1 00:00:39,577 --> 00:00:41,954 DOCTOR SLUMP 2 00:01:02,093 --> 00:01:03,886 Masih teringat olehku… 3 00:01:07,014 --> 00:01:08,724 saat aku keluar dari rumah sakit. 4 00:01:11,519 --> 00:01:13,145 Pasien dibantu pengurusnya. 5 00:01:14,271 --> 00:01:15,606 Skuter layanan antar. 6 00:01:18,025 --> 00:01:19,151 Anjing jalan-jalan. 7 00:01:21,612 --> 00:01:22,822 Kafein. 8 00:01:26,617 --> 00:01:27,617 Pepohonan. 9 00:01:32,915 --> 00:01:34,750 Semuanya normal. 10 00:02:01,861 --> 00:02:04,405 Namun, keseharianku hancur berantakan 11 00:02:05,698 --> 00:02:06,907 hanya dalam tiga menit. 12 00:02:08,200 --> 00:02:11,120 Ada yang merokok dalam waktu singkat itu. 13 00:02:13,622 --> 00:02:15,791 Ada yang menyelesaikan soal matematika. 14 00:02:18,127 --> 00:02:20,171 Ada yang merasakan kebahagiaan. 15 00:02:40,316 --> 00:02:41,442 Apa-apaan? 16 00:02:46,989 --> 00:02:48,574 Dan ada yang mati. 17 00:02:55,706 --> 00:02:58,751 - Pendarahan tak mau berhenti! - Kasa dan perban 6 inci! 18 00:03:05,633 --> 00:03:06,800 Kumohon. 19 00:03:13,682 --> 00:03:15,059 Ada yang… 20 00:03:17,353 --> 00:03:19,271 gagal menyelamatkan pasien. 21 00:03:22,775 --> 00:03:26,612 Kehidupan kami sebagai dokter yang mapan hancur berantakan… 22 00:03:29,823 --> 00:03:30,991 hanya dalam tiga menit. 23 00:03:32,743 --> 00:03:34,912 Insiden yang terjadi pada hari itu 24 00:03:36,288 --> 00:03:39,500 lebih dari cukup untuk menghancurkan hidup kami. 25 00:03:43,212 --> 00:03:46,048 DOCTOR SLUMP 26 00:03:46,131 --> 00:03:50,386 BUSAN, 2009 27 00:03:55,724 --> 00:03:57,268 KEBANGGAAN DADAEPO, NAM HA-NEUL 28 00:03:57,351 --> 00:03:59,228 SELAMAT, PELAJAR TERBAIK KOREA 29 00:03:59,311 --> 00:04:02,064 Baiklah. Aku datang. 30 00:04:05,943 --> 00:04:07,528 Astaga, Wol-seon! Selamat! 31 00:04:07,611 --> 00:04:09,154 Terima kasih! 32 00:04:09,697 --> 00:04:10,823 Selamat. 33 00:04:10,906 --> 00:04:12,408 Biasa saja. 34 00:04:12,992 --> 00:04:13,993 Terima kasih. 35 00:04:14,493 --> 00:04:15,995 Terima kasih kerja kerasmu. 36 00:04:16,078 --> 00:04:18,205 Bisa kau buat lebih kencang? 37 00:04:18,789 --> 00:04:21,041 Silakan menikmati milmyeon. 38 00:04:22,334 --> 00:04:25,254 Beri tahu aku jika mau milmyeon dan pangsit lagi. 39 00:04:25,337 --> 00:04:30,301 Biasanya aku tak menggratiskan makanan, tetapi hari ini aku sedang senang. 40 00:04:30,384 --> 00:04:33,637 Astaga. Sejak Ha-neul menjadi pelajar terbaik nasional, 41 00:04:33,721 --> 00:04:36,682 ibunya membuka pabrik dan pamannya menggratiskan makanan. 42 00:04:36,765 --> 00:04:38,517 Kau pasti sangat senang. 43 00:04:40,060 --> 00:04:41,060 Ny. Kong. 44 00:04:41,103 --> 00:04:45,316 Aku tak percaya anak genius itu lahir di Busan. 45 00:04:45,399 --> 00:04:47,109 Dia tidak genius. 46 00:04:47,192 --> 00:04:52,197 Dia hanya bisa mengeja alfabet pada usia satu tahun. 47 00:04:52,281 --> 00:04:54,742 Menguasai faktorisasi pada usia tiga tahun. 48 00:04:54,825 --> 00:04:58,996 Dan kini, dia pelajar terbaik nasional. 49 00:04:59,079 --> 00:05:03,000 Astaga, kau tidak merendah ataupun menyombong. Sungguh aneh. 50 00:05:03,959 --> 00:05:06,170 Akankah Ha-neul kuliah di Seoul? 51 00:05:06,253 --> 00:05:09,590 Wali kelasnya bilang 52 00:05:09,673 --> 00:05:13,344 dia bisa masuk fakultas kedokteran Universitas Nasional Hanguk. 53 00:05:13,427 --> 00:05:18,807 Konon lebih mudah membobol bank daripada masuk ke fakultas itu. 54 00:05:18,891 --> 00:05:21,644 Namun, Ha-neul berhasil berkat pencapaiannya. 55 00:05:24,938 --> 00:05:26,690 Apa ada yang melintas? 56 00:05:27,316 --> 00:05:30,194 Itu Ha-neul. 57 00:05:30,944 --> 00:05:33,989 Aku tak pernah melihatnya berjalan kaki. 58 00:05:34,698 --> 00:05:39,078 Dia selalu berlarian untuk menghemat waktu untuk belajar. 59 00:05:39,953 --> 00:05:41,455 Bukan itu saja. 60 00:05:41,538 --> 00:05:45,876 Dia benci membuang waktu untuk memutuskan sehingga dia atur dan pakai 61 00:05:45,959 --> 00:05:48,504 kaus kaki, dalaman, dan pakaian berdasar hari. 62 00:05:51,548 --> 00:05:55,386 Katanya perutnya harus nyaman jika ingin duduk untuk waktu lama. 63 00:05:55,469 --> 00:05:56,804 Jadi, apa pun rasanya, 64 00:05:56,887 --> 00:06:01,225 dia hanya makan yang mudah dicerna hanya dalam tujuh menit. 65 00:06:05,729 --> 00:06:09,316 Tanpa menghitung waktu untuk minum air, membalikkan kertas, 66 00:06:09,400 --> 00:06:13,195 meraut pensil, peregangan, dan lainnya, 67 00:06:13,278 --> 00:06:17,616 dia harus belajar selama 17 jam 68 00:06:17,699 --> 00:06:20,077 sebelum bisa tidur. 69 00:06:22,955 --> 00:06:24,415 Kenangan terindahku? 70 00:06:28,544 --> 00:06:30,879 Saat mengerjakan Art of Mathematics. 71 00:06:30,963 --> 00:06:34,174 Aku tak percaya betapa hebatnya putriku. 72 00:06:34,258 --> 00:06:36,969 Dia terlahir untuk belajar. 73 00:06:39,847 --> 00:06:40,681 SEOUL, 2009 74 00:06:40,764 --> 00:06:43,016 SELAMAT YEO JEONG-WOO ATAS NILAI SEMPURNANYA 75 00:06:43,976 --> 00:06:44,976 Astaga! 76 00:06:46,437 --> 00:06:47,938 Astaga, itu gila. 77 00:06:50,232 --> 00:06:53,026 Kenapa mereka menggantung benda seperti itu 78 00:06:53,110 --> 00:06:54,862 dan buat aku mau berswafoto? 79 00:06:54,945 --> 00:06:59,199 Tentu saja. Kau harus ambil yang banyak. Kau pelajar terbaik nasional. 80 00:06:59,283 --> 00:07:00,659 - Berikan ponselmu. - Ponsel? 81 00:07:00,742 --> 00:07:01,743 - Ya. - Ini. 82 00:07:01,827 --> 00:07:03,287 - Berdiri di sana. - Baik. 83 00:07:05,372 --> 00:07:06,415 Berposelah. 84 00:07:07,958 --> 00:07:08,958 Apa itu? 85 00:07:09,460 --> 00:07:11,670 - Apa? - Tanda damai? Norak sekali. 86 00:07:12,379 --> 00:07:15,007 Berikan. Pergi ke sana dan berjalan kemari. 87 00:07:15,090 --> 00:07:17,342 Pura-pura aku tak sedang memotretmu. 88 00:07:17,426 --> 00:07:19,094 Akan kufoto ala paparazi. 89 00:07:19,178 --> 00:07:20,679 Aku suka itu. 90 00:07:20,762 --> 00:07:23,015 - Benar, 'kan? - Ide yang bagus. 91 00:07:23,098 --> 00:07:25,017 - Baik. - Lebih jauh. Baik, di sana. 92 00:07:25,100 --> 00:07:26,560 - Itu bagus. - Baik. 93 00:07:26,643 --> 00:07:28,437 Bersiap. Mulai! 94 00:07:29,438 --> 00:07:31,231 - Itu. Mendongak. - Mendongak. 95 00:07:31,315 --> 00:07:32,900 - Rahangmu. - Tengok kiri. 96 00:07:32,983 --> 00:07:33,817 Ya. 97 00:07:33,901 --> 00:07:35,027 Kanan 45 derajat. 98 00:07:35,611 --> 00:07:36,945 - Bagus. - Bagus. 99 00:07:37,029 --> 00:07:38,864 Lambaikan tangan ke temanmu. Ya. 100 00:07:38,947 --> 00:07:41,241 Lihat ke kamera. Terakhir. Berposelah. 101 00:07:41,325 --> 00:07:42,785 - Lihat ke depan. - Cukup. 102 00:07:42,868 --> 00:07:44,286 - Bagus. - Bagus! 103 00:07:44,369 --> 00:07:46,330 - Coba kulihat! - Lihat! 104 00:07:46,413 --> 00:07:47,790 - Ayo lihat! - Ayo lihat. 105 00:07:47,873 --> 00:07:50,209 Tampan sekali! Membutakan! 106 00:07:50,292 --> 00:07:51,376 Membutakan! 107 00:07:55,047 --> 00:07:58,258 Astaga, ikan corvina kuning kesukaan Man-seok. 108 00:07:58,342 --> 00:08:00,719 Kenapa tidak beli yang besar? 109 00:08:00,803 --> 00:08:02,471 Ini seperti ikan teri. 110 00:08:02,554 --> 00:08:04,139 Sangat kecil. 111 00:08:04,973 --> 00:08:09,102 Aku tahu bisnis sedang buruk, tetapi ini peringatan kematiannya. 112 00:08:09,436 --> 00:08:11,522 Kau seharusnya banyak berbelanja. 113 00:08:12,606 --> 00:08:13,607 Ada apa? 114 00:08:14,274 --> 00:08:16,360 Apakah bisnismu sedang buruk sekali? 115 00:08:17,444 --> 00:08:20,906 Rumornya pendapatanmu setengah dari sebelumnya. 116 00:08:20,989 --> 00:08:22,908 Aku bisa mengerti. 117 00:08:22,991 --> 00:08:25,160 Bahkan otak-otak bermerek sekarang. 118 00:08:25,244 --> 00:08:27,663 Otak-otak Gwangan, Otak-otak Mandeok. 119 00:08:27,746 --> 00:08:30,541 Kudengar hanya merek terkenal yang diterima. 120 00:08:30,624 --> 00:08:34,086 Mungkin sebaiknya kau jual pabrikmu sebelum bangkrut. 121 00:08:34,169 --> 00:08:35,169 Astaga. 122 00:08:36,213 --> 00:08:37,756 Aku pulang. 123 00:08:38,549 --> 00:08:39,591 Hei, Ha-neul! 124 00:08:41,468 --> 00:08:42,469 Hei. 125 00:08:43,554 --> 00:08:45,430 Astaga, kau basah kuyup. 126 00:08:45,514 --> 00:08:48,058 - Mandilah air panas. Kau bisa sakit. - Baik. 127 00:08:53,814 --> 00:08:57,025 Kau sungguh akan seperti ini? 128 00:08:57,109 --> 00:09:02,573 Kubilang sudah waktunya menjual pabrikmu, kenapa tak kau jawab? 129 00:09:02,656 --> 00:09:06,785 Namun, ayahmu mewariskan pabrik itu kepada kami. 130 00:09:06,869 --> 00:09:09,663 Aku tak meminta bagian setara. 131 00:09:09,746 --> 00:09:11,331 Kau boleh ambil 50 persen. 132 00:09:11,915 --> 00:09:14,835 Kuambil 30 persen, dan Mi-ja ambil 20 persen. 133 00:09:14,918 --> 00:09:16,378 Kenapa aku hanya 20? 134 00:09:16,962 --> 00:09:20,924 Wol-seon mengelola pabrik saat Man-seok sakit. 135 00:09:21,008 --> 00:09:24,261 Dia juga mengurusnya selama delapan tahun. 136 00:09:24,344 --> 00:09:26,722 Dia pantas mendapatkan 50 persen. 137 00:09:26,805 --> 00:09:28,765 Bukan itu maksudku. 138 00:09:28,849 --> 00:09:32,728 Kenapa aku hanya dapat 20 persen sementara kau dapat 30 persen? 139 00:09:32,811 --> 00:09:35,397 Jaga nada bicaramu. 140 00:09:35,480 --> 00:09:39,693 Perlu kujadikan hari ini peringatan kematianmu juga? 141 00:09:40,235 --> 00:09:43,155 Coba kalau berani! Sini! 142 00:09:43,238 --> 00:09:45,991 Akan kukirim kau menemui penciptamu! 143 00:09:46,074 --> 00:09:47,951 Lancang sekali! 144 00:09:48,035 --> 00:09:49,453 Dasar anak manja! 145 00:09:49,536 --> 00:09:51,663 Kemari, Anak Manja! 146 00:09:52,164 --> 00:09:53,832 - Aku kakakmu! - Kau gila? 147 00:09:53,916 --> 00:09:55,876 - Dasar… - Sialan! 148 00:09:58,587 --> 00:09:59,671 Astaga! 149 00:09:59,755 --> 00:10:01,715 Astaga, Ha-neul! Kau tak apa-apa? 150 00:10:33,038 --> 00:10:34,873 Bu, ayo jual pabrik kita. 151 00:10:36,375 --> 00:10:38,210 Ha-neul, apa maksudmu… 152 00:10:38,293 --> 00:10:40,128 Pabrik sudah bangkrut. 153 00:10:40,212 --> 00:10:41,088 Benar sekali. 154 00:10:41,171 --> 00:10:43,006 Ya, jual sebelum terlambat. 155 00:10:43,090 --> 00:10:46,009 Ayo ambil semua uangnya dan pindah ke Seoul. 156 00:10:46,093 --> 00:10:48,053 Ayah tiada. Mari jauhi ipar bodoh ini. 157 00:10:48,136 --> 00:10:49,554 Benar sekali! 158 00:10:49,638 --> 00:10:51,306 Ya, ipar bodoh… 159 00:10:51,390 --> 00:10:52,391 Bodoh? 160 00:10:54,017 --> 00:10:57,187 Ibu mau aku kuliah kedokteran, 'kan? Ayo ke Seoul. 161 00:11:15,789 --> 00:11:18,834 - Hei, ada murid pindahan. - Apa dia pria? 162 00:11:18,917 --> 00:11:21,253 - Dia di ruang guru. Gadis. - Cantik? 163 00:11:21,336 --> 00:11:23,964 - Tak penting. Dia dari Busan. - Busan? Cantik? 164 00:11:24,047 --> 00:11:25,841 Ya, dia cantik. Tunggu, diam. 165 00:11:25,924 --> 00:11:26,967 Perhatian. 166 00:11:27,592 --> 00:11:29,344 Kudengar para guru bicara. 167 00:11:29,428 --> 00:11:32,097 Dia menjuarai tes simulasi seperti Jeong-woo. 168 00:11:32,180 --> 00:11:33,181 Dia di sini sekarang. 169 00:11:36,643 --> 00:11:37,769 Jeong-woo, juara kita. 170 00:11:37,853 --> 00:11:40,689 Kau yakin dia cantik? Jujurlah. 171 00:11:42,149 --> 00:11:44,818 Kau dengar aku? Ini pasti mengusikmu, 'kan? 172 00:11:45,861 --> 00:11:47,571 Sama sekali tidak. 173 00:11:47,654 --> 00:11:48,780 Mereka datang. 174 00:11:49,781 --> 00:11:51,158 Duduk. 175 00:11:51,658 --> 00:11:54,035 Kenapa kalian berisik sekali? 176 00:11:55,036 --> 00:11:55,954 Hari ini, 177 00:11:56,037 --> 00:11:59,291 ada pelajar pindahan hebat yang bergabung dengan kita. 178 00:12:00,584 --> 00:12:01,793 Masuklah, Ha-neul. 179 00:12:05,839 --> 00:12:07,048 Cantik sekali. 180 00:12:07,132 --> 00:12:08,884 Nilainya sempurna? 181 00:12:12,429 --> 00:12:15,724 Ha-neul tinggal di Busan seumur hidupnya 182 00:12:15,807 --> 00:12:17,768 sebelum datang ke Seoul. 183 00:12:17,851 --> 00:12:22,022 Aku mau kalian membantunya, ya? 184 00:12:22,105 --> 00:12:23,106 - Baik. - Baik. 185 00:12:23,899 --> 00:12:26,485 Hanya boleh ada satu matahari. 186 00:12:27,402 --> 00:12:30,572 Hanya boleh ada satu pelajar terbaik. 187 00:12:31,072 --> 00:12:32,072 Dengan begitu, 188 00:12:33,241 --> 00:12:35,327 perang akhirnya dimulai. 189 00:12:44,961 --> 00:12:46,797 Jadi, kau dari Busan? 190 00:12:46,880 --> 00:12:51,092 Apa benar kau makan telur bulu babi, rumput laut, dan keong rebus 191 00:12:51,176 --> 00:12:52,803 dengan chojang untuk makan siang? 192 00:12:52,886 --> 00:12:56,097 Menu spesialnya susyi ikan sebelah? Aku bisa dialeknya. 193 00:12:56,181 --> 00:12:59,976 Apa keluargamu menjala ikan dengan perahu sendiri di akhir pekan? 194 00:13:00,060 --> 00:13:01,102 Mungkin saja. 195 00:13:01,186 --> 00:13:02,395 Kau menjuarai… 196 00:13:03,188 --> 00:13:04,188 Enyahlah. 197 00:13:07,818 --> 00:13:08,818 Apa kau bilang? 198 00:13:09,611 --> 00:13:12,489 Tak lihat aku sedang belajar? Enyahlah. 199 00:13:14,658 --> 00:13:16,785 Kenapa kau sangat kasar? 200 00:13:16,868 --> 00:13:19,412 - Kita harus pergi. - Ya, ayo pergi. 201 00:13:21,498 --> 00:13:23,166 Wajar dia pelajar terbaik. 202 00:13:27,879 --> 00:13:30,882 Hei, kurasa Ha-neul gila belajar. 203 00:13:30,966 --> 00:13:32,300 Saat kita bicara dengannya, 204 00:13:32,384 --> 00:13:34,928 dia memelototi kita karena mengganggunya. 205 00:13:35,011 --> 00:13:36,388 Matanya sebesar ini. 206 00:13:37,097 --> 00:13:38,849 Lihat dia. Lihat dia sedang apa. 207 00:13:41,309 --> 00:13:42,435 Dia sedang apa? 208 00:13:42,519 --> 00:13:44,729 Katanya diam melemahkan mobilitasnya. 209 00:13:44,813 --> 00:13:49,484 Jadi, dia senam di waktu luangnya agar bisa belajar lebih baik dan lama. 210 00:13:50,235 --> 00:13:51,736 Dia sungguh berbeda, ya? 211 00:13:54,781 --> 00:13:59,160 Jadi, dia menjaga kesehatannya saat belajar. 212 00:13:59,244 --> 00:14:00,996 Baguslah. 213 00:14:01,079 --> 00:14:03,498 Jadi, untuk mengubah kosinus kuadrat 214 00:14:03,582 --> 00:14:07,168 menjadi satu minus sinus kuadrat, lakukan ini. 215 00:14:07,252 --> 00:14:12,424 Untuk ubah sinus kuadrat jadi satu minus kosinus kuadrat, lakukan ini. 216 00:14:12,507 --> 00:14:13,800 Ini pertanyaannya. 217 00:14:13,884 --> 00:14:17,721 Jika jumlah akar asli yang memenuhi semua hitungan ini 218 00:14:17,804 --> 00:14:21,391 adalah Q per P dikali pi, 219 00:14:21,933 --> 00:14:26,646 berapa jumlah P ditambah Q? 220 00:14:27,522 --> 00:14:28,522 Kerjakan. 221 00:14:47,042 --> 00:14:48,042 Sebelas. 222 00:14:49,127 --> 00:14:50,127 Ha-neul. 223 00:14:50,837 --> 00:14:51,880 Bagus! 224 00:14:55,008 --> 00:14:56,301 Kau hebat, Ha-neul! 225 00:14:59,596 --> 00:15:03,016 Baiklah, pelajaran hari ini selesai. 226 00:15:03,099 --> 00:15:04,142 Kalian boleh pulang. 227 00:15:04,226 --> 00:15:05,560 Terima kasih, Pak. 228 00:15:08,939 --> 00:15:11,149 Siswa top. Mau makan kimbap dan ramyeon? 229 00:15:11,233 --> 00:15:12,984 - Kau yang traktir! - Menarik. 230 00:15:13,068 --> 00:15:15,028 Namun, aku ada les dengan Kyung-min. 231 00:15:15,111 --> 00:15:16,529 - Aku harus pergi. - Sayang. 232 00:15:21,785 --> 00:15:22,786 Dia makan apa? 233 00:15:22,869 --> 00:15:24,079 Kata pelajar lain 234 00:15:24,162 --> 00:15:27,040 dia menelan bubuk kopi instan agar tak perlu kencing. 235 00:15:27,582 --> 00:15:28,792 Dia bisa saja kencing. 236 00:15:28,875 --> 00:15:32,420 Dia lebih suka habiskan waktunya untuk mengerjakan soal. 237 00:15:32,504 --> 00:15:33,672 Apa? 238 00:15:35,257 --> 00:15:38,134 Dia konyol sekali. 239 00:15:38,718 --> 00:15:40,470 - Aku merinding, - Unik. 240 00:15:41,221 --> 00:15:42,222 Dia aneh. 241 00:15:52,649 --> 00:15:53,649 Halo. 242 00:15:54,067 --> 00:15:55,235 Hei, Jeong-woo. 243 00:15:55,318 --> 00:15:57,070 Akhirnya kau yang pertama lagi. 244 00:15:58,071 --> 00:15:59,656 - Akhirnya? - Apa? 245 00:16:00,448 --> 00:16:01,533 Benar. 246 00:16:02,367 --> 00:16:04,619 Dia datang pertama belakangan ini. 247 00:16:04,703 --> 00:16:07,080 Dia berlari agar bisa belajar lebih awal. 248 00:16:07,163 --> 00:16:08,331 Dia memang menakjubkan. 249 00:16:08,415 --> 00:16:09,541 - Astaga. - Sialan. 250 00:16:10,125 --> 00:16:11,501 Hati-hati, Jeong-woo! 251 00:16:27,183 --> 00:16:28,184 Sialan! 252 00:16:32,731 --> 00:16:33,731 Apa? 253 00:16:37,736 --> 00:16:38,737 Sialan! 254 00:16:41,865 --> 00:16:42,782 Tunggu… 255 00:16:42,866 --> 00:16:46,286 Saat itu, kukira semuanya akan baik-baik saja 256 00:16:46,369 --> 00:16:50,498 jika aku berusaha sekuat tenaga. 257 00:16:51,249 --> 00:16:54,627 Saat itu, kukira aku hanya perlu melihat ke depan. 258 00:16:58,423 --> 00:16:59,424 Namun, 259 00:17:00,842 --> 00:17:02,927 hidup tak berjalan sesuai keinginan kami. 260 00:17:04,262 --> 00:17:08,266 Hanya satu dari kami yang diterima di Universitas Nasional Hanguk. 261 00:17:10,727 --> 00:17:14,189 RS UNIVERSITAS NASIONAL HANGUK ASOSIASI ALUMNI BEDAH PLASTIK 262 00:17:15,523 --> 00:17:16,941 Lama tak jumpa. 263 00:17:20,028 --> 00:17:21,363 Lama tak jumpa, Dae-yeong. 264 00:17:21,446 --> 00:17:22,489 - Sehat? - Ya. 265 00:17:22,572 --> 00:17:23,572 Sampai jumpa. 266 00:17:25,450 --> 00:17:28,620 - Astaga, apa kabar kalian? - Dae-yeong, lama tak jumpa. 267 00:17:28,703 --> 00:17:30,663 - Aku setuju. - Sudah berapa lama? 268 00:17:30,747 --> 00:17:31,581 Astaga. 269 00:17:31,664 --> 00:17:33,083 Sudah lama sekali. 270 00:17:33,166 --> 00:17:35,043 - Kau tampak lebih tampan. - Ayolah. 271 00:17:35,126 --> 00:17:37,420 Kudengar kau berpraktik sendiri. Selamat. 272 00:17:37,504 --> 00:17:38,338 Ya. Terima kasih. 273 00:17:38,421 --> 00:17:40,965 Kau sungguh hanya dapat satu pasien per pekan? 274 00:17:43,426 --> 00:17:44,552 Apa aku salah? 275 00:17:45,261 --> 00:17:46,388 Tidak? 276 00:17:46,471 --> 00:17:50,100 Aku terlalu sibuk dengan riset dan tesisku 277 00:17:50,183 --> 00:17:52,310 untuk menangani banyak pasien. 278 00:17:52,394 --> 00:17:54,229 Fokus pada tesis lebih memuaskan. 279 00:17:54,312 --> 00:17:55,772 Lalu kenapa buka praktik? 280 00:17:58,983 --> 00:18:00,193 Dia semakin lucu. 281 00:18:00,276 --> 00:18:02,112 Kenapa tak promosikan lagi? 282 00:18:02,195 --> 00:18:04,823 Bahkan RS universitas mempromosikan diri di NeoTube. 283 00:18:04,906 --> 00:18:06,533 Dahulu, orang akan bilang 284 00:18:06,616 --> 00:18:09,160 kita pencari perhatian dan cuma ingin pamer. 285 00:18:09,244 --> 00:18:11,830 Namun, video-video itu lebih baik dan deskriptif 286 00:18:11,913 --> 00:18:14,040 daripada janji temu dokter semenit. 287 00:18:14,124 --> 00:18:16,793 Hasilnya? Kau akan populer dan diakui. 288 00:18:16,876 --> 00:18:18,670 Waktu sudah berubah. 289 00:18:18,753 --> 00:18:21,256 Tanganmu jangan begitu. Santai saja. 290 00:18:21,339 --> 00:18:25,885 Aku akan menanyainya cara mendapatkan satu juta pelanggan. 291 00:18:26,511 --> 00:18:30,265 Dia tak punya kiat. Dia cuma dokter yang lakukan itu dan beruntung. 292 00:18:30,348 --> 00:18:31,641 Apa hebatnya? 293 00:18:31,724 --> 00:18:34,894 Dia cerdas, peka terhadap tren, dan punya ide-ide bagus. 294 00:18:34,978 --> 00:18:36,604 Apa hebatnya itu? 295 00:18:36,688 --> 00:18:38,523 Ramah kepada pasiennya? 296 00:18:38,606 --> 00:18:39,858 - Kau tak bisa? - Apa? 297 00:18:39,941 --> 00:18:41,317 Tak bisa? 298 00:18:44,112 --> 00:18:45,113 Kita bisa. 299 00:18:45,613 --> 00:18:46,781 Benar. Semoga sukses. 300 00:18:46,865 --> 00:18:48,450 - Semoga sukses. - Itu dia. 301 00:18:57,917 --> 00:19:00,378 - Astaga! - Lama tak jumpa, Jeong-woo! 302 00:19:00,462 --> 00:19:02,714 - Sudah lama. - Kau sehat-sehat saja? 303 00:19:03,298 --> 00:19:05,467 Kau tampak keren walau tanpa berusaha. 304 00:19:05,550 --> 00:19:06,718 Lihat, Dae-yeong. 305 00:19:08,761 --> 00:19:10,472 Dae-yeong, apa kabarmu? 306 00:19:11,389 --> 00:19:12,640 Hei, Jeong-woo. 307 00:19:13,808 --> 00:19:15,977 Aku sehat. Sangat sehat. 308 00:19:18,021 --> 00:19:19,021 Begitu. 309 00:19:20,148 --> 00:19:21,191 Ayo kita duduk. 310 00:19:21,274 --> 00:19:22,567 - Mari? - Tentu. 311 00:19:24,235 --> 00:19:25,445 Terima kasih, Dae-yeong. 312 00:19:26,571 --> 00:19:28,990 Astaga, kalian sibuk apa? 313 00:19:29,073 --> 00:19:31,326 Tak banyak. Hanya menonton video-videomu. 314 00:19:31,409 --> 00:19:33,077 Kau masih tetap cerdas. 315 00:19:33,161 --> 00:19:34,161 Benar. 316 00:19:34,204 --> 00:19:35,288 Terima kasih. 317 00:19:35,371 --> 00:19:37,957 Jeong-woo, aku ingin bertanya. 318 00:19:38,041 --> 00:19:39,667 - Apa? - Soal NeoTube. 319 00:19:39,751 --> 00:19:40,751 Hei, Jeong-woo. 320 00:19:41,711 --> 00:19:44,214 - Kenapa kau sangat egois? - Apa? 321 00:19:44,297 --> 00:19:47,133 Aku akan duduk di sini, dan anggur ini untukku. 322 00:19:47,842 --> 00:19:48,843 Maaf, Dae-yeong. 323 00:19:48,927 --> 00:19:51,596 Teman-temanku biasa begini, aku jadi terbiasa. 324 00:19:51,679 --> 00:19:54,057 - Duduklah. Biar kutuangkan. - Astaga. 325 00:19:55,141 --> 00:19:57,268 Memang hanya dia yang dimanjakan? 326 00:19:58,102 --> 00:19:59,270 Hei, Jeong-woo. 327 00:19:59,354 --> 00:20:02,398 Biar kuberi saran sebagai orang yang lebih tua darimu. 328 00:20:03,483 --> 00:20:07,820 Teruskan gaya hidup egois ini, dan kau akan dihukum karenanya. 329 00:20:08,530 --> 00:20:13,451 Anugerah Menteri Kesehatan, ahli bedah plastik, Yeo Jeong-woo. 330 00:20:13,535 --> 00:20:17,539 Berkat tanggung jawab dan baktinya untuk melayani, kami berikan 331 00:20:18,081 --> 00:20:21,834 penghargaan ini karena telah meningkatkan kesehatan bangsa. 332 00:20:22,377 --> 00:20:27,423 Tanggal 1 Maret 2023. Menteri Kesehatan dan Kesejahteraan, Lee Gi-hwan. 333 00:20:40,353 --> 00:20:43,982 Kau mau bilang apa? Dia dapat anugerah alih-alih hukuman. 334 00:20:44,065 --> 00:20:45,984 Anugerah Menteri pula. 335 00:20:46,067 --> 00:20:47,443 Dia pantas menerimanya. 336 00:20:48,111 --> 00:20:50,530 Dia sumbangkan seluruh penghasilan NeoTube-nya 337 00:20:51,114 --> 00:20:55,368 dan menjadi relawan di penampungan sejak dia mahasiswa sepuluh tahun lalu. 338 00:20:56,077 --> 00:20:59,205 Dia cerdas, cakap, dan dermawan. 339 00:20:59,289 --> 00:21:00,748 Betapa seksinya itu. 340 00:21:01,332 --> 00:21:03,793 Seksi apanya. Dia tampak rakus. 341 00:21:03,876 --> 00:21:07,005 Tampil di NeoTube dan TV. Dia punya waktu untuk pasiennya? 342 00:21:07,088 --> 00:21:10,174 Dia tak berfokus kepada satu hal. Melakukan banyak hal. 343 00:21:10,258 --> 00:21:11,258 Dia kira dia apa? 344 00:21:12,176 --> 00:21:15,221 - Shabu-shabu? Dia kenapa? - Dia akan berpidato. 345 00:21:15,930 --> 00:21:19,058 Aku hanya ahli bedah plastik. 346 00:21:19,142 --> 00:21:23,062 Bedah plastik bukan tindakan menyangkut hidup dan mati. 347 00:21:23,980 --> 00:21:27,775 Namun, ada orang yang putus asa hingga ini menjadi soal nyawa. 348 00:21:29,110 --> 00:21:30,361 Ada yang terlahir 349 00:21:30,445 --> 00:21:34,032 dengan fitur wajah yang sangat berbeda dari yang lainnya. 350 00:21:34,115 --> 00:21:37,952 Namun, lewat bedah rekonstruksi, hidup mereka menjadi lebih baik. 351 00:21:39,412 --> 00:21:42,165 Aku mengerti bahwa mayoritasnya bedah kosmetik. 352 00:21:42,915 --> 00:21:47,503 Namun, selama mereka tak ketagihan, aku yakin itu akan menambah percaya diri. 353 00:21:48,171 --> 00:21:52,800 Akan kulakukan yang terbaik untuk merawat kecantikan dalam pasienku. 354 00:21:52,884 --> 00:21:53,885 Terima kasih. 355 00:21:55,511 --> 00:22:00,433 ANUGERAH MENTERI KESEHATAN AHLI BEDAH PLASTIK, YEO JEONG-WOO 356 00:22:04,312 --> 00:22:06,356 Dia pikir dia siapa? Hippokrates? 357 00:22:07,440 --> 00:22:09,400 Dewa ilmu medis ada di sini. 358 00:22:09,484 --> 00:22:10,693 Jujurlah, Dae-yeong. 359 00:22:11,402 --> 00:22:13,988 Sebenarnya kau sangat iri kepadanya, 'kan? 360 00:22:14,072 --> 00:22:15,907 Tidak, aku tidak iri. 361 00:22:15,990 --> 00:22:18,368 Aku tak iri sedikit pun dengannya. 362 00:22:18,451 --> 00:22:20,828 Aku tak peduli dengan rencananya. 363 00:22:21,412 --> 00:22:22,914 DR. YEO RAIH ANUGERAH MENTERI 364 00:22:23,247 --> 00:22:24,874 Kuunggah ini beberapa jam lalu. 365 00:22:25,291 --> 00:22:27,377 Namun, sudah ditonton 100.000 kali. 366 00:22:28,211 --> 00:22:30,880 Ini berkat kemampuan mengeditmu. Terima kasih. 367 00:22:30,963 --> 00:22:32,340 - Sungguh? - Ya. 368 00:22:32,423 --> 00:22:34,967 Kalau begitu, datanglah ke reuni kali ini. 369 00:22:35,051 --> 00:22:36,219 Kau ingat Min-ho? 370 00:22:36,302 --> 00:22:37,887 Tentu saja aku ingat. 371 00:22:37,970 --> 00:22:40,681 Dia suka perut babi, dan tiap itu ada di makan siang, 372 00:22:40,765 --> 00:22:42,392 dia selalu bawa selada. 373 00:22:42,475 --> 00:22:44,936 Ya, dia membuka restoran barbeku pekan lalu. 374 00:22:45,019 --> 00:22:47,230 Reuni tahun ini akan digelar di sana. 375 00:22:47,313 --> 00:22:48,898 Datanglah bersama kami. 376 00:22:48,981 --> 00:22:51,734 Aku harus lihat jadwal. Tak bisa jika ada operasi. 377 00:22:52,193 --> 00:22:54,112 Kau takut Ha-neul akan hadir? 378 00:22:55,238 --> 00:22:57,240 Kenapa membawa-bawa dia? 379 00:22:58,408 --> 00:22:59,909 Aku hanya bercanda. 380 00:23:00,576 --> 00:23:01,911 Kau sungguh bodoh. 381 00:23:01,994 --> 00:23:04,747 Omong-omong, apa kabarnya? Kau tahu sesuatu? 382 00:23:05,415 --> 00:23:07,208 Bagaimana aku bisa tahu? 383 00:23:07,291 --> 00:23:11,254 Kudengar dia gagal di ujian dan kuliah di kampus lain. 384 00:23:11,587 --> 00:23:14,048 Itu saja, dan aku tak mau tahu juga. 385 00:23:16,426 --> 00:23:19,595 Mengingat disiplinnya dia, aku yakin dia sukses. 386 00:23:19,679 --> 00:23:20,680 Kalian setuju? 387 00:23:22,598 --> 00:23:23,808 Hei! 388 00:23:27,228 --> 00:23:32,191 Kau sungguh pikir sampah ini cukup bagus? Sungguh? 389 00:23:33,151 --> 00:23:34,152 Hei. 390 00:23:35,111 --> 00:23:38,573 Kau sadar disertasiku ditolak atau tidak? 391 00:23:40,074 --> 00:23:40,908 Aku sadar, Pak. 392 00:23:40,992 --> 00:23:43,453 Karya yang kutulis dengan subspesialis tahun kedua 393 00:23:43,536 --> 00:23:45,121 dengan mudah diterima oleh BJA. 394 00:23:45,204 --> 00:23:48,875 Lalu kenapa tulisan kita ditolak? 395 00:23:48,958 --> 00:23:50,334 Salah siapa itu? 396 00:23:51,210 --> 00:23:52,044 Maaf, Pak. 397 00:23:52,128 --> 00:23:55,298 Bukan! Kutanya salah siapa itu? 398 00:23:58,009 --> 00:23:59,552 Aku yakin itu kesalahanku. 399 00:23:59,635 --> 00:24:00,970 Kau sudah tahun ketiga, 400 00:24:01,053 --> 00:24:04,891 ini momen penting di mana kau akan maju atau hancur. 401 00:24:04,974 --> 00:24:07,018 Aku yakin kau paham itu, 'kan? 402 00:24:08,060 --> 00:24:10,897 Bekerjalah lebih baik, ya? 403 00:24:11,397 --> 00:24:12,440 Sial. 404 00:24:35,713 --> 00:24:37,590 - Kau tak apa, dr. Nam? - Tak apa? 405 00:24:37,673 --> 00:24:39,717 Kami bisa mendengarnya dari lorong. 406 00:24:40,384 --> 00:24:43,846 Dia harus salahkan dirinya karena struktur disertasinya buruk. 407 00:24:45,556 --> 00:24:46,599 Dr. Nam. 408 00:24:47,683 --> 00:24:50,269 Profesor Park mau kau ambil alih operasi. 409 00:24:51,062 --> 00:24:53,064 - Operasi macam apa? - Begini… 410 00:24:53,147 --> 00:24:56,442 Ini pasien darurat dengan pembedahan aorta. 411 00:24:56,526 --> 00:24:59,237 Pasien diresusitasi dengan dua RJP di IGD. 412 00:24:59,320 --> 00:25:03,449 Aku tak percaya kau suruh dia mengambil alih setiap situasi darurat. 413 00:25:03,533 --> 00:25:06,369 Jika mulai sekarang, kau bergadang di ruang operasi. 414 00:25:06,452 --> 00:25:09,539 Kau sanggup? Kau kurang tidur kemarin. 415 00:25:10,289 --> 00:25:11,541 Aku akan bertahan. 416 00:25:11,624 --> 00:25:12,667 Aku akan ke sana. 417 00:25:16,921 --> 00:25:18,005 Sirkuit pernapasan. 418 00:25:32,436 --> 00:25:33,854 Mulai transfusi darah. 419 00:25:39,402 --> 00:25:41,654 Menaikkan dosis norepinefrin. 420 00:25:45,491 --> 00:25:46,701 Tolong, fenilefrin. 421 00:25:59,422 --> 00:26:02,425 Dr. Nam, kita akan mulai operasi. Boleh kumulai? 422 00:26:03,009 --> 00:26:05,678 Ya, silakan. Dia punya cukup darah sekarang. 423 00:26:07,013 --> 00:26:08,014 Pisau bedah. 424 00:26:21,402 --> 00:26:22,737 KLINIK BEDAH PLASTIK LOGIN 425 00:26:23,654 --> 00:26:25,865 - Selamat pagi, dr. Yeo. - Pagi. 426 00:26:25,948 --> 00:26:28,075 - Halo, dr. Yeo. - Halo. 427 00:26:28,159 --> 00:26:29,577 - Halo. - Halo. 428 00:26:29,660 --> 00:26:31,537 Pagi. 429 00:26:31,621 --> 00:26:32,872 Terima kasih. 430 00:26:33,456 --> 00:26:35,833 Late dengan tambahan kopi untuk Nn. Park. 431 00:26:35,916 --> 00:26:39,503 Kopi moka dengan susu rendah lemak dan tanpa krim kocok untuk Nn. Oh. 432 00:26:39,587 --> 00:26:41,714 Nn. Kim. Amerikano dengan ekstra sirup. 433 00:26:41,797 --> 00:26:42,965 Terima kasih, Dokter. 434 00:26:43,049 --> 00:26:44,049 Sama-sama. 435 00:26:44,508 --> 00:26:46,385 Bagaimana bisa kau ingat semuanya? 436 00:26:46,469 --> 00:26:48,679 Kurasa aku cerdas saja. 437 00:26:48,763 --> 00:26:50,765 - Begitu. - Baiklah. 438 00:26:50,848 --> 00:26:52,850 - Ayo bekerja. Kita bisa. - Kita bisa. 439 00:26:54,268 --> 00:26:56,270 Kenapa senyumannya semanis itu? 440 00:26:57,021 --> 00:26:58,481 Dia selembut late ini. 441 00:27:10,701 --> 00:27:14,497 Bu, Ibu bilang kita harus sarapan seperti raja. Tak ada daging? 442 00:27:14,580 --> 00:27:16,499 Tidak, jejalkan saja yang Ibu beri. 443 00:27:16,582 --> 00:27:17,667 "Jejalkan"? 444 00:27:18,125 --> 00:27:19,960 Kenapa Ibu mudah marah pagi ini? 445 00:27:21,962 --> 00:27:23,339 - Aku pulang. - Hei, Ha-neul. 446 00:27:23,422 --> 00:27:26,717 Astaga! Kau seharusnya mengabari Ibu bahwa kau mau datang. 447 00:27:26,801 --> 00:27:28,594 Ibu bisa membuat masakan lezat. 448 00:27:28,678 --> 00:27:29,970 Tunggu. 449 00:27:30,054 --> 00:27:31,597 Ibu akan panggang daging sapi. 450 00:27:32,306 --> 00:27:33,307 Daging sapi? 451 00:27:33,933 --> 00:27:35,267 Itu punyaku. 452 00:27:37,645 --> 00:27:39,939 Bisa tolong minggir? 453 00:27:40,731 --> 00:27:42,608 Ibu bungkus koran dan sembunyikan? 454 00:27:43,693 --> 00:27:45,194 Kukira kita tak punya daging! 455 00:27:45,277 --> 00:27:48,322 Maksud Ibu tak ada daging untukmu. 456 00:27:50,116 --> 00:27:51,534 Aku akan cuci tangan. 457 00:27:52,284 --> 00:27:54,829 Kau akan di sini seharian, 'kan? 458 00:27:55,621 --> 00:27:58,874 Kau mau makan apa? Ibu akan buat makan siang yang lezat. 459 00:27:58,958 --> 00:28:00,543 Jangan makan nurungji saja. 460 00:28:01,627 --> 00:28:03,045 Benar. 461 00:28:03,546 --> 00:28:04,463 Begini… 462 00:28:04,547 --> 00:28:08,217 Ada calon kencan buta untukmu. 463 00:28:08,300 --> 00:28:09,760 Apa kau tertarik? 464 00:28:09,844 --> 00:28:11,887 Dia juga dokter. 465 00:28:11,971 --> 00:28:13,347 Ibu sudah lihat fotonya. 466 00:28:13,431 --> 00:28:17,226 Astaga, tubuhnya bagus dan wajahnya tampan. 467 00:28:18,352 --> 00:28:22,022 - Akan kuterima apa pun yang Ibu beri. - Akan terima? Terima apa? 468 00:28:22,648 --> 00:28:24,233 Kau pasti sangat terdesak. 469 00:28:25,401 --> 00:28:28,237 Apa? Apa maksudmu? Bukankah kita bicara makan siang? 470 00:28:33,909 --> 00:28:36,787 Kenapa? Apa? Ada apa? 471 00:28:38,164 --> 00:28:40,583 Aku terjaga beberapa hari, aku tak sehat. 472 00:28:42,042 --> 00:28:43,043 Sebentar. 473 00:28:44,670 --> 00:28:45,880 Halo, Profesor. 474 00:28:46,672 --> 00:28:48,132 Baik, aku menuju ke sana. 475 00:28:49,049 --> 00:28:51,093 - Dah. - Namun, kau tak sehat. 476 00:28:51,177 --> 00:28:52,762 Setidaknya makanlah dulu. 477 00:28:52,845 --> 00:28:54,263 Atau tidur siang! 478 00:28:55,473 --> 00:28:56,473 Ha-neul. 479 00:28:56,974 --> 00:28:59,185 Dia tampak sangat tidak sehat. 480 00:28:59,268 --> 00:29:01,937 Dia akhirnya pulang walau hanya lima menit. 481 00:29:03,355 --> 00:29:05,399 Benar. Pekerjaannya pasti berat. 482 00:29:06,358 --> 00:29:08,652 Astaga, untung aku tak jadi dokter. 483 00:29:10,404 --> 00:29:12,448 - Apa kau punya pilihan? - Tentu. 484 00:29:12,531 --> 00:29:14,408 Bisa kukalahkan dia jika aku belajar. 485 00:29:14,492 --> 00:29:16,869 Pergi, sebelum Ibu menghajarmu. 486 00:29:16,952 --> 00:29:19,914 Apa yang Ibu lakukan? Aku terlalu tua untuk dipukul. 487 00:29:19,997 --> 00:29:21,916 Tak terlalu tua untuk menganggur? 488 00:29:22,708 --> 00:29:23,542 Nanti aku kerja. 489 00:29:23,626 --> 00:29:24,960 - Aku akan cari! - Bodoh! 490 00:29:25,044 --> 00:29:27,171 - Kemari! - Sakit! 491 00:29:27,254 --> 00:29:29,381 - Dasar kau… - Sakit. 492 00:29:30,132 --> 00:29:31,550 Astaga, Ibu harus… 493 00:29:32,343 --> 00:29:34,136 Tetap di situ. 494 00:29:34,220 --> 00:29:35,471 - Apa itu? - Di mana? 495 00:29:35,554 --> 00:29:36,764 Di mana, Berengsek? 496 00:29:45,272 --> 00:29:46,524 Ha-neul. 497 00:29:46,607 --> 00:29:47,775 Sepatumu. 498 00:29:52,404 --> 00:29:54,406 - Terima kasih, Paman. Dah. - Dah. 499 00:29:56,867 --> 00:29:58,953 Dia Cinderella atau apa? 500 00:29:59,036 --> 00:30:00,371 Semoga dia ingat makan. 501 00:30:03,541 --> 00:30:05,251 Publik pertama melihatku… 502 00:30:05,334 --> 00:30:06,418 LAYANAN MEDIS SUKARELA 503 00:30:07,378 --> 00:30:09,588 …di dokumenter layanan medis luar negeri. 504 00:30:09,672 --> 00:30:12,091 DOKTER YANG MEMBERI HARAPAN BAGIAN 1 505 00:30:12,174 --> 00:30:13,259 YEO JEONG-WOO BEDAH PLASTIK 506 00:30:13,342 --> 00:30:16,428 Karena suatu alasan, penampilan itu menarik perhatian. 507 00:30:18,931 --> 00:30:25,146 SIARAN LANGSUNG 508 00:30:25,229 --> 00:30:26,230 Baiklah. 509 00:30:28,149 --> 00:30:32,570 Awalnya, aku hanya ingin masyarakat mudah mengakses informasi. 510 00:30:33,821 --> 00:30:36,240 Lalu, aku mendapat sejuta pelanggan. 511 00:30:37,324 --> 00:30:39,285 Tak ada yang pakai masker biasa lagi. 512 00:30:39,368 --> 00:30:41,996 Pilih masker ekstra putih dan melembapkan. 513 00:30:42,079 --> 00:30:47,168 DI SET BERSAMA DR. YEO UNTUK SYUTING IKLAN MASKERNYA 514 00:30:47,251 --> 00:30:48,419 Bagaimana tadi? 515 00:30:48,502 --> 00:30:50,254 - Tadi bagus. - Baik. 516 00:30:50,337 --> 00:30:52,923 Namun, bisa kau angkat maskernya lagi? 517 00:30:53,007 --> 00:30:54,300 - Maskernya? Tanganku? - Ya. 518 00:30:54,383 --> 00:30:55,718 Lalu, kakimu. 519 00:30:55,801 --> 00:30:56,844 - Silangkan. - Silang? 520 00:30:56,927 --> 00:30:58,554 - Itu bagus. - Lagi? Begini? 521 00:30:58,637 --> 00:31:00,681 - Ya, begitu, - Baik. Itu bagus. 522 00:31:00,764 --> 00:31:02,892 Begini? Ayo mulai. 523 00:31:05,311 --> 00:31:06,604 Masker pelembap. 524 00:31:06,687 --> 00:31:08,189 Kuluncurkan masker sendiri. 525 00:31:08,272 --> 00:31:10,566 KLINIK LOGIN TERJUAL LEBIH DARI SEJUTA! 526 00:31:12,193 --> 00:31:13,819 Lalu kubuka belasan klinik. 527 00:31:13,903 --> 00:31:16,030 LOGIN BUKA 10 PUSAT KOORDINASI MEDIS 528 00:31:18,741 --> 00:31:21,619 Aku bisa menikmati kedamaian 529 00:31:21,702 --> 00:31:24,872 berkat kehidupanku yang nyaman dan santai. 530 00:31:27,333 --> 00:31:30,336 Sampai insiden itu terjadi. 531 00:31:59,323 --> 00:32:02,034 Kudengar pasien barusan akan dioperasi pekan depan. 532 00:32:02,117 --> 00:32:05,329 Akan dibedah tiga tipe kontur, tolong periksa sekrup kita. 533 00:32:05,412 --> 00:32:06,413 Baik, Dokter. 534 00:32:07,373 --> 00:32:10,918 Omong-omong, kudengar dia dari Makau. 535 00:32:11,001 --> 00:32:12,962 Dia memiliki aura yang misterius, 536 00:32:13,045 --> 00:32:15,130 dan bahkan membawa penerjemahnya sendiri. 537 00:32:15,214 --> 00:32:17,091 - Dan orang-orangnya… - Nn. Oh! 538 00:32:17,174 --> 00:32:19,093 Bisa periksa garis rahang pasien? 539 00:32:19,176 --> 00:32:20,261 Baik. 540 00:32:20,344 --> 00:32:21,344 - Dah. - Dah. 541 00:32:51,000 --> 00:32:53,210 Hei. Biasa saja. 542 00:32:57,006 --> 00:32:59,925 Dr. Nam. Tentang disertasi kita… 543 00:33:00,009 --> 00:33:03,095 Bagaimana jika kita tambah dr. Yu Chang-eun dari lab? 544 00:33:03,804 --> 00:33:06,640 - Maaf? - Kau sudah menulis banyak disertasi. 545 00:33:07,391 --> 00:33:10,936 Jadi, mari kita bantu dr. Yu kali ini. Ya? 546 00:33:13,939 --> 00:33:16,150 Kembalilah bekerja. Semangat. 547 00:33:21,739 --> 00:33:25,034 Apa karena ayah dr. Yu mencalonkan diri pada pemilu? 548 00:33:25,117 --> 00:33:26,618 Kau bicara apa? 549 00:33:26,702 --> 00:33:29,288 Astaga, ini sangat luar biasa. 550 00:34:01,487 --> 00:34:02,654 Akan kupakaikan masker. 551 00:34:02,738 --> 00:34:03,738 Baik. 552 00:34:14,208 --> 00:34:16,502 Dr. Kang, soal anestesia beres? 553 00:34:17,878 --> 00:34:19,254 Baiklah, ayo kita mulai. 554 00:34:20,798 --> 00:34:22,383 - Tolong, kursinya. - Baik. 555 00:34:24,301 --> 00:34:26,595 Aku akan mulai dengan matanya. Tolong, pena. 556 00:34:39,441 --> 00:34:41,527 Kirim jawaban kita kepada mereka. 557 00:34:41,610 --> 00:34:43,237 - Ya? - Ya, Bu. 558 00:34:45,114 --> 00:34:48,367 Dr. Nam, kau baik saja? Kau tampak tidak sehat. 559 00:34:49,243 --> 00:34:51,370 Entah. Sepertinya sakit perut. 560 00:34:51,453 --> 00:34:53,038 Mau diperiksa? 561 00:34:53,122 --> 00:34:54,790 Kuhubungi Penyakit Dalam. 562 00:34:54,873 --> 00:34:56,708 Tak bisa, aku ada janji makan siang. 563 00:34:57,209 --> 00:34:59,503 Apa? Dalam keadaan begini? 564 00:35:00,212 --> 00:35:01,964 Sudah lama Hong-ran tak datang. 565 00:35:02,965 --> 00:35:04,550 Dah. Kerja bagus. 566 00:35:15,811 --> 00:35:17,813 - Kau sudah tiba? - Ya, hampir. 567 00:35:18,605 --> 00:35:22,067 Tempat ini mengingatkanku akan perjuanganku dahulu. 568 00:35:22,151 --> 00:35:23,819 Energiku sudah terkuras. 569 00:35:23,902 --> 00:35:25,362 Bisa makan di tempat lain? 570 00:35:28,323 --> 00:35:29,324 Aku tak yakin. 571 00:35:29,825 --> 00:35:32,661 Kurasa aku harus temui dokter, aku tak bisa lama. 572 00:35:32,744 --> 00:35:34,830 Ya, kau terdengar tak sehat. 573 00:35:35,581 --> 00:35:38,792 Ambil saja kukis yang kubawa untukmu dan teman-temanmu. 574 00:35:39,918 --> 00:35:40,919 Baik. 575 00:36:06,820 --> 00:36:07,946 Apa-apaan? 576 00:36:18,790 --> 00:36:19,790 Ha-neul! 577 00:36:31,220 --> 00:36:36,600 Ha-neul. 578 00:36:47,819 --> 00:36:50,948 Aku dokter. Tolong hubungi RS Universitas Nasional Daehan. 579 00:36:51,031 --> 00:36:52,824 - Cepat hubungi. - Ya, Pak. 580 00:36:52,908 --> 00:36:55,035 Ha-neul. 581 00:36:55,619 --> 00:36:58,163 Bangunlah. Ha-neul. 582 00:37:02,751 --> 00:37:03,751 Penyedot. 583 00:37:06,838 --> 00:37:08,632 Berikan Bovie dan pegang ini. 584 00:37:10,759 --> 00:37:11,759 Penyedot. 585 00:37:24,273 --> 00:37:27,484 Bisa turunkan tekanan darahnya lagi? Pendarahannya parah. 586 00:37:27,568 --> 00:37:28,986 Ini sudah sangat rendah. 587 00:37:29,861 --> 00:37:30,861 Bius lokal! 588 00:37:39,788 --> 00:37:40,788 Satu lagi. 589 00:37:41,707 --> 00:37:43,083 Cepat! 590 00:37:52,217 --> 00:37:55,554 - Pendarahan tak mau berhenti! - Kasa dan perban 6 inci! 591 00:38:32,507 --> 00:38:34,301 Dia henti jantung? 592 00:38:34,384 --> 00:38:35,384 Kurasa begitu. 593 00:38:41,099 --> 00:38:43,685 Hubungi ambulans! Bawakan defibrilator! 594 00:38:44,478 --> 00:38:48,357 Ini Klinik Bedah Plastik Login. Ada keadaan darurat. Harap cepat. 595 00:39:42,327 --> 00:39:44,705 KANTOR POLISI 596 00:39:49,626 --> 00:39:53,046 Maksudmu operasinya berjalan sesuai rencana? 597 00:39:54,005 --> 00:39:55,006 Ya, Pak. 598 00:39:56,508 --> 00:39:58,635 Aku tak memecahkan pembuluh darah. 599 00:40:00,011 --> 00:40:02,222 Dia tidak sedang dalam pengobatan. 600 00:40:02,305 --> 00:40:04,933 Ahli anestesia hadir sepanjang waktu. 601 00:40:05,016 --> 00:40:07,477 Kau di sini sebagai saksi, itu saja. 602 00:40:08,061 --> 00:40:09,062 Kau boleh pergi. 603 00:40:13,316 --> 00:40:14,317 Ada dalam berita. 604 00:40:18,238 --> 00:40:20,907 Di sebuah klinik bedah di Gangnam sore ini, 605 00:40:20,991 --> 00:40:23,994 seorang pasien meninggal saat bedah kontur 606 00:40:24,077 --> 00:40:25,912 akibat pendarahan hebat. 607 00:40:26,580 --> 00:40:29,291 Yeo, dokter yang menjalankan operasinya 608 00:40:29,374 --> 00:40:32,544 adalah ahli bedah terkenal yang sering muncul di media. 609 00:40:32,627 --> 00:40:35,464 Dia membantah adanya malapraktik. 610 00:40:36,089 --> 00:40:41,178 Yeo bersaksi kamera CCTV ruang operasi tak berfungsi saat pembedahan. 611 00:40:41,261 --> 00:40:46,141 Namun, polisi menyelidiki apakah sengaja dihentikan atau dihapus. 612 00:40:46,224 --> 00:40:49,394 Chang, korban yang meninggal, berasal dari Makau. 613 00:40:49,478 --> 00:40:51,897 Reporter Song Gyeong-mi akan menjelaskan. 614 00:40:53,106 --> 00:40:56,485 TAK ADA REKAMAN 615 00:40:58,153 --> 00:40:59,154 Apa… 616 00:41:26,932 --> 00:41:29,142 Kau pasti sedih. Bagaimana perasaanmu? 617 00:41:29,226 --> 00:41:30,477 Tolong katakan sesuatu. 618 00:41:30,560 --> 00:41:31,686 Tolong katakan. 619 00:41:31,770 --> 00:41:34,981 PENGADILAN 620 00:41:35,732 --> 00:41:36,900 Tolong komentarnya! 621 00:41:39,361 --> 00:41:40,987 - Yeo Jeong-woo! - Yeo Jeong-woo! 622 00:41:41,071 --> 00:41:42,614 Dia di sini! 623 00:41:43,782 --> 00:41:44,616 Tn. Yeo. 624 00:41:44,699 --> 00:41:47,452 Kami dengar mendiang ahli waris kasino dari Makau. 625 00:41:47,536 --> 00:41:51,164 - Kau tahu ini sebelum operasi? - Apa keluarganya berkomentar? 626 00:41:51,248 --> 00:41:55,043 Hari ini, kita bahas pengadilan yang akan digelar terkait kematian 627 00:41:55,126 --> 00:41:57,963 ahli waris kasino dari Makau. 628 00:41:58,046 --> 00:42:02,467 Pertama, Yeo menyatakan kamera CCTV malafungsi hanya selama operasi. 629 00:42:02,551 --> 00:42:04,553 Itu konyol. 630 00:42:04,636 --> 00:42:07,347 Mencurigakan jika hanya rekaman itu yang hilang, 631 00:42:07,430 --> 00:42:09,266 siapa yang cukup bodoh lakukan itu? 632 00:42:09,349 --> 00:42:12,185 Ada banyak pendapat terkait tindakan Yeo. 633 00:42:12,269 --> 00:42:14,646 Ada jejak antikoagulan di tubuh pasien… 634 00:42:14,729 --> 00:42:16,147 Benar sekali. 635 00:42:16,231 --> 00:42:20,402 Itu klinik bedah plastik, bukan IGD. Kenapa ada antikoagulan? Benar? 636 00:42:20,485 --> 00:42:22,320 Jangan marah. Bukan aku pelakunya. 637 00:42:22,404 --> 00:42:23,905 Soalnya itu tak masuk akal! 638 00:42:23,989 --> 00:42:26,366 Hadiri persidangannya jika kau khawatir. 639 00:42:27,033 --> 00:42:28,201 Untuk apa? 640 00:42:28,869 --> 00:42:30,912 Aku tak tahu jadwal persidangannya. 641 00:42:32,539 --> 00:42:35,375 Sebelum operasi, kenapa obat yang dilarang 642 00:42:35,458 --> 00:42:37,627 ditemukan di tubuh pasien? 643 00:42:38,378 --> 00:42:39,838 Dimulai sepuluh menit lagi. 644 00:42:40,422 --> 00:42:42,048 Apa yang akan dia lakukan? 645 00:42:45,427 --> 00:42:47,262 Yeo Jeong-woo, terdakwa, 646 00:42:47,345 --> 00:42:50,724 melakukan bedah kontur pada korban, Chang Bing. 647 00:42:50,807 --> 00:42:53,351 Namun, korban meninggal akibat pendarahan berat. 648 00:42:54,561 --> 00:42:55,395 LAPORAN OTOPSI 649 00:42:55,478 --> 00:42:58,273 Laporan menunjukkan pendarahan intraserebral 650 00:42:58,356 --> 00:43:00,775 dan internal di beberapa tempat. 651 00:43:00,859 --> 00:43:04,195 Juga, antikoagulan terdeteksi dari tes darah. 652 00:43:05,030 --> 00:43:10,327 Ini menunjukkan antikoagulan diberikan selama operasi. 653 00:43:10,410 --> 00:43:13,997 Berdasarkan Pasal 268 KUHP, jaksa menuntut 654 00:43:14,080 --> 00:43:17,918 terdakwa, Yeo Jeong-woo, dengan kematian akibat kelalaian kerja. 655 00:43:19,085 --> 00:43:20,337 Yang Mulia. 656 00:43:20,420 --> 00:43:23,173 Kami menyangkal semua dakwaan jaksa. 657 00:43:23,256 --> 00:43:26,426 Jika Anda lihat pesanan pasokan medis atau status stoknya, 658 00:43:26,509 --> 00:43:28,553 tak ada bukti bahwa terdakwa 659 00:43:28,637 --> 00:43:32,015 memesan antikoagulan dari perusahaan farmasi. 660 00:43:32,098 --> 00:43:35,560 Selain itu, rekam medis korban di Korea menunjukkan 661 00:43:35,644 --> 00:43:39,105 bahwa karena aritmia, atau disebut juga fibrilasi atrial, 662 00:43:39,189 --> 00:43:43,652 dia telah lama memakai warfarin, salah satu tipe antikoagulan. 663 00:43:46,237 --> 00:43:49,866 Yang Mulia, memakai warfarin untuk waktu yang lama 664 00:43:49,950 --> 00:43:51,826 tak bisa sebabkan pendarahan itu. 665 00:43:52,327 --> 00:43:53,370 Karenanya, 666 00:43:53,453 --> 00:43:56,873 jaksa ingin menanyai terdakwa terkait hal ini. 667 00:43:56,957 --> 00:43:57,999 Ya, silakan. 668 00:43:58,083 --> 00:44:01,419 Tn. Yeo, harap duduk di kursi saksi. 669 00:44:02,587 --> 00:44:03,964 TERDAKWA 670 00:44:17,727 --> 00:44:19,854 KURSI SAKSI 671 00:44:19,938 --> 00:44:21,064 Tn. Yeo, 672 00:44:21,648 --> 00:44:24,609 benarkah Anda tak pernah memesan antikoagulan? 673 00:44:24,693 --> 00:44:26,903 Ya, saya tak pernah memesannya. 674 00:44:26,987 --> 00:44:28,530 Kalau begitu, 675 00:44:28,613 --> 00:44:30,281 bagaimana Anda jelaskan ini? 676 00:44:32,742 --> 00:44:36,329 Ini heparin, antikoagulan. Saya ingin mengajukan bukti ini. 677 00:44:36,955 --> 00:44:38,206 Keberatan, Yang Mulia. 678 00:44:38,289 --> 00:44:40,542 Bukti itu tak ada dalam laporan, 679 00:44:40,625 --> 00:44:44,045 dan kita bahkan tak tahu dari mana asalnya. 680 00:44:44,129 --> 00:44:47,674 Mereka temukan botol heparin ini 681 00:44:48,466 --> 00:44:50,010 di klinik terdakwa. 682 00:44:51,845 --> 00:44:54,055 Terdakwa terus mengaku 683 00:44:54,139 --> 00:44:57,642 bahwa dia tak pernah menyimpan antikoagulan di kliniknya. 684 00:44:57,726 --> 00:45:00,478 Namun, botol ini ditemukan di antara sampahnya. 685 00:45:01,604 --> 00:45:04,149 Dan mereka menemukan sidik jarinya. 686 00:45:05,984 --> 00:45:07,277 Itu mustahil. 687 00:45:08,486 --> 00:45:09,946 Saya sungguh tak tahu. 688 00:45:22,876 --> 00:45:24,335 BUKTI ANTIKOAGULAN 689 00:45:38,433 --> 00:45:39,809 Katanya dalam film… 690 00:45:43,354 --> 00:45:44,814 gagal dan kalah 691 00:45:46,149 --> 00:45:47,817 artinya berbeda. 692 00:45:51,196 --> 00:45:52,655 Siapa pun bisa gagal, 693 00:45:53,907 --> 00:45:58,953 tetapi kalah itu kegagalan total yang biasa ditemukan di legenda. 694 00:46:00,872 --> 00:46:03,208 Aku kalah. 695 00:46:08,838 --> 00:46:09,839 Namun, 696 00:46:10,799 --> 00:46:13,843 - aku masih punya teman yang memercayaiku. - Hei. 697 00:46:14,427 --> 00:46:16,262 - Duduklah. - Hei. 698 00:46:16,346 --> 00:46:18,640 - Aku akan terus berjuang. - Jeong-woo. 699 00:46:19,641 --> 00:46:21,351 Teganya kau lakukan ini kepadaku? 700 00:46:22,143 --> 00:46:23,603 Ayo kita bicarakan! 701 00:46:27,440 --> 00:46:29,442 - Kemari! - Cukup! 702 00:46:29,526 --> 00:46:30,902 Kubilang, cukup! 703 00:46:30,985 --> 00:46:31,985 Hei! 704 00:46:33,404 --> 00:46:34,948 Hei. 705 00:46:35,031 --> 00:46:37,242 Tahukah kau berapa kompensasinya? 706 00:46:37,826 --> 00:46:39,577 Satu miliar won! 707 00:46:39,661 --> 00:46:41,412 Kau yang bayar! 708 00:46:41,496 --> 00:46:43,039 - Cukup! - Lepaskan! 709 00:46:43,748 --> 00:46:46,000 Kau yakin tak terkait dengan ini? 710 00:46:47,001 --> 00:46:49,838 Lalu, kenapa sidik jarimu ada di botol itu? 711 00:46:51,047 --> 00:46:54,509 Orang mencurigaimu atas pembunuhan berencana karena obat itu 712 00:46:54,592 --> 00:46:56,803 tak pernah dipakai di klinik kita. 713 00:46:56,886 --> 00:46:58,513 Dasar berengsek. 714 00:46:58,596 --> 00:47:00,223 Kau bajingan. 715 00:47:03,059 --> 00:47:05,436 Berhentilah, dasar berengsek! 716 00:47:06,771 --> 00:47:08,857 - Apa yang kau lakukan? - Astaga! 717 00:47:19,033 --> 00:47:21,619 Kenapa kau mengasihani diri di sini? 718 00:47:22,495 --> 00:47:24,873 Wajahmu kenapa? Kau berkelahi? 719 00:47:26,541 --> 00:47:28,293 Apa yang sedang terjadi? 720 00:47:30,920 --> 00:47:34,132 Klinik kami tak pernah punya heparin. Jadi, kenapa 721 00:47:34,215 --> 00:47:36,259 Kyung-min, aku tak bersalah! 722 00:47:36,342 --> 00:47:38,553 Jeong-woo, aku tahu. 723 00:47:39,679 --> 00:47:40,679 Sial. 724 00:47:42,140 --> 00:47:46,060 Aku tahu kau frustrasi, tetapi mari fokus untuk bebas. 725 00:47:47,103 --> 00:47:48,563 Cari pengacara baru. Ini. 726 00:47:51,357 --> 00:47:53,902 Mantan kepala hakim pengadilan, 727 00:47:53,985 --> 00:47:56,195 dan mantan dokter yang tangani kasus medis. 728 00:47:57,238 --> 00:47:59,157 Terima kasih sudah mencarikan. 729 00:48:00,450 --> 00:48:02,660 Namun, utangku miliaran. 730 00:48:02,744 --> 00:48:05,538 Kubahas itu dengan pengacara hari ini. 731 00:48:05,622 --> 00:48:09,542 Uang PHK pegawai, biaya pembatalan iklan, 732 00:48:09,626 --> 00:48:12,712 serta kompensasi cabang lain, jumlahnya sepuluh miliar. 733 00:48:21,346 --> 00:48:22,972 TAGIHAN PENALTI 734 00:48:25,183 --> 00:48:26,183 Astaga. 735 00:48:27,060 --> 00:48:30,396 Kau juga harus ganti rugi keluarganya jika mereka menggugat. 736 00:48:34,525 --> 00:48:35,525 Jeong-woo. 737 00:48:36,402 --> 00:48:40,198 Aku akan ajukan pinjaman besar untuk membentuk tim pengacara baru. 738 00:48:40,281 --> 00:48:42,408 Kau harus jual rumah, mobil, klinik, saham, 739 00:48:42,492 --> 00:48:44,619 dan lainnya untuk bayar hal yang penting. 740 00:48:44,702 --> 00:48:45,702 Paham? 741 00:48:47,538 --> 00:48:48,539 Jeong-woo. 742 00:48:50,333 --> 00:48:51,542 Kau harus tabah. 743 00:49:06,683 --> 00:49:10,144 Ingat empedumu diangkat bulan lalu? 744 00:49:10,228 --> 00:49:12,146 - Kau baik-baik saja? - Ya. 745 00:49:12,230 --> 00:49:14,774 Apa aman jika itu diangkat? Di mana letaknya? 746 00:49:16,901 --> 00:49:19,696 Di sini, tetapi pengangkatannya tak masalah. 747 00:49:21,030 --> 00:49:22,657 Kependekan dari kantong empedu. 748 00:49:22,740 --> 00:49:23,783 Kantong empedu? 749 00:49:25,034 --> 00:49:27,912 Kini, kau hanya punya kantong. 750 00:49:29,872 --> 00:49:31,499 Pasti terasa sakit sekali. 751 00:49:31,582 --> 00:49:35,211 Kenapa kau tunggu lama? Kau jadi pingsan. 752 00:49:35,294 --> 00:49:37,088 Bagaimana jika kau ditabrak mobil? 753 00:49:38,423 --> 00:49:39,423 Namun, tidak. 754 00:49:40,550 --> 00:49:42,719 Kau lebih sehat sekarang, 'kan? 755 00:49:44,762 --> 00:49:46,723 Duduklah. Makanan akan segera siap. 756 00:49:48,099 --> 00:49:49,183 Baik. 757 00:49:52,395 --> 00:49:56,149 Hibah pemerintah tiga tahun ini senilai satu miliar won! 758 00:49:58,443 --> 00:50:01,821 Kau tahu kau hanya dibayar jika mendapatkannya, 'kan? 759 00:50:01,904 --> 00:50:04,824 Bagikan angketnya sendiri jika kau tak mau pengkodean. 760 00:50:04,907 --> 00:50:06,534 Bekerjalah lebih baik, ya? 761 00:50:13,124 --> 00:50:16,044 Meskipun bekerja 17 jam sehari, 762 00:50:16,919 --> 00:50:18,588 aku diperlakukan bagai pendosa 763 00:50:18,671 --> 00:50:19,922 dan orang bodoh. 764 00:50:21,716 --> 00:50:25,178 Aku dibentak dan harus meminta maaf setiap hari. 765 00:50:30,808 --> 00:50:32,143 Namun, itu tak masalah. 766 00:50:34,312 --> 00:50:35,146 Selamat! 767 00:50:35,229 --> 00:50:36,647 - Terima kasih. - Bersulang! 768 00:50:37,023 --> 00:50:38,983 Terima kasih. 769 00:50:43,946 --> 00:50:46,991 Pak, selamat karena menjadi asisten profesor. 770 00:50:47,950 --> 00:50:49,452 Akan segera ada lowongan lain. 771 00:50:49,535 --> 00:50:52,580 Jika ada, hanya ada satu tempat untuk delapan subspesialis. 772 00:50:53,372 --> 00:50:55,291 Entah apa aku akan dapat kesempatan. 773 00:50:55,374 --> 00:50:57,710 Kalian bekerja keras. Akan segera terjadi. 774 00:50:57,794 --> 00:50:59,337 Mari nikmati makanan enak. 775 00:50:59,420 --> 00:51:01,005 Terima kasih. Makanlah. 776 00:51:01,089 --> 00:51:02,715 - Terima kasih. - Makanlah! 777 00:51:03,466 --> 00:51:07,136 Kupikir, "Jalanku mungkin tidak menuju pulau harta karun." 778 00:51:07,220 --> 00:51:08,930 Namun, aku terus berusaha. 779 00:51:09,889 --> 00:51:12,141 Aku mau membuka peti harta karun sendiri 780 00:51:12,892 --> 00:51:16,896 bahkan jika peti itu kosong. 781 00:52:13,953 --> 00:52:15,830 KLINIK KESEHATAN JIWA SUNSHINE 782 00:52:36,642 --> 00:52:37,727 Ada yang bisa dibantu? 783 00:52:38,978 --> 00:52:40,438 Begini… 784 00:52:40,521 --> 00:52:42,440 Sesuatu menimpaku baru-baru ini. 785 00:52:43,858 --> 00:52:45,693 Aku mengidap kolesistitis akut. 786 00:52:45,776 --> 00:52:48,112 Aku pingsan akibat sakit perut dan demam. 787 00:52:48,821 --> 00:52:52,283 Itu terjadi di jalanan, jadi, aku hampir ditabrak truk. 788 00:52:53,826 --> 00:52:57,747 Astaga, aku turut prihatin. Kau pasti terguncang. 789 00:52:58,998 --> 00:53:00,333 Namun, yang terpenting, 790 00:53:01,167 --> 00:53:03,920 aku tak mengerti alasanku berpikir begitu. 791 00:53:04,837 --> 00:53:06,255 Apa yang kau pikirkan? 792 00:53:07,423 --> 00:53:09,425 Saat aku hampir ditabrak truk, 793 00:53:10,509 --> 00:53:12,595 yang kupikirkan adalah… 794 00:53:17,600 --> 00:53:18,893 Ya, aku seharusnya mati. 795 00:53:20,144 --> 00:53:21,938 Itu pilihan yang lebih baik. 796 00:53:25,399 --> 00:53:27,401 Meski hidupku tak penting, 797 00:53:27,485 --> 00:53:29,987 aku tak pernah berpikir hidupku tak berharga. 798 00:53:31,364 --> 00:53:34,867 Lalu, kenapa aku ingin mati? 799 00:53:38,287 --> 00:53:41,040 Itu mungkin sesuatu yang tak kau sadari. 800 00:53:41,791 --> 00:53:45,711 Namun, kecemasan, penderitaan, atau depresi di bawah sadarmu 801 00:53:45,795 --> 00:53:48,714 mungkin telah menjelma seperti itu. 802 00:53:49,298 --> 00:53:54,220 Kau menyimpan penderitaan masa lalumu di kotak bawah sadarmu, 803 00:53:54,720 --> 00:53:56,973 tetapi kotak itu terbuka. 804 00:53:59,558 --> 00:54:02,520 Jika tak keberatan, mau lakukan tes sederhana? 805 00:54:21,497 --> 00:54:23,416 "Aku merasa kesepian dan sedih." 806 00:54:30,548 --> 00:54:31,632 SELALU 807 00:54:31,716 --> 00:54:34,552 "Aku merasa emosional dan ingin menangis." 808 00:54:36,012 --> 00:54:37,305 SELALU 809 00:54:38,431 --> 00:54:40,224 "Aku merasa menderita." 810 00:54:43,436 --> 00:54:44,770 SELALU 811 00:54:47,481 --> 00:54:50,067 "Kurasa hal baik tak terjadi kepadaku." 812 00:54:57,325 --> 00:55:03,581 SELALU 813 00:55:16,927 --> 00:55:18,262 Kau mengalami depresi. 814 00:55:20,306 --> 00:55:21,307 Depresi? 815 00:55:21,932 --> 00:55:22,933 Aku? 816 00:55:23,726 --> 00:55:25,353 Aku merasa baik-baik saja. 817 00:55:26,479 --> 00:55:30,316 Kau hanya tak sadar dirimu lelah. 818 00:55:30,399 --> 00:55:33,652 Namun, kadang kita lelah secara emosi. 819 00:55:34,779 --> 00:55:36,739 Pernah dengar istilah "burnout"? 820 00:55:37,281 --> 00:55:39,200 Saat lakukan satu hal berlebihan, 821 00:55:39,283 --> 00:55:41,994 kau menjadi lelah secara fisik dan mental. 822 00:55:42,536 --> 00:55:46,374 Akibatnya, timbul gejala seperti tak bersemangat atau depresi. 823 00:55:46,874 --> 00:55:50,252 Aku yakin itu keadaanmu sekarang. 824 00:55:53,130 --> 00:55:54,131 Aku? 825 00:55:55,424 --> 00:55:59,095 Aku mau meresepkan obat jika kau tak keberatan. 826 00:56:23,619 --> 00:56:25,329 Jangan tanggapi terlalu serius. 827 00:56:26,163 --> 00:56:29,875 Kau mendorong dirimu terlalu keras dan tak istirahat saat lelah. 828 00:56:29,959 --> 00:56:31,419 Ini penyakit pikiran. 829 00:56:33,879 --> 00:56:36,257 Konyol. Aku tak punya waktu untuk depresi. 830 00:56:37,675 --> 00:56:39,510 Tak ada yang salah denganku. 831 00:56:40,094 --> 00:56:41,095 Sialan. 832 00:56:49,228 --> 00:56:50,563 Aku baik-baik saja! 833 00:56:50,646 --> 00:56:51,772 Astaga. 834 00:56:52,857 --> 00:56:54,150 Dia memukul bolanya. 835 00:56:54,233 --> 00:56:57,236 Ke sisi kanan. Menuju dinding! 836 00:56:57,319 --> 00:56:58,946 Home run! 837 00:57:17,965 --> 00:57:19,925 Ayo minum bir dan lupakan. 838 00:57:20,009 --> 00:57:21,385 Jangan menonton TV. 839 00:57:21,469 --> 00:57:22,553 Baru kunyalakan. 840 00:57:22,636 --> 00:57:24,722 Jangan bohong, Ibu bisa dengar. 841 00:57:24,805 --> 00:57:26,432 Apa maksudnya? Aku baru nyalakan. 842 00:57:26,515 --> 00:57:29,977 Sial. Jangan nyalakan TV jika tak bayar tagihan listrik. 843 00:57:30,060 --> 00:57:32,354 Terserah. Aku harus fokus. Biarkan aku. 844 00:57:33,439 --> 00:57:35,316 Lambada, kemari. 845 00:57:35,399 --> 00:57:37,109 Namaku Nam Ba-da, bukan lambada! 846 00:57:37,193 --> 00:57:40,154 Jangan bicara begitu ke ibumu. Ayo, Ba-da. 847 00:57:43,657 --> 00:57:45,493 Apa-apaan ini? 848 00:58:14,480 --> 00:58:15,480 Siapa kau? 849 00:58:28,869 --> 00:58:29,954 Kutanya kau siapa. 850 00:58:54,770 --> 00:58:56,897 - Kau… - Kenapa kau… 851 00:59:16,208 --> 00:59:17,334 Astaga, sakit. 852 01:00:02,254 --> 01:00:05,257 Gadis yang kusukai saat itu. 853 01:00:09,595 --> 01:00:10,846 Apa itu tadi? 854 01:00:13,349 --> 01:00:14,433 Dia gila! 855 01:00:16,769 --> 01:00:20,230 Sialan! 856 01:00:21,607 --> 01:00:24,652 Gadis yang kubenci saat itu. 857 01:00:25,152 --> 01:00:28,197 Pemuda yang ingin kucengkeram kerahnya saat itu. 858 01:00:28,822 --> 01:00:33,661 Aku bertemu dengannya lagi pada titik terendah hidupku. 859 01:00:35,204 --> 01:00:38,624 Saat aku bergantung di jurang 860 01:00:40,209 --> 01:00:41,502 di ujung dunia… 861 01:01:01,397 --> 01:01:03,524 DOCTOR SLUMP 862 01:01:03,607 --> 01:01:07,152 Ini hal terburuk yang bisa menimpaku saat ini. 863 01:01:07,236 --> 01:01:08,821 - Cinta pertama? - Dia tampan? 864 01:01:08,904 --> 01:01:09,989 Kau mau kencani dia? 865 01:01:10,072 --> 01:01:12,241 Dia bukan cinta pertama. Dia musuh besar. 866 01:01:12,324 --> 01:01:14,159 Hei, kau menganggapku begitu? 867 01:01:14,243 --> 01:01:15,744 - Mau minum soju? - Tidak. 868 01:01:17,413 --> 01:01:18,747 Apa? 869 01:01:19,415 --> 01:01:21,041 Apa dia gila? 870 01:01:21,792 --> 01:01:25,295 Kau tak boleh depresi. 871 01:01:25,879 --> 01:01:27,506 Kenapa aku tak boleh sakit? 872 01:01:29,591 --> 01:01:32,594 Kau masih mau minum tiga botol soju? 873 01:01:33,554 --> 01:01:34,554 Tentu. 874 01:01:37,474 --> 01:01:42,479 Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi