1
00:00:39,577 --> 00:00:41,954
DOCTOR SLUMP
2
00:01:02,093 --> 00:01:03,886
Masih teringat olehku…
3
00:01:07,014 --> 00:01:08,724
saat aku keluar dari rumah sakit.
4
00:01:11,519 --> 00:01:13,145
Pasien dibantu pengurusnya.
5
00:01:14,271 --> 00:01:15,606
Skuter layanan antar.
6
00:01:18,025 --> 00:01:19,151
Anjing jalan-jalan.
7
00:01:21,612 --> 00:01:22,822
Kafein.
8
00:01:26,617 --> 00:01:27,617
Pepohonan.
9
00:01:32,915 --> 00:01:34,750
Semuanya normal.
10
00:02:01,861 --> 00:02:04,405
Namun, keseharianku hancur berantakan
11
00:02:05,698 --> 00:02:06,907
hanya dalam tiga menit.
12
00:02:08,200 --> 00:02:11,120
Ada yang merokok dalam waktu singkat itu.
13
00:02:13,622 --> 00:02:15,791
Ada yang menyelesaikan soal matematika.
14
00:02:18,127 --> 00:02:20,171
Ada yang merasakan kebahagiaan.
15
00:02:40,316 --> 00:02:41,442
Apa-apaan?
16
00:02:46,989 --> 00:02:48,574
Dan ada yang mati.
17
00:02:55,706 --> 00:02:58,751
- Pendarahan tak mau berhenti!
- Kasa dan perban 6 inci!
18
00:03:05,633 --> 00:03:06,800
Kumohon.
19
00:03:13,682 --> 00:03:15,059
Ada yang…
20
00:03:17,353 --> 00:03:19,271
gagal menyelamatkan pasien.
21
00:03:22,775 --> 00:03:26,612
Kehidupan kami sebagai dokter
yang mapan hancur berantakan…
22
00:03:29,823 --> 00:03:30,991
hanya dalam tiga menit.
23
00:03:32,743 --> 00:03:34,912
Insiden yang terjadi pada hari itu
24
00:03:36,288 --> 00:03:39,500
lebih dari cukup
untuk menghancurkan hidup kami.
25
00:03:43,212 --> 00:03:46,048
DOCTOR SLUMP
26
00:03:46,131 --> 00:03:50,386
BUSAN, 2009
27
00:03:55,724 --> 00:03:57,268
KEBANGGAAN DADAEPO, NAM HA-NEUL
28
00:03:57,351 --> 00:03:59,228
SELAMAT, PELAJAR TERBAIK KOREA
29
00:03:59,311 --> 00:04:02,064
Baiklah. Aku datang.
30
00:04:05,943 --> 00:04:07,528
Astaga, Wol-seon! Selamat!
31
00:04:07,611 --> 00:04:09,154
Terima kasih!
32
00:04:09,697 --> 00:04:10,823
Selamat.
33
00:04:10,906 --> 00:04:12,408
Biasa saja.
34
00:04:12,992 --> 00:04:13,993
Terima kasih.
35
00:04:14,493 --> 00:04:15,995
Terima kasih kerja kerasmu.
36
00:04:16,078 --> 00:04:18,205
Bisa kau buat lebih kencang?
37
00:04:18,789 --> 00:04:21,041
Silakan menikmati milmyeon.
38
00:04:22,334 --> 00:04:25,254
Beri tahu aku jika mau milmyeon
dan pangsit lagi.
39
00:04:25,337 --> 00:04:30,301
Biasanya aku tak menggratiskan makanan,
tetapi hari ini aku sedang senang.
40
00:04:30,384 --> 00:04:33,637
Astaga. Sejak Ha-neul
menjadi pelajar terbaik nasional,
41
00:04:33,721 --> 00:04:36,682
ibunya membuka pabrik
dan pamannya menggratiskan makanan.
42
00:04:36,765 --> 00:04:38,517
Kau pasti sangat senang.
43
00:04:40,060 --> 00:04:41,060
Ny. Kong.
44
00:04:41,103 --> 00:04:45,316
Aku tak percaya
anak genius itu lahir di Busan.
45
00:04:45,399 --> 00:04:47,109
Dia tidak genius.
46
00:04:47,192 --> 00:04:52,197
Dia hanya bisa mengeja alfabet
pada usia satu tahun.
47
00:04:52,281 --> 00:04:54,742
Menguasai faktorisasi
pada usia tiga tahun.
48
00:04:54,825 --> 00:04:58,996
Dan kini, dia pelajar terbaik nasional.
49
00:04:59,079 --> 00:05:03,000
Astaga, kau tidak merendah
ataupun menyombong. Sungguh aneh.
50
00:05:03,959 --> 00:05:06,170
Akankah Ha-neul kuliah di Seoul?
51
00:05:06,253 --> 00:05:09,590
Wali kelasnya bilang
52
00:05:09,673 --> 00:05:13,344
dia bisa masuk fakultas kedokteran
Universitas Nasional Hanguk.
53
00:05:13,427 --> 00:05:18,807
Konon lebih mudah membobol bank
daripada masuk ke fakultas itu.
54
00:05:18,891 --> 00:05:21,644
Namun, Ha-neul berhasil
berkat pencapaiannya.
55
00:05:24,938 --> 00:05:26,690
Apa ada yang melintas?
56
00:05:27,316 --> 00:05:30,194
Itu Ha-neul.
57
00:05:30,944 --> 00:05:33,989
Aku tak pernah melihatnya berjalan kaki.
58
00:05:34,698 --> 00:05:39,078
Dia selalu berlarian
untuk menghemat waktu untuk belajar.
59
00:05:39,953 --> 00:05:41,455
Bukan itu saja.
60
00:05:41,538 --> 00:05:45,876
Dia benci membuang waktu untuk memutuskan
sehingga dia atur dan pakai
61
00:05:45,959 --> 00:05:48,504
kaus kaki, dalaman, dan pakaian
berdasar hari.
62
00:05:51,548 --> 00:05:55,386
Katanya perutnya harus nyaman
jika ingin duduk untuk waktu lama.
63
00:05:55,469 --> 00:05:56,804
Jadi, apa pun rasanya,
64
00:05:56,887 --> 00:06:01,225
dia hanya makan yang mudah dicerna
hanya dalam tujuh menit.
65
00:06:05,729 --> 00:06:09,316
Tanpa menghitung waktu
untuk minum air, membalikkan kertas,
66
00:06:09,400 --> 00:06:13,195
meraut pensil, peregangan, dan lainnya,
67
00:06:13,278 --> 00:06:17,616
dia harus belajar selama 17 jam
68
00:06:17,699 --> 00:06:20,077
sebelum bisa tidur.
69
00:06:22,955 --> 00:06:24,415
Kenangan terindahku?
70
00:06:28,544 --> 00:06:30,879
Saat mengerjakan Art of Mathematics.
71
00:06:30,963 --> 00:06:34,174
Aku tak percaya betapa hebatnya putriku.
72
00:06:34,258 --> 00:06:36,969
Dia terlahir untuk belajar.
73
00:06:39,847 --> 00:06:40,681
SEOUL, 2009
74
00:06:40,764 --> 00:06:43,016
SELAMAT YEO JEONG-WOO
ATAS NILAI SEMPURNANYA
75
00:06:43,976 --> 00:06:44,976
Astaga!
76
00:06:46,437 --> 00:06:47,938
Astaga, itu gila.
77
00:06:50,232 --> 00:06:53,026
Kenapa mereka
menggantung benda seperti itu
78
00:06:53,110 --> 00:06:54,862
dan buat aku mau berswafoto?
79
00:06:54,945 --> 00:06:59,199
Tentu saja. Kau harus ambil yang banyak.
Kau pelajar terbaik nasional.
80
00:06:59,283 --> 00:07:00,659
- Berikan ponselmu.
- Ponsel?
81
00:07:00,742 --> 00:07:01,743
- Ya.
- Ini.
82
00:07:01,827 --> 00:07:03,287
- Berdiri di sana.
- Baik.
83
00:07:05,372 --> 00:07:06,415
Berposelah.
84
00:07:07,958 --> 00:07:08,958
Apa itu?
85
00:07:09,460 --> 00:07:11,670
- Apa?
- Tanda damai? Norak sekali.
86
00:07:12,379 --> 00:07:15,007
Berikan. Pergi ke sana
dan berjalan kemari.
87
00:07:15,090 --> 00:07:17,342
Pura-pura aku tak sedang memotretmu.
88
00:07:17,426 --> 00:07:19,094
Akan kufoto ala paparazi.
89
00:07:19,178 --> 00:07:20,679
Aku suka itu.
90
00:07:20,762 --> 00:07:23,015
- Benar, 'kan?
- Ide yang bagus.
91
00:07:23,098 --> 00:07:25,017
- Baik.
- Lebih jauh. Baik, di sana.
92
00:07:25,100 --> 00:07:26,560
- Itu bagus.
- Baik.
93
00:07:26,643 --> 00:07:28,437
Bersiap. Mulai!
94
00:07:29,438 --> 00:07:31,231
- Itu. Mendongak.
- Mendongak.
95
00:07:31,315 --> 00:07:32,900
- Rahangmu.
- Tengok kiri.
96
00:07:32,983 --> 00:07:33,817
Ya.
97
00:07:33,901 --> 00:07:35,027
Kanan 45 derajat.
98
00:07:35,611 --> 00:07:36,945
- Bagus.
- Bagus.
99
00:07:37,029 --> 00:07:38,864
Lambaikan tangan ke temanmu. Ya.
100
00:07:38,947 --> 00:07:41,241
Lihat ke kamera. Terakhir. Berposelah.
101
00:07:41,325 --> 00:07:42,785
- Lihat ke depan.
- Cukup.
102
00:07:42,868 --> 00:07:44,286
- Bagus.
- Bagus!
103
00:07:44,369 --> 00:07:46,330
- Coba kulihat!
- Lihat!
104
00:07:46,413 --> 00:07:47,790
- Ayo lihat!
- Ayo lihat.
105
00:07:47,873 --> 00:07:50,209
Tampan sekali! Membutakan!
106
00:07:50,292 --> 00:07:51,376
Membutakan!
107
00:07:55,047 --> 00:07:58,258
Astaga, ikan corvina kuning
kesukaan Man-seok.
108
00:07:58,342 --> 00:08:00,719
Kenapa tidak beli yang besar?
109
00:08:00,803 --> 00:08:02,471
Ini seperti ikan teri.
110
00:08:02,554 --> 00:08:04,139
Sangat kecil.
111
00:08:04,973 --> 00:08:09,102
Aku tahu bisnis sedang buruk,
tetapi ini peringatan kematiannya.
112
00:08:09,436 --> 00:08:11,522
Kau seharusnya banyak berbelanja.
113
00:08:12,606 --> 00:08:13,607
Ada apa?
114
00:08:14,274 --> 00:08:16,360
Apakah bisnismu sedang buruk sekali?
115
00:08:17,444 --> 00:08:20,906
Rumornya pendapatanmu
setengah dari sebelumnya.
116
00:08:20,989 --> 00:08:22,908
Aku bisa mengerti.
117
00:08:22,991 --> 00:08:25,160
Bahkan otak-otak bermerek sekarang.
118
00:08:25,244 --> 00:08:27,663
Otak-otak Gwangan, Otak-otak Mandeok.
119
00:08:27,746 --> 00:08:30,541
Kudengar hanya merek terkenal
yang diterima.
120
00:08:30,624 --> 00:08:34,086
Mungkin sebaiknya kau jual pabrikmu
sebelum bangkrut.
121
00:08:34,169 --> 00:08:35,169
Astaga.
122
00:08:36,213 --> 00:08:37,756
Aku pulang.
123
00:08:38,549 --> 00:08:39,591
Hei, Ha-neul!
124
00:08:41,468 --> 00:08:42,469
Hei.
125
00:08:43,554 --> 00:08:45,430
Astaga, kau basah kuyup.
126
00:08:45,514 --> 00:08:48,058
- Mandilah air panas. Kau bisa sakit.
- Baik.
127
00:08:53,814 --> 00:08:57,025
Kau sungguh akan seperti ini?
128
00:08:57,109 --> 00:09:02,573
Kubilang sudah waktunya menjual pabrikmu,
kenapa tak kau jawab?
129
00:09:02,656 --> 00:09:06,785
Namun, ayahmu
mewariskan pabrik itu kepada kami.
130
00:09:06,869 --> 00:09:09,663
Aku tak meminta bagian setara.
131
00:09:09,746 --> 00:09:11,331
Kau boleh ambil 50 persen.
132
00:09:11,915 --> 00:09:14,835
Kuambil 30 persen,
dan Mi-ja ambil 20 persen.
133
00:09:14,918 --> 00:09:16,378
Kenapa aku hanya 20?
134
00:09:16,962 --> 00:09:20,924
Wol-seon mengelola pabrik
saat Man-seok sakit.
135
00:09:21,008 --> 00:09:24,261
Dia juga mengurusnya selama delapan tahun.
136
00:09:24,344 --> 00:09:26,722
Dia pantas mendapatkan 50 persen.
137
00:09:26,805 --> 00:09:28,765
Bukan itu maksudku.
138
00:09:28,849 --> 00:09:32,728
Kenapa aku hanya dapat 20 persen
sementara kau dapat 30 persen?
139
00:09:32,811 --> 00:09:35,397
Jaga nada bicaramu.
140
00:09:35,480 --> 00:09:39,693
Perlu kujadikan hari ini
peringatan kematianmu juga?
141
00:09:40,235 --> 00:09:43,155
Coba kalau berani! Sini!
142
00:09:43,238 --> 00:09:45,991
Akan kukirim kau menemui penciptamu!
143
00:09:46,074 --> 00:09:47,951
Lancang sekali!
144
00:09:48,035 --> 00:09:49,453
Dasar anak manja!
145
00:09:49,536 --> 00:09:51,663
Kemari, Anak Manja!
146
00:09:52,164 --> 00:09:53,832
- Aku kakakmu!
- Kau gila?
147
00:09:53,916 --> 00:09:55,876
- Dasar…
- Sialan!
148
00:09:58,587 --> 00:09:59,671
Astaga!
149
00:09:59,755 --> 00:10:01,715
Astaga, Ha-neul! Kau tak apa-apa?
150
00:10:33,038 --> 00:10:34,873
Bu, ayo jual pabrik kita.
151
00:10:36,375 --> 00:10:38,210
Ha-neul, apa maksudmu…
152
00:10:38,293 --> 00:10:40,128
Pabrik sudah bangkrut.
153
00:10:40,212 --> 00:10:41,088
Benar sekali.
154
00:10:41,171 --> 00:10:43,006
Ya, jual sebelum terlambat.
155
00:10:43,090 --> 00:10:46,009
Ayo ambil semua uangnya
dan pindah ke Seoul.
156
00:10:46,093 --> 00:10:48,053
Ayah tiada. Mari jauhi ipar bodoh ini.
157
00:10:48,136 --> 00:10:49,554
Benar sekali!
158
00:10:49,638 --> 00:10:51,306
Ya, ipar bodoh…
159
00:10:51,390 --> 00:10:52,391
Bodoh?
160
00:10:54,017 --> 00:10:57,187
Ibu mau aku kuliah kedokteran, 'kan?
Ayo ke Seoul.
161
00:11:15,789 --> 00:11:18,834
- Hei, ada murid pindahan.
- Apa dia pria?
162
00:11:18,917 --> 00:11:21,253
- Dia di ruang guru. Gadis.
- Cantik?
163
00:11:21,336 --> 00:11:23,964
- Tak penting. Dia dari Busan.
- Busan? Cantik?
164
00:11:24,047 --> 00:11:25,841
Ya, dia cantik. Tunggu, diam.
165
00:11:25,924 --> 00:11:26,967
Perhatian.
166
00:11:27,592 --> 00:11:29,344
Kudengar para guru bicara.
167
00:11:29,428 --> 00:11:32,097
Dia menjuarai tes simulasi
seperti Jeong-woo.
168
00:11:32,180 --> 00:11:33,181
Dia di sini sekarang.
169
00:11:36,643 --> 00:11:37,769
Jeong-woo, juara kita.
170
00:11:37,853 --> 00:11:40,689
Kau yakin dia cantik? Jujurlah.
171
00:11:42,149 --> 00:11:44,818
Kau dengar aku?
Ini pasti mengusikmu, 'kan?
172
00:11:45,861 --> 00:11:47,571
Sama sekali tidak.
173
00:11:47,654 --> 00:11:48,780
Mereka datang.
174
00:11:49,781 --> 00:11:51,158
Duduk.
175
00:11:51,658 --> 00:11:54,035
Kenapa kalian berisik sekali?
176
00:11:55,036 --> 00:11:55,954
Hari ini,
177
00:11:56,037 --> 00:11:59,291
ada pelajar pindahan hebat
yang bergabung dengan kita.
178
00:12:00,584 --> 00:12:01,793
Masuklah, Ha-neul.
179
00:12:05,839 --> 00:12:07,048
Cantik sekali.
180
00:12:07,132 --> 00:12:08,884
Nilainya sempurna?
181
00:12:12,429 --> 00:12:15,724
Ha-neul tinggal di Busan seumur hidupnya
182
00:12:15,807 --> 00:12:17,768
sebelum datang ke Seoul.
183
00:12:17,851 --> 00:12:22,022
Aku mau kalian membantunya, ya?
184
00:12:22,105 --> 00:12:23,106
- Baik.
- Baik.
185
00:12:23,899 --> 00:12:26,485
Hanya boleh ada satu matahari.
186
00:12:27,402 --> 00:12:30,572
Hanya boleh ada satu pelajar terbaik.
187
00:12:31,072 --> 00:12:32,072
Dengan begitu,
188
00:12:33,241 --> 00:12:35,327
perang akhirnya dimulai.
189
00:12:44,961 --> 00:12:46,797
Jadi, kau dari Busan?
190
00:12:46,880 --> 00:12:51,092
Apa benar kau makan telur bulu babi,
rumput laut, dan keong rebus
191
00:12:51,176 --> 00:12:52,803
dengan chojang untuk makan siang?
192
00:12:52,886 --> 00:12:56,097
Menu spesialnya susyi ikan sebelah?
Aku bisa dialeknya.
193
00:12:56,181 --> 00:12:59,976
Apa keluargamu menjala ikan
dengan perahu sendiri di akhir pekan?
194
00:13:00,060 --> 00:13:01,102
Mungkin saja.
195
00:13:01,186 --> 00:13:02,395
Kau menjuarai…
196
00:13:03,188 --> 00:13:04,188
Enyahlah.
197
00:13:07,818 --> 00:13:08,818
Apa kau bilang?
198
00:13:09,611 --> 00:13:12,489
Tak lihat aku sedang belajar? Enyahlah.
199
00:13:14,658 --> 00:13:16,785
Kenapa kau sangat kasar?
200
00:13:16,868 --> 00:13:19,412
- Kita harus pergi.
- Ya, ayo pergi.
201
00:13:21,498 --> 00:13:23,166
Wajar dia pelajar terbaik.
202
00:13:27,879 --> 00:13:30,882
Hei, kurasa Ha-neul gila belajar.
203
00:13:30,966 --> 00:13:32,300
Saat kita bicara dengannya,
204
00:13:32,384 --> 00:13:34,928
dia memelototi kita karena mengganggunya.
205
00:13:35,011 --> 00:13:36,388
Matanya sebesar ini.
206
00:13:37,097 --> 00:13:38,849
Lihat dia. Lihat dia sedang apa.
207
00:13:41,309 --> 00:13:42,435
Dia sedang apa?
208
00:13:42,519 --> 00:13:44,729
Katanya diam melemahkan mobilitasnya.
209
00:13:44,813 --> 00:13:49,484
Jadi, dia senam di waktu luangnya
agar bisa belajar lebih baik dan lama.
210
00:13:50,235 --> 00:13:51,736
Dia sungguh berbeda, ya?
211
00:13:54,781 --> 00:13:59,160
Jadi, dia menjaga kesehatannya
saat belajar.
212
00:13:59,244 --> 00:14:00,996
Baguslah.
213
00:14:01,079 --> 00:14:03,498
Jadi, untuk mengubah kosinus kuadrat
214
00:14:03,582 --> 00:14:07,168
menjadi satu minus sinus kuadrat,
lakukan ini.
215
00:14:07,252 --> 00:14:12,424
Untuk ubah sinus kuadrat jadi satu minus
kosinus kuadrat, lakukan ini.
216
00:14:12,507 --> 00:14:13,800
Ini pertanyaannya.
217
00:14:13,884 --> 00:14:17,721
Jika jumlah akar asli
yang memenuhi semua hitungan ini
218
00:14:17,804 --> 00:14:21,391
adalah Q per P dikali pi,
219
00:14:21,933 --> 00:14:26,646
berapa jumlah P ditambah Q?
220
00:14:27,522 --> 00:14:28,522
Kerjakan.
221
00:14:47,042 --> 00:14:48,042
Sebelas.
222
00:14:49,127 --> 00:14:50,127
Ha-neul.
223
00:14:50,837 --> 00:14:51,880
Bagus!
224
00:14:55,008 --> 00:14:56,301
Kau hebat, Ha-neul!
225
00:14:59,596 --> 00:15:03,016
Baiklah, pelajaran hari ini selesai.
226
00:15:03,099 --> 00:15:04,142
Kalian boleh pulang.
227
00:15:04,226 --> 00:15:05,560
Terima kasih, Pak.
228
00:15:08,939 --> 00:15:11,149
Siswa top. Mau makan kimbap dan ramyeon?
229
00:15:11,233 --> 00:15:12,984
- Kau yang traktir!
- Menarik.
230
00:15:13,068 --> 00:15:15,028
Namun, aku ada les dengan Kyung-min.
231
00:15:15,111 --> 00:15:16,529
- Aku harus pergi.
- Sayang.
232
00:15:21,785 --> 00:15:22,786
Dia makan apa?
233
00:15:22,869 --> 00:15:24,079
Kata pelajar lain
234
00:15:24,162 --> 00:15:27,040
dia menelan bubuk kopi instan
agar tak perlu kencing.
235
00:15:27,582 --> 00:15:28,792
Dia bisa saja kencing.
236
00:15:28,875 --> 00:15:32,420
Dia lebih suka habiskan waktunya
untuk mengerjakan soal.
237
00:15:32,504 --> 00:15:33,672
Apa?
238
00:15:35,257 --> 00:15:38,134
Dia konyol sekali.
239
00:15:38,718 --> 00:15:40,470
- Aku merinding,
- Unik.
240
00:15:41,221 --> 00:15:42,222
Dia aneh.
241
00:15:52,649 --> 00:15:53,649
Halo.
242
00:15:54,067 --> 00:15:55,235
Hei, Jeong-woo.
243
00:15:55,318 --> 00:15:57,070
Akhirnya kau yang pertama lagi.
244
00:15:58,071 --> 00:15:59,656
- Akhirnya?
- Apa?
245
00:16:00,448 --> 00:16:01,533
Benar.
246
00:16:02,367 --> 00:16:04,619
Dia datang pertama belakangan ini.
247
00:16:04,703 --> 00:16:07,080
Dia berlari agar bisa belajar lebih awal.
248
00:16:07,163 --> 00:16:08,331
Dia memang menakjubkan.
249
00:16:08,415 --> 00:16:09,541
- Astaga.
- Sialan.
250
00:16:10,125 --> 00:16:11,501
Hati-hati, Jeong-woo!
251
00:16:27,183 --> 00:16:28,184
Sialan!
252
00:16:32,731 --> 00:16:33,731
Apa?
253
00:16:37,736 --> 00:16:38,737
Sialan!
254
00:16:41,865 --> 00:16:42,782
Tunggu…
255
00:16:42,866 --> 00:16:46,286
Saat itu, kukira semuanya
akan baik-baik saja
256
00:16:46,369 --> 00:16:50,498
jika aku berusaha sekuat tenaga.
257
00:16:51,249 --> 00:16:54,627
Saat itu, kukira aku hanya perlu
melihat ke depan.
258
00:16:58,423 --> 00:16:59,424
Namun,
259
00:17:00,842 --> 00:17:02,927
hidup tak berjalan sesuai keinginan kami.
260
00:17:04,262 --> 00:17:08,266
Hanya satu dari kami yang diterima
di Universitas Nasional Hanguk.
261
00:17:10,727 --> 00:17:14,189
RS UNIVERSITAS NASIONAL HANGUK
ASOSIASI ALUMNI BEDAH PLASTIK
262
00:17:15,523 --> 00:17:16,941
Lama tak jumpa.
263
00:17:20,028 --> 00:17:21,363
Lama tak jumpa, Dae-yeong.
264
00:17:21,446 --> 00:17:22,489
- Sehat?
- Ya.
265
00:17:22,572 --> 00:17:23,572
Sampai jumpa.
266
00:17:25,450 --> 00:17:28,620
- Astaga, apa kabar kalian?
- Dae-yeong, lama tak jumpa.
267
00:17:28,703 --> 00:17:30,663
- Aku setuju.
- Sudah berapa lama?
268
00:17:30,747 --> 00:17:31,581
Astaga.
269
00:17:31,664 --> 00:17:33,083
Sudah lama sekali.
270
00:17:33,166 --> 00:17:35,043
- Kau tampak lebih tampan.
- Ayolah.
271
00:17:35,126 --> 00:17:37,420
Kudengar kau berpraktik sendiri. Selamat.
272
00:17:37,504 --> 00:17:38,338
Ya. Terima kasih.
273
00:17:38,421 --> 00:17:40,965
Kau sungguh hanya dapat
satu pasien per pekan?
274
00:17:43,426 --> 00:17:44,552
Apa aku salah?
275
00:17:45,261 --> 00:17:46,388
Tidak?
276
00:17:46,471 --> 00:17:50,100
Aku terlalu sibuk dengan riset dan tesisku
277
00:17:50,183 --> 00:17:52,310
untuk menangani banyak pasien.
278
00:17:52,394 --> 00:17:54,229
Fokus pada tesis lebih memuaskan.
279
00:17:54,312 --> 00:17:55,772
Lalu kenapa buka praktik?
280
00:17:58,983 --> 00:18:00,193
Dia semakin lucu.
281
00:18:00,276 --> 00:18:02,112
Kenapa tak promosikan lagi?
282
00:18:02,195 --> 00:18:04,823
Bahkan RS universitas
mempromosikan diri di NeoTube.
283
00:18:04,906 --> 00:18:06,533
Dahulu, orang akan bilang
284
00:18:06,616 --> 00:18:09,160
kita pencari perhatian
dan cuma ingin pamer.
285
00:18:09,244 --> 00:18:11,830
Namun, video-video itu
lebih baik dan deskriptif
286
00:18:11,913 --> 00:18:14,040
daripada janji temu dokter semenit.
287
00:18:14,124 --> 00:18:16,793
Hasilnya? Kau akan populer dan diakui.
288
00:18:16,876 --> 00:18:18,670
Waktu sudah berubah.
289
00:18:18,753 --> 00:18:21,256
Tanganmu jangan begitu. Santai saja.
290
00:18:21,339 --> 00:18:25,885
Aku akan menanyainya cara
mendapatkan satu juta pelanggan.
291
00:18:26,511 --> 00:18:30,265
Dia tak punya kiat. Dia cuma dokter
yang lakukan itu dan beruntung.
292
00:18:30,348 --> 00:18:31,641
Apa hebatnya?
293
00:18:31,724 --> 00:18:34,894
Dia cerdas, peka terhadap tren,
dan punya ide-ide bagus.
294
00:18:34,978 --> 00:18:36,604
Apa hebatnya itu?
295
00:18:36,688 --> 00:18:38,523
Ramah kepada pasiennya?
296
00:18:38,606 --> 00:18:39,858
- Kau tak bisa?
- Apa?
297
00:18:39,941 --> 00:18:41,317
Tak bisa?
298
00:18:44,112 --> 00:18:45,113
Kita bisa.
299
00:18:45,613 --> 00:18:46,781
Benar. Semoga sukses.
300
00:18:46,865 --> 00:18:48,450
- Semoga sukses.
- Itu dia.
301
00:18:57,917 --> 00:19:00,378
- Astaga!
- Lama tak jumpa, Jeong-woo!
302
00:19:00,462 --> 00:19:02,714
- Sudah lama.
- Kau sehat-sehat saja?
303
00:19:03,298 --> 00:19:05,467
Kau tampak keren walau tanpa berusaha.
304
00:19:05,550 --> 00:19:06,718
Lihat, Dae-yeong.
305
00:19:08,761 --> 00:19:10,472
Dae-yeong, apa kabarmu?
306
00:19:11,389 --> 00:19:12,640
Hei, Jeong-woo.
307
00:19:13,808 --> 00:19:15,977
Aku sehat. Sangat sehat.
308
00:19:18,021 --> 00:19:19,021
Begitu.
309
00:19:20,148 --> 00:19:21,191
Ayo kita duduk.
310
00:19:21,274 --> 00:19:22,567
- Mari?
- Tentu.
311
00:19:24,235 --> 00:19:25,445
Terima kasih, Dae-yeong.
312
00:19:26,571 --> 00:19:28,990
Astaga, kalian sibuk apa?
313
00:19:29,073 --> 00:19:31,326
Tak banyak. Hanya menonton video-videomu.
314
00:19:31,409 --> 00:19:33,077
Kau masih tetap cerdas.
315
00:19:33,161 --> 00:19:34,161
Benar.
316
00:19:34,204 --> 00:19:35,288
Terima kasih.
317
00:19:35,371 --> 00:19:37,957
Jeong-woo, aku ingin bertanya.
318
00:19:38,041 --> 00:19:39,667
- Apa?
- Soal NeoTube.
319
00:19:39,751 --> 00:19:40,751
Hei, Jeong-woo.
320
00:19:41,711 --> 00:19:44,214
- Kenapa kau sangat egois?
- Apa?
321
00:19:44,297 --> 00:19:47,133
Aku akan duduk di sini,
dan anggur ini untukku.
322
00:19:47,842 --> 00:19:48,843
Maaf, Dae-yeong.
323
00:19:48,927 --> 00:19:51,596
Teman-temanku biasa begini,
aku jadi terbiasa.
324
00:19:51,679 --> 00:19:54,057
- Duduklah. Biar kutuangkan.
- Astaga.
325
00:19:55,141 --> 00:19:57,268
Memang hanya dia yang dimanjakan?
326
00:19:58,102 --> 00:19:59,270
Hei, Jeong-woo.
327
00:19:59,354 --> 00:20:02,398
Biar kuberi saran
sebagai orang yang lebih tua darimu.
328
00:20:03,483 --> 00:20:07,820
Teruskan gaya hidup egois ini,
dan kau akan dihukum karenanya.
329
00:20:08,530 --> 00:20:13,451
Anugerah Menteri Kesehatan,
ahli bedah plastik, Yeo Jeong-woo.
330
00:20:13,535 --> 00:20:17,539
Berkat tanggung jawab
dan baktinya untuk melayani, kami berikan
331
00:20:18,081 --> 00:20:21,834
penghargaan ini karena telah
meningkatkan kesehatan bangsa.
332
00:20:22,377 --> 00:20:27,423
Tanggal 1 Maret 2023. Menteri Kesehatan
dan Kesejahteraan, Lee Gi-hwan.
333
00:20:40,353 --> 00:20:43,982
Kau mau bilang apa?
Dia dapat anugerah alih-alih hukuman.
334
00:20:44,065 --> 00:20:45,984
Anugerah Menteri pula.
335
00:20:46,067 --> 00:20:47,443
Dia pantas menerimanya.
336
00:20:48,111 --> 00:20:50,530
Dia sumbangkan
seluruh penghasilan NeoTube-nya
337
00:20:51,114 --> 00:20:55,368
dan menjadi relawan di penampungan
sejak dia mahasiswa sepuluh tahun lalu.
338
00:20:56,077 --> 00:20:59,205
Dia cerdas, cakap, dan dermawan.
339
00:20:59,289 --> 00:21:00,748
Betapa seksinya itu.
340
00:21:01,332 --> 00:21:03,793
Seksi apanya. Dia tampak rakus.
341
00:21:03,876 --> 00:21:07,005
Tampil di NeoTube dan TV.
Dia punya waktu untuk pasiennya?
342
00:21:07,088 --> 00:21:10,174
Dia tak berfokus kepada satu hal.
Melakukan banyak hal.
343
00:21:10,258 --> 00:21:11,258
Dia kira dia apa?
344
00:21:12,176 --> 00:21:15,221
- Shabu-shabu? Dia kenapa?
- Dia akan berpidato.
345
00:21:15,930 --> 00:21:19,058
Aku hanya ahli bedah plastik.
346
00:21:19,142 --> 00:21:23,062
Bedah plastik bukan tindakan
menyangkut hidup dan mati.
347
00:21:23,980 --> 00:21:27,775
Namun, ada orang yang putus asa
hingga ini menjadi soal nyawa.
348
00:21:29,110 --> 00:21:30,361
Ada yang terlahir
349
00:21:30,445 --> 00:21:34,032
dengan fitur wajah yang sangat berbeda
dari yang lainnya.
350
00:21:34,115 --> 00:21:37,952
Namun, lewat bedah rekonstruksi,
hidup mereka menjadi lebih baik.
351
00:21:39,412 --> 00:21:42,165
Aku mengerti
bahwa mayoritasnya bedah kosmetik.
352
00:21:42,915 --> 00:21:47,503
Namun, selama mereka tak ketagihan,
aku yakin itu akan menambah percaya diri.
353
00:21:48,171 --> 00:21:52,800
Akan kulakukan yang terbaik
untuk merawat kecantikan dalam pasienku.
354
00:21:52,884 --> 00:21:53,885
Terima kasih.
355
00:21:55,511 --> 00:22:00,433
ANUGERAH MENTERI KESEHATAN
AHLI BEDAH PLASTIK, YEO JEONG-WOO
356
00:22:04,312 --> 00:22:06,356
Dia pikir dia siapa? Hippokrates?
357
00:22:07,440 --> 00:22:09,400
Dewa ilmu medis ada di sini.
358
00:22:09,484 --> 00:22:10,693
Jujurlah, Dae-yeong.
359
00:22:11,402 --> 00:22:13,988
Sebenarnya kau sangat iri kepadanya, 'kan?
360
00:22:14,072 --> 00:22:15,907
Tidak, aku tidak iri.
361
00:22:15,990 --> 00:22:18,368
Aku tak iri sedikit pun dengannya.
362
00:22:18,451 --> 00:22:20,828
Aku tak peduli dengan rencananya.
363
00:22:21,412 --> 00:22:22,914
DR. YEO RAIH ANUGERAH MENTERI
364
00:22:23,247 --> 00:22:24,874
Kuunggah ini beberapa jam lalu.
365
00:22:25,291 --> 00:22:27,377
Namun, sudah ditonton 100.000 kali.
366
00:22:28,211 --> 00:22:30,880
Ini berkat kemampuan mengeditmu.
Terima kasih.
367
00:22:30,963 --> 00:22:32,340
- Sungguh?
- Ya.
368
00:22:32,423 --> 00:22:34,967
Kalau begitu, datanglah ke reuni kali ini.
369
00:22:35,051 --> 00:22:36,219
Kau ingat Min-ho?
370
00:22:36,302 --> 00:22:37,887
Tentu saja aku ingat.
371
00:22:37,970 --> 00:22:40,681
Dia suka perut babi,
dan tiap itu ada di makan siang,
372
00:22:40,765 --> 00:22:42,392
dia selalu bawa selada.
373
00:22:42,475 --> 00:22:44,936
Ya, dia membuka restoran barbeku
pekan lalu.
374
00:22:45,019 --> 00:22:47,230
Reuni tahun ini akan digelar di sana.
375
00:22:47,313 --> 00:22:48,898
Datanglah bersama kami.
376
00:22:48,981 --> 00:22:51,734
Aku harus lihat jadwal.
Tak bisa jika ada operasi.
377
00:22:52,193 --> 00:22:54,112
Kau takut Ha-neul akan hadir?
378
00:22:55,238 --> 00:22:57,240
Kenapa membawa-bawa dia?
379
00:22:58,408 --> 00:22:59,909
Aku hanya bercanda.
380
00:23:00,576 --> 00:23:01,911
Kau sungguh bodoh.
381
00:23:01,994 --> 00:23:04,747
Omong-omong, apa kabarnya?
Kau tahu sesuatu?
382
00:23:05,415 --> 00:23:07,208
Bagaimana aku bisa tahu?
383
00:23:07,291 --> 00:23:11,254
Kudengar dia gagal di ujian
dan kuliah di kampus lain.
384
00:23:11,587 --> 00:23:14,048
Itu saja, dan aku tak mau tahu juga.
385
00:23:16,426 --> 00:23:19,595
Mengingat disiplinnya dia,
aku yakin dia sukses.
386
00:23:19,679 --> 00:23:20,680
Kalian setuju?
387
00:23:22,598 --> 00:23:23,808
Hei!
388
00:23:27,228 --> 00:23:32,191
Kau sungguh pikir
sampah ini cukup bagus? Sungguh?
389
00:23:33,151 --> 00:23:34,152
Hei.
390
00:23:35,111 --> 00:23:38,573
Kau sadar disertasiku ditolak atau tidak?
391
00:23:40,074 --> 00:23:40,908
Aku sadar, Pak.
392
00:23:40,992 --> 00:23:43,453
Karya yang kutulis
dengan subspesialis tahun kedua
393
00:23:43,536 --> 00:23:45,121
dengan mudah diterima oleh BJA.
394
00:23:45,204 --> 00:23:48,875
Lalu kenapa tulisan kita ditolak?
395
00:23:48,958 --> 00:23:50,334
Salah siapa itu?
396
00:23:51,210 --> 00:23:52,044
Maaf, Pak.
397
00:23:52,128 --> 00:23:55,298
Bukan! Kutanya salah siapa itu?
398
00:23:58,009 --> 00:23:59,552
Aku yakin itu kesalahanku.
399
00:23:59,635 --> 00:24:00,970
Kau sudah tahun ketiga,
400
00:24:01,053 --> 00:24:04,891
ini momen penting
di mana kau akan maju atau hancur.
401
00:24:04,974 --> 00:24:07,018
Aku yakin kau paham itu, 'kan?
402
00:24:08,060 --> 00:24:10,897
Bekerjalah lebih baik, ya?
403
00:24:11,397 --> 00:24:12,440
Sial.
404
00:24:35,713 --> 00:24:37,590
- Kau tak apa, dr. Nam?
- Tak apa?
405
00:24:37,673 --> 00:24:39,717
Kami bisa mendengarnya dari lorong.
406
00:24:40,384 --> 00:24:43,846
Dia harus salahkan dirinya
karena struktur disertasinya buruk.
407
00:24:45,556 --> 00:24:46,599
Dr. Nam.
408
00:24:47,683 --> 00:24:50,269
Profesor Park mau kau ambil alih operasi.
409
00:24:51,062 --> 00:24:53,064
- Operasi macam apa?
- Begini…
410
00:24:53,147 --> 00:24:56,442
Ini pasien darurat
dengan pembedahan aorta.
411
00:24:56,526 --> 00:24:59,237
Pasien diresusitasi dengan dua RJP di IGD.
412
00:24:59,320 --> 00:25:03,449
Aku tak percaya kau suruh dia
mengambil alih setiap situasi darurat.
413
00:25:03,533 --> 00:25:06,369
Jika mulai sekarang,
kau bergadang di ruang operasi.
414
00:25:06,452 --> 00:25:09,539
Kau sanggup? Kau kurang tidur kemarin.
415
00:25:10,289 --> 00:25:11,541
Aku akan bertahan.
416
00:25:11,624 --> 00:25:12,667
Aku akan ke sana.
417
00:25:16,921 --> 00:25:18,005
Sirkuit pernapasan.
418
00:25:32,436 --> 00:25:33,854
Mulai transfusi darah.
419
00:25:39,402 --> 00:25:41,654
Menaikkan dosis norepinefrin.
420
00:25:45,491 --> 00:25:46,701
Tolong, fenilefrin.
421
00:25:59,422 --> 00:26:02,425
Dr. Nam, kita akan mulai operasi.
Boleh kumulai?
422
00:26:03,009 --> 00:26:05,678
Ya, silakan.
Dia punya cukup darah sekarang.
423
00:26:07,013 --> 00:26:08,014
Pisau bedah.
424
00:26:21,402 --> 00:26:22,737
KLINIK BEDAH PLASTIK LOGIN
425
00:26:23,654 --> 00:26:25,865
- Selamat pagi, dr. Yeo.
- Pagi.
426
00:26:25,948 --> 00:26:28,075
- Halo, dr. Yeo.
- Halo.
427
00:26:28,159 --> 00:26:29,577
- Halo.
- Halo.
428
00:26:29,660 --> 00:26:31,537
Pagi.
429
00:26:31,621 --> 00:26:32,872
Terima kasih.
430
00:26:33,456 --> 00:26:35,833
Late dengan tambahan kopi untuk Nn. Park.
431
00:26:35,916 --> 00:26:39,503
Kopi moka dengan susu rendah lemak
dan tanpa krim kocok untuk Nn. Oh.
432
00:26:39,587 --> 00:26:41,714
Nn. Kim. Amerikano dengan ekstra sirup.
433
00:26:41,797 --> 00:26:42,965
Terima kasih, Dokter.
434
00:26:43,049 --> 00:26:44,049
Sama-sama.
435
00:26:44,508 --> 00:26:46,385
Bagaimana bisa kau ingat semuanya?
436
00:26:46,469 --> 00:26:48,679
Kurasa aku cerdas saja.
437
00:26:48,763 --> 00:26:50,765
- Begitu.
- Baiklah.
438
00:26:50,848 --> 00:26:52,850
- Ayo bekerja. Kita bisa.
- Kita bisa.
439
00:26:54,268 --> 00:26:56,270
Kenapa senyumannya semanis itu?
440
00:26:57,021 --> 00:26:58,481
Dia selembut late ini.
441
00:27:10,701 --> 00:27:14,497
Bu, Ibu bilang kita harus sarapan
seperti raja. Tak ada daging?
442
00:27:14,580 --> 00:27:16,499
Tidak, jejalkan saja yang Ibu beri.
443
00:27:16,582 --> 00:27:17,667
"Jejalkan"?
444
00:27:18,125 --> 00:27:19,960
Kenapa Ibu mudah marah pagi ini?
445
00:27:21,962 --> 00:27:23,339
- Aku pulang.
- Hei, Ha-neul.
446
00:27:23,422 --> 00:27:26,717
Astaga! Kau seharusnya mengabari Ibu
bahwa kau mau datang.
447
00:27:26,801 --> 00:27:28,594
Ibu bisa membuat masakan lezat.
448
00:27:28,678 --> 00:27:29,970
Tunggu.
449
00:27:30,054 --> 00:27:31,597
Ibu akan panggang daging sapi.
450
00:27:32,306 --> 00:27:33,307
Daging sapi?
451
00:27:33,933 --> 00:27:35,267
Itu punyaku.
452
00:27:37,645 --> 00:27:39,939
Bisa tolong minggir?
453
00:27:40,731 --> 00:27:42,608
Ibu bungkus koran dan sembunyikan?
454
00:27:43,693 --> 00:27:45,194
Kukira kita tak punya daging!
455
00:27:45,277 --> 00:27:48,322
Maksud Ibu tak ada daging untukmu.
456
00:27:50,116 --> 00:27:51,534
Aku akan cuci tangan.
457
00:27:52,284 --> 00:27:54,829
Kau akan di sini seharian, 'kan?
458
00:27:55,621 --> 00:27:58,874
Kau mau makan apa?
Ibu akan buat makan siang yang lezat.
459
00:27:58,958 --> 00:28:00,543
Jangan makan nurungji saja.
460
00:28:01,627 --> 00:28:03,045
Benar.
461
00:28:03,546 --> 00:28:04,463
Begini…
462
00:28:04,547 --> 00:28:08,217
Ada calon kencan buta untukmu.
463
00:28:08,300 --> 00:28:09,760
Apa kau tertarik?
464
00:28:09,844 --> 00:28:11,887
Dia juga dokter.
465
00:28:11,971 --> 00:28:13,347
Ibu sudah lihat fotonya.
466
00:28:13,431 --> 00:28:17,226
Astaga, tubuhnya bagus
dan wajahnya tampan.
467
00:28:18,352 --> 00:28:22,022
- Akan kuterima apa pun yang Ibu beri.
- Akan terima? Terima apa?
468
00:28:22,648 --> 00:28:24,233
Kau pasti sangat terdesak.
469
00:28:25,401 --> 00:28:28,237
Apa? Apa maksudmu?
Bukankah kita bicara makan siang?
470
00:28:33,909 --> 00:28:36,787
Kenapa? Apa? Ada apa?
471
00:28:38,164 --> 00:28:40,583
Aku terjaga beberapa hari, aku tak sehat.
472
00:28:42,042 --> 00:28:43,043
Sebentar.
473
00:28:44,670 --> 00:28:45,880
Halo, Profesor.
474
00:28:46,672 --> 00:28:48,132
Baik, aku menuju ke sana.
475
00:28:49,049 --> 00:28:51,093
- Dah.
- Namun, kau tak sehat.
476
00:28:51,177 --> 00:28:52,762
Setidaknya makanlah dulu.
477
00:28:52,845 --> 00:28:54,263
Atau tidur siang!
478
00:28:55,473 --> 00:28:56,473
Ha-neul.
479
00:28:56,974 --> 00:28:59,185
Dia tampak sangat tidak sehat.
480
00:28:59,268 --> 00:29:01,937
Dia akhirnya pulang
walau hanya lima menit.
481
00:29:03,355 --> 00:29:05,399
Benar. Pekerjaannya pasti berat.
482
00:29:06,358 --> 00:29:08,652
Astaga, untung aku tak jadi dokter.
483
00:29:10,404 --> 00:29:12,448
- Apa kau punya pilihan?
- Tentu.
484
00:29:12,531 --> 00:29:14,408
Bisa kukalahkan dia jika aku belajar.
485
00:29:14,492 --> 00:29:16,869
Pergi, sebelum Ibu menghajarmu.
486
00:29:16,952 --> 00:29:19,914
Apa yang Ibu lakukan?
Aku terlalu tua untuk dipukul.
487
00:29:19,997 --> 00:29:21,916
Tak terlalu tua untuk menganggur?
488
00:29:22,708 --> 00:29:23,542
Nanti aku kerja.
489
00:29:23,626 --> 00:29:24,960
- Aku akan cari!
- Bodoh!
490
00:29:25,044 --> 00:29:27,171
- Kemari!
- Sakit!
491
00:29:27,254 --> 00:29:29,381
- Dasar kau…
- Sakit.
492
00:29:30,132 --> 00:29:31,550
Astaga, Ibu harus…
493
00:29:32,343 --> 00:29:34,136
Tetap di situ.
494
00:29:34,220 --> 00:29:35,471
- Apa itu?
- Di mana?
495
00:29:35,554 --> 00:29:36,764
Di mana, Berengsek?
496
00:29:45,272 --> 00:29:46,524
Ha-neul.
497
00:29:46,607 --> 00:29:47,775
Sepatumu.
498
00:29:52,404 --> 00:29:54,406
- Terima kasih, Paman. Dah.
- Dah.
499
00:29:56,867 --> 00:29:58,953
Dia Cinderella atau apa?
500
00:29:59,036 --> 00:30:00,371
Semoga dia ingat makan.
501
00:30:03,541 --> 00:30:05,251
Publik pertama melihatku…
502
00:30:05,334 --> 00:30:06,418
LAYANAN MEDIS SUKARELA
503
00:30:07,378 --> 00:30:09,588
…di dokumenter layanan medis luar negeri.
504
00:30:09,672 --> 00:30:12,091
DOKTER YANG MEMBERI HARAPAN
BAGIAN 1
505
00:30:12,174 --> 00:30:13,259
YEO JEONG-WOO
BEDAH PLASTIK
506
00:30:13,342 --> 00:30:16,428
Karena suatu alasan,
penampilan itu menarik perhatian.
507
00:30:18,931 --> 00:30:25,146
SIARAN LANGSUNG
508
00:30:25,229 --> 00:30:26,230
Baiklah.
509
00:30:28,149 --> 00:30:32,570
Awalnya, aku hanya ingin masyarakat
mudah mengakses informasi.
510
00:30:33,821 --> 00:30:36,240
Lalu, aku mendapat sejuta pelanggan.
511
00:30:37,324 --> 00:30:39,285
Tak ada yang pakai masker biasa lagi.
512
00:30:39,368 --> 00:30:41,996
Pilih masker ekstra putih dan melembapkan.
513
00:30:42,079 --> 00:30:47,168
DI SET BERSAMA DR. YEO
UNTUK SYUTING IKLAN MASKERNYA
514
00:30:47,251 --> 00:30:48,419
Bagaimana tadi?
515
00:30:48,502 --> 00:30:50,254
- Tadi bagus.
- Baik.
516
00:30:50,337 --> 00:30:52,923
Namun, bisa kau angkat maskernya lagi?
517
00:30:53,007 --> 00:30:54,300
- Maskernya? Tanganku?
- Ya.
518
00:30:54,383 --> 00:30:55,718
Lalu, kakimu.
519
00:30:55,801 --> 00:30:56,844
- Silangkan.
- Silang?
520
00:30:56,927 --> 00:30:58,554
- Itu bagus.
- Lagi? Begini?
521
00:30:58,637 --> 00:31:00,681
- Ya, begitu,
- Baik. Itu bagus.
522
00:31:00,764 --> 00:31:02,892
Begini? Ayo mulai.
523
00:31:05,311 --> 00:31:06,604
Masker pelembap.
524
00:31:06,687 --> 00:31:08,189
Kuluncurkan masker sendiri.
525
00:31:08,272 --> 00:31:10,566
KLINIK LOGIN
TERJUAL LEBIH DARI SEJUTA!
526
00:31:12,193 --> 00:31:13,819
Lalu kubuka belasan klinik.
527
00:31:13,903 --> 00:31:16,030
LOGIN BUKA 10 PUSAT KOORDINASI MEDIS
528
00:31:18,741 --> 00:31:21,619
Aku bisa menikmati kedamaian
529
00:31:21,702 --> 00:31:24,872
berkat kehidupanku yang nyaman dan santai.
530
00:31:27,333 --> 00:31:30,336
Sampai insiden itu terjadi.
531
00:31:59,323 --> 00:32:02,034
Kudengar pasien barusan
akan dioperasi pekan depan.
532
00:32:02,117 --> 00:32:05,329
Akan dibedah tiga tipe kontur,
tolong periksa sekrup kita.
533
00:32:05,412 --> 00:32:06,413
Baik, Dokter.
534
00:32:07,373 --> 00:32:10,918
Omong-omong, kudengar dia dari Makau.
535
00:32:11,001 --> 00:32:12,962
Dia memiliki aura yang misterius,
536
00:32:13,045 --> 00:32:15,130
dan bahkan membawa penerjemahnya sendiri.
537
00:32:15,214 --> 00:32:17,091
- Dan orang-orangnya…
- Nn. Oh!
538
00:32:17,174 --> 00:32:19,093
Bisa periksa garis rahang pasien?
539
00:32:19,176 --> 00:32:20,261
Baik.
540
00:32:20,344 --> 00:32:21,344
- Dah.
- Dah.
541
00:32:51,000 --> 00:32:53,210
Hei. Biasa saja.
542
00:32:57,006 --> 00:32:59,925
Dr. Nam. Tentang disertasi kita…
543
00:33:00,009 --> 00:33:03,095
Bagaimana jika kita tambah
dr. Yu Chang-eun dari lab?
544
00:33:03,804 --> 00:33:06,640
- Maaf?
- Kau sudah menulis banyak disertasi.
545
00:33:07,391 --> 00:33:10,936
Jadi, mari kita bantu dr. Yu kali ini. Ya?
546
00:33:13,939 --> 00:33:16,150
Kembalilah bekerja. Semangat.
547
00:33:21,739 --> 00:33:25,034
Apa karena ayah dr. Yu
mencalonkan diri pada pemilu?
548
00:33:25,117 --> 00:33:26,618
Kau bicara apa?
549
00:33:26,702 --> 00:33:29,288
Astaga, ini sangat luar biasa.
550
00:34:01,487 --> 00:34:02,654
Akan kupakaikan masker.
551
00:34:02,738 --> 00:34:03,738
Baik.
552
00:34:14,208 --> 00:34:16,502
Dr. Kang, soal anestesia beres?
553
00:34:17,878 --> 00:34:19,254
Baiklah, ayo kita mulai.
554
00:34:20,798 --> 00:34:22,383
- Tolong, kursinya.
- Baik.
555
00:34:24,301 --> 00:34:26,595
Aku akan mulai dengan matanya.
Tolong, pena.
556
00:34:39,441 --> 00:34:41,527
Kirim jawaban kita kepada mereka.
557
00:34:41,610 --> 00:34:43,237
- Ya?
- Ya, Bu.
558
00:34:45,114 --> 00:34:48,367
Dr. Nam, kau baik saja?
Kau tampak tidak sehat.
559
00:34:49,243 --> 00:34:51,370
Entah. Sepertinya sakit perut.
560
00:34:51,453 --> 00:34:53,038
Mau diperiksa?
561
00:34:53,122 --> 00:34:54,790
Kuhubungi Penyakit Dalam.
562
00:34:54,873 --> 00:34:56,708
Tak bisa, aku ada janji makan siang.
563
00:34:57,209 --> 00:34:59,503
Apa? Dalam keadaan begini?
564
00:35:00,212 --> 00:35:01,964
Sudah lama Hong-ran tak datang.
565
00:35:02,965 --> 00:35:04,550
Dah. Kerja bagus.
566
00:35:15,811 --> 00:35:17,813
- Kau sudah tiba?
- Ya, hampir.
567
00:35:18,605 --> 00:35:22,067
Tempat ini mengingatkanku
akan perjuanganku dahulu.
568
00:35:22,151 --> 00:35:23,819
Energiku sudah terkuras.
569
00:35:23,902 --> 00:35:25,362
Bisa makan di tempat lain?
570
00:35:28,323 --> 00:35:29,324
Aku tak yakin.
571
00:35:29,825 --> 00:35:32,661
Kurasa aku harus temui dokter,
aku tak bisa lama.
572
00:35:32,744 --> 00:35:34,830
Ya, kau terdengar tak sehat.
573
00:35:35,581 --> 00:35:38,792
Ambil saja kukis
yang kubawa untukmu dan teman-temanmu.
574
00:35:39,918 --> 00:35:40,919
Baik.
575
00:36:06,820 --> 00:36:07,946
Apa-apaan?
576
00:36:18,790 --> 00:36:19,790
Ha-neul!
577
00:36:31,220 --> 00:36:36,600
Ha-neul.
578
00:36:47,819 --> 00:36:50,948
Aku dokter. Tolong hubungi
RS Universitas Nasional Daehan.
579
00:36:51,031 --> 00:36:52,824
- Cepat hubungi.
- Ya, Pak.
580
00:36:52,908 --> 00:36:55,035
Ha-neul.
581
00:36:55,619 --> 00:36:58,163
Bangunlah. Ha-neul.
582
00:37:02,751 --> 00:37:03,751
Penyedot.
583
00:37:06,838 --> 00:37:08,632
Berikan Bovie dan pegang ini.
584
00:37:10,759 --> 00:37:11,759
Penyedot.
585
00:37:24,273 --> 00:37:27,484
Bisa turunkan tekanan darahnya lagi?
Pendarahannya parah.
586
00:37:27,568 --> 00:37:28,986
Ini sudah sangat rendah.
587
00:37:29,861 --> 00:37:30,861
Bius lokal!
588
00:37:39,788 --> 00:37:40,788
Satu lagi.
589
00:37:41,707 --> 00:37:43,083
Cepat!
590
00:37:52,217 --> 00:37:55,554
- Pendarahan tak mau berhenti!
- Kasa dan perban 6 inci!
591
00:38:32,507 --> 00:38:34,301
Dia henti jantung?
592
00:38:34,384 --> 00:38:35,384
Kurasa begitu.
593
00:38:41,099 --> 00:38:43,685
Hubungi ambulans! Bawakan defibrilator!
594
00:38:44,478 --> 00:38:48,357
Ini Klinik Bedah Plastik Login.
Ada keadaan darurat. Harap cepat.
595
00:39:42,327 --> 00:39:44,705
KANTOR POLISI
596
00:39:49,626 --> 00:39:53,046
Maksudmu operasinya
berjalan sesuai rencana?
597
00:39:54,005 --> 00:39:55,006
Ya, Pak.
598
00:39:56,508 --> 00:39:58,635
Aku tak memecahkan pembuluh darah.
599
00:40:00,011 --> 00:40:02,222
Dia tidak sedang dalam pengobatan.
600
00:40:02,305 --> 00:40:04,933
Ahli anestesia hadir sepanjang waktu.
601
00:40:05,016 --> 00:40:07,477
Kau di sini sebagai saksi, itu saja.
602
00:40:08,061 --> 00:40:09,062
Kau boleh pergi.
603
00:40:13,316 --> 00:40:14,317
Ada dalam berita.
604
00:40:18,238 --> 00:40:20,907
Di sebuah klinik bedah
di Gangnam sore ini,
605
00:40:20,991 --> 00:40:23,994
seorang pasien meninggal saat bedah kontur
606
00:40:24,077 --> 00:40:25,912
akibat pendarahan hebat.
607
00:40:26,580 --> 00:40:29,291
Yeo, dokter yang menjalankan operasinya
608
00:40:29,374 --> 00:40:32,544
adalah ahli bedah terkenal
yang sering muncul di media.
609
00:40:32,627 --> 00:40:35,464
Dia membantah adanya malapraktik.
610
00:40:36,089 --> 00:40:41,178
Yeo bersaksi kamera CCTV ruang operasi
tak berfungsi saat pembedahan.
611
00:40:41,261 --> 00:40:46,141
Namun, polisi menyelidiki
apakah sengaja dihentikan atau dihapus.
612
00:40:46,224 --> 00:40:49,394
Chang, korban yang meninggal,
berasal dari Makau.
613
00:40:49,478 --> 00:40:51,897
Reporter Song Gyeong-mi akan menjelaskan.
614
00:40:53,106 --> 00:40:56,485
TAK ADA REKAMAN
615
00:40:58,153 --> 00:40:59,154
Apa…
616
00:41:26,932 --> 00:41:29,142
Kau pasti sedih. Bagaimana perasaanmu?
617
00:41:29,226 --> 00:41:30,477
Tolong katakan sesuatu.
618
00:41:30,560 --> 00:41:31,686
Tolong katakan.
619
00:41:31,770 --> 00:41:34,981
PENGADILAN
620
00:41:35,732 --> 00:41:36,900
Tolong komentarnya!
621
00:41:39,361 --> 00:41:40,987
- Yeo Jeong-woo!
- Yeo Jeong-woo!
622
00:41:41,071 --> 00:41:42,614
Dia di sini!
623
00:41:43,782 --> 00:41:44,616
Tn. Yeo.
624
00:41:44,699 --> 00:41:47,452
Kami dengar
mendiang ahli waris kasino dari Makau.
625
00:41:47,536 --> 00:41:51,164
- Kau tahu ini sebelum operasi?
- Apa keluarganya berkomentar?
626
00:41:51,248 --> 00:41:55,043
Hari ini, kita bahas pengadilan
yang akan digelar terkait kematian
627
00:41:55,126 --> 00:41:57,963
ahli waris kasino dari Makau.
628
00:41:58,046 --> 00:42:02,467
Pertama, Yeo menyatakan kamera CCTV
malafungsi hanya selama operasi.
629
00:42:02,551 --> 00:42:04,553
Itu konyol.
630
00:42:04,636 --> 00:42:07,347
Mencurigakan jika hanya rekaman itu
yang hilang,
631
00:42:07,430 --> 00:42:09,266
siapa yang cukup bodoh lakukan itu?
632
00:42:09,349 --> 00:42:12,185
Ada banyak pendapat terkait tindakan Yeo.
633
00:42:12,269 --> 00:42:14,646
Ada jejak antikoagulan di tubuh pasien…
634
00:42:14,729 --> 00:42:16,147
Benar sekali.
635
00:42:16,231 --> 00:42:20,402
Itu klinik bedah plastik, bukan IGD.
Kenapa ada antikoagulan? Benar?
636
00:42:20,485 --> 00:42:22,320
Jangan marah. Bukan aku pelakunya.
637
00:42:22,404 --> 00:42:23,905
Soalnya itu tak masuk akal!
638
00:42:23,989 --> 00:42:26,366
Hadiri persidangannya jika kau khawatir.
639
00:42:27,033 --> 00:42:28,201
Untuk apa?
640
00:42:28,869 --> 00:42:30,912
Aku tak tahu jadwal persidangannya.
641
00:42:32,539 --> 00:42:35,375
Sebelum operasi, kenapa obat yang dilarang
642
00:42:35,458 --> 00:42:37,627
ditemukan di tubuh pasien?
643
00:42:38,378 --> 00:42:39,838
Dimulai sepuluh menit lagi.
644
00:42:40,422 --> 00:42:42,048
Apa yang akan dia lakukan?
645
00:42:45,427 --> 00:42:47,262
Yeo Jeong-woo, terdakwa,
646
00:42:47,345 --> 00:42:50,724
melakukan bedah kontur
pada korban, Chang Bing.
647
00:42:50,807 --> 00:42:53,351
Namun, korban meninggal
akibat pendarahan berat.
648
00:42:54,561 --> 00:42:55,395
LAPORAN OTOPSI
649
00:42:55,478 --> 00:42:58,273
Laporan menunjukkan
pendarahan intraserebral
650
00:42:58,356 --> 00:43:00,775
dan internal di beberapa tempat.
651
00:43:00,859 --> 00:43:04,195
Juga, antikoagulan
terdeteksi dari tes darah.
652
00:43:05,030 --> 00:43:10,327
Ini menunjukkan antikoagulan
diberikan selama operasi.
653
00:43:10,410 --> 00:43:13,997
Berdasarkan Pasal 268 KUHP, jaksa menuntut
654
00:43:14,080 --> 00:43:17,918
terdakwa, Yeo Jeong-woo,
dengan kematian akibat kelalaian kerja.
655
00:43:19,085 --> 00:43:20,337
Yang Mulia.
656
00:43:20,420 --> 00:43:23,173
Kami menyangkal semua dakwaan jaksa.
657
00:43:23,256 --> 00:43:26,426
Jika Anda lihat pesanan pasokan medis
atau status stoknya,
658
00:43:26,509 --> 00:43:28,553
tak ada bukti bahwa terdakwa
659
00:43:28,637 --> 00:43:32,015
memesan antikoagulan
dari perusahaan farmasi.
660
00:43:32,098 --> 00:43:35,560
Selain itu, rekam medis korban
di Korea menunjukkan
661
00:43:35,644 --> 00:43:39,105
bahwa karena aritmia,
atau disebut juga fibrilasi atrial,
662
00:43:39,189 --> 00:43:43,652
dia telah lama memakai warfarin,
salah satu tipe antikoagulan.
663
00:43:46,237 --> 00:43:49,866
Yang Mulia,
memakai warfarin untuk waktu yang lama
664
00:43:49,950 --> 00:43:51,826
tak bisa sebabkan pendarahan itu.
665
00:43:52,327 --> 00:43:53,370
Karenanya,
666
00:43:53,453 --> 00:43:56,873
jaksa ingin menanyai terdakwa
terkait hal ini.
667
00:43:56,957 --> 00:43:57,999
Ya, silakan.
668
00:43:58,083 --> 00:44:01,419
Tn. Yeo, harap duduk di kursi saksi.
669
00:44:02,587 --> 00:44:03,964
TERDAKWA
670
00:44:17,727 --> 00:44:19,854
KURSI SAKSI
671
00:44:19,938 --> 00:44:21,064
Tn. Yeo,
672
00:44:21,648 --> 00:44:24,609
benarkah Anda tak pernah
memesan antikoagulan?
673
00:44:24,693 --> 00:44:26,903
Ya, saya tak pernah memesannya.
674
00:44:26,987 --> 00:44:28,530
Kalau begitu,
675
00:44:28,613 --> 00:44:30,281
bagaimana Anda jelaskan ini?
676
00:44:32,742 --> 00:44:36,329
Ini heparin, antikoagulan.
Saya ingin mengajukan bukti ini.
677
00:44:36,955 --> 00:44:38,206
Keberatan, Yang Mulia.
678
00:44:38,289 --> 00:44:40,542
Bukti itu tak ada dalam laporan,
679
00:44:40,625 --> 00:44:44,045
dan kita bahkan tak tahu
dari mana asalnya.
680
00:44:44,129 --> 00:44:47,674
Mereka temukan botol heparin ini
681
00:44:48,466 --> 00:44:50,010
di klinik terdakwa.
682
00:44:51,845 --> 00:44:54,055
Terdakwa terus mengaku
683
00:44:54,139 --> 00:44:57,642
bahwa dia tak pernah
menyimpan antikoagulan di kliniknya.
684
00:44:57,726 --> 00:45:00,478
Namun, botol ini ditemukan
di antara sampahnya.
685
00:45:01,604 --> 00:45:04,149
Dan mereka menemukan sidik jarinya.
686
00:45:05,984 --> 00:45:07,277
Itu mustahil.
687
00:45:08,486 --> 00:45:09,946
Saya sungguh tak tahu.
688
00:45:22,876 --> 00:45:24,335
BUKTI ANTIKOAGULAN
689
00:45:38,433 --> 00:45:39,809
Katanya dalam film…
690
00:45:43,354 --> 00:45:44,814
gagal dan kalah
691
00:45:46,149 --> 00:45:47,817
artinya berbeda.
692
00:45:51,196 --> 00:45:52,655
Siapa pun bisa gagal,
693
00:45:53,907 --> 00:45:58,953
tetapi kalah itu kegagalan total
yang biasa ditemukan di legenda.
694
00:46:00,872 --> 00:46:03,208
Aku kalah.
695
00:46:08,838 --> 00:46:09,839
Namun,
696
00:46:10,799 --> 00:46:13,843
- aku masih punya teman yang memercayaiku.
- Hei.
697
00:46:14,427 --> 00:46:16,262
- Duduklah.
- Hei.
698
00:46:16,346 --> 00:46:18,640
- Aku akan terus berjuang.
- Jeong-woo.
699
00:46:19,641 --> 00:46:21,351
Teganya kau lakukan ini kepadaku?
700
00:46:22,143 --> 00:46:23,603
Ayo kita bicarakan!
701
00:46:27,440 --> 00:46:29,442
- Kemari!
- Cukup!
702
00:46:29,526 --> 00:46:30,902
Kubilang, cukup!
703
00:46:30,985 --> 00:46:31,985
Hei!
704
00:46:33,404 --> 00:46:34,948
Hei.
705
00:46:35,031 --> 00:46:37,242
Tahukah kau berapa kompensasinya?
706
00:46:37,826 --> 00:46:39,577
Satu miliar won!
707
00:46:39,661 --> 00:46:41,412
Kau yang bayar!
708
00:46:41,496 --> 00:46:43,039
- Cukup!
- Lepaskan!
709
00:46:43,748 --> 00:46:46,000
Kau yakin tak terkait dengan ini?
710
00:46:47,001 --> 00:46:49,838
Lalu, kenapa sidik jarimu
ada di botol itu?
711
00:46:51,047 --> 00:46:54,509
Orang mencurigaimu
atas pembunuhan berencana karena obat itu
712
00:46:54,592 --> 00:46:56,803
tak pernah dipakai di klinik kita.
713
00:46:56,886 --> 00:46:58,513
Dasar berengsek.
714
00:46:58,596 --> 00:47:00,223
Kau bajingan.
715
00:47:03,059 --> 00:47:05,436
Berhentilah, dasar berengsek!
716
00:47:06,771 --> 00:47:08,857
- Apa yang kau lakukan?
- Astaga!
717
00:47:19,033 --> 00:47:21,619
Kenapa kau mengasihani diri di sini?
718
00:47:22,495 --> 00:47:24,873
Wajahmu kenapa? Kau berkelahi?
719
00:47:26,541 --> 00:47:28,293
Apa yang sedang terjadi?
720
00:47:30,920 --> 00:47:34,132
Klinik kami tak pernah punya heparin.
Jadi, kenapa…
721
00:47:34,215 --> 00:47:36,259
Kyung-min, aku tak bersalah!
722
00:47:36,342 --> 00:47:38,553
Jeong-woo, aku tahu.
723
00:47:39,679 --> 00:47:40,679
Sial.
724
00:47:42,140 --> 00:47:46,060
Aku tahu kau frustrasi,
tetapi mari fokus untuk bebas.
725
00:47:47,103 --> 00:47:48,563
Cari pengacara baru. Ini.
726
00:47:51,357 --> 00:47:53,902
Mantan kepala hakim pengadilan,
727
00:47:53,985 --> 00:47:56,195
dan mantan dokter
yang tangani kasus medis.
728
00:47:57,238 --> 00:47:59,157
Terima kasih sudah mencarikan.
729
00:48:00,450 --> 00:48:02,660
Namun, utangku miliaran.
730
00:48:02,744 --> 00:48:05,538
Kubahas itu dengan pengacara hari ini.
731
00:48:05,622 --> 00:48:09,542
Uang PHK pegawai, biaya pembatalan iklan,
732
00:48:09,626 --> 00:48:12,712
serta kompensasi cabang lain,
jumlahnya sepuluh miliar.
733
00:48:21,346 --> 00:48:22,972
TAGIHAN PENALTI
734
00:48:25,183 --> 00:48:26,183
Astaga.
735
00:48:27,060 --> 00:48:30,396
Kau juga harus ganti rugi keluarganya
jika mereka menggugat.
736
00:48:34,525 --> 00:48:35,525
Jeong-woo.
737
00:48:36,402 --> 00:48:40,198
Aku akan ajukan pinjaman besar
untuk membentuk tim pengacara baru.
738
00:48:40,281 --> 00:48:42,408
Kau harus jual rumah,
mobil, klinik, saham,
739
00:48:42,492 --> 00:48:44,619
dan lainnya untuk bayar hal yang penting.
740
00:48:44,702 --> 00:48:45,702
Paham?
741
00:48:47,538 --> 00:48:48,539
Jeong-woo.
742
00:48:50,333 --> 00:48:51,542
Kau harus tabah.
743
00:49:06,683 --> 00:49:10,144
Ingat empedumu diangkat bulan lalu?
744
00:49:10,228 --> 00:49:12,146
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
745
00:49:12,230 --> 00:49:14,774
Apa aman jika itu diangkat?
Di mana letaknya?
746
00:49:16,901 --> 00:49:19,696
Di sini, tetapi pengangkatannya
tak masalah.
747
00:49:21,030 --> 00:49:22,657
Kependekan dari kantong empedu.
748
00:49:22,740 --> 00:49:23,783
Kantong empedu?
749
00:49:25,034 --> 00:49:27,912
Kini, kau hanya punya kantong.
750
00:49:29,872 --> 00:49:31,499
Pasti terasa sakit sekali.
751
00:49:31,582 --> 00:49:35,211
Kenapa kau tunggu lama? Kau jadi pingsan.
752
00:49:35,294 --> 00:49:37,088
Bagaimana jika kau ditabrak mobil?
753
00:49:38,423 --> 00:49:39,423
Namun, tidak.
754
00:49:40,550 --> 00:49:42,719
Kau lebih sehat sekarang, 'kan?
755
00:49:44,762 --> 00:49:46,723
Duduklah. Makanan akan segera siap.
756
00:49:48,099 --> 00:49:49,183
Baik.
757
00:49:52,395 --> 00:49:56,149
Hibah pemerintah tiga tahun ini
senilai satu miliar won!
758
00:49:58,443 --> 00:50:01,821
Kau tahu kau hanya dibayar
jika mendapatkannya, 'kan?
759
00:50:01,904 --> 00:50:04,824
Bagikan angketnya sendiri
jika kau tak mau pengkodean.
760
00:50:04,907 --> 00:50:06,534
Bekerjalah lebih baik, ya?
761
00:50:13,124 --> 00:50:16,044
Meskipun bekerja 17 jam sehari,
762
00:50:16,919 --> 00:50:18,588
aku diperlakukan bagai pendosa
763
00:50:18,671 --> 00:50:19,922
dan orang bodoh.
764
00:50:21,716 --> 00:50:25,178
Aku dibentak
dan harus meminta maaf setiap hari.
765
00:50:30,808 --> 00:50:32,143
Namun, itu tak masalah.
766
00:50:34,312 --> 00:50:35,146
Selamat!
767
00:50:35,229 --> 00:50:36,647
- Terima kasih.
- Bersulang!
768
00:50:37,023 --> 00:50:38,983
Terima kasih.
769
00:50:43,946 --> 00:50:46,991
Pak, selamat
karena menjadi asisten profesor.
770
00:50:47,950 --> 00:50:49,452
Akan segera ada lowongan lain.
771
00:50:49,535 --> 00:50:52,580
Jika ada, hanya ada
satu tempat untuk delapan subspesialis.
772
00:50:53,372 --> 00:50:55,291
Entah apa aku akan dapat kesempatan.
773
00:50:55,374 --> 00:50:57,710
Kalian bekerja keras. Akan segera terjadi.
774
00:50:57,794 --> 00:50:59,337
Mari nikmati makanan enak.
775
00:50:59,420 --> 00:51:01,005
Terima kasih. Makanlah.
776
00:51:01,089 --> 00:51:02,715
- Terima kasih.
- Makanlah!
777
00:51:03,466 --> 00:51:07,136
Kupikir, "Jalanku mungkin tidak menuju
pulau harta karun."
778
00:51:07,220 --> 00:51:08,930
Namun, aku terus berusaha.
779
00:51:09,889 --> 00:51:12,141
Aku mau membuka peti harta karun sendiri
780
00:51:12,892 --> 00:51:16,896
bahkan jika peti itu kosong.
781
00:52:13,953 --> 00:52:15,830
KLINIK KESEHATAN JIWA SUNSHINE
782
00:52:36,642 --> 00:52:37,727
Ada yang bisa dibantu?
783
00:52:38,978 --> 00:52:40,438
Begini…
784
00:52:40,521 --> 00:52:42,440
Sesuatu menimpaku baru-baru ini.
785
00:52:43,858 --> 00:52:45,693
Aku mengidap kolesistitis akut.
786
00:52:45,776 --> 00:52:48,112
Aku pingsan akibat sakit perut dan demam.
787
00:52:48,821 --> 00:52:52,283
Itu terjadi di jalanan,
jadi, aku hampir ditabrak truk.
788
00:52:53,826 --> 00:52:57,747
Astaga, aku turut prihatin.
Kau pasti terguncang.
789
00:52:58,998 --> 00:53:00,333
Namun, yang terpenting,
790
00:53:01,167 --> 00:53:03,920
aku tak mengerti alasanku berpikir begitu.
791
00:53:04,837 --> 00:53:06,255
Apa yang kau pikirkan?
792
00:53:07,423 --> 00:53:09,425
Saat aku hampir ditabrak truk,
793
00:53:10,509 --> 00:53:12,595
yang kupikirkan adalah…
794
00:53:17,600 --> 00:53:18,893
Ya, aku seharusnya mati.
795
00:53:20,144 --> 00:53:21,938
Itu pilihan yang lebih baik.
796
00:53:25,399 --> 00:53:27,401
Meski hidupku tak penting,
797
00:53:27,485 --> 00:53:29,987
aku tak pernah berpikir
hidupku tak berharga.
798
00:53:31,364 --> 00:53:34,867
Lalu, kenapa aku ingin mati?
799
00:53:38,287 --> 00:53:41,040
Itu mungkin sesuatu yang tak kau sadari.
800
00:53:41,791 --> 00:53:45,711
Namun, kecemasan, penderitaan,
atau depresi di bawah sadarmu
801
00:53:45,795 --> 00:53:48,714
mungkin telah menjelma seperti itu.
802
00:53:49,298 --> 00:53:54,220
Kau menyimpan penderitaan masa lalumu
di kotak bawah sadarmu,
803
00:53:54,720 --> 00:53:56,973
tetapi kotak itu terbuka.
804
00:53:59,558 --> 00:54:02,520
Jika tak keberatan,
mau lakukan tes sederhana?
805
00:54:21,497 --> 00:54:23,416
"Aku merasa kesepian dan sedih."
806
00:54:30,548 --> 00:54:31,632
SELALU
807
00:54:31,716 --> 00:54:34,552
"Aku merasa emosional dan ingin menangis."
808
00:54:36,012 --> 00:54:37,305
SELALU
809
00:54:38,431 --> 00:54:40,224
"Aku merasa menderita."
810
00:54:43,436 --> 00:54:44,770
SELALU
811
00:54:47,481 --> 00:54:50,067
"Kurasa hal baik tak terjadi kepadaku."
812
00:54:57,325 --> 00:55:03,581
SELALU
813
00:55:16,927 --> 00:55:18,262
Kau mengalami depresi.
814
00:55:20,306 --> 00:55:21,307
Depresi?
815
00:55:21,932 --> 00:55:22,933
Aku?
816
00:55:23,726 --> 00:55:25,353
Aku merasa baik-baik saja.
817
00:55:26,479 --> 00:55:30,316
Kau hanya tak sadar dirimu lelah.
818
00:55:30,399 --> 00:55:33,652
Namun, kadang kita lelah secara emosi.
819
00:55:34,779 --> 00:55:36,739
Pernah dengar istilah "burnout"?
820
00:55:37,281 --> 00:55:39,200
Saat lakukan satu hal berlebihan,
821
00:55:39,283 --> 00:55:41,994
kau menjadi lelah secara fisik dan mental.
822
00:55:42,536 --> 00:55:46,374
Akibatnya, timbul gejala
seperti tak bersemangat atau depresi.
823
00:55:46,874 --> 00:55:50,252
Aku yakin itu keadaanmu sekarang.
824
00:55:53,130 --> 00:55:54,131
Aku?
825
00:55:55,424 --> 00:55:59,095
Aku mau meresepkan obat
jika kau tak keberatan.
826
00:56:23,619 --> 00:56:25,329
Jangan tanggapi terlalu serius.
827
00:56:26,163 --> 00:56:29,875
Kau mendorong dirimu terlalu keras
dan tak istirahat saat lelah.
828
00:56:29,959 --> 00:56:31,419
Ini penyakit pikiran.
829
00:56:33,879 --> 00:56:36,257
Konyol. Aku tak punya waktu untuk depresi.
830
00:56:37,675 --> 00:56:39,510
Tak ada yang salah denganku.
831
00:56:40,094 --> 00:56:41,095
Sialan.
832
00:56:49,228 --> 00:56:50,563
Aku baik-baik saja!
833
00:56:50,646 --> 00:56:51,772
Astaga.
834
00:56:52,857 --> 00:56:54,150
Dia memukul bolanya.
835
00:56:54,233 --> 00:56:57,236
Ke sisi kanan. Menuju dinding!
836
00:56:57,319 --> 00:56:58,946
Home run!
837
00:57:17,965 --> 00:57:19,925
Ayo minum bir dan lupakan.
838
00:57:20,009 --> 00:57:21,385
Jangan menonton TV.
839
00:57:21,469 --> 00:57:22,553
Baru kunyalakan.
840
00:57:22,636 --> 00:57:24,722
Jangan bohong, Ibu bisa dengar.
841
00:57:24,805 --> 00:57:26,432
Apa maksudnya? Aku baru nyalakan.
842
00:57:26,515 --> 00:57:29,977
Sial. Jangan nyalakan TV
jika tak bayar tagihan listrik.
843
00:57:30,060 --> 00:57:32,354
Terserah. Aku harus fokus. Biarkan aku.
844
00:57:33,439 --> 00:57:35,316
Lambada, kemari.
845
00:57:35,399 --> 00:57:37,109
Namaku Nam Ba-da, bukan lambada!
846
00:57:37,193 --> 00:57:40,154
Jangan bicara begitu ke ibumu. Ayo, Ba-da.
847
00:57:43,657 --> 00:57:45,493
Apa-apaan ini?
848
00:58:14,480 --> 00:58:15,480
Siapa kau?
849
00:58:28,869 --> 00:58:29,954
Kutanya kau siapa.
850
00:58:54,770 --> 00:58:56,897
- Kau…
- Kenapa kau…
851
00:59:16,208 --> 00:59:17,334
Astaga, sakit.
852
01:00:02,254 --> 01:00:05,257
Gadis yang kusukai saat itu.
853
01:00:09,595 --> 01:00:10,846
Apa itu tadi?
854
01:00:13,349 --> 01:00:14,433
Dia gila!
855
01:00:16,769 --> 01:00:20,230
Sialan!
856
01:00:21,607 --> 01:00:24,652
Gadis yang kubenci saat itu.
857
01:00:25,152 --> 01:00:28,197
Pemuda yang ingin
kucengkeram kerahnya saat itu.
858
01:00:28,822 --> 01:00:33,661
Aku bertemu dengannya lagi
pada titik terendah hidupku.
859
01:00:35,204 --> 01:00:38,624
Saat aku bergantung di jurang
860
01:00:40,209 --> 01:00:41,502
di ujung dunia…
861
01:01:01,397 --> 01:01:03,524
DOCTOR SLUMP
862
01:01:03,607 --> 01:01:07,152
Ini hal terburuk
yang bisa menimpaku saat ini.
863
01:01:07,236 --> 01:01:08,821
- Cinta pertama?
- Dia tampan?
864
01:01:08,904 --> 01:01:09,989
Kau mau kencani dia?
865
01:01:10,072 --> 01:01:12,241
Dia bukan cinta pertama. Dia musuh besar.
866
01:01:12,324 --> 01:01:14,159
Hei, kau menganggapku begitu?
867
01:01:14,243 --> 01:01:15,744
- Mau minum soju?
- Tidak.
868
01:01:17,413 --> 01:01:18,747
Apa?
869
01:01:19,415 --> 01:01:21,041
Apa dia gila?
870
01:01:21,792 --> 01:01:25,295
Kau tak boleh depresi.
871
01:01:25,879 --> 01:01:27,506
Kenapa aku tak boleh sakit?
872
01:01:29,591 --> 01:01:32,594
Kau masih mau minum tiga botol soju?
873
01:01:33,554 --> 01:01:34,554
Tentu.
874
01:01:37,474 --> 01:01:42,479
Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi