1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 YTS.MX'ten indirildi 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Resmi YIFY filmleri sitesi: YTS.MX 3 00:01:10,766 --> 00:01:12,072 Bitirdin mi? 4 00:01:13,377 --> 00:01:14,944 Neredeyse. 5 00:01:14,944 --> 00:01:16,380 Burada bir tane daha buldum. 6 00:01:18,078 --> 00:01:19,079 Onu çantaya koy. 7 00:01:26,564 --> 00:01:31,308 Hiç buna benzer bir şey gördün mü? 8 00:01:31,308 --> 00:01:32,353 HAYIR. 9 00:01:33,789 --> 00:01:35,051 Eve çok yakın değil. 10 00:01:37,314 --> 00:01:40,883 Ayrıca son cesedi paketlerken, 11 00:01:41,840 --> 00:01:42,841 Bayan? 12 00:01:44,756 --> 00:01:45,757 Bunu buldum. 13 00:01:50,762 --> 00:01:51,807 Ajan Lerner mı? 14 00:01:53,765 --> 00:01:54,766 Daha da tuhaflaşıyor. 15 00:02:01,208 --> 00:02:05,951 Sanırım bu kanla yazılmış bir mesaj bıraktı. 16 00:02:07,257 --> 00:02:10,130 Sanırım yanmadan önce fişleri takılıydı. 17 00:02:11,696 --> 00:02:14,046 Joe. 18 00:02:14,046 --> 00:02:15,483 Joe mu? 19 00:02:15,483 --> 00:02:17,049 Jovan. 20 00:02:31,977 --> 00:02:36,939 ♪ Ah, kalbin yanıyor 21 00:02:37,940 --> 00:02:42,858 ♪ Ah, kalbin yanıyor 22 00:02:43,989 --> 00:02:46,601 ♪ Ağlarken dua et 23 00:02:46,601 --> 00:02:49,865 ♪ Tanrım, koruyacaktır 24 00:02:49,865 --> 00:02:53,042 ♪ Nefes aldıkça umut et 25 00:02:53,042 --> 00:02:58,178 ♪ Şeytan 26 00:02:59,353 --> 00:03:04,314 ♪ Şeytan 27 00:03:05,402 --> 00:03:09,841 ♪ Şeytan 28 00:03:10,320 --> 00:03:13,236 ♪ Şeytan asla uyumaz 29 00:03:22,245 --> 00:03:25,814 ♪ Şeytan asla uyumaz 30 00:03:45,442 --> 00:03:47,966 Susuz kaldığınızdan emin olun Bayan Kamen. 31 00:03:47,966 --> 00:03:49,446 Neredeyim? 32 00:03:49,446 --> 00:03:52,188 Eyaletinizdeki biri için tavsiye edilir. 33 00:03:53,798 --> 00:03:54,886 Benim durumum? 34 00:04:00,544 --> 00:04:03,678 Ne oldu? 35 00:04:06,158 --> 00:04:08,335 Sanırım sorularıma cevap vermenin zamanı geldi. 36 00:04:08,335 --> 00:04:10,685 Bana neler olduğunu anlatabilir misin? 37 00:04:10,685 --> 00:04:12,339 Neler oluyor? 38 00:04:12,339 --> 00:04:17,474 Pis dekor, ben, tam üniformalı, silahlı, 39 00:04:18,606 --> 00:04:20,912 sabahın dördünde ucuz kahve. 40 00:04:20,912 --> 00:04:24,133 Bilmiyorum Bayan Kamen, belki de orası bir polis karakoludur. 41 00:04:28,746 --> 00:04:29,965 Bunları mı arıyorsunuz? 42 00:04:32,402 --> 00:04:34,361 Biz buna delil diyoruz. 43 00:04:34,361 --> 00:04:36,058 Şimdilik Xanax'ı saklayacağız. 44 00:04:38,234 --> 00:04:39,540 Neden polis karakolundayım? 45 00:04:39,540 --> 00:04:41,368 Bayan Kamen'le bunu yaşadık. 46 00:04:41,368 --> 00:04:44,327 ama bir şekilde hatırlamayacağını biliyordum. 47 00:04:44,327 --> 00:04:45,676 Lütfen bana ne olduğunu anlatır mısın? 48 00:04:45,676 --> 00:04:46,851 Hadi bakalım, hm? 49 00:04:48,592 --> 00:04:50,115 Sabah ikisi. 50 00:04:50,115 --> 00:04:53,858 Devriye seni kendi arabanın direksiyonunda baygın halde buldu 51 00:04:53,858 --> 00:04:56,557 orta bölücüde, tamamen dışında. 52 00:04:56,557 --> 00:04:58,298 Diyelim ki toksikoloji raporunuz 53 00:04:58,298 --> 00:04:59,734 harika geri gelmedi. 54 00:04:59,734 --> 00:05:03,651 Bakın eğer bir ceza varsa 55 00:05:03,651 --> 00:05:05,479 ya da bir bilet ya da başka bir şey, 56 00:05:05,479 --> 00:05:06,480 Ben sadece- - sanırım birazcık 57 00:05:06,480 --> 00:05:08,351 bundan daha ciddi. 58 00:05:08,351 --> 00:05:11,136 Bunun için gerçek zamanlı çalışabilirsiniz. 59 00:05:11,136 --> 00:05:12,355 O halde neden bana bunu anlatmıyorsun? 60 00:05:13,661 --> 00:05:15,706 - İşte buyurun. - Teşekkür ederim. 61 00:05:24,106 --> 00:05:26,326 Hey, kusura bakma, randevuyu mu bölüyorum? 62 00:05:26,326 --> 00:05:30,678 Hayır, hiç de değil. 63 00:05:30,678 --> 00:05:33,376 Ben, yoldaydım 64 00:05:33,376 --> 00:05:37,075 ve bir nevi bar için sıraya girdim. 65 00:05:37,075 --> 00:05:41,123 Sanırım biraz daha yalnız kalmaya ihtiyacım vardı. 66 00:05:41,123 --> 00:05:42,603 Yalnız zaman? 67 00:05:42,603 --> 00:05:44,126 Takılmadığınız sürece tüm hayatınız yalnızlıktır 68 00:05:44,126 --> 00:05:46,433 Brandon ve benimle. 69 00:05:46,433 --> 00:05:48,130 Daha önce bana Sarah James'ten bahsetmiştin. 70 00:05:48,130 --> 00:05:49,566 Seninle barda mıydı? 71 00:05:50,828 --> 00:05:54,354 Hayır, bardan onunla telefonda konuşuyordum. 72 00:05:55,355 --> 00:05:56,791 Oraya sık sık gider misin? 73 00:05:57,792 --> 00:05:59,576 Sık sık söylemem. 74 00:06:00,490 --> 00:06:01,970 Güzel bir şarap listesi var. 75 00:06:01,970 --> 00:06:03,624 Eminim öyledir. 76 00:06:03,624 --> 00:06:04,929 Bilirsin, benim tecrübelerime göre, 77 00:06:04,929 --> 00:06:07,454 Alkollü araç kullananların ayyaşlar olduğunu düşünüyorum. 78 00:06:07,454 --> 00:06:08,977 Bunu doğru buluyor musun? 79 00:06:10,631 --> 00:06:12,676 Alkollü araç kullanma geçmişim yok. 80 00:06:15,940 --> 00:06:18,508 Tuvaleti kullanabilir miyim? - HAYIR. 81 00:06:20,205 --> 00:06:21,598 Gerçekten buna ihtiyacım var. 82 00:06:37,875 --> 00:06:40,835 - Bayan Kamen mi? 83 00:07:03,074 --> 00:07:04,728 - Hey. Merhaba. 84 00:07:04,728 --> 00:07:07,209 - Uyandığına sevindim. - Aramanızı nasıl yönlendirebilirim? 85 00:07:07,209 --> 00:07:09,341 Bölgeden özür dilerim. 86 00:07:09,341 --> 00:07:10,908 Büyük tadilatlar yapıyoruz. 87 00:07:13,041 --> 00:07:14,129 Tatlı çörek? 88 00:07:14,956 --> 00:07:16,305 Çeşitliliği hedefliyorum. 89 00:07:17,132 --> 00:07:18,350 Hadi. Utanma. 90 00:07:18,350 --> 00:07:19,613 Onlar iyi. 91 00:07:21,049 --> 00:07:22,616 - Teşekkür ederim. - Mm. 92 00:07:22,616 --> 00:07:24,269 Elbette. 93 00:07:24,269 --> 00:07:25,445 Çilek, öyle mi? 94 00:07:26,750 --> 00:07:29,057 Ben daha çok matcha sırlı bir adamım. 95 00:07:31,842 --> 00:07:33,061 Burayı seviyorum. 96 00:07:33,061 --> 00:07:35,759 Hm, Dedektif Avery. 97 00:07:35,759 --> 00:07:39,284 Daha önce tanışmıştık ama pek iyi değildin. 98 00:07:40,547 --> 00:07:43,637 Hm. 99 00:07:43,637 --> 00:07:44,942 Konuşmaya hazır mısın? 100 00:07:49,294 --> 00:07:50,948 Diğer dedektif nerede? 101 00:07:54,256 --> 00:07:57,259 Bu sabah aldığım bir tanığın yanında. 102 00:07:57,259 --> 00:07:58,913 Arkadaşın sanırım. 103 00:08:01,698 --> 00:08:03,613 Hadi, bunu burada bırakabiliriz. 104 00:08:12,883 --> 00:08:14,406 Peki konuşmaya başlayayım mı? 105 00:08:15,799 --> 00:08:18,019 Kayıt için tam adınızı söyleyebilir misiniz? 106 00:08:18,019 --> 00:08:20,195 Robert Edward Audrey. 107 00:08:20,935 --> 00:08:22,502 Ve doğum tarihiniz lütfen? 108 00:08:22,502 --> 00:08:26,201 Bu 20 Nisan 1987 olurdu. 109 00:08:26,201 --> 00:08:29,378 Siz de böyle mi yapıyorsunuz Bay Audrey? 110 00:08:29,378 --> 00:08:31,554 Yabancı kadınları eve mi götürüyorsun? 111 00:08:47,744 --> 00:08:49,485 - Teşekkür ederim. - Hoş geldin. 112 00:08:51,748 --> 00:08:54,185 Albert. Yeni adam kim? 113 00:08:56,187 --> 00:08:58,494 Sadece burbon içtiğini biliyorum. 114 00:08:58,494 --> 00:09:00,975 Tamam o zaman bir sonrakini yapalım 115 00:09:00,975 --> 00:09:03,847 Halitz 18. 116 00:09:03,847 --> 00:09:05,022 Anladım. 117 00:09:29,873 --> 00:09:32,441 Bu klas bir içecek. 118 00:09:33,573 --> 00:09:37,228 Ben klas bir bayanım. 119 00:09:38,621 --> 00:09:42,320 Biraz daha yaşlıydı ama düşündüm ki, neden olmasın? 120 00:09:42,320 --> 00:09:44,279 Onun arabasına bindik. 121 00:09:44,279 --> 00:09:48,022 küçük bir gezintiye çıktım. 122 00:09:54,028 --> 00:09:55,420 Bunun gidişatı hoşuna gitti. 123 00:09:55,986 --> 00:09:58,075 Beni kendisiyle birlikte eve götürmek istedi. 124 00:09:58,902 --> 00:10:00,164 Bombalandı. 125 00:10:01,426 --> 00:10:03,124 Anahtarlarını ondan almaya çalıştım ama biliyorsun. 126 00:10:03,124 --> 00:10:04,734 kadınlara hiçbir şey söyleyemem. 127 00:10:05,953 --> 00:10:09,086 Ve hepsi bu. O gitti dostum. 128 00:10:09,086 --> 00:10:12,655 Lanet tren raylarının yakınında falan havalandı. 129 00:10:13,482 --> 00:10:15,353 - Tren rayları? - Evet, tren rayları. 130 00:10:15,353 --> 00:10:18,487 Biliyor musun, çuf çuf? Bip bip? 131 00:10:18,487 --> 00:10:20,184 Başka ne ses çıkardıklarını bilmiyorum. 132 00:10:20,184 --> 00:10:21,359 Teşekkür ederim. 133 00:10:31,369 --> 00:10:32,675 Bunların hiçbirini hatırlamıyorum. 134 00:10:32,675 --> 00:10:35,417 - Hm. - Ve ben... ben sarhoş değildim. 135 00:10:35,417 --> 00:10:37,027 Bay Audrey'in anlattığı gibi değil. 136 00:10:37,027 --> 00:10:39,682 Barmen de hikâyesini doğruladı. 137 00:10:39,682 --> 00:10:41,075 Albert'la konuştun mu? 138 00:10:41,075 --> 00:10:43,294 İsa. Barmenin adını biliyor musun? 139 00:10:44,382 --> 00:10:46,428 Bu adamı tanımıyorum. 140 00:10:46,428 --> 00:10:47,951 Ya bana ilaç verdiyse? 141 00:10:48,560 --> 00:10:50,998 Bekle, sana çatı yaptı 142 00:10:50,998 --> 00:10:53,696 neredeyse arabanızda öldürülecek diye mi? 143 00:10:55,219 --> 00:10:56,699 Ne olduğundan emin değilim, tamam mı? 144 00:10:56,699 --> 00:10:58,745 ama hissediyorum, iyi hissediyorum. 145 00:11:00,877 --> 00:11:03,140 Bileti ödeyip eve gidebilir miyim lütfen? 146 00:11:04,533 --> 00:11:06,796 Dedektif Moon, ona söylemedin mi? 147 00:11:08,102 --> 00:11:10,234 İşlerin nasıl geliştiğini görmek için bekliyordum. 148 00:11:11,366 --> 00:11:12,454 Söyle bana ne? 149 00:11:13,716 --> 00:11:15,500 Arabanızın ön kısmında oldukça kötü hasar var. 150 00:11:15,500 --> 00:11:17,981 Evet, oldukça fazla kan vardı. 151 00:11:19,156 --> 00:11:21,811 Sanki arabanla birine çarpmışsın gibi. 152 00:11:24,640 --> 00:11:27,121 Bayan Kamen mi? Hadi gidelim. 153 00:11:33,127 --> 00:11:35,085 Tadilat ekibi kadınlar hücresini kullanıyor. 154 00:11:35,085 --> 00:11:36,391 yani elimizdeki tek şey bu. 155 00:11:36,391 --> 00:11:37,914 Sully için endişelenme. 156 00:11:37,914 --> 00:11:41,526 O zararsız ve o sadece korkak bir zengin kızı. 157 00:11:45,008 --> 00:11:46,749 Konuşmaya hazır olduğunuzda bize bildirin. 158 00:11:47,794 --> 00:11:49,186 Merhaba? 159 00:11:50,535 --> 00:11:51,536 Merhaba? 160 00:11:53,016 --> 00:11:54,496 Sarah mı? 161 00:11:54,496 --> 00:11:55,758 Size yardım edebilir miyim? 162 00:11:55,758 --> 00:11:58,239 Merhaba, bir şey yaşadım (hafifçe konuşuyor). 163 00:11:58,239 --> 00:11:59,893 Evet, ben Dedektif Moon. 164 00:11:59,893 --> 00:12:04,898 O... 165 00:12:06,029 --> 00:12:07,988 Onu görebilir miyim? Ona bazı şeyler getirdim. 166 00:12:07,988 --> 00:12:09,424 Elbette. 167 00:12:09,424 --> 00:12:11,339 Bir dakikan var. 168 00:12:15,691 --> 00:12:17,258 Anlamıyorum. 169 00:12:17,258 --> 00:12:19,347 Neden buradasın? - Dinlemek. 170 00:12:21,653 --> 00:12:22,872 İyi misin? 171 00:12:23,960 --> 00:12:25,048 HAYIR. 172 00:12:26,223 --> 00:12:28,399 Bir kazaya karışmış olabilirim. 173 00:12:29,836 --> 00:12:30,793 Brandon nerede? 174 00:12:31,751 --> 00:12:34,536 Kendisi komşumun yanında. 175 00:12:34,536 --> 00:12:35,798 Dedektif Ay. 176 00:12:37,757 --> 00:12:39,715 Evet, babam. O iyimi? 177 00:12:47,897 --> 00:12:50,421 Bayan James. Geldiğiniz için teşekkür ederim. 178 00:12:51,161 --> 00:12:52,380 İletişimde olacağız. 179 00:12:53,381 --> 00:12:55,339 Bu sabah kahvaltıyı mı atladınız? 180 00:12:55,339 --> 00:12:56,863 Merhaba? 181 00:13:01,258 --> 00:13:02,303 Merhaba? 182 00:13:06,046 --> 00:13:08,700 O orospu çocuğu yanıma geldi. 183 00:13:09,614 --> 00:13:11,834 Ne olduğunu bilmiyordu. 184 00:13:11,834 --> 00:13:16,230 Ah, o yaşlı piç artık biliyor. 185 00:13:16,230 --> 00:13:18,058 Artık biliyor. 186 00:13:18,058 --> 00:13:21,235 Dedektif! 187 00:13:21,235 --> 00:13:22,540 Birini buldular. 188 00:13:23,803 --> 00:13:27,241 Seni buldukları yere yakın bir bisikletçi. 189 00:13:29,069 --> 00:13:30,679 Pek iyi görünmüyor. 190 00:13:31,549 --> 00:13:33,595 Bu konuda söyleyecek bir şeyin var mı? 191 00:13:35,858 --> 00:13:37,294 Haplarımı alabilir miyim? 192 00:13:39,296 --> 00:13:41,429 Öyle düşünmüyorum. HAYIR. 193 00:13:41,429 --> 00:13:44,911 Biraz daha işbirlikçi olana kadar bunlara tutun. 194 00:13:47,391 --> 00:13:50,917 Diyelim ki uyuşturuldum. 195 00:13:52,614 --> 00:13:54,485 o zaman nasıl sorumlu tutulabilirim? 196 00:13:55,704 --> 00:13:57,793 Geldin ve idrar örneği aldık. 197 00:13:57,793 --> 00:13:58,968 Bunu hatırlıyor musun? 198 00:14:00,143 --> 00:14:01,449 Hayır hatırlamıyorum. 199 00:14:03,364 --> 00:14:06,410 Ve öyleydi, başka bir şeydi. 200 00:14:10,501 --> 00:14:11,894 Olabilir miydi? 201 00:14:11,894 --> 00:14:15,855 Ah, Duckhorn Cabernet. 202 00:14:16,681 --> 00:14:18,118 Şişenin tamamını içtim. 203 00:14:19,119 --> 00:14:20,207 Lanet olası. 204 00:14:21,077 --> 00:14:22,252 Bunun için ödediğin şey için, 205 00:14:22,252 --> 00:14:24,124 Ben de şişenin tamamını içerdim. 206 00:14:24,124 --> 00:14:28,302 Yapmadım, bütün gece bunu içtim. 207 00:14:28,302 --> 00:14:30,043 - Bayan! - Tamamen iyiydim. 208 00:14:30,043 --> 00:14:32,001 O halde neden o bisikletçinin kanı? 209 00:14:32,001 --> 00:14:33,611 lanet tamponun her yerinde mi? 210 00:14:33,611 --> 00:14:35,439 Tamam, tamam, tamam. 211 00:14:35,439 --> 00:14:37,267 Tamam, hadi. 212 00:14:38,486 --> 00:14:41,924 Tamam, bak, eğer bize söylersen 213 00:14:41,924 --> 00:14:44,666 yaşanan her şey, 214 00:14:44,666 --> 00:14:46,450 bu çok daha sorunsuz olacak. 215 00:14:47,364 --> 00:14:49,062 Vur ve Kaç. Hafif bir ceza. 216 00:14:49,062 --> 00:14:51,586 - Hafif. - Ya da sert. 217 00:14:52,674 --> 00:14:55,677 Olabilir. Bu gerçekten size kalmış. 218 00:14:58,898 --> 00:15:01,074 Gerçekten çok iyi haberlerim var. 219 00:15:01,074 --> 00:15:04,904 Böylece evlat edinme nihayet resmileşti. 220 00:15:06,862 --> 00:15:08,516 Aman Tanrım. 221 00:15:08,516 --> 00:15:10,692 Bu harika bir haber. 222 00:15:10,692 --> 00:15:14,174 Senin adına gerçekten çok sevindim. 223 00:15:14,174 --> 00:15:16,524 Bayan Kamen, iyi misiniz? 224 00:15:24,010 --> 00:15:25,707 Anahtarlarını ondan almaya çalıştım ama biliyorsun. 225 00:15:25,707 --> 00:15:27,013 kadınlara hiçbir şey söyleyemezsin. 226 00:15:27,013 --> 00:15:28,928 Bunların hiçbirini hatırlamıyorum. 227 00:15:34,411 --> 00:15:36,196 Bir avukatla konuşmak istiyorum. 228 00:15:38,154 --> 00:15:41,462 45 dakika. 229 00:15:41,462 --> 00:15:43,072 - Kahretsin! - Onu aradım! 230 00:15:43,072 --> 00:15:45,553 Pezevenk! 231 00:15:45,553 --> 00:15:47,207 Sen nesin? Lanet bir kahin mi? 232 00:15:47,207 --> 00:15:49,731 Ona maksimum 15 dakika verdim. 233 00:15:49,731 --> 00:15:52,299 Biliyor musun, yine de yiğit bir çaba gösterdi. 234 00:15:52,299 --> 00:15:55,737 Sağ? Sonra her şeyi halının altına süpürmek zorunda kaldı. 235 00:15:55,737 --> 00:15:56,999 Bir avukat bulduktan sonra 236 00:15:56,999 --> 00:15:59,393 iyisiyle kötüsüyle bu oluyor. 237 00:16:00,263 --> 00:16:01,961 Öyle değil mi Bayan Kamen? 238 00:16:17,498 --> 00:16:19,065 - Bayan Kamen mi? 239 00:16:19,065 --> 00:16:20,414 Avukatınız sizinle konuşmak için burada. 240 00:16:20,414 --> 00:16:23,025 Bu benim avukatım değil. 241 00:16:23,025 --> 00:16:26,289 Isaac Barsi, Rosenberg, Swinson ve Velasquez ile birlikte. 242 00:16:26,289 --> 00:16:28,291 Olabildiğince çabuk geldim. 243 00:16:28,291 --> 00:16:31,207 Bayan Rosenberg ailece tatile çıktı 244 00:16:31,207 --> 00:16:33,644 birkaç aydır bundan bahsetmiş olmalı. 245 00:16:33,644 --> 00:16:35,081 Hayır, yapmadı. 246 00:16:35,081 --> 00:16:38,040 Şu anda kız kardeşiyle birlikte Tokyo'da. 247 00:16:38,910 --> 00:16:40,216 Onu arayabilir misin? 248 00:16:41,217 --> 00:16:43,306 Bizi geri araması için ona haber bıraktık 249 00:16:43,306 --> 00:16:44,960 uyanır uyanmaz. 250 00:16:44,960 --> 00:16:47,919 Emin ellerde olduğunuzu temin ederim. 251 00:17:02,021 --> 00:17:02,934 Elbette. 252 00:17:04,284 --> 00:17:07,243 Arabanızda meydana gelen hasarın fotoğrafları elimde var. 253 00:17:08,244 --> 00:17:11,160 Anlık bilgi yok 254 00:17:11,160 --> 00:17:12,466 bunun sebebinin ne olduğu konusunda 255 00:17:12,466 --> 00:17:14,685 ama işin özüne ineceğiz. 256 00:17:15,991 --> 00:17:17,775 Bunun nasıl olduğunu hala hatırlamıyor musun? 257 00:17:17,775 --> 00:17:19,038 Müvekkilim şunu savunuyor: 258 00:17:19,038 --> 00:17:20,996 son birkaç saate dair hiçbir anısı yok. 259 00:17:20,996 --> 00:17:22,258 Bu biraz uygun. 260 00:17:22,258 --> 00:17:23,738 Belki senin için öyledir. 261 00:17:23,738 --> 00:17:26,436 Size güzel bir boş tuval verir 262 00:17:26,436 --> 00:17:29,004 kendi anlatınızı çizmeniz için. 263 00:17:29,004 --> 00:17:30,919 Bakın tanıklarımız var. 264 00:17:30,919 --> 00:17:33,617 DSÖ? Bardaki adamı mı kastediyorsun? 265 00:17:33,617 --> 00:17:35,402 Onun ifadesini düşünüyorsun 266 00:17:35,402 --> 00:17:36,794 müvekkilime karşı duracağım 267 00:17:36,794 --> 00:17:38,100 kim bu toplumun direği? 268 00:17:38,100 --> 00:17:39,319 Rekoru tertemiz. 269 00:17:39,319 --> 00:17:40,842 Hiçbir kaydı yok. 270 00:17:40,842 --> 00:17:42,626 Sahip olduğun tek şey araba 271 00:17:42,626 --> 00:17:45,020 kanın kurbanınkiyle eşleştiğini varsayarsak 272 00:17:45,020 --> 00:17:48,371 ve siz zaten bu işi berbat etmeyi başaramadınız... 273 00:17:48,371 --> 00:17:51,505 - Gözaltı zinciri. - DNA üzerindeki gözetim zinciri. 274 00:17:51,505 --> 00:17:53,768 Peki arabam şu anda nerede? 275 00:17:53,768 --> 00:17:55,509 - Adli. - Araziye el konuldu. 276 00:17:56,640 --> 00:17:59,382 Adli tıp, haciz yerinde bunu inceliyor. 277 00:18:02,385 --> 00:18:04,692 Adli tıptan DNA'yı kontrol ettiremez misin? 278 00:18:05,910 --> 00:18:07,173 Bir geyiğe falan çarpabilirdim. 279 00:18:07,173 --> 00:18:09,392 Ben de tam bunu önerecektim. 280 00:18:13,048 --> 00:18:14,919 Peki kontrol etmeniz gerekmez mi? 281 00:18:16,443 --> 00:18:19,185 Evet, elbette Bayan Kamen. 282 00:18:19,185 --> 00:18:21,317 Her şeyi halledeceğim. 283 00:18:21,317 --> 00:18:23,102 Her şey senin için çözüldü. 284 00:18:25,582 --> 00:18:29,151 Ön taraftaki kız park yerimi doğrulayabilir mi? 285 00:18:29,151 --> 00:18:31,458 Yani, bunun için bana fatura kesebilirsin. 286 00:18:32,198 --> 00:18:33,373 Seni dışarı çıkaracağım. 287 00:18:42,121 --> 00:18:43,992 Bu saatte burada kalabilir miyim lütfen? 288 00:18:43,992 --> 00:18:45,689 Ah, iyileşeceksin. 289 00:18:46,951 --> 00:18:50,172 Bakın, eğer Sully alaycı sözler söylemeye başlarsa, 290 00:18:50,172 --> 00:18:51,391 o zaman bana bir ses ver. 291 00:18:51,391 --> 00:18:52,827 Bu, kanının kaynamak üzere olduğu anlamına geliyor. 292 00:18:52,827 --> 00:18:54,655 Lanet olsun, bu tarafa gelemem. 293 00:18:54,655 --> 00:18:57,353 Daha yakın, biraz. 294 00:18:57,353 --> 00:18:58,789 - Subay. - Etrafta hiç polis yok. 295 00:18:58,789 --> 00:18:59,921 - Beni buradan çıkarmalısın. - Bunu göremiyorum. 296 00:18:59,921 --> 00:19:02,271 - Bu adam deli. - Oturmak. 297 00:19:02,271 --> 00:19:03,664 Onu dinle. 298 00:19:03,664 --> 00:19:05,579 Hepiniz bu şekilde ilerleyebilirsiniz. 299 00:19:05,579 --> 00:19:07,929 - Onu dinle. - Hey, çok dikkatli ol! 300 00:19:07,929 --> 00:19:09,278 Gerçek sözcükleri bile söylemiyor. 301 00:19:09,278 --> 00:19:11,933 Kablolara ve kulelere karşı çok dikkatli olun. 302 00:19:11,933 --> 00:19:13,500 - Annem ve babam var. - Etrafta hiç polis yok. 303 00:19:13,500 --> 00:19:15,415 Umurumda değil. - Zengin olanlar, 304 00:19:15,415 --> 00:19:19,941 gerçek avukatlarla konuşursan seni dava ederler. 305 00:19:19,941 --> 00:19:22,161 [gülüyor] Gerçekten mi? 306 00:19:22,683 --> 00:19:23,901 Sully! 307 00:19:23,901 --> 00:19:25,425 Bir zamanlar Fisher adında bir balıkçı vardı. 308 00:19:25,425 --> 00:19:26,600 Hayır! 309 00:19:28,776 --> 00:19:30,169 Sully! Ne? 310 00:19:48,665 --> 00:19:51,102 Silah! 311 00:19:51,102 --> 00:19:52,452 Onu vur! 312 00:19:55,368 --> 00:19:56,412 Film çekmek! 313 00:20:03,332 --> 00:20:04,551 Vur, vur! 314 00:20:05,595 --> 00:20:06,770 Onu vur! 315 00:20:22,133 --> 00:20:23,134 Lisa! 316 00:20:24,658 --> 00:20:25,659 Lisa! 317 00:20:30,707 --> 00:20:32,361 İyi misin? İyi misin? 318 00:20:32,361 --> 00:20:34,058 Kalmak. 319 00:20:34,058 --> 00:20:35,277 Nefes almak. Nefes almak. 320 00:20:35,277 --> 00:20:37,061 Sorun değil. Sorun değil. 321 00:20:38,759 --> 00:20:40,021 Hadi. Hadi hadi! 322 00:20:40,021 --> 00:20:41,805 Benimle kal. Benimle kal. 323 00:20:52,076 --> 00:20:53,252 Bunu bildirmem lazım. 324 00:20:54,427 --> 00:20:55,341 Yardım etmeye çalışıyordum. 325 00:20:55,341 --> 00:20:56,429 Lanet bir polisi vurdun! 326 00:20:56,429 --> 00:20:57,473 Ben öyle demek istemedim. 327 00:20:58,866 --> 00:21:00,041 Şu anda ağzını duymak istemiyorum. 328 00:21:00,041 --> 00:21:01,869 Tamam, ortağındı, o... 329 00:21:01,869 --> 00:21:02,870 Dedektif Moon hakkında konuşmaya cesaret etme. 330 00:21:02,870 --> 00:21:04,001 Onu boğuyordu. 331 00:21:04,001 --> 00:21:05,046 - Dinlemek. - Tamam aşkım, 332 00:21:05,046 --> 00:21:06,221 ve o deliriyordu, ben yapmadım. 333 00:21:06,221 --> 00:21:08,528 Düşüncelerini bilmek istemiyorum. 334 00:21:08,528 --> 00:21:10,573 Oturup susmanı istiyorum. 335 00:21:32,813 --> 00:21:35,729 Bunun için suçlanmayacağım! 336 00:21:40,299 --> 00:21:41,952 Ne dedin? 337 00:21:41,952 --> 00:21:45,695 Bunun için suçlanacağım. 338 00:21:45,695 --> 00:21:47,871 Suçlanmaktan mı endişeleniyorsun? 339 00:21:49,830 --> 00:21:52,398 Az önce lanet bir polisi vurdun. 340 00:21:52,398 --> 00:21:53,616 Bir insan. 341 00:21:55,139 --> 00:21:58,360 Bu, şartlı tahliye olmaksızın zorunlu müebbet hapis demektir. 342 00:21:58,360 --> 00:22:00,362 Endişelenmen gereken şey bu. 343 00:22:08,065 --> 00:22:09,328 1 milyon dolar. 344 00:22:15,508 --> 00:22:16,596 Ne? 345 00:22:18,075 --> 00:22:19,642 Bütün bunların ortadan kalkması için. 346 00:22:26,475 --> 00:22:28,825 Sana aptal gibi görünüyor olmalıyım, değil mi? 347 00:22:30,436 --> 00:22:31,872 inanmam gerekiyor 348 00:22:31,872 --> 00:22:34,309 bu kadar paranın üzerinde oturuyorsun. 349 00:22:35,441 --> 00:22:37,399 Hemen size aktaracağım. 350 00:22:39,445 --> 00:22:40,837 Öylece ortadan kaybolacağım. 351 00:22:46,365 --> 00:22:47,366 Hm. 352 00:22:48,671 --> 00:22:50,499 Sen bir iş parçasısın. 353 00:22:50,499 --> 00:22:52,109 1.2! 354 00:22:55,678 --> 00:22:58,812 Bu, yılda kazandığının 10 katından fazla olmalı. 355 00:23:16,960 --> 00:23:18,222 İki milyon. 356 00:23:21,225 --> 00:23:22,401 1.5. 357 00:23:24,707 --> 00:23:26,753 Elimde olan tek şey bu, Allah'a emanetim. 358 00:23:36,980 --> 00:23:40,070 O dolapta iğrenç bir şey olmalı bayan. 359 00:23:53,257 --> 00:23:54,737 Bir dakikan var. 360 00:23:54,737 --> 00:23:57,174 Hesabınıza giriş yapın. Hemen döneceğim. 361 00:24:06,575 --> 00:24:08,534 Merhaba? Bu Tiffany. 362 00:24:08,534 --> 00:24:10,492 Bir dakika lütfen. 363 00:24:42,872 --> 00:24:44,178 Merhaba. Bu Tiffany. 364 00:24:44,178 --> 00:24:46,310 Aramanızı nasıl yönlendirebilirim? 365 00:24:57,452 --> 00:24:58,540 Bayan, Bayan Kamen. 366 00:24:58,540 --> 00:25:00,586 Ne, ne, burada ne yapıyorsun? 367 00:25:00,586 --> 00:25:02,370 Aslında az önce laboratuvarla konuştum 368 00:25:02,370 --> 00:25:05,504 arabadaki test sonuçlarına ilişkin ve- 369 00:25:05,504 --> 00:25:06,809 Bay Barsi. 370 00:25:08,507 --> 00:25:10,334 Sadece müvekkilimle konuşmam gerekiyor 371 00:25:10,334 --> 00:25:11,597 Test sonuçlarıyla ilgili. 372 00:25:11,597 --> 00:25:13,599 Masamda ne yapıyorsun? 373 00:25:15,601 --> 00:25:16,558 Ha? 374 00:25:17,777 --> 00:25:19,605 Onunla şu konuda konuşmam lazım... 375 00:25:19,605 --> 00:25:20,954 - Ayrılman lazım. - Ve ben- 376 00:25:20,954 --> 00:25:23,130 - Gitmen gerek? - Hayır, ben onun avukatıyım. 377 00:25:23,130 --> 00:25:24,087 - Gitmen gerek. - Hayır hayır. 378 00:25:24,087 --> 00:25:25,393 - Hadi gidelim. - Tamam aşkım. 379 00:25:29,136 --> 00:25:30,920 - Bayan Kamen! 380 00:25:39,015 --> 00:25:40,234 Patlama için özür dileriz. 381 00:25:40,234 --> 00:25:41,714 Bu sadece avukat-müvekkil görüşmeleri 382 00:25:41,714 --> 00:25:43,629 önceden onaylanması gerekiyor. 383 00:25:43,629 --> 00:25:44,847 Ne yapıyorsun lan? 384 00:25:44,847 --> 00:25:46,675 Bunu görmem bir dakikamı aldı. 385 00:25:46,675 --> 00:25:48,982 Neyi gördün? Ne, bir anlaşma yapmıştık. 386 00:25:48,982 --> 00:25:51,637 Saçma sapan sanatçılarla işim yok. 387 00:25:52,638 --> 00:25:53,856 Tamam, bak, 388 00:25:53,856 --> 00:25:54,901 Daha kötü bir hata yapabileceğini düşünmemiştim 389 00:25:54,901 --> 00:25:56,206 zaten yapmış olduğunuzdan daha 390 00:25:56,206 --> 00:25:58,948 ama bir polise silah çekmek daha da kötü. 391 00:25:58,948 --> 00:26:00,907 Polis olsaydın öyle olurdu. 392 00:26:02,473 --> 00:26:03,562 Danışman. 393 00:26:04,432 --> 00:26:07,174 Müşteriniz büyük bir hata yapıyor. 394 00:26:07,174 --> 00:26:09,611 Bence devreye girip ona danışmanlık yapmalısın. 395 00:26:09,611 --> 00:26:11,439 Bayan Kamen, avukatınız olarak, 396 00:26:11,439 --> 00:26:13,833 Teslim olmanızı şiddetle tavsiye ediyorum. 397 00:26:13,833 --> 00:26:15,051 Bu sahte. 398 00:26:16,400 --> 00:26:19,055 Banyolar, telefonlar, 399 00:26:20,013 --> 00:26:21,710 rozetler bile sahte. 400 00:26:24,321 --> 00:26:25,366 Bakmak. 401 00:26:27,150 --> 00:26:28,412 Prop Departmanı. 402 00:26:29,109 --> 00:26:30,197 Bayan Kamen, 403 00:26:31,502 --> 00:26:33,635 Burası eskiden Mülkiyet Suçları Dairesi'ydi. 404 00:26:34,723 --> 00:26:36,769 Tadilat altındayız, sana söylemiştim. 405 00:26:38,509 --> 00:26:42,209 Beni bırakırsan kimse zarar görmez. 406 00:26:43,427 --> 00:26:45,342 Üzgünüm Bayan Kamen ama bunu yapamam. 407 00:26:45,342 --> 00:26:47,954 Bayan Kamen, Dedektif Avery'yi tanıyorum 408 00:26:47,954 --> 00:26:49,042 uzun zamandır. 409 00:26:49,042 --> 00:26:50,260 Ona güvenilebilir. 410 00:26:50,260 --> 00:26:52,349 Lütfen, lütfen silahınızı indirin. 411 00:26:53,568 --> 00:26:55,831 Yani arkadaşın Sarah da bu işin içinde mi? 412 00:26:57,528 --> 00:26:58,660 Avukatın mı? 413 00:27:00,227 --> 00:27:02,795 Bayan Kamen. 414 00:27:02,795 --> 00:27:04,927 Hayır, hayır, bekle! Hayır hayır hayır! 415 00:27:04,927 --> 00:27:06,668 Bok. 416 00:27:16,983 --> 00:27:18,854 Ne düşündüğünü bilmiyorum. 417 00:27:20,464 --> 00:27:21,727 Ne demek istiyorsun? Seni o yarattı. 418 00:27:21,727 --> 00:27:22,858 Anladı. 419 00:27:22,858 --> 00:27:24,077 Bu durumdan kurtulabilirdim. 420 00:27:24,077 --> 00:27:26,079 Bunu geçinmek için yapıyorum, ben... 421 00:27:26,079 --> 00:27:27,646 Ben, bak, öyleyim. 422 00:27:32,651 --> 00:27:33,782 Kahretsin. 423 00:27:34,957 --> 00:27:36,306 Yakında kalkacaktır. 424 00:27:36,306 --> 00:27:38,134 Sonra işe gideriz bebeğim. 425 00:27:38,134 --> 00:27:39,396 Evet, yapıyoruz. 426 00:27:40,659 --> 00:27:42,269 Herhangi bir şey? 427 00:27:43,574 --> 00:27:45,489 Hala dışarıda. 428 00:27:48,754 --> 00:27:50,756 Bak, üzgünüm dostum. 429 00:27:50,756 --> 00:27:52,366 Proaktif davrandığımı sanıyordum. 430 00:27:52,366 --> 00:27:53,889 Yani, ya gerçek mermili silah onda olsaydı? 431 00:27:53,889 --> 00:27:56,239 O şeyi bana doğrultarak ne halt ediyorsun? 432 00:27:56,239 --> 00:27:57,632 Üzgünüm. 433 00:27:57,632 --> 00:28:00,069 Gerçek silahın nerede olacağını konuşmuştuk? 434 00:28:00,069 --> 00:28:01,288 İçinde, içinde, içinde... 435 00:28:01,288 --> 00:28:02,681 Masada kilitliydin, değil mi? 436 00:28:02,681 --> 00:28:03,769 Silah neredeydi? 437 00:28:03,769 --> 00:28:05,118 - İçeride kilitli- - Kesinlikle. 438 00:28:05,118 --> 00:28:06,728 Biz profesyoneliz. - Mm-hmm. 439 00:28:06,728 --> 00:28:09,383 - Öyleymiş gibi davranalım. - Özür dilerim, unuttum. 440 00:28:10,950 --> 00:28:12,255 Pekala millet, üç saatimiz var 441 00:28:12,255 --> 00:28:13,604 Bütün bu işi halletmek için, tamam mı? 442 00:28:13,604 --> 00:28:15,258 Yani doğramalıyız. 443 00:28:15,258 --> 00:28:16,825 Hadi bu işi yürütelim. 444 00:28:17,826 --> 00:28:19,306 Ve o şerefsizi benden uzak tut. 445 00:28:19,306 --> 00:28:21,743 Kafasını vurmadığım için şanslı. 446 00:28:21,743 --> 00:28:22,875 Burada dolaşıyordu 447 00:28:22,875 --> 00:28:24,093 sanki kahrolası bir kahve molasındaymış gibi. 448 00:28:24,093 --> 00:28:25,791 Isaac'la konuştum. Hepsi iyi. 449 00:28:25,791 --> 00:28:27,314 Onu sen getirdin. 450 00:28:27,314 --> 00:28:28,663 Yani o senin sorumluluğunda. 451 00:28:28,663 --> 00:28:30,709 Önemli olduğunda geldi. 452 00:28:32,711 --> 00:28:34,582 İlk sahtekarlığında iyi iş çıkardın. 453 00:28:34,582 --> 00:28:36,149 Tamam, aşk kuşları. 454 00:28:36,149 --> 00:28:37,541 B planı yapacağız. 455 00:28:37,541 --> 00:28:39,718 - B planı? - B planı bebeğim. 456 00:28:39,718 --> 00:28:41,154 Bu sen ve ben. 457 00:28:42,982 --> 00:28:46,072 Tamam evlat, bana biraz kahve getir. 458 00:28:46,072 --> 00:28:48,117 Küçük bir Soru-Cevap oturumuna hazır mısın? 459 00:28:48,857 --> 00:28:49,902 Elbette. 460 00:28:51,033 --> 00:28:52,556 Hadi gidelim. 461 00:28:52,556 --> 00:28:53,862 Ne yapıyor bebeğim? 462 00:28:53,862 --> 00:28:55,951 - Bizim zamanımız bebeğim. - Woo. 463 00:28:55,951 --> 00:28:57,779 Hadi gidelim. - Ah, ve Sully. 464 00:28:59,476 --> 00:29:01,261 Yavaş başlayın. 465 00:29:01,261 --> 00:29:04,003 Zor işlere doğru ilerleyin, tamam mı? 466 00:29:04,003 --> 00:29:05,004 - Evet evet evet. - Bunu anladık. 467 00:29:05,004 --> 00:29:06,092 Tamam aşkım? 468 00:29:07,920 --> 00:29:09,182 Robert, git onu yakala 469 00:29:09,182 --> 00:29:10,836 ve onu sorgu odasına getirin. 470 00:29:13,229 --> 00:29:14,753 Tanrım. 471 00:29:26,547 --> 00:29:28,549 - İyi misin bebeğim? - Evet. 472 00:29:28,549 --> 00:29:29,550 Kahve aslında Jones'u kesiyor, 473 00:29:29,550 --> 00:29:31,247 ama ellerim dans ediyor. 474 00:29:38,733 --> 00:29:39,821 Sen kimsin? 475 00:29:42,215 --> 00:29:43,825 Louis Denton'ın bir arkadaşı. 476 00:29:44,913 --> 00:29:46,654 Hayır, siktir et şunu. 477 00:29:49,222 --> 00:29:51,006 Daha çok kardeşime benziyordu. 478 00:29:51,920 --> 00:29:55,445 Biz koruyucu sistem tarafından reddedilen birkaç kişiydik. 479 00:29:56,838 --> 00:29:58,013 Büyüdük. 480 00:29:58,884 --> 00:30:02,539 O kendi işine başladı, ben de kendi işime başladım. 481 00:30:03,627 --> 00:30:05,716 Kim olduğumu düşündüğünü bilmiyorum. 482 00:30:05,716 --> 00:30:06,848 Biliyorum. 483 00:30:07,980 --> 00:30:10,069 Sen danışmansın, değil mi? 484 00:30:10,069 --> 00:30:11,418 Danışman. 485 00:30:12,941 --> 00:30:14,856 Bana gece yarısı toplantılarından bahsetti. 486 00:30:14,856 --> 00:30:17,990 eskiden onun ofisindeydiniz. 487 00:30:19,905 --> 00:30:21,297 Masasının üstünde. 488 00:30:27,260 --> 00:30:28,522 Tüm gece. 489 00:30:31,917 --> 00:30:33,483 Bana bundan da bahsetti. 490 00:30:33,483 --> 00:30:35,442 Nedir? Doğum lekesi mi? 491 00:30:35,442 --> 00:30:39,881 Ah, sanki süslü bir kaz gibi. 492 00:30:39,881 --> 00:30:43,319 Ah. Süslü bir kaz. 493 00:30:45,669 --> 00:30:46,757 İzin verirseniz? 494 00:30:47,933 --> 00:30:50,587 Ben sadece. Onu görmek istiyorum. 495 00:30:53,764 --> 00:30:54,940 Hm. 496 00:31:03,818 --> 00:31:06,777 Aa. 497 00:31:06,777 --> 00:31:08,692 Ah, işte burada. 498 00:31:08,692 --> 00:31:10,303 Ah. Ah. 499 00:31:13,741 --> 00:31:14,916 Bu çok şık. 500 00:31:22,315 --> 00:31:23,620 Bu çok şık. 501 00:31:29,365 --> 00:31:30,889 Saçmalığı bırakalım. 502 00:31:32,891 --> 00:31:34,893 Artık erken emeklilik yok. 503 00:31:35,806 --> 00:31:36,807 Tamam aşkım. 504 00:31:41,464 --> 00:31:45,338 Evet, onu tanıyordum. 505 00:31:45,338 --> 00:31:46,948 Bunu belirledik. 506 00:31:48,819 --> 00:31:50,604 Evli olduğunu bilmiyordum. 507 00:31:53,389 --> 00:31:56,653 Ve başına gelenler için üzgünüm. 508 00:31:58,394 --> 00:31:59,613 Onu öldürdün mü? 509 00:32:00,657 --> 00:32:02,355 Demek istediğim, bu noktada bunun bir önemi yok. 510 00:32:02,355 --> 00:32:04,966 ama bilmek isterim. 511 00:32:07,708 --> 00:32:08,752 HAYIR. 512 00:32:11,886 --> 00:32:13,409 Onu ben öldürmedim. 513 00:32:18,066 --> 00:32:19,372 Onu sevdim. 514 00:32:21,765 --> 00:32:23,071 Belki de yapmışsındır. 515 00:32:26,335 --> 00:32:27,815 Ama Louis öldü. 516 00:32:29,817 --> 00:32:34,778 Onun bütün parasını aldın ve kaçtın. 517 00:32:39,305 --> 00:32:40,610 Sen ne diyorsun? 518 00:32:41,611 --> 00:32:43,700 Bu değil. HAYIR. 519 00:32:48,618 --> 00:32:49,793 Bu senin hatan 520 00:32:52,187 --> 00:32:53,972 Denton'ın öldüğünü. 521 00:32:59,629 --> 00:33:01,196 Tamam aşkım. 522 00:33:01,196 --> 00:33:05,287 Bir gece kapımın önünde belirdi. 523 00:33:06,419 --> 00:33:07,594 çıldırmak. 524 00:33:09,596 --> 00:33:11,598 Birinin peşinde olduğundan emindi. 525 00:33:12,991 --> 00:33:16,081 Bana bir depo dolabının anahtarını verdi 526 00:33:16,081 --> 00:33:17,604 içi nakit doluydu. 527 00:33:19,780 --> 00:33:23,131 Ertesi gün. Ölü. 528 00:33:29,137 --> 00:33:32,010 Kendisine yakın biri tarafından dolandırıldığını söyledi. 529 00:33:34,186 --> 00:33:38,103 Yarım kalmış işleri sevmeyen biri. 530 00:34:05,565 --> 00:34:06,870 Artık oyalanmak yok. 531 00:34:09,134 --> 00:34:10,526 Hesabınıza giriş yapın 532 00:34:12,050 --> 00:34:13,703 ve paramızı transfer edelim. 533 00:34:15,705 --> 00:34:19,100 İntikam hikayen pek iyi bölünmüyor 534 00:34:19,100 --> 00:34:22,669 şimdi altı kişi arasında öyle mi? 535 00:34:23,583 --> 00:34:28,196 Belki hayır ama sekiz milyon olacak. 536 00:34:29,545 --> 00:34:30,894 Sekiz milyon? 537 00:34:32,157 --> 00:34:35,725 Sekiz milyonum olsaydı diye düşünüyorsun 538 00:34:37,075 --> 00:34:39,251 Gaithersburg'da olacağımı mı? 539 00:34:39,251 --> 00:34:43,081 Denton'ın hesabındaki her kuruşu biliyorum 540 00:34:43,081 --> 00:34:44,604 öldüğü gün. 541 00:34:46,519 --> 00:34:48,042 Ve bende yok. 542 00:34:50,827 --> 00:34:53,874 Depoda iki milyon nakit vardı. 543 00:34:55,615 --> 00:34:59,009 Sana teklif ettiğim şey elimde kalan tek şey. 544 00:35:01,011 --> 00:35:05,581 Gerisini bilmiyorum, belki başkası almıştır. 545 00:35:08,236 --> 00:35:10,369 ya da belki yangında yanmıştır. 546 00:35:11,761 --> 00:35:14,199 Bir ateş? Ne ateşi? 547 00:35:14,199 --> 00:35:17,898 Denton ofisinde çıkan yangında hayatını kaybetti. 548 00:35:18,768 --> 00:35:19,943 Sadece Denton'u değil. 549 00:35:22,250 --> 00:35:23,295 Onun personeli. 550 00:35:29,475 --> 00:35:31,041 Onlar da diri diri yakıldı. 551 00:35:33,087 --> 00:35:34,132 O korkunçtu. 552 00:35:34,871 --> 00:35:36,090 Bir saniye bekle. 553 00:35:37,831 --> 00:35:39,615 Denton'ın biri tarafından kandırıldığını söylüyorsun 554 00:35:39,615 --> 00:35:40,834 yarım kalmış işleri bırakmayan ve... 555 00:35:40,834 --> 00:35:42,140 Ve bir yangında öldü. 556 00:35:42,140 --> 00:35:44,316 Bu o adama benzemiyor mu? 557 00:35:44,316 --> 00:35:45,621 Jovan mı? 558 00:35:45,621 --> 00:35:47,101 Jovan'ın bu işe karıştığını biliyor muydun? 559 00:35:47,101 --> 00:35:49,234 Yemin ederim, eğer Jess'i bu duruma sokarsan 560 00:35:49,234 --> 00:35:50,235 O şeytanla senin sonunu getireceğim. 561 00:35:50,235 --> 00:35:53,194 Tamam, tamam, kolay. 562 00:35:53,194 --> 00:35:56,719 Herkes rahatlasın. 563 00:35:56,719 --> 00:35:57,851 Tamam aşkım? 564 00:36:01,463 --> 00:36:05,293 Birisi bana onun kim olduğunu söyleyebilir mi lütfen? 565 00:36:06,903 --> 00:36:08,949 Nihai sahtekarlık. 566 00:36:08,949 --> 00:36:11,212 Bir keresinde Güney Amerika'da bir yerlerde şunu duydum: 567 00:36:11,212 --> 00:36:13,823 Jovan bir adamın kendisine ayı alması için ikna etti. 568 00:36:13,823 --> 00:36:16,565 Gerçek ay gibi. 569 00:36:16,565 --> 00:36:18,698 Güney Afrika, Johannesburg'du. 570 00:36:19,786 --> 00:36:21,135 Her şeyi yakıp kül ediyor. 571 00:36:21,135 --> 00:36:24,007 Her kim onun yüzünü görürse, işaretler ve taklitler yapar. 572 00:36:24,921 --> 00:36:26,227 kimse hikayeyi anlatacak kadar yaşamıyor. 573 00:36:26,227 --> 00:36:30,013 Ve yine de hikaye bir şekilde anlatılıyor. 574 00:36:30,013 --> 00:36:32,494 Tanrım, sizi kahrolası amatörler! 575 00:36:35,497 --> 00:36:36,629 Amatörler mi? 576 00:36:37,760 --> 00:36:39,936 Yani daha önce birlikte çalışmadınız mı? 577 00:36:40,937 --> 00:36:43,201 Aslında bu benim ilk çalışmam. 578 00:36:43,201 --> 00:36:44,811 Bu benim ilk işim. 579 00:36:44,811 --> 00:36:47,117 - Tanrı aşkına. - Hiç. 580 00:36:47,117 --> 00:36:48,858 'Neden. Üzgünüm. 581 00:36:55,691 --> 00:36:58,564 Denton'ın işi hakkında çok şey biliyor gibisin. 582 00:36:58,564 --> 00:36:59,826 Ben zaten söyledim, 583 00:37:00,783 --> 00:37:02,785 birlikte büyüdük. 584 00:37:02,785 --> 00:37:04,265 Hiçbirinin bilebileceği gibi değil 585 00:37:04,265 --> 00:37:06,528 bu konuda yalan söylüyorsun, değil mi? 586 00:37:08,095 --> 00:37:11,359 Senin öyle olmadığını nereden biliyorlar? 587 00:37:14,797 --> 00:37:16,103 Onun adı ne? 588 00:37:17,060 --> 00:37:18,627 Ah, bu Jovan. 589 00:37:19,454 --> 00:37:20,629 Jovan. 590 00:37:23,241 --> 00:37:26,287 Senin Jovan olmadığını nereden biliyorlar? 591 00:37:26,287 --> 00:37:29,334 Bekle diyorsun, ne diyorsun? 592 00:37:29,334 --> 00:37:31,118 Bir bok söylemiyor. 593 00:37:32,075 --> 00:37:33,468 Sadece oyalanıyor. 594 00:37:34,687 --> 00:37:38,299 Çünkü o hesaba giriş yaparsa, 595 00:37:38,299 --> 00:37:41,346 8 milyon doları olduğunu göreceğiz. 596 00:37:41,346 --> 00:37:43,261 Bizim 8 milyon dolarımız. 597 00:37:43,826 --> 00:37:45,393 - Louis'in. - Bunu yapmak üzere değilsin 598 00:37:45,393 --> 00:37:48,048 Kardeşime yaptığın gibi beni de bu masada sik. 599 00:37:53,183 --> 00:37:54,576 Sully. - Evet? 600 00:37:55,360 --> 00:37:56,535 Zamanı geldi. 601 00:37:57,623 --> 00:37:59,320 Ve büyük bir sevinç yaşandı. 602 00:38:12,028 --> 00:38:13,769 Görelim. 603 00:38:16,685 --> 00:38:18,774 Peki ya bu yaşlı kötü çocuğa ne dersiniz? 604 00:38:28,393 --> 00:38:30,786 Bununla nereye varacağımızı biliyorsun, değil mi? 605 00:38:35,574 --> 00:38:37,097 İyi misin? 606 00:38:37,097 --> 00:38:38,446 Orospu çocuğu. 607 00:38:41,536 --> 00:38:43,799 Ben sadece biraz dünyadan yoruldum, kardeşim. 608 00:38:43,799 --> 00:38:45,584 Ne söylediğimi biliyorsun? 609 00:38:45,584 --> 00:38:47,455 Bunu hissediyorum. 610 00:38:47,455 --> 00:38:48,587 Buraya gel. 611 00:38:50,153 --> 00:38:51,459 Burada. 612 00:38:51,459 --> 00:38:53,287 Dışarı çık. 613 00:38:53,287 --> 00:38:55,594 Sağa dön, hazır olduğunda geri gel. 614 00:38:55,594 --> 00:38:56,769 Hadi gidelim bebek. 615 00:38:57,987 --> 00:39:01,121 Hey, bu eskiden kullandığın motorcu şaplakları değil. 616 00:39:01,121 --> 00:39:02,252 Dikkatli ol. 617 00:39:02,252 --> 00:39:04,298 Kulağıma müzik gibi geliyor. 618 00:39:07,780 --> 00:39:08,781 Elbette. 619 00:39:08,781 --> 00:39:10,304 Siz ikiniz benimle gelin. 620 00:39:11,087 --> 00:39:12,437 Gözlerini onun üzerinde tut. 621 00:39:17,050 --> 00:39:20,053 Ya doğruyu söylüyorsa ve sadece 1,5 ise? 622 00:39:20,836 --> 00:39:23,186 Burnunu 250 K'ya mı çevireceksin? 623 00:39:24,013 --> 00:39:25,798 Neyse B planını hazırlayın. 624 00:39:25,798 --> 00:39:26,973 Neden? Peki ya Sully? 625 00:39:26,973 --> 00:39:28,627 Hey patron. 626 00:39:28,627 --> 00:39:30,411 Seninle bir saniye konuşabilir miyim? 627 00:39:34,023 --> 00:39:36,199 Naber? Hadi buraya girelim. 628 00:39:37,723 --> 00:39:39,377 Tamam aşık çocuk, tükür şunu. 629 00:39:39,377 --> 00:39:40,595 Bana güveniyor, değil mi? 630 00:39:56,394 --> 00:39:57,960 Orası yoğunlaşıyor. 631 00:39:57,960 --> 00:39:59,658 Buna hazırlıklı değildim. 632 00:39:59,658 --> 00:40:04,532 Babam deneyimin en iyi öğretmen olduğunu söylerdi. 633 00:40:04,532 --> 00:40:06,186 Bu arada o nasıl? 634 00:40:06,186 --> 00:40:07,317 Seni sordu. 635 00:40:07,317 --> 00:40:09,450 Evet, ziyaret etmeyi düşünüyordum. 636 00:40:09,450 --> 00:40:11,017 - Sorun değil. - Ama sorun şu ki. 637 00:40:11,017 --> 00:40:12,714 Biliyorum, birisi seni büyütüyor. 638 00:40:12,714 --> 00:40:14,803 onları böyle görmek çok zor. 639 00:40:16,414 --> 00:40:17,850 Benim için de zor. 640 00:40:27,337 --> 00:40:29,731 Bunu yapmak için gerekenlere sahip olduğumu mu sanıyorsun? 641 00:40:31,559 --> 00:40:33,692 Isaac, bilen var mı bilmiyorum 642 00:40:33,692 --> 00:40:35,302 sahtekar olmak için gerekenler. 643 00:40:36,346 --> 00:40:37,522 Sadece yapıyorlar. 644 00:40:37,522 --> 00:40:39,132 Tamam, bak. 645 00:40:39,959 --> 00:40:41,526 Benim hakkımda ne düşündüğünü biliyorum. 646 00:40:41,526 --> 00:40:43,658 Elbette? Anladım. 647 00:40:43,658 --> 00:40:45,399 İnsanlar beni her zaman hafife alacaklar. 648 00:40:45,399 --> 00:40:46,618 Her zaman öyleydi. 649 00:40:48,141 --> 00:40:51,797 Ama ben küçük bir kasabadaki büyük bir pislikten daha fazlasıyım. 650 00:40:51,797 --> 00:40:53,363 Sadece kiralık bir ceset. 651 00:40:54,277 --> 00:40:55,844 Hayır, akıllıyım. 652 00:40:55,844 --> 00:40:57,411 Anladım, anladım, büyük şehir zekasına sahibim. 653 00:40:57,411 --> 00:40:59,761 Tamam aşkım. Tamam, tamam, tamam. 654 00:41:03,286 --> 00:41:05,680 Herkesin bir yeteneği vardır Robert. 655 00:41:05,680 --> 00:41:08,727 Eminim birçok farklı açıdan çok yeteneklisindir. 656 00:41:08,727 --> 00:41:10,642 - Teşekkürler. - Ama sahte olmak gerekirse, 657 00:41:11,773 --> 00:41:13,209 onlardan biri değil. 658 00:41:14,036 --> 00:41:16,125 Sen bir sokak dolandırıcısısın dostum. 659 00:41:16,125 --> 00:41:17,300 Kendine bak. 660 00:41:17,300 --> 00:41:18,737 Bir mil öteden geldiğini görebiliyorum. 661 00:41:18,737 --> 00:41:19,912 Fazla açıksın. 662 00:41:21,130 --> 00:41:22,436 Tamam aşkım. 663 00:41:22,436 --> 00:41:25,265 Ama belki de bu çok açık 664 00:41:25,265 --> 00:41:27,485 geldiğini bile görmeyecek. 665 00:41:27,485 --> 00:41:30,792 Sağ? Bilirsin, a gibi, a gibi, çift negatif gibi. 666 00:41:31,706 --> 00:41:33,360 Bunun anlamı bu değil. 667 00:41:38,800 --> 00:41:42,412 Bak patron, benim gibi insanlar. 668 00:41:44,153 --> 00:41:47,461 Nedenini bilmiyorum ama yapıyorlar. 669 00:41:54,555 --> 00:41:55,556 Haklısın. 670 00:41:57,123 --> 00:41:59,125 Haklısın. 671 00:41:59,125 --> 00:42:03,085 Bunları kullanın ama batırmayın. 672 00:42:04,609 --> 00:42:06,524 - Bu işi mahvetmiyorum. - Elbette. 673 00:42:21,016 --> 00:42:22,104 MERHABA. 674 00:42:23,366 --> 00:42:25,586 Pekala, ben-ben-ben gerçekten üzgünüm 675 00:42:25,586 --> 00:42:26,892 her şey gitti... 676 00:42:29,677 --> 00:42:32,332 Daha kolay olması gerekiyordu. 677 00:42:32,332 --> 00:42:34,508 Birine ilaç vermek ve tecavüz etmek kolay diyorsun. 678 00:42:34,508 --> 00:42:36,510 Ah, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır... 679 00:42:36,510 --> 00:42:38,773 Hiçbir şey olmadı biliyor musun? 680 00:42:38,773 --> 00:42:41,646 Ah, demek istediğim, biz, biz, biraz öpüştük, 681 00:42:41,646 --> 00:42:43,604 ve bu gerçekten çok güzeldi. 682 00:42:43,604 --> 00:42:44,866 Ama hayır, hayır 683 00:42:44,866 --> 00:42:46,346 O zamana kadar sana çatıları vermedim. 684 00:42:46,346 --> 00:42:48,870 ve sen bayıldın, ben de seni buraya getirdim. 685 00:42:50,263 --> 00:42:51,786 Ve beni bir masaya zincirledi. 686 00:42:53,788 --> 00:42:56,443 Evet. Ah. 687 00:43:01,709 --> 00:43:04,277 Onlar, onlar sadece parayı istiyorlar. 688 00:43:04,277 --> 00:43:08,150 Onlar? Sen onlardan biri değil misin? 689 00:43:09,978 --> 00:43:12,502 Hayır, yani, yani, bilirsin, 690 00:43:12,502 --> 00:43:14,461 Ben-ben-ben birinci sınıf olmak istedim. 691 00:43:14,461 --> 00:43:16,419 Olmak istedim, bilmiyorum. 692 00:43:18,247 --> 00:43:20,554 Sanki Avery beni güzel bir yüz olmam için getirmiş gibi. 693 00:43:20,554 --> 00:43:22,861 Ve bu kadar. 694 00:43:22,861 --> 00:43:25,080 Yalnız çalışıyor. 695 00:43:25,080 --> 00:43:26,647 Ama iyi bir iş çıkardığımı sanıyordum, değil mi? 696 00:43:26,647 --> 00:43:27,735 Demek istediğim, iyi iş çıkardım. 697 00:43:27,735 --> 00:43:29,476 Demek istediğim, bana inanıyorsun. 698 00:43:29,476 --> 00:43:31,391 Ne istiyorsun, Gündüz Emmy'si mi? 699 00:43:34,133 --> 00:43:35,613 Bilmiyorum. 700 00:43:35,613 --> 00:43:39,791 Seni barda gördüğümde senden hoşlandım. 701 00:43:42,707 --> 00:43:45,623 Demek istediğim, benden hoşlanmadın mı? 702 00:43:50,279 --> 00:43:51,585 Evet, senden hoşlandım. 703 00:44:08,820 --> 00:44:11,561 Hey, şu adam, Avery... 704 00:44:13,651 --> 00:44:14,782 Gerçekten kim olursa olsun... 705 00:44:16,654 --> 00:44:18,220 Ona güvenemezsin. 706 00:44:18,220 --> 00:44:19,308 Bak, gerçekten sanmıyorum 707 00:44:19,308 --> 00:44:21,920 o Jovan denen adam. 708 00:44:21,920 --> 00:44:23,356 Nereden biliyorsunuz? 709 00:44:23,965 --> 00:44:27,360 Yani eğer 710 00:44:27,360 --> 00:44:29,579 tuvalete gitmeme izin verecek kadar 711 00:44:30,885 --> 00:44:32,365 muhtemelen seni öldürecek. 712 00:44:36,761 --> 00:44:40,155 Tamam, eğer onu yakalayabilirsem 713 00:44:40,155 --> 00:44:41,679 tuvalete gitmemize izin vermek için 714 00:44:41,679 --> 00:44:43,028 ve ikimiz de yaşıyoruz 715 00:44:44,812 --> 00:44:46,640 bu senin içini rahatlatacak mı? 716 00:44:47,815 --> 00:44:48,947 Bence de. 717 00:44:50,818 --> 00:44:53,386 Ve gerçekten, gerçekten gitmem gerekiyor. 718 00:44:53,386 --> 00:44:55,040 Evet, hayır, hayır, tamam, tamam. 719 00:44:55,040 --> 00:44:56,955 Kesinlikle, kesinlikle. 720 00:44:56,955 --> 00:44:58,173 Sadece burada bekle. 721 00:44:58,173 --> 00:45:00,132 Yani, biliyorsun, ben, özür dilerim. 722 00:45:00,132 --> 00:45:01,394 Biliyorum, ne demek istediğimi biliyorsun. 723 00:45:01,394 --> 00:45:02,961 Tamam aşkım. 724 00:45:19,064 --> 00:45:20,630 Nasıl gidiyor? 725 00:45:20,630 --> 00:45:21,849 Ona ulaşmaya hazırım. 726 00:45:21,849 --> 00:45:23,155 Bu onun sana gerçekten güvenmesini sağlayabilir. 727 00:45:23,155 --> 00:45:24,547 Bak, ihtiyacım olan tek şey onu dışarı çıkaracak anahtarlar. 728 00:45:24,547 --> 00:45:26,158 Belki, belki silah ya da başka bir şey, böylece yapabilirim. 729 00:45:26,158 --> 00:45:27,942 Aklını kaçırmışsın. 730 00:45:27,942 --> 00:45:29,988 Dostum, ben, ben, patron. 731 00:45:29,988 --> 00:45:32,599 İşemesi gerekiyor. Yani sadece anahtarlar. 732 00:45:33,556 --> 00:45:34,644 Burada. 733 00:45:34,644 --> 00:45:35,863 Ona göz kulak ol, tamam mı? 734 00:45:35,863 --> 00:45:36,821 Evet evet evet. Kesinlikle. 735 00:45:36,821 --> 00:45:38,692 Ve hey, sorun yok. 736 00:45:38,692 --> 00:45:41,869 Anladım. 737 00:45:54,360 --> 00:45:55,796 İyi misin? 738 00:45:55,796 --> 00:45:57,015 İyi misin? 739 00:45:57,015 --> 00:45:58,016 İyi misin? 740 00:45:58,016 --> 00:45:59,060 Ah, vur. 741 00:46:06,328 --> 00:46:07,590 Burada. - Teşekkür ederim. 742 00:46:07,590 --> 00:46:10,898 Evet. 743 00:46:45,280 --> 00:46:46,412 Ne oluyor? 744 00:46:46,412 --> 00:46:47,456 Ne yapıyorsun sen dostum? 745 00:46:47,456 --> 00:46:48,414 Haydi, aşağı in. 746 00:46:48,414 --> 00:46:49,371 Siktir, hadi. 747 00:46:49,371 --> 00:46:50,416 Çekil benden. 748 00:46:50,416 --> 00:46:51,547 - Vay vay. - Arkanı dön. 749 00:46:51,547 --> 00:46:52,592 Lanet olsun, duvara mı dayalı, yoksa ne? 750 00:46:52,592 --> 00:46:54,333 Arkanı dön dedim. 751 00:46:54,333 --> 00:46:55,464 Tamam aşkım. 752 00:46:56,030 --> 00:46:57,075 Kapıyı aç. 753 00:46:57,075 --> 00:46:59,077 Tamam, tamam, tamam. 754 00:46:59,077 --> 00:47:00,600 Lanet olsun, bu saçmalığa inanamıyorum dostum. 755 00:47:00,600 --> 00:47:02,080 Buna inanamıyorum. 756 00:47:02,080 --> 00:47:04,299 Sessiz ol. - Dostum, bu işi o kadar berbat ettim ki. 757 00:47:06,127 --> 00:47:07,520 Patron! Birisi yardım etsin! 758 00:47:07,520 --> 00:47:09,522 - Sana sessiz olmanı söylemiştim. - Neler oluyor? 759 00:47:09,522 --> 00:47:12,351 Hey! Orada dur. 760 00:47:12,351 --> 00:47:14,396 Lanet olsun, gideceğini mi sanıyorsun? 761 00:47:14,396 --> 00:47:17,835 Buradan giderim yoksa o ölür. 762 00:47:18,836 --> 00:47:20,838 Üzgünüm dostum. Bana ihanet etti. 763 00:47:21,839 --> 00:47:23,797 Onun umurumda değil. 764 00:47:31,109 --> 00:47:32,284 Eller yukarı. 765 00:47:34,329 --> 00:47:36,375 "Eller görebileceğim yerde" dedim. 766 00:47:40,945 --> 00:47:42,207 Kahretsin! 767 00:47:42,207 --> 00:47:44,122 Beni vurduğuna inanamıyorum. 768 00:47:44,122 --> 00:47:45,123 İçeri girip çıktım. İyisin. 769 00:47:45,123 --> 00:47:46,864 Kanıyorum, dostum. 770 00:47:47,734 --> 00:47:48,866 Hadi gidelim. 771 00:47:52,521 --> 00:47:53,740 Yürümeye devam et. 772 00:47:54,697 --> 00:47:55,916 Git kendini dik. 773 00:47:55,916 --> 00:47:59,877 Yürüyemiyorum bile, seni sikik pislik! 774 00:48:14,195 --> 00:48:15,849 giy onları 775 00:48:20,027 --> 00:48:21,159 Tamam aşkım. 776 00:48:23,204 --> 00:48:24,292 Beni vurdu! 777 00:48:24,292 --> 00:48:26,773 Şimdi kıçını orada tut. 778 00:48:27,817 --> 00:48:28,949 Kahretsin! 779 00:48:28,949 --> 00:48:30,820 Burada ne oldu? 780 00:48:30,820 --> 00:48:32,866 - Lanet olsun. - Rebecca kaçmaya çalıştı. 781 00:48:32,866 --> 00:48:35,695 - Yani onu vurdun mu? - Evet, iyileşecek. 782 00:48:35,695 --> 00:48:37,566 Tüm deliller aksini gösteriyor. 783 00:48:37,566 --> 00:48:38,524 Hastaneye ihtiyacı var. 784 00:48:38,524 --> 00:48:40,004 Hayır, mümkün değil. Çok fazla ısı. 785 00:48:40,004 --> 00:48:41,570 Hayır biliyorum ama ne yapmalıyız? 786 00:48:41,570 --> 00:48:43,007 Belki onu bırakıp kaçabiliriz. 787 00:48:43,007 --> 00:48:44,443 Tamam, bir buçuk saatimiz var 788 00:48:44,443 --> 00:48:46,749 Bu lanet işi bitirmek için, yoksa bu iş biter. 789 00:48:46,749 --> 00:48:48,926 Ama ama ama ölecek. 790 00:48:48,926 --> 00:48:50,710 - Ölmek istemiyorum. - Sonra ölür. 791 00:48:50,710 --> 00:48:52,190 - Ölmek istemiyorum. - Mümkün değil. 792 00:48:52,190 --> 00:48:53,713 - Hadi gidelim, hadi gidelim! - Otur şuraya. 793 00:48:53,713 --> 00:48:55,019 - Hey! - Vay, vay, vay, 794 00:48:55,019 --> 00:48:56,063 vay vay. - Bırak beni! 795 00:48:56,063 --> 00:48:58,283 Sakin ... Sakin. Kolay 796 00:48:59,632 --> 00:49:01,895 Anlıyorum, anlıyorum bu kişisel bir durum. 797 00:49:01,895 --> 00:49:03,375 ama buna değmez. - Bana bir bıçak ver. 798 00:49:03,375 --> 00:49:04,854 - Lanet olsun öyle değil. - Bana yardım et. 799 00:49:04,854 --> 00:49:06,508 Lütfen lütfen. 800 00:49:07,553 --> 00:49:08,858 Birisi lütfen... 801 00:49:08,858 --> 00:49:10,251 Burada öylece duramam... 802 00:49:10,251 --> 00:49:12,036 Şimdi ona Sully konusunda yardım et. 803 00:49:12,036 --> 00:49:13,385 Seni anladım kardeşim. 804 00:49:13,385 --> 00:49:14,603 - Evet kardeşim, teşekkür ederim. - İşte başlıyoruz. 805 00:49:14,603 --> 00:49:16,214 - Teşekkürler dostum. - Bana izin ver sadece... 806 00:49:17,084 --> 00:49:18,172 Ne oluyor? 807 00:49:18,172 --> 00:49:19,695 Woo, woo, woo, ne oluyor dostum? 808 00:49:19,695 --> 00:49:20,696 Ne oluyor? 809 00:49:20,696 --> 00:49:22,263 Hayır hayır hayır. 810 00:49:22,263 --> 00:49:23,395 Hayır, hayır, hayır, hayır. 811 00:49:52,511 --> 00:49:54,252 Bir kahve alacağım. 812 00:49:59,039 --> 00:50:01,041 Onu nezarethaneye atın. 813 00:50:01,824 --> 00:50:03,391 Şu pisliği temizle. 814 00:50:48,871 --> 00:50:50,612 İyileşecek mi? 815 00:50:50,612 --> 00:50:53,137 Umurunuzdaymış gibi davranma. 816 00:50:53,137 --> 00:50:54,747 Onu canlı kalkan olarak kullandın. 817 00:50:54,747 --> 00:50:56,140 Onu bu yüzden mi vurdun? 818 00:51:00,405 --> 00:51:03,364 Kimse hikayeyi anlatacak kadar yaşamıyor. 819 00:51:10,719 --> 00:51:11,894 Beni zorlama. 820 00:51:12,765 --> 00:51:14,680 Yani onları tek tek seçeceksin. 821 00:51:14,680 --> 00:51:15,855 Planın bu mu? 822 00:51:17,117 --> 00:51:20,164 Tanrım. Dinle, bu çılgınlık, tamam mı? 823 00:51:20,164 --> 00:51:21,600 Avery Jovan değil. 824 00:51:21,600 --> 00:51:24,168 - Nereden biliyorsunuz? - Herhangi bir şeyi nasıl bilebilirim? 825 00:51:24,168 --> 00:51:25,691 Eğer bir psikopata bakıyorsam, 826 00:51:25,691 --> 00:51:27,997 Ben de erkek arkadaşına bakıyor olabilirim. 827 00:51:27,997 --> 00:51:29,999 Benim Jovan olduğumu mu öneriyorsun? 828 00:51:29,999 --> 00:51:31,871 Bak, o Jovan değil. 829 00:51:31,871 --> 00:51:34,700 Ben Jovan değilim. Kimse Jovan değil. 830 00:51:35,048 --> 00:51:36,615 Bu bir kurgu. Tamam aşkım? 831 00:51:36,615 --> 00:51:38,747 Kurgusal değil. Avery. 832 00:51:38,747 --> 00:51:40,967 Sanırım babam onunla tanışmıştı. 833 00:51:40,967 --> 00:51:43,404 Bilmiyorum belki 10-15 yıl önceydi. 834 00:51:43,404 --> 00:51:45,928 Bu onun Avery olmadığını kanıtlamaz. 835 00:51:47,582 --> 00:51:50,498 - Biliyor musun? - Anlamını söylemedi mi? 836 00:51:53,240 --> 00:51:55,155 Sully, bir şey daha söylerse kardeşim. 837 00:51:55,155 --> 00:51:57,984 Geri kalanımıza yapacağını ona da yapacaksın. 838 00:51:57,984 --> 00:52:00,029 - Senin saçmalıklarından bıktım! - Geri bas. Geri çekil dostum. 839 00:52:00,029 --> 00:52:02,728 Ne yapıyorsun, beni buradaki uzmanlık işlerimden alıkoymak mı istiyorsun? 840 00:52:02,728 --> 00:52:03,990 Hadi. 841 00:52:03,990 --> 00:52:06,601 Bir anlaşmamız vardı, değil mi? 842 00:52:06,601 --> 00:52:08,864 Beş mutlu dakika. 843 00:52:08,864 --> 00:52:11,215 Bize bilmek istediğimiz her şeyi anlatacak. 844 00:52:11,215 --> 00:52:12,955 ya da içinin nasıl göründüğünü görüyoruz. 845 00:52:12,955 --> 00:52:14,783 Boom. Tamamlamak. 846 00:52:14,783 --> 00:52:16,133 Devam etmek. 847 00:52:22,835 --> 00:52:25,359 Peki ne olacak? 848 00:52:26,969 --> 00:52:28,754 Doğruluk mu cesaret mi? 849 00:52:33,280 --> 00:52:36,805 Biliyorum, bu belirsiz kısım. 850 00:52:45,727 --> 00:52:48,556 - İyi misin? 851 00:52:48,556 --> 00:52:49,601 - Kahretsin! - Ne? Sorun nedir? 852 00:52:49,601 --> 00:52:50,558 Sorun nedir? 853 00:52:50,558 --> 00:52:51,907 Ne oluyor? 854 00:52:53,692 --> 00:52:55,041 Yardım? 855 00:52:55,041 --> 00:52:55,955 Ne? 856 00:52:55,955 --> 00:52:57,130 Bir şey yap! 857 00:52:57,130 --> 00:52:58,262 Neyin yanlış olduğunu bilmiyorum? 858 00:52:58,262 --> 00:53:00,742 Ona yardım et! 859 00:53:00,742 --> 00:53:03,136 Avery, Sully'nin yardıma ihtiyacı var! 860 00:53:04,006 --> 00:53:05,878 Nefes almak! Nefes almak! 861 00:53:07,967 --> 00:53:09,011 Yardım! 862 00:53:09,882 --> 00:53:11,405 Sully! 863 00:53:11,405 --> 00:53:12,667 Nefes al, nefes al! 864 00:53:12,667 --> 00:53:14,495 Benim için nefes al. 865 00:53:15,975 --> 00:53:17,803 Sully! Sully! - Sully! 866 00:53:23,243 --> 00:53:25,811 Tamam, biz iyiyiz arkadaşlar. 867 00:53:25,811 --> 00:53:26,812 Her şey yolunda gidiyor. 868 00:53:26,812 --> 00:53:27,987 İyi miyiz? 869 00:53:27,987 --> 00:53:29,510 O öldü. Mesela orada ne oldu? 870 00:53:29,510 --> 00:53:30,816 Önemli değil. 871 00:53:30,816 --> 00:53:32,383 Tamam, bekle. 872 00:53:32,383 --> 00:53:34,733 Robert ve Sullivan için önemli. 873 00:53:34,733 --> 00:53:36,822 Sana bir şey söyleyeyim. 874 00:53:36,822 --> 00:53:38,998 Bu orospu bize ne kadar çok şey yaşatıyorsa, 875 00:53:38,998 --> 00:53:40,869 O kaltağa bunu ödeteceğim. 876 00:53:40,869 --> 00:53:41,914 Nasıl? 877 00:53:43,220 --> 00:53:44,569 Jess. 878 00:53:44,569 --> 00:53:47,485 O da bu orospu çocuğu kadar berbat durumda. 879 00:53:47,485 --> 00:53:49,617 Lanet olası çalışmayı sevmiyorum ama tahmin et ne oldu? 880 00:53:49,617 --> 00:53:51,140 Onun için bir istisna yapacağım. 881 00:53:51,140 --> 00:53:54,274 Hadi, onu Robert'la birlikte nezarethaneye koyalım. 882 00:53:54,274 --> 00:53:55,841 Bir, iki, üç. 883 00:54:09,550 --> 00:54:10,943 Onu gerçekten sevdin mi? 884 00:54:13,554 --> 00:54:14,990 Pace'i biliyor musun? 885 00:54:16,340 --> 00:54:17,732 Bir tarikat gibi mi? 886 00:54:18,559 --> 00:54:19,560 HAYIR. 887 00:54:22,520 --> 00:54:23,738 Motorcu çetesi gibi. 888 00:54:25,740 --> 00:54:27,176 Tanrı. 889 00:54:27,176 --> 00:54:29,744 Mesela bana biraz şaplak at, ne istersen yaparım, değil mi? 890 00:54:32,094 --> 00:54:35,707 Bir gece bir poker oyunu vardı. 891 00:54:38,623 --> 00:54:40,973 Sully bu Porto Rikoluya karşı her şeyi yaptı 892 00:54:40,973 --> 00:54:42,366 ile birlikte gidiyordum. 893 00:54:43,236 --> 00:54:44,759 All-in beni de kastetmişti. 894 00:54:47,196 --> 00:54:49,373 Sully beni bir çift altılıyla kazandı. 895 00:54:51,810 --> 00:54:53,115 Hayatımın en iyi gecesi. 896 00:54:53,986 --> 00:54:55,292 O benimle ilgilendi. 897 00:54:56,205 --> 00:54:57,294 Bana düzgün davran. 898 00:55:02,255 --> 00:55:04,039 Terfi ettin. Buna hazır mısın? 899 00:55:04,039 --> 00:55:05,302 Elbette. 900 00:55:07,608 --> 00:55:09,001 İyi. 901 00:55:09,001 --> 00:55:10,219 Çabuk ol. 902 00:55:11,133 --> 00:55:12,961 Tabii Rebecca'nın fikri değişmediyse. 903 00:55:14,311 --> 00:55:15,747 Bunu izleyemiyorum. 904 00:55:15,747 --> 00:55:17,531 Evet yapabilirsin. Onu aşağıda tut. 905 00:55:18,663 --> 00:55:21,100 Bu Sully için. 906 00:55:38,160 --> 00:55:39,901 Ah! 907 00:55:40,554 --> 00:55:44,166 Bana sorarsan Avery sana bir iyilik yaptı 908 00:55:44,166 --> 00:55:46,212 Sully'nin uyuşturucusunu karıştırdığında. 909 00:55:48,910 --> 00:55:50,434 Defol git buradan! 910 00:55:50,434 --> 00:55:52,349 Onu buradan çıkarın! 911 00:55:52,349 --> 00:55:53,654 Gitmeme izin ver! 912 00:55:53,654 --> 00:55:54,916 Senin sorunun ne? 913 00:55:54,916 --> 00:55:56,309 Maaş günümüzü mahvetmek mi istiyorsun? 914 00:55:56,309 --> 00:55:58,529 Onu buradan çıkarın! 915 00:56:00,139 --> 00:56:02,533 İsa aşkına. - O kızgın! 916 00:56:07,973 --> 00:56:09,670 Kelepçeleri çıkarın. 917 00:56:15,154 --> 00:56:16,373 Masayı hareket ettirin. 918 00:56:19,071 --> 00:56:20,812 Sadece masayı hareket ettir. 919 00:56:36,784 --> 00:56:38,830 Kolay yolu seçmeye çalışıyorsun, öyle mi? 920 00:56:41,223 --> 00:56:43,051 Sana sırt çevireceğini umuyordum 921 00:56:43,835 --> 00:56:45,445 Sully'yi öldürdüğünden beri. 922 00:56:45,445 --> 00:56:47,447 Eğer Sully ile bir ilgin olsaydı, 923 00:56:47,447 --> 00:56:48,840 Seni öldüreceğim! 924 00:56:48,840 --> 00:56:51,059 Ona saf olduğunu söyledim. 925 00:56:51,059 --> 00:56:53,671 - Sakin ol. - Çok fazla aldı. 926 00:56:56,282 --> 00:56:58,023 Lütfen. 927 00:56:58,023 --> 00:56:59,328 Sen... 928 00:56:59,328 --> 00:57:01,548 Lütfen sakin ol. 929 00:57:02,506 --> 00:57:03,550 Hm. 930 00:57:13,647 --> 00:57:14,953 Herkes dışarı. 931 00:57:17,129 --> 00:57:18,435 Eşyalarını al. 932 00:57:52,860 --> 00:57:54,035 Konuşmamız gerek. 933 00:57:54,775 --> 00:57:56,734 - Merhaba? 934 00:57:56,734 --> 00:57:58,910 - Tamam, bak. - Aramanızı nasıl yönlendirebilirim? 935 00:57:58,910 --> 00:58:00,912 Şu anda ne yaşıyor olman gerektiğini biliyorum 936 00:58:00,912 --> 00:58:02,304 zor olmalı. 937 00:58:03,262 --> 00:58:04,611 Sully'yi de sevdim. 938 00:58:08,136 --> 00:58:09,268 Bence bu adil 939 00:58:09,268 --> 00:58:12,358 eğer bunu bitirmemize yardım edersen, 940 00:58:13,577 --> 00:58:15,579 sen de onun payından bir parça alacaksın. 941 00:58:16,710 --> 00:58:18,320 Bunu yapabilir misin? 942 00:58:28,287 --> 00:58:29,462 Şşş. 943 00:58:29,462 --> 00:58:33,510 - Orada biri var mı? 944 00:58:34,815 --> 00:58:35,816 Merhaba? Bu Tiffany. 945 00:58:41,909 --> 00:58:44,085 Biraz erken. 946 00:58:48,220 --> 00:58:51,353 Evet evet. Başlamadan önce bana mesaj at. 947 00:58:54,356 --> 00:58:55,532 Elbette. 948 00:58:56,489 --> 00:58:57,708 Sıradaki ne? 949 00:58:59,405 --> 00:59:01,886 Yıkım işlemine başlamadan önce bir saatimiz var. 950 00:59:05,498 --> 00:59:07,108 Mm-hmm. 951 00:59:11,765 --> 00:59:14,072 Birkaç dakikanızı ayırmanız mı gerekiyor? Devam etmek. 952 00:59:26,650 --> 00:59:28,739 Şu anda sana başka bir iş buldum. 953 01:00:00,684 --> 01:00:03,034 Kendinizden memnun olmalısınız. 954 01:00:03,034 --> 01:00:04,905 Kimsenin ölmesini istemedim. 955 01:00:04,905 --> 01:00:06,428 Ben de yapmadım. 956 01:00:07,212 --> 01:00:08,474 Umurunuzda değil gibi görünüyor. 957 01:00:08,474 --> 01:00:09,649 Bana ders verme. 958 01:00:10,694 --> 01:00:13,914 Teminatlar her sahtekarlıkta olur. 959 01:00:13,914 --> 01:00:15,220 Sağ. 960 01:00:15,220 --> 01:00:18,702 Yani ben dolandırıcı değilim 961 01:00:20,399 --> 01:00:22,880 ama insanları nasıl okuyacağımı biliyorum. 962 01:00:22,880 --> 01:00:26,492 Denton'ın gözlerini böyle mi çektin? 963 01:00:26,492 --> 01:00:27,624 Hmm? 964 01:00:28,625 --> 01:00:30,365 Yoksa bacaklarının arasındaki şey mi 965 01:00:30,365 --> 01:00:33,020 sadece bu kadar özel mi? 966 01:00:35,936 --> 01:00:38,460 Onu sevdiğimi zaten söylemiştim. 967 01:00:38,460 --> 01:00:42,247 Evet. Ve şimdi o öldü. 968 01:00:42,247 --> 01:00:44,989 Ve kazanmadığın bir ton paran var. 969 01:00:45,903 --> 01:00:47,295 Karısı bunu kazandı. 970 01:00:47,295 --> 01:00:48,645 Kesinlikle bunu hak ettim. - Evet, 971 01:00:48,645 --> 01:00:50,559 onu diri diri yaktığında. - Siktir git! 972 01:00:54,346 --> 01:00:58,219 Bak, istediğin kadar saptırabilirsin. 973 01:01:00,091 --> 01:01:03,660 ama sana söz veriyorum, peşinde olduğum şeyi elde edeceğim. 974 01:01:26,378 --> 01:01:29,773 Yani seni bulduğumda, 975 01:01:29,773 --> 01:01:31,949 Bu küçük standart keşfe girdim. 976 01:01:31,949 --> 01:01:33,341 Özel birşey yok. 977 01:01:34,212 --> 01:01:37,694 Ve şehirden ayrılacağını öğrendim. 978 01:01:39,478 --> 01:01:40,479 bu kafamı karıştırdı. 979 01:01:40,479 --> 01:01:42,524 Demek istediğim, işte buradasın. 980 01:01:42,524 --> 01:01:44,701 şu anda sahip olduğun tüm bu para. 981 01:01:46,137 --> 01:01:47,660 Burada harika bir arkadaşın var. 982 01:01:47,660 --> 01:01:49,096 Demek istediğim, ona bak. 983 01:01:50,794 --> 01:01:51,969 Bu senin arkadaşın. 984 01:01:53,361 --> 01:01:57,365 Küçük bir yenidoğanın var, değil mi? 985 01:01:58,758 --> 01:02:00,238 Çok tatlı, değil mi? 986 01:02:00,978 --> 01:02:04,721 Siz, diyebilirim ki, bir aile gibi görünüyorsunuz? 987 01:02:04,721 --> 01:02:06,766 Bu senin bebeğin, değil mi? Evet. 988 01:02:08,855 --> 01:02:12,206 Ben de "Sarah ile konuşmamız lazım" dedim. 989 01:02:13,425 --> 01:02:15,253 Burada neler döndüğünü öğren. 990 01:02:15,253 --> 01:02:17,342 Biz de öyle yaptık, değil mi? 991 01:02:19,605 --> 01:02:20,954 Biz de onunla konuştuk. 992 01:02:22,086 --> 01:02:24,349 Hatta bir anlaşmamız bile vardı, değil mi? 993 01:02:24,349 --> 01:02:27,004 Oynama vaktiniz geldiğinde, 994 01:02:27,004 --> 01:02:28,832 sen korkmayı seçtin. 995 01:02:28,832 --> 01:02:32,270 Hey, bu saçmalığı sevmiyorum. 996 01:02:34,838 --> 01:02:35,839 Onun nesi var? 997 01:02:35,839 --> 01:02:37,101 Ne söylüyor? 998 01:02:42,106 --> 01:02:44,021 İnsanları okuyorsun, değil mi? 999 01:02:45,413 --> 01:02:46,937 Onun hakkında ne okudun? 1000 01:02:51,550 --> 01:02:52,812 Bilmiyorum. 1001 01:02:55,728 --> 01:02:56,773 Korku? 1002 01:03:00,733 --> 01:03:02,256 Yakın olduğumuz söylenemez. 1003 01:03:03,344 --> 01:03:04,389 Ne? 1004 01:03:05,825 --> 01:03:07,653 Ona rüşvet vermeye çalıştık. 1005 01:03:07,653 --> 01:03:08,915 Hayır dedi. 1006 01:03:10,090 --> 01:03:11,744 Senin arkadaşın olduğunu söyledi. 1007 01:03:17,184 --> 01:03:20,100 Sanırım iyi arkadaşlar hala var, değil mi? 1008 01:03:21,188 --> 01:03:22,320 Efendiyi övmek. 1009 01:03:23,408 --> 01:03:24,975 Onun birlikte oynamasını sağlamak için, 1010 01:03:24,975 --> 01:03:27,020 Onu doğru şekilde motive etmemiz gerekiyordu. 1011 01:03:42,383 --> 01:03:43,863 Birisi ona çarptı. 1012 01:04:12,326 --> 01:04:13,850 O nerede? 1013 01:04:13,850 --> 01:04:15,547 Sarah'ya odaklanalım. 1014 01:04:15,547 --> 01:04:17,984 - Neden? 1015 01:04:18,855 --> 01:04:20,421 O sadece yalnız ve bekar bir anne 1016 01:04:20,421 --> 01:04:22,249 Ara sıra şarap içerim. 1017 01:04:23,163 --> 01:04:25,209 Onu rahat bırak, tamam mı? 1018 01:04:25,600 --> 01:04:27,254 Onu çok az tanıyorum. 1019 01:04:31,258 --> 01:04:32,477 Onu yalnız bırakın. 1020 01:04:32,477 --> 01:04:34,131 Onun bu işle hiçbir ilgisi yok. 1021 01:04:34,131 --> 01:04:36,785 Onu zar zor tanıyorum. 1022 01:04:41,878 --> 01:04:43,444 Yeterince zaman harcadık. 1023 01:04:44,489 --> 01:04:46,056 Onun yaşayabilmesi için parayı mı transfer edeceksin? 1024 01:04:47,622 --> 01:04:50,147 Sekiz milyonum yok. 1025 01:05:00,853 --> 01:05:03,725 İşte buyurun. İşte buyurun. 1026 01:05:07,033 --> 01:05:09,383 Sorun değil, sorun değil. 1027 01:05:14,475 --> 01:05:15,650 Her şey yolunda. 1028 01:05:23,310 --> 01:05:24,659 Kuyu? 1029 01:05:24,659 --> 01:05:26,966 Ne oluyor? Ne yapıyorsun sen? 1030 01:05:26,966 --> 01:05:28,098 Ne halt ediyorsun? 1031 01:05:28,098 --> 01:05:29,316 - Bu da ne? - Sen deli misin? 1032 01:05:29,316 --> 01:05:30,752 Ben bunun için kaydoldum. 1033 01:05:30,752 --> 01:05:32,711 Geri çevir. 1034 01:05:32,711 --> 01:05:34,408 Tamam, dinle beni, tamam mı? 1035 01:05:34,408 --> 01:05:36,671 Bu düşündüğümüz şey değildi, tamam mı? 1036 01:05:36,671 --> 01:05:38,151 Şuna bak. Tenten'e bakın. 1037 01:05:38,151 --> 01:05:39,674 Şu çocuğa bak. Cilt tonuna bakın. 1038 01:05:39,674 --> 01:05:41,154 Şu lanet saça bak. 1039 01:05:41,154 --> 01:05:42,373 Sarah bu çocuğu evlat edindi. 1040 01:05:42,373 --> 01:05:44,505 Bu Sarah'ın çocuğu değil. 1041 01:05:45,245 --> 01:05:47,900 Bu Rebecca'nın çocuğu. O bir yaşında. 1042 01:05:47,900 --> 01:05:50,250 Denton 21 ay önce mi öldü? 1043 01:05:50,250 --> 01:05:51,512 Sadece ona bak. 1044 01:05:57,736 --> 01:05:59,259 Öyle değil mi Rebecca? 1045 01:06:01,392 --> 01:06:03,829 Denton'la geçirdiğin zamandan küçük bir hatıra. 1046 01:06:08,312 --> 01:06:11,271 Benim tahminim Brandon'ı terk ettiği yönünde. 1047 01:06:11,271 --> 01:06:13,839 Üzgünüm, aslında seni her gün burada görüyorum. 1048 01:06:13,839 --> 01:06:15,058 Ben Sarah. -Rebecca. 1049 01:06:15,058 --> 01:06:17,625 - MERHABA. Tanıştığıma memnun oldum. - Sen de. 1050 01:06:17,625 --> 01:06:19,236 Ne? Satıcının pişmanlığını mı yaşıyorsun? 1051 01:06:19,236 --> 01:06:20,367 Tamamen senin olduğunu varsaymıştım 1052 01:06:20,367 --> 01:06:23,501 Burada çocuğunu izleyen bir anne. 1053 01:06:23,501 --> 01:06:26,591 Hayır, benim çocuğum yok. 1054 01:06:26,591 --> 01:06:29,420 Bu yüzden mi geri döndün, Sarah'la arkadaş olmak için mi? 1055 01:06:29,420 --> 01:06:31,422 Bebeğinizi kontrol ediyorum. 1056 01:06:31,422 --> 01:06:34,120 Onu yeni evlat edindim, yani süreç devam ediyor. 1057 01:06:34,120 --> 01:06:35,861 - Vay canına. - Evet. 1058 01:06:35,861 --> 01:06:38,211 Yani biz de birbirimiz için yeniyiz. 1059 01:06:38,211 --> 01:06:41,084 Evet. O çok güzel. 1060 01:06:41,084 --> 01:06:42,346 Yani, başka neden geri dönsün ki? 1061 01:06:42,346 --> 01:06:43,912 her yerin olduğu bu kasabada mı? 1062 01:06:43,912 --> 01:06:46,263 - Onun adı ne? - Adı Brandon. 1063 01:06:46,263 --> 01:06:48,613 Brandon. Merhaba Brandon. 1064 01:06:48,613 --> 01:06:51,355 Brandon, parkta arkadaş mı edindin? 1065 01:06:52,486 --> 01:06:53,618 Sorun değil. 1066 01:06:54,575 --> 01:06:56,447 Dokunaklı. 1067 01:06:59,928 --> 01:07:02,496 Hadi, seni yakaladım. Hadi, seni yakaladım. 1068 01:07:03,497 --> 01:07:04,977 Tamam, işte başlıyoruz. 1069 01:07:04,977 --> 01:07:07,023 Haydi, sorun değil. 1070 01:07:07,023 --> 01:07:08,154 Sorun değil. 1071 01:07:37,618 --> 01:07:38,924 Neredeyse. 1072 01:07:40,186 --> 01:07:41,100 Tamam aşkım. 1073 01:07:42,667 --> 01:07:43,885 Tamam, burada kal. 1074 01:07:43,885 --> 01:07:45,496 Neredeyse tamamız. 1075 01:07:49,587 --> 01:07:51,328 Sorun değil. 1076 01:07:56,333 --> 01:07:58,857 Bebekle iyi vakit geçirdin, Moon. 1077 01:07:58,857 --> 01:08:00,859 Baban gurur duyardı. 1078 01:08:00,859 --> 01:08:02,295 Teşekkür ederim. 1079 01:08:02,295 --> 01:08:03,862 - Ancak. - Hata. 1080 01:08:03,862 --> 01:08:05,385 Bu beni ikinci kez sorgulayışındı 1081 01:08:05,385 --> 01:08:06,865 birinin önünde. 1082 01:08:07,518 --> 01:08:09,694 Üçüncünün olmasına izin verme, tamam mı? 1083 01:08:09,694 --> 01:08:11,565 - Mm. - İyi. 1084 01:08:11,565 --> 01:08:13,132 Bakalım burada ne var. 1085 01:08:13,132 --> 01:08:14,612 Kendine bak. 1086 01:08:14,612 --> 01:08:18,181 Vay küçük adam. 1087 01:08:18,790 --> 01:08:19,704 Ona zarar vermeyecek misin? 1088 01:08:19,704 --> 01:08:20,661 O sadece küçük bir bebek. 1089 01:08:20,661 --> 01:08:22,359 Az önce ne dedik? 1090 01:08:22,359 --> 01:08:25,188 Dinle, bu çocuğa hiçbir şey yapmayacağım 1091 01:08:25,188 --> 01:08:26,667 beni buna zorlamadığını. 1092 01:08:26,667 --> 01:08:27,712 Beni anlıyor musun? 1093 01:08:28,582 --> 01:08:30,018 - Mm-hmm. - Tamam aşkım. 1094 01:08:30,454 --> 01:08:32,369 Vay küçük adam. - MERHABA. 1095 01:08:32,369 --> 01:08:34,066 - Serin. - MERHABA. 1096 01:08:34,066 --> 01:08:36,155 - Serin. - İşte buyurun. 1097 01:08:36,155 --> 01:08:37,374 Bunun gerçekleşmesine ihtiyacın var 1098 01:08:37,374 --> 01:08:39,637 buradaki herkesten daha fazla, tamam mı? 1099 01:08:40,768 --> 01:08:42,770 Babanın kemoterapisi ucuz değil. 1100 01:08:42,770 --> 01:08:43,989 Bunu hatırla? 1101 01:08:43,989 --> 01:08:45,860 Seni profesyonel olman için işe aldım. 1102 01:08:46,600 --> 01:08:48,689 O yüzden öyle davranın lütfen. 1103 01:08:51,953 --> 01:08:56,828 Bak, tek yapman gereken 1104 01:08:56,828 --> 01:08:59,396 sadece beni takip et, hepsi bu. 1105 01:09:00,266 --> 01:09:01,659 Hiçbir şeyi sorgulamayın. 1106 01:09:01,659 --> 01:09:03,835 Kafanıza girmeyin, yapmayın. 1107 01:09:03,835 --> 01:09:05,619 Sadece yaptıklarımı takip et 1108 01:09:05,619 --> 01:09:07,708 ve kısa sürede bu durumdan kurtulacağız. 1109 01:09:08,448 --> 01:09:09,667 Tamam aşkım? - Mm-hmm. 1110 01:09:09,667 --> 01:09:10,842 - Elbette? - Tamam aşkım. 1111 01:09:10,842 --> 01:09:11,799 Tamam aşkım. 1112 01:09:12,278 --> 01:09:13,453 Buraya gel. 1113 01:09:13,453 --> 01:09:15,803 Sana bağırdığım için üzgünüm. 1114 01:09:16,804 --> 01:09:18,632 Sorun değil, sorun değil. 1115 01:09:20,634 --> 01:09:22,636 Evet. Mm-hmm, mm. 1116 01:09:23,681 --> 01:09:26,292 Elbette. Tamam küçük adam. 1117 01:09:27,206 --> 01:09:28,947 Neredeyse. 1118 01:09:28,947 --> 01:09:30,514 Paramızı almamıza yardım edeceksin. 1119 01:09:30,514 --> 01:09:33,386 Evet öylesin. Evet öylesin. 1120 01:09:34,300 --> 01:09:35,388 O tatlı. 1121 01:09:36,563 --> 01:09:38,696 Sessiz olun lütfen. Tamam aşkım? 1122 01:09:39,827 --> 01:09:42,439 Tamam aşkım. Sadece rahatla! 1123 01:09:42,439 --> 01:09:44,441 Tamam aşkım? Sadece sessiz kal. 1124 01:09:44,441 --> 01:09:45,616 Bizi öldürüyor. 1125 01:09:45,616 --> 01:09:47,139 Tıpkı onun söylediği gibi. 1126 01:09:47,139 --> 01:09:48,923 Sully bana Jovan'la ilgili her şeyi anlattı. 1127 01:09:50,098 --> 01:09:51,796 O ve ortağı Chicago elmas bölgesine gittiler 1128 01:09:51,796 --> 01:09:53,189 kırık camlarla dolu bir ceple, 1129 01:09:53,189 --> 01:09:54,625 yarım milyonla çıktı. 1130 01:09:54,625 --> 01:09:55,930 Ortak açgözlü oldu, 1131 01:09:55,930 --> 01:09:57,628 Jovan'a bir kurşun sık ve yola çık. 1132 01:09:57,628 --> 01:09:58,977 Jovan onu öldürdü, karısını öldürdü, 1133 01:09:58,977 --> 01:10:00,935 bütün ailesini öldürdü, papağanını öldürdü. 1134 01:10:00,935 --> 01:10:02,241 Onun lanet papağanı. 1135 01:10:02,241 --> 01:10:03,982 Ateş yok ama yine de herkes onun o olduğunu biliyor. 1136 01:10:03,982 --> 01:10:05,244 Tamam, ne, neden bahsediyorsun? 1137 01:10:05,244 --> 01:10:06,724 Ne olmuş? 1138 01:10:06,724 --> 01:10:08,073 Yani eğer Avery'nin o olma ihtimali bile varsa, 1139 01:10:08,073 --> 01:10:10,031 Önce ona saldırmalıyız, yoksa ikimiz de ölürüz! 1140 01:10:10,031 --> 01:10:11,642 Tamam, bundan emin misin? 1141 01:10:11,642 --> 01:10:13,992 Eğer çok korkaksan, silahı bana ver. 1142 01:10:13,992 --> 01:10:16,168 Aksi takdirde git al- 1143 01:10:53,727 --> 01:10:54,946 Bilirsin, 1144 01:10:57,340 --> 01:11:01,126 Denton en yakın şeydi 1145 01:11:01,126 --> 01:11:02,867 sahip olduğum aileye. 1146 01:11:06,784 --> 01:11:08,568 Onu kaybettiğimde 1147 01:11:10,570 --> 01:11:11,963 öldürüldüğünde, 1148 01:11:16,359 --> 01:11:18,186 benim de bir parçam öldürüldü. 1149 01:11:24,932 --> 01:11:26,891 Bu bebeğin gözlerine bakıyorum 1150 01:11:29,850 --> 01:11:31,156 Onu görüyorum. 1151 01:11:33,898 --> 01:11:35,291 Denton'ı görüyorum. 1152 01:11:36,553 --> 01:11:39,947 ve ben onun amcasıyım 1153 01:11:41,775 --> 01:11:44,474 ve sanki yeniden ailem varmış gibi hissediyorum. 1154 01:11:53,961 --> 01:11:55,311 Belki de düşünüyor musun? 1155 01:11:57,138 --> 01:11:59,358 Parayı vermek istemediğin için, 1156 01:12:02,143 --> 01:12:04,407 belki de yapabileceğimi düşünüyorsun 1157 01:12:04,407 --> 01:12:06,322 onun yerine bebeği mi saklayacaksın? 1158 01:12:09,803 --> 01:12:10,848 Lütfen. 1159 01:12:14,504 --> 01:12:15,548 HAYIR? 1160 01:12:23,164 --> 01:12:24,383 Siktir et! 1161 01:12:59,853 --> 01:13:03,596 Ne istiyorsun? 1162 01:13:05,032 --> 01:13:10,037 Ne istiyorsun? 1163 01:13:10,951 --> 01:13:12,649 Hiç iyi hissettirmiyor, değil mi? 1164 01:13:20,265 --> 01:13:22,310 Bunu bütün gün yapabiliriz. 1165 01:13:23,703 --> 01:13:25,226 Ya da buna artık son verebiliriz. 1166 01:13:26,793 --> 01:13:27,925 Sen karar ver. 1167 01:13:30,057 --> 01:13:32,669 Evet. 1168 01:13:35,541 --> 01:13:37,500 Ay! 1169 01:13:40,459 --> 01:13:41,765 İşte burada. 1170 01:13:44,202 --> 01:13:46,030 Avery amcanın yanına gel. 1171 01:13:46,030 --> 01:13:48,032 Bu doğru. Evet. 1172 01:13:48,641 --> 01:13:50,643 Evet evet. 1173 01:13:52,036 --> 01:13:55,822 Evet, evet, evet. 1174 01:13:57,128 --> 01:14:00,784 Bu doğru. Sorun değil. 1175 01:14:00,784 --> 01:14:02,829 İyi olacak. O iyi. 1176 01:14:02,829 --> 01:14:06,267 Lütfen. - Aferin oğlum. 1177 01:14:06,267 --> 01:14:07,530 Bu doğru. 1178 01:14:08,835 --> 01:14:11,751 Yeniden bir araya geldik. Bir aile gibi. 1179 01:14:17,148 --> 01:14:18,454 Dışarıda olacağım. 1180 01:14:19,455 --> 01:14:22,109 İyi çocuk. Bu doğru. 1181 01:14:24,895 --> 01:14:28,464 Hayır. Hayır, lütfen. 1182 01:14:33,686 --> 01:14:34,992 Haklı mıyım? 1183 01:14:36,167 --> 01:14:37,734 Bu yüzden mi kaldın? 1184 01:14:38,474 --> 01:14:41,389 Evet. 1185 01:14:52,966 --> 01:14:54,315 Harikaydı. 1186 01:14:54,315 --> 01:14:56,492 Ben sadece onun bana yaptırdığını yapıyorum. 1187 01:14:56,492 --> 01:14:57,797 Ne olduğunu sana söyleyeyim, 1188 01:14:58,537 --> 01:15:00,104 Bu kaltak ortalıkta dolaşmaya devam ediyor, 1189 01:15:00,104 --> 01:15:01,932 gerçek bebek olacak. 1190 01:15:01,932 --> 01:15:04,761 Ama sanırım onu ​​istediğimiz yere getirdik. 1191 01:15:06,327 --> 01:15:07,372 Ne haber evlat? 1192 01:15:08,373 --> 01:15:10,114 Senden yapmanı istediğim şeyi yaptın mı? 1193 01:15:14,074 --> 01:15:15,206 Merhaba? 1194 01:15:17,774 --> 01:15:18,818 İyi. 1195 01:15:19,515 --> 01:15:21,604 Bak, bir sahtekarlığa dönüşüyorsun. 1196 01:15:26,478 --> 01:15:27,871 Tamam, acele etmeliyiz. 1197 01:15:27,871 --> 01:15:30,569 Bu iş neredeyse bitti. Hadi gidelim. 1198 01:15:30,569 --> 01:15:33,354 Moon, dizüstü bilgisayarı al ve bebeği bırak. 1199 01:15:42,625 --> 01:15:44,278 Hadi gidelim! 1200 01:16:34,981 --> 01:16:37,157 Ne yapacağını biliyorsun. 1201 01:16:40,944 --> 01:16:44,512 Parayı transfer ettikten sonra ne olur? 1202 01:16:48,255 --> 01:16:49,605 Ne olacağını biliyorsun. 1203 01:16:51,171 --> 01:16:52,825 Denton'ın kanı senin ellerinde. 1204 01:16:52,825 --> 01:16:56,524 ama çabuk yapacağım 1205 01:16:57,656 --> 01:16:59,571 ve bebeğin hayatını bağışlayacağım. 1206 01:17:00,920 --> 01:17:02,574 Peki onunla ne yapacaksın? 1207 01:17:04,707 --> 01:17:07,666 Onu tek başıma büyütme fikri hoşuma gitti. 1208 01:17:08,232 --> 01:17:09,494 Çok şiirsel. 1209 01:17:10,234 --> 01:17:12,453 Çocuk istismarı bu işte. 1210 01:17:13,716 --> 01:17:15,718 Peki seninle daha mı iyi olur? 1211 01:17:23,290 --> 01:17:26,119 Hadi gidelim! Giriş yapmak. 1212 01:17:30,689 --> 01:17:31,864 Hadi! 1213 01:17:33,779 --> 01:17:35,346 Kız nerede? 1214 01:17:35,346 --> 01:17:39,959 Aman Tanrım. Jess iyi, tamam mı? 1215 01:17:39,959 --> 01:17:41,569 Hadi gidelim, giriş yapalım. 1216 01:17:41,569 --> 01:17:45,748 Bana yapmamı söyledi. 1217 01:17:45,748 --> 01:17:47,314 - Isaac'i mi? - O bana söyledi. 1218 01:17:47,314 --> 01:17:48,620 Neler oluyor? 1219 01:17:48,620 --> 01:17:50,448 Bu bir kazaydı, tamam mı? 1220 01:17:50,448 --> 01:17:53,625 Ben-ben-ben-ben-ben onun düşmesini beklemiyordum, tamam mı? 1221 01:17:53,625 --> 01:17:54,670 Jess'i öldürmesini mi sağladın? 1222 01:17:54,670 --> 01:17:56,367 Ona bir bok yaptıramadım! 1223 01:17:56,367 --> 01:17:58,151 Ona sadece onu yolumdan uzak tutmasını söyledim. 1224 01:17:58,151 --> 01:18:00,110 Bu kadar. - Onu öldürdün mü? 1225 01:18:00,110 --> 01:18:02,590 Ben, ben bittim. 1226 01:18:02,590 --> 01:18:04,854 Tamam aşkım? Bu saçmalıktan bıktım. 1227 01:18:04,854 --> 01:18:06,638 Bebeği alıyorum. 1228 01:18:06,638 --> 01:18:08,596 O bebeği almanın tek yolu 1229 01:18:09,249 --> 01:18:10,903 Bir ceset torbasının içinde, orospu çocuğu. 1230 01:18:10,903 --> 01:18:12,470 Şaka yapmıyorum. 1231 01:18:14,167 --> 01:18:16,474 Onu almana izin vermiyorum. 1232 01:18:29,487 --> 01:18:30,967 İshak. 1233 01:18:30,967 --> 01:18:33,665 Bu paraya babam için ihtiyacım olduğunu biliyorsun. 1234 01:18:35,493 --> 01:18:37,147 Böyle değil. 1235 01:18:37,147 --> 01:18:38,757 Bebek olmadan işe yaramaz. 1236 01:18:38,757 --> 01:18:40,280 Birine zarar vermeni istemezdi. 1237 01:18:40,280 --> 01:18:42,369 - Başka seçeneğim yok. - Peki yaparım! 1238 01:18:42,369 --> 01:18:43,806 Bana bunu yaptırma. 1239 01:18:44,807 --> 01:18:46,199 Seni mahvetmemi sağlama. 1240 01:18:48,375 --> 01:18:49,855 Silahı indir. 1241 01:18:52,292 --> 01:18:53,859 Yapamam. 1242 01:19:01,388 --> 01:19:05,088 Isaac, sen katil değilsin. 1243 01:19:06,567 --> 01:19:09,570 Jess'in başına gelenler bir kazaydı. 1244 01:19:09,570 --> 01:19:10,876 Bunu biliyorum. 1245 01:19:12,748 --> 01:19:13,966 Aslına bakılırsa, 1246 01:19:13,966 --> 01:19:15,098 Ona zarar vermeyeceğini biliyorum. 1247 01:19:15,098 --> 01:19:17,056 sana verdiğim silahın nedeni de bu. 1248 01:19:18,362 --> 01:19:21,017 İçinde sadece boşluklar var dostum. 1249 01:19:21,931 --> 01:19:25,021 Ne? Yalan söylüyorsun. 1250 01:19:26,544 --> 01:19:29,199 Isaac, bana bak. 1251 01:19:29,765 --> 01:19:30,940 Silahı bırakıyorum. 1252 01:19:30,940 --> 01:19:32,942 Sana zarar vermeyeceğim. 1253 01:19:34,508 --> 01:19:37,294 Beni bu işe ikna etmene asla izin vermemeliydim. 1254 01:19:37,294 --> 01:19:38,730 Haklısın. 1255 01:19:38,730 --> 01:19:41,167 Seni asla içeri almamalıydım, bu benim hatam. 1256 01:19:41,167 --> 01:19:43,256 Hepimiz adına üzgünüm. 1257 01:19:45,824 --> 01:19:47,870 Lütfen silahı indirin. 1258 01:19:49,785 --> 01:19:51,264 Onu yere bırak. 1259 01:19:54,441 --> 01:19:56,313 Lütfen. Üzgünüm. 1260 01:19:58,445 --> 01:19:59,795 Tamam aşkım. 1261 01:20:17,247 --> 01:20:18,335 Kıpırdama. 1262 01:20:20,163 --> 01:20:23,035 İkimiz de bunun dolu silah olduğunu biliyoruz. 1263 01:20:24,341 --> 01:20:26,125 Bu teklif hala geçerli mi? 1264 01:20:27,953 --> 01:20:29,259 Hala duruyor. 1265 01:20:32,218 --> 01:20:33,350 Önce para. 1266 01:20:35,004 --> 01:20:37,963 ♪ Kötü bir şey 1267 01:20:45,928 --> 01:20:48,931 ♪ Kötü bir şey 1268 01:21:04,990 --> 01:21:08,689 ♪ Kötü bir şey 1269 01:21:09,995 --> 01:21:13,869 ♪ Kötülük yükselecek 1270 01:21:15,871 --> 01:21:19,526 ♪ Kötü bir şey 1271 01:21:20,527 --> 01:21:23,661 ♪ Kötülük yükselecek 1272 01:21:26,707 --> 01:21:31,669 ♪ Ne yaptın 1273 01:21:31,669 --> 01:21:34,933 ♪ Kötülük gelecek 1274 01:21:37,631 --> 01:21:42,245 ♪ Ölümcül bir şey 1275 01:21:42,245 --> 01:21:46,989 ♪ Ölümcül düşecek 1276 01:21:48,642 --> 01:21:50,775 ♪ Ne yaptın 1277 01:21:53,343 --> 01:21:56,694 ♪ Ölümcül gelecek 1278 01:22:26,854 --> 01:22:30,380 ♪ Kötü bir şey 1279 01:22:31,511 --> 01:22:35,385 ♪ Kötülük yükselecek 1280 01:22:37,604 --> 01:22:42,348 ♪ Kötü bir şey 1281 01:22:42,348 --> 01:22:46,613 ♪ Kötülük yükselecek 1282 01:22:48,789 --> 01:22:53,446 ♪ Ne yaptın 1283 01:22:53,446 --> 01:22:56,928 ♪ Kötülük gelecek 1284 01:22:59,452 --> 01:23:04,240 ♪ Ne yaptın 1285 01:23:04,240 --> 01:23:07,939 ♪ Kötülük gelecek 1286 01:23:10,550 --> 01:23:16,208 ♪ Ne yaptın 1287 01:23:16,208 --> 01:23:19,342 ♪ Kötü gelecek 1288 01:23:34,096 --> 01:23:35,314 Bilirsin, 1289 01:23:37,012 --> 01:23:39,231 akıllıca olanı yapmalıydın. 1290 01:23:40,928 --> 01:23:42,017 Paranı aldın, 1291 01:23:43,496 --> 01:23:47,326 çocuğu bırakıp gitti. 1292 01:23:51,026 --> 01:23:53,202 Onun güvende olduğundan emin olmak istedim. 1293 01:23:56,205 --> 01:23:59,295 Veda etmenin bu kadar zor olacağını bilmiyordum. 1294 01:24:02,515 --> 01:24:03,864 Kimse mükemmel değildir. 1295 01:24:06,563 --> 01:24:07,825 Açıkça. 1296 01:24:10,349 --> 01:24:12,003 Haplar için Tanrıya şükürler olsun. 1297 01:24:13,309 --> 01:24:14,658 Hangi haplar? 1298 01:24:15,789 --> 01:24:17,356 Haplarım. 1299 01:24:19,010 --> 01:24:21,839 Haplarını aldık. 1300 01:24:23,841 --> 01:24:25,277 Kahve nefesi. 1301 01:24:26,887 --> 01:24:31,196 Artı iz işaretleri. Sakinleştiriciler. 1302 01:24:32,850 --> 01:24:34,069 Ve eroin. 1303 01:24:35,896 --> 01:24:37,724 Ateş ettikten sonra, 1304 01:24:39,291 --> 01:24:41,859 Doz aşımı sadece bir zaman meselesiydi. 1305 01:24:43,730 --> 01:24:45,167 Sully'nin kahvesi. 1306 01:24:50,433 --> 01:24:51,695 Robert da mı? 1307 01:24:52,609 --> 01:24:54,089 Bu biraz çalışma gerektirdi. 1308 01:24:55,960 --> 01:24:57,657 Yine de rolünü oynadın. 1309 01:25:01,008 --> 01:25:02,749 Kan kaybından kurtulmasına yardım ettim. 1310 01:25:04,925 --> 01:25:06,057 Femoral arter. 1311 01:25:06,057 --> 01:25:07,928 Kanıyorum, dostum. 1312 01:25:14,021 --> 01:25:16,285 Isaac'in bunu bilmesine imkan yok... 1313 01:25:16,285 --> 01:25:20,115 Hm, bu biraz Hail Mary'ye benziyordu. 1314 01:25:27,252 --> 01:25:30,168 Hey küçük adam, çok tatlısın. 1315 01:25:30,168 --> 01:25:32,910 Bebekle bu işi bitirecek misin, evlat? 1316 01:25:32,910 --> 01:25:34,738 İsa aşkına. 1317 01:25:34,738 --> 01:25:36,435 Avukat saçmalığına gir. 1318 01:25:39,221 --> 01:25:40,439 Hey. 1319 01:25:41,832 --> 01:25:45,140 Tam olarak bebek öldürücü tip değil. 1320 01:25:48,534 --> 01:25:50,841 Sana insanları nasıl okuyacağımı bildiğimi söylemiştim. 1321 01:25:55,585 --> 01:25:59,154 Yine de eğlenceliydi, değil mi? 1322 01:26:01,373 --> 01:26:03,680 Seni kahrolası kaltak! 1323 01:26:24,309 --> 01:26:25,615 HAYIR! HAYIR! 1324 01:26:53,512 --> 01:26:56,776 MERHABA. 1325 01:27:08,092 --> 01:27:09,441 Hadi eve gidelim. 1326 01:27:20,670 --> 01:27:24,500 Rebecca! Aman Tanrım, hayattasın. 1327 01:27:24,500 --> 01:27:26,110 Kahretsin. 1328 01:27:27,154 --> 01:27:29,069 Güvendeyiz, aman Tanrım. 1329 01:27:30,027 --> 01:27:31,855 Brandon iyi mi? 1330 01:27:31,855 --> 01:27:32,899 O iyi. 1331 01:27:32,899 --> 01:27:34,031 - MERHABA. - O iyi. 1332 01:27:34,031 --> 01:27:36,903 - Merhaba. - O iyi. 1333 01:27:37,469 --> 01:27:38,514 - Tamam aşkım. - Aman Tanrım. 1334 01:27:38,514 --> 01:27:40,646 - Biz iyiyiz. - Aman Tanrım. 1335 01:27:41,560 --> 01:27:45,216 Merhaba bebek. MERHABA. 1336 01:27:45,216 --> 01:27:47,087 Ne oluyor? Sen onun annesi misin? 1337 01:27:47,087 --> 01:27:48,741 Daha sonra açıklayacağım. 1338 01:27:48,741 --> 01:27:51,222 Peki çaldığını söyledikleri para? 1339 01:27:51,222 --> 01:27:52,702 - Gitmeliyiz. - Aman Tanrım. 1340 01:27:52,702 --> 01:27:54,530 - Şimdi! - Merhaba bebeğim. 1341 01:27:54,530 --> 01:27:55,835 Onu alacağım. 1342 01:27:56,575 --> 01:27:58,316 Polisi aradım. 1343 01:27:58,316 --> 01:28:00,275 Sana yaptıklarını onlara anlattım. 1344 01:28:01,058 --> 01:28:02,581 Onlara her şeyi anlattım. 1345 01:28:03,930 --> 01:28:06,368 Rebecca, hadi. 1346 01:28:09,501 --> 01:28:10,633 Sarah. 1347 01:28:13,940 --> 01:28:15,072 Teşekkür ederim, 1348 01:28:17,117 --> 01:28:19,294 Brandon için yaptığın her şey için, 1349 01:28:20,773 --> 01:28:22,688 ve benim için yaptığın her şey. 1350 01:28:24,690 --> 01:28:25,735 Elbette. 1351 01:29:44,248 --> 01:29:46,381 Lütfen bunu bana yapma. 1352 01:29:48,034 --> 01:29:50,341 Yapma bunu, Rebecca. 1353 01:29:50,341 --> 01:29:52,430 Paran var. 1354 01:29:52,430 --> 01:29:53,866 Çocuğu aldın. 1355 01:29:55,390 --> 01:29:58,480 Lütfen. Bırak yaşayayım. 1356 01:29:58,480 --> 01:30:02,353 Lütfen. Rebecca, lütfen! 1357 01:30:02,353 --> 01:30:04,442 Rebecca, lütfen! 1358 01:30:06,052 --> 01:30:07,619 Benim adım değil. 1359 01:30:14,234 --> 01:30:17,194 Jovan mı? Jovan! 1360 01:30:18,543 --> 01:30:23,418 Jovan! 1361 01:30:23,418 --> 01:30:24,680 Jovan! 1362 01:30:33,819 --> 01:30:36,431 ♪ Affetmeyeceğim 1363 01:30:36,431 --> 01:30:39,695 ♪ unutmayacağım 1364 01:30:39,695 --> 01:30:42,698 ♪ O kadar yumuşak değilim 1365 01:30:42,698 --> 01:30:46,876 ♪ Kulaklarımın arkası o kadar da ıslak değil ♪ 1366 01:30:49,139 --> 01:30:52,708 ♪ Zalim, zalim bir dünya 1367 01:30:58,061 --> 01:31:00,890 ♪ Bir seçim yaptık 1368 01:31:00,890 --> 01:31:03,849 ♪ Çizgiyi aştık 1369 01:31:03,849 --> 01:31:06,591 ♪ Ama şimdi zamanın olmadığını fark ettim ♪ 1370 01:31:06,591 --> 01:31:11,596 ♪ Saati geri almak ve geri sarmak için ♪ 1371 01:31:12,945 --> 01:31:17,994 ♪ Zalim, zalim bir dünya 1372 01:31:21,040 --> 01:31:26,132 ♪ Sırlar ve yalanlar 1373 01:31:26,524 --> 01:31:30,528 ♪ Gözlerinin üzerine kazınmış 1374 01:31:30,528 --> 01:31:34,532 ♪ Soğuk, soğuk bir kalbin var 1375 01:31:36,491 --> 01:31:38,754 ♪ Zalim, zalim bir dünya 1376 01:31:44,368 --> 01:31:49,199 ♪ Numaralarını teslim et 1377 01:31:49,199 --> 01:31:53,072 ♪ Bükülme nedeniyle yok edildi 1378 01:31:53,072 --> 01:31:58,164 ♪ Buz gibi bir kalbin 1379 01:31:59,296 --> 01:32:01,994 ♪ Zalim, zalim bir dünya 1380 01:32:07,783 --> 01:32:09,828 Aramanızı nasıl yönlendirebilirim? 1381 01:32:13,615 --> 01:32:16,531 ♪ Yeniden yaşamayacağım 1382 01:32:16,531 --> 01:32:19,359 ♪ Pişman olmayacağım 1383 01:32:19,359 --> 01:32:21,971 ♪ Silahımda bir boş hazne 1384 01:32:21,971 --> 01:32:23,233 Bu Jovan. 1385 01:32:24,190 --> 01:32:25,627 Evet, önceki yöntemin aynısı. 1386 01:32:25,627 --> 01:32:28,281 Her şey yandı, bize hiçbir şey kalmadı. 1387 01:32:28,281 --> 01:32:29,718 Bu doğru. 1388 01:32:29,718 --> 01:32:31,110 Yedi ceset. 1389 01:32:33,330 --> 01:32:35,637 Efendim, evet, hayır, anlıyorum efendim. 1390 01:32:35,637 --> 01:32:37,377 ama mümkün olan en kısa sürede buraya geldik. 1391 01:32:37,377 --> 01:32:40,293 ♪ Yalnız duruyorum 1392 01:32:40,293 --> 01:32:41,730 Evet efendim. 1393 01:32:41,730 --> 01:32:44,602 Bunu söylemekten nefret ediyorum ama şu anda herhangi bir yerde olabilir. 1394 01:32:44,602 --> 01:32:47,257 ♪ Repliklerimi söyle, kimse 1395 01:32:47,257 --> 01:32:48,563 Hayır, ben... 1396 01:32:50,260 --> 01:32:52,828 Hayır, nasıl çalıştığından tam olarak emin değiliz. 1397 01:32:54,917 --> 01:32:59,051 Hayır. Sebebi de tam olarak belli değil. 1398 01:32:59,617 --> 01:33:04,535 ♪ Sırlar ve yalanlar 1399 01:33:04,535 --> 01:33:08,452 ♪ Gözlerinin üzerine kazınmış 1400 01:33:08,452 --> 01:33:13,413 ♪ Soğuk, soğuk bir kalbin var 1401 01:33:14,240 --> 01:33:17,853 ♪ Zalim, zalim bir dünya 1402 01:33:17,853 --> 01:33:20,682 Evet, aklımda hiçbir şüphe yok. 1403 01:33:20,682 --> 01:33:21,770 Bu o. 1404 01:33:21,770 --> 01:33:24,250 ♪ Numaralarını teslim et 1405 01:33:24,250 --> 01:33:25,556 Yolumun üzerinde. 1406 01:33:26,688 --> 01:33:30,561 ♪ Bükülme nedeniyle yok edildi 1407 01:33:30,561 --> 01:33:35,610 ♪ Buz gibi bir kalbin 1408 01:33:36,611 --> 01:33:39,526 ♪ Zalim, zalim bir dünya