1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 تم التنزيل من YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 موقع أفلام YIFY الرسمي: YTS.MX 3 00:01:10,766 --> 00:01:12,072 لكم جميعا من خلال؟ 4 00:01:13,377 --> 00:01:14,944 بالكاد. 5 00:01:14,944 --> 00:01:16,380 وجدت واحدا آخر هنا. 6 00:01:18,078 --> 00:01:19,079 حزمها. 7 00:01:26,564 --> 00:01:31,308 هل رأيت شيئا مثل هذا من قبل؟ 8 00:01:31,308 --> 00:01:32,353 لا. 9 00:01:33,789 --> 00:01:35,051 ليست قريبة جدا من المنزل. 10 00:01:37,314 --> 00:01:40,883 وأيضاً، عند تعبئة الجثة الأخيرة، 11 00:01:41,840 --> 00:01:42,841 الأنثى؟ 12 00:01:44,756 --> 00:01:45,757 لقد وجدت هذا. 13 00:01:50,762 --> 00:01:51,807 العميل ليرنر؟ 14 00:01:53,765 --> 00:01:54,766 يصبح الأمر أكثر غرابة. 15 00:02:01,208 --> 00:02:05,951 أعتقد أن هذا ترك رسالة مكتوبة بالدم. 16 00:02:07,257 --> 00:02:10,130 أعتقد أنها كانت موصولة قبل حرقها. 17 00:02:11,696 --> 00:02:14,046 جو. 18 00:02:14,046 --> 00:02:15,483 جو؟ 19 00:02:15,483 --> 00:02:17,049 جوفان. 20 00:02:31,977 --> 00:02:36,939 ♪ أوه، قلبك مشتعل 21 00:02:37,940 --> 00:02:42,858 ♪ أوه، قلبك مشتعل 22 00:02:43,989 --> 00:02:46,601 ♪ صلي وأنت تبكي 23 00:02:46,601 --> 00:02:49,865 ♪ الرب يحفظ 24 00:02:49,865 --> 00:02:53,042 ♪ الأمل كما تتنفس 25 00:02:53,042 --> 00:02:58,178 ♪ الشيطان 26 00:02:59,353 --> 00:03:04,314 ♪ الشيطان 27 00:03:05,402 --> 00:03:09,841 ♪ الشيطان 28 00:03:10,320 --> 00:03:13,236 ♪ الشيطان لا ينام أبدا 29 00:03:22,245 --> 00:03:25,814 ♪ الشيطان لا ينام أبدا 30 00:03:45,442 --> 00:03:47,966 تأكدي من بقائك رطبًا يا آنسة كامين. 31 00:03:47,966 --> 00:03:49,446 أين أنا؟ 32 00:03:49,446 --> 00:03:52,188 يوصى به لشخص ما في ولايتك. 33 00:03:53,798 --> 00:03:54,886 ولايتي؟ 34 00:04:00,544 --> 00:04:03,678 ماذا حدث؟ 35 00:04:06,158 --> 00:04:08,335 أعتقد أن الوقت قد حان للإجابة على أسئلتي. 36 00:04:08,335 --> 00:04:10,685 هل يمكنك أن تخبرني ماذا يحدث؟ 37 00:04:10,685 --> 00:04:12,339 ماذا يحدث هنا؟ 38 00:04:12,339 --> 00:04:17,474 ديكور قذر، أنا، زي كامل، مسلح، 39 00:04:18,606 --> 00:04:20,912 قهوة رخيصة الثمن في الرابعة صباحًا. 40 00:04:20,912 --> 00:04:24,133 لا أعلم يا آنسة كامين، ربما يكون مركزًا للشرطة. 41 00:04:28,746 --> 00:04:29,965 هل تبحث عن هذه؟ 42 00:04:32,402 --> 00:04:34,361 نحن نسمي هذا الدليل. 43 00:04:34,361 --> 00:04:36,058 سوف نحتفظ بالزاناكس في الوقت الحالي. 44 00:04:38,234 --> 00:04:39,540 لماذا أنا في مركز الشرطة؟ 45 00:04:39,540 --> 00:04:41,368 لقد مررنا بهذه السيدة كامين، 46 00:04:41,368 --> 00:04:44,327 ولكن بطريقة ما عرفت أنك لن تتذكر ذلك. 47 00:04:44,327 --> 00:04:45,676 هلا أخبرتني ماذا حدث؟ 48 00:04:45,676 --> 00:04:46,851 دعونا ننظر، حسنًا؟ 49 00:04:48,592 --> 00:04:50,115 اثنان في الصباح. 50 00:04:50,115 --> 00:04:53,858 وجدت الدورية أنك فقدت الوعي خلف عجلة قيادة سيارتك 51 00:04:53,858 --> 00:04:56,557 في المقسم الأوسط، خارجه تمامًا. 52 00:04:56,557 --> 00:04:58,298 دعنا نقول فقط تقرير علم السموم الخاص بك 53 00:04:58,298 --> 00:04:59,734 لم يعود عظيما. 54 00:04:59,734 --> 00:05:03,651 انظر، إذا، إذا، إذا كانت هناك غرامة 55 00:05:03,651 --> 00:05:05,479 أو تذكرة أو شيء من هذا القبيل، 56 00:05:05,479 --> 00:05:06,480 أستطيع فقط- - أعتقد أنه قليلاً 57 00:05:06,480 --> 00:05:08,351 أكثر خطورة من ذلك. 58 00:05:08,351 --> 00:05:11,136 يمكنك أن تفعل ذلك في الوقت الحقيقي. 59 00:05:11,136 --> 00:05:12,355 فلماذا لا تمشي معي خلال ذلك. 60 00:05:13,661 --> 00:05:15,706 - ها أنت ذا. - شكرًا لك. 61 00:05:24,106 --> 00:05:26,326 مهلا، آسف، هل أقاطع الموعد؟ 62 00:05:26,326 --> 00:05:30,678 أم، [يسخر] لا، اه، على الإطلاق، أم. 63 00:05:30,678 --> 00:05:33,376 أنا، اه، كنت في طريقي 64 00:05:33,376 --> 00:05:37,075 وأنا نوعًا ما مصطف بالنحل في الحانة. 65 00:05:37,075 --> 00:05:41,123 أعتقد أنني بحاجة إلى المزيد من الوقت بمفردي. 66 00:05:41,123 --> 00:05:42,603 الوقت وحده؟ 67 00:05:42,603 --> 00:05:44,126 حياتك كلها عبارة عن وقت بمفردك إلا إذا كنت تتسكع 68 00:05:44,126 --> 00:05:46,433 مع براندون وأنا. 69 00:05:46,433 --> 00:05:48,130 لقد أخبرتني عن سارة جيمس من قبل. 70 00:05:48,130 --> 00:05:49,566 هل كانت في الحانة معك؟ 71 00:05:50,828 --> 00:05:54,354 لا، لقد كنت على الهاتف معها من الحانة. 72 00:05:55,355 --> 00:05:56,791 تذهب هناك في كثير من الأحيان؟ 73 00:05:57,792 --> 00:05:59,576 لن أقول في كثير من الأحيان. 74 00:06:00,490 --> 00:06:01,970 لديهم قائمة النبيذ لطيفة. 75 00:06:01,970 --> 00:06:03,624 أراهن أنهم يفعلون. 76 00:06:03,624 --> 00:06:04,929 كما تعلمون، في تجربتي، 77 00:06:04,929 --> 00:06:07,454 أجد أن النبيذين هم من يحصلون على وثيقة الهوية الوحيدة. 78 00:06:07,454 --> 00:06:08,977 هل تجد أن هذا صحيح؟ 79 00:06:10,631 --> 00:06:12,676 ليس لدي تاريخ من القيادة تحت تأثير الكحول. 80 00:06:15,940 --> 00:06:18,508 هل يمكنني أن أستخدم المرحاض؟ - لا. 81 00:06:20,205 --> 00:06:21,598 أنا حقا بحاجة إلى ذلك. 82 00:06:37,875 --> 00:06:40,835 - آنسة كامين؟ 83 00:07:03,074 --> 00:07:04,728 - يا. مرحبًا. 84 00:07:04,728 --> 00:07:07,209 - سعيد لأنك يصل وحوالي. - كيف يمكنني توجيه مكالمتك؟ 85 00:07:07,209 --> 00:07:09,341 عذراً، اه، المنطقة. 86 00:07:09,341 --> 00:07:10,908 نحن نقوم بتجديدات كبيرة. 87 00:07:13,041 --> 00:07:14,129 كعكة محلاة؟ 88 00:07:14,956 --> 00:07:16,305 أهدف إلى التنوع. 89 00:07:17,132 --> 00:07:18,350 تعال. لا تخجل. 90 00:07:18,350 --> 00:07:19,613 انهم جيدون. 91 00:07:21,049 --> 00:07:22,616 - شكرًا لك. - مم. 92 00:07:22,616 --> 00:07:24,269 بالطبع. 93 00:07:24,269 --> 00:07:25,445 الفراولة، هاه؟ 94 00:07:26,750 --> 00:07:29,057 أنا أكثر من رجل ماتشا الصقيل. 95 00:07:31,842 --> 00:07:33,061 أنا أحب هذا المكان. 96 00:07:33,061 --> 00:07:35,759 حسنًا، أيها المحقق أفيري. 97 00:07:35,759 --> 00:07:39,284 لقد التقينا في وقت سابق، ولكنك لم تكن على ما يرام. 98 00:07:40,547 --> 00:07:43,637 حسنًا. 99 00:07:43,637 --> 00:07:44,942 هل أنت مستعد للحديث؟ 100 00:07:49,294 --> 00:07:50,948 أين المحقق الآخر؟ 101 00:07:54,256 --> 00:07:57,259 إنها مع شاهدة التقطتها هذا الصباح. 102 00:07:57,259 --> 00:07:58,913 صديق لك، على ما أعتقد. 103 00:08:01,698 --> 00:08:03,613 هيا، يمكن أن تترك هذا هنا. 104 00:08:12,883 --> 00:08:14,406 فهل أبدأ بالحديث إذن؟ 105 00:08:15,799 --> 00:08:18,019 هل يمكنك ذكر اسمك الكامل للسجل؟ 106 00:08:18,019 --> 00:08:20,195 روبرت إدوارد أودري. 107 00:08:20,935 --> 00:08:22,502 وتاريخ الميلاد من فضلك؟ 108 00:08:22,502 --> 00:08:26,201 سيكون ذلك في 20 أبريل 1987. 109 00:08:26,201 --> 00:08:29,378 هل هذا هو ما تفعله يا سيد أودري؟ 110 00:08:29,378 --> 00:08:31,554 هل تأخذ نساء غريبات معك إلى المنزل؟ 111 00:08:47,744 --> 00:08:49,485 - شكرًا لك. - مرحباً. 112 00:08:51,748 --> 00:08:54,185 ألبرت. من هو الرجل الجديد؟ 113 00:08:56,187 --> 00:08:58,494 أعرف فقط أنه يشرب البوربون. 114 00:08:58,494 --> 00:09:00,975 حسنًا، فلنقم بالخطوة التالية 115 00:09:00,975 --> 00:09:03,847 هاليتز 18. 116 00:09:03,847 --> 00:09:05,022 فهمتها. 117 00:09:29,873 --> 00:09:32,441 هذا مشروب أنيق. 118 00:09:33,573 --> 00:09:37,228 أنا، أنا سيدة راقية. 119 00:09:38,621 --> 00:09:42,320 لقد كانت أكبر سناً بقليل، لكنني فكرت، لماذا لا؟ 120 00:09:42,320 --> 00:09:44,279 ركبنا سيارتها 121 00:09:44,279 --> 00:09:48,022 ذهب لمسافة قصيرة بالسيارة. 122 00:09:54,028 --> 00:09:55,420 لقد أحببت كيف سارت الأمور. 123 00:09:55,986 --> 00:09:58,075 أرادت أن تأخذني إلى المنزل معها. 124 00:09:58,902 --> 00:10:00,164 لقد تم قصفها. 125 00:10:01,426 --> 00:10:03,124 حاولت أخذ مفاتيحها منها، لكن، كما تعلم، 126 00:10:03,124 --> 00:10:04,734 لا أستطيع أن أقول شيئا للنساء. 127 00:10:05,953 --> 00:10:09,086 وأنه كان عليه. لقد أقلعت يا رجل. 128 00:10:09,086 --> 00:10:12,655 لقد أقلعت بالقرب من مسارات القطار اللعينة أو أي شيء آخر. 129 00:10:13,482 --> 00:10:15,353 - مسارات القطار؟ - نعم، مسارات القطار. 130 00:10:15,353 --> 00:10:18,487 هل تعلم، تشو تشو؟ بيب بيب؟ 131 00:10:18,487 --> 00:10:20,184 لا أعرف ما هو الصوت الآخر الذي يصدرونه. 132 00:10:20,184 --> 00:10:21,359 شكرًا لك. 133 00:10:31,369 --> 00:10:32,675 لا أتذكر أيًا من ذلك. 134 00:10:32,675 --> 00:10:35,417 - جلالة. - وأنا- لم أكن في حالة سكر. 135 00:10:35,417 --> 00:10:37,027 إنها ليست الطريقة التي يخبرها بها السيد أودري. 136 00:10:37,027 --> 00:10:39,682 وأكد النادل قصته. 137 00:10:39,682 --> 00:10:41,075 هل تحدثت مع ألبرت؟ 138 00:10:41,075 --> 00:10:43,294 عيسى. هل تعرف اسم النادل؟ 139 00:10:44,382 --> 00:10:46,428 أنا لا أعرف هذا الرجل. 140 00:10:46,428 --> 00:10:47,951 ماذا لو قام بتخديري؟ 141 00:10:48,560 --> 00:10:50,998 انتظر، لقد قام بتسقيفك 142 00:10:50,998 --> 00:10:53,696 حتى كاد أن يُقتل في سيارتك؟ 143 00:10:55,219 --> 00:10:56,699 لست متأكدًا مما حدث، حسنًا، 144 00:10:56,699 --> 00:10:58,745 لكني أشعر أنني بخير. 145 00:11:00,877 --> 00:11:03,140 هل يمكنني من فضلك أن أدفع التذكرة وأعود للمنزل؟ 146 00:11:04,533 --> 00:11:06,796 المحقق مون، أنت، ألم تخبرها؟ 147 00:11:08,102 --> 00:11:10,234 كنت أنتظر لأرى كيف تطورت الأمور. 148 00:11:11,366 --> 00:11:12,454 أخبرني ماذا؟ 149 00:11:13,716 --> 00:11:15,500 أضرار جسيمة جدًا في مقدمة سيارتك. 150 00:11:15,500 --> 00:11:17,981 نعم، كان هناك، كان هناك قدر كبير من الدم. 151 00:11:19,156 --> 00:11:21,811 كأنك صدمت شخصًا بسيارتك. 152 00:11:24,640 --> 00:11:27,121 آنسة كامين؟ دعنا نذهب. 153 00:11:33,127 --> 00:11:35,085 طاقم التجديد يستخدم زنزانة النساء، 154 00:11:35,085 --> 00:11:36,391 لذلك هذا هو كل ما حصلنا عليه. 155 00:11:36,391 --> 00:11:37,914 لا تقلق بشأن سولي. 156 00:11:37,914 --> 00:11:41,526 إنه غير ضار وهي مجرد فتاة غنية خائفة. 157 00:11:45,008 --> 00:11:46,749 أخبرنا عندما تكون مستعدًا للتحدث. 158 00:11:47,794 --> 00:11:49,186 مرحبًا؟ 159 00:11:50,535 --> 00:11:51,536 مرحبًا؟ 160 00:11:53,016 --> 00:11:54,496 ساره؟ 161 00:11:54,496 --> 00:11:55,758 هل يمكن أن أساعدك؟ 162 00:11:55,758 --> 00:11:58,239 مرحبًا، اه، لقد كان لدي [يتحدث بصوت خافت]. 163 00:11:58,239 --> 00:11:59,893 نعم، أنا المحقق مون. 164 00:11:59,893 --> 00:12:04,898 لقد تحدثت - 165 00:12:06,029 --> 00:12:07,988 هل يمكنني رؤيتها؟ أحضرت لها بعض الأشياء. 166 00:12:07,988 --> 00:12:09,424 بالطبع. 167 00:12:09,424 --> 00:12:11,339 لديك دقيقة واحدة. 168 00:12:15,691 --> 00:12:17,258 لا أفهم. 169 00:12:17,258 --> 00:12:19,347 لماذا أنت هنا؟ - يستمع. 170 00:12:21,653 --> 00:12:22,872 هل أنت بخير؟ 171 00:12:23,960 --> 00:12:25,048 لا. 172 00:12:26,223 --> 00:12:28,399 ربما كنت متورطا في حادث. 173 00:12:29,836 --> 00:12:30,793 أين براندون؟ 174 00:12:31,751 --> 00:12:34,536 إنه مع جاري. 175 00:12:34,536 --> 00:12:35,798 المحقق مون. 176 00:12:37,757 --> 00:12:39,715 نعم، إنه والدي. هل هو بخير؟ 177 00:12:47,897 --> 00:12:50,421 سيدة جيمس. شكرا لقدومك. 178 00:12:51,161 --> 00:12:52,380 سنكون على اتصال. 179 00:12:53,381 --> 00:12:55,339 تخطي وجبة الإفطار هذا الصباح؟ 180 00:12:55,339 --> 00:12:56,863 مرحبًا؟ 181 00:13:01,258 --> 00:13:02,303 مرحبًا؟ 182 00:13:06,046 --> 00:13:08,700 لقد جاء إليّ ذلك ابن العاهرة. 183 00:13:09,614 --> 00:13:11,834 لم يكن يعرف ما الأمر. 184 00:13:11,834 --> 00:13:16,230 أوه، هذا اللقيط القديم يعرف الآن. 185 00:13:16,230 --> 00:13:18,058 يعرف الآن. 186 00:13:18,058 --> 00:13:21,235 المحقق! 187 00:13:21,235 --> 00:13:22,540 لقد وجدوا شخص ما. 188 00:13:23,803 --> 00:13:27,241 راكب دراجة، بالقرب من المكان الذي وجدوك فيه. 189 00:13:29,069 --> 00:13:30,679 انها لا تبدو جيدة جدا. 190 00:13:31,549 --> 00:13:33,595 هل لديك ما تقوله عن ذلك؟ 191 00:13:35,858 --> 00:13:37,294 هل لي أن أحصل على حبوبي؟ 192 00:13:39,296 --> 00:13:41,429 أنا لا أعتقد ذلك. لا. 193 00:13:41,429 --> 00:13:44,911 تمسك بهذه الأشياء حتى تصبح أكثر تعاونًا. 194 00:13:47,391 --> 00:13:50,917 دعنا نقول أنني كنت مخدرا، 195 00:13:52,614 --> 00:13:54,485 فكيف يمكن أن أحاسب؟ 196 00:13:55,704 --> 00:13:57,793 لقد أتيت وحصلنا على عينة بول. 197 00:13:57,793 --> 00:13:58,968 هل تتذكر ذلك؟ 198 00:14:00,143 --> 00:14:01,449 لا، لا أتذكر. 199 00:14:03,364 --> 00:14:06,410 وكان، وكان شيئا آخر. 200 00:14:10,501 --> 00:14:11,894 هل يمكن أن يكون؟ 201 00:14:11,894 --> 00:14:15,855 أوه، داكهورن كابيرنيت. 202 00:14:16,681 --> 00:14:18,118 شرب الزجاجة بأكملها. 203 00:14:19,119 --> 00:14:20,207 لعنة الله. 204 00:14:21,077 --> 00:14:22,252 مقابل ما دفعته مقابل ذلك، 205 00:14:22,252 --> 00:14:24,124 كنت قد شربت الزجاجة بأكملها أيضًا. 206 00:14:24,124 --> 00:14:28,302 لم أفعل، لقد شربت ذلك طوال الليل. 207 00:14:28,302 --> 00:14:30,043 - سيدة! - كنت بخير تماما. 208 00:14:30,043 --> 00:14:32,001 إذن لماذا دماء ذلك الدراج؟ 209 00:14:32,001 --> 00:14:33,611 في جميع أنحاء المصد الخاص بك سخيف؟ 210 00:14:33,611 --> 00:14:35,439 حسنًا، حسنًا، حسنًا. 211 00:14:35,439 --> 00:14:37,267 حسنا، دعونا. 212 00:14:38,486 --> 00:14:41,924 حسنًا، انظر، إذا أخبرتنا فقط 213 00:14:41,924 --> 00:14:44,666 كل ما حدث، 214 00:14:44,666 --> 00:14:46,450 هذا سوف يكون أكثر سلاسة. 215 00:14:47,364 --> 00:14:49,062 اضرب واهرب. إنها عقوبة خفيفة. 216 00:14:49,062 --> 00:14:51,586 - انها خفيفة. - أو قاسية. 217 00:14:52,674 --> 00:14:55,677 يمكن ان يكون. هذا الشيء يرجع لك. 218 00:14:58,898 --> 00:15:01,074 لدي بعض الأخبار الجيدة حقًا. 219 00:15:01,074 --> 00:15:04,904 لذا، أصبح التبني رسميًا أخيرًا. 220 00:15:06,862 --> 00:15:08,516 يا الهي. 221 00:15:08,516 --> 00:15:10,692 هذه أخبار رائعة. 222 00:15:10,692 --> 00:15:14,174 أنا سعيد حقًا من أجلك. 223 00:15:14,174 --> 00:15:16,524 سيدة كامين، هل أنت بخير؟ 224 00:15:24,010 --> 00:15:25,707 لقد حاولت أخذ مفاتيحها منها، لكن، كما تعلم، 225 00:15:25,707 --> 00:15:27,013 لا يمكنك أن تقول للنساء شيئًا. 226 00:15:27,013 --> 00:15:28,928 لا أتذكر أيًا من ذلك. 227 00:15:34,411 --> 00:15:36,196 أود التحدث إلى محام. 228 00:15:38,154 --> 00:15:41,462 45 دقيقة. 229 00:15:41,462 --> 00:15:43,072 - اللعنة! - دعوت عليه! 230 00:15:43,072 --> 00:15:45,553 الأبله! 231 00:15:45,553 --> 00:15:47,207 ما أنت؟ مستبصر لعين؟ 232 00:15:47,207 --> 00:15:49,731 أعطيتها 15 دقيقة كحد أقصى. 233 00:15:49,731 --> 00:15:52,299 كما تعلمون، لقد بذلت مجهودًا شجاعًا على الرغم من ذلك. 234 00:15:52,299 --> 00:15:55,737 يمين؟ ثم كان عليها أن تكتسح كل شيء تحت السجادة. 235 00:15:55,737 --> 00:15:56,999 بمجرد حصولك على محامٍ، 236 00:15:56,999 --> 00:15:59,393 للأفضل أو للأسوأ، فإنه يحدث. 237 00:16:00,263 --> 00:16:01,961 أليس هذا صحيحاً يا آنسة كامين؟ 238 00:16:17,498 --> 00:16:19,065 - آنسة كامين؟ 239 00:16:19,065 --> 00:16:20,414 المحامي الخاص بك هنا ليتحدث معك. 240 00:16:20,414 --> 00:16:23,025 أم، هذا ليس المحامي الخاص بي. 241 00:16:23,025 --> 00:16:26,289 إسحاق بارسي مع روزنبرغ وسوينسون وفيلاسكويز. 242 00:16:26,289 --> 00:16:28,291 جئت في أقرب وقت ممكن. 243 00:16:28,291 --> 00:16:31,207 اه، السيدة روزنبرغ كانت لديها إجازة عائلية في الكتب 244 00:16:31,207 --> 00:16:33,644 لعدة أشهر الآن، لا بد أنها ذكرت ذلك. 245 00:16:33,644 --> 00:16:35,081 لا، لم تفعل ذلك. 246 00:16:35,081 --> 00:16:38,040 وهي حاليا في طوكيو مع أختها. 247 00:16:38,910 --> 00:16:40,216 هل يمكنك الاتصال بها؟ 248 00:16:41,217 --> 00:16:43,306 لقد تركنا لها كلمة لتعاود الاتصال بنا 249 00:16:43,306 --> 00:16:44,960 بمجرد أن تستيقظ. 250 00:16:44,960 --> 00:16:47,919 يمكنني أن أؤكد أنك في أيدٍ أمينة. 251 00:17:02,021 --> 00:17:02,934 حسنًا. 252 00:17:04,284 --> 00:17:07,243 لقد حصلت على صور الأضرار التي لحقت سيارتك. 253 00:17:08,244 --> 00:17:11,160 لا توجد معلومات فورية 254 00:17:11,160 --> 00:17:12,466 على ما كان سبب ذلك 255 00:17:12,466 --> 00:17:14,685 لكننا سنصل إلى الجزء السفلي منه. 256 00:17:15,991 --> 00:17:17,775 أما زلت لا تتذكر كيف حدث هذا؟ 257 00:17:17,775 --> 00:17:19,038 ويؤكد موكلي، 258 00:17:19,038 --> 00:17:20,996 ليس لديها ذاكرة عن الساعات القليلة الماضية. 259 00:17:20,996 --> 00:17:22,258 هذا مناسب بعض الشيء. 260 00:17:22,258 --> 00:17:23,738 ربما بالنسبة لك هو الحال. 261 00:17:23,738 --> 00:17:26,436 يعطيك قماش فارغ لطيف 262 00:17:26,436 --> 00:17:29,004 بالنسبة لك لرسم السرد الخاص بك. 263 00:17:29,004 --> 00:17:30,919 أنظر، لدينا شهود. 264 00:17:30,919 --> 00:17:33,617 من؟ هل تقصد الرجل من الحانة؟ 265 00:17:33,617 --> 00:17:35,402 تعتقد شهادته 266 00:17:35,402 --> 00:17:36,794 سوف تصمد ضد موكلي 267 00:17:36,794 --> 00:17:38,100 من هو عمود هذا المجتمع؟ 268 00:17:38,100 --> 00:17:39,319 سجلها نظيف. 269 00:17:39,319 --> 00:17:40,842 ليس لديها أي سجل. 270 00:17:40,842 --> 00:17:42,626 كل ما لديك هو السيارة 271 00:17:42,626 --> 00:17:45,020 على افتراض أن الدم يطابق دم الضحية 272 00:17:45,020 --> 00:17:48,371 وأنكم أيها الناس لم تتمكنوا بالفعل من إفساد... 273 00:17:48,371 --> 00:17:51,505 - سلسلة الحضانة. - سلسلة العهدة على الحمض النووي. 274 00:17:51,505 --> 00:17:53,768 إذن أين سيارتي الآن؟ 275 00:17:53,768 --> 00:17:55,509 - التحاليل الجنائية. - حجز الكثير. 276 00:17:56,640 --> 00:17:59,382 الطب الشرعي يفحص الأمر في مكان الحجز. 277 00:18:02,385 --> 00:18:04,692 ألا يمكنك الحصول على الطب الشرعي لفحص الحمض النووي؟ 278 00:18:05,910 --> 00:18:07,173 أنا- كان من الممكن أن أصطدم بغزال أو شيء من هذا القبيل. 279 00:18:07,173 --> 00:18:09,392 لقد كنت، كنت سأقترح ذلك فحسب. 280 00:18:13,048 --> 00:18:14,919 لذلك لا ينبغي عليك التحقق من ذلك؟ 281 00:18:16,443 --> 00:18:19,185 نعم، بالطبع، يا آنسة كامين، أم، 282 00:18:19,185 --> 00:18:21,317 سأقوم بتسوية كل ذلك. 283 00:18:21,317 --> 00:18:23,102 تم حل كل ذلك من أجلك. 284 00:18:25,582 --> 00:18:29,151 أوه، هل تستطيع الفتاة التي في المقدمة التحقق من موقفي للسيارات؟ 285 00:18:29,151 --> 00:18:31,458 أعني، يمكنك فقط أن تحاسبني على ذلك. 286 00:18:32,198 --> 00:18:33,373 سأخرجك. 287 00:18:42,121 --> 00:18:43,992 هل يمكنني البقاء هنا في هذا الوقت؟ 288 00:18:43,992 --> 00:18:45,689 أوه، سوف تكون على ما يرام. 289 00:18:46,951 --> 00:18:50,172 انظر، إذا بدأ سولي بإلقاء القصائد الفكاهية، 290 00:18:50,172 --> 00:18:51,391 أعطني صرخة بعد ذلك. 291 00:18:51,391 --> 00:18:52,827 وهذا يعني أن دمه على وشك الغليان. 292 00:18:52,827 --> 00:18:54,655 الجحيم الدموي، لا يمكن أن يأتي بهذه الطريقة. 293 00:18:54,655 --> 00:18:57,353 أقرب، قليلا. 294 00:18:57,353 --> 00:18:58,789 - ضابط. - ليس هناك رجال شرطة حولها. 295 00:18:58,789 --> 00:18:59,921 - عليك أن تسمح لي بالخروج من هنا. - لا أرى هذا. 296 00:18:59,921 --> 00:19:02,271 - هذا الرجل مجنون. - اجلس. 297 00:19:02,271 --> 00:19:03,664 استمع اليه. 298 00:19:03,664 --> 00:19:05,579 يمكنكم جميعًا التقدم بهذه الطريقة. 299 00:19:05,579 --> 00:19:07,929 - استمع اليه. - مهلا، كن حذرا حقيقيا! 300 00:19:07,929 --> 00:19:09,278 حتى أنه لا يقول كلمات حقيقية. 301 00:19:09,278 --> 00:19:11,933 كن حذرًا جدًا منهم الأسلاك ومن الأبراج. 302 00:19:11,933 --> 00:19:13,500 - لدي والدين. - ليس هناك رجال شرطة حولها. 303 00:19:13,500 --> 00:19:15,415 لا أهتم. - الأغنياء، 304 00:19:15,415 --> 00:19:19,941 مع محامين حقيقيين، وسوف يقاضونك. 305 00:19:19,941 --> 00:19:22,161 [يضحك] حقا؟ 306 00:19:22,683 --> 00:19:23,901 سولي! 307 00:19:23,901 --> 00:19:25,425 كان هناك صياد سمك اسمه فيشر. 308 00:19:25,425 --> 00:19:26,600 سولي، لا! 309 00:19:28,776 --> 00:19:30,169 سولي! ماذا؟ 310 00:19:48,665 --> 00:19:51,102 بندقية! 311 00:19:51,102 --> 00:19:52,452 اطلاق النار عليه! 312 00:19:55,368 --> 00:19:56,412 أطلق النار! 313 00:20:03,332 --> 00:20:04,551 أطلق النار، أطلق النار! 314 00:20:05,595 --> 00:20:06,770 اطلاق النار عليه! 315 00:20:22,133 --> 00:20:23,134 ليزا! 316 00:20:24,658 --> 00:20:25,659 ليزا! 317 00:20:30,707 --> 00:20:32,361 هل انت بخير؟ هل انت بخير؟ 318 00:20:32,361 --> 00:20:34,058 يقضي. 319 00:20:34,058 --> 00:20:35,277 يتنفس. يتنفس. 320 00:20:35,277 --> 00:20:37,061 لا بأس. لا بأس. 321 00:20:38,759 --> 00:20:40,021 تعال. اقبل اقبل! 322 00:20:40,021 --> 00:20:41,805 ابقى معي. ابقى معي. 323 00:20:52,076 --> 00:20:53,252 يجب أن أتصل بهذا. 324 00:20:54,427 --> 00:20:55,341 كنت أحاول أن أساعد. 325 00:20:55,341 --> 00:20:56,429 لقد أطلقت النار على شرطي سخيف! 326 00:20:56,429 --> 00:20:57,473 لم أقصد أن. 327 00:20:58,866 --> 00:21:00,041 لا أريد أن أسمع فمك الآن. 328 00:21:00,041 --> 00:21:01,869 حسنًا، لقد كانت شريكتك، هي- 329 00:21:01,869 --> 00:21:02,870 لا تجرؤ على التحدث عن المحقق مون. 330 00:21:02,870 --> 00:21:04,001 كان يخنقها. 331 00:21:04,001 --> 00:21:05,046 - يستمع. - تمام، 332 00:21:05,046 --> 00:21:06,221 وكان يصاب بالجنون، وأنا لم أفعل ذلك. 333 00:21:06,221 --> 00:21:08,528 لا أريد أن أعرف أفكارك. 334 00:21:08,528 --> 00:21:10,573 أريدك أن تجلس وتصمت. 335 00:21:32,813 --> 00:21:35,729 لن ألوم على هذا! 336 00:21:40,299 --> 00:21:41,952 ماذا أراد تقوله؟ 337 00:21:41,952 --> 00:21:45,695 سوف ألوم على هذا. 338 00:21:45,695 --> 00:21:47,871 هل أنت قلق بشأن إلقاء اللوم عليك؟ 339 00:21:49,830 --> 00:21:52,398 لقد أطلقت للتو النار على شرطي سخيف. 340 00:21:52,398 --> 00:21:53,616 انسان. 341 00:21:55,139 --> 00:21:58,360 هذه هي الحياة الإلزامية في السجن دون الإفراج المشروط. 342 00:21:58,360 --> 00:22:00,362 هذا ما يجب أن تقلق بشأنه. 343 00:22:08,065 --> 00:22:09,328 1 مليون دولار. 344 00:22:15,508 --> 00:22:16,596 ماذا؟ 345 00:22:18,075 --> 00:22:19,642 لجعل كل هذا يذهب بعيدا. 346 00:22:26,475 --> 00:22:28,825 يجب أن أبدو غبيًا بالنسبة لك أو شيء من هذا القبيل، هاه؟ 347 00:22:30,436 --> 00:22:31,872 من المفترض أن أصدق 348 00:22:31,872 --> 00:22:34,309 أنك تجلس على هذا النوع من النقود. 349 00:22:35,441 --> 00:22:37,399 سأنقلها لك الآن. 350 00:22:39,445 --> 00:22:40,837 سأختفي فحسب. 351 00:22:46,365 --> 00:22:47,366 حسنًا. 352 00:22:48,671 --> 00:22:50,499 أنت قطعة من العمل. 353 00:22:50,499 --> 00:22:52,109 1.2! 354 00:22:55,678 --> 00:22:58,812 يجب أن يكون هذا أكثر من 10 مرات تقوم بها في السنة. 355 00:23:16,960 --> 00:23:18,222 مليونان. 356 00:23:21,225 --> 00:23:22,401 1.5. 357 00:23:24,707 --> 00:23:26,753 هذا كل ما عندي، وتوكل على الله. 358 00:23:36,980 --> 00:23:40,070 لا بد أن لديك بعض الأشياء السيئة في تلك الخزانة، يا سيدة. 359 00:23:53,257 --> 00:23:54,737 لديك دقيقة واحدة. 360 00:23:54,737 --> 00:23:57,174 تسجيل الدخول إلى حسابك. سأعود حالا. 361 00:24:06,575 --> 00:24:08,534 مرحبًا؟ هذه تيفاني. 362 00:24:08,534 --> 00:24:10,492 لحظة واحدة فقط، من فضلك. 363 00:24:42,872 --> 00:24:44,178 مرحبًا. هذه تيفاني. 364 00:24:44,178 --> 00:24:46,310 كيف يمكنني توجيه مكالمتك؟ 365 00:24:57,452 --> 00:24:58,540 آنسة، آنسة كامين. 366 00:24:58,540 --> 00:25:00,586 ماذا، ماذا، ماذا تفعل هنا؟ 367 00:25:00,586 --> 00:25:02,370 لقد تحدثت للتو إلى المختبر 368 00:25:02,370 --> 00:25:05,504 فيما يتعلق بنتائج الاختبار على السيارة و- 369 00:25:05,504 --> 00:25:06,809 السيد بارسي. 370 00:25:08,507 --> 00:25:10,334 أنا فقط بحاجة للتحدث مع موكلي 371 00:25:10,334 --> 00:25:11,597 فيما يتعلق بنتائج الاختبار. 372 00:25:11,597 --> 00:25:13,599 ماذا تفعل على مكتبي؟ 373 00:25:15,601 --> 00:25:16,558 هاه؟ 374 00:25:17,777 --> 00:25:19,605 أنا فقط بحاجة للتحدث معها بشأن- 375 00:25:19,605 --> 00:25:20,954 - عليك أن تغادر. - و انا- 376 00:25:20,954 --> 00:25:23,130 - أنت في حاجة للذهاب؟ - لا، أنا - أنا محاميها. 377 00:25:23,130 --> 00:25:24,087 - عليك أن تذهب. - لا لا. 378 00:25:24,087 --> 00:25:25,393 - دعنا نذهب. - تمام. 379 00:25:29,136 --> 00:25:30,920 - آنسة كامين! 380 00:25:39,015 --> 00:25:40,234 اعتذر عن الانفجار. 381 00:25:40,234 --> 00:25:41,714 إنها مجرد اجتماعات بين المحامي وموكله 382 00:25:41,714 --> 00:25:43,629 تحتاج إلى موافقة مقدما من قبل. 383 00:25:43,629 --> 00:25:44,847 ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ 384 00:25:44,847 --> 00:25:46,675 استغرق الأمر مني دقيقة لرؤيته. 385 00:25:46,675 --> 00:25:48,982 ترى ماذا؟ ماذا، كان لدينا اتفاق. 386 00:25:48,982 --> 00:25:51,637 أنا لا أتعامل مع فنانين تافهين. 387 00:25:52,638 --> 00:25:53,856 حسنا، انظر، 388 00:25:53,856 --> 00:25:54,901 لم أكن أعتقد أنك يمكن أن ترتكب خطأ أسوأ 389 00:25:54,901 --> 00:25:56,206 مما فعلته بالفعل، 390 00:25:56,206 --> 00:25:58,948 لكن سحب السلاح على شرطي، هذا أسوأ. 391 00:25:58,948 --> 00:26:00,907 سيكون الأمر كذلك لو كنت شرطيًا. 392 00:26:02,473 --> 00:26:03,562 مستشار. 393 00:26:04,432 --> 00:26:07,174 العميل الخاص بك يرتكب خطأ كبيرا. 394 00:26:07,174 --> 00:26:09,611 أعتقد أنك بحاجة للتدخل وتقديم المشورة لها. 395 00:26:09,611 --> 00:26:11,439 اه، سيدة كامين، كمحاميك، 396 00:26:11,439 --> 00:26:13,833 أنصحك بشدة بالاستسلام. 397 00:26:13,833 --> 00:26:15,051 هذا مزيف. 398 00:26:16,400 --> 00:26:19,055 الحمامات، الهواتف، 399 00:26:20,013 --> 00:26:21,710 حتى الشارات مزيفة. 400 00:26:24,321 --> 00:26:25,366 ينظر. 401 00:26:27,150 --> 00:26:28,412 قسم الدعامة. 402 00:26:29,109 --> 00:26:30,197 الآنسة كامين، 403 00:26:31,502 --> 00:26:33,635 كان هذا هو قسم جرائم الملكية. 404 00:26:34,723 --> 00:26:36,769 لقد أخبرتك، نحن تحت التجديد. 405 00:26:38,509 --> 00:26:42,209 لقد تركتني أذهب ولن يتأذى أحد 406 00:26:43,427 --> 00:26:45,342 أنا آسف يا سيدة كامين، ولكن لا أستطيع أن أفعل ذلك. 407 00:26:45,342 --> 00:26:47,954 آنسة كامين، أنا أعرف المحقق أفيري 408 00:26:47,954 --> 00:26:49,042 لفترة طويلة. 409 00:26:49,042 --> 00:26:50,260 يمكن الوثوق به. 410 00:26:50,260 --> 00:26:52,349 من فضلك، من فضلك، فقط ضع السلاح جانباً. 411 00:26:53,568 --> 00:26:55,831 إذن صديقتك سارة، هل هي متورطة في هذا أيضًا؟ 412 00:26:57,528 --> 00:26:58,660 محاميك؟ 413 00:27:00,227 --> 00:27:02,795 سيدة كامين. 414 00:27:02,795 --> 00:27:04,927 لا، لا، انتظر! لا لا لا! 415 00:27:04,927 --> 00:27:06,668 القرف. 416 00:27:16,983 --> 00:27:18,854 لا أعرف ما الذي كنت تفكر فيه. 417 00:27:20,464 --> 00:27:21,727 ماذا تقصد؟ لقد صنعتك. 418 00:27:21,727 --> 00:27:22,858 لقد اكتشفت ذلك. 419 00:27:22,858 --> 00:27:24,077 كنت سأتعافى من هذا. 420 00:27:24,077 --> 00:27:26,079 أفعل هذا من أجل لقمة العيش، أنا... 421 00:27:26,079 --> 00:27:27,646 أنا، انظر، أنا كذلك. 422 00:27:32,651 --> 00:27:33,782 اللعنة. 423 00:27:34,957 --> 00:27:36,306 سوف تستيقظ قريبا. 424 00:27:36,306 --> 00:27:38,134 ثم نذهب إلى العمل، يا عزيزي. 425 00:27:38,134 --> 00:27:39,396 نعم، نحن نفعل. 426 00:27:40,659 --> 00:27:42,269 أي شئ؟ 427 00:27:43,574 --> 00:27:45,489 لا يزال خارجا. 428 00:27:48,754 --> 00:27:50,756 أنظر، أنا آسف يا رجل. 429 00:27:50,756 --> 00:27:52,366 اعتقدت أنني كنت استباقيًا. 430 00:27:52,366 --> 00:27:53,889 أعني، مثلاً، ماذا لو كان لديها المسدس ذو الطلقات الحقيقية؟ 431 00:27:53,889 --> 00:27:56,239 ماذا تفعل بحق الجحيم وأنت تشير بهذا الشيء نحوي؟ 432 00:27:56,239 --> 00:27:57,632 آسف. 433 00:27:57,632 --> 00:28:00,069 أين ناقشنا أن البندقية الحية ستكون؟ 434 00:28:00,069 --> 00:28:01,288 في، في، في... 435 00:28:01,288 --> 00:28:02,681 محبوس في المكتب، أليس كذلك؟ 436 00:28:02,681 --> 00:28:03,769 أين كانت البندقية؟ 437 00:28:03,769 --> 00:28:05,118 - مغلق في، في - - بالضبط. 438 00:28:05,118 --> 00:28:06,728 نحن محترفون. - مم هم. 439 00:28:06,728 --> 00:28:09,383 - دعونا نتصرف مثل ذلك. - أنا آسف، لقد نسيت. 440 00:28:10,950 --> 00:28:12,255 حسنًا يا رفاق، لدينا ثلاث ساعات 441 00:28:12,255 --> 00:28:13,604 لإنجاز هذا الأمر برمته، حسنًا؟ 442 00:28:13,604 --> 00:28:15,258 لذلك علينا أن نقطع الفرم. 443 00:28:15,258 --> 00:28:16,825 دعونا نبدأ هذا الشيء. 444 00:28:17,826 --> 00:28:19,306 وأبعدي ذلك الوغد عني. 445 00:28:19,306 --> 00:28:21,743 إنه محظوظ لأنني لم أضرب رأسه اللعين. 446 00:28:21,743 --> 00:28:22,875 كان يتجول هنا 447 00:28:22,875 --> 00:28:24,093 كما لو كان في استراحة لتناول القهوة. 448 00:28:24,093 --> 00:28:25,791 لقد تحدثت مع إسحاق. كل شيء جيد. 449 00:28:25,791 --> 00:28:27,314 حسنًا، لقد أدخلته. 450 00:28:27,314 --> 00:28:28,663 لذلك فهو مسؤوليتك. 451 00:28:28,663 --> 00:28:30,709 لقد جاء عندما كان الأمر مهمًا. 452 00:28:32,711 --> 00:28:34,582 لقد أحسنت في خدعتك الأولى. 453 00:28:34,582 --> 00:28:36,149 حسناً، يا طيور الحب. 454 00:28:36,149 --> 00:28:37,541 نحن ذاهبون للخطة ب. 455 00:28:37,541 --> 00:28:39,718 - الخطة ب؟ - الخطة ب يا عزيزي. 456 00:28:39,718 --> 00:28:41,154 هذا أنت وأنا. 457 00:28:42,982 --> 00:28:46,072 حسنًا يا فتى، أحضر لي بعض القهوة. 458 00:28:46,072 --> 00:28:48,117 على استعداد لقليل من الأسئلة والأجوبة، هاه؟ 459 00:28:48,857 --> 00:28:49,902 حسنًا. 460 00:28:51,033 --> 00:28:52,556 دعنا نذهب. 461 00:28:52,556 --> 00:28:53,862 ماذا يفعل يا عزيزي؟ 462 00:28:53,862 --> 00:28:55,951 - وقتنا يا عزيزي. - وو. 463 00:28:55,951 --> 00:28:57,779 دعنا نذهب. - أوه، وسولي. 464 00:28:59,476 --> 00:29:01,261 ابدأ ببطء. 465 00:29:01,261 --> 00:29:04,003 اعمل في طريقك إلى الأمور الخشنة، حسنًا؟ 466 00:29:04,003 --> 00:29:05,004 - نعم نعم نعم. - لقد حصلنا على هذا. 467 00:29:05,004 --> 00:29:06,092 تمام؟ 468 00:29:07,920 --> 00:29:09,182 روبرت، اذهب وأمسك بها 469 00:29:09,182 --> 00:29:10,836 وإحضارها إلى غرفة الاستجواب. 470 00:29:13,229 --> 00:29:14,753 يا يسوع. 471 00:29:26,547 --> 00:29:28,549 - هل أنت بخير يا عزيزي؟ - نعم. 472 00:29:28,549 --> 00:29:29,550 القهوة في الواقع تقطع جونز، 473 00:29:29,550 --> 00:29:31,247 ولكن يدي ترقص سخيف. 474 00:29:38,733 --> 00:29:39,821 من أنت؟ 475 00:29:42,215 --> 00:29:43,825 صديق لويس دينتون. 476 00:29:44,913 --> 00:29:46,654 ناه، اللعنة على ذلك. 477 00:29:49,222 --> 00:29:51,006 لقد كان أشبه بأخي. 478 00:29:51,920 --> 00:29:55,445 كنا اثنين من رفض نظام الحضانة. 479 00:29:56,838 --> 00:29:58,013 نشأنا. 480 00:29:58,884 --> 00:30:02,539 لقد بدأ عمله وأنا بدأت عملي. 481 00:30:03,627 --> 00:30:05,716 أنا لا أعرف من تعتقد أنني. 482 00:30:05,716 --> 00:30:06,848 أنا أعرف. 483 00:30:07,980 --> 00:30:10,069 أنت المستشار، أليس كذلك؟ 484 00:30:10,069 --> 00:30:11,418 القنصلية. 485 00:30:12,941 --> 00:30:14,856 أخبرني عن كل تلك الاجتماعات في وقت متأخر من الليل 486 00:30:14,856 --> 00:30:17,990 يا رفاق اعتادوا أن يكون في مكتبه. 487 00:30:19,905 --> 00:30:21,297 فوق مكتبه. 488 00:30:27,260 --> 00:30:28,522 طوال الليل. 489 00:30:31,917 --> 00:30:33,483 لقد أخبرني بذلك أيضًا، اه. 490 00:30:33,483 --> 00:30:35,442 ما هذا؟ وحمة؟ 491 00:30:35,442 --> 00:30:39,881 أوه، إنها مثل أوزة فاخرة. 492 00:30:39,881 --> 00:30:43,319 آه. أوزة فاخرة. 493 00:30:45,669 --> 00:30:46,757 ربما أنا؟ 494 00:30:47,933 --> 00:30:50,587 أنا فقط. اريد ان اراك. 495 00:30:53,764 --> 00:30:54,940 حسنًا. 496 00:31:03,818 --> 00:31:06,777 مم. 497 00:31:06,777 --> 00:31:08,692 أوه، هناك هو. 498 00:31:08,692 --> 00:31:10,303 أوه. أوه. 499 00:31:13,741 --> 00:31:14,916 هذا خيالي. 500 00:31:22,315 --> 00:31:23,620 هذا خيالي. 501 00:31:29,365 --> 00:31:30,889 دعونا نقطع الهراء. 502 00:31:32,891 --> 00:31:34,893 لا مزيد من التقاعد المبكر. 503 00:31:35,806 --> 00:31:36,807 تمام. 504 00:31:41,464 --> 00:31:45,338 نعم، عرفته. 505 00:31:45,338 --> 00:31:46,948 لقد أثبتنا ذلك. 506 00:31:48,819 --> 00:31:50,604 لم أكن أعلم أنه متزوج. 507 00:31:53,389 --> 00:31:56,653 وأنا آسف لما حدث له. 508 00:31:58,394 --> 00:31:59,613 هل قتلته؟ 509 00:32:00,657 --> 00:32:02,355 أعني أن الأمر ليس مهمًا في هذه المرحلة، 510 00:32:02,355 --> 00:32:04,966 ولكن أود أن أعرف. 511 00:32:07,708 --> 00:32:08,752 لا. 512 00:32:11,886 --> 00:32:13,409 أنا لم أقتله. 513 00:32:18,066 --> 00:32:19,372 لقد أحببته. 514 00:32:21,765 --> 00:32:23,071 ربما فعلت. 515 00:32:26,335 --> 00:32:27,815 لكن لويس مات. 516 00:32:29,817 --> 00:32:34,778 لقد حصلت على كل أمواله وهربت. 517 00:32:39,305 --> 00:32:40,610 ماذا تقول؟ 518 00:32:41,611 --> 00:32:43,700 هذا ليس كذلك. لا. 519 00:32:48,618 --> 00:32:49,793 إنه خطؤك 520 00:32:52,187 --> 00:32:53,972 أن دينتون قد مات. 521 00:32:59,629 --> 00:33:01,196 تمام. 522 00:33:01,196 --> 00:33:05,287 في إحدى الليالي ظهر على عتبة بابي، 523 00:33:06,419 --> 00:33:07,594 يرتعش خوفا. 524 00:33:09,596 --> 00:33:11,598 كان على يقين من أن هناك من يلاحقه. 525 00:33:12,991 --> 00:33:16,081 أعطاني مفتاح خزانة التخزين 526 00:33:16,081 --> 00:33:17,604 التي كانت مليئة بالنقود. 527 00:33:19,780 --> 00:33:23,131 اليوم التالي. ميت. 528 00:33:29,137 --> 00:33:32,010 وقال إنه تعرض للخداع من قبل شخص قريب منه. 529 00:33:34,186 --> 00:33:38,103 شخص لا يحب النهايات الفضفاضة. 530 00:34:05,565 --> 00:34:06,870 لا مزيد من المماطلة. 531 00:34:09,134 --> 00:34:10,526 تسجيل الدخول إلى حسابك 532 00:34:12,050 --> 00:34:13,703 وتحويل أموالنا. 533 00:34:15,705 --> 00:34:19,100 قصة الانتقام الخاصة بك لا تنقسم بشكل جيد 534 00:34:19,100 --> 00:34:22,669 بين ستة أشخاص الآن، أليس كذلك؟ 535 00:34:23,583 --> 00:34:28,196 ربما لا، لكن ثمانية ملايين ستفعل. 536 00:34:29,545 --> 00:34:30,894 ثمانية ملايين؟ 537 00:34:32,157 --> 00:34:35,725 تعتقد لو كان لدي ثمانية ملايين 538 00:34:37,075 --> 00:34:39,251 أنني سأكون في غايثرسبيرغ؟ 539 00:34:39,251 --> 00:34:43,081 أعرف كل قرش كان لدى دينتون في حسابه 540 00:34:43,081 --> 00:34:44,604 يوم وفاته. 541 00:34:46,519 --> 00:34:48,042 وأنا لا أملك ذلك. 542 00:34:50,827 --> 00:34:53,874 وكان المخزن مليوني نقدا. 543 00:34:55,615 --> 00:34:59,009 ما عرضته عليك هو كل ما تبقى لي. 544 00:35:01,011 --> 00:35:05,581 والباقي، لا أعلم، ربما أخذه شخص آخر، 545 00:35:08,236 --> 00:35:10,369 أو ربما احترقت في النار. 546 00:35:11,761 --> 00:35:14,199 حريق؟ ما النار؟ 547 00:35:14,199 --> 00:35:17,898 توفي دينتون في حريق في مكتبه. 548 00:35:18,768 --> 00:35:19,943 ليس دينتون فقط. 549 00:35:22,250 --> 00:35:23,295 موظفيه. 550 00:35:29,475 --> 00:35:31,041 كما أحرقوا أحياء. 551 00:35:33,087 --> 00:35:34,132 كان الأمر مريعا. 552 00:35:34,871 --> 00:35:36,090 انتظر لحظة. 553 00:35:37,831 --> 00:35:39,615 أنت تقول أن دينتون قد تم خداعه من قبل شخص ما 554 00:35:39,615 --> 00:35:40,834 الذي لا يترك نهايات فضفاضة و- 555 00:35:40,834 --> 00:35:42,140 ومات في النار. 556 00:35:42,140 --> 00:35:44,316 ألا يبدو هذا مثل ذلك الرجل؟ 557 00:35:44,316 --> 00:35:45,621 جوفان؟ 558 00:35:45,621 --> 00:35:47,101 هل تعلم أن جوفان متورط في هذا؟ 559 00:35:47,101 --> 00:35:49,234 أقسم بالله لو تورطت جيس 560 00:35:49,234 --> 00:35:50,235 مع هذا الشيطان، سأقضي عليك. 561 00:35:50,235 --> 00:35:53,194 حسنًا، حسنًا، سهل. 562 00:35:53,194 --> 00:35:56,719 الجميع مجرد الاسترخاء. 563 00:35:56,719 --> 00:35:57,851 تمام؟ 564 00:36:01,463 --> 00:36:05,293 هل يمكن لأحد أن يخبرني من هو؟ 565 00:36:06,903 --> 00:36:08,949 خدعة في نهاية المطاف. 566 00:36:08,949 --> 00:36:11,212 سمعت ذات مرة في مكان ما في أمريكا الجنوبية، 567 00:36:11,212 --> 00:36:13,823 جوفان تحدث مع شخص ليشتري له القمر 568 00:36:13,823 --> 00:36:16,565 مثل، مثل القمر الفعلي. 569 00:36:16,565 --> 00:36:18,698 كانت جنوب أفريقيا، جوهانسبرغ. 570 00:36:19,786 --> 00:36:21,135 يحرق كل شيء على الأرض. 571 00:36:21,135 --> 00:36:24,007 ومن رأى وجهه وعلاماته وشمائله سواء، 572 00:36:24,921 --> 00:36:26,227 لا أحد يعيش ليروي الحكاية. 573 00:36:26,227 --> 00:36:30,013 ومع ذلك، يتم سرد الحكاية بطريقة أو بأخرى. 574 00:36:30,013 --> 00:36:32,494 يسوع المسيح، أيها الهواة اللعينون! 575 00:36:35,497 --> 00:36:36,629 هواة؟ 576 00:36:37,760 --> 00:36:39,936 إذن لم تعملا معًا من قبل؟ 577 00:36:40,937 --> 00:36:43,201 اه، هذه هي المرة الأولى التي أعمل فيها في الواقع. 578 00:36:43,201 --> 00:36:44,811 هذا هو، وهذا هو وظيفتي الأولى. 579 00:36:44,811 --> 00:36:47,117 - اه للمسيح. - اه، من أي وقت مضى. 580 00:36:47,117 --> 00:36:48,858 'سبب. آسف. 581 00:36:55,691 --> 00:36:58,564 يبدو أنك تعرف الكثير عن أعمال دينتون. 582 00:36:58,564 --> 00:36:59,826 لقد أخبرتك بالفعل، 583 00:37:00,783 --> 00:37:02,785 نشأنا معا. 584 00:37:02,785 --> 00:37:04,265 ليس الأمر كما لو أن أيًا منهم يعرف 585 00:37:04,265 --> 00:37:06,528 أنت تكذب بشأن ذلك بالرغم من ذلك، أليس كذلك؟ 586 00:37:08,095 --> 00:37:11,359 كيف يعرفون أنك لست كذلك؟ 587 00:37:14,797 --> 00:37:16,103 ما اسمه؟ 588 00:37:17,060 --> 00:37:18,627 اه، إنه جوفان. 589 00:37:19,454 --> 00:37:20,629 جوفان. 590 00:37:23,241 --> 00:37:26,287 كيف يعرفون أنك لست جوفان؟ 591 00:37:26,287 --> 00:37:29,334 أنت تقول، انتظر، ماذا تقول؟ 592 00:37:29,334 --> 00:37:31,118 إنها لا تقول القرف. 593 00:37:32,075 --> 00:37:33,468 إنها تماطل فقط. 594 00:37:34,687 --> 00:37:38,299 لأنها تعلم أنها إذا سجلت الدخول إلى ذلك الحساب، 595 00:37:38,299 --> 00:37:41,346 سنرى أن لديها 8 ملايين دولار. 596 00:37:41,346 --> 00:37:43,261 لدينا 8 ملايين دولار. 597 00:37:43,826 --> 00:37:45,393 - لويس. - أنت لست على وشك القيام بذلك 598 00:37:45,393 --> 00:37:48,048 يمارس الجنس معي على هذه الطاولة كما فعلت مع أخي. 599 00:37:53,183 --> 00:37:54,576 سولي. - نعم؟ 600 00:37:55,360 --> 00:37:56,535 حان الوقت. 601 00:37:57,623 --> 00:37:59,320 وكان فرح عظيم. 602 00:38:12,028 --> 00:38:13,769 دعنا نرى. 603 00:38:16,685 --> 00:38:18,774 ماذا عن هذا الولد الشرير القديم؟ 604 00:38:28,393 --> 00:38:30,786 أنت تعرف إلى أين نحن ذاهبون بهذا، أليس كذلك؟ 605 00:38:35,574 --> 00:38:37,097 لك كل الحق؟ 606 00:38:37,097 --> 00:38:38,446 موظر. 607 00:38:41,536 --> 00:38:43,799 أنا مجرد عالم مرهق قليلاً، يا أخي. 608 00:38:43,799 --> 00:38:45,584 انت تعلم ما اقول؟ 609 00:38:45,584 --> 00:38:47,455 أنا أشعر بذلك سخيف. 610 00:38:47,455 --> 00:38:48,587 تعال الى هنا. 611 00:38:50,153 --> 00:38:51,459 هنا. 612 00:38:51,459 --> 00:38:53,287 اخرج. 613 00:38:53,287 --> 00:38:55,594 احصل على الحق، والعودة عندما تكون مستعدا. 614 00:38:55,594 --> 00:38:56,769 فلنذهب حبيبي. 615 00:38:57,987 --> 00:39:01,121 مهلا، هذه ليست صفعة راكب الدراجة النارية التي اعتدت عليها. 616 00:39:01,121 --> 00:39:02,252 كن حذرا معها. 617 00:39:02,252 --> 00:39:04,298 هذه موسيقى سخيف لأذني. 618 00:39:07,780 --> 00:39:08,781 حسنًا. 619 00:39:08,781 --> 00:39:10,304 أنتما الاثنان، تعالا معي. 620 00:39:11,087 --> 00:39:12,437 إبقاء عينيك عليها. 621 00:39:17,050 --> 00:39:20,053 ماذا لو كانت تقول الحقيقة وهي 1.5 فقط؟ 622 00:39:20,836 --> 00:39:23,186 هل سترفع أنفك إلى 250 ألف؟ 623 00:39:24,013 --> 00:39:25,798 على أية حال، جهز الخطة ب. 624 00:39:25,798 --> 00:39:26,973 لماذا؟ ماذا عن سولي؟ 625 00:39:26,973 --> 00:39:28,627 يا رب. 626 00:39:28,627 --> 00:39:30,411 هل يمكنني التحدث معك للحظة؟ 627 00:39:34,023 --> 00:39:36,199 ما أخبارك؟ دعنا نذهب هنا. 628 00:39:37,723 --> 00:39:39,377 حسنًا، أيها الفتى العاشق، ابصقها. 629 00:39:39,377 --> 00:39:40,595 إنها تثق بي، أليس كذلك؟ 630 00:39:56,394 --> 00:39:57,960 يصبح الأمر مكثفًا هناك. 631 00:39:57,960 --> 00:39:59,658 لم أكن مستعدا لهذا. 632 00:39:59,658 --> 00:40:04,532 كان والدي يقول أن التجربة هي أفضل معلم. 633 00:40:04,532 --> 00:40:06,186 كيف حاله، بالمناسبة؟ 634 00:40:06,186 --> 00:40:07,317 سأل عنك. 635 00:40:07,317 --> 00:40:09,450 نعم، كنت أنوي الزيارة. 636 00:40:09,450 --> 00:40:11,017 - لا بأس. - ولكن الأمر كذلك. 637 00:40:11,017 --> 00:40:12,714 أعلم أن هناك من يرفعك 638 00:40:12,714 --> 00:40:14,803 من الصعب رؤيتهم بهذه الطريقة. 639 00:40:16,414 --> 00:40:17,850 إنه أمر صعب بالنسبة لي أيضًا. 640 00:40:27,337 --> 00:40:29,731 هل تعتقد أن لدي ما يلزم للقيام بذلك؟ 641 00:40:31,559 --> 00:40:33,692 إسحاق، لا أعرف إذا كان أي شخص يعرف 642 00:40:33,692 --> 00:40:35,302 ما يلزم ليكون خدعة. 643 00:40:36,346 --> 00:40:37,522 إنهم يفعلون ذلك فقط. 644 00:40:37,522 --> 00:40:39,132 حسنًا، انظر. 645 00:40:39,959 --> 00:40:41,526 أعرف ما هو رأيك بي. 646 00:40:41,526 --> 00:40:43,658 حسنًا؟ أحصل عليه. 647 00:40:43,658 --> 00:40:45,399 سوف يقلل الناس من تقديري دائمًا. 648 00:40:45,399 --> 00:40:46,618 لديهم دائما. 649 00:40:48,141 --> 00:40:51,797 لكنني أكثر من مجرد عضو كبير في بلدة صغيرة. 650 00:40:51,797 --> 00:40:53,363 مجرد بعض الجسم للتأجير. 651 00:40:54,277 --> 00:40:55,844 لا، لقد حصلت على الذكاء. 652 00:40:55,844 --> 00:40:57,411 لقد حصلت، حصلت، حصلت على مدينة كبيرة ذكية. 653 00:40:57,411 --> 00:40:59,761 تمام. حسنًا، حسنًا، حسنًا. 654 00:41:03,286 --> 00:41:05,680 كل شخص لديه موهبة، روبرت. 655 00:41:05,680 --> 00:41:08,727 أنا متأكد من أنك موهوب جدًا في العديد من الطرق المختلفة. 656 00:41:08,727 --> 00:41:10,642 - شكرًا. - ولكن كونها خدعة، 657 00:41:11,773 --> 00:41:13,209 ليس واحدًا منهم. 658 00:41:14,036 --> 00:41:16,125 أنت، أنت، أنت محتال في الشارع، يا رجل. 659 00:41:16,125 --> 00:41:17,300 انظر لحالك. 660 00:41:17,300 --> 00:41:18,737 أستطيع أن أراك القادمة على بعد ميل واحد. 661 00:41:18,737 --> 00:41:19,912 أنت واضح جدًا. 662 00:41:21,130 --> 00:41:22,436 تمام. 663 00:41:22,436 --> 00:41:25,265 ولكن ربما يكون الأمر واضحًا جدًا 664 00:41:25,265 --> 00:41:27,485 أنها لن ترى ذلك حتى قادمًا. 665 00:41:27,485 --> 00:41:30,792 يمين؟ كما تعلمون، مثل، مثل، مثل النفي المزدوج. 666 00:41:31,706 --> 00:41:33,360 هذا ليس ما يعنيه ذلك. 667 00:41:38,800 --> 00:41:42,412 انظر يا زعيم، الناس مثلي. 668 00:41:44,153 --> 00:41:47,461 لا أعرف السبب، لكنهم يفعلون ذلك. 669 00:41:54,555 --> 00:41:55,556 أنت على حق. 670 00:41:57,123 --> 00:41:59,125 أنت على حق. 671 00:41:59,125 --> 00:42:03,085 استخدم هذه، لكن لا تعبث بها. 672 00:42:04,609 --> 00:42:06,524 - لا سخيف هذا الأمر. - حسنًا. 673 00:42:21,016 --> 00:42:22,104 أهلاً. 674 00:42:23,366 --> 00:42:25,586 اه، حسنًا، أنا- أنا- أنا، أنا آسف حقًا 675 00:42:25,586 --> 00:42:26,892 ذهب كل شيء، أم... 676 00:42:29,677 --> 00:42:32,332 كان من المفترض أن يكون أسهل. 677 00:42:32,332 --> 00:42:34,508 أنت تسمي تخدير واغتصاب شخص ما أمرًا سهلاً. 678 00:42:34,508 --> 00:42:36,510 أوه، لا، لا، لا، لا، لا، اه... 679 00:42:36,510 --> 00:42:38,773 لم يحدث شيء، هل تعلم؟ 680 00:42:38,773 --> 00:42:41,646 اه، أعني، نحن، لقد تصالحنا قليلاً، 681 00:42:41,646 --> 00:42:43,604 وكان ذلك لطيفًا حقًا. 682 00:42:43,604 --> 00:42:44,866 ولكن لا، لا، اه، 683 00:42:44,866 --> 00:42:46,346 لم أعطيك الروفيز إلا بعد ذلك، 684 00:42:46,346 --> 00:42:48,870 لقد فقدت الوعي، وقدتك إلى هنا، لذا. 685 00:42:50,263 --> 00:42:51,786 وقيدوني إلى طاولة. 686 00:42:53,788 --> 00:42:56,443 نعم. أوه. 687 00:43:01,709 --> 00:43:04,277 هم، هم، يريدون المال فقط. 688 00:43:04,277 --> 00:43:08,150 هم؟ ألست واحدا منهم؟ 689 00:43:09,978 --> 00:43:12,502 لا، [يسخر] أعني، كما تعلم، 690 00:43:12,502 --> 00:43:14,461 أنا- أنا- أردت أن أكون رئيسًا. 691 00:43:14,461 --> 00:43:16,419 أردت أن أكون، لا أعرف. 692 00:43:18,247 --> 00:43:20,554 يبدو الأمر كما لو أن "إيفري" أحضرني لأكون وجهًا جميلًا. 693 00:43:20,554 --> 00:43:22,861 وهذا كل شيء. 694 00:43:22,861 --> 00:43:25,080 يعمل وحده. 695 00:43:25,080 --> 00:43:26,647 لكنني اعتقدت أنني قمت بعمل جيد، أليس كذلك؟ 696 00:43:26,647 --> 00:43:27,735 أعني أنني فعلت الخير. 697 00:43:27,735 --> 00:43:29,476 يعني انت تصدقني 698 00:43:29,476 --> 00:43:31,391 ماذا تريد، إيمي النهار؟ 699 00:43:34,133 --> 00:43:35,613 لا أعرف. 700 00:43:35,613 --> 00:43:39,791 عندما رأيتك في الحانة، أحببتك. 701 00:43:42,707 --> 00:43:45,623 أعني، لم يعجبك؟ 702 00:43:50,279 --> 00:43:51,585 نعم، لقد أحببتك. 703 00:44:08,820 --> 00:44:11,561 مهلا، ذلك الرجل، أفيري... 704 00:44:13,651 --> 00:44:14,782 من هو حقا... 705 00:44:16,654 --> 00:44:18,220 لا يمكنك الوثوق به. 706 00:44:18,220 --> 00:44:19,308 انظر، أنا- أنا حقاً لا أعتقد 707 00:44:19,308 --> 00:44:21,920 إنه ذلك الرجل جوفان. 708 00:44:21,920 --> 00:44:23,356 كيف علمت بذلك؟ 709 00:44:23,965 --> 00:44:27,360 أعني، إذا كنت 710 00:44:27,360 --> 00:44:29,579 بقدر ما اسمحوا لي أن أذهب إلى الحمام، 711 00:44:30,885 --> 00:44:32,365 ربما سيقتلك. 712 00:44:36,761 --> 00:44:40,155 حسنًا، حسنًا، إذا كان بإمكاني الحصول عليه 713 00:44:40,155 --> 00:44:41,679 للسماح لنا بالذهاب إلى الحمام 714 00:44:41,679 --> 00:44:43,028 وكلانا نعيش 715 00:44:44,812 --> 00:44:46,640 هل سيريحك ذلك؟ 716 00:44:47,815 --> 00:44:48,947 أعتقد ذلك. 717 00:44:50,818 --> 00:44:53,386 وأنا حقا، أنا حقا بحاجة للذهاب. 718 00:44:53,386 --> 00:44:55,040 نعم، لا، لا، حسنًا، حسنًا. 719 00:44:55,040 --> 00:44:56,955 أم، فقط، على الاطلاق، أم. 720 00:44:56,955 --> 00:44:58,173 فقط، اه، انتظر هنا. 721 00:44:58,173 --> 00:45:00,132 أعني، كما تعلمون، أنا- أنا، أنا آسف. 722 00:45:00,132 --> 00:45:01,394 أنا أعلم، أنت تعرف ما أعنيه. 723 00:45:01,394 --> 00:45:02,961 تمام. 724 00:45:19,064 --> 00:45:20,630 كيف تجري الامور؟ 725 00:45:20,630 --> 00:45:21,849 أنا مستعد للوصول إليها. 726 00:45:21,849 --> 00:45:23,155 هذا يمكن أن يجعلها تثق بك حقًا. 727 00:45:23,155 --> 00:45:24,547 انظر، كل ما أحتاجه هو المفاتيح للسماح لها بالخروج. 728 00:45:24,547 --> 00:45:26,158 ربما فقط، ربما البندقية أو شيء من هذا القبيل حتى أستطيع. 729 00:45:26,158 --> 00:45:27,942 أنت خارج عقلك. 730 00:45:27,942 --> 00:45:29,988 المتأنق، أنا- أنا، رئيسه. 731 00:45:29,988 --> 00:45:32,599 عليها أن تتبول. إذن فقط المفاتيح. 732 00:45:33,556 --> 00:45:34,644 هنا. 733 00:45:34,644 --> 00:45:35,863 فقط راقبها، حسنًا؟ 734 00:45:35,863 --> 00:45:36,821 نعم نعم نعم. قطعاً. 735 00:45:36,821 --> 00:45:38,692 ومهلا، لا شكا من اللعنة. 736 00:45:38,692 --> 00:45:41,869 حصلت عليه. 737 00:45:54,360 --> 00:45:55,796 هل انت بخير؟ 738 00:45:55,796 --> 00:45:57,015 مهلا، هل أنت بخير؟ 739 00:45:57,015 --> 00:45:58,016 هل انت بخير؟ 740 00:45:58,016 --> 00:45:59,060 أوه، أطلق النار. 741 00:46:06,328 --> 00:46:07,590 هنا. - شكرًا لك. 742 00:46:07,590 --> 00:46:10,898 نعم. 743 00:46:45,280 --> 00:46:46,412 ماذا بحق الجحيم؟ 744 00:46:46,412 --> 00:46:47,456 ماذا تفعل بحق الجحيم يا رجل؟ 745 00:46:47,456 --> 00:46:48,414 هيا، النزول. 746 00:46:48,414 --> 00:46:49,371 اللعنة، هيا. 747 00:46:49,371 --> 00:46:50,416 ابتعد عني. 748 00:46:50,416 --> 00:46:51,547 - قف، قف. - التف حوله. 749 00:46:51,547 --> 00:46:52,592 اللعنة، ضد الجدار، أم ماذا؟ 750 00:46:52,592 --> 00:46:54,333 قلت يستدير. 751 00:46:54,333 --> 00:46:55,464 تمام. 752 00:46:56,030 --> 00:46:57,075 افتح الباب. 753 00:46:57,075 --> 00:46:59,077 كل الحق، كل الحق، كل الحق. 754 00:46:59,077 --> 00:47:00,600 اللعنة، لا أستطيع أن أصدق هذا القرف، يا رجل. 755 00:47:00,600 --> 00:47:02,080 لا أستطيع أن أصدق هذا سخيف. 756 00:47:02,080 --> 00:47:04,299 كن هادئاً. - يا صديقي، لقد أفسدت هذا الأمر بشدة. 757 00:47:06,127 --> 00:47:07,520 رئيس! ليساعدني احد! 758 00:47:07,520 --> 00:47:09,522 - قلت لك أن تكون هادئا. - ماذا يحدث واللعنة؟ 759 00:47:09,522 --> 00:47:12,351 يا! توقف هناك. 760 00:47:12,351 --> 00:47:14,396 اللعنة هل تعتقد أنك ذاهب؟ 761 00:47:14,396 --> 00:47:17,835 سأخرج من هنا وإلا سيموت. 762 00:47:18,836 --> 00:47:20,838 أنا آسف يا رجل. لقد خانتني سخيف. 763 00:47:21,839 --> 00:47:23,797 أنا لا أهتم به. 764 00:47:31,109 --> 00:47:32,284 ارفع يديك. 765 00:47:34,329 --> 00:47:36,375 قلت: "الأيدي حيث أستطيع رؤيتهم". 766 00:47:40,945 --> 00:47:42,207 اللعنة! 767 00:47:42,207 --> 00:47:44,122 لا أستطيع أن أصدق أنك سخيف أطلق النار علي. 768 00:47:44,122 --> 00:47:45,123 دخلت وخرجت. أنت بخير. 769 00:47:45,123 --> 00:47:46,864 أنا أنزف يا رجل. 770 00:47:47,734 --> 00:47:48,866 دعنا نذهب. 771 00:47:52,521 --> 00:47:53,740 استمر في السير. 772 00:47:54,697 --> 00:47:55,916 الذهاب غرزة نفسك. 773 00:47:55,916 --> 00:47:59,877 أنا لا أستطيع حتى المشي، أيها الديك اللعين! 774 00:48:14,195 --> 00:48:15,849 ارتديها 775 00:48:20,027 --> 00:48:21,159 تمام. 776 00:48:23,204 --> 00:48:24,292 لقد أطلق النار عليّ! 777 00:48:24,292 --> 00:48:26,773 الآن، ابق مؤخرتك هناك. 778 00:48:27,817 --> 00:48:28,949 اللعنة! 779 00:48:28,949 --> 00:48:30,820 ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟ 780 00:48:30,820 --> 00:48:32,866 - اللعنة المقدسة. - حاولت ريبيكا الهروب. 781 00:48:32,866 --> 00:48:35,695 - إذن أطلقت عليه النار؟ - نعم، سيكون بخير. 782 00:48:35,695 --> 00:48:37,566 كل الأدلة على عكس ذلك. 783 00:48:37,566 --> 00:48:38,524 انه يحتاج الى المستشفى. 784 00:48:38,524 --> 00:48:40,004 لا لا، مستحيل. الكثير من الحرارة. 785 00:48:40,004 --> 00:48:41,570 لا، أعلم، لكن ماذا علينا أن نفعل؟ 786 00:48:41,570 --> 00:48:43,007 ربما يمكننا إسقاطه والهرب. 787 00:48:43,007 --> 00:48:44,443 حسنًا، لدينا ساعة ونصف 788 00:48:44,443 --> 00:48:46,749 لإنجاز هذا الأمر اللعين، أو سينتهي هذا. 789 00:48:46,749 --> 00:48:48,926 ولكن، ولكن، لكنه سوف يموت. 790 00:48:48,926 --> 00:48:50,710 - لا أريد أن أموت. - ثم يموت. 791 00:48:50,710 --> 00:48:52,190 - لا أريد أن أموت سخيف. - مستحيل. 792 00:48:52,190 --> 00:48:53,713 - لنذهب لنذهب! - اجلس اللعنة. 793 00:48:53,713 --> 00:48:55,019 - يا! - ها، ها، ها، 794 00:48:55,019 --> 00:48:56,063 قف، قف. - ابتعد عني! 795 00:48:56,063 --> 00:48:58,283 سهل، سهل. سهل 796 00:48:59,632 --> 00:49:01,895 أفهم، أفهم أن هذا أمر شخصي، 797 00:49:01,895 --> 00:49:03,375 ولكن الأمر لا يستحق كل هذا العناء. - أعطني سكينا. 798 00:49:03,375 --> 00:49:04,854 - واللعنة ليست كذلك. - ساعدني. 799 00:49:04,854 --> 00:49:06,508 من فضلك من فضلك. 800 00:49:07,553 --> 00:49:08,858 هل من فضلك شخص ما- 801 00:49:08,858 --> 00:49:10,251 لا أستطيع الوقوف هنا بينما... 802 00:49:10,251 --> 00:49:12,036 حسنًا، ساعده الآن على التخلص من سولي. 803 00:49:12,036 --> 00:49:13,385 حصلت عليك، وإخوانه. 804 00:49:13,385 --> 00:49:14,603 - نعم يا أخي، شكرا لك. - ها نحن. 805 00:49:14,603 --> 00:49:16,214 - شكرا يا رجل. - اسمحوا لي فقط... 806 00:49:17,084 --> 00:49:18,172 ماذا بحق الجحيم؟ 807 00:49:18,172 --> 00:49:19,695 وو، وو، وو، ما اللعنة يا رجل؟ 808 00:49:19,695 --> 00:49:20,696 ماذا بحق الجحيم؟ 809 00:49:20,696 --> 00:49:22,263 لا لا لا. 810 00:49:22,263 --> 00:49:23,395 لا لا لا لا. 811 00:49:52,511 --> 00:49:54,252 سأحصل على القهوة. 812 00:49:59,039 --> 00:50:01,041 حبسه في زنزانة. 813 00:50:01,824 --> 00:50:03,391 تنظيف هذا القرف. 814 00:50:48,871 --> 00:50:50,612 هل سيكون بخير؟ 815 00:50:50,612 --> 00:50:53,137 لا تتصرف وكأنك تهتم. 816 00:50:53,137 --> 00:50:54,747 لقد استخدمته كدرع بشري. 817 00:50:54,747 --> 00:50:56,140 هل هذا سبب إطلاق النار عليه؟ 818 00:51:00,405 --> 00:51:03,364 لا أحد يعيش ليروي القصة. 819 00:51:10,719 --> 00:51:11,894 لا تدفعني. 820 00:51:12,765 --> 00:51:14,680 لذا ستلتقطهم واحدًا تلو الآخر. 821 00:51:14,680 --> 00:51:15,855 هل هذه خطتك؟ 822 00:51:17,117 --> 00:51:20,164 الجيز. اسمع، هذا جنون، حسنًا. 823 00:51:20,164 --> 00:51:21,600 أفيري ليس جوفان. 824 00:51:21,600 --> 00:51:24,168 - كيف علمت بذلك؟ - كيف أعرف عن أي شيء؟ 825 00:51:24,168 --> 00:51:25,691 إذا كنت أنظر إلى مريض نفسي، 826 00:51:25,691 --> 00:51:27,997 ربما أنا كذلك أنظر إلى صديقك. 827 00:51:27,997 --> 00:51:29,999 هل تقترح أن أكون جوفان؟ 828 00:51:29,999 --> 00:51:31,871 انظر، إنه ليس جوفان. 829 00:51:31,871 --> 00:51:34,700 أنا لست جوفان. لا أحد جوفان. 830 00:51:35,048 --> 00:51:36,615 انها خيالية. تمام؟ 831 00:51:36,615 --> 00:51:38,747 انها ليست خيالية. أفيري. 832 00:51:38,747 --> 00:51:40,967 أعتقد أن والدي التقى به. 833 00:51:40,967 --> 00:51:43,404 لا أعلم، ربما قبل 10 أو 15 عامًا. 834 00:51:43,404 --> 00:51:45,928 حسنًا، هذا لا يثبت أنه ليس "إيفري". 835 00:51:47,582 --> 00:51:50,498 - أتعلم؟ - لم تتكلم معناها؟ 836 00:51:53,240 --> 00:51:55,155 سولي، إذا قالت شيئا آخر، أخي. 837 00:51:55,155 --> 00:51:57,984 افعل بها ما ستفعله ببقيتنا. 838 00:51:57,984 --> 00:52:00,029 - لقد اكتفيت من القرف الخاص بك! - تراجع. تراجع يا رجل. 839 00:52:00,029 --> 00:52:02,728 ماذا تريد أن تمنعني من أعمالي الخبيرة هنا؟ 840 00:52:02,728 --> 00:52:03,990 تعال. 841 00:52:03,990 --> 00:52:06,601 كان لدينا اتفاق، أليس كذلك؟ 842 00:52:06,601 --> 00:52:08,864 خمس دقائق سعيدة. 843 00:52:08,864 --> 00:52:11,215 ستخبرنا بكل ما نريد معرفته 844 00:52:11,215 --> 00:52:12,955 أو نرى كيف تبدو دواخلها. 845 00:52:12,955 --> 00:52:14,783 فقاعة. منتهي. 846 00:52:14,783 --> 00:52:16,133 تفضل. 847 00:52:22,835 --> 00:52:25,359 إذن ماذا سيكون؟ 848 00:52:26,969 --> 00:52:28,754 الحقيقة؟ 849 00:52:33,280 --> 00:52:36,805 أعلم أن هذا هو الجزء الغامض. 850 00:52:45,727 --> 00:52:48,556 - هل انت بخير؟ 851 00:52:48,556 --> 00:52:49,601 - اللعنة! - ماذا؟ ما هو الخطأ؟ 852 00:52:49,601 --> 00:52:50,558 ما هو الخطأ؟ 853 00:52:50,558 --> 00:52:51,907 ماذا بحق الجحيم؟ 854 00:52:53,692 --> 00:52:55,041 يساعد؟ 855 00:52:55,041 --> 00:52:55,955 ماذا؟ 856 00:52:55,955 --> 00:52:57,130 قم بعمل ما! 857 00:52:57,130 --> 00:52:58,262 أنا لا أعرف ما الخطأ؟ 858 00:52:58,262 --> 00:53:00,742 ساعده! 859 00:53:00,742 --> 00:53:03,136 أفيري، سولي يحتاج إلى مساعدة! 860 00:53:04,006 --> 00:53:05,878 يتنفس! يتنفس! 861 00:53:07,967 --> 00:53:09,011 يساعد! 862 00:53:09,882 --> 00:53:11,405 سولي! 863 00:53:11,405 --> 00:53:12,667 تنفس، تنفس! 864 00:53:12,667 --> 00:53:14,495 تنفس من أجلي. 865 00:53:15,975 --> 00:53:17,803 سولي! سولي! - سولي! 866 00:53:23,243 --> 00:53:25,811 حسنًا، نحن بخير يا رفاق. 867 00:53:25,811 --> 00:53:26,812 كل شيء يسير على ما يرام. 868 00:53:26,812 --> 00:53:27,987 هل نحن بخير؟ 869 00:53:27,987 --> 00:53:29,510 هو ميت. مثل ما حدث هناك؟ 870 00:53:29,510 --> 00:53:30,816 لا يهم. 871 00:53:30,816 --> 00:53:32,383 حسنًا، انتظر. 872 00:53:32,383 --> 00:53:34,733 إنه مهم لروبرت وسوليفان. 873 00:53:34,733 --> 00:53:36,822 دعني أقول لك شيئا. 874 00:53:36,822 --> 00:53:38,998 بقدر ما تفعله هذه العاهرة التي تضعنا في طريقنا 875 00:53:38,998 --> 00:53:40,869 سأجعل تلك العاهرة تدفع الثمن. 876 00:53:40,869 --> 00:53:41,914 كيف؟ 877 00:53:43,220 --> 00:53:44,569 جيس. 878 00:53:44,569 --> 00:53:47,485 انها مجرد مارس الجنس كما كان هذا موظر. 879 00:53:47,485 --> 00:53:49,617 أنا لا أحب العمل بشكل دموي، لكن خمن ماذا؟ 880 00:53:49,617 --> 00:53:51,140 سأقوم باستثناء لها. 881 00:53:51,140 --> 00:53:54,274 هيا، لنضعه في زنزانة مع روبرت. 882 00:53:54,274 --> 00:53:55,841 واحد اثنين ثلاثة. 883 00:54:09,550 --> 00:54:10,943 هل أحببته حقا؟ 884 00:54:13,554 --> 00:54:14,990 هل تعرف البيس؟ 885 00:54:16,340 --> 00:54:17,732 مثل عبادة؟ 886 00:54:18,559 --> 00:54:19,560 لا. 887 00:54:22,520 --> 00:54:23,738 مثل عصابة راكبي الدراجات النارية. 888 00:54:25,740 --> 00:54:27,176 إله. 889 00:54:27,176 --> 00:54:29,744 مثل، أعطني صفعة صغيرة، سأفعل أي شيء، أليس كذلك؟ 890 00:54:32,094 --> 00:54:35,707 في إحدى الليالي كانت هناك لعبة بوكر. 891 00:54:38,623 --> 00:54:40,973 سولي بذل كل ما في وسعه ضد هذا البورتوريكي 892 00:54:40,973 --> 00:54:42,366 كنت أركب مع. 893 00:54:43,236 --> 00:54:44,759 الكل في يعني لي أيضا. 894 00:54:47,196 --> 00:54:49,373 لقد فاز بي سولي بزوج من الستات. 895 00:54:51,810 --> 00:54:53,115 افضل ليلة في حياتي. 896 00:54:53,986 --> 00:54:55,292 لقد اعتنى بي. 897 00:54:56,205 --> 00:54:57,294 عاملني بشكل صحيح. 898 00:55:02,255 --> 00:55:04,039 لقد تمت ترقيتك. هل أنت مستعد لذلك؟ 899 00:55:04,039 --> 00:55:05,302 بالتأكيد. 900 00:55:07,608 --> 00:55:09,001 جيد. 901 00:55:09,001 --> 00:55:10,219 جعلها سريعة. 902 00:55:11,133 --> 00:55:12,961 ما لم تغير ريبيكا رأيها. 903 00:55:14,311 --> 00:55:15,747 لا أستطيع مشاهدة هذا. 904 00:55:15,747 --> 00:55:17,531 نعم يمكنك ذلك. امسكها. 905 00:55:18,663 --> 00:55:21,100 هذا من أجل سولي. 906 00:55:38,160 --> 00:55:39,901 آه! 907 00:55:40,554 --> 00:55:44,166 إذا سألتني، أفيري قدم لك معروفًا 908 00:55:44,166 --> 00:55:46,212 عندما قام بتعاطى مخدرات سولي. 909 00:55:48,910 --> 00:55:50,434 اخرج من هنا اللعنة! 910 00:55:50,434 --> 00:55:52,349 أخرجها من هنا! 911 00:55:52,349 --> 00:55:53,654 دعني أذهب! 912 00:55:53,654 --> 00:55:54,916 ما هي اللعنة الخطأ معك؟ 913 00:55:54,916 --> 00:55:56,309 هل تريد أن تفسد يوم الدفع لدينا؟ 914 00:55:56,309 --> 00:55:58,529 أخرجها من هنا اللعنة! 915 00:56:00,139 --> 00:56:02,533 المسيح عيسى. - انها مجنونة! 916 00:56:07,973 --> 00:56:09,670 خذ الأصفاد. 917 00:56:15,154 --> 00:56:16,373 حرك الطاولة. 918 00:56:19,071 --> 00:56:20,812 فقط قم بتحريك الطاولة. 919 00:56:36,784 --> 00:56:38,830 تحاول أن تأخذ الطريق السهل للخروج، هاه؟ 920 00:56:41,223 --> 00:56:43,051 كنت آمل أنها سوف تنقلب عليك 921 00:56:43,835 --> 00:56:45,445 منذ أن قتلت سولي. 922 00:56:45,445 --> 00:56:47,447 إذا كان لديك أي علاقة مع سولي، 923 00:56:47,447 --> 00:56:48,840 سوف أقتلك سخيف! 924 00:56:48,840 --> 00:56:51,059 وأخبره أنه طاهر. 925 00:56:51,059 --> 00:56:53,671 - إهدئ. - لقد أخذ أكثر من اللازم. 926 00:56:56,282 --> 00:56:58,023 جيس، من فضلك. 927 00:56:58,023 --> 00:56:59,328 أنت... 928 00:56:59,328 --> 00:57:01,548 يرجى الهدوء. 929 00:57:02,506 --> 00:57:03,550 حسنًا. 930 00:57:13,647 --> 00:57:14,953 الجميع خارج. 931 00:57:17,129 --> 00:57:18,435 الاستيلاء على الاشياء الخاصة بك. 932 00:57:52,860 --> 00:57:54,035 يجب أن نتكلم. 933 00:57:54,775 --> 00:57:56,734 - مرحبًا؟ 934 00:57:56,734 --> 00:57:58,910 - حسنا، انظر. - كيف يمكنني توجيه مكالمتك؟ 935 00:57:58,910 --> 00:58:00,912 أعلم أن ما يجب أن تمر به الآن 936 00:58:00,912 --> 00:58:02,304 يجب أن تكون صعبة. 937 00:58:03,262 --> 00:58:04,611 لقد أحببت سولي أيضًا. 938 00:58:08,136 --> 00:58:09,268 أعتقد أن هذا عادل فقط 939 00:58:09,268 --> 00:58:12,358 أنه إذا ساعدتنا على إنهاء هذا، 940 00:58:13,577 --> 00:58:15,579 أنك سوف تحصل على قطعة من قطعه أيضا. 941 00:58:16,710 --> 00:58:18,320 هل بإستطاعتك فعل هذا؟ 942 00:58:28,287 --> 00:58:29,462 صه. 943 00:58:29,462 --> 00:58:33,510 - أي شخص هناك؟ 944 00:58:34,815 --> 00:58:35,816 مرحبًا؟ هذه تيفاني. 945 00:58:41,909 --> 00:58:44,085 في وقت مبكر قليلا. 946 00:58:48,220 --> 00:58:51,353 نعم نعم. أرسل لي رسالة نصية قبل أن تبدأ. 947 00:58:54,356 --> 00:58:55,532 حسنًا. 948 00:58:56,489 --> 00:58:57,708 ماذا بعد؟ 949 00:58:59,405 --> 00:59:01,886 لدينا ساعة قبل أن يبدأوا عملية الهدم. 950 00:59:05,498 --> 00:59:07,108 مم-هممم. 951 00:59:11,765 --> 00:59:14,072 تحتاج إلى أن تأخذ بضع دقائق؟ تفضل. 952 00:59:26,650 --> 00:59:28,739 لقد حصلت على وظيفة أخرى لك الآن. 953 01:00:00,684 --> 01:00:03,034 يجب أن تكون راضيًا عن نفسك. 954 01:00:03,034 --> 01:00:04,905 لم أكن أريد أن يموت أحد. 955 01:00:04,905 --> 01:00:06,428 ولا أنا. 956 01:00:07,212 --> 01:00:08,474 لا يبدو أنك تهتم. 957 01:00:08,474 --> 01:00:09,649 لا تلقي محاضرة لي. 958 01:00:10,694 --> 01:00:13,914 الضمانات تحدث في كل خدعة. 959 01:00:13,914 --> 01:00:15,220 يمين. 960 01:00:15,220 --> 01:00:18,702 أعني أنني لست فنان احتيال، 961 01:00:20,399 --> 01:00:22,880 لكني أعرف كيف أقرأ الناس. 962 01:00:22,880 --> 01:00:26,492 أهكذا قمت بسحب الصوف على عيني دينتون؟ 963 01:00:26,492 --> 01:00:27,624 همم؟ 964 01:00:28,625 --> 01:00:30,365 أم أن هذا الشيء بين ساقيك 965 01:00:30,365 --> 01:00:33,020 فقط هذا سخيف خاص؟ 966 01:00:35,936 --> 01:00:38,460 لقد أخبرتك بالفعل أنني أحببته. 967 01:00:38,460 --> 01:00:42,247 نعم. والآن مات. 968 01:00:42,247 --> 01:00:44,989 ولديك الكثير من المال الذي لم تكسبه. 969 01:00:45,903 --> 01:00:47,295 حصلت عليه زوجته. 970 01:00:47,295 --> 01:00:48,645 أنا متأكد من أن الجحيم يستحق ذلك. - نعم، 971 01:00:48,645 --> 01:00:50,559 عندما احرقته حيا - اللعنة عليك! 972 01:00:54,346 --> 01:00:58,219 أنظر، يمكنك أن تحرف كل ما تريد، 973 01:01:00,091 --> 01:01:03,660 لكني أعدك أنني سأحصل على ما أسعى إليه. 974 01:01:26,378 --> 01:01:29,773 لذلك عندما وجدتك، 975 01:01:29,773 --> 01:01:31,949 ذهبت إلى هذا الاستطلاع القياسي الصغير، 976 01:01:31,949 --> 01:01:33,341 لا شيء مميز. 977 01:01:34,212 --> 01:01:37,694 وعلمت أنك ستغادر المدينة، 978 01:01:39,478 --> 01:01:40,479 الذي حيرني. 979 01:01:40,479 --> 01:01:42,524 أعني، أنت هنا، 980 01:01:42,524 --> 01:01:44,701 كل هذه الأموال لديك الآن. 981 01:01:46,137 --> 01:01:47,660 لديك صديق عظيم هنا. 982 01:01:47,660 --> 01:01:49,096 أعني، انظر إليها. 983 01:01:50,794 --> 01:01:51,969 إنه صديقك. 984 01:01:53,361 --> 01:01:57,365 لديك طفل حديث الولادة، أليس كذلك؟ 985 01:01:58,758 --> 01:02:00,238 إنه لطيف، أليس كذلك؟ 986 01:02:00,978 --> 01:02:04,721 هل تنظرون يا رفاق، هل أجرؤ على القول، وكأنكم عائلة؟ 987 01:02:04,721 --> 01:02:06,766 إنه طفلك، أليس كذلك؟ نعم. 988 01:02:08,855 --> 01:02:12,206 وأنا أقول: "نحن بحاجة للتحدث مع سارة." 989 01:02:13,425 --> 01:02:15,253 اكتشف ماذا يحدث هنا بحق الجحيم. 990 01:02:15,253 --> 01:02:17,342 وهكذا فعلنا، أليس كذلك؟ 991 01:02:19,605 --> 01:02:20,954 لذلك تحدثنا معها. 992 01:02:22,086 --> 01:02:24,349 حتى أنه كان لدينا اتفاق، أليس كذلك؟ 993 01:02:24,349 --> 01:02:27,004 اتفاق على أنه عندما يحين وقت اللعب، 994 01:02:27,004 --> 01:02:28,832 لقد اخترت أن تشعر بالبرد. 995 01:02:28,832 --> 01:02:32,270 مهلا، أنا لا أحب هذا القرف. 996 01:02:34,838 --> 01:02:35,839 ما هي اللعنة الخطأ معها؟ 997 01:02:35,839 --> 01:02:37,101 ماذا هي تقول؟ 998 01:02:42,106 --> 01:02:44,021 أنت تقرأ الناس، أليس كذلك؟ 999 01:02:45,413 --> 01:02:46,937 ماذا تقرأ فيها؟ 1000 01:02:51,550 --> 01:02:52,812 لا أعرف. 1001 01:02:55,728 --> 01:02:56,773 يخاف؟ 1002 01:03:00,733 --> 01:03:02,256 ليس الأمر وكأننا قريبون. 1003 01:03:03,344 --> 01:03:04,389 ماذا؟ 1004 01:03:05,825 --> 01:03:07,653 لقد حاولنا رشوتها. 1005 01:03:07,653 --> 01:03:08,915 قالت لا. 1006 01:03:10,090 --> 01:03:11,744 لقد قالت أنها صديقتك. 1007 01:03:17,184 --> 01:03:20,100 أعتقد أن الأصدقاء الجيدين ما زالوا موجودين، أليس كذلك؟ 1008 01:03:21,188 --> 01:03:22,320 سبح الرب. 1009 01:03:23,408 --> 01:03:24,975 لجعلها تلعب معها، 1010 01:03:24,975 --> 01:03:27,020 كان علينا تحفيزها بشكل صحيح. 1011 01:03:42,383 --> 01:03:43,863 شخص ما صدمه. 1012 01:04:12,326 --> 01:04:13,850 أين هو؟ 1013 01:04:13,850 --> 01:04:15,547 دعونا نبقى مركزين على سارة. 1014 01:04:15,547 --> 01:04:17,984 - لماذا؟ 1015 01:04:18,855 --> 01:04:20,421 إنها مجرد أم وحيدة 1016 01:04:20,421 --> 01:04:22,249 أنا أشرب النبيذ مع في بعض الأحيان. 1017 01:04:23,163 --> 01:04:25,209 فقط اتركها وشأنها، حسنًا؟ 1018 01:04:25,600 --> 01:04:27,254 أنا بالكاد أعرفها. 1019 01:04:31,258 --> 01:04:32,477 أتركها وحدها. 1020 01:04:32,477 --> 01:04:34,131 لا علاقة لها بهذا. 1021 01:04:34,131 --> 01:04:36,785 أنا بالكاد، بالكاد أعرفها. 1022 01:04:41,878 --> 01:04:43,444 لقد أهدرنا ما يكفي من الوقت. 1023 01:04:44,489 --> 01:04:46,056 هل ستقوم بتحويل المال حتى تتمكن من العيش؟ 1024 01:04:47,622 --> 01:04:50,147 ليس لدي الثمانية ملايين. 1025 01:05:00,853 --> 01:05:03,725 ها أنت ذا. ها أنت ذا. 1026 01:05:07,033 --> 01:05:09,383 لا بأس، لا بأس. 1027 01:05:14,475 --> 01:05:15,650 كل شيء على ما يرام. 1028 01:05:23,310 --> 01:05:24,659 حسنًا؟ 1029 01:05:24,659 --> 01:05:26,966 ماذا بحق الجحيم؟ ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 1030 01:05:26,966 --> 01:05:28,098 اللعنة هل تفعل؟ 1031 01:05:28,098 --> 01:05:29,316 - ما هي اللعنة هذا؟ - هل أنت مجنون؟ 1032 01:05:29,316 --> 01:05:30,752 هذا ليس ما قمت بالتسجيل فيه. 1033 01:05:30,752 --> 01:05:32,711 قم بإيقاف تشغيله. 1034 01:05:32,711 --> 01:05:34,408 حسنًا، استمع لي، حسنًا؟ 1035 01:05:34,408 --> 01:05:36,671 هذا ليس ما اعتقدناه، حسنًا؟ 1036 01:05:36,671 --> 01:05:38,151 أنظر إلى ذلك. أنظر إلى تان تان. 1037 01:05:38,151 --> 01:05:39,674 انظر إلى هذا الطفل. انظر إلى لون البشرة. 1038 01:05:39,674 --> 01:05:41,154 انظر إلى الشعر اللعين. 1039 01:05:41,154 --> 01:05:42,373 تبنت سارة هذا الطفل. 1040 01:05:42,373 --> 01:05:44,505 هذا ليس طفل سارة اللعين. 1041 01:05:45,245 --> 01:05:47,900 هذا هو طفل ريبيكا. عمره سنة. 1042 01:05:47,900 --> 01:05:50,250 لقد مات دينتون منذ 21 شهرًا؟ 1043 01:05:50,250 --> 01:05:51,512 مجرد إلقاء نظرة عليه. 1044 01:05:57,736 --> 01:05:59,259 أليس هذا صحيحا، ريبيكا؟ 1045 01:06:01,392 --> 01:06:03,829 تذكار صغير من الوقت الذي قضيته مع دينتون. 1046 01:06:08,312 --> 01:06:11,271 أعتقد أنها تخلت عن براندون. 1047 01:06:11,271 --> 01:06:13,839 آسف، في الواقع، أراك هنا كل يوم. 1048 01:06:13,839 --> 01:06:15,058 أنا سارة. - ريبيكا. 1049 01:06:15,058 --> 01:06:17,625 - أهلاً. سعيد بلقائك. - أنت أيضاً. 1050 01:06:17,625 --> 01:06:19,236 ماذا؟ حصلت على ندم البائع؟ 1051 01:06:19,236 --> 01:06:20,367 لقد افترضت تمامًا أنك كذلك 1052 01:06:20,367 --> 01:06:23,501 أم تراقب طفلها هنا. 1053 01:06:23,501 --> 01:06:26,591 لا، أنا- ليس لدي أطفال. 1054 01:06:26,591 --> 01:06:29,420 هل هذا سبب عودتك لمصادقة سارة؟ 1055 01:06:29,420 --> 01:06:31,422 الاطمئنان على طفلك. 1056 01:06:31,422 --> 01:06:34,120 أنا- لقد تبنته للتو، لذا فهو في هذه العملية. 1057 01:06:34,120 --> 01:06:35,861 - أوه، واو. - نعم. 1058 01:06:35,861 --> 01:06:38,211 لذلك نحن جديدون نوعًا ما على بعضنا البعض أيضًا. 1059 01:06:38,211 --> 01:06:41,084 نعم. حسنًا، إنه جميل. 1060 01:06:41,084 --> 01:06:42,346 أعني، لماذا ستعود؟ 1061 01:06:42,346 --> 01:06:43,912 في هذه المدينة من بين كل الأماكن؟ 1062 01:06:43,912 --> 01:06:46,263 - ما اسمه؟ - اسمه براندون. 1063 01:06:46,263 --> 01:06:48,613 براندون. مرحبًا براندون. 1064 01:06:48,613 --> 01:06:51,355 براندون، هل قمت بتكوين صديق في الحديقة؟ 1065 01:06:52,486 --> 01:06:53,618 لا بأس. 1066 01:06:54,575 --> 01:06:56,447 انها مثير للشفقة. 1067 01:06:59,928 --> 01:07:02,496 هيا، لقد حصلت عليك. هيا، لقد حصلت عليك. 1068 01:07:03,497 --> 01:07:04,977 حسنًا، ها نحن ذا. 1069 01:07:04,977 --> 01:07:07,023 هيا، لا بأس. 1070 01:07:07,023 --> 01:07:08,154 لا بأس. 1071 01:07:37,618 --> 01:07:38,924 بالكاد. 1072 01:07:40,186 --> 01:07:41,100 تمام. 1073 01:07:42,667 --> 01:07:43,885 حسنا، مجرد البقاء هنا. 1074 01:07:43,885 --> 01:07:45,496 نحن على وشك الانتهاء. 1075 01:07:49,587 --> 01:07:51,328 لا بأس. 1076 01:07:56,333 --> 01:07:58,857 صيد جيد هناك مع الطفل، مون. 1077 01:07:58,857 --> 01:08:00,859 والدك سيكون فخورا. 1078 01:08:00,859 --> 01:08:02,295 شكرا لك، أم. 1079 01:08:02,295 --> 01:08:03,862 - لكن. - أُووبس. 1080 01:08:03,862 --> 01:08:05,385 كانت تلك هي المرة الثانية التي تستجوبني فيها 1081 01:08:05,385 --> 01:08:06,865 أمام شخص ما. 1082 01:08:07,518 --> 01:08:09,694 لا تدع أن يكون هناك ثالث، حسنا؟ 1083 01:08:09,694 --> 01:08:11,565 - مم. - جيد. 1084 01:08:11,565 --> 01:08:13,132 دعونا نرى ما حصلنا عليه هنا. 1085 01:08:13,132 --> 01:08:14,612 انظر لحالك. 1086 01:08:14,612 --> 01:08:18,181 ووش متابعة الرجل الصغير. 1087 01:08:18,790 --> 01:08:19,704 أنت لن تؤذيه؟ 1088 01:08:19,704 --> 01:08:20,661 إنه مجرد طفل صغير. 1089 01:08:20,661 --> 01:08:22,359 ماذا قلنا للتو؟ 1090 01:08:22,359 --> 01:08:25,188 اسمع، لن أفعل أي شيء لهذا الطفل 1091 01:08:25,188 --> 01:08:26,667 أنها لا تجبرني على القيام بذلك. 1092 01:08:26,667 --> 01:08:27,712 أنت تفهمني؟ 1093 01:08:28,582 --> 01:08:30,018 - مم هم. - تمام. 1094 01:08:30,454 --> 01:08:32,369 ووش متابعة الرجل الصغير. - أهلاً. 1095 01:08:32,369 --> 01:08:34,066 - انها باردة. - أهلاً. 1096 01:08:34,066 --> 01:08:36,155 - انها باردة. - ها أنت ذا. 1097 01:08:36,155 --> 01:08:37,374 أنت بحاجة إلى أن يحدث هذا 1098 01:08:37,374 --> 01:08:39,637 أكثر من أي شخص آخر هنا، حسنا؟ 1099 01:08:40,768 --> 01:08:42,770 العلاج الكيميائي لوالدك ليس رخيصًا. 1100 01:08:42,770 --> 01:08:43,989 تذكر ذلك؟ 1101 01:08:43,989 --> 01:08:45,860 لقد استأجرتك لتكون محترفًا. 1102 01:08:46,600 --> 01:08:48,689 لذا تصرف كواحد من فضلك. 1103 01:08:51,953 --> 01:08:56,828 انظر، كل ما عليك فعله 1104 01:08:56,828 --> 01:08:59,396 هو مجرد اتباع خطوتي، هذا كل شيء. 1105 01:09:00,266 --> 01:09:01,659 لا تشك في أي شيء. 1106 01:09:01,659 --> 01:09:03,835 لا تدخل في رأسك، لا تفعل. 1107 01:09:03,835 --> 01:09:05,619 فقط اتبع ما أفعله 1108 01:09:05,619 --> 01:09:07,708 وسوف نخرج من هذا في أي وقت من الأوقات. 1109 01:09:08,448 --> 01:09:09,667 تمام؟ - مم هم. 1110 01:09:09,667 --> 01:09:10,842 - حسنًا؟ - تمام. 1111 01:09:10,842 --> 01:09:11,799 تمام. 1112 01:09:12,278 --> 01:09:13,453 تعال الى هنا. 1113 01:09:13,453 --> 01:09:15,803 أنا آسف للصراخ عليك. 1114 01:09:16,804 --> 01:09:18,632 لا بأس، كل شيء على ما يرام. 1115 01:09:20,634 --> 01:09:22,636 نعم. مم-مممم، مم. 1116 01:09:23,681 --> 01:09:26,292 حسنًا. حسنًا أيها الرجل الصغير. 1117 01:09:27,206 --> 01:09:28,947 اوشكت على الوصول. 1118 01:09:28,947 --> 01:09:30,514 أنت ستساعدنا في الحصول على أموالنا. 1119 01:09:30,514 --> 01:09:33,386 نعم أنت على حق. نعم أنت على حق. 1120 01:09:34,300 --> 01:09:35,388 هو لطيف. 1121 01:09:36,563 --> 01:09:38,696 مجرد البقاء هادئا، من فضلك. تمام؟ 1122 01:09:39,827 --> 01:09:42,439 تمام. فقط، مجرد الاسترخاء! 1123 01:09:42,439 --> 01:09:44,441 تمام؟ مجرد البقاء هادئا. 1124 01:09:44,441 --> 01:09:45,616 إنه يقتلنا. 1125 01:09:45,616 --> 01:09:47,139 تماما كما قالت. 1126 01:09:47,139 --> 01:09:48,923 أخبرني سولي بكل شيء عن جوفان. 1127 01:09:50,098 --> 01:09:51,796 ذهب هو وشريكه إلى منطقة الماس في شيكاغو 1128 01:09:51,796 --> 01:09:53,189 بجيب مليء بالزجاج المكسور، 1129 01:09:53,189 --> 01:09:54,625 خرج بنصف مل. 1130 01:09:54,625 --> 01:09:55,930 أصبح الشريك جشعًا، 1131 01:09:55,930 --> 01:09:57,628 أطلق رصاصة على جوفان واصطدم بالطريق. 1132 01:09:57,628 --> 01:09:58,977 جوفان قتله، وقتل زوجته، 1133 01:09:58,977 --> 01:10:00,935 قتل عائلته بأكملها، قتل ببغاءه. 1134 01:10:00,935 --> 01:10:02,241 ببغاءه اللعين. 1135 01:10:02,241 --> 01:10:03,982 لا يوجد حريق، لكن لا يزال الجميع يعلم أنه هو. 1136 01:10:03,982 --> 01:10:05,244 حسنًا، ماذا، ما الذي تتحدث عنه؟ 1137 01:10:05,244 --> 01:10:06,724 وماذا في ذلك؟ 1138 01:10:06,724 --> 01:10:08,073 لذا، إذا كانت هناك فرصة أن يكون "إيفري" هو، 1139 01:10:08,073 --> 01:10:10,031 علينا أن نتحرك عليه أولاً، وإلا سنموت نحن الاثنان! 1140 01:10:10,031 --> 01:10:11,642 حسنًا، هل أنت متأكد من هذا؟ 1141 01:10:11,642 --> 01:10:13,992 إذا كنت مهووسًا جدًا، فقط أعطني البندقية. 1142 01:10:13,992 --> 01:10:16,168 وإلا اذهب وخذ- 1143 01:10:53,727 --> 01:10:54,946 أنت تعرف، 1144 01:10:57,340 --> 01:11:01,126 كان دينتون هو الأقرب 1145 01:11:01,126 --> 01:11:02,867 إلى العائلة التي أملكها على الإطلاق. 1146 01:11:06,784 --> 01:11:08,568 وعندما فقدته، 1147 01:11:10,570 --> 01:11:11,963 عندما تم قتله، 1148 01:11:16,359 --> 01:11:18,186 لقد قُتلت قطعة مني أيضًا. 1149 01:11:24,932 --> 01:11:26,891 أنظر في عيون هذا الطفل، 1150 01:11:29,850 --> 01:11:31,156 رأيته. 1151 01:11:33,898 --> 01:11:35,291 أرى دينتون، 1152 01:11:36,553 --> 01:11:39,947 وأنا عمه 1153 01:11:41,775 --> 01:11:44,474 وأشعر وكأنني حصلت على عائلة مرة أخرى. 1154 01:11:53,961 --> 01:11:55,311 هل تعتقد أنه ربما، 1155 01:11:57,138 --> 01:11:59,358 بما أنك لا تريد التنازل عن المال، 1156 01:12:02,143 --> 01:12:04,407 تعتقد أنه ربما يمكنني فقط، 1157 01:12:04,407 --> 01:12:06,322 مجرد الاحتفاظ بالطفل بدلا من ذلك؟ 1158 01:12:09,803 --> 01:12:10,848 لو سمحت. 1159 01:12:14,504 --> 01:12:15,548 لا؟ 1160 01:12:23,164 --> 01:12:24,383 اللعنة عليه! 1161 01:12:59,853 --> 01:13:03,596 ماذا تريد؟ 1162 01:13:05,032 --> 01:13:10,037 ماذا تريد؟ 1163 01:13:10,951 --> 01:13:12,649 لا أشعر أنني بحالة جيدة، أليس كذلك؟ 1164 01:13:20,265 --> 01:13:22,310 يمكننا أن نفعل هذا طوال اليوم اللعين. 1165 01:13:23,703 --> 01:13:25,226 أو يمكننا إنهاء هذا الآن. 1166 01:13:26,793 --> 01:13:27,925 انت صاحب القرار. 1167 01:13:30,057 --> 01:13:32,669 نعم. 1168 01:13:35,541 --> 01:13:37,500 قمر! 1169 01:13:40,459 --> 01:13:41,765 ها هو. 1170 01:13:44,202 --> 01:13:46,030 تعال إلى العم أفيري. 1171 01:13:46,030 --> 01:13:48,032 صحيح. نعم. 1172 01:13:48,641 --> 01:13:50,643 نعم نعم. 1173 01:13:52,036 --> 01:13:55,822 نعم، نعم، نعم. 1174 01:13:57,128 --> 01:14:00,784 صحيح. لا بأس. 1175 01:14:00,784 --> 01:14:02,829 سوف تكون بخير. انها بخير. 1176 01:14:02,829 --> 01:14:06,267 لو سمحت. - ولد جيد. 1177 01:14:06,267 --> 01:14:07,530 صحيح. 1178 01:14:08,835 --> 01:14:11,751 لم الشمل. مثل العائلة. 1179 01:14:17,148 --> 01:14:18,454 سأكون بالخارج. 1180 01:14:19,455 --> 01:14:22,109 ولد جيد. صحيح. 1181 01:14:24,895 --> 01:14:28,464 رقم [شهقات] لا، من فضلك. 1182 01:14:33,686 --> 01:14:34,992 وكنت الحق؟ 1183 01:14:36,167 --> 01:14:37,734 هل هذا سبب بقائك؟ 1184 01:14:38,474 --> 01:14:41,389 نعم. 1185 01:14:52,966 --> 01:14:54,315 كان ذلك رائعا. 1186 01:14:54,315 --> 01:14:56,492 أنا لا أفعل إلا ما تجعلني أفعله. 1187 01:14:56,492 --> 01:14:57,797 سأخبرك ماذا، 1188 01:14:58,537 --> 01:15:00,104 هذه العاهرة تستمر بالعبث 1189 01:15:00,104 --> 01:15:01,932 سيكون الطفل الحقيقي. 1190 01:15:01,932 --> 01:15:04,761 لكنني أعتقد أننا أوصلناها إلى حيث نريدها، لذا. 1191 01:15:06,327 --> 01:15:07,372 ما الأمر يا فتى؟ 1192 01:15:08,373 --> 01:15:10,114 هل تفعل ما طلبت منك أن تفعله؟ 1193 01:15:14,074 --> 01:15:15,206 مرحبًا؟ 1194 01:15:17,774 --> 01:15:18,818 جيد. 1195 01:15:19,515 --> 01:15:21,604 أنظر إليك وأنت تتحول إلى خدعة. 1196 01:15:26,478 --> 01:15:27,871 حسنًا، علينا أن نسرع. 1197 01:15:27,871 --> 01:15:30,569 لقد انتهى هذا الشيء تقريبًا. هيا بنا نذهب. 1198 01:15:30,569 --> 01:15:33,354 مون، أمسك الكمبيوتر المحمول، واترك الطفل. 1199 01:15:42,625 --> 01:15:44,278 دعنا نذهب! 1200 01:16:34,981 --> 01:16:37,157 أنت تعرف ماذا تفعل. 1201 01:16:40,944 --> 01:16:44,512 ماذا يحدث بعد أن أقوم بتحويل الأموال؟ 1202 01:16:48,255 --> 01:16:49,605 أنت تعرف ماذا يحدث. 1203 01:16:51,171 --> 01:16:52,825 دماء دينتون على يديك، 1204 01:16:52,825 --> 01:16:56,524 ولكنني سأجعل الأمر سريعًا 1205 01:16:57,656 --> 01:16:59,571 وسوف أنقذ حياة الطفل. 1206 01:17:00,920 --> 01:17:02,574 وماذا تفعل معه؟ 1207 01:17:04,707 --> 01:17:07,666 أنا أحب فكرة تربيته بمفردي. 1208 01:17:08,232 --> 01:17:09,494 انها شعرية. 1209 01:17:10,234 --> 01:17:12,453 انها إساءة معاملة الأطفال هو ما هو عليه. 1210 01:17:13,716 --> 01:17:15,718 وسيكون أفضل حالاً معك؟ 1211 01:17:23,290 --> 01:17:26,119 هيا بنا نذهب! تسجيل الدخول. 1212 01:17:30,689 --> 01:17:31,864 تعال! 1213 01:17:33,779 --> 01:17:35,346 أين الفتاة؟ 1214 01:17:35,346 --> 01:17:39,959 يا إلهي. جيس بخير، حسنا؟ 1215 01:17:39,959 --> 01:17:41,569 دعنا نذهب، قم بتسجيل الدخول. 1216 01:17:41,569 --> 01:17:45,748 قالت لي أن. 1217 01:17:45,748 --> 01:17:47,314 - إسحاق؟ - هي، قالت لي. 1218 01:17:47,314 --> 01:17:48,620 ماذا يحدث هنا؟ 1219 01:17:48,620 --> 01:17:50,448 لقد كان حادثاً، حسناً؟ 1220 01:17:50,448 --> 01:17:53,625 أنا- أنا- أنا- أنا- لم أتوقع سقوطها، حسنًا؟ 1221 01:17:53,625 --> 01:17:54,670 هل جعلته يقتل (جيس)؟ 1222 01:17:54,670 --> 01:17:56,367 لم أجعله يفعل القرف! 1223 01:17:56,367 --> 01:17:58,151 لقد أخبرته فقط أن يبقيها خارج طريقي. 1224 01:17:58,151 --> 01:18:00,110 هذا كل شيء. - قتلتها؟ 1225 01:18:00,110 --> 01:18:02,590 أنا انتهيت. 1226 01:18:02,590 --> 01:18:04,854 تمام؟ لقد انتهيت من هذا الهراء. 1227 01:18:04,854 --> 01:18:06,638 أنا آخذ الطفل. 1228 01:18:06,638 --> 01:18:08,596 الطريقة الوحيدة التي تأخذ بها هذا الطفل 1229 01:18:09,249 --> 01:18:10,903 إنه في كيس الجثث، أيها اللعين. 1230 01:18:10,903 --> 01:18:12,470 لا تمزح. 1231 01:18:14,167 --> 01:18:16,474 لن أسمح لك بأخذه 1232 01:18:29,487 --> 01:18:30,967 إسحاق. 1233 01:18:30,967 --> 01:18:33,665 أنت تعلم أنني بحاجة إلى هذا المال من أجل والدي. 1234 01:18:35,493 --> 01:18:37,147 ليس كذلك. 1235 01:18:37,147 --> 01:18:38,757 لا يعمل بدون الطفل. 1236 01:18:38,757 --> 01:18:40,280 لم يكن يريدك أن تؤذي أحداً 1237 01:18:40,280 --> 01:18:42,369 - ليس لدي خيار. - حسنا سافعل! 1238 01:18:42,369 --> 01:18:43,806 لا تجعلني أفعل هذا. 1239 01:18:44,807 --> 01:18:46,199 لا تجعلني أدمرك. 1240 01:18:48,375 --> 01:18:49,855 ضع المسدس ارضا. 1241 01:18:52,292 --> 01:18:53,859 لا أستطبع. 1242 01:19:01,388 --> 01:19:05,088 إسحاق، أنت لست قاتلاً. 1243 01:19:06,567 --> 01:19:09,570 ما حدث مع جيس كان مجرد حادث. 1244 01:19:09,570 --> 01:19:10,876 انا اعرف هذا. 1245 01:19:12,748 --> 01:19:13,966 في الحقيقة، 1246 01:19:13,966 --> 01:19:15,098 أعلم أنك لن تسبب لها أي أذى 1247 01:19:15,098 --> 01:19:17,056 ولهذا السبب البندقية التي أعطيتك إياها، 1248 01:19:18,362 --> 01:19:21,017 لديه فقط فراغات فيه، يا رجل. 1249 01:19:21,931 --> 01:19:25,021 ماذا؟ انت تكذب. 1250 01:19:26,544 --> 01:19:29,199 إسحاق، أنظر إلي. 1251 01:19:29,765 --> 01:19:30,940 أنا أضع البندقية جانبا. 1252 01:19:30,940 --> 01:19:32,942 لن أؤذيك. 1253 01:19:34,508 --> 01:19:37,294 لم يكن ينبغي لي أبداً أن أسمح لك بإقناعي بهذا. 1254 01:19:37,294 --> 01:19:38,730 أنت على حق. 1255 01:19:38,730 --> 01:19:41,167 لم يكن يجب أن أحضرك أبداً، هذا خطأي. 1256 01:19:41,167 --> 01:19:43,256 أنا آسف لنا جميعا. 1257 01:19:45,824 --> 01:19:47,870 من فضلك ضع البندقية جانبا. 1258 01:19:49,785 --> 01:19:51,264 فقط ضعه جانبا. 1259 01:19:54,441 --> 01:19:56,313 لو سمحت. أنا آسف. 1260 01:19:58,445 --> 01:19:59,795 تمام. 1261 01:20:17,247 --> 01:20:18,335 .لا تتحرك 1262 01:20:20,163 --> 01:20:23,035 كلانا يعلم أن هذا هو السلاح الذي تم تعبئته. 1263 01:20:24,341 --> 01:20:26,125 هل مازال هذا العرض قائما؟ 1264 01:20:27,953 --> 01:20:29,259 لا يزال قائما. 1265 01:20:32,218 --> 01:20:33,350 المال أولا. 1266 01:20:35,004 --> 01:20:37,963 ♪ شيء شرير 1267 01:20:45,928 --> 01:20:48,931 ♪ شيء شرير 1268 01:21:04,990 --> 01:21:08,689 ♪ شيء شرير 1269 01:21:09,995 --> 01:21:13,869 ♪ الشر سوف يرتفع 1270 01:21:15,871 --> 01:21:19,526 ♪ شيء شرير 1271 01:21:20,527 --> 01:21:23,661 ♪ الشر سوف يرتفع 1272 01:21:26,707 --> 01:21:31,669 ♪ ماذا فعلت 1273 01:21:31,669 --> 01:21:34,933 ♪ سيأتي الشر 1274 01:21:37,631 --> 01:21:42,245 ♪ شيء مميت 1275 01:21:42,245 --> 01:21:46,989 ♪ ستسقط القاتلة 1276 01:21:48,642 --> 01:21:50,775 ♪ ماذا فعلت 1277 01:21:53,343 --> 01:21:56,694 ♪ سيأتي القاتل 1278 01:22:26,854 --> 01:22:30,380 ♪ شيء شرير 1279 01:22:31,511 --> 01:22:35,385 ♪ الشر سوف يرتفع 1280 01:22:37,604 --> 01:22:42,348 ♪ شيء شرير 1281 01:22:42,348 --> 01:22:46,613 ♪ الشر سوف يرتفع 1282 01:22:48,789 --> 01:22:53,446 ♪ ماذا فعلت 1283 01:22:53,446 --> 01:22:56,928 ♪ سيأتي الشر 1284 01:22:59,452 --> 01:23:04,240 ♪ ماذا فعلت 1285 01:23:04,240 --> 01:23:07,939 ♪ سيأتي الشر 1286 01:23:10,550 --> 01:23:16,208 ♪ ماذا فعلت 1287 01:23:16,208 --> 01:23:19,342 ♪ سيأتي الأشرار 1288 01:23:34,096 --> 01:23:35,314 أنت تعرف، 1289 01:23:37,012 --> 01:23:39,231 كان ينبغي عليك أن تفعل الشيء الذكي. 1290 01:23:40,928 --> 01:23:42,017 أخذت أموالك، 1291 01:23:43,496 --> 01:23:47,326 ترك الطفل وذهب بعيدا. 1292 01:23:51,026 --> 01:23:53,202 أردت التأكد من أنه آمن. 1293 01:23:56,205 --> 01:23:59,295 لم أكن أعلم مدى صعوبة قول الوداع. 1294 01:24:02,515 --> 01:24:03,864 لا أحد كامل. 1295 01:24:06,563 --> 01:24:07,825 بوضوح. 1296 01:24:10,349 --> 01:24:12,003 الحمد لله على الحبوب. 1297 01:24:13,309 --> 01:24:14,658 ما الحبوب؟ 1298 01:24:15,789 --> 01:24:17,356 حبوبي. 1299 01:24:19,010 --> 01:24:21,839 لقد أخذنا حبوبك. 1300 01:24:23,841 --> 01:24:25,277 نفس القهوة. 1301 01:24:26,887 --> 01:24:31,196 بالإضافة إلى علامات المسار. المهدئات. 1302 01:24:32,850 --> 01:24:34,069 والهيروين . 1303 01:24:35,896 --> 01:24:37,724 بعد أن أطلق النار عليه 1304 01:24:39,291 --> 01:24:41,859 الجرعة الزائدة كانت مجرد مسألة وقت. 1305 01:24:43,730 --> 01:24:45,167 قهوة سولي. 1306 01:24:50,433 --> 01:24:51,695 روبرت أيضا؟ 1307 01:24:52,609 --> 01:24:54,089 استغرق ذلك بعض العمل. 1308 01:24:55,960 --> 01:24:57,657 لقد لعبت دورك رغم ذلك. 1309 01:25:01,008 --> 01:25:02,749 لقد ساعدته على النزيف. 1310 01:25:04,925 --> 01:25:06,057 الشريان الفخذي. 1311 01:25:06,057 --> 01:25:07,928 أنا أنزف يا رجل. 1312 01:25:14,021 --> 01:25:16,285 من المستحيل أن تعرف إسحاق... 1313 01:25:16,285 --> 01:25:20,115 حسنًا، كان ذلك قليلًا من السلام عليك يا مريم. 1314 01:25:27,252 --> 01:25:30,168 مرحبًا، أيها الرجل الصغير، أنت لطيف جدًا. 1315 01:25:30,168 --> 01:25:32,910 هل ستتوقف مع الطفل يا فتى؟ 1316 01:25:32,910 --> 01:25:34,738 المسيح عيسى. 1317 01:25:34,738 --> 01:25:36,435 ندخل في القرف المحامي الخاص بك. 1318 01:25:39,221 --> 01:25:40,439 يا. 1319 01:25:41,832 --> 01:25:45,140 ليس بالضبط نوع قتل الأطفال. 1320 01:25:48,534 --> 01:25:50,841 قلت لك أنني أعرف كيفية قراءة الناس. 1321 01:25:55,585 --> 01:25:59,154 لقد كان الأمر ممتعًا بالرغم من ذلك، أليس كذلك؟ 1322 01:26:01,373 --> 01:26:03,680 أيتها العاهرة اللعينة! 1323 01:26:24,309 --> 01:26:25,615 لا! لا! 1324 01:26:53,512 --> 01:26:56,776 أهلاً. 1325 01:27:08,092 --> 01:27:09,441 لنذهب إلى المنزل. 1326 01:27:20,670 --> 01:27:24,500 ريبيكا! يا إلهي، أنت على قيد الحياة. 1327 01:27:24,500 --> 01:27:26,110 يا للقرف. 1328 01:27:27,154 --> 01:27:29,069 نحن في أمان يا إلهي. 1329 01:27:30,027 --> 01:27:31,855 أوه، هل براندون بخير؟ 1330 01:27:31,855 --> 01:27:32,899 انه بخير. 1331 01:27:32,899 --> 01:27:34,031 - أهلاً. - انه بخير. 1332 01:27:34,031 --> 01:27:36,903 - مرحبًا. - مهلا، انه بخير. 1333 01:27:37,469 --> 01:27:38,514 - تمام. - يا إلهي. 1334 01:27:38,514 --> 01:27:40,646 - نحن بخير. - يا إلهي. 1335 01:27:41,560 --> 01:27:45,216 مرحبا عزيزي. أهلاً. 1336 01:27:45,216 --> 01:27:47,087 ماذا يحدث؟ هل أنت والدته؟ 1337 01:27:47,087 --> 01:27:48,741 سأشرح لاحقا. 1338 01:27:48,741 --> 01:27:51,222 والمال قالوا أنك سرقته؟ 1339 01:27:51,222 --> 01:27:52,702 - علينا الذهاب. - يا إلهي. 1340 01:27:52,702 --> 01:27:54,530 - الآن! - مرحبا حبيبي. 1341 01:27:54,530 --> 01:27:55,835 سوف آخذه. 1342 01:27:56,575 --> 01:27:58,316 اتصلت بالشرطة. 1343 01:27:58,316 --> 01:28:00,275 قلت لهم ماذا فعلوا بك. 1344 01:28:01,058 --> 01:28:02,581 قلت لهم كل شيء. 1345 01:28:03,930 --> 01:28:06,368 ريبيكا، هيا. 1346 01:28:09,501 --> 01:28:10,633 ساره. 1347 01:28:13,940 --> 01:28:15,072 شكرًا لك، 1348 01:28:17,117 --> 01:28:19,294 على كل ما فعلته من أجل براندون، 1349 01:28:20,773 --> 01:28:22,688 وكل ما فعلته من أجلي. 1350 01:28:24,690 --> 01:28:25,735 بالطبع. 1351 01:29:44,248 --> 01:29:46,381 من فضلك لا تفعل هذا بالنسبة لي. 1352 01:29:48,034 --> 01:29:50,341 لا تفعلي ذلك يا ريبيكا. 1353 01:29:50,341 --> 01:29:52,430 لقد حصلت على المال. 1354 01:29:52,430 --> 01:29:53,866 لقد حصلت على الطفل. 1355 01:29:55,390 --> 01:29:58,480 لو سمحت. اسمحوا لي أن أعيش فقط. 1356 01:29:58,480 --> 01:30:02,353 لو سمحت. ريبيكا، من فضلك! 1357 01:30:02,353 --> 01:30:04,442 ريبيكا، من فضلك! 1358 01:30:06,052 --> 01:30:07,619 ليس اسمي. 1359 01:30:14,234 --> 01:30:17,194 جوفان؟ جوفان! 1360 01:30:18,543 --> 01:30:23,418 جوفان! 1361 01:30:23,418 --> 01:30:24,680 جوفان! 1362 01:30:33,819 --> 01:30:36,431 ♪ لن أسامح 1363 01:30:36,431 --> 01:30:39,695 ♪ لن أنسى 1364 01:30:39,695 --> 01:30:42,698 ♪ أنا لست ناعمًا جدًا 1365 01:30:42,698 --> 01:30:46,876 ♪ أنا لست مبللاً خلف الأذنين ♪ 1366 01:30:49,139 --> 01:30:52,708 ♪ إنه عالم قاسٍ وقاسٍ 1367 01:30:58,061 --> 01:31:00,890 ♪ لقد قمنا بالاختيار 1368 01:31:00,890 --> 01:31:03,849 ♪ لقد تجاوزنا الخط 1369 01:31:03,849 --> 01:31:06,591 ♪ لكن الآن أجد أنه لا يوجد وقت ♪ 1370 01:31:06,591 --> 01:31:11,596 ♪ لإعادة عقارب الساعة إلى الوراء والترجيع ♪ 1371 01:31:12,945 --> 01:31:17,994 ♪ إنه عالم قاسٍ وقاسٍ 1372 01:31:21,040 --> 01:31:26,132 ♪ أسرار وأكاذيب 1373 01:31:26,524 --> 01:31:30,528 ♪ محفورة في عينيك 1374 01:31:30,528 --> 01:31:34,532 ♪ لديك قلب بارد وبارد 1375 01:31:36,491 --> 01:31:38,754 ♪ إنه عالم قاسٍ وقاسٍ 1376 01:31:44,368 --> 01:31:49,199 ♪ تسليم الحيل الخاصة بك 1377 01:31:49,199 --> 01:31:53,072 ♪ دمرها الالتواء 1378 01:31:53,072 --> 01:31:58,164 ♪ من قلب بارد كالثلج 1379 01:31:59,296 --> 01:32:01,994 ♪ إنه عالم قاسٍ وقاسٍ 1380 01:32:07,783 --> 01:32:09,828 كيف يمكنني توجيه مكالمتك؟ 1381 01:32:13,615 --> 01:32:16,531 ♪ لن أعيش من جديد 1382 01:32:16,531 --> 01:32:19,359 ♪ لن أندم 1383 01:32:19,359 --> 01:32:21,971 ♪ حجرة واحدة فارغة في بندقيتي 1384 01:32:21,971 --> 01:32:23,233 إنه جوفان. 1385 01:32:24,190 --> 01:32:25,627 نعم نفس الطريقة السابقة . 1386 01:32:25,627 --> 01:32:28,281 احترق كل شيء، ولم يبق لنا شيء. 1387 01:32:28,281 --> 01:32:29,718 صحيح. 1388 01:32:29,718 --> 01:32:31,110 سبع جثث. 1389 01:32:33,330 --> 01:32:35,637 سيدي، نعم، لا، أنا أفهم، يا سيدي، 1390 01:32:35,637 --> 01:32:37,377 لكننا وصلنا إلى هنا بأسرع ما يمكن. 1391 01:32:37,377 --> 01:32:40,293 ♪ أنا أقف وحدي 1392 01:32:40,293 --> 01:32:41,730 نعم سيدي. 1393 01:32:41,730 --> 01:32:44,602 أكره أن أقول ذلك، لكنه قد يكون في أي مكان الآن. 1394 01:32:44,602 --> 01:32:47,257 ♪ قل سطوري، لا أحد 1395 01:32:47,257 --> 01:32:48,563 لا، أنا- 1396 01:32:50,260 --> 01:32:52,828 لا، لسنا متأكدين حقًا من كيفية عمله. 1397 01:32:54,917 --> 01:32:59,051 لا، ليس واضحًا تمامًا الدافع أيضًا. 1398 01:32:59,617 --> 01:33:04,535 ♪ أسرار وأكاذيب 1399 01:33:04,535 --> 01:33:08,452 ♪ محفورة في عينيك 1400 01:33:08,452 --> 01:33:13,413 ♪ لديك قلب بارد وبارد 1401 01:33:14,240 --> 01:33:17,853 ♪ إنه عالم قاسٍ وقاسٍ 1402 01:33:17,853 --> 01:33:20,682 نعم، ليس هناك شك في ذهني. 1403 01:33:20,682 --> 01:33:21,770 إنه هو. 1404 01:33:21,770 --> 01:33:24,250 ♪ تسليم الحيل الخاصة بك 1405 01:33:24,250 --> 01:33:25,556 انا في طريقي. 1406 01:33:26,688 --> 01:33:30,561 ♪ دمرها الالتواء 1407 01:33:30,561 --> 01:33:35,610 ♪ من قلب بارد كالثلج 1408 01:33:36,611 --> 01:33:39,526 ♪ إنه عالم قاسٍ وقاسٍ