Princesa do País das Maravilhas, 302 00:17:41,333 --> 00:17:42,708 frequentar a nossa escola. 303 00:17:42,708 --> 00:17:45,583 Espero que se junte a nós na cerimónia do Dia de Boas-Vindas. 304 00:17:45,583 --> 00:17:49,500 Se aceitar, este convite servirá como a sua chave. 305 00:17:49,500 --> 00:17:52,500 "De pirata a realizador." 306 00:17:53,291 --> 00:17:56,583 Outro vilão amoleceu. 307 00:17:57,416 --> 00:17:59,541 Talvez tenha um futuro, afinal. 308 00:17:59,541 --> 00:18:03,583 Se for à Auradon Prep, poderá sair do País das Maravilhas. 309 00:18:11,250 --> 00:18:12,833 Não importa. 310 00:18:12,833 --> 00:18:16,833 A única coisa que ela odeia mais do que o Auradon é a ideia de eu ter a minha própria vida. 311 00:18:16,833 --> 00:18:19,708 Portanto, tenho a certeza de que isso será um "não". 312 00:18:21,000 --> 00:18:22,208 Nós aceitamos! 313 00:18:23,166 --> 00:18:25,375 Espere, espere. 314 00:18:26,333 --> 00:18:28,583 - Mesmo? - Hum-hmm. 315 00:18:30,666 --> 00:18:33,291 Mas sempre disseste que o Auradon é o pior. 316 00:18:33,291 --> 00:18:36,625 Bem, com a minha filha lá, pode não ser sempre. 317 00:18:39,083 --> 00:18:41,541 Vais deixar-me ir? Tu? 318 00:18:42,791 --> 00:18:44,166 Faça as suas malas. 319 00:18:46,583 --> 00:18:49,166 Estou a ter alucinações ou a minha mãe acabou de desenvolver um coração? 320 00:18:49,791 --> 00:18:53,666 E vista algo respeitável, pelo menos uma vez. 321 00:18:54,458 --> 00:18:56,291 Não me envergonhe! 322 00:18:58,250 --> 00:18:59,375 Ok, meio coração. 323 00:19:05,416 --> 00:19:06,708 Eles encaixam perfeitamente! 324 00:19:10,833 --> 00:19:12,916 - Eu amo-os. - Aí está a minha menina. 325 00:19:12,916 --> 00:19:14,500 Obrigado. 326 00:19:14,500 --> 00:19:15,708 É tão bonito. 327 00:19:17,041 --> 00:19:18,875 Tem a certeza que não pode vir? 328 00:19:18,875 --> 00:19:21,375 Quer dizer, podemos visitar o Chad na faculdade noutra altura. 329 00:19:21,375 --> 00:19:22,583 Ele quer mesmo que eu vá 330 00:19:22,583 --> 00:19:25,500 - vê-lo jogar torneio, então... Mmm-hmm. 331 00:19:25,500 --> 00:19:27,416 - Cuidar da sua mãe por mim? - Eu vou. 332 00:19:30,416 --> 00:19:31,708 Amo-te. 333 00:19:55,916 --> 00:19:57,750 Então, como entramos na toca do coelho? 334 00:19:57,750 --> 00:19:59,416 Está trancado há décadas. 335 00:20:01,750 --> 00:20:05,250 - Mãe, o que estás a fazer? - Ah, tem muito que aprender. 336 00:20:08,083 --> 00:20:09,833 Finalmente. 337 00:20:30,750 --> 00:20:32,000 Ah, vermelho, 338 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 Pensei ter-lhe dito para vestir algo respeitável. 339 00:20:41,541 --> 00:20:44,791 ♪ Eu sou apenas uma rapariga ♪ 340 00:20:44,791 --> 00:20:48,083 ♪ Braços bem abertos ♪ 341 00:20:48,083 --> 00:20:51,541 ♪ Procurando por gentileza ♪ 342 00:20:51,541 --> 00:20:54,208 ♪ Algures nos teus olhos ♪ 343 00:20:54,708 --> 00:20:58,458 ♪ Procuro algo ♪ 344 00:20:58,458 --> 00:21:01,250 ♪ Talvez nunca encontre ♪ 345 00:21:01,250 --> 00:21:03,875 ♪ Tudo o que eu quero é amor ♪ 346 00:21:03,875 --> 00:21:07,416 ♪ O que tu queres não existe Amor, não é ♪ 347 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 ♪ Dizes amor, não é ♪ 348 00:21:12,000 --> 00:21:13,250 ♪ Deixa-me fraco ♪ 349 00:21:13,250 --> 00:21:15,750 ♪ Mas como saberia se ainda não o senti? ♪ 350 00:21:16,583 --> 00:21:18,458 ♪ Dizes amor, não é ♪ 351 00:21:18,458 --> 00:21:19,916 ♪ E gostava de poder competir ♪ 352 00:21:19,916 --> 00:21:23,500 ♪ Com toda a dor que passaste ♪ 353 00:21:23,500 --> 00:21:25,125 ♪ Amor, não é? 354 00:21:25,125 --> 00:21:29,666 ♪ E nada é tão doce como derrotar todos os seus inimigos ♪ 355 00:21:29,666 --> 00:21:31,666 ♪ Eu digo, amor, não é ♪ 356 00:21:31,666 --> 00:21:35,750 ♪ E o medo é mais importante se queremos governar durante séculos ♪ 357 00:21:35,750 --> 00:21:38,583 {\an8} -♪ Oh-oh ♪ - ♪ Poderá ser mesmo ela? ♪ 358 00:21:38,583 --> 00:21:39,958 ♪ Dizem que não há ninguém pior ♪ 359 00:21:39,958 --> 00:21:43,583 ♪ Ninguém é tão mau como a Rainha, mau como a Rainha ♪ 360 00:21:43,583 --> 00:21:45,166 ♪ Ela já se foi há anos ♪ 361 00:21:45,166 --> 00:21:46,583 ♪ Mas agora ela apareceu ♪ 362 00:21:46,583 --> 00:21:48,458 ♪ Então esconda-se debaixo da cama ♪ 363 00:21:48,458 --> 00:21:50,000 ♪ Debaixo das suas camas ♪ 364 00:21:50,000 --> 00:21:51,083 Muito bem, aqui vamos nós. 365 00:21:51,083 --> 00:21:53,125 ♪ Cuidado com o que fazes Cuidado com o que dizes ♪ 366 00:21:53,125 --> 00:21:54,208 Isso mesmo. 367 00:21:54,208 --> 00:21:56,375 ♪ Ou será arrancado da sua cabeça! ♪ 368 00:21:56,375 --> 00:21:57,875 Saiam do meu caminho, pleebs! 369 00:21:57,875 --> 00:22:00,375 ♪ Tem cuidado onde vais, não a deixes chateada ♪ 370 00:22:00,375 --> 00:22:01,458 Blá, blá, blá. 371 00:22:01,458 --> 00:22:03,041 ♪ Ou então vai acabar com a tua cabeça ♪ 372 00:22:05,125 --> 00:22:07,291 Bolsas, por favor. Sim, Vossa Majestade. 373 00:22:11,666 --> 00:22:12,666 Nome, por favor. 374 00:22:12,666 --> 00:22:14,958 Sabe quem somos. 375 00:22:16,416 --> 00:22:17,416 Brígida? 376 00:22:20,000 --> 00:22:21,916 Eu não esperava ver-te aqui. 377 00:22:22,750 --> 00:22:23,750 Ela. 378 00:22:28,833 --> 00:22:31,041 Agora é Vossa Alteza Real. 379 00:22:31,916 --> 00:22:34,416 Claro. Deve estar muito orgulhoso. 380 00:22:37,000 --> 00:22:39,916 Hum, oi! Sou a Chloe Charming. 381 00:22:39,916 --> 00:22:41,708 Deves ser a Princesa Vermelha do País das Maravilhas. 382 00:22:42,291 --> 00:22:45,333 Sempre me perguntei como é lá. 383 00:22:46,916 --> 00:22:50,000 Devias vir algum dia. Vou apresentá-lo ao Jabberwocky. 384 00:22:50,000 --> 00:22:51,666 Diversão! O que é um Jabberwocky? 385 00:22:51,666 --> 00:22:53,250 Um monstro que come miúdas aborrecidas. 386 00:22:58,625 --> 00:22:59,875 Está tudo bem, querido. 387 00:22:59,875 --> 00:23:01,083 Então, conhecia-a? 388 00:23:01,083 --> 00:23:03,500 ♪ Vi através dela a Cinderela e eu éramos colegas de turma ♪ 389 00:23:03,500 --> 00:23:04,583 Não é possível. 390 00:23:04,583 --> 00:23:06,916 ♪ Passei muito tempo neste lugar, por isso tive de fugir ♪ 391 00:23:06,916 --> 00:23:08,000 Ok. 392 00:23:08,000 --> 00:23:10,500 ♪ As pessoas aqui podem sorrir, mas têm duas caras e são muito falsas ♪ 393 00:23:10,500 --> 00:23:11,916 Espere, estudou na Auradon Prep? 394 00:23:11,916 --> 00:23:13,541 ♪ Não, ainda nem sequer foi chamado assim ♪ 395 00:23:13,541 --> 00:23:16,083 ♪ Uau, aquela miúda foi super rude. ♪ 396 00:23:16,083 --> 00:23:17,166 ♪ Qual é o problema dela? ♪ 397 00:23:17,166 --> 00:23:20,083 ♪ Algumas pessoas agem mal no início porque têm demasiado medo de sentir ♪ 398 00:23:20,083 --> 00:23:23,458 ♪ É sobrevivência, é proteção É por isso que as rosas têm espinhos ♪ 399 00:23:23,458 --> 00:23:26,708 ♪ Qual é, de que lado estás? A única pior que ela é a mãe ♪ 400 00:23:26,708 --> 00:23:30,208 ♪ Olha, querido, lá no liceu, foi pregada uma partida maldosa ♪ 401 00:23:30,208 --> 00:23:33,291 ♪ E desde esse fatídico dia ela nunca mais foi a mesma ♪ 402 00:23:33,291 --> 00:23:36,208 - ♪ É uma pena ♪ - ♪ O que aconteceu? Posso perguntar? ♪ 403 00:23:36,208 --> 00:23:39,791 ♪ Viemos celebrar o futuro, querido, não fiques a pensar no passado ♪ 404 00:23:39,791 --> 00:23:42,750 ♪ Há, há, fica de lado A Rainha chegou ♪ 405 00:23:42,750 --> 00:23:44,708 ♪ Olha para eles tão inocentes ♪ 406 00:23:44,708 --> 00:23:46,166 ♪ Não acredito que nos deixaram entrar ♪ 407 00:23:46,166 --> 00:23:49,291 ♪ Observe-os a pagar as consequências por serem tão insolentes ♪ 408 00:23:49,291 --> 00:23:52,333 ♪ Não consegue sentir o cheiro da cobardia deles? Absorva, devore ♪ 409 00:23:52,333 --> 00:23:55,583 ♪ As guloseimas são para os fracos Deixa-me mostrar o que é o verdadeiro poder ♪ 410 00:23:55,583 --> 00:23:58,666 ♪ Depressa, Red, tens de seguir em frente. 411 00:23:58,666 --> 00:24:00,375 ♪ Automático, exatamente como planeei ♪ 412 00:24:00,375 --> 00:24:01,541 E o que é que eu quero? 413 00:24:01,541 --> 00:24:04,875 ♪ Vão cair como pára-quedas Vão rastejar até mim de gatas ♪ 414 00:24:04,875 --> 00:24:06,250 ♪ O que lhe fizeram? ♪ 415 00:24:06,250 --> 00:24:08,458 ♪ Red, o que estás a argumentar? ♪ 416 00:24:08,458 --> 00:24:10,833 ♪ Não falo político, sou uma rainha ♪ 417 00:24:10,833 --> 00:24:13,666 ♪ A tua submissão é o que eu preciso De joelhos, ajoelha-te diante de mim ♪ 418 00:24:13,666 --> 00:24:17,041 ♪ Realeza, devias ouvir ou acabarás numa prisão ♪ 419 00:24:17,041 --> 00:24:19,958 ♪ Viverá numa masmorra subterrânea ♪ 420 00:24:19,958 --> 00:24:21,583 - ♪ Amor, não é ♪ - ♪ Amor ♪ 421 00:24:21,583 --> 00:24:23,375 ♪ Deixa-me mostrar o que é o verdadeiro poder ♪ 422 00:24:23,375 --> 00:24:24,458 ♪ Não é ♪ 423 00:24:24,458 --> 00:24:26,416 - ♪ É quando eu digo que só vives ♪ - ♪ Isso, poder ♪ 424 00:24:26,416 --> 00:24:27,750 ♪ Se eu te deixar viver ♪ 425 00:24:27,750 --> 00:24:30,666 ♪ E devias aceitar o que eu dou quando eu dou ♪ 426 00:24:30,666 --> 00:24:32,541 ♪ E o que estou a dar amor, não é ♪ 427 00:24:32,541 --> 00:24:33,916 ♪ Amor, não é? 428 00:24:33,916 --> 00:24:35,500 - ♪ Amor, não é ♪ - ♪ Amor ♪ 429 00:24:35,500 --> 00:24:38,500 - ♪ Amor, não é, não, não, não ♪ - ♪ Não é ♪ 430 00:24:38,500 --> 00:24:40,333 - ♪ Amor, não é ♪ - ♪ Amor ♪ 431 00:24:40,333 --> 00:24:41,791 - ♪ Amor, não é ♪ - ♪ Não é ♪ 432 00:24:41,791 --> 00:24:44,375 ♪ Amor, não é, oh, não, não ♪ 433 00:24:44,375 --> 00:24:45,708 ♪ Amor, não é? 434 00:24:45,708 --> 00:24:48,458 ♪ Olhar para o espelho ♪ 435 00:24:48,458 --> 00:24:51,000 ♪ É o nosso destino ♪ 436 00:24:51,500 --> 00:24:53,916 ♪ Governa um milhão de anos ♪ 437 00:24:53,916 --> 00:24:57,375 ♪ Contigo ao meu lado ♪ 438 00:24:58,000 --> 00:25:00,791 ♪ Nadando nas tuas lágrimas ♪ 439 00:25:00,791 --> 00:25:03,666 ♪ Não terão um sabor tão doce ♪ 440 00:25:03,666 --> 00:25:05,250 ♪ Há um novo amanhecer em Auradon ♪ 441 00:25:05,250 --> 00:25:08,541 ♪ Vou pegar na coroa e depois pôr Vou pegar na malta e fazer o que eu quiser ♪ 442 00:25:08,541 --> 00:25:10,541 ♪ Deixar-me-á orgulhoso quando assumir este trono ♪ 443 00:25:10,541 --> 00:25:11,625 - ♪ Amor, não é ♪ - ♪ Amor ♪ 444 00:25:11,625 --> 00:25:13,208 ♪ Deixa-me mostrar o que é o verdadeiro poder ♪ 445 00:25:13,208 --> 00:25:14,291 ♪ Não é ♪ 446 00:25:14,291 --> 00:25:16,500 - ♪ É quando eu digo que só vives ♪ - ♪ Isso, poder ♪ 447 00:25:16,500 --> 00:25:17,583 ♪ Se eu te deixar viver ♪ 448 00:25:17,583 --> 00:25:20,541 ♪ E devias aceitar o que eu dou ♪ quando eu estiver a dar ♪ 449 00:25:20,541 --> 00:25:22,458 ♪ E o que estou a dar amor, não é ♪ 450 00:25:22,458 --> 00:25:23,958 - ♪ Amor, não é ♪ - ♪ Amor ♪ 451 00:25:23,958 --> 00:25:25,541 - ♪ Amor, não é ♪ - ♪ Não é ♪ 452 00:25:25,541 --> 00:25:28,541 ♪ Amor, não é, não, não, não ♪ 453 00:25:28,541 --> 00:25:30,208 - ♪ Amor, não é ♪ - ♪ Amor ♪ 454 00:25:30,208 --> 00:25:31,750 - ♪ Amor, não é ♪ - ♪ Não é ♪ 455 00:25:31,750 --> 00:25:34,333 ♪ Amor, não é, oh, não, não ♪ 456 00:25:34,333 --> 00:25:36,583 ♪ Amor, não é, amor, não é... ♪ 457 00:25:36,583 --> 00:25:38,208 Amor, não é? 458 00:25:45,291 --> 00:25:47,541 - Isto é... - O Espelho. 459 00:25:47,541 --> 00:25:49,583 Sim. Mostra o futuro. 460 00:25:49,583 --> 00:25:53,250 Onde eu e tu governaremos juntos lado a lado. 461 00:25:53,958 --> 00:25:57,125 Mas eu não quero isso. Eu não quero ser nada como tu. 462 00:25:59,083 --> 00:26:00,083 Você não... 463 00:26:02,750 --> 00:26:04,500 Não tem escolha. 464 00:26:04,500 --> 00:26:06,375 Somos mais parecidos do que imagina. 465 00:26:09,541 --> 00:26:11,125 Atenção por favor. 466 00:26:12,083 --> 00:26:15,458 Ah, pais e alunos, 467 00:26:15,458 --> 00:26:18,958 foi um grande privilégio atendê-lo. 468 00:26:18,958 --> 00:26:23,250 Mas chegou a hora de outro ocupar o meu lugar. 469 00:26:23,833 --> 00:26:28,458 Por isso, junte-se a mim para dar as boas-vindas ao novo diretor da Auradon Prep. 470 00:26:30,000 --> 00:26:33,333 ♪ Uma, Uma ♪ 471 00:26:33,333 --> 00:26:37,375 ♪ Uma, Uma ♪ 472 00:26:37,375 --> 00:26:39,416 ♪ Uma-ah-ah-ah ♪ 473 00:26:39,416 --> 00:26:41,375 ♪ Isto é tudo prático ♪ 474 00:26:41,375 --> 00:26:43,041 ♪ Chamar meninos e meninas perdidos ♪ 475 00:26:43,041 --> 00:26:45,208 ♪ Estou a ficar cansado do desrespeito ♪ 476 00:26:45,208 --> 00:26:47,291 ♪ Não vamos parar até governarmos o mundo ♪ 477 00:26:47,291 --> 00:26:49,125 ♪ Chegou a nossa hora, somos os próximos ♪ 478 00:26:49,125 --> 00:26:51,208 ♪ A nossa vela está prestes a ser içada ♪ 479 00:26:51,208 --> 00:26:53,166 ♪ Ainda não viram nada ♪ 480 00:26:53,166 --> 00:26:55,208 ♪ Diga-lhes quem está no comando para que não se esqueçam ♪ 481 00:26:55,208 --> 00:26:57,750 - ♪ Qual é o meu nome, qual é o meu nome ♪ - ♪ Uma ♪ 482 00:26:57,750 --> 00:26:59,000 ♪ Diga mais alto ♪ 483 00:26:59,000 --> 00:27:01,541 - ♪ Qual é o meu nome, qual é o meu nome ♪ - ♪ Uma ♪ 484 00:27:01,541 --> 00:27:03,000 ♪ Sinta o poder ♪ 485 00:27:03,000 --> 00:27:04,583 ♪ Ninguém nos vai impedir ♪ 486 00:27:04,583 --> 00:27:07,000 ♪ Em breve o mundo será nosso ♪ 487 00:27:07,000 --> 00:27:09,166 ♪ Como é que eu me chamo? Qual é o meu nome? ♪ 488 00:27:09,166 --> 00:27:11,125 ♪ O que é? O que é? Diga, diga ♪ 489 00:27:13,500 --> 00:27:15,958 - Como é que eu me chamo? - Uma! 490 00:27:20,500 --> 00:27:23,375 Esta é a Diretora Uma para si. 491 00:27:24,125 --> 00:27:26,875 E é melhor acertar, ou estará a andar na prancha. 492 00:27:26,875 --> 00:27:29,083 Ela está apenas a brincar. 493 00:27:29,083 --> 00:27:30,791 Ela está a brincar. 494 00:27:31,833 --> 00:27:36,000 Agora, nunca tive a oportunidade de ir à Auradon Prep. 495 00:27:36,916 --> 00:27:37,916 Mas como seu capitão, 496 00:27:38,916 --> 00:27:43,125 Orgulho-me de traçar um novo rumo para um futuro risonho, 497 00:27:43,125 --> 00:27:45,958 para além dos velhos hábitos de heróis e vilões. 498 00:27:45,958 --> 00:27:50,791 Assim, com este espírito, gostaria de dar as boas-vindas à Princesa Vermelha do País das Maravilhas. 499 00:27:57,333 --> 00:27:58,583 Desculpa. 500 00:28:00,000 --> 00:28:02,083 Olá. Você importa-se? 501 00:28:02,875 --> 00:28:05,458 Eu sim, na verdade. 502 00:28:06,458 --> 00:28:07,583 Hum. 503 00:28:09,041 --> 00:28:11,458 Mãe, o que estás a fazer? 504 00:28:11,458 --> 00:28:13,791 Ora, a jogar o meu jogo favorito. 505 00:28:19,958 --> 00:28:24,625 ♪ Guerra ♪ 506 00:28:36,083 --> 00:28:38,000 Pessoal, vai correr tudo bem. 507 00:28:48,166 --> 00:28:50,208 Cidadãos, permaneçam no pátio. 508 00:28:50,208 --> 00:28:51,333 Oh meu Deus! 509 00:28:51,333 --> 00:28:52,666 Mãe, pare. 510 00:28:53,750 --> 00:28:55,625 Espera! 511 00:28:56,291 --> 00:28:57,916 Não tão depressa. 512 00:28:59,875 --> 00:29:00,875 Mãe! 513 00:29:01,791 --> 00:29:02,791 Abrir! 514 00:29:12,791 --> 00:29:14,916 - Bibbidi-bobbidi... - Não. 515 00:29:21,125 --> 00:29:23,083 Solte-me! 516 00:29:23,625 --> 00:29:27,833 Calma, estão a agir como se nunca tivessem visto um golpe antes. 517 00:29:31,458 --> 00:29:34,333 Mãe, isto é uma loucura. Até para si. 518 00:29:34,333 --> 00:29:36,916 É de loucos que tenha demorado tanto tempo. 519 00:29:38,208 --> 00:29:42,083 Esperei anos para ser convidado a regressar a Auradon. 520 00:29:43,083 --> 00:29:47,333 Por isso, obrigado, Vermelho. Finalmente fez algo útil. 521 00:29:48,291 --> 00:29:50,458 Eu devia saber que isto nunca foi sobre mim. 522 00:29:51,666 --> 00:29:55,458 Tudo o que faço é por ti. 523 00:29:56,125 --> 00:29:57,791 Esse foi o meu convite. 524 00:29:58,250 --> 00:30:00,250 A minha escola. A minha vida. 525 00:30:01,000 --> 00:30:04,083 - Algum dia me vai agradecer. 526 00:30:04,083 --> 00:30:05,416 Oh! 527 00:30:05,416 --> 00:30:07,500 E já vimos o final. 528 00:30:07,500 --> 00:30:10,416 Spoiler alert... [risos] Ganhámos. 529 00:30:12,916 --> 00:30:14,000 Pára com isso, Brígida! 530 00:30:15,708 --> 00:30:16,916 Você é melhor que isso! 531 00:30:17,625 --> 00:30:19,041 Deixe-a passar. 532 00:30:19,875 --> 00:30:21,291 Isto é muito longe. 533 00:30:21,916 --> 00:30:25,166 Eu sei que o que aconteceu foi difícil para si, mas isso foi há muito tempo. 534 00:30:27,750 --> 00:30:29,833 Parece que foi ontem para mim. 535 00:30:30,833 --> 00:30:32,708 Foi uma brincadeira estúpida. 536 00:30:34,041 --> 00:30:36,541 Estúpido, eu podia perdoar. 537 00:30:37,375 --> 00:30:40,708 Humilhando uma rapariga na sua primeira dança, 538 00:30:40,708 --> 00:30:43,708 transformando-me num monstro na frente de todos. 539 00:30:43,708 --> 00:30:45,666 Ora, isto é simplesmente cruel. 540 00:30:48,083 --> 00:30:49,625 Tem razão. 541 00:30:49,625 --> 00:30:51,375 Não se importou então. 542 00:30:51,375 --> 00:30:53,000 Você estava fora com o seu príncipe. 543 00:30:53,000 --> 00:30:55,083 Ooh, mas vai agora. 544 00:30:55,666 --> 00:30:59,458 Todos vocês me vão mostrar o respeito que mereço! 545 00:31:00,541 --> 00:31:01,541 Volte! 546 00:31:03,291 --> 00:31:04,375 Agora ajoelhe-se. 547 00:31:12,208 --> 00:31:13,916 Nunca me ajoelharei diante de um tirano. 548 00:31:15,250 --> 00:31:17,500 Ela negou uma ordem real. 549 00:31:18,166 --> 00:31:21,541 O que fazemos em relação a isso, querido? 550 00:31:24,583 --> 00:31:27,291 Olha, tudo o que tens de fazer é jurar lealdade. 551 00:31:27,291 --> 00:31:28,666 Isto é assim tão difícil? 552 00:31:28,666 --> 00:31:33,416 Se isso significar comprometer tudo o que defendo, sim. 553 00:31:36,458 --> 00:31:38,458 A quem é leal, Red? 554 00:31:39,750 --> 00:31:41,208 Estes estranhos... 555 00:31:43,583 --> 00:31:44,625 ou a sua mãe? 556 00:31:46,208 --> 00:31:47,208 Hum? 557 00:31:47,958 --> 00:31:51,333 Agora deixe-me orgulhoso, pelo menos uma vez. 558 00:31:53,458 --> 00:31:54,833 Vamos, Brígida, 559 00:31:56,083 --> 00:31:58,000 até a sua filha sabe que é errado. 560 00:31:58,750 --> 00:31:59,833 Ela não pode fazer isso. 561 00:32:13,833 --> 00:32:14,833 - Traição. 562 00:32:17,125 --> 00:32:19,666 Ela é culpada de traição. 563 00:32:19,666 --> 00:32:21,958 Exatamente certo, meu caro. 564 00:32:21,958 --> 00:32:24,666 E isso significa cortar-lhe a cabeça! 565 00:32:32,375 --> 00:32:33,375 Xô! 566 00:32:41,708 --> 00:32:43,833 - Mãe? - Vai correr tudo bem, Chloé. 567 00:32:43,833 --> 00:32:45,416 - Mãe? Mãe! - Amo-te. 568 00:32:45,416 --> 00:32:46,583 Vai correr tudo bem. 569 00:32:47,333 --> 00:32:49,333 - Mãe! - Sê corajosa, Chloé. 570 00:32:49,833 --> 00:32:52,125 Mãe? Não. Não! 571 00:32:52,125 --> 00:32:54,041 Eu sabia que tinhas isso em ti. 572 00:32:54,541 --> 00:32:55,541 Deixe-a ir! 573 00:32:56,041 --> 00:32:58,500 Afinal, será uma grande rainha. 574 00:33:03,416 --> 00:33:06,250 Olhe para ela. Ela está a gostar disso. 575 00:33:06,250 --> 00:33:07,750 Tal mãe, tal filha. 576 00:33:20,333 --> 00:33:22,416 Epá, isso não é justo. Deixe-a ir! 577 00:33:22,416 --> 00:33:25,333 - Ah, abençoe o seu coração. - Deixe-a ir! 578 00:33:25,333 --> 00:33:26,750 Espera. 579 00:33:54,958 --> 00:33:57,833 O que aconteceu? Para onde foi toda a gente? 580 00:33:59,250 --> 00:34:00,500 Uau. 581 00:34:02,666 --> 00:34:03,833 Funciona. 582 00:34:04,916 --> 00:34:06,666 O que funciona? Onde estamos? 583 00:34:07,416 --> 00:34:08,416 Não onde. 584 00:34:09,791 --> 00:34:10,791 Quando. 585 00:34:12,291 --> 00:34:16,583 Bibbidi... Bobbidi... Boo. 586 00:34:21,458 --> 00:34:24,250 Bibbidi-bobbidi-boo. 587 00:34:25,041 --> 00:34:28,791 Não. Queria ler rapidamente, não que a minha leitura acelerasse... 588 00:34:28,791 --> 00:34:31,541 Olá. Com licença, para onde foi toda a gente? 589 00:34:31,541 --> 00:34:32,708 Todo-quem? 590 00:34:33,375 --> 00:34:35,458 Todas as famílias reais de Auradon. Eles estavam aqui. 591 00:34:35,458 --> 00:34:36,875 O que é o Auradon? 592 00:34:39,375 --> 00:34:40,958 Tenho de ir buscar o meu trabalho de casa. 593 00:34:41,916 --> 00:34:43,166 Bibbidi-bobbidi-boo. 594 00:34:43,166 --> 00:34:44,625 Toda a gente já ouviu falar de Auradon. 595 00:34:44,625 --> 00:34:48,291 E a única pessoa que diz Bibbidi-bobbidi-boo é a Fada Madrinha. 596 00:34:48,291 --> 00:34:50,791 Talvez ainda não seja madrinha? 597 00:34:52,166 --> 00:34:53,166 O que queres dizer? 598 00:34:53,750 --> 00:34:55,333 Olhe à sua volta. 599 00:34:55,333 --> 00:34:57,500 A Fada Madrinha é péssima em magia. 600 00:34:57,500 --> 00:35:00,958 Auradon não existe, o que significa... 601 00:35:03,916 --> 00:35:06,458 Mesmo? Pensei que fosse inteligente. 602 00:35:09,875 --> 00:35:11,208 Estamos de volta ao tempo. 603 00:35:11,791 --> 00:35:12,791 Não. 604 00:35:15,791 --> 00:35:16,791 Espera. 605 00:35:17,541 --> 00:35:18,833 Não. 606 00:35:19,625 --> 00:35:23,500 - Como? - Esta é uma máquina do tempo. 607 00:35:26,125 --> 00:35:28,166 - Está a brincar. - Parece que estou a brincar? 608 00:35:29,166 --> 00:35:30,833 Por que razão nos levaria de volta no tempo? 609 00:35:31,416 --> 00:35:32,500 Eu não o levei. 610 00:35:32,500 --> 00:35:34,416 Acabou de entrar. 611 00:35:34,416 --> 00:35:36,583 E não era isso que tinha em mente. 612 00:35:37,833 --> 00:35:39,625 Eu só queria impedir a minha mãe. 613 00:35:40,833 --> 00:35:43,041 E a minha mãe? Você sentenciou-a à morte. 614 00:35:43,041 --> 00:35:44,958 Talvez não seja o meu melhor momento, 615 00:35:44,958 --> 00:35:47,000 - mas eu vou corrigir isso. - Como? 616 00:35:47,000 --> 00:35:49,541 Pensei que o relógio me levaria há alguns minutos 617 00:35:49,541 --> 00:35:51,791 para que eu pudesse roubar o baralho de cartas da minha mãe. 618 00:35:51,791 --> 00:35:53,416 Não há algumas décadas. 619 00:35:53,416 --> 00:35:55,458 Bem, precisamos de voltar e salvar a minha mãe. 620 00:35:55,458 --> 00:35:58,333 Não, o relógio enviou-nos para este momento por um motivo. 621 00:35:59,833 --> 00:36:00,833 Dê-me isso. 622 00:36:03,250 --> 00:36:06,291 Não preciso da ajuda de uma princesa boazinha de dois sapatos. 623 00:36:06,875 --> 00:36:08,625 Eu tratarei disso sozinho. 624 00:36:11,291 --> 00:36:13,458 ♪ Vou contar-te na cara ♪ 625 00:36:14,250 --> 00:36:16,416 ♪ Já não há tempo a perder ♪ 626 00:36:16,958 --> 00:36:19,416 ♪ O meu reino em casa precisa de ser salvo ♪ 627 00:36:19,416 --> 00:36:22,458 ♪ Dá-me o relógio de bolso ou serás morto ♪ 628 00:36:22,458 --> 00:36:23,625 ♪ É melhor portar-se bem ♪ 629 00:36:24,208 --> 00:36:25,625 Dê-me esse relógio. 630 00:36:25,625 --> 00:36:27,375 Está fora do seu alcance, princesa. 631 00:36:27,375 --> 00:36:29,791 ♪ Estou a ficar sem esperança, sem tempo ♪ 632 00:36:30,375 --> 00:36:33,041 ♪ Farei o que for preciso apenas para mudar a tua mente ♪ 633 00:36:33,041 --> 00:36:35,625 ♪ Ou cruzaremos espadas na esperança de não morrer ♪ 634 00:36:35,625 --> 00:36:39,083 ♪ Estamos em lados opostos na luta das nossas vidas ♪ 635 00:36:43,125 --> 00:36:44,250 O que vai fazer agora? 636 00:36:44,250 --> 00:36:46,958 Atropelar-me e roubar o meu relógio? 637 00:36:47,500 --> 00:36:49,458 Acho que há uma palavra para isso, na verdade. 638 00:36:49,458 --> 00:36:52,875 Começa com um V... Ah, pois. 639 00:36:52,875 --> 00:36:53,958 Vilão. 640 00:37:02,375 --> 00:37:04,583 ♪ Use o cérebro, voltar só vai causar mais dor ♪ 641 00:37:04,583 --> 00:37:06,083 ♪ Concordamos que precisamos de fazer uma mudança ♪ 642 00:37:06,083 --> 00:37:09,125 ♪ Derrota a rainha acima de tudo Estás do meu lado ou estás no meu caminho ♪ 643 00:37:09,125 --> 00:37:12,041 ♪ Queres ir embora, mas eu tenho de ficar. 644 00:37:12,041 --> 00:37:14,125 ♪ Pelo bem do passado, presente e futuro, espera ♪ 645 00:37:14,125 --> 00:37:15,666 ♪ Há muito em jogo para ir para casa ♪ 646 00:37:15,666 --> 00:37:16,958 Isso não é verdade. 647 00:37:16,958 --> 00:37:18,750 ♪ Acho que vou fazer isto sozinho ♪ 648 00:37:18,750 --> 00:37:19,833 Eu também estou aqui. 649 00:37:19,833 --> 00:37:23,041 ♪ Não me vais apanhar se eu cair Fez-me correr nestas paredes ♪ 650 00:37:23,041 --> 00:37:26,291 ♪ Mergulhando, dando cambalhotas, prestes a arriscar tudo ♪ 651 00:37:26,291 --> 00:37:29,333 ♪ Não preciso da tua ajuda porque o relógio é meu ♪ 652 00:37:29,333 --> 00:37:32,000 ♪ Se me ouvires, mudarás de ideias ♪ 653 00:37:32,000 --> 00:37:35,208 ♪ Não vamos cruzar espadas, espero não morrer porque ♪ 654 00:37:35,208 --> 00:37:38,041 ♪ Estamos em lados opostos na luta das nossas vidas ♪ 655 00:37:38,041 --> 00:37:40,833 ♪ Mudar o futuro no passado ♪ 656 00:37:40,833 --> 00:37:43,458 ♪ Temos de seguir em frente onde estamos ♪ 657 00:37:43,458 --> 00:37:46,583 ♪ O momento é agora, mas não vai durar ♪ 658 00:37:46,583 --> 00:37:49,958 ♪ Estamos em lados opostos na luta das nossas vidas ♪ 659 00:37:53,916 --> 00:37:55,041 Deixe-me perguntar uma coisa. 660 00:37:55,041 --> 00:37:58,125 ♪ Porque é que eu deveria confiar em si? A sua mãe acabou de dar um golpe violento 661 00:37:58,125 --> 00:38:01,041 ♪ Pelo que sei, também me vai apunhalar pelas costas 662 00:38:01,041 --> 00:38:04,125 ♪ Pensa o que quiseres, amor, não sou nada parecido com a minha mãe 663 00:38:04,125 --> 00:38:07,000 ♪ A viagem de poder dela era muito forte, eu sabia que ela estava errada 664 00:38:07,000 --> 00:38:10,166 ♪ Bem, talvez nos demos bem Talvez não sejamos assim tão diferentes 665 00:38:10,166 --> 00:38:13,125 ♪ Talvez precisemos um do outro para completar a mesma missão 666 00:38:13,125 --> 00:38:16,041 ♪ Que bom que deixou o seu orgulho de lado para tomar a decisão certa 667 00:38:16,041 --> 00:38:19,166 ♪ Trabalharemos em conjunto até que a história seja reescrita 668 00:38:21,333 --> 00:38:24,208 ♪ Podemos não ser uma equipa, mas temos de tentar ♪ 669 00:38:24,208 --> 00:38:26,916 ♪ Mudou de coração ou apenas mudou de ideias? ♪ 670 00:38:26,916 --> 00:38:30,083 ♪ Então cruza as nossas espadas, espero não morrer ♪ 671 00:38:30,083 --> 00:38:32,916 ♪ Estou meio surpreendido. ♪ 672 00:38:34,625 --> 00:38:36,125 ♪ Luta das nossas vidas ♪ 673 00:38:37,333 --> 00:38:39,416 ♪ A luta das nossas vidas ♪ 674 00:38:40,125 --> 00:38:41,958 ♪ Estamos do mesmo lado ♪ 675 00:38:41,958 --> 00:38:43,625 Então, quer mesmo impedir a sua mãe? 676 00:38:43,625 --> 00:38:45,625 Sim. Aceito. 677 00:38:45,625 --> 00:38:46,708 Porquê? 678 00:38:46,708 --> 00:38:49,541 Se ela assumir o cargo, serás a próxima Princesa de Auradon. 679 00:38:50,125 --> 00:38:52,000 E se eu for a próxima Princesa de Auradon, 680 00:38:52,000 --> 00:38:54,958 é uma questão de tempo até que ela tente transformar-me no seu mini-eu. 681 00:38:56,000 --> 00:38:57,541 Eu não vou deixar que isso aconteça. 682 00:38:59,791 --> 00:39:02,250 Ok, aceito a tua missão. 683 00:39:03,875 --> 00:39:05,250 "Missão"? 684 00:39:22,166 --> 00:39:24,000 - Olá! - Ei, eu sou a Chloé... 685 00:39:28,750 --> 00:39:31,916 Claro. Academia Merlim. 686 00:39:31,916 --> 00:39:34,125 Era assim que a Auradon Prep costumava ser chamada. 687 00:39:34,125 --> 00:39:36,833 Antes da Fera unir os reinos para criar Auradon. 688 00:39:36,833 --> 00:39:40,083 - Como é que sabe de tudo isso? - Bem, eu adoro História! Não é? 689 00:39:40,875 --> 00:39:41,875 Uh-uh. 690 00:39:59,166 --> 00:40:03,250 Não é possível. Chegada ao castelo. Foi aí que os meus pais se apaixonaram. 691 00:40:03,250 --> 00:40:05,708 É, tipo, o maior evento do ano. 692 00:40:05,708 --> 00:40:08,125 Desculpem, estou ocupado a mudar a história. 693 00:40:08,125 --> 00:40:11,833 Ok, lembra-se do que a sua mãe disse sobre ter sido humilhada no seu primeiro baile? 694 00:40:11,833 --> 00:40:13,291 Deve ser isso que ela quis dizer. 695 00:40:14,083 --> 00:40:16,250 Se alguém lhe fizesse alguma partida horrível... 696 00:40:16,250 --> 00:40:19,125 Talvez tenha sido isso que a transformou numa terrível ditadora? 697 00:40:22,291 --> 00:40:25,708 Deve ser por isso que o relógio nos enviou de volta a este momento. 698 00:40:25,708 --> 00:40:29,250 É antes da minha mãe se transformar em... A minha mãe. 699 00:40:29,958 --> 00:40:32,375 Excelente. Ora, como podemos parar isto? 700 00:40:32,875 --> 00:40:35,875 Descobrir quem vai fazer a partida que arruinará a vida dela. 701 00:40:47,791 --> 00:40:50,041 Atrasadas para a aula, senhoras? 702 00:40:50,041 --> 00:40:51,208 Fique aí. 703 00:40:51,208 --> 00:40:52,666 Oh, meu Deus, é o Merlim. 704 00:40:58,125 --> 00:41:00,125 Na verdade, não somos estudantes. 705 00:41:00,125 --> 00:41:02,500 Bem, somos, mas pensamos que fomos enviados... 706 00:41:02,500 --> 00:41:05,833 Enviado de outro lugar. 707 00:41:06,583 --> 00:41:07,791 Somos estudantes transferidos. 708 00:41:08,666 --> 00:41:13,125 Bem, eu sou o Diretor Merlin, por isso deveria ter recebido os papéis. 709 00:41:13,125 --> 00:41:15,708 Agora, sim, é este? 710 00:41:16,625 --> 00:41:18,750 Não. Este? 711 00:41:20,166 --> 00:41:22,958 "Querida mãe..." Não, é... não é isso. 712 00:41:23,291 --> 00:41:24,666 Um, hã... 713 00:41:24,666 --> 00:41:25,916 Bem, então, isto é... 714 00:41:25,916 --> 00:41:27,666 Ah, ah! Ah. 715 00:41:27,666 --> 00:41:28,916 Isto é... Isto não é seguro. 716 00:41:28,916 --> 00:41:30,541 Não é nada seguro. Ah, sim. 717 00:41:30,541 --> 00:41:32,833 Eh... Um... 718 00:41:33,416 --> 00:41:35,000 Tenho a certeza que isso acabará por aparecer. 719 00:41:35,000 --> 00:41:39,791 Fundei esta Academia para ser uma instituição educativa para todos. 720 00:41:39,791 --> 00:41:46,250 Mas deve saber que temos uma política de não utilização de espadas na sala de aula. 721 00:41:46,250 --> 00:41:50,208 Transportei-o para a Sala Stardust, que será o seu dormitório. 722 00:41:50,208 --> 00:41:53,625 Vou acomodá-lo depois da escola, mas primeiro vamos levá-lo para a aula. 723 00:41:53,625 --> 00:41:56,625 Eu ensino Alquimia Honorífica no meu escritório. 724 00:41:56,625 --> 00:41:57,750 Por aqui. 725 00:41:58,750 --> 00:42:01,166 Não, isto é... Desculpe, é por aqui. Por aqui. 726 00:42:02,416 --> 00:42:03,541 Siga-me! 727 00:42:06,166 --> 00:42:09,000 - O mármore destes arcos... - O que foi aquilo? 728 00:42:09,000 --> 00:42:11,916 O Código de Conduta de Auradon proíbe a mentira. Principalmente aos professores. 729 00:42:11,916 --> 00:42:13,666 Ainda bem que ainda não é Auradon. 730 00:42:13,666 --> 00:42:15,833 Não há espadas nestas pedras. 731 00:42:15,833 --> 00:42:17,125 Aqui estamos. 732 00:42:18,375 --> 00:42:20,583 Hum, chave, chave. Onde está a chave? 733 00:42:23,416 --> 00:42:25,416 Ah. [grunhidos] Sim. 734 00:42:27,458 --> 00:42:29,000 Aqui vamos nós. Certo. É isso. 735 00:42:30,416 --> 00:42:32,166 Vamos fazer alquimia! 736 00:42:34,041 --> 00:42:36,125 Então, as plantas ainda estão vivas. 737 00:42:38,833 --> 00:42:40,000 Os frascos estão a borbulhar. 738 00:42:40,000 --> 00:42:42,166 Borbulhando, borbulhando. 739 00:42:50,333 --> 00:42:52,541 Muito bem, turma, vamos começar. 740 00:42:52,541 --> 00:42:55,666 Temos aqui duas novas transferências hoje, 741 00:42:55,666 --> 00:42:59,458 então vamos pelo menos fingir que esta é uma aula de Honra. 742 00:42:59,458 --> 00:43:01,625 Hum, Bridget e Ella, 743 00:43:01,625 --> 00:43:05,000 separem-se e ajudem estes dois a resolverem-se, 744 00:43:05,000 --> 00:43:06,416 - não vai? Hum. 745 00:43:06,416 --> 00:43:07,500 Olha Você aqui. 746 00:43:08,333 --> 00:43:11,000 - Tente não queimar desta vez. -Brígida? 747 00:43:11,000 --> 00:43:13,041 - Sim. - Mãe? 748 00:43:14,875 --> 00:43:16,000 Um... 749 00:43:16,000 --> 00:43:19,416 Quero dizer, uh, Ella, oi. 750 00:43:19,416 --> 00:43:21,375 Prazer... Prazer em conhecê-lo. 751 00:43:23,458 --> 00:43:26,208 Ok, novata, vamos começar. 752 00:43:31,208 --> 00:43:33,333 Então, aguarde. Você é Brígida? 753 00:43:33,333 --> 00:43:35,291 Hum-hmm. 754 00:43:35,291 --> 00:43:37,000 Bridget do país das maravilhas? 755 00:43:37,000 --> 00:43:38,583 Sim. Este sou eu. 756 00:43:43,375 --> 00:43:45,083 Ah. Lá vamos nós. 757 00:43:45,083 --> 00:43:47,333 Ok, então... 758 00:43:53,291 --> 00:43:54,750 Oh, uau, isso é nojento. 759 00:43:56,666 --> 00:43:59,208 Vá lá, estas vagens não se esgotam. 760 00:44:00,500 --> 00:44:03,750 Poderia passar a garra de grifo, por favor? Eu tenho que agitar isso. 761 00:44:06,791 --> 00:44:09,166 A propósito, adorei a sua roupa. 762 00:44:09,166 --> 00:44:10,791 Por que razão está a falar assim? 763 00:44:10,791 --> 00:44:12,250 Como o quê? 764 00:44:13,375 --> 00:44:15,666 Apenas parece diferente. 765 00:44:15,666 --> 00:44:17,333 Não tenho a certeza se... 766 00:44:18,250 --> 00:44:20,916 Não, sou eu. Eu estou... Tu estás... 767 00:44:20,916 --> 00:44:22,916 Isso tudo é muito. 768 00:44:23,666 --> 00:44:24,791 Desculpe, eu só... 769 00:44:26,000 --> 00:44:28,291 Nunca precisei... Ah! Eca! 770 00:44:28,791 --> 00:44:31,166 Eca! - Está bem? 771 00:44:32,000 --> 00:44:34,791 - Sim. Desculpe, eu só... Fale baixo, por favor. 772 00:44:36,625 --> 00:44:38,166 Não és o que eu esperava. 773 00:44:39,250 --> 00:44:41,166 Nunca trabalhou com alguém que não fosse da realeza? 774 00:44:41,833 --> 00:44:44,166 Preocupado que um plebeu lhe possa passar? 775 00:44:44,166 --> 00:44:45,250 Não. 776 00:44:50,125 --> 00:44:51,833 Quantas crianças estavam na sua antiga escola? 777 00:44:53,000 --> 00:44:54,000 Hã... 778 00:44:55,208 --> 00:44:56,208 Um. 779 00:44:57,625 --> 00:44:59,166 Eu também fui educado em casa. 780 00:44:59,166 --> 00:45:00,666 Até que cheguei aqui. 781 00:45:00,666 --> 00:45:03,583 Então, já sabe, não se preocupe, vai habituar-se. 782 00:45:03,583 --> 00:45:05,000 Quer um abraço? 783 00:45:05,000 --> 00:45:07,333 - Não é bem um abraço. 784 00:45:10,333 --> 00:45:12,833 Eu tenho a coisa perfeita para te fazer sentir melhor. 785 00:45:13,416 --> 00:45:14,666 Eu fiz-os esta manhã. 786 00:45:14,666 --> 00:45:17,125 Mantenha estes frascos a borbulhar, por favor. 787 00:45:17,750 --> 00:45:20,416 Fabulosos Queques de Penas de Flamingo. 788 00:45:21,541 --> 00:45:23,083 Penas de flamingo? 789 00:45:24,000 --> 00:45:25,791 Não te preocupes. Eles não mordem. 790 00:45:25,791 --> 00:45:29,250 Não como aqueles bonecos de gengibre que fiz na primavera passada. 791 00:45:29,250 --> 00:45:31,583 Não voltarei a utilizar este livro de receitas. 792 00:45:32,375 --> 00:45:33,375 Experimente um. 793 00:45:44,500 --> 00:45:46,416 Uau! 794 00:45:47,333 --> 00:45:48,875 Estes são fabulosos. 795 00:45:48,875 --> 00:45:50,833 Ah, ah, ah. 796 00:45:50,833 --> 00:45:54,458 Apenas um ou pode haver efeitos secundários. 797 00:45:57,166 --> 00:46:00,583 Agora, pronto para enfrentar a tarefa? 798 00:46:00,583 --> 00:46:02,083 Porque é que é tão legal? 799 00:46:05,333 --> 00:46:07,458 Obtém-se mais com açúcar do que com sal. 800 00:46:09,833 --> 00:46:10,916 Anda lá. 801 00:46:17,125 --> 00:46:19,375 ♪ Não é mesmo uma receita secreta ♪ 802 00:46:20,875 --> 00:46:24,916 ♪ Um pouco de manteiga, farinha, açúcar e muita positividade ♪ 803 00:46:26,041 --> 00:46:28,416 ♪ Sinceramente, funciona sempre comigo ♪ 804 00:46:29,333 --> 00:46:32,000 ♪ É por isso que tenho o suficiente para todos ♪ 805 00:46:32,000 --> 00:46:34,250 ♪ Para todos os que vejo ♪ 806 00:46:34,250 --> 00:46:36,458 ♪ Às vezes cometo erros ♪ 807 00:46:36,458 --> 00:46:38,666 ♪ E às vezes queimo o bolo ♪ 808 00:46:38,666 --> 00:46:41,916 ♪ Mas ainda acredito que tudo vai correr bem ♪ 809 00:46:41,916 --> 00:46:44,500 ♪ Porque o sol brilha um pouco mais ♪ 810 00:46:44,500 --> 00:46:46,416 ♪ Quando se leva as coisas com um pouco mais de leveza ♪ 811 00:46:46,416 --> 00:46:52,083 ♪ Tudo vai correr bem com apenas um cheirinho do teu coração ♪ 812 00:46:52,083 --> 00:46:55,583 ♪ É provável que caia em algo picante ♪ 813 00:46:55,583 --> 00:47:00,541 ♪ Basta misturar tudo e continuará a descobrir que a vida é mais doce quando se está ♪ 814 00:47:00,541 --> 00:47:01,708 Olá, Fay! 815 00:47:01,708 --> 00:47:03,833 ♪ Acho que estou aqui para passar algum tempo ♪ 816 00:47:03,833 --> 00:47:06,291 ♪ Mesmo que nunca funcione bem para mim ♪ 817 00:47:06,291 --> 00:47:08,833 ♪ Um aceno da minha varinha e é opa ♪ 818 00:47:10,541 --> 00:47:11,833 São eles a Jasmine e o Aladino. 819 00:47:11,833 --> 00:47:13,083 ♪ Chamem-nos Jaladdin ♪ 820 00:47:13,083 --> 00:47:14,166 ♪ Ele é como um íman ♪ 821 00:47:14,166 --> 00:47:15,416 ♪ Ela é tão atraente ♪ 822 00:47:15,416 --> 00:47:18,833 ♪ É tudo fantástico porque estamos a voar alto juntos ♪ 823 00:47:18,833 --> 00:47:21,250 ♪ Num passeio no tapete mágico ♪ 824 00:47:25,375 --> 00:47:26,500 Encantador! 825 00:47:26,500 --> 00:47:30,833 ♪ Este é apenas um nome que as pessoas me conhecem por Príncipe coroado, não é a forma como eu monto ♪ 826 00:47:30,833 --> 00:47:33,375 ♪ Se quiseres rolar junto pode ser uma vibe ♪ 827 00:47:37,708 --> 00:47:38,750 Ok. 828 00:47:38,750 --> 00:47:40,333 Este é o meu pai! 829 00:47:40,333 --> 00:47:41,583 Oh. 830 00:47:41,583 --> 00:47:43,875 ♪ O sol brilha um pouco mais ♪ 831 00:47:43,875 --> 00:47:46,250 ♪ Quando se leva as coisas com um pouco mais de leveza ♪ 832 00:47:46,250 --> 00:47:48,750 ♪ Vai correr tudo bem ♪ 833 00:47:48,750 --> 00:47:51,875 ♪ Com apenas um cheirinho do seu coração ♪ 834 00:47:51,875 --> 00:47:55,208 ♪ É provável que caia em algo picante ♪ 835 00:47:55,208 --> 00:48:00,666 ♪ Basta misturar tudo, continuará a descobrir que a vida é mais doce quando se está ♪ 836 00:48:04,041 --> 00:48:05,833 Então é amigo de toda a gente? 837 00:48:05,833 --> 00:48:07,625 Oh, meu Deus, não. 838 00:48:07,625 --> 00:48:08,958 A minha única amiga é a Ella. 839 00:48:09,708 --> 00:48:14,416 Mas com o tempo e mais algumas guloseimas, serão. 840 00:48:25,875 --> 00:48:27,791 ♪ Procure uma mão e encontre um gancho dourado ♪ 841 00:48:27,791 --> 00:48:29,875 ♪ Capitão dos mares, deixei todos abalados ♪ 842 00:48:29,875 --> 00:48:34,125 ♪ Filho de Morgana, o nome é Morgie serpentina, é melhor correr e esconder-se ♪ 843 00:48:34,125 --> 00:48:36,250 ♪ Hades aqui das profundezas do fogo ♪ 844 00:48:36,250 --> 00:48:38,000 ♪ Afiado como um espinho, sou Maléfica ♪ 845 00:48:38,000 --> 00:48:40,208 ♪ Agora, para o mais quente, a deusa das trevas ♪ 846 00:48:40,208 --> 00:48:41,541 ♪ Lá vem ela ♪ 847 00:48:41,541 --> 00:48:43,458 - ♪ Uliana! ♪ - ♪ Uliana! ♪ 848 00:48:45,291 --> 00:48:49,458 ♪ Não sou o teu vilão diário, estou a ganhar a vida com almas ♪ 849 00:48:49,458 --> 00:48:51,333 ♪ Tenho uma mente torturante e cheia de projetos maléficos ♪ 850 00:48:51,333 --> 00:48:53,125 ♪ Eu poderia moer os teus ossos num minuto ♪ 851 00:48:53,125 --> 00:48:57,750 ♪ Nas profundezas mais escuras do mar As coisas mais assustadoras têm medo de mim ♪ 852 00:48:57,750 --> 00:49:02,708 ♪ Diz Uliana e vê-os fugir ♪ 853 00:49:02,708 --> 00:49:05,208 É a irmã mais nova de Úrsula. 854 00:49:06,041 --> 00:49:07,083 - Ok. - Ok. 855 00:49:07,083 --> 00:49:09,541 ♪ O sol brilha um pouco mais ♪ 856 00:49:09,541 --> 00:49:11,791 ♪ O escuro é um pouco atraente ♪ 857 00:49:11,791 --> 00:49:17,500 ♪ Tudo vai correr bem com apenas um cheirinho do teu coração ♪ 858 00:49:17,500 --> 00:49:18,666 ♪ É provável ♪ 859 00:49:18,666 --> 00:49:20,958 ♪ Vamos tornar tudo muito mais assustador ♪ 860 00:49:20,958 --> 00:49:26,125 ♪ Basta misturar tudo e continuará a descobrir que a vida é mais doce quando se está ♪ 861 00:49:26,125 --> 00:49:27,458 ♪ Ver as coisas com nitidez ♪ 862 00:49:27,458 --> 00:49:29,625 ♪ Quando se leva as coisas com um pouco mais de leveza ♪ 863 00:49:29,625 --> 00:49:35,000 ♪ Basta misturar tudo e continuará a descobrir que a vida é mais doce quando se está ♪ 864 00:49:35,000 --> 00:49:37,583 ♪ Quando és mais doce quando és ♪ 865 00:49:37,583 --> 00:49:38,750 ♪ Quando estiver ♪ 866 00:49:41,208 --> 00:49:42,208 Obrigado. 867 00:49:43,250 --> 00:49:45,000 Ah, claro. 868 00:49:45,000 --> 00:49:46,333 Claro. Feliz por... 869 00:49:46,333 --> 00:49:48,500 Para todos eles. 870 00:49:48,500 --> 00:49:52,500 Quer dizer, as penas de flamingo são super raras, certo? 871 00:49:52,500 --> 00:49:53,750 Olá! 872 00:49:53,750 --> 00:49:55,958 - Devolva-lhe isso! - Lamento. 873 00:49:56,958 --> 00:49:59,708 Eu não falo camponesa. 874 00:49:59,708 --> 00:50:01,208 A propósito, adorei a sua roupa. 875 00:50:01,208 --> 00:50:04,666 É tão organizado. 876 00:50:06,875 --> 00:50:08,666 Isso foi perverso, Uli. 877 00:50:08,666 --> 00:50:11,041 Você disse, "juntar" porque não é. 878 00:50:11,541 --> 00:50:12,791 O meu nome é Brígida 879 00:50:12,791 --> 00:50:15,833 e tenho de subornar as pessoas com guloseimas para ser meu amigo 880 00:50:15,833 --> 00:50:18,500 porque sou muito solitário. 881 00:50:20,875 --> 00:50:23,666 Olá! O Código de Conduta proíbe o roubo e o bullying! 882 00:50:23,666 --> 00:50:25,541 Calma, menina. 883 00:50:26,416 --> 00:50:29,750 Não sei de onde vens, mas aqui só discutimos depois da escola. 884 00:50:29,750 --> 00:50:31,000 - Encontre-me então. 885 00:50:31,000 --> 00:50:32,541 Não teria a menor hipótese. 886 00:50:36,291 --> 00:50:37,833 Ouça, cara de lula, 887 00:50:38,416 --> 00:50:39,791 devolva os cupcakes 888 00:50:39,791 --> 00:50:42,875 ou arranco-lhe essa língua mágica da garganta. 889 00:50:42,875 --> 00:50:44,333 Ah, menina. 890 00:50:46,041 --> 00:50:48,333 Eu só queria as penas. 891 00:50:48,333 --> 00:50:50,083 Pode ficar com o resto. 892 00:50:55,708 --> 00:50:57,875 Espera! Isto é demais! 893 00:51:01,416 --> 00:51:03,333 Hum. 894 00:51:04,458 --> 00:51:06,541 Não deveria ter feito isso. 895 00:51:08,833 --> 00:51:10,125 Lamento. 896 00:51:10,958 --> 00:51:15,833 Está com ciúmes da minha fabulosidade. 897 00:51:16,416 --> 00:51:17,416 Ok? 898 00:51:17,416 --> 00:51:20,833 Não consegue lidar com o meu... 899 00:51:23,250 --> 00:51:24,750 O que foi... 900 00:51:24,750 --> 00:51:26,000 O que é que foi aquilo? 901 00:51:29,833 --> 00:51:31,375 Estás bem, Uli? 902 00:51:31,375 --> 00:51:33,541 Está um pouco rosado. 903 00:51:33,541 --> 00:51:34,625 Cala-te! 904 00:51:39,916 --> 00:51:41,500 O que me está a acontecer? 905 00:51:43,291 --> 00:51:44,583 Alguém a vai ajudar! 906 00:51:44,583 --> 00:51:46,333 Sim, alguém devia ajudá-la. 907 00:51:49,416 --> 00:51:50,416 Uli, eu... 908 00:52:01,875 --> 00:52:03,416 - Nós... ok. - Sim. 909 00:52:04,250 --> 00:52:05,291 Obrigado. 910 00:52:05,291 --> 00:52:07,375 Espera. Uli! 911 00:52:15,166 --> 00:52:17,750 Eu tentei avisá-lo. 912 00:52:17,750 --> 00:52:18,833 Brígida, corra. 913 00:52:24,875 --> 00:52:26,416 Ok, ok, estamos quase a chegar. 914 00:52:26,416 --> 00:52:28,000 Olá, querido! 915 00:52:28,000 --> 00:52:30,000 Lamento. Desculpe, desculpe. - O quê? 916 00:52:30,000 --> 00:52:32,125 Quero conversar com o seu amigo. 917 00:52:32,958 --> 00:52:34,958 Lamento. Eu disse-lhe para ter cuidado. 918 00:52:35,583 --> 00:52:36,833 Olá! Brígida! 919 00:52:36,833 --> 00:52:37,916 Atenção! 920 00:52:46,291 --> 00:52:48,041 Lamento. Lamento. 921 00:52:48,041 --> 00:52:49,333 Anda lá. 922 00:52:57,083 --> 00:52:58,208 Oh meu Deus... 923 00:53:00,958 --> 00:53:02,250 Onde está a Brígida? 924 00:53:02,250 --> 00:53:05,083 Então, tenho a certeza que acabamos de descobrir quem vai fazer a partida. 925 00:53:05,083 --> 00:53:08,041 Não sei, talvez não tenha sido assim tão mau? 926 00:53:08,041 --> 00:53:10,416 Eu vou destruí-la! 927 00:53:14,041 --> 00:53:15,041 Talvez fosse. 928 00:53:18,416 --> 00:53:20,375 Diga à Bridget que isto não acabou! 929 00:53:24,166 --> 00:53:25,208 Como está o Uli? 930 00:53:25,208 --> 00:53:27,166 Eu sinto-me péssimo. 931 00:53:27,875 --> 00:53:30,875 - Eu devia pedir desculpa. - Não 932 00:53:32,208 --> 00:53:33,500 Ela fez isso a si própria. 933 00:53:33,500 --> 00:53:34,958 E isso é bem feito para ela. 934 00:53:36,000 --> 00:53:37,625 Ela está sempre a intimidar-nos. 935 00:53:37,625 --> 00:53:41,333 Ella, ei, isso foi incrível. 936 00:53:42,083 --> 00:53:44,333 Vocês, meninas, superaram a Uliana! 937 00:53:44,333 --> 00:53:46,791 Acho que nunca ninguém fez isto antes. 938 00:53:46,791 --> 00:53:48,833 E isso faz de ti mais corajoso do que eu. 939 00:53:48,833 --> 00:53:50,833 E eu sou um príncipe. 940 00:53:50,833 --> 00:53:53,500 Embora não goste muito de forçar o ângulo real. 941 00:53:54,291 --> 00:53:56,333 No entanto, encontra sempre um caminho. 942 00:53:57,750 --> 00:53:59,750 Vocês são as novas miúdas, certo? Eu sou encantador. 943 00:54:00,583 --> 00:54:01,583 Isso é discutível. 944 00:54:01,583 --> 00:54:03,625 Escolheu a hora certa para aparecer 945 00:54:03,625 --> 00:54:05,458 porque é a semana de Castlecoming. 946 00:54:07,750 --> 00:54:11,041 Castlecoming é uma tradição ultrapassada e elitista. 947 00:54:11,041 --> 00:54:12,375 Isto significa que não está... 948 00:54:12,375 --> 00:54:15,833 Espremendo-se num vestido supercaro e sapatos doridos? 949 00:54:16,875 --> 00:54:18,041 Não, obrigado. 950 00:54:19,333 --> 00:54:23,041 Bem, se lhe acontecer mudar de ideias, 951 00:54:24,458 --> 00:54:25,541 Vemo-nos lá. 952 00:54:29,708 --> 00:54:31,416 Olá, Ella. 953 00:54:32,166 --> 00:54:34,750 Parecia bastante interessado nos seus planos para o festival. 954 00:54:34,750 --> 00:54:37,000 Estava a sentir alguma química? 955 00:54:37,000 --> 00:54:38,750 Ah, não. 956 00:54:40,666 --> 00:54:42,375 Ok, sim, toda a gente o adora, 957 00:54:42,375 --> 00:54:46,000 e claro, ele é lindo e parece simpático, 958 00:54:46,000 --> 00:54:47,875 mas sabe como é a realeza, 959 00:54:47,875 --> 00:54:50,041 bem, exceto tu, B. 960 00:54:50,041 --> 00:54:51,291 Você é diferente. 961 00:54:52,041 --> 00:54:55,583 Só queria que alguém estivesse interessado em ir comigo. 962 00:54:55,583 --> 00:54:57,958 Já toda a gente tem planos, então... 963 00:55:01,583 --> 00:55:04,208 Bridget, irás para Castlecoming comigo? 964 00:55:04,208 --> 00:55:05,791 Mas acabou de dizer... 965 00:55:05,791 --> 00:55:07,958 Sim, desprezo tudo o que isso representa. 966 00:55:09,166 --> 00:55:13,833 Mas se formos como amigos, talvez não seja totalmente horrível. 967 00:55:15,125 --> 00:55:17,291 Temos de experimentar vestidos agora mesmo! 968 00:55:17,791 --> 00:55:18,916 Só temos dois dias. 969 00:55:18,916 --> 00:55:21,041 Não posso, tenho de voltar para casa. 970 00:55:21,041 --> 00:55:22,875 - Mas talvez mais tarde. - Ok. 971 00:55:25,166 --> 00:55:26,958 - Até logo. Adeus! - Adeus. 972 00:55:26,958 --> 00:55:29,250 Vou encontrar o vestido perfeito. 973 00:55:31,375 --> 00:55:32,791 É melhor ir para casa. 974 00:55:38,708 --> 00:55:40,625 Dois dias até a minha mãe receber uma partida. 975 00:55:40,625 --> 00:55:42,041 Não é tempo suficiente. 976 00:55:42,041 --> 00:55:43,333 Vai ter de ser. 977 00:55:44,000 --> 00:55:47,625 Eu só... não acredito que a minha mãe tenha sido tão simpática. 978 00:55:51,291 --> 00:55:52,291 Conte-me sobre isso. 979 00:55:52,291 --> 00:55:56,708 A minha mãe deveria ser a rainha mais perfeita e graciosa de todas. 980 00:55:56,708 --> 00:55:59,125 Ella parece que nem a realeza suporta. 981 00:55:59,125 --> 00:56:01,708 Sim, já sabem, a coisa mais louca disto tudo... 982 00:56:02,375 --> 00:56:03,625 Eles eram melhores amigos. 983 00:56:07,875 --> 00:56:12,125 Ok, bem, agora a questão é: como podemos parar Uliana antes de Castlecoming? 984 00:56:13,125 --> 00:56:15,541 Primeiro, temos de descobrir o que ela está a planear. 985 00:56:15,541 --> 00:56:17,000 Insetos no vestido de Bridget? 986 00:56:17,000 --> 00:56:18,916 Ou... Ou algo com cobras? 987 00:56:20,000 --> 00:56:21,208 Tantas boas opções. 988 00:56:23,833 --> 00:56:25,666 Vamos então descobrir mais sobre Uliana. 989 00:56:25,666 --> 00:56:27,291 Acha que a minha mãe pode saber? 990 00:56:27,291 --> 00:56:30,208 Talvez. Além disso, é a mais próxima de Bridget. 991 00:56:30,208 --> 00:56:33,541 Assim, ela conhecerá as suas fraquezas e exatamente como apunhalá-la pelas costas. 992 00:56:37,500 --> 00:56:39,333 Tem sérios problemas de intimidade. 993 00:56:40,041 --> 00:56:41,041 Hum. 994 00:56:42,958 --> 00:56:44,708 Foi aqui que a Cinderela cresceu? 995 00:56:45,291 --> 00:56:46,458 Espero que não. 996 00:56:50,500 --> 00:56:54,041 Uau. Este lugar não é o que eu esperava. 997 00:57:12,916 --> 00:57:13,916 Um... 998 00:57:13,916 --> 00:57:15,291 O que estão aqui a fazer? 999 00:57:15,291 --> 00:57:17,708 - Viemos ver-te. Quem está aí? 1000 00:57:19,333 --> 00:57:20,916 Apenas algumas meninas da escola! 1001 00:57:20,916 --> 00:57:24,041 Bem, volte ao trabalho ou não jante! 1002 00:57:29,083 --> 00:57:31,375 Desculpe, a minha madrasta é... 1003 00:57:31,375 --> 00:57:32,541 Uma bruxa total? 1004 00:57:32,541 --> 00:57:35,833 Eu compreendo, a minha mãe nunca me deixou receber amigos. 1005 00:57:36,666 --> 00:57:38,333 Ou tenha amigos. 1006 00:57:39,333 --> 00:57:40,500 Mesmo? 1007 00:57:44,875 --> 00:57:48,708 Ok, podem ficar, mas têm de me ajudar nas minhas tarefas. 1008 00:57:49,833 --> 00:57:50,833 Oh! 1009 00:57:50,833 --> 00:57:52,750 Aqui vai. O chão precisa de limpeza. 1010 00:57:53,833 --> 00:57:55,500 E ali precisa de espanar. 1011 00:57:57,750 --> 00:58:00,750 Faz todo o trabalho da casa? Sim, tudo por minha conta. 1012 00:58:00,750 --> 00:58:02,166 Oh. 1013 00:58:10,791 --> 00:58:12,500 Ei, está na hora de tirar os sapatos de vidro. 1014 00:58:12,500 --> 00:58:14,458 Estes eram da minha mãe. 1015 00:58:14,458 --> 00:58:15,666 Foram uma recompensa. 1016 00:58:17,708 --> 00:58:20,125 - Uma recompensa porquê? - Para voluntariado, 1017 00:58:20,125 --> 00:58:23,375 ser bom na escola e ser uma boa pessoa. 1018 00:58:23,375 --> 00:58:25,958 Quer dizer, isso conta mesmo como ser uma boa pessoa 1019 00:58:25,958 --> 00:58:27,541 se está a receber uma recompensa por isso? 1020 00:58:29,166 --> 00:58:33,916 Então, Ella, aquela coisa com a Uliana na escola é mesmo louca. Hã? 1021 00:58:33,916 --> 00:58:35,000 A sério. 1022 00:58:35,000 --> 00:58:38,708 Bem, ela é tão má como Úrsula, a irmã mais velha de Uliana. 1023 00:58:38,708 --> 00:58:41,958 E o pior bully que esta escola já viu. 1024 00:58:41,958 --> 00:58:44,291 Uma vez ela transformou todos os caloiros em sapos. 1025 00:58:44,291 --> 00:58:46,833 Agora Uliana acha que tem de ser ainda mais cruel 1026 00:58:46,833 --> 00:58:48,750 para tentar fazer jus à sua reputação. 1027 00:58:48,750 --> 00:58:51,250 Mas porque é que Uliana está a lutar com Bridget? 1028 00:58:51,250 --> 00:58:52,625 A Brígida é tão simpática. 1029 00:58:52,625 --> 00:58:55,125 Exatamente. Os bullies adoram um alvo fácil, 1030 00:58:55,125 --> 00:58:57,041 e Bridget está fraca. 1031 00:58:59,583 --> 00:59:00,958 Acha que Bridget é fraca? 1032 00:59:03,333 --> 00:59:04,333 Ei, olhe. 1033 00:59:04,833 --> 00:59:06,625 A Uliana é má com todos. 1034 00:59:06,625 --> 00:59:08,750 A maioria das pessoas simplesmente fica fora do seu caminho. 1035 00:59:08,750 --> 00:59:11,375 Mas por mais desagradável que seja Uliana, 1036 00:59:12,666 --> 00:59:14,458 Bridget continua a tentar ser amiga. 1037 00:59:15,291 --> 00:59:17,000 É isso que Uliana não suporta. 1038 00:59:17,000 --> 00:59:21,333 Espera, então estás a dizer que a Bridget é forte porque é simpática? 1039 00:59:22,583 --> 00:59:25,125 A Bridget é a pessoa mais forte que conheço. 1040 00:59:26,500 --> 00:59:30,416 É bondosa, mesmo quando as pessoas são horríveis com ela. 1041 00:59:30,416 --> 00:59:31,958 Sabe o quão difícil isso é? 1042 00:59:33,125 --> 00:59:34,500 Nunca pensei nisso. 1043 00:59:39,291 --> 00:59:42,541 Digamos que queríamos encontrar a Uliana, onde acha que ela estaria? 1044 00:59:42,541 --> 00:59:43,916 Provavelmente a Lagoa Negra. 1045 00:59:45,458 --> 00:59:48,083 - É onde ficam todos os VK. - Ah. 1046 00:59:50,291 --> 00:59:52,375 O que é que foi aquilo? 1047 00:59:53,125 --> 00:59:54,375 Nada, madrasta! 1048 00:59:55,458 --> 00:59:57,708 Rápido, atire-o para a lareira. Ela nunca saberá. 1049 00:59:58,875 --> 01:00:00,375 Foi um erro honesto. 1050 01:00:10,500 --> 01:00:11,875 A culpa foi minha. 1051 01:00:13,791 --> 01:00:16,416 Mas lamento e isso nunca mais acontecerá. 1052 01:00:17,416 --> 01:00:21,791 Deixaste este estranho entrar na minha casa 1053 01:00:21,791 --> 01:00:24,291 e deixá-la partir as minhas coisas lindas? 1054 01:00:25,291 --> 01:00:27,458 - Inaceitável. - Mas eu disse que lamentava. 1055 01:00:27,458 --> 01:00:31,208 Bem, desculpe, não me compre já um vaso novo, pois não? 1056 01:00:33,166 --> 01:00:36,833 E, além disso, está de castigo. 1057 01:00:42,166 --> 01:00:44,166 E esta noite pode dormir no celeiro. 1058 01:00:48,125 --> 01:00:49,875 Anastácia, Drizella! 1059 01:00:50,875 --> 01:00:52,750 Chegou a hora da prova do seu vestido. 1060 01:00:56,916 --> 01:00:57,958 Ela, eu sou... 1061 01:00:58,791 --> 01:01:00,250 Eu sinto muito. 1062 01:01:00,250 --> 01:01:03,041 Desculpe, isso não me deixa sem chão, percebe? 1063 01:01:04,583 --> 01:01:06,166 Da próxima vez, não seja tão princesa. 1064 01:01:06,166 --> 01:01:08,291 Mas isto foi tão injusto! 1065 01:01:08,875 --> 01:01:10,208 Sabe o que é injusto? 1066 01:01:12,500 --> 01:01:16,125 A minha mãe morreu quando eu era tão pequena que mal me lembro. 1067 01:01:17,333 --> 01:01:20,458 O meu pai voltou a casar e depois morreu também. 1068 01:01:21,666 --> 01:01:25,083 E, desde então, esta é a única família que conheço. 1069 01:01:27,625 --> 01:01:30,833 E não importa quão bom eu seja, ainda me tratam como lixo. 1070 01:01:35,041 --> 01:01:36,791 Sim, é injusto... 1071 01:01:38,041 --> 01:01:39,708 Porque a vida não é justa. 1072 01:01:41,916 --> 01:01:42,916 Apenas vá embora. 1073 01:01:44,833 --> 01:01:46,333 Devíamos dar-lhe um pouco de tempo. 1074 01:02:00,208 --> 01:02:02,083 Então, esta é a Lagoa Negra. 1075 01:02:10,125 --> 01:02:12,750 Achei que eras um lindo flamingo, Uli. 1076 01:02:12,750 --> 01:02:13,833 Pare com isso! 1077 01:02:15,083 --> 01:02:16,250 São os VK. 1078 01:02:20,250 --> 01:02:23,375 ♪ Sou feroz, sou temido Sabes, sou o pior aqui ♪ 1079 01:02:23,375 --> 01:02:25,250 ♪ Pare com a minha equipa, boo-hoo ♪ 1080 01:02:25,250 --> 01:02:27,416 ♪ Estará a limpar mais do que uma poça de lágrimas ♪ 1081 01:02:27,416 --> 01:02:30,958 ♪ A minha concorrente, chamem-lhe Urs Mas as maldições dela não são as piores ♪ 1082 01:02:30,958 --> 01:02:34,833 ♪ Tenho poções, feitiços malignos para transformar a tua vida de mal a pior ♪ 1083 01:02:34,833 --> 01:02:36,750 ♪ Depois há aquela miúda desesperada ♪ 1084 01:02:36,750 --> 01:02:38,458 ♪ Vindo atrás de mim tentando desarrumar o meu mundo ♪ 1085 01:02:38,458 --> 01:02:40,250 ♪ Bem, vilão é como eu vivo ♪ 1086 01:02:40,250 --> 01:02:42,458 ♪ Ela vai arrepender-se de se ter mexido com a bruxa do mar errada ♪ 1087 01:02:42,458 --> 01:02:45,708 ♪ Porque tenho uma vida inteira de vingança, sou selvagem até aos ossos ♪ 1088 01:02:45,708 --> 01:02:49,708 ♪ E qualquer um que me cruze vai desejar nunca ter nascido ♪ 1089 01:02:52,958 --> 01:02:55,875 ♪ Eles não saberão o que está para vir quando eu lhes acertar com isto ♪ 1090 01:02:55,875 --> 01:02:56,958 ♪ Vingança ♪ 1091 01:02:56,958 --> 01:02:59,500 ♪ Eles vão começar a correr quando eu lhes acertar com isto ♪ 1092 01:02:59,500 --> 01:03:00,583 ♪ Vingança ♪ 1093 01:03:00,583 --> 01:03:04,041 ♪ Não vou parar até conjurar um doloroso castigo perfeito ♪ 1094 01:03:04,041 --> 01:03:05,708 ♪ Eu não fico zangado, eu vingo-me ♪ 1095 01:03:05,708 --> 01:03:07,583 ♪ Vou encontrar a vingança perfeita ♪ 1096 01:03:07,583 --> 01:03:08,916 ♪ Vou achar isto perfeito ♪ 1097 01:03:09,708 --> 01:03:11,041 ♪ Vingança perfeita ♪ 1098 01:03:11,041 --> 01:03:12,291 ♪ Encontre o perfeito ♪ 1099 01:03:13,416 --> 01:03:14,958 ♪ Vingança perfeita ♪ 1100 01:03:14,958 --> 01:03:16,208 ♪ Vou achar isto perfeito ♪ 1101 01:03:16,833 --> 01:03:18,375 ♪ Vingança perfeita ♪ 1102 01:03:18,375 --> 01:03:19,791 ♪ Vou achar isto perfeito ♪ 1103 01:03:20,708 --> 01:03:22,625 ♪ Vingança perfeita ♪ 1104 01:03:23,750 --> 01:03:25,375 ♪ Alguma sugestão? ♪ 1105 01:03:25,375 --> 01:03:27,833 ♪ Bem, porque é que não a faz andar na prancha? ♪ 1106 01:03:27,833 --> 01:03:29,541 ♪ Querido, isto é muito fácil ♪ 1107 01:03:29,541 --> 01:03:31,125 ♪ Picá-la com mil espinhos? ♪ 1108 01:03:31,125 --> 01:03:33,166 ♪ E o quê? Ela adormeceria? ♪ 1109 01:03:33,166 --> 01:03:34,958 ♪ Podíamos queimá-la até ficar crocante ♪ 1110 01:03:34,958 --> 01:03:36,500 ♪ Sim, vamos queimá-la até ficar crocante! ♪ 1111 01:03:36,500 --> 01:03:40,125 ♪ Não, devia ser pior, pior, pior que tudo isto ♪ 1112 01:03:40,125 --> 01:03:42,125 ♪ A vingança deve ser cruel ♪ 1113 01:03:42,125 --> 01:03:45,500 ♪ E o que quer que façamos àquela pobre alma infeliz ♪ 1114 01:03:45,500 --> 01:03:49,583 ♪ Devia ser dez vezes mais cruel ♪ 1115 01:03:49,583 --> 01:03:52,250 ♪ Eles não saberão o que está para vir quando eu lhes acertar com isto ♪ 1116 01:03:52,250 --> 01:03:53,333 ♪ Vingança ♪ 1117 01:03:53,333 --> 01:03:55,625 ♪ Eles vão começar a correr quando eu lhes acertar com isto ♪ 1118 01:03:55,625 --> 01:03:56,708 ♪ Vingança ♪ 1119 01:03:56,708 --> 01:04:00,333 ♪ Não vou parar até conjurar um doloroso castigo perfeito ♪ 1120 01:04:00,333 --> 01:04:03,958 ♪ Não fico zangado, vou até encontrar a vingança perfeita ♪ 1121 01:04:07,708 --> 01:04:10,750 ♪ Chamando todos os espíritos da Lagoa Negra ♪ 1122 01:04:11,333 --> 01:04:14,708 ♪ Mostre-me uma receita adequada para a sua desgraça ♪ 1123 01:04:14,708 --> 01:04:18,250 ♪ Toxicamente doce com um lado de puro rancor ♪ 1124 01:04:18,250 --> 01:04:25,291 ♪ Preciso da vingança perfeita que vai morder ♪ 1125 01:04:32,541 --> 01:04:34,416 ♪ Vingança perfeita ♪ 1126 01:04:41,541 --> 01:04:44,916 ♪ O que é? Um livro? É isso? Eu pedi um castigo doloroso ♪ 1127 01:04:44,916 --> 01:04:47,875 ♪ Mas espera, espera. Isto pode ser malvado num prato ♪ 1128 01:04:47,875 --> 01:04:51,708 ♪ Assim, vou servir-lhe o que ela merece, o que ela merece ♪ 1129 01:04:51,708 --> 01:04:55,541 ♪ E isto é justiça vestida como a sobremesa mais doce ♪ 1130 01:04:56,125 --> 01:04:58,041 ♪ Perfeito ♪ 1131 01:04:59,583 --> 01:05:02,041 ♪ Eles não saberão o que está para vir quando eu lhes acertar com isto 1132 01:05:02,041 --> 01:05:03,166 ♪ Vingança 1133 01:05:03,166 --> 01:05:05,833 ♪ Eles vão começar a correr quando eu os atingir com isto 1134 01:05:05,833 --> 01:05:06,916 ♪ Vingança ♪ 1135 01:05:06,916 --> 01:05:10,458 ♪ Não vou parar até conjurar um doloroso castigo perfeito ♪ 1136 01:05:10,458 --> 01:05:13,791 ♪ Eu não fico zangado, eu vingar-me. 1137 01:05:13,791 --> 01:05:15,875 ♪ Vou encontrar o perfeito ♪ 1138 01:05:15,875 --> 01:05:17,333 ♪ Vingança perfeita ♪ 1139 01:05:17,333 --> 01:05:19,083 ♪ Vou achar isto perfeito ♪ 1140 01:05:19,833 --> 01:05:21,708 ♪ Vingança perfeita ♪ 1141 01:05:24,416 --> 01:05:26,333 Faremos a nossa própria guloseima. 1142 01:05:26,333 --> 01:05:29,250 E transformá-la num monstro. 1143 01:05:36,583 --> 01:05:39,000 - O que é que foi aquilo? 1144 01:05:42,625 --> 01:05:43,750 Anda lá. 1145 01:05:58,541 --> 01:05:59,541 Está bem? 1146 01:06:02,041 --> 01:06:03,041 Sim. 1147 01:06:03,708 --> 01:06:04,708 Obrigado. 1148 01:06:06,000 --> 01:06:07,500 Não me serve como comida de peixe. 1149 01:06:10,875 --> 01:06:13,041 Ainda os podemos deter antes da chegada ao Castelo. 1150 01:06:13,041 --> 01:06:15,375 - Mas isso significa... - Temos um livro para encontrar. 1151 01:06:19,666 --> 01:06:21,083 Onde poderá estar esse livro? 1152 01:06:21,083 --> 01:06:23,708 A quem poderíamos perguntar? Não Ella. 1153 01:06:23,708 --> 01:06:26,791 Ainda não consigo acreditar como a família dela era horrível com ela. 1154 01:06:26,791 --> 01:06:30,708 Eu só... não percebo como é que alguém pode crescer assim, 1155 01:06:30,708 --> 01:06:33,833 e depois transformar-se em, bem, minha mãe. 1156 01:06:34,666 --> 01:06:37,500 Quer dizer, como é que uma pessoa pode mudar tanto? 1157 01:06:38,291 --> 01:06:39,833 Conte-me sobre isso. 1158 01:06:39,833 --> 01:06:42,875 A minha mãe mudou toda a sua personalidade. 1159 01:06:43,458 --> 01:06:48,125 É como se tudo o que ela faz agora fosse para deixar as pessoas com medo dela e... 1160 01:06:48,125 --> 01:06:50,583 E para esconder o facto de que ela costumava ser simpática. 1161 01:06:50,583 --> 01:06:54,291 Bem, façamos o que fizermos, temos de garantir que ela se mantém assim. 1162 01:06:55,083 --> 01:06:56,583 A vida da minha mãe depende disso. 1163 01:06:58,291 --> 01:06:59,625 Pense nisso. 1164 01:06:59,625 --> 01:07:02,166 E se a sua mãe tivesse crescido e se tivesse tornado como a Bridget? 1165 01:07:05,750 --> 01:07:07,958 Quer dizer completamente sem noção? 1166 01:07:07,958 --> 01:07:11,083 Ou bondoso, generoso e de coração aberto. 1167 01:07:11,666 --> 01:07:13,750 Ela não se teria tornado uma tirana. 1168 01:07:13,750 --> 01:07:18,875 Sim, podia comer o que quisesse e dormir quando quisesse, 1169 01:07:18,875 --> 01:07:22,208 e vestir o que eu quiser e ser o que eu quiser. 1170 01:07:22,791 --> 01:07:28,083 Ficaria livre da minha mãe, das suas regras e da sua cara de juiz. 1171 01:07:28,083 --> 01:07:29,916 Ela pode não ser nada julgadora. 1172 01:07:30,916 --> 01:07:33,000 Ela pode ser amorosa e bondosa. 1173 01:07:33,000 --> 01:07:36,041 Não importa. Não é como se eu me preocupasse realmente com isso. 1174 01:07:37,583 --> 01:07:39,375 Acho que talvez queira. 1175 01:07:43,125 --> 01:07:44,583 Por falar em Bridget... 1176 01:07:47,041 --> 01:07:50,958 E se o relógio nos trouxesse de volta aqui porque o que realmente se quer 1177 01:07:50,958 --> 01:07:54,000 é uma mãe que pode amá-lo do jeito que é? 1178 01:07:54,875 --> 01:07:56,875 Uma mãe mais parecida com a Bridget. 1179 01:08:00,583 --> 01:08:02,291 Ela provavelmente ainda estaria a fazer cupcakes. 1180 01:08:04,666 --> 01:08:07,416 É isso. Devíamos perguntar à Bridget sobre o livro de receitas. 1181 01:08:15,958 --> 01:08:17,500 Hum-hmm. Perfeito. 1182 01:08:17,500 --> 01:08:19,208 ♪ Ases na manga ♪ 1183 01:08:19,208 --> 01:08:20,666 ♪ Tenho truques que nunca viste ♪ 1184 01:08:20,666 --> 01:08:22,250 ♪ Espero que aposte em mim ♪ 1185 01:08:27,333 --> 01:08:29,125 Ah, olá, pessoal! 1186 01:08:29,125 --> 01:08:32,291 Estou apenas a praticar a minha dança característica para Castlecoming. 1187 01:08:32,291 --> 01:08:33,375 Anda lá. 1188 01:08:35,500 --> 01:08:39,333 Eu chamo-lhe "A confusão do amor". 1189 01:08:44,041 --> 01:08:46,625 ♪ Primeiro, assim que entrar ♪ 1190 01:08:46,625 --> 01:08:48,833 ♪ Sente a batida do teu coração ♪ 1191 01:08:48,833 --> 01:08:50,416 ♪ Mostra-me as tuas, mostra-me as tuas cartas ♪ 1192 01:08:50,416 --> 01:08:52,458 ♪ Então levantas as mãos ♪ 1193 01:08:52,458 --> 01:08:54,750 ♪ Agora leve-o de um lado para o outro ♪ 1194 01:08:54,750 --> 01:08:56,583 ♪ Incline-se assim e deslize ♪ 1195 01:08:56,583 --> 01:08:58,250 ♪ Então faça o que quiser ♪ 1196 01:08:58,250 --> 01:09:00,708 ♪ Este é o embaralhamento do amor Embaralhamento, embaralhamento de... ♪ 1197 01:09:00,708 --> 01:09:01,791 Oh! 1198 01:09:02,375 --> 01:09:05,125 Continuo a estragar essa última parte. 1199 01:09:05,125 --> 01:09:06,750 Mas está tudo bem, chego lá. 1200 01:09:08,583 --> 01:09:10,916 Deixe-me limpar isto bem rápido. 1201 01:09:16,041 --> 01:09:19,041 Uau, o teu quarto é tão maravilhoso. 1202 01:09:19,625 --> 01:09:21,291 Oh. Sim, obrigado. 1203 01:09:21,291 --> 01:09:22,583 Faz-me lembrar de casa. 1204 01:09:23,958 --> 01:09:27,791 De onde eu venho, há uma regra contra tudo isto. 1205 01:09:27,791 --> 01:09:29,416 Quem é contra a diversão? 1206 01:09:30,208 --> 01:09:31,250 Nossa Rainha. 1207 01:09:31,250 --> 01:09:33,083 Também conhecido por minha mãe. 1208 01:09:33,583 --> 01:09:34,583 Oh. 1209 01:09:35,166 --> 01:09:38,375 Ela também detesta o meu estilo, a forma como eu penso, 1210 01:09:38,375 --> 01:09:40,833 sabe, tudo sobre mim. 1211 01:09:41,583 --> 01:09:42,583 Sinto muito, Vermelho. 1212 01:09:42,583 --> 01:09:44,958 Não consigo imaginar ter uma mãe assim. 1213 01:09:48,000 --> 01:09:49,666 É a única que conheci. 1214 01:09:50,500 --> 01:09:53,416 Bem, se eu fosse sua mãe, 1215 01:09:53,416 --> 01:09:56,166 Adorava ter uma filha que pensasse por si. 1216 01:10:10,208 --> 01:10:11,625 Esse é o espelho? 1217 01:10:12,666 --> 01:10:14,000 Oh. Sim. 1218 01:10:15,541 --> 01:10:17,000 Já ouviu falar disso? 1219 01:10:17,583 --> 01:10:19,291 Uh, eu li sobre isso. 1220 01:10:19,291 --> 01:10:20,541 Foi um presente. 1221 01:10:20,541 --> 01:10:22,791 Está na linhagem real do País das Maravilhas há muito tempo. 1222 01:10:22,791 --> 01:10:23,875 O que faz? 1223 01:10:23,875 --> 01:10:25,125 Mostra o futuro. 1224 01:10:26,416 --> 01:10:28,416 - Olhou? - Não, não, não, não. 1225 01:10:28,958 --> 01:10:30,500 Adoro surpresas. 1226 01:10:30,500 --> 01:10:33,041 Quer dizer, porque é que eu iria querer estragar o futuro? 1227 01:10:33,041 --> 01:10:36,208 Tenho a certeza que será maravilhoso. 1228 01:10:37,708 --> 01:10:41,041 De qualquer forma, esperávamos que nos pudesse ajudar a encontrar um livro de receitas. 1229 01:10:41,041 --> 01:10:43,166 Sim. Bem, então encontrou a rapariga certa! 1230 01:10:43,166 --> 01:10:45,750 Quer dizer, tenho todos os livros de culinária de sempre. 1231 01:10:45,750 --> 01:10:47,250 Até o livro de receitas do feiticeiro? 1232 01:10:47,833 --> 01:10:49,541 Hum. Deixe-me ver. 1233 01:10:51,625 --> 01:10:53,708 ♪ Shuffle de Shuffle de amor ♪ 1234 01:10:53,708 --> 01:10:55,625 ♪ Embaralhamento do embaralhamento do amor ♪ 1235 01:10:55,625 --> 01:10:57,625 ♪ Shuffle de Shuffle de amor ♪ 1236 01:10:57,625 --> 01:10:59,500 ♪ A confusão do amor ♪ 1237 01:10:59,500 --> 01:11:00,666 O que estás a fazer? 1238 01:11:00,666 --> 01:11:02,500 Verificando como as coisas estão a correr em casa. 1239 01:11:02,500 --> 01:11:05,458 Deixe-me ir. Ah, encantador. 1240 01:11:05,458 --> 01:11:07,916 Que bom voltar a vê-lo. 1241 01:11:08,500 --> 01:11:09,791 Onde está ela? 1242 01:11:09,791 --> 01:11:12,000 Onde está a Cinderela? [geme] 1243 01:11:12,875 --> 01:11:13,875 Porquê? 1244 01:11:15,458 --> 01:11:18,875 Não. - Está à procura disso? 1245 01:11:19,750 --> 01:11:20,791 O que é que fez? 1246 01:11:26,333 --> 01:11:29,916 Não é tão engraçado agora, pois não? Não. 1247 01:11:30,500 --> 01:11:31,500 O quê... 1248 01:11:34,791 --> 01:11:36,083 Não... 1249 01:11:36,083 --> 01:11:38,708 Não! 1250 01:11:40,750 --> 01:11:42,875 - Não! 1251 01:11:44,208 --> 01:11:47,541 Ok, então... não é bom. 1252 01:11:52,625 --> 01:11:55,625 Isso é estranho, sim, pensei que tinha todos. 1253 01:11:55,625 --> 01:11:57,000 Bem, exceto os proibidos. 1254 01:11:57,000 --> 01:11:58,708 Onde encontraríamos os banidos? 1255 01:11:58,708 --> 01:12:00,083 Nós não. 1256 01:12:00,083 --> 01:12:01,750 Eles são perigosos. 1257 01:12:01,750 --> 01:12:04,333 Foi por isso que o Diretor Merlim os fechou no escritório. 1258 01:12:04,333 --> 01:12:08,250 E encantou-os para que nenhum desordeiro lhes pudesse deitar as mãos. 1259 01:12:14,208 --> 01:12:17,333 Agora que já sabemos onde está o livro, acho que a solução é clara. 1260 01:12:17,333 --> 01:12:18,500 Claro que sim. 1261 01:12:18,500 --> 01:12:19,833 Só há uma opção. 1262 01:12:19,833 --> 01:12:20,916 Sim. 1263 01:12:21,666 --> 01:12:23,208 Está na hora de contar ao Diretor Merlin. 1264 01:12:23,208 --> 01:12:25,250 Precisamos de confessar tudo. Ele pode ajudar-nos. 1265 01:12:25,250 --> 01:12:27,041 Não. Ajude-nos? 1266 01:12:27,041 --> 01:12:29,875 Acha que ele vai entregar um livro proibido porque lhe pedimos? 1267 01:12:29,875 --> 01:12:31,250 Tem uma ideia melhor? 1268 01:12:31,250 --> 01:12:33,416 Sim. Nós próprios fazemos isso. 1269 01:12:33,416 --> 01:12:34,916 Nós invadimos e roubamos. 1270 01:12:34,916 --> 01:12:36,875 É isso que Uliana vai fazer. 1271 01:12:36,875 --> 01:12:38,083 A não ser que cheguemos lá primeiro. 1272 01:12:38,083 --> 01:12:40,916 Quer invadir o gabinete do diretor? 1273 01:12:40,916 --> 01:12:42,208 Está encantado. 1274 01:12:42,208 --> 01:12:44,208 E Castlecoming é já amanhã. 1275 01:12:44,208 --> 01:12:47,333 Só temos uma oportunidade de acertar. E a sua ideia é roubar? 1276 01:12:47,333 --> 01:12:49,458 E o seu plano é contar ao professor? 1277 01:12:49,458 --> 01:12:50,958 És tão bonzinho. 1278 01:12:50,958 --> 01:12:53,458 Prefiro ser um bonzinho do que uma má pessoa. 1279 01:12:53,458 --> 01:12:55,541 - Pareces a tua mãe. - Obrigado. 1280 01:12:55,541 --> 01:12:56,958 Como é que isso funcionou para ela? 1281 01:13:00,708 --> 01:13:01,791 Uau. 1282 01:13:03,958 --> 01:13:05,750 Sabe, você é mau. 1283 01:13:06,666 --> 01:13:08,250 Assim como a sua mãe. 1284 01:13:13,166 --> 01:13:14,541 Sim, talvez... 1285 01:13:16,583 --> 01:13:18,458 Mas vou tirar-nos daqui. 1286 01:13:38,250 --> 01:13:39,375 Olá. 1287 01:13:39,375 --> 01:13:42,250 Posso falar consigo sobre algo? 1288 01:13:42,750 --> 01:13:45,291 - Normalmente, falaria com a minha mãe 1289 01:13:45,291 --> 01:13:46,958 quando tenho um problema, 1290 01:13:46,958 --> 01:13:50,458 mas ela está longe agora. Então... 1291 01:13:51,916 --> 01:13:53,083 Digamos que tem um amigo... 1292 01:13:53,083 --> 01:13:58,541 Bem, não um amigo, mas alguém que conhece que é uma má pessoa. 1293 01:13:59,458 --> 01:14:01,291 E como é que sabe que são uma pessoa má? 1294 01:14:01,291 --> 01:14:02,750 Porque ela própria o diz. 1295 01:14:06,375 --> 01:14:08,708 As pessoas más não pensam que são más. 1296 01:14:10,208 --> 01:14:12,916 Acredite, eu vivo com um. 1297 01:14:12,916 --> 01:14:15,666 E se ela continuar a pressioná-lo para fazer algo de mal, 1298 01:14:15,666 --> 01:14:17,666 mas ela diz que é por um bom motivo? 1299 01:14:18,250 --> 01:14:20,500 ♪ Certo e errado, cruel e bondoso ♪ 1300 01:14:20,500 --> 01:14:22,625 - ♪ Quem pode dizer ♪ - ♪Há um código em que acredito ♪ 1301 01:14:22,625 --> 01:14:24,875 ♪ Cada escolha que encontrará ♪ 1302 01:14:24,875 --> 01:14:26,083 ♪ Existem tons de cinzento ♪ 1303 01:14:26,083 --> 01:14:27,625 ♪ Existem regras por uma razão ♪ 1304 01:14:27,625 --> 01:14:28,708 - ♪ Robin Hood ♪ - ♪ Sim? ♪ 1305 01:14:28,708 --> 01:14:29,833 - ♪ Rapaz incrível ♪ - ♪ Sim ♪ 1306 01:14:29,833 --> 01:14:32,291 - ♪ Concorda? ♪ - ♪ Mas ele roubou para os pobres ♪ 1307 01:14:32,291 --> 01:14:35,541 ♪ Então poderia cruzar essa linha teoricamente? ♪ 1308 01:14:35,541 --> 01:14:36,916 ♪ Já não te conheço ♪ 1309 01:14:36,916 --> 01:14:41,250 ♪ A decisão depende sempre de si ♪ 1310 01:14:41,833 --> 01:14:45,958 ♪ Quando só falta fazer uma coisa ♪ 1311 01:14:45,958 --> 01:14:48,166 ♪ Tenho de sujar as mãos ♪ 1312 01:14:48,166 --> 01:14:50,666 ♪ Basta saltar de cabeça para a confusão ♪ 1313 01:14:50,666 --> 01:14:52,875 ♪ Tenho de sujar as mãos ♪ 1314 01:14:52,875 --> 01:14:54,291 ♪ Dá o teu pior ♪ 1315 01:14:54,291 --> 01:14:55,583 ♪ Dê o seu melhor ♪ 1316 01:14:55,583 --> 01:14:57,666 ♪ Mau e bom Não deve e deve ♪ 1317 01:14:57,666 --> 01:15:00,000 ♪ Nem sempre é preto e branco ♪ 1318 01:15:00,000 --> 01:15:04,458 ♪ É preciso sujar as mãos para acertar ♪ 1319 01:15:04,458 --> 01:15:06,000 - ♪ Tudo bem? - ♪ Tudo bem ♪ 1320 01:15:06,000 --> 01:15:09,208 ♪ Ok, mas há algumas verdades universais que deves reconhecer ♪ 1321 01:15:09,208 --> 01:15:11,041 - ♪ Gostou? ♪ - ♪ Valentes cavaleiros ♪ 1322 01:15:11,041 --> 01:15:13,125 ♪ Puro e bom, garantido 1323 01:15:13,125 --> 01:15:14,625 ♪ Isso depende do que estão a lutar ♪ 1324 01:15:14,625 --> 01:15:15,791 ♪ Bruxas assustadoras 1325 01:15:15,791 --> 01:15:17,666 ♪ Vender poções para más ações ♪ 1326 01:15:17,666 --> 01:15:19,541 ♪ Ela pode ter filhos que está a sustentar ♪ 1327 01:15:19,541 --> 01:15:21,875 ♪ Se for bom, coisas boas virão ter consigo ♪ 1328 01:15:21,875 --> 01:15:24,166 ♪ Aquele vaso partido mostra que isso não é verdade ♪ 1329 01:15:24,166 --> 01:15:26,208 - ♪ Isto não é justo ♪ - ♪ Mas é assim que vai ser ♪ 1330 01:15:26,208 --> 01:15:28,750 ♪ És uma miúda gira, mas a tua princesa está a aparecer ♪ 1331 01:15:28,750 --> 01:15:33,041 ♪ Parece que a vida é um jogo complicado ♪ 1332 01:15:33,041 --> 01:15:37,875 ♪ Às vezes não se pode dar ao luxo de jogar limpo ♪ 1333 01:15:37,875 --> 01:15:40,208 ♪ Tenho de sujar as mãos ♪ 1334 01:15:40,208 --> 01:15:42,500 ♪ Basta saltar de cabeça para a confusão ♪ 1335 01:15:42,500 --> 01:15:44,833 ♪ Tenho de sujar as mãos ♪ 1336 01:15:44,833 --> 01:15:47,208 ♪ Dê o seu pior Dê o seu melhor ♪ 1337 01:15:47,208 --> 01:15:49,500 ♪ Mau e bom Não deve e deve ♪ 1338 01:15:49,500 --> 01:15:51,916 ♪ Nem sempre é preto e branco ♪ 1339 01:15:51,916 --> 01:15:55,833 ♪ É preciso sujar as mãos para acertar ♪ 1340 01:15:55,833 --> 01:15:57,666 - ♪ Tudo bem? ♪ - ♪ Tudo bem ♪ 1341 01:15:57,666 --> 01:15:59,958 ♪ Mas até onde vai? ♪ 1342 01:15:59,958 --> 01:16:02,833 ♪ Quanto compromete? ♪ 1343 01:16:02,833 --> 01:16:04,875 ♪ Ah, diz-me como é que sabes ♪ 1344 01:16:04,875 --> 01:16:07,250 ♪ Onde traça o limite? ♪ 1345 01:16:07,250 --> 01:16:09,625 ♪ Não há nada que eu não faria ♪ 1346 01:16:09,625 --> 01:16:11,875 ♪ Se o meu coração me disser que tem razão ♪ 1347 01:16:11,875 --> 01:16:14,375 ♪ Se for para alguém que amo ♪ 1348 01:16:14,375 --> 01:16:17,250 ♪ Se é para salvar uma vida ♪ 1349 01:16:17,250 --> 01:16:21,083 ♪ Para salvar a sua vida... ♪ 1350 01:16:22,583 --> 01:16:24,833 ♪ Tenho de sujar as mãos ♪ 1351 01:16:24,833 --> 01:16:27,208 ♪ Basta saltar de cabeça para a confusão ♪ 1352 01:16:27,208 --> 01:16:29,541 ♪ Tenho de sujar as mãos ♪ 1353 01:16:29,541 --> 01:16:32,166 ♪ Dê o seu pior Dê o seu melhor ♪ 1354 01:16:32,166 --> 01:16:34,250 ♪ Mau e bom Não deve e deve ♪ 1355 01:16:34,250 --> 01:16:36,625 ♪ Nem sempre é preto e branco ♪ 1356 01:16:36,625 --> 01:16:45,958 ♪ É preciso sujar as mãos para acertar ♪ 1357 01:16:45,958 --> 01:16:47,583 - ♪ Tudo bem? ♪ - ♪ Tudo bem ♪ 1358 01:16:47,583 --> 01:16:50,375 - Parece lindo. Bela remoção de ervas daninhas, princesa. 1359 01:16:51,625 --> 01:16:53,083 Eu sabia que teria a resposta. 1360 01:16:53,083 --> 01:16:54,166 Obrigado. 1361 01:17:06,125 --> 01:17:07,125 A costa está limpa. 1362 01:17:09,541 --> 01:17:11,791 Ainda não. 1363 01:17:38,000 --> 01:17:39,000 O que está aqui a fazer? 1364 01:17:40,166 --> 01:17:41,541 Sujar as mãos. 1365 01:17:42,375 --> 01:17:45,333 Vai invadir o gabinete do diretor? 1366 01:17:46,125 --> 01:17:47,333 É por uma boa causa. 1367 01:17:47,708 --> 01:17:48,708 Oh. 1368 01:17:48,708 --> 01:17:51,833 E já está a justificar os seus crimes? Adoro. 1369 01:18:12,583 --> 01:18:17,125 - Morgie, querida, fica de vigia, está bem? 1370 01:18:17,125 --> 01:18:20,208 Se vires Merlin a chegar, dá um sinal. 1371 01:18:20,708 --> 01:18:23,000 Devo fazer um uivo de lobo? 1372 01:18:23,000 --> 01:18:24,125 Ou como o uivo de um cão? 1373 01:18:25,500 --> 01:18:26,791 Eu consigo fazer cães diferentes. 1374 01:18:29,833 --> 01:18:31,791 Vou verificar lá. 1375 01:18:36,083 --> 01:18:39,166 {\an8}Aguarde. Eu acho que vejo isso. O grande com garras. 1376 01:18:58,583 --> 01:18:59,625 Quase consegui. 1377 01:19:04,291 --> 01:19:05,333 Ah, miúdo. 1378 01:19:08,500 --> 01:19:10,583 - Correr! Mover. 1379 01:19:14,666 --> 01:19:15,666 Vamos. 1380 01:19:16,333 --> 01:19:18,708 Oh não. A coruja, ele vai dizer ao Merlim. 1381 01:19:41,083 --> 01:19:42,791 Vermelho, posso segurá-los. 1382 01:19:43,625 --> 01:19:44,666 Pegue no livro! 1383 01:19:49,458 --> 01:19:50,875 Não! 1384 01:19:57,500 --> 01:19:58,500 Vermelho! 1385 01:20:07,583 --> 01:20:08,583 Olá! 1386 01:20:14,875 --> 01:20:15,958 Eles estão a desaparecer. 1387 01:20:25,208 --> 01:20:26,333 Acho que consigo. 1388 01:20:41,458 --> 01:20:42,583 Oh não! 1389 01:20:49,916 --> 01:20:51,250 Vermelho, cuidado! 1390 01:20:55,416 --> 01:20:56,666 A coruja, ele pegou no livro. 1391 01:21:20,708 --> 01:21:22,333 Nós apanhamo-los. 1392 01:21:25,625 --> 01:21:26,666 Está bem? 1393 01:21:27,458 --> 01:21:28,750 Essas eram da sua mãe. 1394 01:21:29,958 --> 01:21:31,791 Estava na hora de perder os sapatos de vidro. 1395 01:21:36,833 --> 01:21:38,208 Uau. 1396 01:21:38,708 --> 01:21:40,500 Que desempenho. 1397 01:21:44,958 --> 01:21:46,041 Bem... 1398 01:21:46,041 --> 01:21:48,000 Eu vou levar isto. 1399 01:21:49,250 --> 01:21:52,125 Ei, tirem os vossos idiotas viscosos disto! 1400 01:21:52,125 --> 01:21:53,625 - Ah! - Eu acho que não. 1401 01:21:55,416 --> 01:21:56,541 Acabou. 1402 01:21:56,541 --> 01:21:58,083 Há muitos deles. 1403 01:21:58,083 --> 01:22:00,000 Mmm-mmm-mmm. 1404 01:22:00,000 --> 01:22:01,083 Hum. 1405 01:22:01,458 --> 01:22:02,500 Finalmente. 1406 01:22:09,166 --> 01:22:12,125 Vamos ver que tipo de traquinices tem para mim. 1407 01:22:19,375 --> 01:22:20,958 Eu não me consigo mexer. 1408 01:22:31,208 --> 01:22:32,375 Hex, sim! 1409 01:22:35,291 --> 01:22:37,875 - Hum. 1410 01:22:42,875 --> 01:22:44,166 Olá. 1411 01:22:44,166 --> 01:22:45,416 Não. Pare. 1412 01:22:47,833 --> 01:22:49,791 Sapatos novos? O meu prazer. 1413 01:22:49,791 --> 01:22:50,875 Agradável. 1414 01:22:54,625 --> 01:22:56,333 Como é que sabia que isso iria acontecer? 1415 01:22:56,333 --> 01:22:58,541 Bridget disse que Merlin encantou o livro de receitas 1416 01:22:58,541 --> 01:23:00,541 para que não caia em mãos erradas. 1417 01:23:02,583 --> 01:23:04,458 Oh. Certo. 1418 01:23:05,708 --> 01:23:08,125 Provavelmente deveria abrir isso então. 1419 01:23:08,125 --> 01:23:10,250 Estas são definitivamente as mãos erradas. 1420 01:23:12,458 --> 01:23:13,458 Não. 1421 01:23:14,458 --> 01:23:15,958 - Você faz isso. 1422 01:23:16,708 --> 01:23:17,750 Um... 1423 01:23:18,250 --> 01:23:21,083 Eu sou mau como a minha mãe, lembras-te? 1424 01:23:21,083 --> 01:23:23,458 Não se parece nada com a sua mãe, Red. 1425 01:23:24,208 --> 01:23:25,583 Você é você mesmo. 1426 01:23:25,583 --> 01:23:27,083 Você é uma boa pessoa. 1427 01:23:28,750 --> 01:23:29,833 Não. 1428 01:23:31,416 --> 01:23:32,958 Chloé, eu minto. 1429 01:23:33,916 --> 01:23:35,000 Fazer batota. 1430 01:23:36,083 --> 01:23:37,458 Eu roubo. 1431 01:23:37,458 --> 01:23:39,041 Sou uma causa perdida. 1432 01:23:39,625 --> 01:23:42,000 Bem, também acabou de enfrentar um rufia. 1433 01:23:42,000 --> 01:23:44,166 E arriscou a sua própria vida para salvar a minha. 1434 01:23:44,166 --> 01:23:46,416 E agora está a salvar Auradon. 1435 01:23:47,000 --> 01:23:50,000 Pensei que ser bom era seguir as regras. 1436 01:23:50,000 --> 01:23:52,500 Mas acontece que é muito mais complicado. 1437 01:23:54,875 --> 01:23:56,250 Fazes muito bem, Red. 1438 01:23:57,750 --> 01:23:59,750 Peço desculpa por ter demorado tanto tempo para ver isto. 1439 01:24:01,583 --> 01:24:02,750 Você conseguiu isso. 1440 01:24:09,166 --> 01:24:10,583 Ok. 1441 01:24:30,833 --> 01:24:31,833 Eu disse-lhe. 1442 01:24:34,416 --> 01:24:35,958 Coruja maldita. 1443 01:24:35,958 --> 01:24:38,666 Ooh, é melhor que o Arquimedes tenha razão desta vez. 1444 01:24:45,666 --> 01:24:47,208 Bem rápido! 1445 01:24:58,500 --> 01:24:59,833 Espere, como é que sabia? 1446 01:24:59,833 --> 01:25:02,291 Sim, estava, tipo, 80 por cento no máximo. 1447 01:25:02,916 --> 01:25:06,583 Eu poderia ter ficado permanentemente congelado e você estava apenas a 80%? 1448 01:25:09,875 --> 01:25:11,458 Chuva, chuva, chuva. 1449 01:25:11,458 --> 01:25:13,208 Estupendo. Agora estou a ficar resfriado. 1450 01:25:13,208 --> 01:25:15,541 Onde está a chave? Coruja maldita. 1451 01:25:23,708 --> 01:25:26,541 Olá, aí em baixo. 1452 01:25:32,375 --> 01:25:37,083 Bem, espero que goste da detenção, 1453 01:25:37,083 --> 01:25:40,750 uma vez que acabou de se inscrever há anos. 1454 01:25:45,458 --> 01:25:48,708 Viste a cara da Uliana quando abriu o livro? 1455 01:25:48,708 --> 01:25:50,916 Ela era tipo... 1456 01:25:50,916 --> 01:25:54,708 Gostava de poder vê-la enquanto está presa em casa na noite de Castlecoming. 1457 01:25:54,708 --> 01:25:57,458 - Aposto que ela está tipo... "Hmm!" 1458 01:25:59,541 --> 01:26:02,625 Espera, temos a certeza de que ela não estará lá? 1459 01:26:03,333 --> 01:26:07,208 Ah, sim. Os VK ficarão detidos para sempre. 1460 01:26:07,208 --> 01:26:09,583 E mesmo que pudessem ir a Castlecoming, 1461 01:26:09,583 --> 01:26:12,375 sem livro de receitas, não há como fazerem a partida. 1462 01:26:13,833 --> 01:26:15,541 {\an8}- Conseguimos. 1463 01:26:16,208 --> 01:26:17,666 Podemos voltar. 1464 01:26:17,666 --> 01:26:18,833 Podemos ir para casa. 1465 01:26:20,500 --> 01:26:21,500 Sim. 1466 01:26:23,916 --> 01:26:27,541 Mas e se voltarmos e a minha mãe ainda estiver... A minha mãe? 1467 01:26:29,666 --> 01:26:31,875 Mesmo que ela seja, não vai acabar como ela. 1468 01:26:31,875 --> 01:26:33,041 E isso? 1469 01:26:34,416 --> 01:26:35,833 Isto é uma prova. 1470 01:26:37,250 --> 01:26:39,375 Salvou a vida da minha mãe. 1471 01:26:56,166 --> 01:26:57,166 Aqui. 1472 01:26:58,833 --> 01:26:59,958 Isto pertence-lhe. 1473 01:27:03,500 --> 01:27:04,500 Pronto? 1474 01:27:07,208 --> 01:27:08,208 Pronto. 1475 01:27:15,500 --> 01:27:17,208 Corte-lhe a cabeça. Mãe! 1476 01:27:17,208 --> 01:27:18,583 Nunca me ajoelharei diante de um tirano. 1477 01:27:18,583 --> 01:27:20,416 - Primeira dança. Bibbidi-bobbidi... 1478 01:27:20,416 --> 01:27:21,500 Esta é a minha vida! 1479 01:27:24,000 --> 01:27:25,333 Qual é o meu nome? 1480 01:27:25,333 --> 01:27:27,333 Uma! 1481 01:27:29,083 --> 01:27:31,916 Esta é a Diretora Uma para si. 1482 01:27:33,000 --> 01:27:36,500 E é melhor acertar, ou estará a andar na prancha. 1483 01:27:36,500 --> 01:27:38,125 Ela está apenas a brincar. 1484 01:27:38,125 --> 01:27:39,208 Ela está a brincar. 1485 01:27:40,458 --> 01:27:43,833 Agora, nunca tive a oportunidade de ir à Auradon Prep. 1486 01:27:45,333 --> 01:27:46,541 Mas como seu capitão, 1487 01:27:46,541 --> 01:27:50,958 Orgulho-me de estar a traçar um novo rumo para um futuro brilhante. 1488 01:27:53,375 --> 01:27:54,375 Desculpa. 1489 01:27:55,083 --> 01:27:56,083 Você importa-se? 1490 01:27:57,333 --> 01:27:58,750 Eu sim, na verdade. 1491 01:28:01,208 --> 01:28:02,500 Mãe, o que estás a fazer? 1492 01:28:02,500 --> 01:28:05,208 Ora, a jogar o meu jogo favorito. 1493 01:28:13,250 --> 01:28:14,458 Corações! 1494 01:28:22,416 --> 01:28:24,291 Ah, eu adoro bolhas! 1495 01:28:32,250 --> 01:28:33,458 Eu adoro isso. 1496 01:28:40,041 --> 01:28:43,291 Peço desculpa, não pude evitar! 1497 01:28:43,291 --> 01:28:47,500 Estou muito entusiasmado por a minha filha estar aqui. 1498 01:28:47,500 --> 01:28:49,125 Oh! 1499 01:28:54,750 --> 01:28:56,875 Bem, nada do que eu diga vai superar isso. 1500 01:28:56,875 --> 01:29:00,208 Por isso, tenham um ótimo ano, pessoal. 1501 01:29:02,083 --> 01:29:04,416 Você salvou as nossas mães. 1502 01:29:04,416 --> 01:29:05,916 Você mudou a história. 1503 01:29:05,916 --> 01:29:08,416 Não, conseguimos. 1504 01:29:15,791 --> 01:29:18,125 ♪ O sol brilha um pouco mais ♪ 1505 01:29:18,125 --> 01:29:20,833 ♪ Quando se vive a vida com um pouco mais de bondade ♪ 1506 01:29:20,833 --> 01:29:23,666 ♪ Eu sei, mesmo sem tentar ♪ 1507 01:29:23,666 --> 01:29:27,458 ♪ Permanecerá fiel ao seu coração ♪ 1508 01:29:28,041 --> 01:29:29,333 ♪ É provável ♪ 1509 01:29:29,333 --> 01:29:32,125 ♪ Experimentará algo picante ♪ 1510 01:29:32,125 --> 01:29:34,625 ♪ As nossas diferenças estão a unir-se ♪ 1511 01:29:34,625 --> 01:29:39,125 ♪ Porque a vida é mais doce quando estamos ♪ 1512 01:29:40,750 --> 01:29:47,666 ♪ Sim, a vida é mais doce quando se está ♪ 1513 01:29:54,375 --> 01:29:58,958 Sabes, mãe, és mesmo maravilhosa. 1514 01:30:02,208 --> 01:30:03,958 ♪ O sol brilha um pouco mais ♪ 1515 01:30:05,583 --> 01:30:07,375 ♪ O sol brilha um pouco mais ♪ 1516 01:30:09,916 --> 01:30:11,500 ♪ O sol brilha um pouco mais ♪ 1517 01:30:11,500 --> 01:30:13,500 ♪ Quando se leva as coisas com um pouco mais de leveza ♪ 1518 01:30:13,500 --> 01:30:18,208 ♪ Tudo vai acabar bem com apenas um cheirinho do teu coração ♪ 1519 01:30:18,208 --> 01:30:21,083 ♪ É provável que caia em algo picante ♪ 1520 01:30:21,083 --> 01:30:25,916 ♪ Basta misturar tudo e continuará a descobrir que a vida é mais doce quando se está ♪ 1521 01:30:31,083 --> 01:30:33,583 ♪ A vida é mais doce quando se é mais doce quando se é ♪ 1522 01:30:33,583 --> 01:30:34,916 Mãe! 1523 01:30:34,916 --> 01:30:36,208 Aí está ela. 1524 01:30:38,958 --> 01:30:40,625 ♪ A vida é mais doce quando estamos ♪ 1525 01:30:44,333 --> 01:30:47,500 Ah! Que final tão doce e feliz. 1526 01:30:47,500 --> 01:30:49,375 Todos conseguiram o que queriam. 1527 01:30:50,125 --> 01:30:52,333 Mas conseguir o que se quer pode ser perigoso. 1528 01:30:53,041 --> 01:30:56,166 Especialmente quando se mexe com a estrutura do tempo. 1529 01:30:59,625 --> 01:31:03,000 Não pensava que este seria o fim da história, pois não? 1530 01:31:19,333 --> 01:31:22,125 ♪ Primeiro, depois de entrar ♪ 1531 01:31:22,125 --> 01:31:24,000 ♪ Sente a batida do teu coração ♪ 1532 01:31:24,000 --> 01:31:25,625 ♪ Mostra-me, mostra-me as tuas cartas ♪ 1533 01:31:25,625 --> 01:31:27,875 ♪ Então levantas as mãos ♪ 1534 01:31:27,875 --> 01:31:29,833 ♪ Agora leve-o de um lado para o outro ♪ 1535 01:31:29,833 --> 01:31:31,875 ♪ Incline-se assim e deslize ♪ 1536 01:31:31,875 --> 01:31:33,583 ♪ Então faça o que quiser ♪ 1537 01:31:33,583 --> 01:31:35,958 ♪ Esta é a confusão do amor ♪ 1538 01:31:35,958 --> 01:31:39,708 ♪ Shuffle de Shuffle de amor ♪ 1539 01:31:39,708 --> 01:31:42,125 {\an8} ♪ O embaralhamento do amor ♪