1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Скачано с YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официальный сайт фильмов YIFY: YTS.MX 3 00:01:10,766 --> 00:01:12,072 Вы все прошли? 4 00:01:13,377 --> 00:01:14,944 Почти. 5 00:01:14,944 --> 00:01:16,380 Здесь нашел еще один. 6 00:01:18,078 --> 00:01:19,079 Упакуйте это. 7 00:01:26,564 --> 00:01:31,308 Вы когда-нибудь видели что-нибудь подобное? 8 00:01:31,308 --> 00:01:32,353 Нет. 9 00:01:33,789 --> 00:01:35,051 Не так близко к дому. 10 00:01:37,314 --> 00:01:40,883 Кроме того, когда упаковывали последнее тело, 11 00:01:41,840 --> 00:01:42,841 женщина? 12 00:01:44,756 --> 00:01:45,757 Я нашел это. 13 00:01:50,762 --> 00:01:51,807 Агент Лернер? 14 00:01:53,765 --> 00:01:54,766 Это становится еще страннее. 15 00:02:01,208 --> 00:02:05,951 Я думаю, что этот оставил послание, написанное кровью. 16 00:02:07,257 --> 00:02:10,130 Я думаю, что они были заткнуты до того, как сгорели. 17 00:02:11,696 --> 00:02:14,046 Джо. 18 00:02:14,046 --> 00:02:15,483 Джо? 19 00:02:15,483 --> 00:02:17,049 Йован. 20 00:02:31,977 --> 00:02:36,939 ♪ О, твое сердце горит 21 00:02:37,940 --> 00:02:42,858 ♪ О, твое сердце горит 22 00:02:43,989 --> 00:02:46,601 ♪ Молитесь, пока плачете 23 00:02:46,601 --> 00:02:49,865 ♪ Господь, он сохранит 24 00:02:49,865 --> 00:02:53,042 ♪ Надежда, пока ты дышишь 25 00:02:53,042 --> 00:02:58,178 ♪ Дьявол 26 00:02:59,353 --> 00:03:04,314 ♪ Дьявол 27 00:03:05,402 --> 00:03:09,841 ♪ Дьявол 28 00:03:10,320 --> 00:03:13,236 ♪ Дьявол никогда не спит 29 00:03:22,245 --> 00:03:25,814 ♪ Дьявол никогда не спит 30 00:03:45,442 --> 00:03:47,966 Обязательно пейте больше жидкости, мисс Кеймен. 31 00:03:47,966 --> 00:03:49,446 Где я? 32 00:03:49,446 --> 00:03:52,188 Рекомендуется для людей в вашем штате. 33 00:03:53,798 --> 00:03:54,886 Мое состояние? 34 00:04:00,544 --> 00:04:03,678 Что случилось? 35 00:04:06,158 --> 00:04:08,335 Думаю, пришло время ответить на мои вопросы. 36 00:04:08,335 --> 00:04:10,685 Можете ли вы сказать мне, что происходит? 37 00:04:10,685 --> 00:04:12,339 Что происходит? 38 00:04:12,339 --> 00:04:17,474 Убогая обстановка, я, в полной форме, вооружен, 39 00:04:18,606 --> 00:04:20,912 дешёвый кофе в четыре утра. 40 00:04:20,912 --> 00:04:24,133 Я не знаю, мисс Кеймен, может быть, это полицейский участок. 41 00:04:28,746 --> 00:04:29,965 Вы ищете это? 42 00:04:32,402 --> 00:04:34,361 Мы называем это доказательствами. 43 00:04:34,361 --> 00:04:36,058 Мы пока оставим Ксанакс. 44 00:04:38,234 --> 00:04:39,540 Почему я в полицейском участке? 45 00:04:39,540 --> 00:04:41,368 Мы прошли через это, мисс Кеймен, 46 00:04:41,368 --> 00:04:44,327 но почему-то я знал, что ты этого не запомнишь. 47 00:04:44,327 --> 00:04:45,676 Не могли бы вы рассказать мне, что произошло? 48 00:04:45,676 --> 00:04:46,851 Давайте посмотрим, а? 49 00:04:48,592 --> 00:04:50,115 Два часа ночи. 50 00:04:50,115 --> 00:04:53,858 Патруль обнаружил, что вы потеряли сознание за рулем собственной машины 51 00:04:53,858 --> 00:04:56,557 в центральном перегородке, совершенно вне его. 52 00:04:56,557 --> 00:04:58,298 Скажем так, ваш токсикологический отчет 53 00:04:58,298 --> 00:04:59,734 не вернулся великим. 54 00:04:59,734 --> 00:05:03,651 Смотри, если, если, если будет штраф 55 00:05:03,651 --> 00:05:05,479 или билет или что-то в этом роде, 56 00:05:05,479 --> 00:05:06,480 Я могу просто... - Я думаю, это немного 57 00:05:06,480 --> 00:05:08,351 более серьезное, чем это. 58 00:05:08,351 --> 00:05:11,136 Вы могли бы сделать для этого реальное время. 59 00:05:11,136 --> 00:05:12,355 Так почему бы тебе не рассказать мне об этом. 60 00:05:13,661 --> 00:05:15,706 - Вот и все. - Спасибо. 61 00:05:24,106 --> 00:05:26,326 Эй, извини, я прерываю свидание? 62 00:05:26,326 --> 00:05:30,678 Хм, [усмехается] нет, ну, совсем нет, хм. 63 00:05:30,678 --> 00:05:33,376 Я, э-э, я был в пути 64 00:05:33,376 --> 00:05:37,075 и я вроде как готовился к бару. 65 00:05:37,075 --> 00:05:41,123 Думаю, мне нужно было еще немного побыть в одиночестве. 66 00:05:41,123 --> 00:05:42,603 Время уединения? 67 00:05:42,603 --> 00:05:44,126 Вся твоя жизнь – это время, проведенное в одиночестве, если только ты не тусуешься 68 00:05:44,126 --> 00:05:46,433 со мной и Брэндоном. 69 00:05:46,433 --> 00:05:48,130 Итак, вы уже рассказывали мне о Саре Джеймс раньше. 70 00:05:48,130 --> 00:05:49,566 Она была с тобой в баре? 71 00:05:50,828 --> 00:05:54,354 Нет, я разговаривал с ней по телефону из бара. 72 00:05:55,355 --> 00:05:56,791 Ты часто туда ходишь? 73 00:05:57,792 --> 00:05:59,576 Я бы не сказал, что часто. 74 00:06:00,490 --> 00:06:01,970 У них хорошая карта вин. 75 00:06:01,970 --> 00:06:03,624 Могу поспорить, что так и есть. 76 00:06:03,624 --> 00:06:04,929 Знаешь, по моему опыту, 77 00:06:04,929 --> 00:06:07,454 Я считаю, что пьяницы получают вождение в нетрезвом виде. 78 00:06:07,454 --> 00:06:08,977 Вы считаете это правдой? 79 00:06:10,631 --> 00:06:12,676 У меня нет опыта вождения в нетрезвом состоянии. 80 00:06:15,940 --> 00:06:18,508 Могу ли я воспользоваться туалетом? - Нет. 81 00:06:20,205 --> 00:06:21,598 Мне действительно нужно. 82 00:06:37,875 --> 00:06:40,835 - Мисс Кеймен? 83 00:07:03,074 --> 00:07:04,728 - Привет. Привет. 84 00:07:04,728 --> 00:07:07,209 - Рад, что ты встал. - Как я могу переадресовать ваш звонок? 85 00:07:07,209 --> 00:07:09,341 Простите, ну, участок. 86 00:07:09,341 --> 00:07:10,908 Делаем капитальный ремонт. 87 00:07:13,041 --> 00:07:14,129 Пончик? 88 00:07:14,956 --> 00:07:16,305 Я стремлюсь к разнообразию. 89 00:07:17,132 --> 00:07:18,350 Ну давай же. Не стесняйся. 90 00:07:18,350 --> 00:07:19,613 Они хороши. 91 00:07:21,049 --> 00:07:22,616 - Спасибо. - Мм. 92 00:07:22,616 --> 00:07:24,269 Конечно. 93 00:07:24,269 --> 00:07:25,445 Клубника, да? 94 00:07:26,750 --> 00:07:29,057 Я больше люблю глазурь матча. 95 00:07:31,842 --> 00:07:33,061 Мне нравится это место. 96 00:07:33,061 --> 00:07:35,759 Хм, детектив Эйвери. 97 00:07:35,759 --> 00:07:39,284 Мы встречались раньше, но у тебя дела шли не очень хорошо. 98 00:07:40,547 --> 00:07:43,637 Хм. 99 00:07:43,637 --> 00:07:44,942 Ты готов поговорить? 100 00:07:49,294 --> 00:07:50,948 Где другой детектив? 101 00:07:54,256 --> 00:07:57,259 У нее есть свидетель, которого я взял сегодня утром. 102 00:07:57,259 --> 00:07:58,913 Я думаю, твой друг. 103 00:08:01,698 --> 00:08:03,613 Да ладно, можешь оставить это здесь. 104 00:08:12,883 --> 00:08:14,406 Так мне начать говорить? 105 00:08:15,799 --> 00:08:18,019 Можете ли вы назвать свое полное имя для протокола? 106 00:08:18,019 --> 00:08:20,195 Роберт Эдвард Одри. 107 00:08:20,935 --> 00:08:22,502 И дату рождения, пожалуйста? 108 00:08:22,502 --> 00:08:26,201 Это было 20 апреля 1987 года. 109 00:08:26,201 --> 00:08:29,378 Вы этим занимаетесь, мистер Одри? 110 00:08:29,378 --> 00:08:31,554 Ты берешь с собой домой странных женщин? 111 00:08:47,744 --> 00:08:49,485 - Спасибо. - Добро пожаловать. 112 00:08:51,748 --> 00:08:54,185 Альберт. Кто новый парень? 113 00:08:56,187 --> 00:08:58,494 Я просто знаю, что он пьет бурбон. 114 00:08:58,494 --> 00:09:00,975 Хорошо, так что давайте сделаем следующий 115 00:09:00,975 --> 00:09:03,847 Халиц 18. 116 00:09:03,847 --> 00:09:05,022 Понятно. 117 00:09:29,873 --> 00:09:32,441 Это классный напиток. 118 00:09:33,573 --> 00:09:37,228 Я, я классная леди. 119 00:09:38,621 --> 00:09:42,320 Она была немного старше, но я подумал, а почему бы и нет? 120 00:09:42,320 --> 00:09:44,279 Мы сели в ее машину, 121 00:09:44,279 --> 00:09:48,022 поехал немного покататься. 122 00:09:54,028 --> 00:09:55,420 Ей понравилось, как все прошло. 123 00:09:55,986 --> 00:09:58,075 Она хотела забрать меня с собой домой. 124 00:09:58,902 --> 00:10:00,164 Ее разбомбили. 125 00:10:01,426 --> 00:10:03,124 Пытался отобрать у нее ключи, но, знаешь, 126 00:10:03,124 --> 00:10:04,734 ничего не могу сказать женщинам. 127 00:10:05,953 --> 00:10:09,086 И это было все. Она ушла, чувак. 128 00:10:09,086 --> 00:10:12,655 Она улетела возле чертовых железнодорожных путей или где-то еще. 129 00:10:13,482 --> 00:10:15,353 - Железнодорожные пути? - Да, железнодорожные пути. 130 00:10:15,353 --> 00:10:18,487 Знаешь, чу-чу? Бип-бип? 131 00:10:18,487 --> 00:10:20,184 Я не знаю, какой еще звук они издают. 132 00:10:20,184 --> 00:10:21,359 Спасибо. 133 00:10:31,369 --> 00:10:32,675 Я ничего этого не помню. 134 00:10:32,675 --> 00:10:35,417 - Хм. - И я... я не был пьян. 135 00:10:35,417 --> 00:10:37,027 Это не так, как говорит мистер Одри. 136 00:10:37,027 --> 00:10:39,682 И бармен подтвердил свою историю. 137 00:10:39,682 --> 00:10:41,075 Ты говорил с Альбертом? 138 00:10:41,075 --> 00:10:43,294 Иисус. Ты знаешь имя бармена? 139 00:10:44,382 --> 00:10:46,428 Я не знаю этого парня. 140 00:10:46,428 --> 00:10:47,951 Что, если он накачал меня наркотиками? 141 00:10:48,560 --> 00:10:50,998 Подожди, он тебя накрыл 142 00:10:50,998 --> 00:10:53,696 так, что его чуть не убили в твоей машине? 143 00:10:55,219 --> 00:10:56,699 Я не уверен, что произошло, ладно, 144 00:10:56,699 --> 00:10:58,745 но я чувствую, я чувствую себя хорошо. 145 00:11:00,877 --> 00:11:03,140 Могу ли я просто оплатить билет и пойти домой? 146 00:11:04,533 --> 00:11:06,796 Детектив Мун, вы ей не сказали? 147 00:11:08,102 --> 00:11:10,234 Я ждал, чтобы увидеть, как будут развиваться события. 148 00:11:11,366 --> 00:11:12,454 Скажи мне что? 149 00:11:13,716 --> 00:11:15,500 Довольно неприятное повреждение передней части вашего автомобиля. 150 00:11:15,500 --> 00:11:17,981 Да, крови было довольно много. 151 00:11:19,156 --> 00:11:21,811 Как будто ты сбил кого-то своей машиной. 152 00:11:24,640 --> 00:11:27,121 Мисс Кеймен? Пойдем. 153 00:11:33,127 --> 00:11:35,085 Бригада ремонтников пользуется женской камерой, 154 00:11:35,085 --> 00:11:36,391 так что это все, что у нас есть. 155 00:11:36,391 --> 00:11:37,914 Не волнуйся о Салли. 156 00:11:37,914 --> 00:11:41,526 Он безобиден, а она просто напуганная богатая девчонка. 157 00:11:45,008 --> 00:11:46,749 Дайте нам знать, когда будете готовы поговорить. 158 00:11:47,794 --> 00:11:49,186 Привет? 159 00:11:50,535 --> 00:11:51,536 Привет? 160 00:11:53,016 --> 00:11:54,496 Сара? 161 00:11:54,496 --> 00:11:55,758 Я могу вам чем-нибудь помочь? 162 00:11:55,758 --> 00:11:58,239 Привет, у меня был [говорит слабо]. 163 00:11:58,239 --> 00:11:59,893 Да, я детектив Мун. 164 00:11:59,893 --> 00:12:04,898 Она, ну, говорила- 165 00:12:06,029 --> 00:12:07,988 Могу ли я увидеть ее? Я принес ей кое-что. 166 00:12:07,988 --> 00:12:09,424 Конечно. 167 00:12:09,424 --> 00:12:11,339 У тебя есть одна минута. 168 00:12:15,691 --> 00:12:17,258 Я не понимаю. 169 00:12:17,258 --> 00:12:19,347 Почему ты здесь? - Слушать. 170 00:12:21,653 --> 00:12:22,872 Ты в порядке? 171 00:12:23,960 --> 00:12:25,048 Нет. 172 00:12:26,223 --> 00:12:28,399 Возможно, я попал в аварию. 173 00:12:29,836 --> 00:12:30,793 Где Брэндон? 174 00:12:31,751 --> 00:12:34,536 Он с моим соседом. 175 00:12:34,536 --> 00:12:35,798 Детектив Мун. 176 00:12:37,757 --> 00:12:39,715 Да, это мой отец. С ним все в порядке? 177 00:12:47,897 --> 00:12:50,421 Мисс Джеймс. Спасибо что пришли. 178 00:12:51,161 --> 00:12:52,380 Мы будем на связи. 179 00:12:53,381 --> 00:12:55,339 Пропустить завтрак сегодня утром? 180 00:12:55,339 --> 00:12:56,863 Привет? 181 00:13:01,258 --> 00:13:02,303 Привет? 182 00:13:06,046 --> 00:13:08,700 Этот сукин сын пришел ко мне. 183 00:13:09,614 --> 00:13:11,834 Он не знал, что случилось. 184 00:13:11,834 --> 00:13:16,230 О, этот старый ублюдок теперь знает. 185 00:13:16,230 --> 00:13:18,058 Теперь он знает. 186 00:13:18,058 --> 00:13:21,235 Детектив! 187 00:13:21,235 --> 00:13:22,540 Они нашли кого-то. 188 00:13:23,803 --> 00:13:27,241 Велосипедист, недалеко от того места, где они тебя нашли. 189 00:13:29,069 --> 00:13:30,679 Это выглядит не так хорошо. 190 00:13:31,549 --> 00:13:33,595 Вам есть что сказать по этому поводу? 191 00:13:35,858 --> 00:13:37,294 Можно мне таблетки? 192 00:13:39,296 --> 00:13:41,429 Я так не думаю. Нет. 193 00:13:41,429 --> 00:13:44,911 Держитесь за них, пока не станете более сговорчивыми. 194 00:13:47,391 --> 00:13:50,917 Допустим, меня накачали наркотиками, 195 00:13:52,614 --> 00:13:54,485 тогда как я могу быть привлечен к ответственности? 196 00:13:55,704 --> 00:13:57,793 Вы пришли, и мы взяли образец мочи. 197 00:13:57,793 --> 00:13:58,968 Ты помнишь это? 198 00:14:00,143 --> 00:14:01,449 Нет, я не помню. 199 00:14:03,364 --> 00:14:06,410 И это было, это было нечто другое. 200 00:14:10,501 --> 00:14:11,894 Могло ли это быть? 201 00:14:11,894 --> 00:14:15,855 О, Дакхорн Каберне. 202 00:14:16,681 --> 00:14:18,118 Выпил всю бутылку. 203 00:14:19,119 --> 00:14:20,207 Черт возьми. 204 00:14:21,077 --> 00:14:22,252 За то, что ты за это заплатил, 205 00:14:22,252 --> 00:14:24,124 Я бы тоже выпил всю бутылку. 206 00:14:24,124 --> 00:14:28,302 Нет, я пил это всю ночь. 207 00:14:28,302 --> 00:14:30,043 - Леди! - Со мной все было в порядке. 208 00:14:30,043 --> 00:14:32,001 Тогда почему кровь этого велосипедиста 209 00:14:32,001 --> 00:14:33,611 по всему твоему чертовому бамперу? 210 00:14:33,611 --> 00:14:35,439 Ладно, ладно, ладно. 211 00:14:35,439 --> 00:14:37,267 Хорошо, давайте. 212 00:14:38,486 --> 00:14:41,924 Хорошо, слушай, если ты просто скажешь нам 213 00:14:41,924 --> 00:14:44,666 все, что произошло, 214 00:14:44,666 --> 00:14:46,450 это пройдет намного мягче. 215 00:14:47,364 --> 00:14:49,062 Ударь и беги. Это легкий штраф. 216 00:14:49,062 --> 00:14:51,586 - Светло. - Или суровый. 217 00:14:52,674 --> 00:14:55,677 Возможно. Это действительно зависит от вас. 218 00:14:58,898 --> 00:15:01,074 У меня есть очень, очень хорошие новости. 219 00:15:01,074 --> 00:15:04,904 Итак, усыновление наконец-то официально. 220 00:15:06,862 --> 00:15:08,516 О боже мой. 221 00:15:08,516 --> 00:15:10,692 Это, ох, это отличная новость. 222 00:15:10,692 --> 00:15:14,174 Я, я очень рад за тебя. 223 00:15:14,174 --> 00:15:16,524 Мисс Кеймен, вы в порядке? 224 00:15:24,010 --> 00:15:25,707 Я пытался отобрать у нее ключи, но, знаешь, 225 00:15:25,707 --> 00:15:27,013 женщинам нельзя ничего говорить. 226 00:15:27,013 --> 00:15:28,928 Я ничего этого не помню. 227 00:15:34,411 --> 00:15:36,196 Я хотел бы поговорить с адвокатом. 228 00:15:38,154 --> 00:15:41,462 45 минут. 229 00:15:41,462 --> 00:15:43,072 - Ебать! - Я позвонил! 230 00:15:43,072 --> 00:15:45,553 Подонок! 231 00:15:45,553 --> 00:15:47,207 Что ты? Чёртов ясновидящий? 232 00:15:47,207 --> 00:15:49,731 Я дал ей максимум 15 минут. 233 00:15:49,731 --> 00:15:52,299 Знаешь что, она приложила отважные усилия. 234 00:15:52,299 --> 00:15:55,737 Верно? Потом ей пришлось замести все под ковер. 235 00:15:55,737 --> 00:15:56,999 Как только у тебя появится адвокат, 236 00:15:56,999 --> 00:15:59,393 к лучшему или к худшему, но это происходит. 237 00:16:00,263 --> 00:16:01,961 Не так ли, мисс Кеймен? 238 00:16:17,498 --> 00:16:19,065 - Мисс Кеймен? 239 00:16:19,065 --> 00:16:20,414 Ваш адвокат здесь, чтобы поговорить с вами. 240 00:16:20,414 --> 00:16:23,025 Эм, это не мой адвокат. 241 00:16:23,025 --> 00:16:26,289 Исаак Барси с Розенбергом, Суинсоном и Веласкесом. 242 00:16:26,289 --> 00:16:28,291 Я приехал, как только смог. 243 00:16:28,291 --> 00:16:31,207 Э-э, у миссис Розенберг был семейный отпуск по книгам 244 00:16:31,207 --> 00:16:33,644 уже несколько месяцев она, должно быть, упоминала об этом. 245 00:16:33,644 --> 00:16:35,081 Нет, она этого не сделала. 246 00:16:35,081 --> 00:16:38,040 В настоящее время она находится в Токио со своей сестрой. 247 00:16:38,910 --> 00:16:40,216 Ты можешь ей позвонить? 248 00:16:41,217 --> 00:16:43,306 Мы оставили ей слово, чтобы она перезвонила нам. 249 00:16:43,306 --> 00:16:44,960 как только она проснется. 250 00:16:44,960 --> 00:16:47,919 Могу заверить, вы в надежных руках. 251 00:17:02,021 --> 00:17:02,934 Все в порядке. 252 00:17:04,284 --> 00:17:07,243 У меня есть фотографии повреждений, нанесенных вашей машине. 253 00:17:08,244 --> 00:17:11,160 Нет немедленной информации 254 00:17:11,160 --> 00:17:12,466 о том, в чем была причина этого, 255 00:17:12,466 --> 00:17:14,685 но мы докопаемся до сути. 256 00:17:15,991 --> 00:17:17,775 Ты до сих пор не помнишь, как это произошло? 257 00:17:17,775 --> 00:17:19,038 Мой клиент утверждает, 258 00:17:19,038 --> 00:17:20,996 она не помнит последние несколько часов. 259 00:17:20,996 --> 00:17:22,258 Это немного удобно. 260 00:17:22,258 --> 00:17:23,738 Возможно, для вас это так. 261 00:17:23,738 --> 00:17:26,436 Дает вам хороший чистый холст 262 00:17:26,436 --> 00:17:29,004 для вас, чтобы нарисовать свой собственный рассказ. 263 00:17:29,004 --> 00:17:30,919 Слушайте, у нас есть свидетели. 264 00:17:30,919 --> 00:17:33,617 ВОЗ? Ты имеешь в виду парня из бара? 265 00:17:33,617 --> 00:17:35,402 Вы думаете, что его показания 266 00:17:35,402 --> 00:17:36,794 выстоит против моего клиента 267 00:17:36,794 --> 00:17:38,100 кто является опорой этого сообщества? 268 00:17:38,100 --> 00:17:39,319 Ее послужной список безупречен. 269 00:17:39,319 --> 00:17:40,842 У нее нет записей. 270 00:17:40,842 --> 00:17:42,626 Все, что у тебя есть, это машина, 271 00:17:42,626 --> 00:17:45,020 если предположить, что кровь даже совпадает с кровью жертвы 272 00:17:45,020 --> 00:17:48,371 и что вы еще не успели испортить... 273 00:17:48,371 --> 00:17:51,505 - Цепочка поставок. - Цепочка поставок ДНК. 274 00:17:51,505 --> 00:17:53,768 Так где же сейчас моя машина? 275 00:17:53,768 --> 00:17:55,509 - Судмедэкспертиза. - Свалка. 276 00:17:56,640 --> 00:17:59,382 Судебно-медицинская экспертиза исследует его на штрафстоянке. 277 00:18:02,385 --> 00:18:04,692 Вы не можете вызвать судебно-медицинскую экспертизу для проверки ДНК? 278 00:18:05,910 --> 00:18:07,173 Я-я мог сбить оленя или что-то в этом роде. 279 00:18:07,173 --> 00:18:09,392 Я был, я просто собирался это предложить. 280 00:18:13,048 --> 00:18:14,919 Так не стоит ли вам это проверить? 281 00:18:16,443 --> 00:18:19,185 Да, конечно, мисс Кеймен, гм, 282 00:18:19,185 --> 00:18:21,317 Я все улажу. 283 00:18:21,317 --> 00:18:23,102 С этим все уладилось для вас. 284 00:18:25,582 --> 00:18:29,151 Ох, а может девушка впереди подтвердить мою парковку? 285 00:18:29,151 --> 00:18:31,458 Я имею в виду, вы могли бы просто выставить мне счет за это. 286 00:18:32,198 --> 00:18:33,373 Я провожу тебя. 287 00:18:42,121 --> 00:18:43,992 Могу ли я остаться здесь в это время? 288 00:18:43,992 --> 00:18:45,689 О, с тобой все будет в порядке. 289 00:18:46,951 --> 00:18:50,172 Слушай, если Салли начнет извергать лимерики, 290 00:18:50,172 --> 00:18:51,391 кричи мне тогда. 291 00:18:51,391 --> 00:18:52,827 Это значит, что его кровь вот-вот закипит. 292 00:18:52,827 --> 00:18:54,655 Черт возьми, сюда нельзя подняться. 293 00:18:54,655 --> 00:18:57,353 Ближе, немного. 294 00:18:57,353 --> 00:18:58,789 - Офицер. - Вокруг нет копов. 295 00:18:58,789 --> 00:18:59,921 - Ты должен выпустить меня отсюда. - Я этого не вижу. 296 00:18:59,921 --> 00:19:02,271 - Этот парень сумасшедший. - Садиться. 297 00:19:02,271 --> 00:19:03,664 Послушай его. 298 00:19:03,664 --> 00:19:05,579 Вы все можете сделать шаг вперед. 299 00:19:05,579 --> 00:19:07,929 - Послушай его. - Эй, будь очень осторожен! 300 00:19:07,929 --> 00:19:09,278 Он даже не говорит настоящих слов. 301 00:19:09,278 --> 00:19:11,933 Будьте очень осторожны с проводами и башнями. 302 00:19:11,933 --> 00:19:13,500 - У меня есть родители. - Вокруг нет копов. 303 00:19:13,500 --> 00:19:15,415 Мне все равно. - Богатые, 304 00:19:15,415 --> 00:19:19,941 с настоящими адвокатами, и они подадут на тебя в суд. 305 00:19:19,941 --> 00:19:22,161 [смеется] Правда? 306 00:19:22,683 --> 00:19:23,901 Салли! 307 00:19:23,901 --> 00:19:25,425 Жил-был рыбак по имени Фишер. 308 00:19:25,425 --> 00:19:26,600 Салли, нет! 309 00:19:28,776 --> 00:19:30,169 Салли! Что за? 310 00:19:48,665 --> 00:19:51,102 Пистолет! 311 00:19:51,102 --> 00:19:52,452 Пристрели его! 312 00:19:55,368 --> 00:19:56,412 Стрелять! 313 00:20:03,332 --> 00:20:04,551 Стреляй, стреляй! 314 00:20:05,595 --> 00:20:06,770 Пристрели его! 315 00:20:22,133 --> 00:20:23,134 Лиза! 316 00:20:24,658 --> 00:20:25,659 Лиза! 317 00:20:30,707 --> 00:20:32,361 Ты в порядке? Ты в порядке? 318 00:20:32,361 --> 00:20:34,058 Оставаться. 319 00:20:34,058 --> 00:20:35,277 Дышать. Дышать. 320 00:20:35,277 --> 00:20:37,061 Все нормально. Все нормально. 321 00:20:38,759 --> 00:20:40,021 Ну давай же. Давай давай! 322 00:20:40,021 --> 00:20:41,805 Останься со мной. Останься со мной. 323 00:20:52,076 --> 00:20:53,252 Мне нужно позвонить. 324 00:20:54,427 --> 00:20:55,341 Я пытался помочь. 325 00:20:55,341 --> 00:20:56,429 Ты застрелил гребаного полицейского! 326 00:20:56,429 --> 00:20:57,473 Я не хотел. 327 00:20:58,866 --> 00:21:00,041 Я не хочу сейчас слышать твои слова. 328 00:21:00,041 --> 00:21:01,869 Ладно, это была твоя напарница, она... 329 00:21:01,869 --> 00:21:02,870 Не смей говорить о детективе Муне. 330 00:21:02,870 --> 00:21:04,001 Он душил ее. 331 00:21:04,001 --> 00:21:05,046 - Слушать. - Хорошо, 332 00:21:05,046 --> 00:21:06,221 и он сходил с ума, а я нет. 333 00:21:06,221 --> 00:21:08,528 Я не хочу знать твои мысли. 334 00:21:08,528 --> 00:21:10,573 Я хочу, чтобы ты сел и заткнулся. 335 00:21:32,813 --> 00:21:35,729 Меня не обвинят в этом! 336 00:21:40,299 --> 00:21:41,952 Что ты сказал? 337 00:21:41,952 --> 00:21:45,695 Меня обвинят в этом. 338 00:21:45,695 --> 00:21:47,871 Ты боишься, что тебя обвинят? 339 00:21:49,830 --> 00:21:52,398 Ты только что застрелил гребаного полицейского. 340 00:21:52,398 --> 00:21:53,616 Будучи человеком. 341 00:21:55,139 --> 00:21:58,360 Это обязательная пожизненное заключение без права досрочного освобождения. 342 00:21:58,360 --> 00:22:00,362 Вот о чем вам нужно беспокоиться. 343 00:22:08,065 --> 00:22:09,328 1 миллион долларов. 344 00:22:15,508 --> 00:22:16,596 Что? 345 00:22:18,075 --> 00:22:19,642 Чтобы все это исчезло. 346 00:22:26,475 --> 00:22:28,825 Я, должно быть, кажусь тебе глупым или что-то в этом роде, да? 347 00:22:30,436 --> 00:22:31,872 я должен верить 348 00:22:31,872 --> 00:22:34,309 что вы сидите на таких деньгах. 349 00:22:35,441 --> 00:22:37,399 Я передам его тебе прямо сейчас. 350 00:22:39,445 --> 00:22:40,837 Я просто исчезну. 351 00:22:46,365 --> 00:22:47,366 Хм. 352 00:22:48,671 --> 00:22:50,499 Ты кусок работы. 353 00:22:50,499 --> 00:22:52,109 1,2! 354 00:22:55,678 --> 00:22:58,812 Это должно быть больше, чем 10 раз, когда вы зарабатываете за год. 355 00:23:16,960 --> 00:23:18,222 Два миллиона. 356 00:23:21,225 --> 00:23:22,401 1,5. 357 00:23:24,707 --> 00:23:26,753 Это все, что у меня есть, слава Богу. 358 00:23:36,980 --> 00:23:40,070 Должно быть, у вас в шкафу есть какая-то гадость, леди. 359 00:23:53,257 --> 00:23:54,737 У тебя есть одна минута. 360 00:23:54,737 --> 00:23:57,174 Войдите в свой аккаунт. Я скоро вернусь. 361 00:24:06,575 --> 00:24:08,534 Привет? Это Тиффани. 362 00:24:08,534 --> 00:24:10,492 Только одну минутку, пожалуйста. 363 00:24:42,872 --> 00:24:44,178 Привет. Это Тиффани. 364 00:24:44,178 --> 00:24:46,310 Как я могу переадресовать ваш звонок? 365 00:24:57,452 --> 00:24:58,540 Мисс, мисс Кеймен. 366 00:24:58,540 --> 00:25:00,586 Что, что, что ты здесь делаешь? 367 00:25:00,586 --> 00:25:02,370 Я вообще-то только что говорил с лабораторией 368 00:25:02,370 --> 00:25:05,504 относительно результатов испытаний автомобиля и- 369 00:25:05,504 --> 00:25:06,809 Мистер Барси. 370 00:25:08,507 --> 00:25:10,334 Мне просто нужно поговорить с моим клиентом 371 00:25:10,334 --> 00:25:11,597 относительно результатов испытаний. 372 00:25:11,597 --> 00:25:13,599 Что ты делаешь за моим столом? 373 00:25:15,601 --> 00:25:16,558 Хм? 374 00:25:17,777 --> 00:25:19,605 Мне просто нужно поговорить с ней относительно- 375 00:25:19,605 --> 00:25:20,954 - Тебе нужно уйти. - И я- 376 00:25:20,954 --> 00:25:23,130 - Тебе нужно идти? - Нет, я... я ее адвокат. 377 00:25:23,130 --> 00:25:24,087 - Тебе нужно идти. - Нет нет. 378 00:25:24,087 --> 00:25:25,393 - Пойдем. - Хорошо. 379 00:25:29,136 --> 00:25:30,920 - Мисс Кеймен! 380 00:25:39,015 --> 00:25:40,234 Извините за выходку. 381 00:25:40,234 --> 00:25:41,714 Это просто встречи адвоката и клиента. 382 00:25:41,714 --> 00:25:43,629 необходимо предварительное одобрение. 383 00:25:43,629 --> 00:25:44,847 Что, черт возьми, ты делаешь? 384 00:25:44,847 --> 00:25:46,675 Мне потребовалась минута, чтобы увидеть это. 385 00:25:46,675 --> 00:25:48,982 Смотри что? Что, у нас была сделка. 386 00:25:48,982 --> 00:25:51,637 Я не имею дела с дерьмовыми артистами. 387 00:25:52,638 --> 00:25:53,856 Хорошо, смотри, 388 00:25:53,856 --> 00:25:54,901 Я не думал, что ты можешь совершить худшую ошибку 389 00:25:54,901 --> 00:25:56,206 чем то, что ты уже сделал, 390 00:25:56,206 --> 00:25:58,948 но направить пистолет на полицейского - это еще хуже. 391 00:25:58,948 --> 00:26:00,907 Было бы, если бы вы были полицейским. 392 00:26:02,473 --> 00:26:03,562 Советник. 393 00:26:04,432 --> 00:26:07,174 Ваш клиент совершает большую ошибку. 394 00:26:07,174 --> 00:26:09,611 Я думаю, тебе нужно вмешаться и дать ей совет. 395 00:26:09,611 --> 00:26:11,439 Мисс Кеймен, как ваш адвокат, 396 00:26:11,439 --> 00:26:13,833 Я настоятельно советую вам сдаться. 397 00:26:13,833 --> 00:26:15,051 Это подделка. 398 00:26:16,400 --> 00:26:19,055 Ванные комнаты, телефоны, 399 00:26:20,013 --> 00:26:21,710 даже значки поддельные. 400 00:26:24,321 --> 00:26:25,366 Смотреть. 401 00:26:27,150 --> 00:26:28,412 Реквизитный отдел. 402 00:26:29,109 --> 00:26:30,197 Мисс Кеймен, 403 00:26:31,502 --> 00:26:33,635 Раньше это был отдел по борьбе с имущественными преступлениями. 404 00:26:34,723 --> 00:26:36,769 Я же вам говорил, у нас ремонт. 405 00:26:38,509 --> 00:26:42,209 Ты отпустишь меня, и никто не пострадает. 406 00:26:43,427 --> 00:26:45,342 Мне очень жаль, мисс Кеймен, но я не могу этого сделать. 407 00:26:45,342 --> 00:26:47,954 Мисс Кеймен, я... я знаю детектива Эйвери. 408 00:26:47,954 --> 00:26:49,042 надолго. 409 00:26:49,042 --> 00:26:50,260 Ему можно доверять. 410 00:26:50,260 --> 00:26:52,349 Пожалуйста, пожалуйста, просто опусти пистолет. 411 00:26:53,568 --> 00:26:55,831 Так твоя подруга Сара тоже в этом замешана? 412 00:26:57,528 --> 00:26:58,660 Ваш адвокат? 413 00:27:00,227 --> 00:27:02,795 Мисс Кеймен. 414 00:27:02,795 --> 00:27:04,927 Нет, нет, подожди! Нет нет нет! 415 00:27:04,927 --> 00:27:06,668 Дерьмо. 416 00:27:16,983 --> 00:27:18,854 Я не знаю, о чем ты думал. 417 00:27:20,464 --> 00:27:21,727 Что ты имеешь в виду? Она создала тебя. 418 00:27:21,727 --> 00:27:22,858 Она это поняла. 419 00:27:22,858 --> 00:27:24,077 Я бы оправился от этого. 420 00:27:24,077 --> 00:27:26,079 Я зарабатываю этим на жизнь, я... 421 00:27:26,079 --> 00:27:27,646 Я, смотри, я такой. 422 00:27:32,651 --> 00:27:33,782 Ебать. 423 00:27:34,957 --> 00:27:36,306 Она скоро встанет. 424 00:27:36,306 --> 00:27:38,134 Потом мы пойдем на работу, детка. 425 00:27:38,134 --> 00:27:39,396 Да, мы делаем. 426 00:27:40,659 --> 00:27:42,269 Что-либо? 427 00:27:43,574 --> 00:27:45,489 Все еще вне. 428 00:27:48,754 --> 00:27:50,756 Слушай, мне очень жаль, чувак. 429 00:27:50,756 --> 00:27:52,366 Я думал, что действую проактивно. 430 00:27:52,366 --> 00:27:53,889 Я имею в виду, что, если бы у нее был пистолет с настоящими патронами? 431 00:27:53,889 --> 00:27:56,239 Какого хрена ты нацеливаешь на меня эту штуку? 432 00:27:56,239 --> 00:27:57,632 Извини. 433 00:27:57,632 --> 00:28:00,069 Где мы обсуждали, где будет находиться боевой пистолет? 434 00:28:00,069 --> 00:28:01,288 В, в, в... 435 00:28:01,288 --> 00:28:02,681 Заперт в столе, да? 436 00:28:02,681 --> 00:28:03,769 Где был пистолет? 437 00:28:03,769 --> 00:28:05,118 - Заперт в, в- - Точно. 438 00:28:05,118 --> 00:28:06,728 Мы профессионалы. - Мм-хм. 439 00:28:06,728 --> 00:28:09,383 - Давайте действовать так. - Извините, я... я забыл. 440 00:28:10,950 --> 00:28:12,255 Хорошо, ребята, у нас есть три часа. 441 00:28:12,255 --> 00:28:13,604 чтобы все это сделать, ладно? 442 00:28:13,604 --> 00:28:15,258 Итак, нам нужно нарезать нарезку. 443 00:28:15,258 --> 00:28:16,825 Давайте займемся этим делом. 444 00:28:17,826 --> 00:28:19,306 И держи этого ублюдка подальше от меня. 445 00:28:19,306 --> 00:28:21,743 Ему повезло, что я не разбил ему чертову голову. 446 00:28:21,743 --> 00:28:22,875 Он гулял здесь 447 00:28:22,875 --> 00:28:24,093 как будто он был на чертовом перерыве на кофе. 448 00:28:24,093 --> 00:28:25,791 Я разговаривал с Исааком. Все хорошо. 449 00:28:25,791 --> 00:28:27,314 Ну, ты его привел. 450 00:28:27,314 --> 00:28:28,663 Так что он ваша ответственность. 451 00:28:28,663 --> 00:28:30,709 Он пришел, когда это имело значение. 452 00:28:32,711 --> 00:28:34,582 Ты хорошо справился со своим первым притворством. 453 00:28:34,582 --> 00:28:36,149 Ладно, любимые птички. 454 00:28:36,149 --> 00:28:37,541 Мы собираемся использовать план Б. 455 00:28:37,541 --> 00:28:39,718 - План B? - План Б, детка. 456 00:28:39,718 --> 00:28:41,154 Это ты и я. 457 00:28:42,982 --> 00:28:46,072 Ладно, малыш, принеси мне кофе. 458 00:28:46,072 --> 00:28:48,117 Готовы к небольшим вопросам и ответам, а? 459 00:28:48,857 --> 00:28:49,902 Все в порядке. 460 00:28:51,033 --> 00:28:52,556 Пойдем. 461 00:28:52,556 --> 00:28:53,862 Что он делает, детка? 462 00:28:53,862 --> 00:28:55,951 - Наше время, детка. - Ууу. 463 00:28:55,951 --> 00:28:57,779 Пойдем. - О, и Салли. 464 00:28:59,476 --> 00:29:01,261 Начинайте медленно. 465 00:29:01,261 --> 00:29:04,003 Подойди к более грубым вещам, ладно? 466 00:29:04,003 --> 00:29:05,004 - Да, да, да. - Мы получили это. 467 00:29:05,004 --> 00:29:06,092 Хорошо? 468 00:29:07,920 --> 00:29:09,182 Роберт, иди и возьми ее 469 00:29:09,182 --> 00:29:10,836 и отведите ее в комнату для допросов. 470 00:29:13,229 --> 00:29:14,753 О Господи. 471 00:29:26,547 --> 00:29:28,549 - Ты в порядке, детка? - Ага. 472 00:29:28,549 --> 00:29:29,550 Кофе на самом деле мешает Джонсу, 473 00:29:29,550 --> 00:29:31,247 но мои руки чертовски танцуют. 474 00:29:38,733 --> 00:29:39,821 Кто ты? 475 00:29:42,215 --> 00:29:43,825 Друг Луи Дентона. 476 00:29:44,913 --> 00:29:46,654 Нет, черт возьми. 477 00:29:49,222 --> 00:29:51,006 Он был больше похож на моего брата. 478 00:29:51,920 --> 00:29:55,445 Мы были парой отказников от приемной системы. 479 00:29:56,838 --> 00:29:58,013 Мы выросли. 480 00:29:58,884 --> 00:30:02,539 Он начал свой бизнес, а я свой. 481 00:30:03,627 --> 00:30:05,716 Я не знаю, кем ты меня считаешь. 482 00:30:05,716 --> 00:30:06,848 Я знаю. 483 00:30:07,980 --> 00:30:10,069 Вы консультант, да? 484 00:30:10,069 --> 00:30:11,418 Консультант. 485 00:30:12,941 --> 00:30:14,856 Он рассказал мне обо всех этих ночных встречах 486 00:30:14,856 --> 00:30:17,990 вы, ребята, были в его офисе. 487 00:30:19,905 --> 00:30:21,297 На столе. 488 00:30:27,260 --> 00:30:28,522 Всю ночь. 489 00:30:31,917 --> 00:30:33,483 Он также рассказал мне об этом. 490 00:30:33,483 --> 00:30:35,442 Что это такое? Родимое пятно? 491 00:30:35,442 --> 00:30:39,881 О, это, хм, это как необычный гусь. 492 00:30:39,881 --> 00:30:43,319 Ах. Причудливый гусь. 493 00:30:45,669 --> 00:30:46,757 Могу ли я? 494 00:30:47,933 --> 00:30:50,587 Я просто. Я хочу это увидеть. 495 00:30:53,764 --> 00:30:54,940 Хм. 496 00:31:03,818 --> 00:31:06,777 Мм. 497 00:31:06,777 --> 00:31:08,692 О, вот оно. 498 00:31:08,692 --> 00:31:10,303 Ой. Ой. 499 00:31:13,741 --> 00:31:14,916 Это причудливо. 500 00:31:22,315 --> 00:31:23,620 Это причудливо. 501 00:31:29,365 --> 00:31:30,889 Давайте прекратим всякую ерунду. 502 00:31:32,891 --> 00:31:34,893 Никакого досрочного выхода на пенсию. 503 00:31:35,806 --> 00:31:36,807 Хорошо. 504 00:31:41,464 --> 00:31:45,338 Да, я знал его. 505 00:31:45,338 --> 00:31:46,948 Мы это установили. 506 00:31:48,819 --> 00:31:50,604 Я не знала, что он женат. 507 00:31:53,389 --> 00:31:56,653 И я сожалею о том, что с ним произошло. 508 00:31:58,394 --> 00:31:59,613 Ты убил его? 509 00:32:00,657 --> 00:32:02,355 Я имею в виду, не то, чтобы это имело значение на данный момент, 510 00:32:02,355 --> 00:32:04,966 но я хотел бы знать. 511 00:32:07,708 --> 00:32:08,752 Нет. 512 00:32:11,886 --> 00:32:13,409 Я не убивал его. 513 00:32:18,066 --> 00:32:19,372 Я любила его. 514 00:32:21,765 --> 00:32:23,071 Может быть, вы это сделали. 515 00:32:26,335 --> 00:32:27,815 Но Луис мертв. 516 00:32:29,817 --> 00:32:34,778 Ты забрал все его деньги и сбежал. 517 00:32:39,305 --> 00:32:40,610 Что вы говорите? 518 00:32:41,611 --> 00:32:43,700 Это не. Нет. 519 00:32:48,618 --> 00:32:49,793 Это твоя ошибка 520 00:32:52,187 --> 00:32:53,972 что Дентон мертв. 521 00:32:59,629 --> 00:33:01,196 Хорошо. 522 00:33:01,196 --> 00:33:05,287 Однажды ночью он появился на моем пороге, 523 00:33:06,419 --> 00:33:07,594 схожу с ума. 524 00:33:09,596 --> 00:33:11,598 Он был уверен, что за ним кто-то гонится. 525 00:33:12,991 --> 00:33:16,081 Он дал мне ключ от шкафчика для хранения вещей 526 00:33:16,081 --> 00:33:17,604 там было полно денег. 527 00:33:19,780 --> 00:33:23,131 На следующий день. Мертвый. 528 00:33:29,137 --> 00:33:32,010 Он сказал, что его обманул кто-то из близких. 529 00:33:34,186 --> 00:33:38,103 Тот, кто не любит незавершенные дела. 530 00:34:05,565 --> 00:34:06,870 Больше никаких задержек. 531 00:34:09,134 --> 00:34:10,526 Войдите в свой аккаунт 532 00:34:12,050 --> 00:34:13,703 и переведем наши деньги. 533 00:34:15,705 --> 00:34:19,100 Твоя история мести не слишком хорошо делится 534 00:34:19,100 --> 00:34:22,669 теперь между шестью людьми, не так ли? 535 00:34:23,583 --> 00:34:28,196 Может и нет, но восемь миллионов будут. 536 00:34:29,545 --> 00:34:30,894 Восемь миллионов? 537 00:34:32,157 --> 00:34:35,725 Вы думаете, если бы у меня было восемь миллионов 538 00:34:37,075 --> 00:34:39,251 что я буду в Гейтерсбурге? 539 00:34:39,251 --> 00:34:43,081 Я знаю каждую копейку, которую Дентон имел на своем счету. 540 00:34:43,081 --> 00:34:44,604 день, когда он умер. 541 00:34:46,519 --> 00:34:48,042 А у меня его нет. 542 00:34:50,827 --> 00:34:53,874 В хранилище было два миллиона наличных. 543 00:34:55,615 --> 00:34:59,009 То, что я предложил тебе, — это все, что у меня осталось. 544 00:35:01,011 --> 00:35:05,581 Остальное, не знаю, может кто-то другой взял, 545 00:35:08,236 --> 00:35:10,369 а может быть, оно сгорело в огне. 546 00:35:11,761 --> 00:35:14,199 Огонь? Какой огонь? 547 00:35:14,199 --> 00:35:17,898 Дентон погиб во время пожара в своем офисе. 548 00:35:18,768 --> 00:35:19,943 Не только Дентон. 549 00:35:22,250 --> 00:35:23,295 Его сотрудники. 550 00:35:29,475 --> 00:35:31,041 Они также сгорели заживо. 551 00:35:33,087 --> 00:35:34,132 Это было ужасно. 552 00:35:34,871 --> 00:35:36,090 Подожди секунду. 553 00:35:37,831 --> 00:35:39,615 Ты говоришь, что Дентона кто-то обманул? 554 00:35:39,615 --> 00:35:40,834 который не оставляет незавершенных дел и... 555 00:35:40,834 --> 00:35:42,140 И он погиб в огне. 556 00:35:42,140 --> 00:35:44,316 Разве это не похоже на того парня? 557 00:35:44,316 --> 00:35:45,621 Йован? 558 00:35:45,621 --> 00:35:47,101 Вы знали, что в этом был замешан Йован? 559 00:35:47,101 --> 00:35:49,234 Клянусь Христом, если ты запутал Джесс 560 00:35:49,234 --> 00:35:50,235 с этим дьяволом я прикончу тебя. 561 00:35:50,235 --> 00:35:53,194 Ладно, ладно, полегче. 562 00:35:53,194 --> 00:35:56,719 Все просто расслабьтесь. 563 00:35:56,719 --> 00:35:57,851 Хорошо? 564 00:36:01,463 --> 00:36:05,293 Может кто-нибудь, пожалуйста, скажите мне, кто он? 565 00:36:06,903 --> 00:36:08,949 Окончательный обман. 566 00:36:08,949 --> 00:36:11,212 Я слышал однажды где-то в Южной Америке, 567 00:36:11,212 --> 00:36:13,823 Йован уговорил какого-то парня купить ему луну. 568 00:36:13,823 --> 00:36:16,565 Типа, как настоящая луна. 569 00:36:16,565 --> 00:36:18,698 Это была Южная Африка, Йоханнесбург. 570 00:36:19,786 --> 00:36:21,135 Он сжигает все дотла. 571 00:36:21,135 --> 00:36:24,007 Всякий, кто увидит его лицо, отметит и притворится, 572 00:36:24,921 --> 00:36:26,227 никто не живет, чтобы рассказать эту историю. 573 00:36:26,227 --> 00:36:30,013 И все же история каким-то образом рассказывается. 574 00:36:30,013 --> 00:36:32,494 Господи, вы, черт возьми, любители! 575 00:36:35,497 --> 00:36:36,629 Любители? 576 00:36:37,760 --> 00:36:39,936 Так вы еще не работали вместе? 577 00:36:40,937 --> 00:36:43,201 Ох, вообще-то, это мой первый раз, когда я работаю. 578 00:36:43,201 --> 00:36:44,811 Это моя первая работа. 579 00:36:44,811 --> 00:36:47,117 - Ох, ради Христа. - Э-э, когда-нибудь. 580 00:36:47,117 --> 00:36:48,858 'Причина. Извини. 581 00:36:55,691 --> 00:36:58,564 Кажется, ты много знаешь о бизнесе Дентона. 582 00:36:58,564 --> 00:36:59,826 Я уже говорил тебе, 583 00:37:00,783 --> 00:37:02,785 мы выросли вместе. 584 00:37:02,785 --> 00:37:04,265 Не похоже, чтобы кто-то из них знал 585 00:37:04,265 --> 00:37:06,528 хотя ты врешь об этом, да? 586 00:37:08,095 --> 00:37:11,359 Откуда они знают, что это не так? 587 00:37:14,797 --> 00:37:16,103 Как его зовут? 588 00:37:17,060 --> 00:37:18,627 О, это Йован. 589 00:37:19,454 --> 00:37:20,629 Йован. 590 00:37:23,241 --> 00:37:26,287 Откуда они знают, что ты не Йован? 591 00:37:26,287 --> 00:37:29,334 Ты говоришь: подожди, что ты говоришь? 592 00:37:29,334 --> 00:37:31,118 Она ни хера не говорит. 593 00:37:32,075 --> 00:37:33,468 Она просто тормозит. 594 00:37:34,687 --> 00:37:38,299 Потому что она знает, что если она войдет в эту учетную запись, 595 00:37:38,299 --> 00:37:41,346 мы увидим, что у нее есть 8 миллионов долларов. 596 00:37:41,346 --> 00:37:43,261 Наши 8 миллионов долларов. 597 00:37:43,826 --> 00:37:45,393 - Луиса. - Ты не собираешься 598 00:37:45,393 --> 00:37:48,048 трахни меня на этом столе, как ты сделал моего брата. 599 00:37:53,183 --> 00:37:54,576 Салли. - Ага? 600 00:37:55,360 --> 00:37:56,535 Пора. 601 00:37:57,623 --> 00:37:59,320 И было великое ликование. 602 00:38:12,028 --> 00:38:13,769 Давайте посмотрим. 603 00:38:16,685 --> 00:38:18,774 А как насчет этого старого плохого парня? 604 00:38:28,393 --> 00:38:30,786 Вы знаете, к чему мы клоним, верно? 605 00:38:35,574 --> 00:38:37,097 Ты в порядке? 606 00:38:37,097 --> 00:38:38,446 Ублюдок. 607 00:38:41,536 --> 00:38:43,799 Я просто немного устал от мира, братан. 608 00:38:43,799 --> 00:38:45,584 Ты знаешь, о чем я говорю? 609 00:38:45,584 --> 00:38:47,455 Я чертовски это чувствую. 610 00:38:47,455 --> 00:38:48,587 Идите сюда. 611 00:38:50,153 --> 00:38:51,459 Здесь. 612 00:38:51,459 --> 00:38:53,287 Выйдите на улицу. 613 00:38:53,287 --> 00:38:55,594 Поправляйтесь, возвращайтесь, когда будете готовы. 614 00:38:55,594 --> 00:38:56,769 Погнали детка. 615 00:38:57,987 --> 00:39:01,121 Эй, это не тот байкерский привкус, к которому ты привык. 616 00:39:01,121 --> 00:39:02,252 Будьте осторожны с этим. 617 00:39:02,252 --> 00:39:04,298 Это чертова музыка для моих ушей. 618 00:39:07,780 --> 00:39:08,781 Все в порядке. 619 00:39:08,781 --> 00:39:10,304 Вы двое, пойдем со мной. 620 00:39:11,087 --> 00:39:12,437 Не спускайте с нее глаз. 621 00:39:17,050 --> 00:39:20,053 Что, если она говорит правду, а это всего лишь 1,5? 622 00:39:20,836 --> 00:39:23,186 Ты собираешься поднять нос до 250 К? 623 00:39:24,013 --> 00:39:25,798 В любом случае, приготовьте план Б. 624 00:39:25,798 --> 00:39:26,973 Почему? А что насчет Салли? 625 00:39:26,973 --> 00:39:28,627 Эй, босс. 626 00:39:28,627 --> 00:39:30,411 Могу я поговорить с тобой минутку? 627 00:39:34,023 --> 00:39:36,199 Как дела? Пойдем сюда. 628 00:39:37,723 --> 00:39:39,377 Ладно, милый мальчик, выкладывай. 629 00:39:39,377 --> 00:39:40,595 Она доверяет мне, да? 630 00:39:56,394 --> 00:39:57,960 Там становится все напряженнее. 631 00:39:57,960 --> 00:39:59,658 Я не был к этому готов. 632 00:39:59,658 --> 00:40:04,532 Мой папа говорил, что опыт – лучший учитель. 633 00:40:04,532 --> 00:40:06,186 Кстати, как он поживает? 634 00:40:06,186 --> 00:40:07,317 Он спрашивал о тебе. 635 00:40:07,317 --> 00:40:09,450 Да, я собирался посетить. 636 00:40:09,450 --> 00:40:11,017 - Все нормально. - Но дело в том. 637 00:40:11,017 --> 00:40:12,714 Я знаю, тебя кто-то воспитывает, 638 00:40:12,714 --> 00:40:14,803 тяжело видеть их такими. 639 00:40:16,414 --> 00:40:17,850 Мне тоже тяжело. 640 00:40:27,337 --> 00:40:29,731 Как вы думаете, у меня есть все, что нужно для этого? 641 00:40:31,559 --> 00:40:33,692 Исаак, я не знаю, знает ли кто-нибудь. 642 00:40:33,692 --> 00:40:35,302 что нужно, чтобы быть притворством. 643 00:40:36,346 --> 00:40:37,522 Они просто делают это. 644 00:40:37,522 --> 00:40:39,132 Ладно, смотри. 645 00:40:39,959 --> 00:40:41,526 Я знаю, что ты думаешь обо мне. 646 00:40:41,526 --> 00:40:43,658 Все в порядке? Я понимаю. 647 00:40:43,658 --> 00:40:45,399 Люди всегда будут меня недооценивать. 648 00:40:45,399 --> 00:40:46,618 Они всегда так делали. 649 00:40:48,141 --> 00:40:51,797 Но я больше, чем просто большой придурок в маленьком городке. 650 00:40:51,797 --> 00:40:53,363 Просто какое-то тело напрокат. 651 00:40:54,277 --> 00:40:55,844 Нет, у меня есть ум. 652 00:40:55,844 --> 00:40:57,411 У меня есть, у меня есть, у меня есть городской ум. 653 00:40:57,411 --> 00:40:59,761 Хорошо. Ладно, ладно, ладно. 654 00:41:03,286 --> 00:41:05,680 У каждого есть талант, Роберт. 655 00:41:05,680 --> 00:41:08,727 Я уверен, что вы очень талантливы во многих отношениях. 656 00:41:08,727 --> 00:41:10,642 - Спасибо. - Но будучи притворщиком, 657 00:41:11,773 --> 00:41:13,209 просто не один из них. 658 00:41:14,036 --> 00:41:16,125 Ты, ты, ты уличный хулиган, чувак. 659 00:41:16,125 --> 00:41:17,300 Посмотри на себя. 660 00:41:17,300 --> 00:41:18,737 Я вижу, как ты идешь за милю. 661 00:41:18,737 --> 00:41:19,912 Ты слишком очевиден. 662 00:41:21,130 --> 00:41:22,436 Хорошо. 663 00:41:22,436 --> 00:41:25,265 Но, возможно, это так очевидно 664 00:41:25,265 --> 00:41:27,485 что она даже не предвидит этого. 665 00:41:27,485 --> 00:41:30,792 Верно? Знаете, как, как, как двойное отрицание. 666 00:41:31,706 --> 00:41:33,360 Это не то, что это значит. 667 00:41:38,800 --> 00:41:42,412 Послушай, босс, я нравлюсь людям. 668 00:41:44,153 --> 00:41:47,461 Я не знаю почему, но они это делают. 669 00:41:54,555 --> 00:41:55,556 Ты прав. 670 00:41:57,123 --> 00:41:59,125 Ты прав. 671 00:41:59,125 --> 00:42:03,085 Используйте их, но не облажайтесь. 672 00:42:04,609 --> 00:42:06,524 - Не облажайся. - Все в порядке. 673 00:42:21,016 --> 00:42:22,104 Привет. 674 00:42:23,366 --> 00:42:25,586 Э-э, хорошо, я-я-мне очень жаль 675 00:42:25,586 --> 00:42:26,892 все прошло, эм... 676 00:42:29,677 --> 00:42:32,332 Это должно было быть проще. 677 00:42:32,332 --> 00:42:34,508 Вы называете накачивание наркотиками и изнасилование кого-то легким. 678 00:42:34,508 --> 00:42:36,510 О, нет, нет, нет, нет, нет, нет, э-э... 679 00:42:36,510 --> 00:42:38,773 Ничего не произошло, понимаешь? 680 00:42:38,773 --> 00:42:41,646 Я имею в виду, мы, мы, мы немного поцеловались, 681 00:42:41,646 --> 00:42:43,604 и это было очень, очень приятно. 682 00:42:43,604 --> 00:42:44,866 Но нет, нет, э-э, 683 00:42:44,866 --> 00:42:46,346 Я не давал тебе крыши до тех пор, пока 684 00:42:46,346 --> 00:42:48,870 и ты потерял сознание, и я отвез тебя прямо сюда, так что. 685 00:42:50,263 --> 00:42:51,786 И приковал меня к столу. 686 00:42:53,788 --> 00:42:56,443 Ага. Эм-м-м. 687 00:43:01,709 --> 00:43:04,277 Они, они, они просто хотят денег. 688 00:43:04,277 --> 00:43:08,150 Они? Разве ты не один из них? 689 00:43:09,978 --> 00:43:12,502 Нет, [усмехается] Я имею в виду, ты знаешь, 690 00:43:12,502 --> 00:43:14,461 Я-я-я хотел быть лучшим. 691 00:43:14,461 --> 00:43:16,419 Я хотел быть, я не знаю. 692 00:43:18,247 --> 00:43:20,554 Как будто Эйвери просто привел меня, чтобы я была симпатичной. 693 00:43:20,554 --> 00:43:22,861 Вот и все. 694 00:43:22,861 --> 00:43:25,080 Он работает один. 695 00:43:25,080 --> 00:43:26,647 Но я думал, что проделал хорошую работу, верно? 696 00:43:26,647 --> 00:43:27,735 Я имею в виду, я хорошо справился. 697 00:43:27,735 --> 00:43:29,476 Я имею в виду, ты мне веришь. 698 00:43:29,476 --> 00:43:31,391 Чего ты хочешь, Дневную Эмми? 699 00:43:34,133 --> 00:43:35,613 Я не знаю. 700 00:43:35,613 --> 00:43:39,791 Когда я увидел тебя в баре, ты мне понравился. 701 00:43:42,707 --> 00:43:45,623 Я имею в виду, я тебе не нравился? 702 00:43:50,279 --> 00:43:51,585 Да, ты мне понравился. 703 00:44:08,820 --> 00:44:11,561 Эй, этот парень, Эйвери... 704 00:44:13,651 --> 00:44:14,782 Кем бы он ни был на самом деле... 705 00:44:16,654 --> 00:44:18,220 Ему нельзя доверять. 706 00:44:18,220 --> 00:44:19,308 Слушай, я-я правда не думаю 707 00:44:19,308 --> 00:44:21,920 он тот самый Йован. 708 00:44:21,920 --> 00:44:23,356 Откуда вы знаете? 709 00:44:23,965 --> 00:44:27,360 Я имею в виду, если ты 710 00:44:27,360 --> 00:44:29,579 так же, как отпустил меня в ванную, 711 00:44:30,885 --> 00:44:32,365 он, вероятно, убьет тебя. 712 00:44:36,761 --> 00:44:40,155 Хорошо, ну, если я смогу его достать 713 00:44:40,155 --> 00:44:41,679 чтобы отпустить нас в ванную, 714 00:44:41,679 --> 00:44:43,028 и мы оба живем, 715 00:44:44,812 --> 00:44:46,640 это тебя успокоит? 716 00:44:47,815 --> 00:44:48,947 Я так думаю. 717 00:44:50,818 --> 00:44:53,386 И мне правда, мне очень нужно идти. 718 00:44:53,386 --> 00:44:55,040 Да, нет, нет, ладно, ладно. 719 00:44:55,040 --> 00:44:56,955 Хм, просто, абсолютно, хм. 720 00:44:56,955 --> 00:44:58,173 Просто, ну, подожди здесь. 721 00:44:58,173 --> 00:45:00,132 Я имею в виду, ты знаешь, я... мне очень жаль. 722 00:45:00,132 --> 00:45:01,394 Я знаю, ты понимаешь, что я имею в виду. 723 00:45:01,394 --> 00:45:02,961 Хорошо. 724 00:45:19,064 --> 00:45:20,630 Как дела? 725 00:45:20,630 --> 00:45:21,849 Я готов связаться с ней. 726 00:45:21,849 --> 00:45:23,155 Это действительно может заставить ее доверять вам. 727 00:45:23,155 --> 00:45:24,547 Слушай, все, что мне нужно, это ключи, чтобы выпустить ее. 728 00:45:24,547 --> 00:45:26,158 Просто, может быть, может быть, пистолет или что-то в этом роде, чтобы я мог. 729 00:45:26,158 --> 00:45:27,942 Ты сошел с ума. 730 00:45:27,942 --> 00:45:29,988 Чувак, я-я, босс. 731 00:45:29,988 --> 00:45:32,599 Ей нужно пописать. Так что только ключи. 732 00:45:33,556 --> 00:45:34,644 Здесь. 733 00:45:34,644 --> 00:45:35,863 Просто приглядывай за ней, ладно? 734 00:45:35,863 --> 00:45:36,821 Да, да, да. Абсолютно. 735 00:45:36,821 --> 00:45:38,692 И эй, никаких провалов. 736 00:45:38,692 --> 00:45:41,869 Я понял. 737 00:45:54,360 --> 00:45:55,796 Ты в порядке? 738 00:45:55,796 --> 00:45:57,015 Эй, ты в порядке? 739 00:45:57,015 --> 00:45:58,016 Ты в порядке? 740 00:45:58,016 --> 00:45:59,060 Ой, стреляй. 741 00:46:06,328 --> 00:46:07,590 Здесь. - Спасибо. 742 00:46:07,590 --> 00:46:10,898 Ага. 743 00:46:45,280 --> 00:46:46,412 Какого черта? 744 00:46:46,412 --> 00:46:47,456 Какого черта ты делаешь, чувак? 745 00:46:47,456 --> 00:46:48,414 Давай, спускайся. 746 00:46:48,414 --> 00:46:49,371 Бля, давай. 747 00:46:49,371 --> 00:46:50,416 Отстань от меня. 748 00:46:50,416 --> 00:46:51,547 - ВОУ ВОУ. - Повернись. 749 00:46:51,547 --> 00:46:52,592 Бля, к стене, что ли? 750 00:46:52,592 --> 00:46:54,333 Я сказал, повернись. 751 00:46:54,333 --> 00:46:55,464 Хорошо. 752 00:46:56,030 --> 00:46:57,075 Открой дверь. 753 00:46:57,075 --> 00:46:59,077 Ладно, ладно, ладно. 754 00:46:59,077 --> 00:47:00,600 Черт возьми, я не могу поверить в это дерьмо, чувак. 755 00:47:00,600 --> 00:47:02,080 Я не могу в это поверить, черт возьми. 756 00:47:02,080 --> 00:47:04,299 Будь спокоен. - Чувак, я так все облажался. 757 00:47:06,127 --> 00:47:07,520 Босс! Кто-нибудь помогите! 758 00:47:07,520 --> 00:47:09,522 - Я сказал тебе молчать. - Что, черт возьми, происходит? 759 00:47:09,522 --> 00:47:12,351 Привет! Остановись прямо там. 760 00:47:12,351 --> 00:47:14,396 Черт возьми, ты думаешь, что пойдешь? 761 00:47:14,396 --> 00:47:17,835 Я уйду отсюда, или он умрет. 762 00:47:18,836 --> 00:47:20,838 Мне очень жаль, чувак. Она, черт возьми, предала меня. 763 00:47:21,839 --> 00:47:23,797 Мне плевать на него. 764 00:47:31,109 --> 00:47:32,284 Руки вверх. 765 00:47:34,329 --> 00:47:36,375 Я сказал: «Руки так, чтобы я мог их видеть». 766 00:47:40,945 --> 00:47:42,207 Ебать! 767 00:47:42,207 --> 00:47:44,122 Не могу поверить, что ты, черт возьми, застрелил меня. 768 00:47:44,122 --> 00:47:45,123 Вошел и вышел. Ты в порядке. 769 00:47:45,123 --> 00:47:46,864 Я чертовски истекаю кровью, чувак. 770 00:47:47,734 --> 00:47:48,866 Пойдем. 771 00:47:52,521 --> 00:47:53,740 Продолжай идти. 772 00:47:54,697 --> 00:47:55,916 Иди зашивай себя. 773 00:47:55,916 --> 00:47:59,877 Я даже ходить не могу, придурок! 774 00:48:14,195 --> 00:48:15,849 надень их 775 00:48:20,027 --> 00:48:21,159 Хорошо. 776 00:48:23,204 --> 00:48:24,292 Он чертовски выстрелил в меня! 777 00:48:24,292 --> 00:48:26,773 А теперь держи свою задницу там. 778 00:48:27,817 --> 00:48:28,949 Ебать! 779 00:48:28,949 --> 00:48:30,820 Что, черт возьми, здесь произошло? 780 00:48:30,820 --> 00:48:32,866 - Черт возьми. - Ребекка попыталась уйти. 781 00:48:32,866 --> 00:48:35,695 - Так ты его застрелил? - Да, с ним все будет в порядке. 782 00:48:35,695 --> 00:48:37,566 Все доказательства обратного. 783 00:48:37,566 --> 00:48:38,524 Ему нужна больница. 784 00:48:38,524 --> 00:48:40,004 Нет, ни в коем случае. Слишком много тепла. 785 00:48:40,004 --> 00:48:41,570 Нет, я знаю, но что нам делать? 786 00:48:41,570 --> 00:48:43,007 Может быть, мы могли бы бросить его и сбежать. 787 00:48:43,007 --> 00:48:44,443 Хорошо, у нас есть полтора часа 788 00:48:44,443 --> 00:48:46,749 чтобы закончить это чертово дело, или все кончено. 789 00:48:46,749 --> 00:48:48,926 Но, но, но он умрет. 790 00:48:48,926 --> 00:48:50,710 - Я не хочу умирать. - Потом он умирает. 791 00:48:50,710 --> 00:48:52,190 - Я не хочу, черт возьми, умирать. - Ни за что. 792 00:48:52,190 --> 00:48:53,713 - Пойдем, пойдем! - Садись, черт возьми. 793 00:48:53,713 --> 00:48:55,019 - Привет! - Воу, воу, воу, 794 00:48:55,019 --> 00:48:56,063 ВОУ ВОУ. - Отстань от меня! 795 00:48:56,063 --> 00:48:58,283 Легко, легко. Легкий 796 00:48:59,632 --> 00:49:01,895 Я понимаю, я понимаю, что это личное, 797 00:49:01,895 --> 00:49:03,375 но оно того не стоит. - Дай мне нож. 798 00:49:03,375 --> 00:49:04,854 - Черт возьми, это не так. - Помоги мне. 799 00:49:04,854 --> 00:49:06,508 Пожалуйста пожалуйста. 800 00:49:07,553 --> 00:49:08,858 Кто-нибудь, пожалуйста- 801 00:49:08,858 --> 00:49:10,251 Я не могу просто стоять здесь, пока... 802 00:49:10,251 --> 00:49:12,036 Ну, а теперь помоги ему, Салли. 803 00:49:12,036 --> 00:49:13,385 Я понял тебя, братан. 804 00:49:13,385 --> 00:49:14,603 - Да, братан, спасибо. - Вот так. 805 00:49:14,603 --> 00:49:16,214 - Спасибо чувак. - Позвольте мне просто... 806 00:49:17,084 --> 00:49:18,172 Какого черта? 807 00:49:18,172 --> 00:49:19,695 Ууу, ууу, ууу, какого черта, чувак? 808 00:49:19,695 --> 00:49:20,696 Какого черта? 809 00:49:20,696 --> 00:49:22,263 Нет нет нет. 810 00:49:22,263 --> 00:49:23,395 Нет нет Нет Нет. 811 00:49:52,511 --> 00:49:54,252 Я принесу кофе. 812 00:49:59,039 --> 00:50:01,041 Поместите его в камеру предварительного заключения. 813 00:50:01,824 --> 00:50:03,391 Очистите это дерьмо. 814 00:50:48,871 --> 00:50:50,612 С ним все будет в порядке? 815 00:50:50,612 --> 00:50:53,137 Не веди себя так, будто тебе наплевать. 816 00:50:53,137 --> 00:50:54,747 Вы использовали его как живой щит. 817 00:50:54,747 --> 00:50:56,140 Ты поэтому в него стрелял? 818 00:51:00,405 --> 00:51:03,364 Никто не живет, чтобы рассказать эту историю. 819 00:51:10,719 --> 00:51:11,894 Не дави на меня. 820 00:51:12,765 --> 00:51:14,680 Так что ты собираешься отбирать их одного за другим. 821 00:51:14,680 --> 00:51:15,855 Это твой план? 822 00:51:17,117 --> 00:51:20,164 Господи. Слушай, это безумие, ладно. 823 00:51:20,164 --> 00:51:21,600 Эйвери не Йован. 824 00:51:21,600 --> 00:51:24,168 - Откуда вы знаете? - Откуда мне знать о чем-либо? 825 00:51:24,168 --> 00:51:25,691 Если я смотрю на психопата, 826 00:51:25,691 --> 00:51:27,997 С таким же успехом я мог бы смотреть на твоего парня. 827 00:51:27,997 --> 00:51:29,999 Ты хочешь сказать, что я Йован? 828 00:51:29,999 --> 00:51:31,871 Слушай, он не Йован. 829 00:51:31,871 --> 00:51:34,700 Я не Йован. Никто не Йован. 830 00:51:35,048 --> 00:51:36,615 Это выдумка. Хорошо? 831 00:51:36,615 --> 00:51:38,747 Это не вымысел. Эйвери. 832 00:51:38,747 --> 00:51:40,967 Я думаю, что мой отец встретил его. 833 00:51:40,967 --> 00:51:43,404 Не знаю, может быть, 10-15 лет назад. 834 00:51:43,404 --> 00:51:45,928 Ну, это не доказывает, что это не Эйвери. 835 00:51:47,582 --> 00:51:50,498 - Знаешь что? - Она не сказала своего смысла? 836 00:51:53,240 --> 00:51:55,155 Салли, если она скажет еще что-нибудь, брат. 837 00:51:55,155 --> 00:51:57,984 Ты сделаешь с ней то, что собираешься сделать со всеми нами. 838 00:51:57,984 --> 00:52:00,029 - Мне надоело твое дерьмо! - Отвали. Отойди, чувак. 839 00:52:00,029 --> 00:52:02,728 Что тебе нужно удержать меня от моих экспертных дел здесь? 840 00:52:02,728 --> 00:52:03,990 Ну давай же. 841 00:52:03,990 --> 00:52:06,601 У нас была договоренность, верно? 842 00:52:06,601 --> 00:52:08,864 Пять счастливых минут. 843 00:52:08,864 --> 00:52:11,215 Она расскажет нам все, что мы хотим знать, 844 00:52:11,215 --> 00:52:12,955 или мы видим, как выглядят ее внутренности. 845 00:52:12,955 --> 00:52:14,783 Бум. Сделанный. 846 00:52:14,783 --> 00:52:16,133 Вперед, продолжать. 847 00:52:22,835 --> 00:52:25,359 Так что же это будет? 848 00:52:26,969 --> 00:52:28,754 Правда или действие? 849 00:52:33,280 --> 00:52:36,805 Я знаю, это неясная часть. 850 00:52:45,727 --> 00:52:48,556 - Ты в порядке? 851 00:52:48,556 --> 00:52:49,601 - Ебать! - Что? В чем дело? 852 00:52:49,601 --> 00:52:50,558 В чем дело? 853 00:52:50,558 --> 00:52:51,907 Какого черта? 854 00:52:53,692 --> 00:52:55,041 Помощь? 855 00:52:55,041 --> 00:52:55,955 Что за? 856 00:52:55,955 --> 00:52:57,130 Сделай что-нибудь! 857 00:52:57,130 --> 00:52:58,262 Я не знаю, что случилось? 858 00:52:58,262 --> 00:53:00,742 Помоги ему! 859 00:53:00,742 --> 00:53:03,136 Эйвери, Салли нужна помощь! 860 00:53:04,006 --> 00:53:05,878 Дышать! Дышать! 861 00:53:07,967 --> 00:53:09,011 Помощь! 862 00:53:09,882 --> 00:53:11,405 Салли! 863 00:53:11,405 --> 00:53:12,667 Дыши, дыши! 864 00:53:12,667 --> 00:53:14,495 Вдохни ради меня. 865 00:53:15,975 --> 00:53:17,803 Салли! Салли! - Салли! 866 00:53:23,243 --> 00:53:25,811 Ладно, ребята, у нас все в порядке. 867 00:53:25,811 --> 00:53:26,812 Все идет хорошо. 868 00:53:26,812 --> 00:53:27,987 У нас все в порядке? 869 00:53:27,987 --> 00:53:29,510 Он мертв. Например, что там произошло? 870 00:53:29,510 --> 00:53:30,816 Не имеет значения. 871 00:53:30,816 --> 00:53:32,383 Ладно, подожди. 872 00:53:32,383 --> 00:53:34,733 Это важно для Роберта и Салливана. 873 00:53:34,733 --> 00:53:36,822 Дай расскажу тебе кое-что. 874 00:53:36,822 --> 00:53:38,998 Сколько бы дерьма нам ни пришлось пережить эта сука, 875 00:53:38,998 --> 00:53:40,869 Я заставлю эту суку заплатить. 876 00:53:40,869 --> 00:53:41,914 Как? 877 00:53:43,220 --> 00:53:44,569 Джесс. 878 00:53:44,569 --> 00:53:47,485 Она такая же облажавшаяся, как и этот ублюдок. 879 00:53:47,485 --> 00:53:49,617 Я чертовски не люблю работать, но знаешь что? 880 00:53:49,617 --> 00:53:51,140 Я сделаю для нее исключение. 881 00:53:51,140 --> 00:53:54,274 Давай, поместим его в камеру предварительного заключения вместе с Робертом. 882 00:53:54,274 --> 00:53:55,841 Один два три. 883 00:54:09,550 --> 00:54:10,943 Ты действительно любила его? 884 00:54:13,554 --> 00:54:14,990 Вы знаете Пейса? 885 00:54:16,340 --> 00:54:17,732 Типа культа? 886 00:54:18,559 --> 00:54:19,560 Нет. 887 00:54:22,520 --> 00:54:23,738 Как банда байкеров. 888 00:54:25,740 --> 00:54:27,176 Бог. 889 00:54:27,176 --> 00:54:29,744 Типа, дай мне немного шлёпа, я бы сделал что угодно, да? 890 00:54:32,094 --> 00:54:35,707 Однажды вечером была игра в покер. 891 00:54:38,623 --> 00:54:40,973 Салли пошел олл-ин против этого пуэрториканца 892 00:54:40,973 --> 00:54:42,366 Я ехал с. 893 00:54:43,236 --> 00:54:44,759 Ол-ин имел в виду и меня. 894 00:54:47,196 --> 00:54:49,373 Салли выиграл у меня с парой шестерок. 895 00:54:51,810 --> 00:54:53,115 Лучшая ночь в моей жизни. 896 00:54:53,986 --> 00:54:55,292 Он заботился обо мне. 897 00:54:56,205 --> 00:54:57,294 Относись ко мне должным образом. 898 00:55:02,255 --> 00:55:04,039 Вас повысили. Вы готовы к этому? 899 00:55:04,039 --> 00:55:05,302 Конечно. 900 00:55:07,608 --> 00:55:09,001 Хороший. 901 00:55:09,001 --> 00:55:10,219 Сделай это быстро. 902 00:55:11,133 --> 00:55:12,961 Если только Ребекка не передумает. 903 00:55:14,311 --> 00:55:15,747 Я не могу это смотреть. 904 00:55:15,747 --> 00:55:17,531 Да, ты можешь. Удерживайте ее. 905 00:55:18,663 --> 00:55:21,100 Это для Салли. 906 00:55:38,160 --> 00:55:39,901 Ах! 907 00:55:40,554 --> 00:55:44,166 Если ты спросишь меня, Эйвери оказал тебе услугу. 908 00:55:44,166 --> 00:55:46,212 когда он добавил Салли в наркотики. 909 00:55:48,910 --> 00:55:50,434 Убирайся отсюда! 910 00:55:50,434 --> 00:55:52,349 Уведите ее отсюда! 911 00:55:52,349 --> 00:55:53,654 Отпусти меня! 912 00:55:53,654 --> 00:55:54,916 Что, черт возьми, с тобой не так? 913 00:55:54,916 --> 00:55:56,309 Хочешь испортить нам день зарплаты? 914 00:55:56,309 --> 00:55:58,529 Уберите ее отсюда! 915 00:56:00,139 --> 00:56:02,533 Иисус Христос. - Она злится! 916 00:56:07,973 --> 00:56:09,670 Снимите наручники. 917 00:56:15,154 --> 00:56:16,373 Переместить стол. 918 00:56:19,071 --> 00:56:20,812 Просто переместите стол. 919 00:56:36,784 --> 00:56:38,830 Пытаешься выбрать легкий путь, да? 920 00:56:41,223 --> 00:56:43,051 Я надеялся, что она нападет на тебя 921 00:56:43,835 --> 00:56:45,445 с тех пор, как ты убил Салли. 922 00:56:45,445 --> 00:56:47,447 Если бы ты имел какое-то отношение к Салли, 923 00:56:47,447 --> 00:56:48,840 Я, черт возьми, убью тебя! 924 00:56:48,840 --> 00:56:51,059 Сказал ему, что это чисто. 925 00:56:51,059 --> 00:56:53,671 - Успокоиться. - Он просто взял слишком много. 926 00:56:56,282 --> 00:56:58,023 Джесс, пожалуйста. 927 00:56:58,023 --> 00:56:59,328 Ты... 928 00:56:59,328 --> 00:57:01,548 Пожалуйста, успокойся. 929 00:57:02,506 --> 00:57:03,550 Хм. 930 00:57:13,647 --> 00:57:14,953 Все вон. 931 00:57:17,129 --> 00:57:18,435 Возьмите свои вещи. 932 00:57:52,860 --> 00:57:54,035 Нам нужно поговорить. 933 00:57:54,775 --> 00:57:56,734 - Привет? 934 00:57:56,734 --> 00:57:58,910 - Хорошо, смотри. - Как я могу переадресовать ваш звонок? 935 00:57:58,910 --> 00:58:00,912 Я знаю, через что ты сейчас проходишь 936 00:58:00,912 --> 00:58:02,304 должно быть жестко. 937 00:58:03,262 --> 00:58:04,611 Мне тоже Салли нравился. 938 00:58:08,136 --> 00:58:09,268 Я думаю, это справедливо 939 00:58:09,268 --> 00:58:12,358 что если ты поможешь нам закончить это, 940 00:58:13,577 --> 00:58:15,579 что ты тоже получишь кусок его доли. 941 00:58:16,710 --> 00:58:18,320 Можешь так сделать? 942 00:58:28,287 --> 00:58:29,462 Тсс. 943 00:58:29,462 --> 00:58:33,510 - Есть здесь кто-нибудь? 944 00:58:34,815 --> 00:58:35,816 Привет? Это Тиффани. 945 00:58:41,909 --> 00:58:44,085 Немного рано. 946 00:58:48,220 --> 00:58:51,353 Ага-ага. Напиши мне, прежде чем начать. 947 00:58:54,356 --> 00:58:55,532 Все в порядке. 948 00:58:56,489 --> 00:58:57,708 Что дальше? 949 00:58:59,405 --> 00:59:01,886 У нас есть час до начала сноса. 950 00:59:05,498 --> 00:59:07,108 Мм-хм. 951 00:59:11,765 --> 00:59:14,072 Вам нужно уделить несколько минут? Вперед, продолжать. 952 00:59:26,650 --> 00:59:28,739 У меня сейчас для тебя есть другая работа. 953 01:00:00,684 --> 01:00:03,034 Вы должны быть довольны собой. 954 01:00:03,034 --> 01:00:04,905 Я не хотел, чтобы кто-то умирал. 955 01:00:04,905 --> 01:00:06,428 Я тоже. 956 01:00:07,212 --> 01:00:08,474 Кажется, тебя это не волнует. 957 01:00:08,474 --> 01:00:09,649 Не читай мне нотации. 958 01:00:10,694 --> 01:00:13,914 Залоги случаются при каждом обмане. 959 01:00:13,914 --> 01:00:15,220 Верно. 960 01:00:15,220 --> 01:00:18,702 Я имею в виду, я не мошенник, 961 01:00:20,399 --> 01:00:22,880 но я умею читать людей. 962 01:00:22,880 --> 01:00:26,492 Это ты так заткнул глаза Дентону? 963 01:00:26,492 --> 01:00:27,624 Хм? 964 01:00:28,625 --> 01:00:30,365 Или это у тебя между ног? 965 01:00:30,365 --> 01:00:33,020 просто такой чертовски особенный? 966 01:00:35,936 --> 01:00:38,460 Я уже говорил тебе, что люблю его. 967 01:00:38,460 --> 01:00:42,247 Ага. И теперь он мертв. 968 01:00:42,247 --> 01:00:44,989 И у тебя есть куча денег, которых ты не заработал. 969 01:00:45,903 --> 01:00:47,295 Его жена это заслужила. 970 01:00:47,295 --> 01:00:48,645 Я чертовски уверен, что заслужил это. - Ага, 971 01:00:48,645 --> 01:00:50,559 когда ты сжег его заживо. - Черт возьми! 972 01:00:54,346 --> 01:00:58,219 Смотри, ты можешь отклонять все, что хочешь, 973 01:01:00,091 --> 01:01:03,660 но я обещаю тебе, что получу то, что мне нужно. 974 01:01:26,378 --> 01:01:29,773 Поэтому, когда я нашел тебя, 975 01:01:29,773 --> 01:01:31,949 Я вошел в эту небольшую стандартную разведку, 976 01:01:31,949 --> 01:01:33,341 ничего особенного. 977 01:01:34,212 --> 01:01:37,694 И я узнал, что ты уезжаешь из города, 978 01:01:39,478 --> 01:01:40,479 что меня смутило. 979 01:01:40,479 --> 01:01:42,524 Я имею в виду, вот ты здесь, 980 01:01:42,524 --> 01:01:44,701 все эти деньги, которые у тебя есть сейчас. 981 01:01:46,137 --> 01:01:47,660 У тебя здесь отличный друг. 982 01:01:47,660 --> 01:01:49,096 Я имею в виду, посмотри на нее. 983 01:01:50,794 --> 01:01:51,969 Это твой приятель. 984 01:01:53,361 --> 01:01:57,365 У вас маленький новорожденный, да? 985 01:01:58,758 --> 01:02:00,238 Это мило, не так ли? 986 01:02:00,978 --> 01:02:04,721 Вы, ребята, выглядите, смею сказать, как семья? 987 01:02:04,721 --> 01:02:06,766 Это твой ребенок, да? Ага. 988 01:02:08,855 --> 01:02:12,206 А я такой: «Нам нужно поговорить с Сарой». 989 01:02:13,425 --> 01:02:15,253 Узнайте, что, черт возьми, здесь происходит. 990 01:02:15,253 --> 01:02:17,342 И мы так и сделали, верно? 991 01:02:19,605 --> 01:02:20,954 Итак, мы с ней поговорили. 992 01:02:22,086 --> 01:02:24,349 У нас даже было соглашение, не так ли? 993 01:02:24,349 --> 01:02:27,004 Соглашение о том, что когда придет твое время играть, 994 01:02:27,004 --> 01:02:28,832 ты решил поостыть. 995 01:02:28,832 --> 01:02:32,270 Эй, мне не нравится это дерьмо. 996 01:02:34,838 --> 01:02:35,839 Что, черт возьми, с ней не так? 997 01:02:35,839 --> 01:02:37,101 Что она говорит? 998 01:02:42,106 --> 01:02:44,021 Ты читаешь людей, да? 999 01:02:45,413 --> 01:02:46,937 Что вы в ней прочитали? 1000 01:02:51,550 --> 01:02:52,812 Я не знаю. 1001 01:02:55,728 --> 01:02:56,773 Страх? 1002 01:03:00,733 --> 01:03:02,256 Не то чтобы мы были близки. 1003 01:03:03,344 --> 01:03:04,389 Что? 1004 01:03:05,825 --> 01:03:07,653 Мы пытались подкупить ее. 1005 01:03:07,653 --> 01:03:08,915 Она сказала нет. 1006 01:03:10,090 --> 01:03:11,744 Она сказала, что она твоя подруга. 1007 01:03:17,184 --> 01:03:20,100 Я думаю, хорошие друзья все еще существуют, верно? 1008 01:03:21,188 --> 01:03:22,320 Слава Богу. 1009 01:03:23,408 --> 01:03:24,975 Чтобы заставить ее подыграть, 1010 01:03:24,975 --> 01:03:27,020 нам нужно было как следует ее мотивировать. 1011 01:03:42,383 --> 01:03:43,863 Кто-то ударил его. 1012 01:04:12,326 --> 01:04:13,850 Где он? 1013 01:04:13,850 --> 01:04:15,547 Давайте сосредоточимся на Саре. 1014 01:04:15,547 --> 01:04:17,984 - Почему? 1015 01:04:18,855 --> 01:04:20,421 Она просто одинокая мать-одиночка 1016 01:04:20,421 --> 01:04:22,249 Иногда пью вино. 1017 01:04:23,163 --> 01:04:25,209 Просто оставь ее в покое, ладно? 1018 01:04:25,600 --> 01:04:27,254 Я едва ее знаю. 1019 01:04:31,258 --> 01:04:32,477 Оставь ее в покое. 1020 01:04:32,477 --> 01:04:34,131 Она не имеет к этому никакого отношения. 1021 01:04:34,131 --> 01:04:36,785 Я едва-едва ее знаю. 1022 01:04:41,878 --> 01:04:43,444 Мы потратили достаточно времени. 1023 01:04:44,489 --> 01:04:46,056 Ты собираешься перевести деньги, чтобы она могла жить? 1024 01:04:47,622 --> 01:04:50,147 У меня нет восьми миллионов. 1025 01:05:00,853 --> 01:05:03,725 Вот и все. Вот и все. 1026 01:05:07,033 --> 01:05:09,383 Все в порядке, все в порядке. 1027 01:05:14,475 --> 01:05:15,650 Все в порядке. 1028 01:05:23,310 --> 01:05:24,659 Хорошо? 1029 01:05:24,659 --> 01:05:26,966 Какого черта? Какого черта ты делаешь? 1030 01:05:26,966 --> 01:05:28,098 Какого черта ты делаешь? 1031 01:05:28,098 --> 01:05:29,316 - Что это за херня? - Вы с ума сошли? 1032 01:05:29,316 --> 01:05:30,752 Это не то, на что я, черт возьми, подписался. 1033 01:05:30,752 --> 01:05:32,711 Выключите его. 1034 01:05:32,711 --> 01:05:34,408 Хорошо, послушай меня, ладно? 1035 01:05:34,408 --> 01:05:36,671 Это не то, что мы, черт возьми, думали, ясно? 1036 01:05:36,671 --> 01:05:38,151 Посмотри на это. Посмотрите на Тинтина. 1037 01:05:38,151 --> 01:05:39,674 Посмотрите на этого ребенка. Посмотрите на тон кожи. 1038 01:05:39,674 --> 01:05:41,154 Посмотри на эти чертовы волосы. 1039 01:05:41,154 --> 01:05:42,373 Сара усыновила этого ребенка. 1040 01:05:42,373 --> 01:05:44,505 Это не ебаный ребенок Сары. 1041 01:05:45,245 --> 01:05:47,900 Это ребенок Ребекки. Ему год. 1042 01:05:47,900 --> 01:05:50,250 Дентон умер сколько, 21 месяц назад? 1043 01:05:50,250 --> 01:05:51,512 Просто посмотрите на него. 1044 01:05:57,736 --> 01:05:59,259 Не так ли, Ребекка? 1045 01:06:01,392 --> 01:06:03,829 Маленький сувенир из времени, проведенного с Дентоном. 1046 01:06:08,312 --> 01:06:11,271 Я предполагаю, что она бросила Брэндона. 1047 01:06:11,271 --> 01:06:13,839 Извини, я вообще-то вижу тебя здесь каждый божий день. 1048 01:06:13,839 --> 01:06:15,058 Я Сара. - Ребекка. 1049 01:06:15,058 --> 01:06:17,625 - Привет. Рад встрече. - Ты тоже. 1050 01:06:17,625 --> 01:06:19,236 Что? У тебя есть раскаяние продавца? 1051 01:06:19,236 --> 01:06:20,367 Я вообще предполагал, что ты 1052 01:06:20,367 --> 01:06:23,501 мама наблюдает за своим ребенком здесь. 1053 01:06:23,501 --> 01:06:26,591 Нет, я... у меня нет детей. 1054 01:06:26,591 --> 01:06:29,420 Поэтому ты вернулся и подружился с Сарой? 1055 01:06:29,420 --> 01:06:31,422 Проверяем вашего ребенка. 1056 01:06:31,422 --> 01:06:34,120 Я-я только что усыновил его, так что это в процессе. 1057 01:06:34,120 --> 01:06:35,861 - Ух ты. - Ага. 1058 01:06:35,861 --> 01:06:38,211 Так что мы тоже друг для друга новички. 1059 01:06:38,211 --> 01:06:41,084 Ага. Ну, он красивый. 1060 01:06:41,084 --> 01:06:42,346 Я имею в виду, зачем еще ей возвращаться? 1061 01:06:42,346 --> 01:06:43,912 в этом городе из всех мест? 1062 01:06:43,912 --> 01:06:46,263 - Как его зовут? - Его зовут Брэндон. 1063 01:06:46,263 --> 01:06:48,613 Брэндон. Привет, Брэндон. 1064 01:06:48,613 --> 01:06:51,355 Брэндон, у тебя появился друг в парке? 1065 01:06:52,486 --> 01:06:53,618 Все нормально. 1066 01:06:54,575 --> 01:06:56,447 Это жалко. 1067 01:06:59,928 --> 01:07:02,496 Давай, я тебя понял. Давай, я тебя понял. 1068 01:07:03,497 --> 01:07:04,977 Хорошо, поехали. 1069 01:07:04,977 --> 01:07:07,023 Да ладно, все в порядке. 1070 01:07:07,023 --> 01:07:08,154 Все нормально. 1071 01:07:37,618 --> 01:07:38,924 Почти. 1072 01:07:40,186 --> 01:07:41,100 Хорошо. 1073 01:07:42,667 --> 01:07:43,885 Хорошо, просто оставайся здесь. 1074 01:07:43,885 --> 01:07:45,496 Мы почти закончили. 1075 01:07:49,587 --> 01:07:51,328 Все нормально. 1076 01:07:56,333 --> 01:07:58,857 Хороший улов там с ребенком, Мун. 1077 01:07:58,857 --> 01:08:00,859 Твой отец гордился бы. 1078 01:08:00,859 --> 01:08:02,295 Спасибо, хм. 1079 01:08:02,295 --> 01:08:03,862 - Но. - Упс. 1080 01:08:03,862 --> 01:08:05,385 Это был второй раз, когда ты меня допрашивал 1081 01:08:05,385 --> 01:08:06,865 перед кем-то. 1082 01:08:07,518 --> 01:08:09,694 Не позволяй быть третьему, ладно? 1083 01:08:09,694 --> 01:08:11,565 - Мм. - Хороший. 1084 01:08:11,565 --> 01:08:13,132 Давайте посмотрим, что у нас здесь получилось. 1085 01:08:13,132 --> 01:08:14,612 Посмотри на себя. 1086 01:08:14,612 --> 01:08:18,181 Маленький человечек. 1087 01:08:18,790 --> 01:08:19,704 Ты не собираешься причинить ему вред? 1088 01:08:19,704 --> 01:08:20,661 Он всего лишь маленький ребенок. 1089 01:08:20,661 --> 01:08:22,359 Что мы только что сказали? 1090 01:08:22,359 --> 01:08:25,188 Слушай, я ничего не сделаю этому ребенку. 1091 01:08:25,188 --> 01:08:26,667 что она не заставляет меня это делать. 1092 01:08:26,667 --> 01:08:27,712 Вы меня понимаете? 1093 01:08:28,582 --> 01:08:30,018 - Мм-хм. - Хорошо. 1094 01:08:30,454 --> 01:08:32,369 Маленький человечек. - Привет. 1095 01:08:32,369 --> 01:08:34,066 - Это круто. - Привет. 1096 01:08:34,066 --> 01:08:36,155 - Это круто. - Вот и все. 1097 01:08:36,155 --> 01:08:37,374 Вам нужно, чтобы это произошло 1098 01:08:37,374 --> 01:08:39,637 больше, чем кто-либо здесь, ясно? 1099 01:08:40,768 --> 01:08:42,770 Химия твоего отца стоит недешево. 1100 01:08:42,770 --> 01:08:43,989 Помните это? 1101 01:08:43,989 --> 01:08:45,860 Я нанял тебя, чтобы ты стал профессионалом. 1102 01:08:46,600 --> 01:08:48,689 Так что веди себя как один, пожалуйста. 1103 01:08:51,953 --> 01:08:56,828 Слушай, все, что тебе нужно сделать 1104 01:08:56,828 --> 01:08:59,396 это просто следовать моему примеру, вот и все. 1105 01:09:00,266 --> 01:09:01,659 Ничего не задавай. 1106 01:09:01,659 --> 01:09:03,835 Не лезь себе в голову, не надо. 1107 01:09:03,835 --> 01:09:05,619 Просто следуй тому, что я делаю 1108 01:09:05,619 --> 01:09:07,708 и мы выберемся из этого в кратчайшие сроки. 1109 01:09:08,448 --> 01:09:09,667 Хорошо? - Мм-хм. 1110 01:09:09,667 --> 01:09:10,842 - Все в порядке? - Хорошо. 1111 01:09:10,842 --> 01:09:11,799 Хорошо. 1112 01:09:12,278 --> 01:09:13,453 Идите сюда. 1113 01:09:13,453 --> 01:09:15,803 Мне жаль, что я накричал на тебя. 1114 01:09:16,804 --> 01:09:18,632 Все в порядке, все в порядке. 1115 01:09:20,634 --> 01:09:22,636 Да. Мм-хм, мм. 1116 01:09:23,681 --> 01:09:26,292 Все в порядке. Хорошо, маленький человек. 1117 01:09:27,206 --> 01:09:28,947 Почти готово. 1118 01:09:28,947 --> 01:09:30,514 Ты поможешь нам получить наши деньги. 1119 01:09:30,514 --> 01:09:33,386 Да, вы. Да, вы. 1120 01:09:34,300 --> 01:09:35,388 Он милый. 1121 01:09:36,563 --> 01:09:38,696 Просто молчи, пожалуйста. Хорошо? 1122 01:09:39,827 --> 01:09:42,439 Хорошо. Просто, просто расслабься! 1123 01:09:42,439 --> 01:09:44,441 Хорошо? Просто молчи. 1124 01:09:44,441 --> 01:09:45,616 Он убивает нас. 1125 01:09:45,616 --> 01:09:47,139 Точно так же, как она сказала. 1126 01:09:47,139 --> 01:09:48,923 Салли рассказал мне все о Йоване. 1127 01:09:50,098 --> 01:09:51,796 Он и его партнер отправились в алмазный район Чикаго. 1128 01:09:51,796 --> 01:09:53,189 с карманом, полным битого стекла, 1129 01:09:53,189 --> 01:09:54,625 ушел с полмиллиона. 1130 01:09:54,625 --> 01:09:55,930 Партнер пожадничал, 1131 01:09:55,930 --> 01:09:57,628 всадил пулю в Йована и отправился в путь. 1132 01:09:57,628 --> 01:09:58,977 Йован убил его, убил его жену, 1133 01:09:58,977 --> 01:10:00,935 убил всю свою семью, убил своего попугая. 1134 01:10:00,935 --> 01:10:02,241 Его чертов попугай. 1135 01:10:02,241 --> 01:10:03,982 Огня нет, но все равно все знают, что это был он. 1136 01:10:03,982 --> 01:10:05,244 Хорошо, что, о чем ты говоришь? 1137 01:10:05,244 --> 01:10:06,724 Ну и что? 1138 01:10:06,724 --> 01:10:08,073 Так что, если есть хотя бы шанс, что Эйвери может быть им, 1139 01:10:08,073 --> 01:10:10,031 мы должны сначала напасть на него, иначе мы оба мертвы! 1140 01:10:10,031 --> 01:10:11,642 Хорошо, ты уверен в этом? 1141 01:10:11,642 --> 01:10:13,992 Если ты слишком груб, просто дай мне пистолет. 1142 01:10:13,992 --> 01:10:16,168 В противном случае иди возьми- 1143 01:10:53,727 --> 01:10:54,946 Ты знаешь, 1144 01:10:57,340 --> 01:11:01,126 Дентон был самым близким человеком 1145 01:11:01,126 --> 01:11:02,867 семье, которая у меня когда-либо была. 1146 01:11:06,784 --> 01:11:08,568 Когда я потерял его, 1147 01:11:10,570 --> 01:11:11,963 когда его убили, 1148 01:11:16,359 --> 01:11:18,186 часть меня тоже была убита. 1149 01:11:24,932 --> 01:11:26,891 Глядя в глаза этому ребенку, 1150 01:11:29,850 --> 01:11:31,156 Я вижу его. 1151 01:11:33,898 --> 01:11:35,291 Я вижу Дентона, 1152 01:11:36,553 --> 01:11:39,947 и я его дядя, 1153 01:11:41,775 --> 01:11:44,474 и я чувствую, что у меня снова появилась семья. 1154 01:11:53,961 --> 01:11:55,311 Вы думаете, может быть, 1155 01:11:57,138 --> 01:11:59,358 поскольку ты не хочешь отдавать деньги, 1156 01:12:02,143 --> 01:12:04,407 ты думаешь, может быть, я мог бы просто, 1157 01:12:04,407 --> 01:12:06,322 просто оставить ребенка вместо этого? 1158 01:12:09,803 --> 01:12:10,848 Пожалуйста. 1159 01:12:14,504 --> 01:12:15,548 Нет? 1160 01:12:23,164 --> 01:12:24,383 Черт возьми! 1161 01:12:59,853 --> 01:13:03,596 Что ты хочешь? 1162 01:13:05,032 --> 01:13:10,037 Что ты хочешь? 1163 01:13:10,951 --> 01:13:12,649 Нехорошо себя чувствуешь, да? 1164 01:13:20,265 --> 01:13:22,310 Мы можем делать это весь чертов день. 1165 01:13:23,703 --> 01:13:25,226 Или мы можем положить этому конец сейчас. 1166 01:13:26,793 --> 01:13:27,925 Вам решать. 1167 01:13:30,057 --> 01:13:32,669 Да. 1168 01:13:35,541 --> 01:13:37,500 Луна! 1169 01:13:40,459 --> 01:13:41,765 Вот он. 1170 01:13:44,202 --> 01:13:46,030 Приходите к дяде Эйвери. 1171 01:13:46,030 --> 01:13:48,032 Это верно. Да. 1172 01:13:48,641 --> 01:13:50,643 Да, да. 1173 01:13:52,036 --> 01:13:55,822 Да, да, да. 1174 01:13:57,128 --> 01:14:00,784 Это верно. Все нормально. 1175 01:14:00,784 --> 01:14:02,829 С ней все будет в порядке. Она в порядке. 1176 01:14:02,829 --> 01:14:06,267 Пожалуйста. - Хороший мальчик. 1177 01:14:06,267 --> 01:14:07,530 Это верно. 1178 01:14:08,835 --> 01:14:11,751 Воссоединились. Как семья. 1179 01:14:17,148 --> 01:14:18,454 Я буду снаружи. 1180 01:14:19,455 --> 01:14:22,109 Хороший мальчик. Это верно. 1181 01:14:24,895 --> 01:14:28,464 Нет. [вздыхает] Нет, пожалуйста. 1182 01:14:33,686 --> 01:14:34,992 Был ли я прав? 1183 01:14:36,167 --> 01:14:37,734 Ты поэтому остался? 1184 01:14:38,474 --> 01:14:41,389 Да. 1185 01:14:52,966 --> 01:14:54,315 Это было великолепно. 1186 01:14:54,315 --> 01:14:56,492 Я делаю только то, что она заставляет меня делать. 1187 01:14:56,492 --> 01:14:57,797 Я скажу тебе что, 1188 01:14:58,537 --> 01:15:00,104 эта сука продолжает трахаться, 1189 01:15:00,104 --> 01:15:01,932 это будет настоящий ребенок. 1190 01:15:01,932 --> 01:15:04,761 Но я думаю, что мы получили ее там, где хотим. 1191 01:15:06,327 --> 01:15:07,372 Как дела, малыш? 1192 01:15:08,373 --> 01:15:10,114 Ты делаешь то, что я просил тебя сделать? 1193 01:15:14,074 --> 01:15:15,206 Привет? 1194 01:15:17,774 --> 01:15:18,818 Хороший. 1195 01:15:19,515 --> 01:15:21,604 Посмотри, как ты превращаешься в притворщика. 1196 01:15:26,478 --> 01:15:27,871 Ладно, нам надо поторопиться. 1197 01:15:27,871 --> 01:15:30,569 Это дело почти закончилось. Давай пошли. 1198 01:15:30,569 --> 01:15:33,354 Мун, возьми ноутбук, оставь ребенка. 1199 01:15:42,625 --> 01:15:44,278 Пойдем! 1200 01:16:34,981 --> 01:16:37,157 Вы знаете, что делать. 1201 01:16:40,944 --> 01:16:44,512 Что произойдет после того, как я переведу деньги? 1202 01:16:48,255 --> 01:16:49,605 Вы знаете, что происходит. 1203 01:16:51,171 --> 01:16:52,825 Кровь Дентона на твоих руках, 1204 01:16:52,825 --> 01:16:56,524 но я сделаю это быстро 1205 01:16:57,656 --> 01:16:59,571 и я сохраню жизнь ребенку. 1206 01:17:00,920 --> 01:17:02,574 И что с ним делать? 1207 01:17:04,707 --> 01:17:07,666 Мне нравится идея вырастить его самостоятельно. 1208 01:17:08,232 --> 01:17:09,494 Это поэтично. 1209 01:17:10,234 --> 01:17:12,453 Это жестокое обращение с детьми, вот что это такое. 1210 01:17:13,716 --> 01:17:15,718 И ему будет лучше с тобой? 1211 01:17:23,290 --> 01:17:26,119 Давай пошли! Авторизоваться. 1212 01:17:30,689 --> 01:17:31,864 Ну давай же! 1213 01:17:33,779 --> 01:17:35,346 Где девушка? 1214 01:17:35,346 --> 01:17:39,959 Боже мой. Джесс в порядке, ясно? 1215 01:17:39,959 --> 01:17:41,569 Поехали, авторизуйтесь. 1216 01:17:41,569 --> 01:17:45,748 Она сказала мне. 1217 01:17:45,748 --> 01:17:47,314 - Исаак? - Она, она мне сказала. 1218 01:17:47,314 --> 01:17:48,620 Что происходит? 1219 01:17:48,620 --> 01:17:50,448 Это был несчастный случай, ясно? 1220 01:17:50,448 --> 01:17:53,625 Я-я-я-я-я не ожидал, что она упадет, ясно? 1221 01:17:53,625 --> 01:17:54,670 Ты заставил его убить Джесс? 1222 01:17:54,670 --> 01:17:56,367 Я не заставлял его делать дерьмо! 1223 01:17:56,367 --> 01:17:58,151 Я просто сказал ему, чтобы он держался подальше от меня. 1224 01:17:58,151 --> 01:18:00,110 Вот и все. - Ты убил ее? 1225 01:18:00,110 --> 01:18:02,590 Я, я закончил. 1226 01:18:02,590 --> 01:18:04,854 Хорошо? Я закончил с этой ерундой. 1227 01:18:04,854 --> 01:18:06,638 Я забираю ребенка. 1228 01:18:06,638 --> 01:18:08,596 Только так ты забираешь этого ребенка 1229 01:18:09,249 --> 01:18:10,903 он в мешке для трупов, ублюдок. 1230 01:18:10,903 --> 01:18:12,470 Без шуток. 1231 01:18:14,167 --> 01:18:16,474 Я не позволю тебе забрать его. 1232 01:18:29,487 --> 01:18:30,967 Исаак. 1233 01:18:30,967 --> 01:18:33,665 Ты знаешь, что мне нужны эти деньги для моего отца. 1234 01:18:35,493 --> 01:18:37,147 Не так. 1235 01:18:37,147 --> 01:18:38,757 Без ребенка не получится. 1236 01:18:38,757 --> 01:18:40,280 Он бы не хотел, чтобы ты причинил кому-то вред. 1237 01:18:40,280 --> 01:18:42,369 - У меня нет выбора. - Ну, я знаю! 1238 01:18:42,369 --> 01:18:43,806 Не заставляй меня делать это. 1239 01:18:44,807 --> 01:18:46,199 Не заставляй меня разрушать тебя. 1240 01:18:48,375 --> 01:18:49,855 Опусти пистолет. 1241 01:18:52,292 --> 01:18:53,859 Я не могу. 1242 01:19:01,388 --> 01:19:05,088 Айзек, ты не убийца. 1243 01:19:06,567 --> 01:19:09,570 То, что случилось с Джесс, было несчастным случаем. 1244 01:19:09,570 --> 01:19:10,876 Я знаю это. 1245 01:19:12,748 --> 01:19:13,966 Фактически, 1246 01:19:13,966 --> 01:19:15,098 Я знаю, ты не собирался причинить ей никакого вреда, 1247 01:19:15,098 --> 01:19:17,056 вот почему пистолет, который я тебе дал, 1248 01:19:18,362 --> 01:19:21,017 там только пробелы, чувак. 1249 01:19:21,931 --> 01:19:25,021 Что? Ты врешь. 1250 01:19:26,544 --> 01:19:29,199 Айзек, посмотри на меня. 1251 01:19:29,765 --> 01:19:30,940 Я опускаю пистолет. 1252 01:19:30,940 --> 01:19:32,942 Я не причиню тебе вреда. 1253 01:19:34,508 --> 01:19:37,294 Мне никогда не следовало позволять тебе уговаривать меня на это. 1254 01:19:37,294 --> 01:19:38,730 Ты прав. 1255 01:19:38,730 --> 01:19:41,167 Я никогда не должен был приводить тебя сюда, это моя вина. 1256 01:19:41,167 --> 01:19:43,256 Мне жаль всех нас. 1257 01:19:45,824 --> 01:19:47,870 Пожалуйста, опустите пистолет. 1258 01:19:49,785 --> 01:19:51,264 Просто положи это. 1259 01:19:54,441 --> 01:19:56,313 Пожалуйста. Мне жаль. 1260 01:19:58,445 --> 01:19:59,795 Хорошо. 1261 01:20:17,247 --> 01:20:18,335 Не двигайся. 1262 01:20:20,163 --> 01:20:23,035 Мы оба знаем, что это пистолет заряжен. 1263 01:20:24,341 --> 01:20:26,125 Это предложение еще в силе? 1264 01:20:27,953 --> 01:20:29,259 Оно все еще стоит. 1265 01:20:32,218 --> 01:20:33,350 Деньги вперед. 1266 01:20:35,004 --> 01:20:37,963 ♪ Что-то злое 1267 01:20:45,928 --> 01:20:48,931 ♪ Что-то злое 1268 01:21:04,990 --> 01:21:08,689 ♪ Что-то злое 1269 01:21:09,995 --> 01:21:13,869 ♪ Зло восстанет 1270 01:21:15,871 --> 01:21:19,526 ♪ Что-то злое 1271 01:21:20,527 --> 01:21:23,661 ♪ Зло восстанет 1272 01:21:26,707 --> 01:21:31,669 ♪ Что ты сделал? 1273 01:21:31,669 --> 01:21:34,933 ♪ Зло придет 1274 01:21:37,631 --> 01:21:42,245 ♪ Что-то смертельное 1275 01:21:42,245 --> 01:21:46,989 ♪ Смертельно упадет 1276 01:21:48,642 --> 01:21:50,775 ♪ Что ты сделал? 1277 01:21:53,343 --> 01:21:56,694 ♪ Смертельный придёт 1278 01:22:26,854 --> 01:22:30,380 ♪ Что-то злое 1279 01:22:31,511 --> 01:22:35,385 ♪ Зло восстанет 1280 01:22:37,604 --> 01:22:42,348 ♪ Что-то злое 1281 01:22:42,348 --> 01:22:46,613 ♪ Зло восстанет 1282 01:22:48,789 --> 01:22:53,446 ♪ Что ты сделал? 1283 01:22:53,446 --> 01:22:56,928 ♪ Зло придет 1284 01:22:59,452 --> 01:23:04,240 ♪ Что ты сделал? 1285 01:23:04,240 --> 01:23:07,939 ♪ Зло придет 1286 01:23:10,550 --> 01:23:16,208 ♪ Что ты сделал? 1287 01:23:16,208 --> 01:23:19,342 ♪ Злой придет 1288 01:23:34,096 --> 01:23:35,314 Ты знаешь, 1289 01:23:37,012 --> 01:23:39,231 тебе следовало просто поступить умно. 1290 01:23:40,928 --> 01:23:42,017 Взял твои деньги, 1291 01:23:43,496 --> 01:23:47,326 оставил ребенка и просто ушел. 1292 01:23:51,026 --> 01:23:53,202 Я хотел убедиться, что он в безопасности. 1293 01:23:56,205 --> 01:23:59,295 Я не знал, как тяжело будет прощаться. 1294 01:24:02,515 --> 01:24:03,864 Никто не идеален. 1295 01:24:06,563 --> 01:24:07,825 Очевидно. 1296 01:24:10,349 --> 01:24:12,003 Слава Богу за таблетки. 1297 01:24:13,309 --> 01:24:14,658 Какие таблетки? 1298 01:24:15,789 --> 01:24:17,356 Мои таблетки. 1299 01:24:19,010 --> 01:24:21,839 Мы приняли твои таблетки. 1300 01:24:23,841 --> 01:24:25,277 Кофейное дыхание. 1301 01:24:26,887 --> 01:24:31,196 Плюс следовые знаки. Седативные средства. 1302 01:24:32,850 --> 01:24:34,069 И героин. 1303 01:24:35,896 --> 01:24:37,724 После того, как он выстрелил, 1304 01:24:39,291 --> 01:24:41,859 передозировка была лишь вопросом времени. 1305 01:24:43,730 --> 01:24:45,167 Кофе Салли. 1306 01:24:50,433 --> 01:24:51,695 Роберт тоже? 1307 01:24:52,609 --> 01:24:54,089 Это потребовало некоторой работы. 1308 01:24:55,960 --> 01:24:57,657 Хотя ты сыграл свою роль. 1309 01:25:01,008 --> 01:25:02,749 Я помог ему истечь кровью. 1310 01:25:04,925 --> 01:25:06,057 Бедренная артерия. 1311 01:25:06,057 --> 01:25:07,928 Я чертовски истекаю кровью, чувак. 1312 01:25:14,021 --> 01:25:16,285 Вы бы ни за что не узнали, что Айзек... 1313 01:25:16,285 --> 01:25:20,115 Хм, это было что-то вроде «Радуйся, Мария». 1314 01:25:27,252 --> 01:25:30,168 Эй, малыш, ты такой милый. 1315 01:25:30,168 --> 01:25:32,910 Ты покончишь с ребенком, малыш? 1316 01:25:32,910 --> 01:25:34,738 Иисус Христос. 1317 01:25:34,738 --> 01:25:36,435 Займись своим адвокатским дерьмом. 1318 01:25:39,221 --> 01:25:40,439 Привет. 1319 01:25:41,832 --> 01:25:45,140 Не совсем детоубийственный тип. 1320 01:25:48,534 --> 01:25:50,841 Я же говорил тебе, что умею читать людей. 1321 01:25:55,585 --> 01:25:59,154 Хотя это было весело, правда? 1322 01:26:01,373 --> 01:26:03,680 Ты чертова сука! 1323 01:26:24,309 --> 01:26:25,615 Нет! Нет! 1324 01:26:53,512 --> 01:26:56,776 Привет. 1325 01:27:08,092 --> 01:27:09,441 Давай пойдем домой. 1326 01:27:20,670 --> 01:27:24,500 Ребекка! О боже мой, ты жив. 1327 01:27:24,500 --> 01:27:26,110 Вот дерьмо. 1328 01:27:27,154 --> 01:27:29,069 Мы в безопасности, о боже. 1329 01:27:30,027 --> 01:27:31,855 О, с Брэндоном все в порядке? 1330 01:27:31,855 --> 01:27:32,899 Он в порядке. 1331 01:27:32,899 --> 01:27:34,031 - Привет. - Он в порядке. 1332 01:27:34,031 --> 01:27:36,903 - Привет. - Эй, он в порядке. 1333 01:27:37,469 --> 01:27:38,514 - Хорошо. - Боже мой. 1334 01:27:38,514 --> 01:27:40,646 - Мы в порядке. - Боже мой. 1335 01:27:41,560 --> 01:27:45,216 Привет, детка. Привет. 1336 01:27:45,216 --> 01:27:47,087 Что происходит? Ты его мать? 1337 01:27:47,087 --> 01:27:48,741 Я объясню позже. 1338 01:27:48,741 --> 01:27:51,222 А деньги, сказали, ты украл? 1339 01:27:51,222 --> 01:27:52,702 - Нам пора идти. - Боже мой. 1340 01:27:52,702 --> 01:27:54,530 - Сейчас! - Привет детка. 1341 01:27:54,530 --> 01:27:55,835 Я возьму его. 1342 01:27:56,575 --> 01:27:58,316 Я позвонил в полицию. 1343 01:27:58,316 --> 01:28:00,275 Я рассказал им, что они с тобой сделали. 1344 01:28:01,058 --> 01:28:02,581 Я им все рассказал. 1345 01:28:03,930 --> 01:28:06,368 Ребекка, давай. 1346 01:28:09,501 --> 01:28:10,633 Сара. 1347 01:28:13,940 --> 01:28:15,072 Спасибо, 1348 01:28:17,117 --> 01:28:19,294 за все, что ты сделал для Брэндона, 1349 01:28:20,773 --> 01:28:22,688 и все, что ты сделал для меня. 1350 01:28:24,690 --> 01:28:25,735 Конечно. 1351 01:29:44,248 --> 01:29:46,381 Пожалуйста, не делай этого со мной. 1352 01:29:48,034 --> 01:29:50,341 Не делай этого, Ребекка. 1353 01:29:50,341 --> 01:29:52,430 Вы получили деньги. 1354 01:29:52,430 --> 01:29:53,866 У тебя есть ребенок. 1355 01:29:55,390 --> 01:29:58,480 Пожалуйста. Дай мне, просто дай мне жить. 1356 01:29:58,480 --> 01:30:02,353 Пожалуйста. Ребекка, пожалуйста! 1357 01:30:02,353 --> 01:30:04,442 Ребекка, пожалуйста! 1358 01:30:06,052 --> 01:30:07,619 Не мое имя. 1359 01:30:14,234 --> 01:30:17,194 Йован? Йован! 1360 01:30:18,543 --> 01:30:23,418 Йован! 1361 01:30:23,418 --> 01:30:24,680 Йован! 1362 01:30:33,819 --> 01:30:36,431 ♪ Я не прощу 1363 01:30:36,431 --> 01:30:39,695 ♪ Я не забуду 1364 01:30:39,695 --> 01:30:42,698 ♪ Я не такой мягкий 1365 01:30:42,698 --> 01:30:46,876 ♪ Я не такой уж и мокрый за ушами ♪ 1366 01:30:49,139 --> 01:30:52,708 ♪ Это жестокий, жестокий мир 1367 01:30:58,061 --> 01:31:00,890 ♪ Мы сделали выбор 1368 01:31:00,890 --> 01:31:03,849 ♪ Мы перешли черту 1369 01:31:03,849 --> 01:31:06,591 ♪ Но теперь я понимаю, что времени нет ♪ 1370 01:31:06,591 --> 01:31:11,596 ♪ Чтобы повернуть время вспять и перемотать назад ♪ 1371 01:31:12,945 --> 01:31:17,994 ♪ Это жестокий, жестокий мир 1372 01:31:21,040 --> 01:31:26,132 ♪ Тайны и ложь 1373 01:31:26,524 --> 01:31:30,528 ♪ Выгравированы на твоих глазах 1374 01:31:30,528 --> 01:31:34,532 ♪ У тебя холодное-холодное сердце 1375 01:31:36,491 --> 01:31:38,754 ♪ Это жестокий, жестокий мир 1376 01:31:44,368 --> 01:31:49,199 ♪ Применяйте свои трюки 1377 01:31:49,199 --> 01:31:53,072 ♪ Разрушен поворотом 1378 01:31:53,072 --> 01:31:58,164 ♪ Ледяного сердца 1379 01:31:59,296 --> 01:32:01,994 ♪ Это жестокий, жестокий мир 1380 01:32:07,783 --> 01:32:09,828 Как я могу переадресовать ваш звонок? 1381 01:32:13,615 --> 01:32:16,531 ♪ Я не буду переживать 1382 01:32:16,531 --> 01:32:19,359 ♪ Я не пожалею 1383 01:32:19,359 --> 01:32:21,971 ♪ В моем пистолете один пустой патронник 1384 01:32:21,971 --> 01:32:23,233 Это Йован. 1385 01:32:24,190 --> 01:32:25,627 Да, тот же метод, что и раньше. 1386 01:32:25,627 --> 01:32:28,281 Все сгорело, нам ничего не осталось. 1387 01:32:28,281 --> 01:32:29,718 Это верно. 1388 01:32:29,718 --> 01:32:31,110 Семь тел. 1389 01:32:33,330 --> 01:32:35,637 Сэр, да, нет, я понимаю, сэр, 1390 01:32:35,637 --> 01:32:37,377 но мы приехали сюда, как только смогли. 1391 01:32:37,377 --> 01:32:40,293 ♪ Я остаюсь один 1392 01:32:40,293 --> 01:32:41,730 Да сэр. 1393 01:32:41,730 --> 01:32:44,602 Ненавижу это говорить, но сейчас он может быть где угодно. 1394 01:32:44,602 --> 01:32:47,257 ♪ Скажи мои слова, никто 1395 01:32:47,257 --> 01:32:48,563 Нет, я- 1396 01:32:50,260 --> 01:32:52,828 Нет, мы не совсем уверены, как он работал. 1397 01:32:54,917 --> 01:32:59,051 Нет. Мотив тоже не совсем ясен. 1398 01:32:59,617 --> 01:33:04,535 ♪ Тайны и ложь 1399 01:33:04,535 --> 01:33:08,452 ♪ Выгравированы на твоих глазах 1400 01:33:08,452 --> 01:33:13,413 ♪ У тебя холодное-холодное сердце 1401 01:33:14,240 --> 01:33:17,853 ♪ Это жестокий, жестокий мир 1402 01:33:17,853 --> 01:33:20,682 Да, у меня нет никаких сомнений. 1403 01:33:20,682 --> 01:33:21,770 Это он. 1404 01:33:21,770 --> 01:33:24,250 ♪ Применяйте свои трюки 1405 01:33:24,250 --> 01:33:25,556 На моем пути. 1406 01:33:26,688 --> 01:33:30,561 ♪ Разрушен поворотом 1407 01:33:30,561 --> 01:33:35,610 ♪ Ледяного сердца 1408 01:33:36,611 --> 01:33:39,526 ♪ Это жестокий, жестокий мир