1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 ¡Califica nuestra aplicación! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ¡Disfruta viendo! 3 00:00:13,958 --> 00:00:15,416 Este es Auradon, 4 00:00:15,416 --> 00:00:18,708 el reino donde todos tus cuentos de hadas favoritos son ciertos. 5 00:00:18,708 --> 00:00:21,875 Se formó hace 30 años, cuando Beast se casó con Belle. 6 00:00:21,875 --> 00:00:24,833 ¿Y cómo crees que consiguieron que todos esos personajes convivieran? 7 00:00:24,833 --> 00:00:25,916 Simple. 8 00:00:25,916 --> 00:00:28,458 Desterrando a los villanos a la Isla de los Perdidos. 9 00:00:28,458 --> 00:00:29,708 Ahí es donde crecí. 10 00:00:29,708 --> 00:00:31,291 Quizás sepas mi nombre. 11 00:00:31,291 --> 00:00:34,666 Uma, hija de la gran y mala bruja del mar, Úrsula, 12 00:00:34,666 --> 00:00:37,833 y una reina pirata con la que no hay que meterse. 13 00:00:37,833 --> 00:00:40,250 Ayudé a Mal y Ben a liberar la isla. 14 00:00:40,250 --> 00:00:44,166 Y ahora que están en el trono, las cosas son mucho más justas por aquí. 15 00:00:44,750 --> 00:00:48,291 Pero se embarcan con Jay y Evie en una nueva aventura. 16 00:00:48,291 --> 00:00:50,625 formando alianzas con tierras lejanas. 17 00:00:52,208 --> 00:00:55,083 ¿Y adivina a quién dejaron a cargo mientras no estaban? 18 00:01:01,458 --> 00:01:03,541 {\an8} Así es. Los villanos mandan. 19 00:01:04,125 --> 00:01:06,625 {\an8} Y puedes apostar que voy a cambiar las cosas por aquí. 20 00:01:10,500 --> 00:01:11,791 {\an8}Mmmm. 21 00:01:11,791 --> 00:01:16,500 {\an8}Oh. He estado en la oficina del director antes, pero nunca así. 22 00:01:16,500 --> 00:01:17,583 {\an8}Nos preparé té. 23 00:01:18,708 --> 00:01:19,708 {\an8}Mmmm. 24 00:01:20,625 --> 00:01:22,125 Siéntate, por favor. 25 00:01:26,541 --> 00:01:29,041 {\an8}Oh, no es un trabajo fácil, Uma. 26 00:01:30,291 --> 00:01:32,041 {\an8}Pero espero que te resulte satisfactorio. 27 00:01:32,041 --> 00:01:33,416 Mmm. 28 00:01:33,416 --> 00:01:36,458 {\an8}He dirigido un grupo de asesinos desde que tenía dieciséis años. 29 00:01:36,458 --> 00:01:38,750 {\an8}Creo que puedo manejar a algunos niños de escuela preparatoria. 30 00:01:39,291 --> 00:01:40,333 {\an8}¡Piratas! 31 00:01:43,583 --> 00:01:45,041 {\an8}Simplemente disfrutas de la jubilación. 32 00:01:45,041 --> 00:01:47,416 {\an8}No me jubilaré. I... 33 00:01:47,416 --> 00:01:49,833 {\an8}¿Estás seguro de que quieres poner eso ahí arriba? 34 00:01:49,833 --> 00:01:51,125 ¡Arrr! 35 00:01:52,000 --> 00:01:56,750 {\an8}He sido elegido nuevo presidente de la Universidad Auradon, 36 00:01:56,750 --> 00:02:00,208 {\an8}y para garantizar una transición fluida, 37 00:02:00,208 --> 00:02:04,625 {\an8}He preparado una lista, 38 00:02:04,625 --> 00:02:07,750 {\an8}- codificado por colores por prioridad. 39 00:02:11,666 --> 00:02:14,541 {\an8}Mi primera tarea será asegurarme de que los niños 40 00:02:14,541 --> 00:02:16,958 {\an8}de todos los reinos son bienvenidos a asistir a AP. 41 00:02:16,958 --> 00:02:19,458 {\an8}Oh, bueno, esa ya es nuestra política escolar. 42 00:02:20,333 --> 00:02:21,333 {\an8}Dije "todos". 43 00:02:22,291 --> 00:02:23,541 {\an8}Incluso el País de las Maravillas. 44 00:02:23,541 --> 00:02:25,916 {\an8}¿El país de las maravillas? [risas] No. 45 00:02:25,916 --> 00:02:27,083 {\an8}Oh, no. 46 00:02:27,083 --> 00:02:28,625 {\an8}El país de las maravillas es hostil. 47 00:02:28,625 --> 00:02:30,416 He oído. Su reina es una tirana. 48 00:02:31,458 --> 00:02:34,541 {\an8}La Reina de Corazones se negó a unirse a Auradon cuando nos unimos. 49 00:02:34,541 --> 00:02:37,250 {\an8}Ella reunió un ejército y tuvimos que tapar la madriguera del conejo. 50 00:02:37,250 --> 00:02:38,500 {\an8}Oh, querido. 51 00:02:38,500 --> 00:02:40,791 {\an8}Si tan solo la Reina Mal y el Rey Ben estuvieran aquí. 52 00:02:40,791 --> 00:02:42,166 {\an8}Bueno, lástima que no lo sean. 53 00:02:42,166 --> 00:02:44,208 {\an8}¿Y por qué crees que Mal me puso a cargo? 54 00:02:44,208 --> 00:02:46,666 {\an8}¿Si ella no quisiera cambiar las cosas por aquí? 55 00:02:47,250 --> 00:02:51,166 Sin ofender, Hada G, pero no conoces a Mal y Ben como yo. 56 00:02:53,375 --> 00:02:55,083 Solía ​​odiar a Mal. 57 00:02:55,083 --> 00:02:57,833 Estoy seguro de que lo has oído, pero ¿sabes lo que pasó? 58 00:03:00,916 --> 00:03:01,958 Nos reconciliamos. 59 00:03:02,708 --> 00:03:04,833 Vimos la bondad el uno en el otro. 60 00:03:04,833 --> 00:03:07,583 Cuando ella y Ben finalmente abrieron la Isla, 61 00:03:07,583 --> 00:03:09,708 Le dieron a todos los villanos una segunda oportunidad. 62 00:03:11,208 --> 00:03:12,916 Es hora de que Wonderland también tenga uno. 63 00:03:16,208 --> 00:03:17,541 Esto es para la Princesa Roja. 64 00:03:19,250 --> 00:03:20,541 ¿Está seguro? 65 00:03:27,541 --> 00:03:29,375 Es lo que Carlos hubiera querido. 66 00:03:30,916 --> 00:03:32,041 Así que no lo hagas por mí. 67 00:03:34,166 --> 00:03:35,416 Hazlo en honor a él. 68 00:03:36,875 --> 00:03:38,083 Mmm. 69 00:03:47,750 --> 00:03:48,916 Ey. 70 00:03:53,833 --> 00:03:58,250 Bibbidi-bobbidi-boo. 71 00:04:09,041 --> 00:04:10,041 Así es. 72 00:04:10,041 --> 00:04:14,541 {\an8} Puede que Auradon haya derribado la barrera, pero aun así dejaron un VK atrás. 73 00:04:15,041 --> 00:04:16,333 No bajo mi vigilancia. 74 00:04:16,958 --> 00:04:18,750 Entonces te envío una invitación... 75 00:04:20,416 --> 00:04:22,958 ...al reino del que nadie se atreve a hablar. 76 00:04:25,875 --> 00:04:28,666 El que se esconde justo debajo de la superficie. 77 00:04:30,625 --> 00:04:34,958 Wonderland, un mundo oscuro de misterio y magia. 78 00:04:34,958 --> 00:04:36,916 Y su gobernante, la Reina de Corazones, 79 00:04:36,916 --> 00:04:40,666 Bueno, tiene fama de ser francamente despiadada. 80 00:04:40,666 --> 00:04:42,750 Temas del país de las maravillas, 81 00:04:42,750 --> 00:04:45,166 tienes un minuto para cumplir 82 00:04:45,166 --> 00:04:49,833 con el toque de queda de Su Real Majestad, o si no... 83 00:04:49,833 --> 00:04:52,666 O si no, te cortará la cabeza. 84 00:04:55,625 --> 00:04:59,583 Sólo hay una persona que se atreve a resistirse a las órdenes de la Reina. 85 00:05:00,583 --> 00:05:02,375 Y esa es su propia hija, 86 00:05:03,500 --> 00:05:04,708 Princesa Roja. 87 00:05:04,708 --> 00:05:06,166 ♪ Soy un rebelde, soy una amenaza ♪ 88 00:05:06,166 --> 00:05:08,416 ♪ Soy un disturbio de una sola chica ♪ 89 00:05:08,416 --> 00:05:10,416 ♪ Sí, sí, sí ♪ 90 00:05:10,416 --> 00:05:14,000 ♪ Deslizándome a través de las sombras como si fuera ultravioleta ♪ 91 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 ♪ Sí, sí ♪ 92 00:05:16,000 --> 00:05:18,750 ♪ Corazones en las paredes pero no hay amor en estas calles ♪ 93 00:05:18,750 --> 00:05:20,125 ♪ Apetito de destrucción ♪ 94 00:05:20,125 --> 00:05:21,625 ♪ Una chica tiene que comer, sí ♪ 95 00:05:21,625 --> 00:05:24,583 ♪ Diablo en mi hombro y no estará tranquilo ♪ 96 00:05:24,583 --> 00:05:26,125 ♪ Sí, sí ♪ 97 00:05:26,125 --> 00:05:30,000 ♪ Estoy en un camino de destrucción ♪ 98 00:05:30,000 --> 00:05:33,250 ♪ Esto va a ser divertido ♪ 99 00:05:33,250 --> 00:05:34,708 ♪ ¡Ponlo en marcha! ♪ 100 00:05:34,708 --> 00:05:35,875 ♪ ¡Vuélvete loco! ♪ 101 00:05:35,875 --> 00:05:38,666 ♪ Esta noche lo enciendo como fuegos artificiales ♪ 102 00:05:38,666 --> 00:05:39,750 ♪ Quémalo ♪ 103 00:05:39,750 --> 00:05:41,083 ♪ Hasta que todo lo que ven ahora es ♪ 104 00:05:41,083 --> 00:05:43,708 ♪ Rojo, Rojo, Rojo, Rojo ♪ 105 00:05:43,708 --> 00:05:44,791 ¡Vándalo! 106 00:06:00,125 --> 00:06:01,625 ♪ Soldados listos ♪ 107 00:06:01,625 --> 00:06:02,708 ♪ Señor, sí, señor ♪ 108 00:06:02,708 --> 00:06:04,375 ♪ La Reina no es muy amigable ♪ 109 00:06:04,375 --> 00:06:05,666 ♪ Eso es seguro ♪ 110 00:06:05,666 --> 00:06:08,333 ♪ Es criminal cómo sigues la corona ♪ 111 00:06:08,333 --> 00:06:09,833 ♪ Puños en el aire ♪ 112 00:06:09,833 --> 00:06:11,250 ♪ Botas en el suelo ♪ 113 00:06:11,250 --> 00:06:14,000 ♪ Escucho el sonido y se está volviendo fuerte ♪ 114 00:06:14,000 --> 00:06:16,083 ♪ Gritando "Rojo, Rojo, Rojo" ♪ 115 00:06:16,083 --> 00:06:18,125 ♪ Estoy entrando, llama a los guardias ♪ 116 00:06:18,125 --> 00:06:19,458 ♪ Da la alarma ♪ 117 00:06:19,458 --> 00:06:22,458 ♪ Princesa de corazones, iluminada después del anochecer ♪ 118 00:06:22,458 --> 00:06:25,041 ♪ Que les corten la cabeza Déjalos por muertos ♪ 119 00:06:25,041 --> 00:06:26,291 ♪ Ver "Rojo, Rojo, Rojo" ♪ 120 00:06:26,291 --> 00:06:27,458 ¡Aprovechadla! 121 00:06:27,458 --> 00:06:30,708 ♪ Estoy en un camino de destrucción ♪ 122 00:06:30,708 --> 00:06:33,333 ♪ Van a pensar que estoy en uno ♪ 123 00:06:34,041 --> 00:06:35,458 ♪ ¡Ponlo en marcha! ♪ 124 00:06:35,458 --> 00:06:36,541 ♪ ¡Vuélvete loco! ♪ 125 00:06:36,541 --> 00:06:39,583 ♪ Esta noche lo enciendo como fuegos artificiales ♪ 126 00:06:39,583 --> 00:06:40,708 ♪ Derribarlo ♪ 127 00:06:40,708 --> 00:06:44,333 ♪ Entonces pinta esta ciudad de rojo, rojo, rojo, rojo ♪ 128 00:06:45,375 --> 00:06:47,916 ♪ No quiero que mi vida esté gobernada por una reina ♪ 129 00:06:47,916 --> 00:06:50,541 ♪ Mírame a los ojos Mira el fuego en mí ♪ 130 00:06:50,541 --> 00:06:51,625 ♪ Quémalo ♪ 131 00:06:51,625 --> 00:06:56,166 ♪ Hasta que todo lo que ven ahora es Rojo, Rojo, Rojo, Rojo, Rojo ♪ 132 00:07:01,083 --> 00:07:02,375 ♪ Despierto toda la noche ♪ 133 00:07:02,375 --> 00:07:03,708 ♪ Derecha, izquierda, derecha ♪ 134 00:07:03,708 --> 00:07:05,166 ♪ Nunca cuestiones órdenes ♪ 135 00:07:05,166 --> 00:07:06,416 ♪ O pagaremos el precio ♪ 136 00:07:06,416 --> 00:07:07,875 ♪ Protege las fronteras de la Reina ♪ 137 00:07:07,875 --> 00:07:09,000 ♪ Recuerda lo que ella dice ♪ 138 00:07:09,000 --> 00:07:10,541 ♪ O les corta la cabeza ♪ 139 00:07:10,541 --> 00:07:12,208 ♪ O nos corta la cabeza ♪ 140 00:07:12,208 --> 00:07:15,041 ♪ Consigue a la chica, consigue a la chica ♪ 141 00:07:15,041 --> 00:07:16,625 ♪ Consigue a la chica, consigue a la chica ♪ 142 00:07:20,041 --> 00:07:21,458 ♪ Ella está pintando todo nuestro mundo ♪ 143 00:07:21,458 --> 00:07:22,833 ♪ Ella está pintando todo nuestro mundo ♪ 144 00:07:22,833 --> 00:07:24,208 ♪ Ella está pintando todo nuestro mundo ♪ 145 00:07:24,208 --> 00:07:25,791 ♪ Rojo ♪ 146 00:07:26,583 --> 00:07:29,375 ♪ No quiero que mi vida esté gobernada por una reina ♪ 147 00:07:29,375 --> 00:07:31,916 ♪ Mírame a los ojos Mira el fuego en mí ♪ 148 00:07:31,916 --> 00:07:33,000 ♪ Quémalo ♪ 149 00:07:33,000 --> 00:07:37,750 ♪ Hasta que todo lo que ven ahora es Rojo, Rojo, Rojo, Rojo, Rojo ♪ 150 00:07:40,958 --> 00:07:43,125 ♪ ¡Que le corten la cabeza! ¡Rojo! ♪ 151 00:07:46,500 --> 00:07:48,458 ♪ ¡Que le corten la cabeza! ¡Rojo! ♪ 152 00:07:51,958 --> 00:07:54,041 ♪ ¡Que le corten la cabeza! ¡Rojo! ♪ 153 00:07:54,041 --> 00:07:56,708 ¿A dónde fue ella? Ella acaba de estar aquí. 154 00:08:03,916 --> 00:08:05,000 ¡Maddox! 155 00:08:07,166 --> 00:08:10,000 Esos guardias podrían haberte arrastrado al calabozo, Red. 156 00:08:10,000 --> 00:08:12,291 - ¡Uf! - ¿En qué diablos estabas pensando? 157 00:08:12,291 --> 00:08:14,791 Que al retrato de mi mamá le vendría bien un pequeño retoque. 158 00:08:14,791 --> 00:08:16,916 Estoy seriamente preocupado por ti, Red. 159 00:08:16,916 --> 00:08:18,166 Espero que le guste. 160 00:08:18,750 --> 00:08:21,583 Si continúas por este camino, no siempre estaré ahí para salvarte. 161 00:08:21,583 --> 00:08:22,666 Lo sabes, ¿verdad? 162 00:08:22,666 --> 00:08:25,041 Maddox Hatter, sabes que no puedes salvarme. 163 00:08:25,041 --> 00:08:27,958 Soy un prisionero del País de las Maravillas. Soy una causa perdida. 164 00:08:27,958 --> 00:08:30,958 No eres una causa perdida. 165 00:08:32,250 --> 00:08:35,625 Como tu tutor, me encargo de prepararte para tu futuro. 166 00:08:35,625 --> 00:08:37,750 - Y como tu amigo, 167 00:08:37,750 --> 00:08:38,958 Quiero que tengas uno. 168 00:08:39,541 --> 00:08:41,541 ¿Qué futuro, Mads? 169 00:08:41,541 --> 00:08:45,125 Literalmente tengo la mamá más controladora que jamás haya existido. 170 00:08:45,125 --> 00:08:47,125 Ella nunca me dejará salir del País de las Maravillas. 171 00:08:47,125 --> 00:08:51,416 Sé que no ha sido fácil crecer con una madre que es tan... 172 00:08:53,416 --> 00:08:54,666 - particular. 173 00:08:54,666 --> 00:08:56,791 Pero ella no siempre fue así. 174 00:08:57,541 --> 00:08:59,166 ¡Es cierto! 175 00:08:59,166 --> 00:09:01,333 Todos somos productos de nuestro pasado, 176 00:09:01,333 --> 00:09:03,708 Y el de tu madre ciertamente fue desafortunado. 177 00:09:04,458 --> 00:09:07,666 Ella sólo quiere convertirme en la próxima reina malvada como ella. 178 00:09:07,666 --> 00:09:09,708 Y no quiero ser reina. 179 00:09:10,791 --> 00:09:14,625 Sólo quiero estar a cargo de mi propia vida. 180 00:09:15,333 --> 00:09:17,250 Pero a ella no le importa lo que yo quiero. 181 00:09:17,875 --> 00:09:19,166 Ah, rojo... 182 00:09:26,208 --> 00:09:28,125 No iba a mostrarte esto... 183 00:09:29,958 --> 00:09:31,625 hasta que fuiste un poco mayor, 184 00:09:32,250 --> 00:09:33,541 pero lo terminé. 185 00:09:34,666 --> 00:09:35,666 ¡Mmm! 186 00:09:42,791 --> 00:09:44,833 Mi máquina del tiempo. 187 00:09:46,833 --> 00:09:48,791 Te lleva al momento en el tiempo. 188 00:09:48,791 --> 00:09:51,833 que puede darte lo que tu corazón más desea. 189 00:09:51,833 --> 00:09:56,083 Si realmente quieres una vida diferente, Red, quiero que tengas esa opción. 190 00:09:56,083 --> 00:09:57,500 Pero debo advertirte, 191 00:09:57,500 --> 00:09:59,500 cuando alteras el tejido del tiempo, 192 00:09:59,500 --> 00:10:02,416 Puede haber algunas consecuencias impredecibles. 193 00:10:04,708 --> 00:10:08,333 - Creo que puedo vivir con eso. - Todo podría cambiar. 194 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 Podrías perder a tu madre por completo. 195 00:10:15,250 --> 00:10:16,708 Es demasiado peligroso. 196 00:10:17,250 --> 00:10:18,250 Aún no. 197 00:10:18,250 --> 00:10:19,625 Cuando seas más maduro. 198 00:10:20,333 --> 00:10:23,666 Sé que estás frustrado, Red, pero estoy tratando de cuidar de ti. 199 00:10:23,666 --> 00:10:25,541 Me preocupo mucho por ti. 200 00:10:30,500 --> 00:10:32,375 - Gracias, Mads. - Oh. 201 00:10:34,083 --> 00:10:36,541 Al menos alguien todavía lo hace. 202 00:10:37,750 --> 00:10:39,333 ¡Busca en el castillo! 203 00:10:39,333 --> 00:10:41,666 Bueno, si la Reina descubre que estoy albergando a un fugitivo, 204 00:10:41,666 --> 00:10:43,500 Estaré en serios problemas. 205 00:10:43,500 --> 00:10:45,000 Será mejor que salgas de aquí, Red. 206 00:10:45,000 --> 00:10:47,416 - Te reto a que me obligues. - Como quieras, princesa. 207 00:10:49,250 --> 00:10:52,666 ¿Qué dije sobre llamarme... princesa? 208 00:10:54,958 --> 00:10:55,958 Mmm. 209 00:11:23,708 --> 00:11:28,583 Pero debo advertirte que podrías perder a tu madre por completo. 210 00:11:44,500 --> 00:11:46,458 ¿A dónde vas? 211 00:11:46,458 --> 00:11:48,833 ¡Vuelve aquí! 212 00:11:59,333 --> 00:12:00,708 ¡Te tengo ahora! 213 00:12:08,166 --> 00:12:09,916 No! No. 214 00:12:11,500 --> 00:12:12,500 ¡Ya lo tengo! 215 00:12:16,166 --> 00:12:17,750 Apuesto a que no lo viste venir. 216 00:12:18,916 --> 00:12:20,250 Papá, eso es hacer trampa. 217 00:12:20,250 --> 00:12:21,375 No. 218 00:12:21,375 --> 00:12:22,833 Eso es delicioso. 219 00:12:23,291 --> 00:12:25,458 - No hables tan en serio, Chloe. 220 00:12:25,458 --> 00:12:28,958 Te inscribimos en Swords and Shields, porque se suponía que iba a ser divertido. 221 00:12:28,958 --> 00:12:33,375 Bueno, sí, lo es, pero cuando estoy ahí fuera, no soy un competidor más. 222 00:12:33,375 --> 00:12:35,041 Represento a Cenicientasburg. 223 00:12:35,041 --> 00:12:37,166 Suenas como tu madre. 224 00:12:37,750 --> 00:12:39,041 No le escuches. 225 00:12:39,750 --> 00:12:42,666 A tu padre nunca le importó lo que piensen los demás. 226 00:12:43,750 --> 00:12:46,666 No tengo que hacerlo. Soy encantadora. 227 00:12:46,666 --> 00:12:49,250 Oh, eso es discutible. 228 00:12:55,625 --> 00:12:56,625 Papá. 229 00:12:58,833 --> 00:13:00,416 ¡Mamá! 230 00:13:01,000 --> 00:13:03,541 ♪ Entonces esto es amor ♪ 231 00:13:05,625 --> 00:13:08,541 ♪ Entonces esto es amor ♪ 232 00:13:09,125 --> 00:13:15,083 ♪ Entonces esto es lo que hace que la vida sea divina ♪ 233 00:13:15,083 --> 00:13:16,750 ♪ Estoy todo radiante ♪ 234 00:13:18,583 --> 00:13:21,750 ♪ Y ahora lo sé ♪ 235 00:13:21,750 --> 00:13:27,333 ♪ La llave de todo el cielo es mía ♪ 236 00:13:27,916 --> 00:13:29,166 ¿No puedes? 237 00:13:30,083 --> 00:13:31,958 Ya sabes, esta es la primera canción. 238 00:13:31,958 --> 00:13:35,250 Tu mamá y yo alguna vez bailamos cuando estábamos en la escuela. 239 00:13:35,250 --> 00:13:38,333 Nos enamoramos en Castlecoming. 240 00:13:38,333 --> 00:13:40,916 Sí, lo sé. Me lo dices todo el tiempo. 241 00:13:40,916 --> 00:13:43,958 Y sé que ustedes tienen una relación sana y todo eso, pero vamos. 242 00:13:43,958 --> 00:13:45,875 Y es algo bueno también 243 00:13:45,875 --> 00:13:48,791 o no hubiéramos podido crear esta increíble familia. 244 00:13:48,791 --> 00:13:50,333 Sé que empacaste anoche, 245 00:13:50,333 --> 00:13:53,416 ¿Pero crees que podrías tener espacio para un par de zapatos más? 246 00:13:57,458 --> 00:14:02,250 ¡Mamá! ¡Son como los tuyos! Pero aún más genial. 247 00:14:02,250 --> 00:14:04,291 - Te los ganaste, Chloe. 248 00:14:04,291 --> 00:14:06,125 Obtuviste sobresalientes el año pasado. 249 00:14:06,125 --> 00:14:08,833 Y se ofreció como voluntario para la Sociedad Histórica de Auradon. 250 00:14:08,833 --> 00:14:12,958 Y lo que más me enorgullece es que seas una buena persona. 251 00:14:12,958 --> 00:14:14,916 Por eso eres una gran princesa, 252 00:14:14,916 --> 00:14:17,041 y por qué serás una gran reina. 253 00:14:17,916 --> 00:14:20,583 Estos son unos zapatos muy grandes que llenar. 254 00:14:21,541 --> 00:14:23,416 ¿Te los vas a probar o qué? 255 00:14:31,125 --> 00:14:33,416 ¡Su Alteza Real! 256 00:14:33,416 --> 00:14:34,833 ¡Su Gracia! 257 00:14:34,833 --> 00:14:37,291 ¡Su Excelencia! 258 00:14:37,291 --> 00:14:40,916 Su magnánima Majestad, 259 00:14:40,916 --> 00:14:43,708 Emperatriz del país de las maravillas, 260 00:14:43,708 --> 00:14:46,458 la Reina de Corazones! 261 00:14:46,458 --> 00:14:47,916 Su Majestad. 262 00:14:53,916 --> 00:14:55,416 ¿Quién es responsable? 263 00:14:55,416 --> 00:14:57,541 No lo sabemos, Su Alteza Real. 264 00:15:03,625 --> 00:15:06,041 He duplicado la guardia, triplicado la patrulla, 265 00:15:06,041 --> 00:15:09,000 y personalmente ofreció diez diamantes por cualquier información. 266 00:15:09,000 --> 00:15:11,375 que conduce a la captura del criminal. 267 00:15:11,375 --> 00:15:13,416 Su Alteza Real, 268 00:15:14,333 --> 00:15:17,083 {\an8}¡Princesa Roja! 269 00:15:18,375 --> 00:15:21,625 {\an8}Ah. Veo que no te molestarías en vestirte para la corte. 270 00:15:22,583 --> 00:15:26,208 Ese traje me parece... ofensivo. 271 00:15:27,041 --> 00:15:29,791 Ojalá ser yo no te ofendiera. 272 00:15:32,125 --> 00:15:35,125 Lamento despertarte de la cama antes del mediodía. 273 00:15:35,125 --> 00:15:38,875 pero mientras dormías, la Plaza Real fue vandalizada. 274 00:15:40,750 --> 00:15:43,250 Y esta lamentable excusa para un soldado. 275 00:15:43,833 --> 00:15:46,291 No pude proteger mi retrato. 276 00:15:46,291 --> 00:15:49,708 Entonces la pregunta es ¿qué hacemos? 277 00:15:50,416 --> 00:15:52,458 ¿Ponerle espinas en los ojos? 278 00:15:52,458 --> 00:15:54,166 ¿Le cortaron la cabeza? 279 00:15:55,416 --> 00:15:59,208 Como algún día serás reina, te dejaré decidir. 280 00:16:02,958 --> 00:16:04,958 - ¿Depende de mí? - Mmm. 281 00:16:10,375 --> 00:16:11,375 Bueno. 282 00:16:13,666 --> 00:16:16,666 Bueno, en ese caso... 283 00:16:17,833 --> 00:16:20,208 Fuera con su... 284 00:16:23,875 --> 00:16:25,583 Tiene. 285 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 ¡Puaj! 286 00:16:29,041 --> 00:16:30,541 Eres una gran decepción. 287 00:16:31,416 --> 00:16:34,500 Sabes, yo era igual a tu edad. 288 00:16:35,083 --> 00:16:39,083 Desesperadamente deseando ser una reina que todos adorarían. 289 00:16:40,166 --> 00:16:44,083 Pero si algo he aprendido es esto. 290 00:16:45,166 --> 00:16:48,166 Es mejor ser temido que amado. 291 00:16:49,291 --> 00:16:50,958 Amor, ¿no? 292 00:16:51,916 --> 00:16:53,333 Ahora, inténtalo de nuevo. 293 00:17:03,416 --> 00:17:04,500 Por tu crimen, 294 00:17:06,666 --> 00:17:08,833 estás condenado a... 295 00:17:12,333 --> 00:17:15,708 ¡Hazlo bien o te mostraré el castigo! 296 00:17:15,708 --> 00:17:17,541 ¡Disculpe! 297 00:17:17,541 --> 00:17:21,666 Disculpas por interrumpir la corte, Su Majestad. 298 00:17:24,458 --> 00:17:25,875 Entrega Real. 299 00:17:31,500 --> 00:17:34,208 Querida Reina de Corazones, Emperatriz del País de las Maravillas. 300 00:17:34,208 --> 00:17:36,791 Como nuevo director de Auradon Prep, 301 00:17:36,791 --> 00:17:41,333 Es un honor para mí invitar a su hija, Red, la Princesa del País de las Maravillas, 302 00:17:41,333 --> 00:17:42,708 para asistir a nuestra escuela. 303 00:17:42,708 --> 00:17:45,583 Espero que se unan a nosotros para la ceremonia del Día de Bienvenida. 304 00:17:45,583 --> 00:17:49,500 Si aceptas, esta invitación te servirá como clave. 305 00:17:49,500 --> 00:17:52,500 "De pirata a director". 306 00:17:53,291 --> 00:17:56,583 Otro villano se ha ablandado. 307 00:17:57,416 --> 00:17:59,541 Quizás tengas un futuro, después de todo. 308 00:17:59,541 --> 00:18:03,583 Si vas a Auradon Prep, podrás salir de Wonderland. 309 00:18:11,250 --> 00:18:12,833 No importa. 310 00:18:12,833 --> 00:18:16,833 Lo único que odia más que Auradon es la idea de que yo tenga mi propia vida. 311 00:18:16,833 --> 00:18:19,708 Así que estoy bastante seguro de que será un "no". 312 00:18:21,000 --> 00:18:22,208 ¡Aceptamos! 313 00:18:23,166 --> 00:18:25,375 Espera, espera. 314 00:18:26,333 --> 00:18:28,583 - ¿En realidad? - Mmm-hmm. 315 00:18:30,666 --> 00:18:33,291 Pero siempre has dicho que Auradon es lo peor. 316 00:18:33,291 --> 00:18:36,625 Bueno, con mi hija allí, puede que no siempre sea así. 317 00:18:39,083 --> 00:18:41,541 ¿Me dejarás ir? ¿Tú? 318 00:18:42,791 --> 00:18:44,166 Haz las maletas. 319 00:18:46,583 --> 00:18:49,166 ¿Estoy alucinando o a mi mamá simplemente le creció un corazón? 320 00:18:49,791 --> 00:18:53,666 Y ponte algo respetable, por una vez. 321 00:18:54,458 --> 00:18:56,291 ¡No me avergüences! 322 00:18:58,250 --> 00:18:59,375 Vale, medio corazón. 323 00:19:05,416 --> 00:19:06,708 ¡Encajan perfectamente! 324 00:19:10,833 --> 00:19:12,916 - Los amo. - Ahí está mi chica. 325 00:19:12,916 --> 00:19:14,500 Gracias. 326 00:19:14,500 --> 00:19:15,708 Es tan hermoso. 327 00:19:17,041 --> 00:19:18,875 ¿Estás seguro de que no puedes venir? 328 00:19:18,875 --> 00:19:21,375 Quiero decir, podemos visitar a Chad en la universidad en otro momento. 329 00:19:21,375 --> 00:19:22,583 Él realmente quiere que venga 330 00:19:22,583 --> 00:19:25,500 - verlo jugar torneos, así que... Mmm-hmm. 331 00:19:25,500 --> 00:19:27,416 - ¿Cuidar a tu mamá por mí? - Lo haré. 332 00:19:30,416 --> 00:19:31,708 Te amo. 333 00:19:55,916 --> 00:19:57,750 Entonces, ¿cómo entramos en la madriguera del conejo? 334 00:19:57,750 --> 00:19:59,416 Ha estado cerrado durante décadas. 335 00:20:01,750 --> 00:20:05,250 - Mamá, ¿qué estás haciendo? - Oh, tienes mucho que aprender. 336 00:20:08,083 --> 00:20:09,833 Finalmente. 337 00:20:30,750 --> 00:20:32,000 Oh, rojo, 338 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 Creí haberte dicho que te pusieras algo respetable. 339 00:20:41,541 --> 00:20:44,791 ♪ Soy solo una niña ♪ 340 00:20:44,791 --> 00:20:48,083 ♪ Brazos abiertos ♪ 341 00:20:48,083 --> 00:20:51,541 ♪ Buscando bondad ♪ 342 00:20:51,541 --> 00:20:54,208 ♪ En algún lugar de tus ojos ♪ 343 00:20:54,708 --> 00:20:58,458 ♪ Estoy buscando algo ♪ 344 00:20:58,458 --> 00:21:01,250 ♪ tal vez nunca lo encuentre ♪ 345 00:21:01,250 --> 00:21:03,875 ♪ Todo lo que quiero es amor ♪ 346 00:21:03,875 --> 00:21:07,416 ♪ Lo que quieres no existe Amor, ¿no? ♪ 347 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 ♪ Dices amor, ¿no? ♪ 348 00:21:12,000 --> 00:21:13,250 ♪ Me debilita ♪ 349 00:21:13,250 --> 00:21:15,750 ♪ ¿Pero cómo puedo saber si aún no lo he sentido? ♪ 350 00:21:16,583 --> 00:21:18,458 ♪ Dices amor, ¿no? ♪ 351 00:21:18,458 --> 00:21:19,916 ♪ Y desearía poder competir ♪ 352 00:21:19,916 --> 00:21:23,500 ♪ Con todo el dolor que has experimentado ♪ 353 00:21:23,500 --> 00:21:25,125 ♪ Amor, ¿no? ♪ 354 00:21:25,125 --> 00:21:29,666 ♪ Y nada es tan dulce como cuando derrotas a todos tus enemigos ♪ 355 00:21:29,666 --> 00:21:31,666 ♪ Yo digo, amor, ¿no? ♪ 356 00:21:31,666 --> 00:21:35,750 ♪ Y el miedo es más importante si vamos a gobernar durante siglos ♪ 357 00:21:35,750 --> 00:21:38,583 {\an8} -♪ Oh-oh ♪ - ♪ ¿Realmente podría ser ella? ♪ 358 00:21:38,583 --> 00:21:39,958 ♪ Dicen que no hay nadie peor ♪ 359 00:21:39,958 --> 00:21:43,583 ♪ Nadie es tan malo como la Reina, malo como la Reina ♪ 360 00:21:43,583 --> 00:21:45,166 ♪ Ella se ha ido por años ♪ 361 00:21:45,166 --> 00:21:46,583 ♪ Pero ahora ella ha aparecido ♪ 362 00:21:46,583 --> 00:21:48,458 ♪ Así que escóndete debajo de tus camas ♪ 363 00:21:48,458 --> 00:21:50,000 ♪ Debajo de tus camas ♪ 364 00:21:50,000 --> 00:21:51,083 Muy bien, allá vamos. 365 00:21:51,083 --> 00:21:53,125 ♪ Ten cuidado con lo que haces Ten cuidado con lo que dices ♪ 366 00:21:53,125 --> 00:21:54,208 Así es. 367 00:21:54,208 --> 00:21:56,375 ♪ ¡O te arrancarán la cabeza! ♪ 368 00:21:56,375 --> 00:21:57,875 ¡Fuera de mi camino, plebeyos! 369 00:21:57,875 --> 00:22:00,375 ♪ Ten cuidado a dónde vas, no la hagas enojar ♪ 370 00:22:00,375 --> 00:22:01,458 Bla, bla, bla. 371 00:22:01,458 --> 00:22:03,041 ♪ O si no, te arrancará la cabeza ♪ 372 00:22:05,125 --> 00:22:07,291 Bolsas, por favor. Sí, Su Majestad. 373 00:22:11,666 --> 00:22:12,666 Nombre, por favor. 374 00:22:12,666 --> 00:22:14,958 Sabes quiénes somos. 375 00:22:16,416 --> 00:22:17,416 ¿Brígida? 376 00:22:20,000 --> 00:22:21,916 No esperaba verte aquí. 377 00:22:22,750 --> 00:22:23,750 Ella. 378 00:22:28,833 --> 00:22:31,041 Es Su Alteza Real ahora. 379 00:22:31,916 --> 00:22:34,416 Por supuesto. Debes estar muy orgulloso. 380 00:22:37,000 --> 00:22:39,916 ¡Hola! Soy Chloe Charming. 381 00:22:39,916 --> 00:22:41,708 Debes ser la Princesa Roja del País de las Maravillas. 382 00:22:42,291 --> 00:22:45,333 Siempre me he preguntado cómo es allí. 383 00:22:46,916 --> 00:22:50,000 Deberías venir alguna vez. Te presentaré al Jabberwocky. 384 00:22:50,000 --> 00:22:51,666 ¡Divertido! ¿Qué es un Jabberwocky? 385 00:22:51,666 --> 00:22:53,250 Un monstruo que se come a las chicas molestas. 386 00:22:58,625 --> 00:22:59,875 Está bien, cariño. 387 00:22:59,875 --> 00:23:01,083 ¿Entonces la conocías? 388 00:23:01,083 --> 00:23:03,500 ♪ Vi a través de ella a Cenicienta y yo éramos compañeros de clase ♪ 389 00:23:03,500 --> 00:23:04,583 De ninguna manera. 390 00:23:04,583 --> 00:23:06,916 ♪ Pasé demasiado tiempo en este lugar así que tuve que escapar ♪ 391 00:23:06,916 --> 00:23:08,000 Bueno. 392 00:23:08,000 --> 00:23:10,500 ♪ La gente aquí puede sonreír, pero tienen dos caras y son demasiado falsas ♪ 393 00:23:10,500 --> 00:23:11,916 Espera, ¿fuiste a la preparatoria Auradon? 394 00:23:11,916 --> 00:23:13,541 ♪ No, ni siquiera se llamaba así todavía ♪ 395 00:23:13,541 --> 00:23:16,083 ♪ Vaya, esa chica fue súper grosera ¿Cuál es su problema? ♪ 396 00:23:16,083 --> 00:23:17,166 ♪ ¿Cuál es su problema? ♪ 397 00:23:17,166 --> 00:23:20,083 ♪ Algunas personas actúan mal al principio porque tienen demasiado miedo para sentir ♪ 398 00:23:20,083 --> 00:23:23,458 ♪ Es supervivencia, es protección. Por eso a las rosas les crecen espinas ♪ 399 00:23:23,458 --> 00:23:26,708 ♪ Vamos, ¿de qué lado estás? La única peor que ella es su mamá ♪ 400 00:23:26,708 --> 00:23:30,208 ♪ Mira, cariño, en la escuela secundaria se hizo una mala broma ♪ 401 00:23:30,208 --> 00:23:33,291 ♪ Y desde ese fatídico día ella nunca volvió a ser la misma ♪ 402 00:23:33,291 --> 00:23:36,208 - ♪ Es una pena ♪ - ♪ ¿Qué pasó? ¿Está bien preguntar? ♪ 403 00:23:36,208 --> 00:23:39,791 ♪ Vinimos a celebrar el futuro, cariño, no insistir en el pasado ♪ 404 00:23:39,791 --> 00:23:42,750 ♪ Ja, ja, apártate. La Reina llegó ♪ 405 00:23:42,750 --> 00:23:44,708 ♪ Míralos tan inocentes ♪ 406 00:23:44,708 --> 00:23:46,166 ♪ No puedo creer que nos dejen entrar ♪ 407 00:23:46,166 --> 00:23:49,291 ♪ Míralos pagar las consecuencias por ser tan insolentes ♪ 408 00:23:49,291 --> 00:23:52,333 ♪ ¿No puedes oler su cobardía? Absorberlo, devorarlo ♪ 409 00:23:52,333 --> 00:23:55,583 ♪ Las golosinas son para los débiles Déjame mostrarte qué es el verdadero poder ♪ 410 00:23:55,583 --> 00:23:58,666 ♪ Rápido, Red, tienes que seguirnos Un día estarás en el trono ♪ 411 00:23:58,666 --> 00:24:00,375 ♪ Automático, tal como lo planeé ♪ 412 00:24:00,375 --> 00:24:01,541 ¿Qué pasa con lo que quiero? 413 00:24:01,541 --> 00:24:04,875 ♪ Van a caer como paracaídas. Van a arrastrarse hacia mí a cuatro patas ♪ 414 00:24:04,875 --> 00:24:06,250 ♪ ¿Qué te hicieron alguna vez? ♪ 415 00:24:06,250 --> 00:24:08,458 ♪ Red, ¿por qué estás discutiendo? ♪ 416 00:24:08,458 --> 00:24:10,833 ♪ No hablo político, soy una reina ♪ 417 00:24:10,833 --> 00:24:13,666 ♪ Tu sumisión es lo que necesito De rodillas, arrodíllate ante mí ♪ 418 00:24:13,666 --> 00:24:17,041 ♪ Realeza, deberías escuchar o terminarás en prisión ♪ 419 00:24:17,041 --> 00:24:19,958 ♪ Vivirás en una mazmorra subterránea ♪ 420 00:24:19,958 --> 00:24:21,583 - ♪ Amor, ¿no? ♪ - ♪ Amor ♪ 421 00:24:21,583 --> 00:24:23,375 ♪ Déjame mostrarte qué es el verdadero poder ♪ 422 00:24:23,375 --> 00:24:24,458 ♪ No lo es ♪ 423 00:24:24,458 --> 00:24:26,416 - ♪ Es cuando digo que solo vives ♪ - ♪ Eso, poder ♪ 424 00:24:26,416 --> 00:24:27,750 ♪ Si te dejo vivir ♪ 425 00:24:27,750 --> 00:24:30,666 ♪ Y deberías tomar lo que doy cuando lo doy ♪ 426 00:24:30,666 --> 00:24:32,541 ♪ Y lo que estoy dando amor, ¿no? ♪ 427 00:24:32,541 --> 00:24:33,916 ♪ Amor, ¿no? ♪ 428 00:24:33,916 --> 00:24:35,500 - ♪ Amor, ¿no? ♪ - ♪ Amor ♪ 429 00:24:35,500 --> 00:24:38,500 - ♪ Amor, ¿no es así, nah, nah, nah ♪ - ♪ No lo es ♪ 430 00:24:38,500 --> 00:24:40,333 - ♪ Amor, ¿no? ♪ - ♪ Amor ♪ 431 00:24:40,333 --> 00:24:41,791 - ♪ Amor, ¿no? ♪ - ♪ No lo es ♪ 432 00:24:41,791 --> 00:24:44,375 ♪ Amor, ¿no es así, oh, no, no? ♪ 433 00:24:44,375 --> 00:24:45,708 ♪ Amor, ¿no? ♪ 434 00:24:45,708 --> 00:24:48,458 ♪ Mírate en el espejo ♪ 435 00:24:48,458 --> 00:24:51,000 ♪ Es nuestro destino ♪ 436 00:24:51,500 --> 00:24:53,916 ♪ Gobierna un millón de años ♪ 437 00:24:53,916 --> 00:24:57,375 ♪ Contigo a mi lado ♪ 438 00:24:58,000 --> 00:25:00,791 ♪ Nadando en sus lágrimas ♪ 439 00:25:00,791 --> 00:25:03,666 ♪ ¿No sabrán tan dulces? ♪ 440 00:25:03,666 --> 00:25:05,250 ♪ Hay un nuevo amanecer en Auradon ♪ 441 00:25:05,250 --> 00:25:08,541 ♪ Tomaré la corona y luego me la pondré. Tomaré a la multitud y haré lo que quiero ♪. 442 00:25:08,541 --> 00:25:10,541 ♪ Me harás sentir orgulloso cuando tomes ese trono ♪ 443 00:25:10,541 --> 00:25:11,625 - ♪ Amor, ¿no? ♪ - ♪ Amor ♪ 444 00:25:11,625 --> 00:25:13,208 ♪ Déjame mostrarte qué es el verdadero poder ♪ 445 00:25:13,208 --> 00:25:14,291 ♪ No lo es ♪ 446 00:25:14,291 --> 00:25:16,500 - ♪ Es cuando digo que solo vives ♪ - ♪ Eso, poder ♪ 447 00:25:16,500 --> 00:25:17,583 ♪ Si te dejo vivir ♪ 448 00:25:17,583 --> 00:25:20,541 ♪ Y deberías tomar lo que te doy ♪ cuando te lo doy ♪ 449 00:25:20,541 --> 00:25:22,458 ♪ Y lo que estoy dando amor, ¿no? ♪ 450 00:25:22,458 --> 00:25:23,958 - ♪ Amor, ¿no? ♪ - ♪ Amor ♪ 451 00:25:23,958 --> 00:25:25,541 - ♪ Amor, ¿no? ♪ - ♪ No lo es ♪ 452 00:25:25,541 --> 00:25:28,541 ♪ Amor, ¿no?, nah, nah, nah ♪ 453 00:25:28,541 --> 00:25:30,208 - ♪ Amor, ¿no? ♪ - ♪ Amor ♪ 454 00:25:30,208 --> 00:25:31,750 - ♪ Amor, ¿no? ♪ - ♪ No lo es ♪ 455 00:25:31,750 --> 00:25:34,333 ♪ Amor, ¿no es así, oh, no, no? ♪ 456 00:25:34,333 --> 00:25:36,583 ♪ Amor no lo es, amor no lo es... ♪ 457 00:25:36,583 --> 00:25:38,208 Amor, ¿no? 458 00:25:45,291 --> 00:25:47,541 - Eso es... - El Espejo. 459 00:25:47,541 --> 00:25:49,583 Sí. Muestra el futuro. 460 00:25:49,583 --> 00:25:53,250 Donde tú y yo gobernaremos juntos, uno al lado del otro. 461 00:25:53,958 --> 00:25:57,125 Pero no quiero eso. No quiero ser como tú. 462 00:25:59,083 --> 00:26:00,083 Tu no... 463 00:26:02,750 --> 00:26:04,500 No tienes elección. 464 00:26:04,500 --> 00:26:06,375 Somos más parecidos de lo que crees. 465 00:26:09,541 --> 00:26:11,125 Atención, por favor. 466 00:26:12,083 --> 00:26:15,458 Oh, padres y estudiantes, 467 00:26:15,458 --> 00:26:18,958 Ha sido un gran privilegio servirle. 468 00:26:18,958 --> 00:26:23,250 Pero ha llegado el momento de que otro ocupe mi lugar. 469 00:26:23,833 --> 00:26:28,458 Así que únanse a mí para darle la bienvenida al nuevo director de Auradon Prep. 470 00:26:30,000 --> 00:26:33,333 ♪ Uno, Uno ♪ 471 00:26:33,333 --> 00:26:37,375 ♪ Uno, Uno ♪ 472 00:26:37,375 --> 00:26:39,416 ♪ Uma-ah-ah-ah ♪ 473 00:26:39,416 --> 00:26:41,375 ♪ Todo esto es manos a la obra ♪ 474 00:26:41,375 --> 00:26:43,041 ♪ Llamando a los niños y niñas perdidos ♪ 475 00:26:43,041 --> 00:26:45,208 ♪ Me estoy cansando de la falta de respeto ♪ 476 00:26:45,208 --> 00:26:47,291 ♪ No pararemos hasta gobernar el mundo ♪ 477 00:26:47,291 --> 00:26:49,125 ♪ Es nuestro momento, nosotros somos los siguientes ♪ 478 00:26:49,125 --> 00:26:51,208 ♪ Nuestra vela está a punto de zarpar ♪ 479 00:26:51,208 --> 00:26:53,166 ♪ Todavía no han visto nada ♪ 480 00:26:53,166 --> 00:26:55,208 ♪ Diles quién está a cargo para que no lo olviden ♪ 481 00:26:55,208 --> 00:26:57,750 - ♪ Cómo me llamo, cómo me llamo ♪ - ♪ Uma ♪ 482 00:26:57,750 --> 00:26:59,000 ♪ Dilo más fuerte ♪ 483 00:26:59,000 --> 00:27:01,541 - ♪ Cómo me llamo, cómo me llamo ♪ - ♪ Uma ♪ 484 00:27:01,541 --> 00:27:03,000 ♪ Siente el poder ♪ 485 00:27:03,000 --> 00:27:04,583 ♪ Nadie nos detendrá ♪ 486 00:27:04,583 --> 00:27:07,000 ♪ Pronto el mundo será nuestro ♪ 487 00:27:07,000 --> 00:27:09,166 ♪ ¿Cómo me llamo? ¿Cuál es mi nombre? ♪ 488 00:27:09,166 --> 00:27:11,125 ♪ ¿Qué es? ¿Qué es? Dilo, dilo ♪ 489 00:27:13,500 --> 00:27:15,958 - ¿Cómo me llamo? -¡Uma! 490 00:27:20,500 --> 00:27:23,375 Esa es la directora Uma para ti. 491 00:27:24,125 --> 00:27:26,875 Y será mejor que lo entiendas bien, o caminarás por la tabla. 492 00:27:26,875 --> 00:27:29,083 Ella sólo está bromeando. 493 00:27:29,083 --> 00:27:30,791 Ella está bromeando. 494 00:27:31,833 --> 00:27:36,000 Ahora bien, nunca tuve la oportunidad de ir a Auradon Prep. 495 00:27:36,916 --> 00:27:37,916 Pero como su capitán, 496 00:27:38,916 --> 00:27:43,125 Estoy orgulloso de estar trazando un nuevo rumbo hacia un futuro brillante, 497 00:27:43,125 --> 00:27:45,958 más allá de las viejas costumbres de héroes y villanos. 498 00:27:45,958 --> 00:27:50,791 Entonces, con ese espíritu me gustaría darle la bienvenida a la Princesa Roja del País de las Maravillas. 499 00:27:57,333 --> 00:27:58,583 Disculpe. 500 00:28:00,000 --> 00:28:02,083 Hola. ¿Te importa? 501 00:28:02,875 --> 00:28:05,458 De hecho, sí. 502 00:28:06,458 --> 00:28:07,583 Mmm. 503 00:28:09,041 --> 00:28:11,458 Mamá, ¿qué estás haciendo? 504 00:28:11,458 --> 00:28:13,791 Vaya, jugando mi juego favorito. 505 00:28:19,958 --> 00:28:24,625 ♪ Guerra ♪ 506 00:28:36,083 --> 00:28:38,000 Todos, todo va a estar bien. 507 00:28:48,166 --> 00:28:50,208 Ciudadanos, permanezcan en el patio. 508 00:28:50,208 --> 00:28:51,333 ¡Ay dios mío! 509 00:28:51,333 --> 00:28:52,666 Mamá, para. 510 00:28:53,750 --> 00:28:55,625 ¡Esperar! 511 00:28:56,291 --> 00:28:57,916 No tan rápido. 512 00:28:59,875 --> 00:29:00,875 ¡Mamá! 513 00:29:01,791 --> 00:29:02,791 ¡Abierto! 514 00:29:12,791 --> 00:29:14,916 - Bibbidi-bobbidi... - No. 515 00:29:21,125 --> 00:29:23,083 ¡Suéltame! 516 00:29:23,625 --> 00:29:27,833 Tranquilos, estáis actuando como si nunca antes hubierais visto un golpe de estado. 517 00:29:31,458 --> 00:29:34,333 Mamá, esto es una locura. Incluso para ti. 518 00:29:34,333 --> 00:29:36,916 Es una locura que haya tardado tanto. 519 00:29:38,208 --> 00:29:42,083 He estado esperando años para que me invitaran a regresar a Auradon. 520 00:29:43,083 --> 00:29:47,333 Así que gracias, Rojo. Finalmente hiciste algo útil. 521 00:29:48,291 --> 00:29:50,458 Debería haber sabido que esto nunca se trataba de mí. 522 00:29:51,666 --> 00:29:55,458 Todo lo que hago es por ti. 523 00:29:56,125 --> 00:29:57,791 Esa fue mi invitación. 524 00:29:58,250 --> 00:30:00,250 Mi escuela. Mi vida. 525 00:30:01,000 --> 00:30:04,083 - Algún día me lo agradecerás. 526 00:30:04,083 --> 00:30:05,416 ¡Oh! 527 00:30:05,416 --> 00:30:07,500 Y ya hemos visto el final. 528 00:30:07,500 --> 00:30:10,416 Alerta de spoiler... [risas] Nosotros ganamos. 529 00:30:12,916 --> 00:30:14,000 ¡Basta, Brígida! 530 00:30:15,708 --> 00:30:16,916 ¡Eres mejor que esto! 531 00:30:17,625 --> 00:30:19,041 Déjala pasar. 532 00:30:19,875 --> 00:30:21,291 Esto está demasiado lejos. 533 00:30:21,916 --> 00:30:25,166 Sé que lo que pasó fue duro para ti, pero eso fue hace mucho tiempo. 534 00:30:27,750 --> 00:30:29,833 Me parece ayer. 535 00:30:30,833 --> 00:30:32,708 Fue una broma estúpida. 536 00:30:34,041 --> 00:30:36,541 Estúpido, podría perdonar. 537 00:30:37,375 --> 00:30:40,708 Humillando a una chica en su primer baile, 538 00:30:40,708 --> 00:30:43,708 convirtiéndome en un monstruo delante de todos. 539 00:30:43,708 --> 00:30:45,666 Ahora, eso es simplemente cruel. 540 00:30:48,083 --> 00:30:49,625 Tienes razón. 541 00:30:49,625 --> 00:30:51,375 Entonces no te importó. 542 00:30:51,375 --> 00:30:53,000 Te fuiste con tu príncipe. 543 00:30:53,000 --> 00:30:55,083 Ooh, pero lo harás ahora. 544 00:30:55,666 --> 00:30:59,458 ¡Todos ustedes me mostrarán el respeto que merezco! 545 00:31:00,541 --> 00:31:01,541 ¡Volver! 546 00:31:03,291 --> 00:31:04,375 Ahora arrodíllate. 547 00:31:12,208 --> 00:31:13,916 Nunca me arrodillaré ante un tirano. 548 00:31:15,250 --> 00:31:17,500 Se le niega una orden real. 549 00:31:18,166 --> 00:31:21,541 ¿Qué hacemos al respecto, cariño? 550 00:31:24,583 --> 00:31:27,291 Mira, todo lo que tienes que hacer es jurar lealtad. 551 00:31:27,291 --> 00:31:28,666 ¿Es tan difícil? 552 00:31:28,666 --> 00:31:33,416 Si eso significa comprometer todo lo que defiendo, sí. 553 00:31:36,458 --> 00:31:38,458 ¿A quién eres leal, Red? 554 00:31:39,750 --> 00:31:41,208 Estos extraños... 555 00:31:43,583 --> 00:31:44,625 o tu madre? 556 00:31:46,208 --> 00:31:47,208 ¿Mmm? 557 00:31:47,958 --> 00:31:51,333 Ahora hazme sentir orgulloso, por una vez. 558 00:31:53,458 --> 00:31:54,833 Vamos, Brígida. 559 00:31:56,083 --> 00:31:58,000 Incluso tu hija sabe que está mal. 560 00:31:58,750 --> 00:31:59,833 Ella no puede hacerlo. 561 00:32:13,833 --> 00:32:14,833 - Traición. 562 00:32:17,125 --> 00:32:19,666 Ella es culpable de traición. 563 00:32:19,666 --> 00:32:21,958 Exacto, querida. 564 00:32:21,958 --> 00:32:24,666 ¡Y eso significa cortarle la cabeza! 565 00:32:32,375 --> 00:32:33,375 ¡Espantar! 566 00:32:41,708 --> 00:32:43,833 - ¿Mamá? - Todo estará bien, Chloe. 567 00:32:43,833 --> 00:32:45,416 - ¿Mamá? ¡Mamá! - Te amo. 568 00:32:45,416 --> 00:32:46,583 Todo estará bien. 569 00:32:47,333 --> 00:32:49,333 - ¡Mamá! - Sé valiente, Cloe. 570 00:32:49,833 --> 00:32:52,125 ¿Mamá? ¡No, no! 571 00:32:52,125 --> 00:32:54,041 Sabía que lo tenías en ti. 572 00:32:54,541 --> 00:32:55,541 ¡Déjala ir! 573 00:32:56,041 --> 00:32:58,500 Después de todo, serás una gran reina. 574 00:33:03,416 --> 00:33:06,250 Mírala. Ella está disfrutando esto. 575 00:33:06,250 --> 00:33:07,750 Como madre tanto hija. 576 00:33:20,333 --> 00:33:22,416 Oye, eso no es justo. ¡Déjala ir! 577 00:33:22,416 --> 00:33:25,333 - Oh, bendito sea tu corazón. - ¡Déjala ir! 578 00:33:25,333 --> 00:33:26,750 Esperar. 579 00:33:54,958 --> 00:33:57,833 ¿Qué acaba de pasar? ¿Adónde fueron todos? 580 00:33:59,250 --> 00:34:00,500 Vaya. 581 00:34:02,666 --> 00:34:03,833 Funciona. 582 00:34:04,916 --> 00:34:06,666 ¿Qué funciona? ¿Dónde estamos? 583 00:34:07,416 --> 00:34:08,416 No donde. 584 00:34:09,791 --> 00:34:10,791 Cuando. 585 00:34:12,291 --> 00:34:16,583 Bibbidi... Bobbidi... Boo. 586 00:34:21,458 --> 00:34:24,250 Bibbidi-bobbidi-boo. 587 00:34:25,041 --> 00:34:28,791 No. Quería leer rápidamente, no que mi lectura se acelerara... 588 00:34:28,791 --> 00:34:31,541 Hola. Disculpe, ¿adónde fueron todos? 589 00:34:31,541 --> 00:34:32,708 ¿Todos quiénes? 590 00:34:33,375 --> 00:34:35,458 Todas las familias reales de Auradon. Estaban aquí. 591 00:34:35,458 --> 00:34:36,875 ¿Qué es Auradon? 592 00:34:39,375 --> 00:34:40,958 Tengo que ir a buscar mi tarea. 593 00:34:41,916 --> 00:34:43,166 Bibbidi-bobbidi-boo. 594 00:34:43,166 --> 00:34:44,625 Todo el mundo ha oído hablar de Auradon. 595 00:34:44,625 --> 00:34:48,291 Y la única persona que dice Bibbidi-bobbidi-boo es el Hada Madrina. 596 00:34:48,291 --> 00:34:50,791 ¿Quizás aún no es madrina? 597 00:34:52,166 --> 00:34:53,166 ¿Qué quieres decir? 598 00:34:53,750 --> 00:34:55,333 Mira a tu alrededor. 599 00:34:55,333 --> 00:34:57,500 El Hada Madrina apesta en magia. 600 00:34:57,500 --> 00:35:00,958 Auradon no existe, lo que significa... 601 00:35:03,916 --> 00:35:06,458 ¿En realidad? Pensé que eras inteligente. 602 00:35:09,875 --> 00:35:11,208 Estamos de vuelta en el tiempo. 603 00:35:11,791 --> 00:35:12,791 No. 604 00:35:15,791 --> 00:35:16,791 Esperar. 605 00:35:17,541 --> 00:35:18,833 No. 606 00:35:19,625 --> 00:35:23,500 - ¿Cómo? - Esta es una máquina del tiempo. 607 00:35:26,125 --> 00:35:28,166 - Estás bromeando. - ¿Parece que estoy bromeando? 608 00:35:29,166 --> 00:35:30,833 ¿Por qué nos llevarías atrás en el tiempo? 609 00:35:31,416 --> 00:35:32,500 Yo no te llevé. 610 00:35:32,500 --> 00:35:34,416 Acabas de entrar por la fuerza. 611 00:35:34,416 --> 00:35:36,583 Y esto no es lo que tenía en mente. 612 00:35:37,833 --> 00:35:39,625 Sólo quería detener a mi mamá. 613 00:35:40,833 --> 00:35:43,041 ¿Qué pasa con mi mamá? La sentenciaste a muerte. 614 00:35:43,041 --> 00:35:44,958 Quizás no sea mi mejor momento, 615 00:35:44,958 --> 00:35:47,000 - pero lo voy a arreglar. - ¿Cómo? 616 00:35:47,000 --> 00:35:49,541 Pensé que el reloj me haría retroceder un par de minutos. 617 00:35:49,541 --> 00:35:51,791 para poder robar la baraja de cartas de mi madre. 618 00:35:51,791 --> 00:35:53,416 Ni un par de décadas. 619 00:35:53,416 --> 00:35:55,458 Bueno, tenemos que regresar y salvar a mi mamá. 620 00:35:55,458 --> 00:35:58,333 No, el reloj nos envió a esta época por una razón. 621 00:35:59,833 --> 00:36:00,833 Dame eso. 622 00:36:03,250 --> 00:36:06,291 No necesito la ayuda de una princesa con dos zapatos. 623 00:36:06,875 --> 00:36:08,625 Me encargaré de esto yo mismo. 624 00:36:11,291 --> 00:36:13,458 ♪ Te lo diré directo a la cara ♪ 625 00:36:14,250 --> 00:36:16,416 ♪ No hay tiempo que perder ♪ 626 00:36:16,958 --> 00:36:19,416 ♪ Mi reino en casa necesita ser salvado ♪ 627 00:36:19,416 --> 00:36:22,458 ♪ Dame el reloj de bolsillo o te matarán ♪ 628 00:36:22,458 --> 00:36:23,625 ♪ Será mejor que te comportes ♪ 629 00:36:24,208 --> 00:36:25,625 Dame ese reloj. 630 00:36:25,625 --> 00:36:27,375 Estás fuera de tu liga, princesa. 631 00:36:27,375 --> 00:36:29,791 ♪ Me estoy quedando sin esperanza, me estoy quedando sin tiempo ♪ 632 00:36:30,375 --> 00:36:33,041 ♪ Haré lo que sea necesario solo para cambiar de opinión ♪ 633 00:36:33,041 --> 00:36:35,625 ♪ O cruzaremos espadas, espero no morir ♪ 634 00:36:35,625 --> 00:36:39,083 ♪ Estamos en lados opuestos en la lucha de nuestras vidas ♪ 635 00:36:43,125 --> 00:36:44,250 ¿Qué vas a hacer ahora? 636 00:36:44,250 --> 00:36:46,958 ¿Atraparme y robarme el reloj? 637 00:36:47,500 --> 00:36:49,458 De hecho, creo que hay una palabra para eso. 638 00:36:49,458 --> 00:36:52,875 Comienza con una V... Ah, claro. 639 00:36:52,875 --> 00:36:53,958 Villano. 640 00:37:02,375 --> 00:37:04,583 ♪ Usa tu cerebro, regresar solo causará más dolor ♪ 641 00:37:04,583 --> 00:37:06,083 ♪ Estamos de acuerdo en que tenemos que hacer un cambio ♪ 642 00:37:06,083 --> 00:37:09,125 ♪ Derrota a la reina por encima de todo. Estás de mi lado o estás en mi camino ♪ 643 00:37:09,125 --> 00:37:12,041 ♪ Quieres irte, pero tengo que quedarme. Hay una razón por la que estamos aquí hoy ♪ 644 00:37:12,041 --> 00:37:14,125 ♪ Por el pasado, el presente y el futuro, espera ♪ 645 00:37:14,125 --> 00:37:15,666 ♪ Hay mucho en juego para volver a casa ♪ 646 00:37:15,666 --> 00:37:16,958 Eso no es cierto. 647 00:37:16,958 --> 00:37:18,750 ♪ Supongo que lo haré solo ♪ 648 00:37:18,750 --> 00:37:19,833 Yo también estoy aquí. 649 00:37:19,833 --> 00:37:23,041 ♪ No me atraparás si me caigo. Me tienes corriendo por estas paredes ♪ 650 00:37:23,041 --> 00:37:26,291 ♪ Inmersiones, volteretas, saltos mortales a punto de arriesgarlo todo ♪ 651 00:37:26,291 --> 00:37:29,333 ♪ No necesito tu ayuda porque el reloj es mío ♪ 652 00:37:29,333 --> 00:37:32,000 ♪ Si me escuchas entonces cambiarás de opinión ♪ 653 00:37:32,000 --> 00:37:35,208 ♪ No crucemos espadas, espero no morir porque ♪ 654 00:37:35,208 --> 00:37:38,041 ♪ Estamos en lados opuestos en la lucha de nuestras vidas ♪ 655 00:37:38,041 --> 00:37:40,833 ♪ Cambiar el futuro en el pasado ♪ 656 00:37:40,833 --> 00:37:43,458 ♪ Tenemos que avanzar donde estamos ♪ 657 00:37:43,458 --> 00:37:46,583 ♪ El momento es ahora, pero no durará ♪ 658 00:37:46,583 --> 00:37:49,958 ♪ Estamos en lados opuestos en la lucha de nuestras vidas ♪ 659 00:37:53,916 --> 00:37:55,041 Déjame preguntarte algo. 660 00:37:55,041 --> 00:37:58,125 ♪ ¿Por qué debería confiar en ti? Tu mamá acaba de dar un golpe violento 661 00:37:58,125 --> 00:38:01,041 ♪ Por lo que sé, también me apuñalarás por la espalda. 662 00:38:01,041 --> 00:38:04,125 ♪ Piensa lo que quieras, abucheo, no me parezco en nada a mi mamá. 663 00:38:04,125 --> 00:38:07,000 ♪ Su viaje de poder fue demasiado fuerte. Sabía que estaba equivocada. 664 00:38:07,000 --> 00:38:10,166 ♪ Bueno, tal vez nos llevemos bien Tal vez no seamos tan diferentes 665 00:38:10,166 --> 00:38:13,125 ♪ Quizás nos necesitemos unos a otros para completar la misma misión. 666 00:38:13,125 --> 00:38:16,041 ♪ Me alegra que hayas dejado tu orgullo a un lado para tomar la decisión correcta. 667 00:38:16,041 --> 00:38:19,166 ♪ Trabajaremos juntos hasta que se reescriba la historia. 668 00:38:21,333 --> 00:38:24,208 ♪ Puede que no seamos un equipo, pero tenemos que intentarlo ♪ 669 00:38:24,208 --> 00:38:26,916 ♪ ¿Cambiaste de corazón o simplemente cambiaste de opinión? ♪ 670 00:38:26,916 --> 00:38:30,083 ♪ Así que crucemos nuestras espadas, esperemos no morir ♪ 671 00:38:30,083 --> 00:38:32,916 ♪ Estoy un poco sorprendido. ¿Estamos del mismo lado? ♪ 672 00:38:34,625 --> 00:38:36,125 ♪ Pelea de nuestras vidas ♪ 673 00:38:37,333 --> 00:38:39,416 ♪ La pelea de nuestras vidas ♪ 674 00:38:40,125 --> 00:38:41,958 ♪ Estamos del mismo lado ♪ 675 00:38:41,958 --> 00:38:43,625 Entonces, ¿realmente quieres detener a tu mamá? 676 00:38:43,625 --> 00:38:45,625 Sí. Sí. 677 00:38:45,625 --> 00:38:46,708 ¿Por qué? 678 00:38:46,708 --> 00:38:49,541 Si ella toma el control, serás la próxima princesa de Auradon. 679 00:38:50,125 --> 00:38:52,000 Y si soy la próxima princesa de Auradon, 680 00:38:52,000 --> 00:38:54,958 Es cuestión de tiempo antes de que intente convertirme en su mini-yo. 681 00:38:56,000 --> 00:38:57,541 No voy a dejar que eso suceda. 682 00:38:59,791 --> 00:39:02,250 Está bien, acepto tu misión. 683 00:39:03,875 --> 00:39:05,250 "Misión"? 684 00:39:22,166 --> 00:39:24,000 - ¡Hola! - Oye, soy Chloe... 685 00:39:28,750 --> 00:39:31,916 Por supuesto. Academia Merlín. 686 00:39:31,916 --> 00:39:34,125 Así se llamaba antes Auradon Prep. 687 00:39:34,125 --> 00:39:36,833 Antes de que Bestia uniera los reinos para crear Auradon. 688 00:39:36,833 --> 00:39:40,083 - ¿Cómo sabes todo esto? - Bueno, ¡me encanta la historia! ¿No es así? 689 00:39:40,875 --> 00:39:41,875 Uh-uh. 690 00:39:59,166 --> 00:40:03,250 De ninguna manera. Llegada al castillo. Allí se enamoraron mis padres. 691 00:40:03,250 --> 00:40:05,708 Es como el evento más grande del año. 692 00:40:05,708 --> 00:40:08,125 Lo siento, estoy ocupado cambiando la historia. 693 00:40:08,125 --> 00:40:11,833 Vale, ¿recuerdas lo que dijo tu madre sobre la humillación en su primer baile? 694 00:40:11,833 --> 00:40:13,291 Esto debe ser lo que ella quiso decir. 695 00:40:14,083 --> 00:40:16,250 Si alguien le hiciera alguna broma horrible... 696 00:40:16,250 --> 00:40:19,125 ¿Quizás eso fue lo que la convirtió en una terrible dictadora? 697 00:40:22,291 --> 00:40:25,708 Debe ser por eso que el reloj nos devolvió a este momento en el tiempo. 698 00:40:25,708 --> 00:40:29,250 Es antes de que mi mamá se convierta en... Mi mamá. 699 00:40:29,958 --> 00:40:32,375 Excelente. Ahora bien, ¿cómo podemos detener eso? 700 00:40:32,875 --> 00:40:35,875 Averiguando quién va a hacer la broma que arruina su vida. 701 00:40:47,791 --> 00:40:50,041 ¿Tarde a clase, señoras? 702 00:40:50,041 --> 00:40:51,208 Quédate ahí. 703 00:40:51,208 --> 00:40:52,666 Dios mío, es Merlín. 704 00:40:58,125 --> 00:41:00,125 En realidad, no somos estudiantes. 705 00:41:00,125 --> 00:41:02,500 Bueno, lo somos, pero creemos que nos han enviado... 706 00:41:02,500 --> 00:41:05,833 Enviado desde otro lugar. 707 00:41:06,583 --> 00:41:07,791 Somos estudiantes transferidos. 708 00:41:08,666 --> 00:41:13,125 Bueno, soy el director Merlin, así que debería haber recibido los papeles. 709 00:41:13,125 --> 00:41:15,708 Ahora sí, ¿es ese? 710 00:41:16,625 --> 00:41:18,750 No. ¿Este? 711 00:41:20,166 --> 00:41:22,958 "Querida mamá..." No, eso es... eso no es todo. 712 00:41:23,291 --> 00:41:24,666 Eh, eh... 713 00:41:24,666 --> 00:41:25,916 Bueno, entonces eso es... 714 00:41:25,916 --> 00:41:27,666 ¡Oh, oh! Ah. 715 00:41:27,666 --> 00:41:28,916 Eso... Eso no es seguro. 716 00:41:28,916 --> 00:41:30,541 No es nada seguro. Oh. 717 00:41:30,541 --> 00:41:32,833 Eh... um... 718 00:41:33,416 --> 00:41:35,000 Estoy seguro de que eventualmente aparecerá. 719 00:41:35,000 --> 00:41:39,791 Fundé esta Academia para que fuera una institución educativa para todos. 720 00:41:39,791 --> 00:41:46,250 Pero debes saber que tenemos una política de no usar espadas en el aula. 721 00:41:46,250 --> 00:41:50,208 Lo he transportado a Stardust Room, que será tu dormitorio. 722 00:41:50,208 --> 00:41:53,625 Te acomodaré después de la escuela, pero primero vamos a llevarte a clase. 723 00:41:53,625 --> 00:41:56,625 Doy clases de Alquimia con Honores en mi oficina. 724 00:41:56,625 --> 00:41:57,750 Por aquí. 725 00:41:58,750 --> 00:42:01,166 No, eso es... Lo siento, es así. Por aquí. 726 00:42:02,416 --> 00:42:03,541 ¡Sígueme! 727 00:42:06,166 --> 00:42:09,000 - El mármol de estos arcos... - ¿Qué fue eso? 728 00:42:09,000 --> 00:42:11,916 El Código de Conducta de Auradon prohíbe mentir. Especialmente a los profesores. 729 00:42:11,916 --> 00:42:13,666 Menos mal que esto aún no es Auradon. 730 00:42:13,666 --> 00:42:15,833 No hay espadas en estas piedras. 731 00:42:15,833 --> 00:42:17,125 Aquí estamos. 732 00:42:18,375 --> 00:42:20,583 Um, llave, llave. ¿Dónde está la llave? 733 00:42:23,416 --> 00:42:25,416 Ah. [gruñidos] Sí. 734 00:42:27,458 --> 00:42:29,000 Aquí vamos. Bien. Eso es todo. 735 00:42:30,416 --> 00:42:32,166 ¡Hagamos alquimia! 736 00:42:34,041 --> 00:42:36,125 Entonces las plantas siguen vivas. 737 00:42:38,833 --> 00:42:40,000 Los matraces están burbujeando. 738 00:42:40,000 --> 00:42:42,166 Burbujeante, burbujeante. 739 00:42:50,333 --> 00:42:52,541 Muy bien, clase, comencemos. 740 00:42:52,541 --> 00:42:55,666 Tenemos dos nuevas transferencias aquí hoy, 741 00:42:55,666 --> 00:42:59,458 Así que al menos pretendamos que esta es una clase de Honores. 742 00:42:59,458 --> 00:43:01,625 Eh, Bridget y Ella, 743 00:43:01,625 --> 00:43:05,000 sepárense y ayuden a estos dos a ordenarse, 744 00:43:05,000 --> 00:43:06,416 - ¿No lo harás? Mmm. 745 00:43:06,416 --> 00:43:07,500 Aquí tiene. 746 00:43:08,333 --> 00:43:11,000 - Intenta no quemarlo esta vez. - ¿Brígida? 747 00:43:11,000 --> 00:43:13,041 - Sí. - ¿Mamá? 748 00:43:14,875 --> 00:43:16,000 Uno... 749 00:43:16,000 --> 00:43:19,416 Quiero decir, Ella, hola. 750 00:43:19,416 --> 00:43:21,375 Encantado... Encantado de conocerte. 751 00:43:23,458 --> 00:43:26,208 Bien, chica nueva, profundicemos. 752 00:43:31,208 --> 00:43:33,333 Así que espera. ¿Eres Brígida? 753 00:43:33,333 --> 00:43:35,291 Mmm-hmm. 754 00:43:35,291 --> 00:43:37,000 ¿Bridget del país de las maravillas? 755 00:43:37,000 --> 00:43:38,583 Sí. Ese soy yo. 756 00:43:43,375 --> 00:43:45,083 Ah. Ahí vamos. 757 00:43:45,083 --> 00:43:47,333 Bien, entonces... 758 00:43:53,291 --> 00:43:54,750 Oh, vaya, esos son asquerosos. 759 00:43:56,666 --> 00:43:59,208 Vamos, estas vainas no se escurren solas. 760 00:44:00,500 --> 00:44:03,750 ¿Podrías pasarme la garra de grifo, por favor? Tengo que revolver esto. 761 00:44:06,791 --> 00:44:09,166 Me encanta tu outfit, por cierto. 762 00:44:09,166 --> 00:44:10,791 ¿Por qué hablas así? 763 00:44:10,791 --> 00:44:12,250 ¿Cómo qué? 764 00:44:13,375 --> 00:44:15,666 Simplemente suenas diferente. 765 00:44:15,666 --> 00:44:17,333 No estoy muy seguro de que... 766 00:44:18,250 --> 00:44:20,916 No, soy yo. Yo soy... tú eres... 767 00:44:20,916 --> 00:44:22,916 Todo esto es mucho. 768 00:44:23,666 --> 00:44:24,791 Lo siento, yo solo... 769 00:44:26,000 --> 00:44:28,291 Nunca tuve que... ¡Oh! ¡Puaj! 770 00:44:28,791 --> 00:44:31,166 ¡Puaj! - ¿Estás bien? 771 00:44:32,000 --> 00:44:34,791 - Sí. Lo siento, yo sólo... Baja la charla, por favor. 772 00:44:36,625 --> 00:44:38,166 No eres lo que esperaba. 773 00:44:39,250 --> 00:44:41,166 ¿Nunca trabajaste con alguien que no sea de la realeza? 774 00:44:41,833 --> 00:44:44,166 ¿Te preocupa que un plebeyo pueda contagiarte? 775 00:44:44,166 --> 00:44:45,250 No. 776 00:44:50,125 --> 00:44:51,833 ¿Cuántos niños había en tu antigua escuela? 777 00:44:53,000 --> 00:44:54,000 Oh... 778 00:44:55,208 --> 00:44:56,208 Uno. 779 00:44:57,625 --> 00:44:59,166 Yo también fui educado en casa. 780 00:44:59,166 --> 00:45:00,666 Hasta que vine aquí. 781 00:45:00,666 --> 00:45:03,583 Así que ya sabes, no te preocupes, ya te acostumbrarás. 782 00:45:03,583 --> 00:45:05,000 ¿Quieres un abrazo? 783 00:45:05,000 --> 00:45:07,333 - No es realmente un abrazador. 784 00:45:10,333 --> 00:45:12,833 Tengo lo perfecto para hacerte sentir mejor. 785 00:45:13,416 --> 00:45:14,666 Los hice esta mañana. 786 00:45:14,666 --> 00:45:17,125 Mantenga esos matraces burbujeando, por favor. 787 00:45:17,750 --> 00:45:20,416 Fabulosos cupcakes de plumas de flamenco. 788 00:45:21,541 --> 00:45:23,083 ¿Plumas de flamenco? 789 00:45:24,000 --> 00:45:25,791 No te preocupes. No muerden. 790 00:45:25,791 --> 00:45:29,250 No como esos muñecos de jengibre que hice la primavera pasada. 791 00:45:29,250 --> 00:45:31,583 No volveré a usar ese libro de cocina. 792 00:45:32,375 --> 00:45:33,375 Pruebe uno. 793 00:45:44,500 --> 00:45:46,416 ¡Vaya! 794 00:45:47,333 --> 00:45:48,875 Estos son fabulosos. 795 00:45:48,875 --> 00:45:50,833 Ah, ah, ah. 796 00:45:50,833 --> 00:45:54,458 Sólo uno o puede haber efectos secundarios. 797 00:45:57,166 --> 00:46:00,583 Ahora, ¿listo para afrontar la tarea? 798 00:46:00,583 --> 00:46:02,083 ¿Por qué eres tan amable? 799 00:46:05,333 --> 00:46:07,458 Se obtiene más con el azúcar que con la sal. 800 00:46:09,833 --> 00:46:10,916 Vamos. 801 00:46:17,125 --> 00:46:19,375 ♪ Realmente no es una receta secreta ♪ 802 00:46:20,875 --> 00:46:24,916 ♪ Un poco de mantequilla, harina, azúcar y mucha positividad ♪ 803 00:46:26,041 --> 00:46:28,416 ♪ Sinceramente, siempre me funciona ♪ 804 00:46:29,333 --> 00:46:32,000 ♪ Es por eso que tengo suficiente para todos ♪ 805 00:46:32,000 --> 00:46:34,250 ♪ Para todos los que veo ♪ 806 00:46:34,250 --> 00:46:36,458 ♪ A veces cometo errores ♪ 807 00:46:36,458 --> 00:46:38,666 ♪ Y a veces quemo el pastel ♪ 808 00:46:38,666 --> 00:46:41,916 ♪ Pero todavía creo que todo estará bien ♪ 809 00:46:41,916 --> 00:46:44,500 ♪ Porque el sol brilla un poco más ♪ 810 00:46:44,500 --> 00:46:46,416 ♪ Cuando te tomas las cosas un poco más a la ligera ♪ 811 00:46:46,416 --> 00:46:52,083 ♪ Todo saldrá bien con solo probar tu corazón ♪ 812 00:46:52,083 --> 00:46:55,583 ♪ Es probable que caigas en algo picante ♪ 813 00:46:55,583 --> 00:47:00,541 ♪ Simplemente mézclalo y seguirás descubriendo que la vida es más dulce cuando lo eres ♪ 814 00:47:00,541 --> 00:47:01,708 ¡Oye, Fay! 815 00:47:01,708 --> 00:47:03,833 ♪ Supongo que estoy aquí por un tiempo ♪ 816 00:47:03,833 --> 00:47:06,291 ♪ Aunque nunca me sale bien ♪ 817 00:47:06,291 --> 00:47:08,833 ♪ Un movimiento de mi varita y es un grito ♪ 818 00:47:10,541 --> 00:47:11,833 Son Jasmine y Aladdin. 819 00:47:11,833 --> 00:47:13,083 ♪ Llámanos Jaladdin ♪ 820 00:47:13,083 --> 00:47:14,166 ♪ Es como un imán ♪ 821 00:47:14,166 --> 00:47:15,416 ♪ Ella es tan atractiva ♪ 822 00:47:15,416 --> 00:47:18,833 ♪ Todo es fantástico porque estamos volando alto juntos ♪ 823 00:47:18,833 --> 00:47:21,250 ♪ En un paseo en alfombra mágica ♪ 824 00:47:25,375 --> 00:47:26,500 ¡Encantador! 825 00:47:26,500 --> 00:47:30,833 ♪ Ese es solo un nombre por el que la gente me conoce Príncipe heredero, no es mi forma de montar ♪ 826 00:47:30,833 --> 00:47:33,375 ♪ Si quieren rodar juntos, podría ser una vibra ♪ 827 00:47:37,708 --> 00:47:38,750 Bueno. 828 00:47:38,750 --> 00:47:40,333 ¡Ese es mi papá! 829 00:47:40,333 --> 00:47:41,583 Oh. 830 00:47:41,583 --> 00:47:43,875 ♪ El sol brilla un poco más ♪ 831 00:47:43,875 --> 00:47:46,250 ♪ Cuando te tomas las cosas un poco más a la ligera ♪ 832 00:47:46,250 --> 00:47:48,750 ♪ Todo va a salir bien ♪ 833 00:47:48,750 --> 00:47:51,875 ♪ Con solo una muestra de tu corazón ♪ 834 00:47:51,875 --> 00:47:55,208 ♪ Es probable que caigas en algo picante ♪ 835 00:47:55,208 --> 00:48:00,666 ♪ Simplemente mézclalo, seguirás descubriendo que la vida es más dulce cuando lo eres ♪ 836 00:48:04,041 --> 00:48:05,833 Entonces, ¿eres amigo de todos? 837 00:48:05,833 --> 00:48:07,625 Dios mío, no. 838 00:48:07,625 --> 00:48:08,958 Mi única amiga es Ella. 839 00:48:09,708 --> 00:48:14,416 Pero con el tiempo y algunas delicias más, lo serán. 840 00:48:25,875 --> 00:48:27,791 ♪ Busca una mano, encuentra un gancho dorado ♪ 841 00:48:27,791 --> 00:48:29,875 ♪ Capitán de los mares, los tengo a todos sacudidos ♪ 842 00:48:29,875 --> 00:48:34,125 ♪ Hijo de Morgana, la serpentina Morgie es el nombre, mejor corre y escóndete ♪ 843 00:48:34,125 --> 00:48:36,250 ♪ Hades aquí desde las profundidades ardientes ♪ 844 00:48:36,250 --> 00:48:38,000 ♪ Afilada como una espina, soy Maléfica ♪ 845 00:48:38,000 --> 00:48:40,208 ♪ Ahora lo más caliente, la diosa de la oscuridad ♪ 846 00:48:40,208 --> 00:48:41,541 ♪ Aquí viene ella ♪ 847 00:48:41,541 --> 00:48:43,458 - ♪ ¡Uliana! ♪ - ♪ ¡Uliana! ♪ 848 00:48:45,291 --> 00:48:49,458 ♪ No soy tu villano cotidiano. Me gano la vida con almas ♪ 849 00:48:49,458 --> 00:48:51,333 ♪ Tengo una mente tortuosa llena de diseños malvados ♪ 850 00:48:51,333 --> 00:48:53,125 ♪ Podría triturar tus huesos en un minuto ♪ 851 00:48:53,125 --> 00:48:57,750 ♪ Abajo en las profundidades más oscuras del mar Las cosas más aterradoras me tienen miedo ♪ 852 00:48:57,750 --> 00:49:02,708 ♪ Di Uliana y mira como huyen ♪ 853 00:49:02,708 --> 00:49:05,208 Ella es la hermana pequeña de Úrsula. 854 00:49:06,041 --> 00:49:07,083 - Bueno. - Bueno. 855 00:49:07,083 --> 00:49:09,541 ♪ El sol brilla un poco más ♪ 856 00:49:09,541 --> 00:49:11,791 ♪ La oscuridad es un poco tentadora ♪ 857 00:49:11,791 --> 00:49:17,500 ♪ Todo saldrá bien con solo probar tu corazón ♪ 858 00:49:17,500 --> 00:49:18,666 ♪ Es probable ♪ 859 00:49:18,666 --> 00:49:20,958 ♪ Haremos que todo sea mucho más aterrador ♪ 860 00:49:20,958 --> 00:49:26,125 ♪ Simplemente mézclalo y seguirás descubriendo que la vida es más dulce cuando lo eres ♪ 861 00:49:26,125 --> 00:49:27,458 ♪ Ver las cosas brillantemente ♪ 862 00:49:27,458 --> 00:49:29,625 ♪ Cuando te tomas las cosas un poco más a la ligera ♪ 863 00:49:29,625 --> 00:49:35,000 ♪ Simplemente mézclalo y seguirás descubriendo que la vida es más dulce cuando lo eres ♪ 864 00:49:35,000 --> 00:49:37,583 ♪ Cuando eres más dulce cuando lo eres ♪ 865 00:49:37,583 --> 00:49:38,750 ♪ Cuando lo estés ♪ 866 00:49:41,208 --> 00:49:42,208 Gracias. 867 00:49:43,250 --> 00:49:45,000 Ah, claro. 868 00:49:45,000 --> 00:49:46,333 Por supuesto. Feliz de... 869 00:49:46,333 --> 00:49:48,500 Para todos ellos. 870 00:49:48,500 --> 00:49:52,500 Quiero decir, las plumas de flamenco son súper raras, ¿verdad? 871 00:49:52,500 --> 00:49:53,750 ¡Ey! 872 00:49:53,750 --> 00:49:55,958 - ¡Devuélvele eso! - Lo lamento. 873 00:49:56,958 --> 00:49:59,708 No hablo campesina. 874 00:49:59,708 --> 00:50:01,208 Por cierto, me encanta tu outfit. 875 00:50:01,208 --> 00:50:04,666 Está tan armado. 876 00:50:06,875 --> 00:50:08,666 Eso fue malvado, Uli. 877 00:50:08,666 --> 00:50:11,041 Dijiste "juntar" porque no lo es. 878 00:50:11,541 --> 00:50:12,791 Mi nombre es Bridget. 879 00:50:12,791 --> 00:50:15,833 y tengo que sobornar a la gente con golosinas para que sea mi amigo 880 00:50:15,833 --> 00:50:18,500 porque soy tan solitario. 881 00:50:20,875 --> 00:50:23,666 ¡Ey! ¡El Código de Conducta prohíbe el robo y el acoso! 882 00:50:23,666 --> 00:50:25,541 Tranquila, muchacha. 883 00:50:26,416 --> 00:50:29,750 No sé de dónde vienes, pero aquí no peleamos hasta después de la escuela. 884 00:50:29,750 --> 00:50:31,000 - Encuéntrame entonces. 885 00:50:31,000 --> 00:50:32,541 No tendrías ninguna posibilidad. 886 00:50:36,291 --> 00:50:37,833 Escucha, cara de calamar, 887 00:50:38,416 --> 00:50:39,791 devuelve los pastelitos 888 00:50:39,791 --> 00:50:42,875 o te arrancaré esa lengua mágica de la garganta. 889 00:50:42,875 --> 00:50:44,333 Ay, niña. 890 00:50:46,041 --> 00:50:48,333 Sólo quería las plumas. 891 00:50:48,333 --> 00:50:50,083 Puedes quedarte con el resto. 892 00:50:55,708 --> 00:50:57,875 ¡Esperar! ¡Son demasiados! 893 00:51:01,416 --> 00:51:03,333 Mmm. 894 00:51:04,458 --> 00:51:06,541 No deberías haber hecho eso. 895 00:51:08,833 --> 00:51:10,125 Lo lamento. 896 00:51:10,958 --> 00:51:15,833 Simplemente estás celoso de mi fabulosidad. 897 00:51:16,416 --> 00:51:17,416 ¿Bueno? 898 00:51:17,416 --> 00:51:20,833 No puedes manejar mi... 899 00:51:23,250 --> 00:51:24,750 ¿Qué fue...? 900 00:51:24,750 --> 00:51:26,000 ¿Qué fue eso? 901 00:51:29,833 --> 00:51:31,375 ¿Estás bien, Uli? 902 00:51:31,375 --> 00:51:33,541 Te ves un poco rosada. 903 00:51:33,541 --> 00:51:34,625 ¡Callarse la boca! 904 00:51:39,916 --> 00:51:41,500 ¿Qué me está pasando? 905 00:51:43,291 --> 00:51:44,583 ¿Alguien la ayudará? 906 00:51:44,583 --> 00:51:46,333 Sí, alguien debería ayudarla. 907 00:51:49,416 --> 00:51:50,416 Uli, yo... 908 00:52:01,875 --> 00:52:03,416 - Nosotros... está bien. - Sí. 909 00:52:04,250 --> 00:52:05,291 Gracias. 910 00:52:05,291 --> 00:52:07,375 Esperar. ¡Uli! 911 00:52:15,166 --> 00:52:17,750 Intenté advertirte. 912 00:52:17,750 --> 00:52:18,833 Brígida, corre. 913 00:52:24,875 --> 00:52:26,416 Vale, vale, ya casi llegamos. 914 00:52:26,416 --> 00:52:28,000 ¡Hola, cariño! 915 00:52:28,000 --> 00:52:30,000 Lo lamento. Lo siento, lo siento. - ¿Qué? 916 00:52:30,000 --> 00:52:32,125 Quiero tener una pequeña charla con tu amigo. 917 00:52:32,958 --> 00:52:34,958 Lo lamento. Te dije que tuvieras cuidado. 918 00:52:35,583 --> 00:52:36,833 ¡Ey! ¡Brígida! 919 00:52:36,833 --> 00:52:37,916 ¡Cuidado! 920 00:52:46,291 --> 00:52:48,041 Lo lamento. Lo lamento. 921 00:52:48,041 --> 00:52:49,333 Vamos. 922 00:52:57,083 --> 00:52:58,208 Ay, mi... 923 00:53:00,958 --> 00:53:02,250 ¿Dónde está Brígida? 924 00:53:02,250 --> 00:53:05,083 Entonces, estoy bastante seguro de que acabamos de descubrir quién hará la broma. 925 00:53:05,083 --> 00:53:08,041 No lo sé, ¿tal vez no fue tan malo? 926 00:53:08,041 --> 00:53:10,416 ¡La destruiré! 927 00:53:14,041 --> 00:53:15,041 Quizás lo fue. 928 00:53:18,416 --> 00:53:20,375 ¡Dile a Bridget que esto no ha terminado! 929 00:53:24,166 --> 00:53:25,208 ¿Cómo está Uli? 930 00:53:25,208 --> 00:53:27,166 Me siento terrible. 931 00:53:27,875 --> 00:53:30,875 - Debería ir a disculparme. - No 932 00:53:32,208 --> 00:53:33,500 Se lo hizo a ella misma. 933 00:53:33,500 --> 00:53:34,958 Y se lo tiene merecido. 934 00:53:36,000 --> 00:53:37,625 Ella siempre nos está intimidando. 935 00:53:37,625 --> 00:53:41,333 Ella, eso fue increíble. 936 00:53:42,083 --> 00:53:44,333 ¡Ustedes, señoras, vencieron a Uliana! 937 00:53:44,333 --> 00:53:46,791 No creo que nadie haya hecho eso antes. 938 00:53:46,791 --> 00:53:48,833 Y eso te hace más valiente que yo. 939 00:53:48,833 --> 00:53:50,833 Y yo soy un príncipe. 940 00:53:50,833 --> 00:53:53,500 Aunque realmente no me gusta forzar el ángulo real. 941 00:53:54,291 --> 00:53:56,333 Sin embargo, siempre encuentras la manera. 942 00:53:57,750 --> 00:53:59,750 Sois las chicas nuevas, ¿verdad? Soy Encantadora. 943 00:54:00,583 --> 00:54:01,583 Eso es discutible. 944 00:54:01,583 --> 00:54:03,625 Elegiste el momento adecuado para aparecer 945 00:54:03,625 --> 00:54:05,458 porque es la semana de Castlecoming. 946 00:54:07,750 --> 00:54:11,041 Castlecoming es una tradición elitista y anticuada. 947 00:54:11,041 --> 00:54:12,375 ¿Eso significa que no eres...? 948 00:54:12,375 --> 00:54:15,833 ¿Metido en un vestido súper caro y zapatos dolorosos? 949 00:54:16,875 --> 00:54:18,041 No, gracias. 950 00:54:19,333 --> 00:54:23,041 Bueno, si cambias de opinión, 951 00:54:24,458 --> 00:54:25,541 Te veré allí. 952 00:54:29,708 --> 00:54:31,416 Hey, Ella. 953 00:54:32,166 --> 00:54:34,750 Parecía bastante interesado en tus planes para el festival. 954 00:54:34,750 --> 00:54:37,000 ¿Estaba sintiendo algo de química? 955 00:54:37,000 --> 00:54:38,750 Eh, no. 956 00:54:40,666 --> 00:54:42,375 Vale, sí, todo el mundo lo quiere. 957 00:54:42,375 --> 00:54:46,000 y claro, es precioso y parece simpático, 958 00:54:46,000 --> 00:54:47,875 pero ya sabes cómo es la realeza, 959 00:54:47,875 --> 00:54:50,041 Bueno, excepto tú, B. 960 00:54:50,041 --> 00:54:51,291 Eres diferente. 961 00:54:52,041 --> 00:54:55,583 Sólo desearía que alguien estuviera tan interesado en ir conmigo. 962 00:54:55,583 --> 00:54:57,958 Todos ya tienen planes, así que... 963 00:55:01,583 --> 00:55:04,208 Bridget, ¿irás conmigo a Castlecoming? 964 00:55:04,208 --> 00:55:05,791 Pero acabas de decir... 965 00:55:05,791 --> 00:55:07,958 Sí, desprecio todo lo que representa. 966 00:55:09,166 --> 00:55:13,833 Pero si vamos como amigos, tal vez no sea del todo horrible. 967 00:55:15,125 --> 00:55:17,291 ¡Tenemos que probarnos vestidos ahora mismo! 968 00:55:17,791 --> 00:55:18,916 Sólo tenemos dos días. 969 00:55:18,916 --> 00:55:21,041 No puedo, tengo que volver a casa. 970 00:55:21,041 --> 00:55:22,875 - Pero tal vez más tarde. - Bueno. 971 00:55:25,166 --> 00:55:26,958 - Hasta luego. ¡Adiós! - Adiós. 972 00:55:26,958 --> 00:55:29,250 Encontraré el vestido perfecto. 973 00:55:31,375 --> 00:55:32,791 Será mejor que me vaya a casa. 974 00:55:38,708 --> 00:55:40,625 Dos días hasta que le hagan una broma a mi mamá. 975 00:55:40,625 --> 00:55:42,041 No es suficiente tiempo. 976 00:55:42,041 --> 00:55:43,333 Tendrá que serlo. 977 00:55:44,000 --> 00:55:47,625 Yo sólo... no puedo creer que mi mamá fuera tan dulce. 978 00:55:51,291 --> 00:55:52,291 Cuéntamelo. 979 00:55:52,291 --> 00:55:56,708 Se supone que mi mamá es la reina más perfecta y graciosa que jamás haya existido. 980 00:55:56,708 --> 00:55:59,125 Parece que Ella ni siquiera soporta a la realeza. 981 00:55:59,125 --> 00:56:01,708 Sí, ya sabes, lo más loco de todo... 982 00:56:02,375 --> 00:56:03,625 Eran mejores amigos. 983 00:56:07,875 --> 00:56:12,125 Bien, ahora la pregunta es, ¿cómo detenemos a Uliana antes de Castlecoming? 984 00:56:13,125 --> 00:56:15,541 Primero, tenemos que descubrir qué está planeando. 985 00:56:15,541 --> 00:56:17,000 ¿Bichos en el vestido de Bridget? 986 00:56:17,000 --> 00:56:18,916 O... ¿O algo con serpientes? 987 00:56:20,000 --> 00:56:21,208 Tantas buenas opciones. 988 00:56:23,833 --> 00:56:25,666 Entonces, descubramos más sobre Uliana. 989 00:56:25,666 --> 00:56:27,291 ¿Crees que mi mamá podría saberlo? 990 00:56:27,291 --> 00:56:30,208 Tal vez. Además, ella es la más cercana a Bridget. 991 00:56:30,208 --> 00:56:33,541 Entonces, conocerá sus debilidades y sabrá exactamente cómo apuñalarla por la espalda. 992 00:56:37,500 --> 00:56:39,333 Tienes serios problemas de intimidad. 993 00:56:40,041 --> 00:56:41,041 Mmm. 994 00:56:42,958 --> 00:56:44,708 ¿Aquí es donde creció Cenicienta? 995 00:56:45,291 --> 00:56:46,458 Espero que no. 996 00:56:50,500 --> 00:56:54,041 Vaya. Este lugar no es lo que esperaba. 997 00:57:12,916 --> 00:57:13,916 Uno... 998 00:57:13,916 --> 00:57:15,291 ¿Qué están haciendo ustedes aquí? 999 00:57:15,291 --> 00:57:17,708 - Vinimos a verte. ¿Quién está ahí? 1000 00:57:19,333 --> 00:57:20,916 ¡Solo algunas chicas de la escuela! 1001 00:57:20,916 --> 00:57:24,041 Bueno, ¡vuelve al trabajo o no cenarás! 1002 00:57:29,083 --> 00:57:31,375 Lo siento, mi madrastra es... 1003 00:57:31,375 --> 00:57:32,541 ¿Una bruja total? 1004 00:57:32,541 --> 00:57:35,833 Lo entiendo, mi mamá nunca me dejó invitar a amigos. 1005 00:57:36,666 --> 00:57:38,333 O tener amigos. 1006 00:57:39,333 --> 00:57:40,500 ¿En realidad? 1007 00:57:44,875 --> 00:57:48,708 Está bien, ustedes pueden quedarse, pero tienen que ayudarme con mis tareas. 1008 00:57:49,833 --> 00:57:50,833 ¡Oh! 1009 00:57:50,833 --> 00:57:52,750 Aquí tienes. Es necesario fregar el suelo. 1010 00:57:53,833 --> 00:57:55,500 Y allí hay que quitar el polvo. 1011 00:57:57,750 --> 00:58:00,750 ¿Haces todo el trabajo de la casa? Sí, todo depende de mí. 1012 00:58:00,750 --> 00:58:02,166 Oh. 1013 00:58:10,791 --> 00:58:12,500 Oye, es hora de quitarse los zapatos de cristal. 1014 00:58:12,500 --> 00:58:14,458 Estos eran de mi mamá. 1015 00:58:14,458 --> 00:58:15,666 Fueron una recompensa. 1016 00:58:17,708 --> 00:58:20,125 - ¿Una recompensa por qué? - Para el voluntariado, 1017 00:58:20,125 --> 00:58:23,375 ser bueno en la escuela y ser una buena persona. 1018 00:58:23,375 --> 00:58:25,958 Quiero decir, ¿realmente cuenta como ser una buena persona? 1019 00:58:25,958 --> 00:58:27,541 si recibes una recompensa por ello? 1020 00:58:29,166 --> 00:58:33,916 Entonces, Ella, eso con Uliana en la escuela es bastante salvaje. ¿Eh? 1021 00:58:33,916 --> 00:58:35,000 En serio. 1022 00:58:35,000 --> 00:58:38,708 Bueno, es tan mala como Úrsula, la hermana mayor de Uliana. 1023 00:58:38,708 --> 00:58:41,958 Y el peor matón que esta escuela haya visto jamás. 1024 00:58:41,958 --> 00:58:44,291 Una vez convirtió a todos los estudiantes de primer año en ranas. 1025 00:58:44,291 --> 00:58:46,833 Ahora Uliana piensa que tiene que ser aún más mala 1026 00:58:46,833 --> 00:58:48,750 para intentar estar a la altura de su reputación. 1027 00:58:48,750 --> 00:58:51,250 Pero ¿por qué Uliana se enfada con Bridget? 1028 00:58:51,250 --> 00:58:52,625 Bridget es muy agradable. 1029 00:58:52,625 --> 00:58:55,125 Exactamente. Los matones aman un blanco fácil, 1030 00:58:55,125 --> 00:58:57,041 y Bridget es débil. 1031 00:58:59,583 --> 00:59:00,958 ¿Crees que Bridget es débil? 1032 00:59:03,333 --> 00:59:04,333 Oye, mira. 1033 00:59:04,833 --> 00:59:06,625 Uliana es mala con todos. 1034 00:59:06,625 --> 00:59:08,750 La mayoría de la gente simplemente se mantiene alejada de su camino. 1035 00:59:08,750 --> 00:59:11,375 Pero no importa lo desagradable que se ponga Uliana, 1036 00:59:12,666 --> 00:59:14,458 Bridget sigue intentando ser amiga. 1037 00:59:15,291 --> 00:59:17,000 Eso es lo que Uliana no soporta. 1038 00:59:17,000 --> 00:59:21,333 Espera, entonces, ¿estás diciendo que Bridget es fuerte porque es agradable? 1039 00:59:22,583 --> 00:59:25,125 Bridget es la persona más fuerte que conozco. 1040 00:59:26,500 --> 00:59:30,416 Es amable, incluso cuando la gente se porta mal con ella. 1041 00:59:30,416 --> 00:59:31,958 ¿Sabes lo difícil que es eso? 1042 00:59:33,125 --> 00:59:34,500 Nunca pensé en eso. 1043 00:59:39,291 --> 00:59:42,541 Digamos que quisiéramos encontrar a Uliana, ¿dónde crees que estaría? 1044 00:59:42,541 --> 00:59:43,916 Probablemente la Laguna Negra. 1045 00:59:45,458 --> 00:59:48,083 - Ahí es donde pasan el rato todos los VK. - Oh. 1046 00:59:50,291 --> 00:59:52,375 ¿Qué fue eso? 1047 00:59:53,125 --> 00:59:54,375 ¡Nada, madrastra! 1048 00:59:55,458 --> 00:59:57,708 Rápido, llévalo a la chimenea. Ella nunca lo sabrá. 1049 00:59:58,875 --> 01:00:00,375 Fue un error honesto. 1050 01:00:10,500 --> 01:00:11,875 Fue mi culpa. 1051 01:00:13,791 --> 01:00:16,416 Pero lo siento mucho y no volverá a suceder. 1052 01:00:17,416 --> 01:00:21,791 Dejaste que este extraño entrara a mi casa. 1053 01:00:21,791 --> 01:00:24,291 y dejar que rompa mis cosas lindas? 1054 01:00:25,291 --> 01:00:27,458 - Inaceptable. - Pero dije que lo sentía. 1055 01:00:27,458 --> 01:00:31,208 Bueno, lo siento, no me comprará un jarrón nuevo ahora, ¿verdad? 1056 01:00:33,166 --> 01:00:36,833 Y además, estás castigado. 1057 01:00:42,166 --> 01:00:44,166 Y esta noche podrás dormir en el granero. 1058 01:00:48,125 --> 01:00:49,875 ¡Anastasia, Drizella! 1059 01:00:50,875 --> 01:00:52,750 Es hora de que te pruebes el vestido. 1060 01:00:56,916 --> 01:00:57,958 Ella, I'm... 1061 01:00:58,791 --> 01:01:00,250 Lo siento mucho. 1062 01:01:00,250 --> 01:01:03,041 Lo siento no me quita la razón, ¿sabes? 1063 01:01:04,583 --> 01:01:06,166 La próxima vez, no seas tan princesa. 1064 01:01:06,166 --> 01:01:08,291 ¡Pero eso fue tan injusto! 1065 01:01:08,875 --> 01:01:10,208 ¿Sabes qué es injusto? 1066 01:01:12,500 --> 01:01:16,125 Mi mamá murió cuando yo era tan pequeña que apenas lo recuerdo. 1067 01:01:17,333 --> 01:01:20,458 Mi papá se volvió a casar y luego murió también. 1068 01:01:21,666 --> 01:01:25,083 Y desde entonces, esta es la única familia que conozco. 1069 01:01:27,625 --> 01:01:30,833 Y por muy bueno que sea, todavía me tratan como basura. 1070 01:01:35,041 --> 01:01:36,791 Sí, es injusto... 1071 01:01:38,041 --> 01:01:39,708 Porque la vida no es justa. 1072 01:01:41,916 --> 01:01:42,916 Sólo vete. 1073 01:01:44,833 --> 01:01:46,333 Deberíamos darle un poco de tiempo. 1074 01:02:00,208 --> 01:02:02,083 Entonces esta es la Laguna Negra. 1075 01:02:10,125 --> 01:02:12,750 Pensé que eras un hermoso flamenco, Uli. 1076 01:02:12,750 --> 01:02:13,833 ¡Ya basta! 1077 01:02:15,083 --> 01:02:16,250 Son los VK. 1078 01:02:20,250 --> 01:02:23,375 ♪ Soy feroz, tengo miedo. Sabes, soy el más malo aquí ♪ 1079 01:02:23,375 --> 01:02:25,250 ♪ Deténgase con mi equipo, boo-hoo ♪ 1080 01:02:25,250 --> 01:02:27,416 ♪ Estarás limpiando más de un charco de lágrimas ♪ 1081 01:02:27,416 --> 01:02:30,958 ♪ Mi competencia, llámala Urs Pero sus maldiciones no son las peores ♪ 1082 01:02:30,958 --> 01:02:34,833 ♪ Tengo pociones, hechizos malignos para cambiar tu vida de mal en peor ♪ 1083 01:02:34,833 --> 01:02:36,750 ♪ Luego está esa chica desesperada ♪ 1084 01:02:36,750 --> 01:02:38,458 ♪ Vienen por mí tratando de meterse con mi mundo ♪ 1085 01:02:38,458 --> 01:02:40,250 ♪ Bueno, villano es como vivo ♪ 1086 01:02:40,250 --> 01:02:42,458 ♪ Se arrepentirá de haberse metido con la bruja del mar equivocada ♪ 1087 01:02:42,458 --> 01:02:45,708 ♪ Porque tengo toda una vida de venganza, soy salvaje hasta los huesos ♪ 1088 01:02:45,708 --> 01:02:49,708 ♪ Y cualquiera que se cruce conmigo deseará no haber nacido nunca ♪ 1089 01:02:52,958 --> 01:02:55,875 ♪ No sabrán lo que viene cuando los golpee con eso ♪ 1090 01:02:55,875 --> 01:02:56,958 ♪ Venganza ♪ 1091 01:02:56,958 --> 01:02:59,500 ♪ Comenzarán a correr cuando los golpee con eso ♪ 1092 01:02:59,500 --> 01:03:00,583 ♪ Venganza ♪ 1093 01:03:00,583 --> 01:03:04,041 ♪ No pararé hasta que conjure un doloroso castigo perfecto ♪ 1094 01:03:04,041 --> 01:03:05,708 ♪ No me enojo, me desquitaré ♪ 1095 01:03:05,708 --> 01:03:07,583 ♪ Voy a encontrar la venganza perfecta ♪ 1096 01:03:07,583 --> 01:03:08,916 ♪ Voy a encontrar eso perfecto ♪ 1097 01:03:09,708 --> 01:03:11,041 ♪ Venganza perfecta ♪ 1098 01:03:11,041 --> 01:03:12,291 ♪ Encuentra eso perfecto ♪ 1099 01:03:13,416 --> 01:03:14,958 ♪ Venganza perfecta ♪ 1100 01:03:14,958 --> 01:03:16,208 ♪ Voy a encontrar eso perfecto ♪ 1101 01:03:16,833 --> 01:03:18,375 ♪ Venganza perfecta ♪ 1102 01:03:18,375 --> 01:03:19,791 ♪ Voy a encontrar eso perfecto ♪ 1103 01:03:20,708 --> 01:03:22,625 ♪ Venganza perfecta ♪ 1104 01:03:23,750 --> 01:03:25,375 ♪ ¿Alguna sugerencia? ♪ 1105 01:03:25,375 --> 01:03:27,833 ♪ Bueno, ¿por qué no la haces caminar por la tabla? ♪ 1106 01:03:27,833 --> 01:03:29,541 ♪ Cariño, eso es muy fácil ♪ 1107 01:03:29,541 --> 01:03:31,125 ♪ ¿Pincharla con mil espinas? ♪ 1108 01:03:31,125 --> 01:03:33,166 ♪ ¿Y qué? ¿Se quedaría dormida? ♪ 1109 01:03:33,166 --> 01:03:34,958 ♪ Podríamos quemarla hasta convertirla en crujiente ♪ 1110 01:03:34,958 --> 01:03:36,500 ♪ ¡Sí, quemémosla hasta convertirla en crujiente! ♪ 1111 01:03:36,500 --> 01:03:40,125 ♪ No, debería ser peor, peor, peor que todos estos ♪ 1112 01:03:40,125 --> 01:03:42,125 ♪ La venganza debe ser cruel ♪ 1113 01:03:42,125 --> 01:03:45,500 ♪ Y cualquier cosa que le hagamos a esa pobre alma desafortunada ♪ 1114 01:03:45,500 --> 01:03:49,583 ♪ Debería ser diez veces más cruel ♪ 1115 01:03:49,583 --> 01:03:52,250 ♪ No sabrán lo que viene cuando los golpee con eso ♪ 1116 01:03:52,250 --> 01:03:53,333 ♪ Venganza ♪ 1117 01:03:53,333 --> 01:03:55,625 ♪ Comenzarán a correr cuando los golpee con eso ♪ 1118 01:03:55,625 --> 01:03:56,708 ♪ Venganza ♪ 1119 01:03:56,708 --> 01:04:00,333 ♪ No pararé hasta que conjure un doloroso castigo perfecto ♪ 1120 01:04:00,333 --> 01:04:03,958 ♪ No me enojo, incluso encontraré la venganza perfecta ♪ 1121 01:04:07,708 --> 01:04:10,750 ♪ Llamando a todos los espíritus de la Laguna Negra ♪ 1122 01:04:11,333 --> 01:04:14,708 ♪ Muéstrame una receta adecuada para su perdición ♪ 1123 01:04:14,708 --> 01:04:18,250 ♪ Tóxicamente dulce con un lado de puro despecho ♪ 1124 01:04:18,250 --> 01:04:25,291 ♪ Necesito la venganza perfecta que muerda ♪ 1125 01:04:32,541 --> 01:04:34,416 ♪ Venganza perfecta ♪ 1126 01:04:41,541 --> 01:04:44,916 ♪ ¿Qué es esto? ¿Un libro? ¿Eso es todo? Pedí un castigo doloroso ♪ 1127 01:04:44,916 --> 01:04:47,875 ♪ Pero espera, espera. Esto podría ser malo en un plato ♪ 1128 01:04:47,875 --> 01:04:51,708 ♪ Entonces, le serviré lo que se merece, lo que se merece ♪ 1129 01:04:51,708 --> 01:04:55,541 ♪ Y esa es la justicia vestida como el postre más dulce ♪ 1130 01:04:56,125 --> 01:04:58,041 ♪ Perfecto ♪ 1131 01:04:59,583 --> 01:05:02,041 ♪ No sabrán lo que viene cuando los golpee con eso. 1132 01:05:02,041 --> 01:05:03,166 ♪ Venganza 1133 01:05:03,166 --> 01:05:05,833 ♪ Comenzarán a correr cuando los golpee con eso. 1134 01:05:05,833 --> 01:05:06,916 ♪ Venganza ♪ 1135 01:05:06,916 --> 01:05:10,458 ♪ No pararé hasta que conjure un doloroso castigo perfecto ♪ 1136 01:05:10,458 --> 01:05:13,791 ♪ No me enojo, me vengaré Voy a encontrar la venganza perfecta ♪ 1137 01:05:13,791 --> 01:05:15,875 ♪ Voy a encontrar el perfecto ♪ 1138 01:05:15,875 --> 01:05:17,333 ♪ Venganza perfecta ♪ 1139 01:05:17,333 --> 01:05:19,083 ♪ Voy a encontrar eso perfecto ♪ 1140 01:05:19,833 --> 01:05:21,708 ♪ Venganza perfecta ♪ 1141 01:05:24,416 --> 01:05:26,333 Hornearemos nuestra propia delicia. 1142 01:05:26,333 --> 01:05:29,250 Y convertirla en un monstruo. 1143 01:05:36,583 --> 01:05:39,000 - ¿Qué fue eso? 1144 01:05:42,625 --> 01:05:43,750 Vamos. 1145 01:05:58,541 --> 01:05:59,541 ¿Estás bien? 1146 01:06:02,041 --> 01:06:03,041 Sí. 1147 01:06:03,708 --> 01:06:04,708 Gracias. 1148 01:06:06,000 --> 01:06:07,500 No me sirves como alimento para peces. 1149 01:06:10,875 --> 01:06:13,041 Todavía podemos detenerlos antes de Castlecoming. 1150 01:06:13,041 --> 01:06:15,375 - Pero eso significa... - Tenemos que encontrar un libro. 1151 01:06:19,666 --> 01:06:21,083 ¿Dónde podría estar ese libro? 1152 01:06:21,083 --> 01:06:23,708 ¿A quién podríamos preguntar? Ella no. 1153 01:06:23,708 --> 01:06:26,791 Todavía no puedo creer lo horrible que fue su familia con ella. 1154 01:06:26,791 --> 01:06:30,708 Yo sólo... no entiendo cómo alguien puede crecer así. 1155 01:06:30,708 --> 01:06:33,833 y luego convertirme en, bueno, mi mamá. 1156 01:06:34,666 --> 01:06:37,500 Quiero decir, ¿cómo puede una persona cambiar tanto? 1157 01:06:38,291 --> 01:06:39,833 Cuéntamelo. 1158 01:06:39,833 --> 01:06:42,875 Mi mamá cambió toda su personalidad. 1159 01:06:43,458 --> 01:06:48,125 Es como si todo lo que hace ahora fuera para que la gente le tuviera miedo y... 1160 01:06:48,125 --> 01:06:50,583 Y para ocultar el hecho de que ella solía ser amable. 1161 01:06:50,583 --> 01:06:54,291 Bueno, hagamos lo que hagamos, tenemos que asegurarnos de que ella siga así. 1162 01:06:55,083 --> 01:06:56,583 La vida de mi mamá depende de ello. 1163 01:06:58,291 --> 01:06:59,625 Piénselo. 1164 01:06:59,625 --> 01:07:02,166 ¿Y si tu mamá hubiera crecido y se pareciera a Bridget? 1165 01:07:05,750 --> 01:07:07,958 ¿Quieres decir completamente despistado? 1166 01:07:07,958 --> 01:07:11,083 O amable, generoso y de corazón abierto. 1167 01:07:11,666 --> 01:07:13,750 Ella no se habría convertido en una tirana. 1168 01:07:13,750 --> 01:07:18,875 Sí, podría comer lo que quiera y dormir cuando quiera. 1169 01:07:18,875 --> 01:07:22,208 y vestir lo que quiero, y ser lo que quiero. 1170 01:07:22,791 --> 01:07:28,083 Estaría libre de mi madre, de sus reglas y de su cara de juez. 1171 01:07:28,083 --> 01:07:29,916 Puede que ella no juzgue en absoluto. 1172 01:07:30,916 --> 01:07:33,000 Puede que sea cariñosa y amable. 1173 01:07:33,000 --> 01:07:36,041 No importa. No es que realmente me importe eso. 1174 01:07:37,583 --> 01:07:39,375 Creo que tal vez sí. 1175 01:07:43,125 --> 01:07:44,583 Hablando de Bridget... 1176 01:07:47,041 --> 01:07:50,958 ¿Y si el reloj nos trajera de vuelta aquí porque lo que realmente quieres? 1177 01:07:50,958 --> 01:07:54,000 ¿Hay una mamá que pueda amarte tal como eres? 1178 01:07:54,875 --> 01:07:56,875 Una madre más parecida a Bridget. 1179 01:08:00,583 --> 01:08:02,291 Probablemente todavía estaría haciendo pastelitos. 1180 01:08:04,666 --> 01:08:07,416 Eso es todo. Deberíamos preguntarle a Bridget sobre el libro de cocina. 1181 01:08:15,958 --> 01:08:17,500 Mmm-hmm. Perfecto. 1182 01:08:17,500 --> 01:08:19,208 ♪ Ases bajo la manga ♪ 1183 01:08:19,208 --> 01:08:20,666 ♪ Tengo trucos que nunca has visto ♪ 1184 01:08:20,666 --> 01:08:22,250 ♪ Espero que apuestes por mí ♪ 1185 01:08:27,333 --> 01:08:29,125 ¡Hola chicos! 1186 01:08:29,125 --> 01:08:32,291 Sólo estoy practicando mi baile característico para Castlecoming. 1187 01:08:32,291 --> 01:08:33,375 Vamos. 1188 01:08:35,500 --> 01:08:39,333 Yo lo llamo "El barajar del amor". 1189 01:08:44,041 --> 01:08:46,625 ♪ Primero, una vez que entraste ♪ 1190 01:08:46,625 --> 01:08:48,833 ♪ Siente el latido de tu corazón ♪ 1191 01:08:48,833 --> 01:08:50,416 ♪ Muéstrame tu, muéstrame tus cartas ♪ 1192 01:08:50,416 --> 01:08:52,458 ♪ Luego levantas las manos ♪ 1193 01:08:52,458 --> 01:08:54,750 ♪ Ahora llévalo de lado a lado ♪ 1194 01:08:54,750 --> 01:08:56,583 ♪ Inclínate hacia atrás así y deslízate ♪ 1195 01:08:56,583 --> 01:08:58,250 ♪ Entonces haz lo que quieras ♪ 1196 01:08:58,250 --> 01:09:00,708 ♪ Esa es la mezcla del amor. Mezcla de, mezcla de... ♪ 1197 01:09:00,708 --> 01:09:01,791 ¡Oh! 1198 01:09:02,375 --> 01:09:05,125 Sigo arruinando eso último. 1199 01:09:05,125 --> 01:09:06,750 Pero está bien, llegaré allí. 1200 01:09:08,583 --> 01:09:10,916 Déjame limpiar esto muy rápido. 1201 01:09:16,041 --> 01:09:19,041 Vaya, tu habitación, es tan maravillosa. 1202 01:09:19,625 --> 01:09:21,291 Oh. Sí, gracias. 1203 01:09:21,291 --> 01:09:22,583 Me recuerda a casa. 1204 01:09:23,958 --> 01:09:27,791 De donde yo vengo, hay una regla que prohíbe todo esto. 1205 01:09:27,791 --> 01:09:29,416 ¿Quién está en contra de la diversión? 1206 01:09:30,208 --> 01:09:31,250 Nuestra Reina. 1207 01:09:31,250 --> 01:09:33,083 También conocido como mi mamá. 1208 01:09:33,583 --> 01:09:34,583 Oh. 1209 01:09:35,166 --> 01:09:38,375 Ella también odia mi estilo, mi forma de pensar. 1210 01:09:38,375 --> 01:09:40,833 ya sabes, todo sobre mí. 1211 01:09:41,583 --> 01:09:42,583 Lo siento, Rojo. 1212 01:09:42,583 --> 01:09:44,958 No me imagino tener una mamá así. 1213 01:09:48,000 --> 01:09:49,666 Ella es la única que he conocido. 1214 01:09:50,500 --> 01:09:53,416 Bueno, si yo fuera tu mamá, 1215 01:09:53,416 --> 01:09:56,166 Me encantaría tener una hija que piense por sí misma. 1216 01:10:10,208 --> 01:10:11,625 ¿Es ese El Espejo? 1217 01:10:12,666 --> 01:10:14,000 Oh. Sí. 1218 01:10:15,541 --> 01:10:17,000 ¿Has oído hablar de él? 1219 01:10:17,583 --> 01:10:19,291 Eh, he leído sobre eso. 1220 01:10:19,291 --> 01:10:20,541 Fue un regalo. 1221 01:10:20,541 --> 01:10:22,791 Ha estado en la línea real del País de las Maravillas durante años. 1222 01:10:22,791 --> 01:10:23,875 ¿Qué hace? 1223 01:10:23,875 --> 01:10:25,125 Te muestra el futuro. 1224 01:10:26,416 --> 01:10:28,416 - ¿Has mirado? - No, no, no, no. 1225 01:10:28,958 --> 01:10:30,500 Me encantan las sorpresas. 1226 01:10:30,500 --> 01:10:33,041 Quiero decir, ¿por qué querría arruinar el futuro? 1227 01:10:33,041 --> 01:10:36,208 Estoy seguro de que será maravilloso. 1228 01:10:37,708 --> 01:10:41,041 De todos modos, esperábamos que pudieras ayudarnos a encontrar un libro de cocina. 1229 01:10:41,041 --> 01:10:43,166 Sí. Bueno, ¡entonces tienes a la chica adecuada! 1230 01:10:43,166 --> 01:10:45,750 Quiero decir, tengo todos los libros de cocina que existen. 1231 01:10:45,750 --> 01:10:47,250 ¿Incluso el libro de cocina del hechicero? 1232 01:10:47,833 --> 01:10:49,541 Mmm. Déjame mirar. 1233 01:10:51,625 --> 01:10:53,708 ♪ Shuffle de Shuffle del amor ♪ 1234 01:10:53,708 --> 01:10:55,625 ♪ Shuffle de El shuffle del amor ♪ 1235 01:10:55,625 --> 01:10:57,625 ♪ Shuffle de Shuffle del amor ♪ 1236 01:10:57,625 --> 01:10:59,500 ♪ El barajar del amor ♪ 1237 01:10:59,500 --> 01:11:00,666 ¿Qué estás haciendo? 1238 01:11:00,666 --> 01:11:02,500 Comprobando cómo van las cosas en casa. 1239 01:11:02,500 --> 01:11:05,458 Déjame ir. Oh, encantador. 1240 01:11:05,458 --> 01:11:07,916 Qué bueno verte de nuevo. 1241 01:11:08,500 --> 01:11:09,791 ¿Dónde está ella? 1242 01:11:09,791 --> 01:11:12,000 ¿Dónde está Cenicienta? [gemidos] 1243 01:11:12,875 --> 01:11:13,875 ¿Por qué? 1244 01:11:15,458 --> 01:11:18,875 No. - ¿Estás buscando estos? 1245 01:11:19,750 --> 01:11:20,791 ¿Qué has hecho? 1246 01:11:26,333 --> 01:11:29,916 Ya no es tan gracioso, ¿verdad? No. 1247 01:11:30,500 --> 01:11:31,500 Qué... 1248 01:11:34,791 --> 01:11:36,083 No... 1249 01:11:36,083 --> 01:11:38,708 ¡No! 1250 01:11:40,750 --> 01:11:42,875 - ¡No! 1251 01:11:44,208 --> 01:11:47,541 Vale, entonces... no está bien. 1252 01:11:52,625 --> 01:11:55,625 Eso es raro, sí, pensé que los tenía todos. 1253 01:11:55,625 --> 01:11:57,000 Bueno, excepto los prohibidos. 1254 01:11:57,000 --> 01:11:58,708 ¿Dónde encontraríamos los prohibidos? 1255 01:11:58,708 --> 01:12:00,083 Nosotros no. 1256 01:12:00,083 --> 01:12:01,750 Son peligrosos. 1257 01:12:01,750 --> 01:12:04,333 Por eso el director Merlín los encerró en su oficina. 1258 01:12:04,333 --> 01:12:08,250 Y los he encantado para que ningún alborotador pueda ponerles las manos encima. 1259 01:12:14,208 --> 01:12:17,333 Ahora que sabemos dónde está el libro, creo que la solución es clara. 1260 01:12:17,333 --> 01:12:18,500 Con seguridad. 1261 01:12:18,500 --> 01:12:19,833 Sólo hay una opción. 1262 01:12:19,833 --> 01:12:20,916 Sí. 1263 01:12:21,666 --> 01:12:23,208 Es hora de decírselo al director Merlín. 1264 01:12:23,208 --> 01:12:25,250 Necesitamos confesar. Él puede ayudarnos. 1265 01:12:25,250 --> 01:12:27,041 No. ¿Ayudarnos? 1266 01:12:27,041 --> 01:12:29,875 ¿Crees que entregará un libro prohibido porque se lo pedimos? 1267 01:12:29,875 --> 01:12:31,250 ¿Tienes una idea mejor? 1268 01:12:31,250 --> 01:12:33,416 Sí. Lo hacemos nosotros mismos. 1269 01:12:33,416 --> 01:12:34,916 Entramos y lo robamos. 1270 01:12:34,916 --> 01:12:36,875 Eso es lo que va a hacer Uliana. 1271 01:12:36,875 --> 01:12:38,083 A menos que lleguemos allí primero. 1272 01:12:38,083 --> 01:12:40,916 ¿Quieres entrar a la oficina del director? 1273 01:12:40,916 --> 01:12:42,208 Está encantado. 1274 01:12:42,208 --> 01:12:44,208 Y Castlecoming es mañana. 1275 01:12:44,208 --> 01:12:47,333 Sólo tenemos una oportunidad para hacer esto bien. ¿Y tu idea es robar? 1276 01:12:47,333 --> 01:12:49,458 ¿Y tu plan es ir a contárselo al profesor? 1277 01:12:49,458 --> 01:12:50,958 Eres tan bueno-bueno. 1278 01:12:50,958 --> 01:12:53,458 Prefiero ser un bueno que una mala persona. 1279 01:12:53,458 --> 01:12:55,541 - Suenas como tu mamá. - Gracias. 1280 01:12:55,541 --> 01:12:56,958 ¿Cómo le resultó eso a ella? 1281 01:13:00,708 --> 01:13:01,791 Guau. 1282 01:13:03,958 --> 01:13:05,750 Sabes, eres malvado. 1283 01:13:06,666 --> 01:13:08,250 Igual que tu mamá. 1284 01:13:13,166 --> 01:13:14,541 Sí, tal vez... 1285 01:13:16,583 --> 01:13:18,458 Pero voy a sacarnos de aquí. 1286 01:13:38,250 --> 01:13:39,375 Ey. 1287 01:13:39,375 --> 01:13:42,250 ¿Puedo hablarte de algo? 1288 01:13:42,750 --> 01:13:45,291 - Normalmente, hablaría con mi mamá. 1289 01:13:45,291 --> 01:13:46,958 cuando tengo un problema, 1290 01:13:46,958 --> 01:13:50,458 pero ella está muy lejos ahora mismo. Entonces... 1291 01:13:51,916 --> 01:13:53,083 Di que tienes un amigo... 1292 01:13:53,083 --> 01:13:58,541 Bueno, no un amigo, sino alguien que conoces y que es una mala persona. 1293 01:13:59,458 --> 01:14:01,291 ¿Y cómo sabes que es una mala persona? 1294 01:14:01,291 --> 01:14:02,750 Porque ella misma lo dice. 1295 01:14:06,375 --> 01:14:08,708 Las personas malas no piensan que son malas. 1296 01:14:10,208 --> 01:14:12,916 Créeme, vivo con uno. 1297 01:14:12,916 --> 01:14:15,666 ¿Qué pasa si ella sigue presionándote para que hagas algo malo? 1298 01:14:15,666 --> 01:14:17,666 ¿Pero ella dice que es por una buena razón? 1299 01:14:18,250 --> 01:14:20,500 ♪ Bien y mal Cruel y amable ♪ 1300 01:14:20,500 --> 01:14:22,625 - ♪ Quién puede decirlo ♪ - ♪Hay un código en el que creo ♪ 1301 01:14:22,625 --> 01:14:24,875 ♪ Cada opción que encontrarás ♪ 1302 01:14:24,875 --> 01:14:26,083 ♪ Hay tonos de gris ♪ 1303 01:14:26,083 --> 01:14:27,625 ♪ Hay reglas por una razón ♪ 1304 01:14:27,625 --> 01:14:28,708 - ♪ Robin Hood ♪ - ♪ ¿Sí? ♪ 1305 01:14:28,708 --> 01:14:29,833 - ♪ Chico increíble ♪ - ♪ Sí ♪ 1306 01:14:29,833 --> 01:14:32,291 - ♪ ¿Estarías de acuerdo? ♪ - ♪ Pero robó para los pobres ♪ 1307 01:14:32,291 --> 01:14:35,541 ♪ Entonces, ¿podrías cruzar esa línea en teoría? ♪ 1308 01:14:35,541 --> 01:14:36,916 ♪ Ya no te conozco ♪ 1309 01:14:36,916 --> 01:14:41,250 ♪ La decisión siempre depende de ti ♪ 1310 01:14:41,833 --> 01:14:45,958 ♪ Cuando solo queda una cosa por hacer ♪ 1311 01:14:45,958 --> 01:14:48,166 ♪ Tienes que ensuciarte las manos ♪ 1312 01:14:48,166 --> 01:14:50,666 ♪ Simplemente salta de cabeza al desastre ♪ 1313 01:14:50,666 --> 01:14:52,875 ♪ Tienes que ensuciarte las manos ♪ 1314 01:14:52,875 --> 01:14:54,291 ♪ Da lo peor ♪ 1315 01:14:54,291 --> 01:14:55,583 ♪ Da lo mejor de ti ♪ 1316 01:14:55,583 --> 01:14:57,666 ♪ Malo y bueno No debería y debería ♪ 1317 01:14:57,666 --> 01:15:00,000 ♪ No siempre es blanco y negro ♪ 1318 01:15:00,000 --> 01:15:04,458 ♪ Tienes que ensuciarte las manos para hacerlo bien ♪ 1319 01:15:04,458 --> 01:15:06,000 - ♪ ¿Está bien? - ♪ Está bien ♪ 1320 01:15:06,000 --> 01:15:09,208 ♪ Está bien, pero hay algunas verdades universales que debes reconocer ♪ 1321 01:15:09,208 --> 01:15:11,041 - ♪ ¿Te gusta? ♪ - ♪ Caballeros valientes ♪ 1322 01:15:11,041 --> 01:15:13,125 ♪ Puro y bueno, garantizado. 1323 01:15:13,125 --> 01:15:14,625 ♪ Eso depende de por qué están luchando ♪ 1324 01:15:14,625 --> 01:15:15,791 ♪ brujas espeluznantes 1325 01:15:15,791 --> 01:15:17,666 ♪Vender pociones para malas acciones ♪ 1326 01:15:17,666 --> 01:15:19,541 ♪ Ella podría tener hijos a los que mantiene ♪ 1327 01:15:19,541 --> 01:15:21,875 ♪ Si eres bueno te llegarán cosas buenas ♪ 1328 01:15:21,875 --> 01:15:24,166 ♪ Ese jarrón roto muestra que eso no es cierto ♪ 1329 01:15:24,166 --> 01:15:26,208 - ♪ Eso no es justo ♪ - ♪ Pero así es como va ♪ 1330 01:15:26,208 --> 01:15:28,750 ♪ Eres una buena chica pero tu princesa se nota ♪ 1331 01:15:28,750 --> 01:15:33,041 ♪ La vida es un juego complicado, parece ♪ 1332 01:15:33,041 --> 01:15:37,875 ♪ A veces no puedes permitirte el lujo de jugar limpio ♪ 1333 01:15:37,875 --> 01:15:40,208 ♪ Tienes que ensuciarte las manos ♪ 1334 01:15:40,208 --> 01:15:42,500 ♪ Simplemente salta de cabeza al desastre ♪ 1335 01:15:42,500 --> 01:15:44,833 ♪ Tienes que ensuciarte las manos ♪ 1336 01:15:44,833 --> 01:15:47,208 ♪ Da lo peor, da lo mejor ♪ 1337 01:15:47,208 --> 01:15:49,500 ♪ Malo y bueno No debería y debería ♪ 1338 01:15:49,500 --> 01:15:51,916 ♪ No siempre es blanco y negro ♪ 1339 01:15:51,916 --> 01:15:55,833 ♪ Tienes que ensuciarte las manos para hacerlo bien ♪ 1340 01:15:55,833 --> 01:15:57,666 - ♪ ¿Está bien? ♪ - ♪ Está bien ♪ 1341 01:15:57,666 --> 01:15:59,958 ♪ ¿Pero hasta dónde llegas? ♪ 1342 01:15:59,958 --> 01:16:02,833 ♪ ¿Cuánto te comprometes? ♪ 1343 01:16:02,833 --> 01:16:04,875 ♪ Oh, dime cómo lo sabes ♪ 1344 01:16:04,875 --> 01:16:07,250 ♪ ¿Dónde trazas la línea? ♪ 1345 01:16:07,250 --> 01:16:09,625 ♪ No hay nada que no haría ♪ 1346 01:16:09,625 --> 01:16:11,875 ♪ Si mi corazón me dice que está bien ♪ 1347 01:16:11,875 --> 01:16:14,375 ♪ Si es para alguien que amo ♪ 1348 01:16:14,375 --> 01:16:17,250 ♪ Si es para salvar una vida ♪ 1349 01:16:17,250 --> 01:16:21,083 ♪ Para salvar tu vida... ♪ 1350 01:16:22,583 --> 01:16:24,833 ♪ Tienes que ensuciarte las manos ♪ 1351 01:16:24,833 --> 01:16:27,208 ♪ Simplemente salta de cabeza al desastre ♪ 1352 01:16:27,208 --> 01:16:29,541 ♪ Tienes que ensuciarte las manos ♪ 1353 01:16:29,541 --> 01:16:32,166 ♪ Da lo peor, da lo mejor ♪ 1354 01:16:32,166 --> 01:16:34,250 ♪ Malo y bueno No debería y debería ♪ 1355 01:16:34,250 --> 01:16:36,625 ♪ No siempre es blanco y negro ♪ 1356 01:16:36,625 --> 01:16:45,958 ♪ Tienes que ensuciarte las manos para hacerlo bien ♪ 1357 01:16:45,958 --> 01:16:47,583 - ♪ ¿Está bien? ♪ - ♪ Está bien ♪ 1358 01:16:47,583 --> 01:16:50,375 - Se ve hermoso. Buen deshierbe, princesa. 1359 01:16:51,625 --> 01:16:53,083 Sabía que tendrías la respuesta. 1360 01:16:53,083 --> 01:16:54,166 Gracias. 1361 01:17:06,125 --> 01:17:07,125 La costa está despejada. 1362 01:17:09,541 --> 01:17:11,791 Aún no. 1363 01:17:38,000 --> 01:17:39,000 ¿Qué estás haciendo aquí? 1364 01:17:40,166 --> 01:17:41,541 Ensuciarme las manos. 1365 01:17:42,375 --> 01:17:45,333 ¿Vas a irrumpir en la oficina del director? 1366 01:17:46,125 --> 01:17:47,333 Es por una buena causa. 1367 01:17:47,708 --> 01:17:48,708 Oh. 1368 01:17:48,708 --> 01:17:51,833 ¿Y ya estás justificando tus crímenes? Me encanta. 1369 01:18:12,583 --> 01:18:17,125 - Morgie, cariño, mantente alerta, ¿vale? 1370 01:18:17,125 --> 01:18:20,208 Si ves venir a Merlín, haz una señal. 1371 01:18:20,708 --> 01:18:23,000 ¿Debería hacer un aullido de lobo? 1372 01:18:23,000 --> 01:18:24,125 ¿O como el aullido de un perro? 1373 01:18:25,500 --> 01:18:26,791 Puedo hacer diferentes perros. 1374 01:18:29,833 --> 01:18:31,791 Lo comprobaré allí. 1375 01:18:36,083 --> 01:18:39,166 {\an8}Espera. Creo que lo veo. El grande con las garras. 1376 01:18:58,583 --> 01:18:59,625 Casi lo tengo. 1377 01:19:04,291 --> 01:19:05,333 Ay, muchacho. 1378 01:19:08,500 --> 01:19:10,583 - ¡Correr! Mover. 1379 01:19:14,666 --> 01:19:15,666 Vamos. 1380 01:19:16,333 --> 01:19:18,708 Oh, no. La lechuza se lo dirá a Merlín. 1381 01:19:41,083 --> 01:19:42,791 Rojo, puedo sostenerlos. 1382 01:19:43,625 --> 01:19:44,666 ¡Coge el libro! 1383 01:19:49,458 --> 01:19:50,875 ¡No! 1384 01:19:57,500 --> 01:19:58,500 ¡Rojo! 1385 01:20:07,583 --> 01:20:08,583 ¡Ey! 1386 01:20:14,875 --> 01:20:15,958 Están desapareciendo. 1387 01:20:25,208 --> 01:20:26,333 Creo que puedo lograrlo. 1388 01:20:41,458 --> 01:20:42,583 ¡Oh, no! 1389 01:20:49,916 --> 01:20:51,250 Rojo, ¡cuidado! 1390 01:20:55,416 --> 01:20:56,666 La lechuza consiguió el libro. 1391 01:21:20,708 --> 01:21:22,333 Los tenemos. 1392 01:21:25,625 --> 01:21:26,666 ¿Estás bien? 1393 01:21:27,458 --> 01:21:28,750 Esos eran de tu mamá. 1394 01:21:29,958 --> 01:21:31,791 Ya era hora de perder los zapatos de cristal. 1395 01:21:36,833 --> 01:21:38,208 Guau. 1396 01:21:38,708 --> 01:21:40,500 ¡Qué actuación! 1397 01:21:44,958 --> 01:21:46,041 Bien... 1398 01:21:46,041 --> 01:21:48,000 Yo me encargo de eso. 1399 01:21:49,250 --> 01:21:52,125 ¡Oye, quita tus viscosos tontos de eso! 1400 01:21:52,125 --> 01:21:53,625 - ¡Ay! - No me parece. 1401 01:21:55,416 --> 01:21:56,541 Se acabó. 1402 01:21:56,541 --> 01:21:58,083 Hay demasiados. 1403 01:21:58,083 --> 01:22:00,000 Mmm-mmm-mmm. 1404 01:22:00,000 --> 01:22:01,083 Mmm. 1405 01:22:01,458 --> 01:22:02,500 Finalmente. 1406 01:22:09,166 --> 01:22:12,125 A ver qué tipo de travesura tienes para mí. 1407 01:22:19,375 --> 01:22:20,958 No puedo moverme. 1408 01:22:31,208 --> 01:22:32,375 ¡Maldición, sí! 1409 01:22:35,291 --> 01:22:37,875 - Mmm. 1410 01:22:42,875 --> 01:22:44,166 Ey. 1411 01:22:44,166 --> 01:22:45,416 No, detente. 1412 01:22:47,833 --> 01:22:49,791 ¿Zapatos nuevos? Mi regalo. 1413 01:22:49,791 --> 01:22:50,875 Lindo. 1414 01:22:54,625 --> 01:22:56,333 ¿Cómo supiste que eso iba a pasar? 1415 01:22:56,333 --> 01:22:58,541 Bridget dijo que Merlín encantó el libro de cocina. 1416 01:22:58,541 --> 01:23:00,541 para que no caiga en malas manos. 1417 01:23:02,583 --> 01:23:04,458 Oh. Bien. 1418 01:23:05,708 --> 01:23:08,125 Probablemente deberías abrir esto entonces. 1419 01:23:08,125 --> 01:23:10,250 Definitivamente estas son las manos equivocadas. 1420 01:23:12,458 --> 01:23:13,458 No. 1421 01:23:14,458 --> 01:23:15,958 - Hazlo tú. 1422 01:23:16,708 --> 01:23:17,750 Uno... 1423 01:23:18,250 --> 01:23:21,083 Soy mala como mi mamá, ¿recuerdas? 1424 01:23:21,083 --> 01:23:23,458 No te pareces en nada a tu madre, Red. 1425 01:23:24,208 --> 01:23:25,583 Eres tu propia persona. 1426 01:23:25,583 --> 01:23:27,083 Eres una buena persona. 1427 01:23:28,750 --> 01:23:29,833 No. 1428 01:23:31,416 --> 01:23:32,958 Cloe, miento. 1429 01:23:33,916 --> 01:23:35,000 Engañar. 1430 01:23:36,083 --> 01:23:37,458 Yo robo. 1431 01:23:37,458 --> 01:23:39,041 Soy una causa perdida. 1432 01:23:39,625 --> 01:23:42,000 Bueno, también acabas de enfrentarte a un matón. 1433 01:23:42,000 --> 01:23:44,166 Y arriesgaste tu propia vida para salvar la mía. 1434 01:23:44,166 --> 01:23:46,416 Y ahora mismo estás salvando a Auradon. 1435 01:23:47,000 --> 01:23:50,000 Pensé que ser bueno consistía en seguir las reglas. 1436 01:23:50,000 --> 01:23:52,500 Pero resulta que es mucho más complicado. 1437 01:23:54,875 --> 01:23:56,250 Haces mucho bien, Red. 1438 01:23:57,750 --> 01:23:59,750 Lamento que me haya tomado tanto tiempo verlo. 1439 01:24:01,583 --> 01:24:02,750 Tienes esto. 1440 01:24:09,166 --> 01:24:10,583 Bueno. 1441 01:24:30,833 --> 01:24:31,833 Te lo dije. 1442 01:24:34,416 --> 01:24:35,958 Maldito búho. 1443 01:24:35,958 --> 01:24:38,666 Oh, será mejor que Arquímedes tenga razón esta vez. 1444 01:24:45,666 --> 01:24:47,208 ¡Muy rápido! 1445 01:24:58,500 --> 01:24:59,833 Espera, ¿cómo lo supiste? 1446 01:24:59,833 --> 01:25:02,291 Sí, estaba como un 80 por ciento como máximo. 1447 01:25:02,916 --> 01:25:06,583 ¿Podrían haberme congelado permanentemente y tú sólo el 80 por ciento? 1448 01:25:09,875 --> 01:25:11,458 Lluvia, lluvia, lluvia. 1449 01:25:11,458 --> 01:25:13,208 Estupendo. Ahora me estoy resfriando. 1450 01:25:13,208 --> 01:25:15,541 ¿Dónde está la llave? Maldito búho. 1451 01:25:23,708 --> 01:25:26,541 Hola, allá abajo. 1452 01:25:32,375 --> 01:25:37,083 Bueno, espero que disfrutes la detención. 1453 01:25:37,083 --> 01:25:40,750 ya que te acabas de registrar durante años. 1454 01:25:45,458 --> 01:25:48,708 ¿Viste la cara de Uliana cuando abrió el libro? 1455 01:25:48,708 --> 01:25:50,916 Ella era como... 1456 01:25:50,916 --> 01:25:54,708 Ojalá pudiera verla mientras está atrapada en casa la noche de Castlecoming. 1457 01:25:54,708 --> 01:25:57,458 - Apuesto a que ella está como... "¡Hmm!" 1458 01:25:59,541 --> 01:26:02,625 Espera, ¿estamos seguros de que ella no estará allí? 1459 01:26:03,333 --> 01:26:07,208 Eh, sí. Los VK estarán detenidos para siempre. 1460 01:26:07,208 --> 01:26:09,583 E incluso si pudieran ir a Castlecoming, 1461 01:26:09,583 --> 01:26:12,375 Sin un libro de cocina, no hay manera de que puedan hacer la broma. 1462 01:26:13,833 --> 01:26:15,541 {\an8}- Lo logramos. 1463 01:26:16,208 --> 01:26:17,666 Podemos volver. 1464 01:26:17,666 --> 01:26:18,833 Podemos irnos a casa. 1465 01:26:20,500 --> 01:26:21,500 Sí. 1466 01:26:23,916 --> 01:26:27,541 Pero ¿y si volvemos y mi mamá todavía es... Mi mamá? 1467 01:26:29,666 --> 01:26:31,875 Incluso si lo es, no terminarás como ella. 1468 01:26:31,875 --> 01:26:33,041 ¿Y esto? 1469 01:26:34,416 --> 01:26:35,833 Esta es la prueba. 1470 01:26:37,250 --> 01:26:39,375 Salvaste la vida de mi mamá. 1471 01:26:56,166 --> 01:26:57,166 Aquí. 1472 01:26:58,833 --> 01:26:59,958 Esto te pertenece. 1473 01:27:03,500 --> 01:27:04,500 ¿Listo? 1474 01:27:07,208 --> 01:27:08,208 Listo. 1475 01:27:15,500 --> 01:27:17,208 Que le corten la cabeza. ¡Mamá! 1476 01:27:17,208 --> 01:27:18,583 Nunca me arrodillaré ante un tirano. 1477 01:27:18,583 --> 01:27:20,416 - Primer baile. Bibbidi-bobbidi... 1478 01:27:20,416 --> 01:27:21,500 ¡Es mi vida! 1479 01:27:24,000 --> 01:27:25,333 ¿Cuál es mi nombre? 1480 01:27:25,333 --> 01:27:27,333 ¡Uno! 1481 01:27:29,083 --> 01:27:31,916 Esa es la directora Uma para ti. 1482 01:27:33,000 --> 01:27:36,500 Y será mejor que lo entiendas bien, o caminarás por la tabla. 1483 01:27:36,500 --> 01:27:38,125 Ella sólo está bromeando. 1484 01:27:38,125 --> 01:27:39,208 Ella está bromeando. 1485 01:27:40,458 --> 01:27:43,833 Ahora bien, nunca tuve la oportunidad de ir a Auradon Prep. 1486 01:27:45,333 --> 01:27:46,541 Pero como su capitán, 1487 01:27:46,541 --> 01:27:50,958 Estoy orgulloso de estar trazando un nuevo rumbo hacia un futuro brillante. 1488 01:27:53,375 --> 01:27:54,375 Disculpe. 1489 01:27:55,083 --> 01:27:56,083 ¿Te importa? 1490 01:27:57,333 --> 01:27:58,750 De hecho, sí. 1491 01:28:01,208 --> 01:28:02,500 Mamá, ¿qué estás haciendo? 1492 01:28:02,500 --> 01:28:05,208 Vaya, jugando mi juego favorito. 1493 01:28:13,250 --> 01:28:14,458 ¡Copas! 1494 01:28:22,416 --> 01:28:24,291 ¡Oh, me encantan las burbujas! 1495 01:28:32,250 --> 01:28:33,458 Me encanta. 1496 01:28:40,041 --> 01:28:43,291 ¡Lo siento mucho, no pude evitarlo! 1497 01:28:43,291 --> 01:28:47,500 Estoy muy emocionada de que mi hija esté aquí. 1498 01:28:47,500 --> 01:28:49,125 ¡Oh! 1499 01:28:54,750 --> 01:28:56,875 Bueno, nada de lo que diga va a superar eso. 1500 01:28:56,875 --> 01:29:00,208 Así que que tengáis un gran año a todos. 1501 01:29:02,083 --> 01:29:04,416 Salvaste a nuestras mamás. 1502 01:29:04,416 --> 01:29:05,916 Cambiaste la historia. 1503 01:29:05,916 --> 01:29:08,416 No, lo hicimos. 1504 01:29:15,791 --> 01:29:18,125 ♪ El sol brilla un poco más ♪ 1505 01:29:18,125 --> 01:29:20,833 ♪ Cuando vives la vida un poco más amablemente ♪ 1506 01:29:20,833 --> 01:29:23,666 ♪ Lo sé sin siquiera intentarlo ♪ 1507 01:29:23,666 --> 01:29:27,458 ♪ Te mantendrás fiel a tu corazón ♪ 1508 01:29:28,041 --> 01:29:29,333 ♪ Es probable ♪ 1509 01:29:29,333 --> 01:29:32,125 ♪ Podrás probar algo picante ♪ 1510 01:29:32,125 --> 01:29:34,625 ♪ Nuestras diferencias se están uniendo ♪ 1511 01:29:34,625 --> 01:29:39,125 ♪ Porque la vida es más dulce cuando nosotros lo somos ♪ 1512 01:29:40,750 --> 01:29:47,666 ♪ Sí, la vida es más dulce cuando tú lo eres ♪ 1513 01:29:54,375 --> 01:29:58,958 Sabes, mamá, en realidad eres realmente maravillosa. 1514 01:30:02,208 --> 01:30:03,958 ♪ El sol brilla un poco más ♪ 1515 01:30:05,583 --> 01:30:07,375 ♪ El sol brilla un poco más ♪ 1516 01:30:09,916 --> 01:30:11,500 ♪ El sol brilla un poco más ♪ 1517 01:30:11,500 --> 01:30:13,500 ♪ Cuando te tomas las cosas un poco más a la ligera ♪ 1518 01:30:13,500 --> 01:30:18,208 ♪ Todo saldrá bien con solo probar tu corazón ♪ 1519 01:30:18,208 --> 01:30:21,083 ♪ Es probable que caigas en algo picante ♪ 1520 01:30:21,083 --> 01:30:25,916 ♪ Simplemente mézclalo y seguirás descubriendo que la vida es más dulce cuando lo eres ♪ 1521 01:30:31,083 --> 01:30:33,583 ♪ La vida es más dulce cuando eres Más dulce cuando eres ♪ 1522 01:30:33,583 --> 01:30:34,916 ¡Mamá! 1523 01:30:34,916 --> 01:30:36,208 Ahí está ella. 1524 01:30:38,958 --> 01:30:40,625 ♪ La vida es más dulce cuando lo somos ♪ 1525 01:30:44,333 --> 01:30:47,500 ¡Ay! Qué final tan dulce y feliz. 1526 01:30:47,500 --> 01:30:49,375 Todos obtuvieron lo que querían. 1527 01:30:50,125 --> 01:30:52,333 Pero conseguir lo que quieres puede ser peligroso. 1528 01:30:53,041 --> 01:30:56,166 Especialmente cuando te metes con la estructura del tiempo. 1529 01:30:59,625 --> 01:31:03,000 No pensaste que ese era el final de esta historia, ¿verdad? 1530 01:31:19,333 --> 01:31:22,125 ♪ Primero, una vez que hayas entrado ♪ 1531 01:31:22,125 --> 01:31:24,000 ♪ Siente el latido de tu corazón ♪ 1532 01:31:24,000 --> 01:31:25,625 ♪ Muéstrame, muéstrame tus cartas ♪ 1533 01:31:25,625 --> 01:31:27,875 ♪ Luego levantas las manos ♪ 1534 01:31:27,875 --> 01:31:29,833 ♪ Ahora llévalo de lado a lado ♪ 1535 01:31:29,833 --> 01:31:31,875 ♪ Inclínate hacia atrás así y deslízate ♪ 1536 01:31:31,875 --> 01:31:33,583 ♪ Entonces haz lo que quieras ♪ 1537 01:31:33,583 --> 01:31:35,958 ♪ Esa es la confusión del amor ♪ 1538 01:31:35,958 --> 01:31:39,708 ♪ Shuffle de Shuffle del amor ♪ 1539 01:31:39,708 --> 01:31:42,125 {\an8} ♪ El barajar del amor ♪