1 00:00:39,878 --> 00:00:42,255 DOCTOR SLUMP 2 00:01:03,930 --> 00:01:06,391 - Hei, Dae-yeong. - Hei, ada masalah? 3 00:01:06,474 --> 00:01:07,893 Tidak juga. 4 00:01:08,435 --> 00:01:10,312 Aku melihat gajiku sudah dibayar. 5 00:01:10,812 --> 00:01:14,483 Kenapa? Gajimu kurang? Aku yakin jumlahnya benar. 6 00:01:14,566 --> 00:01:15,984 Bukan itu alasanku menelepon. 7 00:01:16,610 --> 00:01:19,446 Aku hanya ingin mentraktir minuman dengan gaji pertamaku. 8 00:01:20,113 --> 00:01:22,115 Ayo pergi. Kita minum. 9 00:01:23,283 --> 00:01:25,160 Hei, maafkan aku. 10 00:01:25,243 --> 00:01:27,370 Aku baru makan dan masih kenyang. 11 00:01:28,038 --> 00:01:31,500 Aku di rumah orang tuaku, semur iganya sangat lezat. 12 00:01:31,583 --> 00:01:34,419 Jadi, aku makan dua mangkuk nasi. 13 00:01:34,503 --> 00:01:36,922 Kau tak bisa pergi sekarang? 14 00:01:37,005 --> 00:01:39,341 Tidak, ada yang harus kubaca. 15 00:01:39,424 --> 00:01:41,343 Aku agak sibuk saat ini. 16 00:01:41,426 --> 00:01:44,262 Aku tak sabar menghamburkan gajiku setelah sekian lama. 17 00:01:44,346 --> 00:01:46,723 - Teganya kau. - Hei, aku lebih sedih. 18 00:01:46,806 --> 00:01:48,808 Waktumu luang akhir pekan ini? 19 00:01:48,892 --> 00:01:51,770 Ibuku dan Jin-woo akan mengunjungi bibiku di Pulau Geoje. 20 00:01:51,853 --> 00:01:54,856 Aku bebas akhir pekan. Kita minum semalaman? 21 00:01:54,940 --> 00:01:57,359 Aku tak yakin. Kurasa aku akan bertemu Jeong-woo. 22 00:01:57,442 --> 00:02:01,196 Namun, kalian bertemu di rumah dan bersama di tempat kerja. 23 00:02:01,279 --> 00:02:02,906 Kami saling menghindar saat kerja. 24 00:02:02,989 --> 00:02:05,075 Kolega kami tak tahu kami berpacaran. 25 00:02:05,158 --> 00:02:07,160 Astaga. Kalian berpacaran diam-diam? 26 00:02:07,786 --> 00:02:09,120 Sungguh menyenangkan. 27 00:02:09,621 --> 00:02:12,916 Bukan menyenangkan, aku hanya merasa bahagia. 28 00:02:13,500 --> 00:02:15,335 Aku tak ingin pergi dari sisinya. 29 00:02:15,418 --> 00:02:17,837 Kami bertemu di kantor dan ruang operasi. 30 00:02:17,921 --> 00:02:22,217 Kami berangkat dan pulang kerja bersama. Pasti ini alasan orang berkencan. 31 00:02:22,300 --> 00:02:25,178 Aku punya alasan hidup. Aku sangat bersemangat. 32 00:02:25,262 --> 00:02:29,099 Bayarlah tagihan gas dan airku jika kau akan membuatku bosan. 33 00:02:31,768 --> 00:02:32,768 Benar. 34 00:02:33,144 --> 00:02:35,897 Apa aku harus berpura-pura tak tahu kalian berpacaran? 35 00:02:35,981 --> 00:02:38,024 Ha-neul ingin seperti itu. 36 00:02:39,776 --> 00:02:40,777 Benarkah? 37 00:02:41,403 --> 00:02:42,404 Kenapa? 38 00:02:43,113 --> 00:02:44,739 Kau membuatnya malu? 39 00:02:44,823 --> 00:02:46,575 Aku hanya berhati-hati. 40 00:02:47,993 --> 00:02:50,787 Mereka bisa merasa tak nyaman karena kami. 41 00:02:50,870 --> 00:02:53,832 Benar. Lebih baik hati-hati. 42 00:02:55,959 --> 00:02:58,128 Semoga hubungan rahasiamu sukses. 43 00:02:58,211 --> 00:02:59,546 Kau pasti senang. 44 00:03:00,964 --> 00:03:02,382 Berkencanlah jika kau iri. 45 00:03:02,465 --> 00:03:04,676 - Dengan siapa? - Itu urusanmu. 46 00:03:04,759 --> 00:03:07,012 Sudahlah. Ayo minum akhir pekan ini. 47 00:03:07,095 --> 00:03:09,889 - Aku akan kupikirkan. - Sampai jumpa besok di klinik. 48 00:03:16,062 --> 00:03:18,732 Aku mengobrol sangat lama sampai tehnya dingin. 49 00:03:18,815 --> 00:03:19,941 Tidak apa-apa. 50 00:03:20,984 --> 00:03:21,984 Aku suka. 51 00:03:25,363 --> 00:03:27,115 Maksudku, aku suka teh dingin. 52 00:03:28,116 --> 00:03:30,577 Baiklah. Aku tak mengatakan apa pun. 53 00:03:31,494 --> 00:03:32,912 Kenapa kau gemetaran? 54 00:03:39,169 --> 00:03:40,628 Biar kutuangkan secangkir. 55 00:03:40,712 --> 00:03:41,712 Baiklah. 56 00:03:49,596 --> 00:03:55,018 DOCTOR SLUMP 57 00:04:13,745 --> 00:04:14,871 Kau sedang apa? 58 00:04:16,039 --> 00:04:18,416 Aku sedang pulang dari mengambil uang. 59 00:04:18,500 --> 00:04:21,044 Ya. Aku ingin beri uang saku untuk ibumu. 60 00:04:21,836 --> 00:04:24,089 Apa? Kenapa kau beri dia uang? 61 00:04:24,673 --> 00:04:26,633 Aku menerima banyak darinya. 62 00:04:27,425 --> 00:04:30,428 Aku selalu ingin mengembalikannya dengan gaji pertamaku. 63 00:04:30,512 --> 00:04:31,513 Namun, kau tahu? 64 00:04:32,555 --> 00:04:33,765 Rasanya agak aneh. 65 00:04:35,517 --> 00:04:37,977 - Apa? - Aku selalu menghasilkan uang. 66 00:04:38,728 --> 00:04:40,355 Namun, kali ini terasa istimewa. 67 00:04:41,523 --> 00:04:43,733 Benar. Aku pun merasa sama. 68 00:04:45,777 --> 00:04:48,405 Omong-omong, kau punya sesuatu untukku? 69 00:04:49,072 --> 00:04:50,240 Kalau kau… 70 00:04:51,408 --> 00:04:53,952 - Aku ingin kau memberiku sesuatu. - Apa? 71 00:04:54,703 --> 00:04:57,872 Gajimu pasti juga sudah dibayar. Traktir aku. 72 00:04:58,873 --> 00:05:01,751 Hei, gajiku tak banyak karena aku dibayar per operasi. 73 00:05:01,835 --> 00:05:04,504 Gajimu lebih besar dariku. Jadi, kau yang traktir. 74 00:05:04,587 --> 00:05:08,007 Tidak, traktir aku dahulu. 75 00:05:08,091 --> 00:05:09,134 Kenapa… 76 00:05:12,220 --> 00:05:13,471 Baiklah. 77 00:05:13,555 --> 00:05:16,099 Kita suit dan tentukan besok. 78 00:05:16,766 --> 00:05:17,851 Baiklah. 79 00:05:17,934 --> 00:05:19,978 Baik. Tidurlah dan sampai besok. 80 00:05:20,895 --> 00:05:21,895 Sampai jumpa. 81 00:05:30,280 --> 00:05:31,573 Sialan! 82 00:05:35,326 --> 00:05:37,787 Kalian membuatku terkejut. Kukira… 83 00:05:38,872 --> 00:05:41,207 Kau baru tutup? Kau membantunya? 84 00:05:41,833 --> 00:05:44,794 Itu bukan urusanmu. Kau harus ikut kami. 85 00:05:45,962 --> 00:05:47,422 Ke mana? 86 00:05:47,505 --> 00:05:50,049 - Lihat saja nanti. - Tunggu, ada apa? 87 00:05:50,133 --> 00:05:51,050 Ada masalah apa? 88 00:05:51,134 --> 00:05:53,219 Aku ingin pulang! 89 00:05:53,303 --> 00:05:55,180 Tunggu! Apa? 90 00:06:00,477 --> 00:06:03,271 Kenapa kalian mengajakku ke sini? 91 00:06:04,856 --> 00:06:06,858 Ada hal penting untuk dibahas. 92 00:06:06,941 --> 00:06:09,777 Jeong-woo, kudengar kau dan Ha-neul sudah resmi. 93 00:06:10,570 --> 00:06:13,948 Ya. Itu benar, Paman Tae-seon. 94 00:06:15,450 --> 00:06:16,701 Aku bukan cuma paman. 95 00:06:17,368 --> 00:06:19,579 Setelah iparku wafat, saudariku satu-satunya 96 00:06:19,662 --> 00:06:21,831 menjual pabriknya dan pindah ke Seoul. 97 00:06:21,915 --> 00:06:24,501 Tanpa ragu aku menutup restoranku dan ikut dengannya. 98 00:06:24,584 --> 00:06:25,627 Kau tahu kenapa? 99 00:06:25,710 --> 00:06:29,547 Aku tahu kota ini sangat berbahaya. 100 00:06:29,631 --> 00:06:32,383 Jadi, tak akan kubiarkan mereka ke sini sendirian. 101 00:06:32,967 --> 00:06:34,177 - Baiklah. - Sungguh? 102 00:06:34,260 --> 00:06:37,472 Bukankah karena di sini milmyeon lebih istimewa dari di Busan… 103 00:06:38,848 --> 00:06:42,060 Aku sangat menyayangi keluargaku. 104 00:06:42,143 --> 00:06:46,189 Aku mungkin pamannya, tetapi aku juga sosok ayah bagi Ha-neul. 105 00:06:46,272 --> 00:06:47,190 Aku tahu itu. 106 00:06:47,273 --> 00:06:50,443 Boleh aku bertanya beberapa hal sebagai sosok ayahnya? 107 00:06:50,527 --> 00:06:52,028 Tentu saja. 108 00:06:52,111 --> 00:06:55,990 - Berapa tinggi dan beratmu? - Tinggiku 183 sentimeter dan 68 kilogram. 109 00:06:56,574 --> 00:06:58,409 Kita hampir sama. 110 00:06:58,493 --> 00:07:00,662 Kau tak mengidap penyakit apa pun? 111 00:07:01,913 --> 00:07:04,415 - Tidak ada. - Apa pekerjaan ayahmu? 112 00:07:04,499 --> 00:07:07,043 Dia ahli bedah kardiotoraks, begitu juga ibuku. 113 00:07:07,835 --> 00:07:10,171 - Mereka berdua dokter? - Ya. 114 00:07:11,172 --> 00:07:13,508 Jangan sampai kau merendahkan Ha-neul karena itu. 115 00:07:13,591 --> 00:07:15,343 Itu tak akan pernah terjadi. 116 00:07:15,426 --> 00:07:17,262 - Lalu… - Utangmu sudah lunas? 117 00:07:17,887 --> 00:07:20,932 Ba-da, pertanyaanmu lancang. 118 00:07:21,015 --> 00:07:23,643 Cuma orang sebodoh aku yang bisa tanyakan itu. 119 00:07:23,726 --> 00:07:25,228 Aku tahu kau penasaran. 120 00:07:26,145 --> 00:07:28,731 Jeong-woo, kami memang menyukaimu. 121 00:07:28,815 --> 00:07:32,068 Namun, aku menanyakan ini karena tak ingin Ha-neul menderita. 122 00:07:32,694 --> 00:07:35,321 Apa dia perlu membantumu melunasi utangmu? 123 00:07:36,656 --> 00:07:37,656 Tidak. 124 00:07:38,616 --> 00:07:40,118 Itu tak akan terjadi. 125 00:07:40,201 --> 00:07:44,080 Masih ada sedikit, tetapi jika bekerja, bisa kulunasi tahun depan. 126 00:07:44,163 --> 00:07:45,164 Baiklah. 127 00:07:45,248 --> 00:07:46,124 Benar. 128 00:07:46,207 --> 00:07:49,627 Tak bisakah uangmu kembali setelah terbukti tak bersalah? 129 00:07:50,587 --> 00:07:53,715 Aku baru akan tahu setelah mengajukan gugatan. 130 00:07:54,632 --> 00:07:56,301 Aku terlalu lelah untuk itu. 131 00:07:56,384 --> 00:08:00,221 Aku mengerti. Pasti melelahkan mengajukan gugatan dan menghadiri sidang. 132 00:08:00,305 --> 00:08:01,431 Silakan. 133 00:08:09,480 --> 00:08:10,857 Kami bawa kau kemari 134 00:08:11,524 --> 00:08:14,652 untuk memintamu menjaga Ha-neul. 135 00:08:14,736 --> 00:08:18,531 Kalian harus akur dan menemukan ketenangan lagi. 136 00:08:19,324 --> 00:08:20,324 Terima kasih. 137 00:08:20,742 --> 00:08:21,742 Bersulang. 138 00:08:32,712 --> 00:08:33,712 Minumlah. 139 00:08:36,966 --> 00:08:38,885 Jangan berhenti minum. Bersulang! 140 00:08:43,932 --> 00:08:47,352 Astaga, lantainya seperti jeli. Aku sekarat. 141 00:08:48,686 --> 00:08:50,021 Kau tak apa-apa, Jeong-woo? 142 00:08:50,104 --> 00:08:51,189 Aku tak apa-apa. 143 00:08:52,774 --> 00:08:53,774 Jeong-woo. 144 00:08:53,816 --> 00:08:55,818 Perlakukanlah Ha-neul dengan baik. 145 00:08:56,569 --> 00:08:58,446 Tentu. Akan kuperlakukan baik! 146 00:08:58,529 --> 00:09:00,531 Jangan cuma baik. 147 00:09:01,491 --> 00:09:03,534 Namun, perlakukan dia sangat baik. 148 00:09:03,618 --> 00:09:06,996 Baiklah. Aku akan perlakukan sangat baik. 149 00:09:07,956 --> 00:09:08,956 Kalau begitu, 150 00:09:09,624 --> 00:09:11,584 bisakah kau belikan dia boneka tupai? 151 00:09:12,293 --> 00:09:13,127 Apa? 152 00:09:13,211 --> 00:09:14,211 Dia benar. 153 00:09:14,253 --> 00:09:17,256 Dia punya boneka yang kepalanya sobek. Warnanya cokelat. 154 00:09:19,050 --> 00:09:21,970 - Terlihat seperti ini. - Seperti ini? 155 00:09:22,053 --> 00:09:24,430 Kau bisa belikan sesuatu yang mirip? 156 00:09:25,598 --> 00:09:26,598 Tentu saja! 157 00:09:27,642 --> 00:09:31,020 Aku akan belikan sekarang. 158 00:09:31,104 --> 00:09:32,105 Baiklah. 159 00:09:32,188 --> 00:09:33,356 Astaga. 160 00:09:34,399 --> 00:09:37,360 Astaga, kau gerak cepat. 161 00:09:37,443 --> 00:09:38,987 Kau langsung membelinya. 162 00:09:40,613 --> 00:09:44,200 Aku tak pernah menunda. 163 00:09:44,826 --> 00:09:45,826 Kalau begitu, 164 00:09:46,703 --> 00:09:48,621 bisa belikan Ha-neul hotteok? 165 00:09:49,414 --> 00:09:51,457 Jangan suruh dia beli sesuatu. 166 00:09:51,541 --> 00:09:53,626 Ha-neul suka hotteok. 167 00:09:53,710 --> 00:09:55,253 Hei. 168 00:09:55,336 --> 00:09:57,922 Aku punya cukup uang untuk membelinya. 169 00:09:58,006 --> 00:09:59,006 Astaga. 170 00:10:00,174 --> 00:10:02,135 Tiga ribu won. Tidak. 171 00:10:02,218 --> 00:10:04,220 Aku bisa menghabiskan 5.000 won. 172 00:10:07,598 --> 00:10:08,598 Baiklah. 173 00:10:09,767 --> 00:10:10,601 Halo. 174 00:10:10,685 --> 00:10:11,978 Halo, Bu. 175 00:10:12,061 --> 00:10:14,689 - Aku pesan sebanyak 5.000 won. - Baiklah. 176 00:10:16,441 --> 00:10:17,525 Kalau kalian? 177 00:10:18,192 --> 00:10:19,485 Kalian mau? 178 00:10:20,069 --> 00:10:20,903 - Tentu. - Mau. 179 00:10:20,987 --> 00:10:21,988 Baiklah. 180 00:10:22,947 --> 00:10:24,574 Kami pesan masing-masing satu. 181 00:10:25,116 --> 00:10:27,785 Baiklah. Kau bisa pakai gelas itu. 182 00:10:27,869 --> 00:10:28,869 Baiklah. 183 00:10:30,163 --> 00:10:31,748 Ini enak dan hangat. 184 00:10:32,999 --> 00:10:36,085 Paling nikmat ketika masih panas. 185 00:10:36,169 --> 00:10:37,045 Astaga, panas. 186 00:10:37,128 --> 00:10:39,130 - Kau juga, Ba-da. - Panas. 187 00:10:39,213 --> 00:10:41,632 Nikmati selagi hangat. 188 00:10:41,716 --> 00:10:42,716 Terima kasih. 189 00:10:50,892 --> 00:10:55,980 Omong-omong, bagaimana jika Ha-neul marah karena aku sangat mabuk? 190 00:10:56,064 --> 00:10:57,565 Kurasa dia akan memarahiku. 191 00:10:57,648 --> 00:10:59,067 Sudahlah. 192 00:10:59,150 --> 00:11:01,652 Wajar jika pria mabuk sesekali. 193 00:11:01,736 --> 00:11:03,362 Jangan takut kepadanya. 194 00:11:03,446 --> 00:11:06,074 Dia tak boleh memarahimu. 195 00:11:06,157 --> 00:11:07,742 Aku tak akan diam saja. 196 00:11:09,994 --> 00:11:10,828 Sudah kuduga. 197 00:11:10,912 --> 00:11:11,912 Jeong-woo. 198 00:11:12,497 --> 00:11:14,457 Kita bertiga itu satu. 199 00:11:15,249 --> 00:11:16,417 - Satu! - Ya. 200 00:11:17,085 --> 00:11:18,920 Ini makananmu. 201 00:11:19,003 --> 00:11:20,671 - Terima kasih. - Sama-sama. 202 00:11:20,755 --> 00:11:22,215 Aku harus bayar. 203 00:11:22,298 --> 00:11:23,674 Pegang ini. 204 00:11:23,758 --> 00:11:25,885 - Kalian pesan tiga. - Bisa pegang ini? 205 00:11:25,968 --> 00:11:26,844 Jadi 8.000. 206 00:11:26,928 --> 00:11:27,970 - Delapan ribu? - Ya. 207 00:11:28,054 --> 00:11:29,764 Baiklah. Sebentar. 208 00:11:33,726 --> 00:11:34,726 Ini dia. 209 00:11:36,729 --> 00:11:38,189 Ini kembaliannya. 210 00:11:38,272 --> 00:11:40,066 - Ini. - Terima kasih. 211 00:11:41,776 --> 00:11:42,860 Ayo. 212 00:11:42,944 --> 00:11:44,654 Baiklah, ayo. 213 00:11:44,737 --> 00:11:46,489 - Ayo, Kawan! - Selamat malam. 214 00:11:47,031 --> 00:11:48,074 Selamat malam. 215 00:11:48,157 --> 00:11:49,200 Aku… 216 00:11:52,203 --> 00:11:53,287 Tidak! 217 00:11:53,371 --> 00:11:54,997 Hotteok-nya aman. 218 00:12:02,505 --> 00:12:05,007 RUMPUT LAUT AYAH DAN ANAK YANG TERKENAL 219 00:12:16,143 --> 00:12:17,436 Selamat pagi, Jeong-woo. 220 00:12:22,233 --> 00:12:24,610 Kau harus makan dengan tenang agar dia bisa tidur. 221 00:12:24,694 --> 00:12:26,237 Apa? Dia harus bekerja. 222 00:12:27,363 --> 00:12:29,198 Kenapa kau minum banyak sekali? 223 00:12:29,282 --> 00:12:31,659 - Itu bukan mauku. - Kau pelakunya? 224 00:12:31,742 --> 00:12:34,245 Kau merundung calon menantuku? 225 00:12:34,328 --> 00:12:35,204 Berarti kau? 226 00:12:35,288 --> 00:12:36,914 Kau yang memaksanya minum? 227 00:12:36,998 --> 00:12:39,166 Tidak, dia memilih minum. 228 00:12:40,251 --> 00:12:42,211 Aku sungguh mencoba menghentikan dia. 229 00:12:42,295 --> 00:12:45,339 Benar. Begitu mabuk, dia asyik sendiri. 230 00:12:45,423 --> 00:12:48,301 Dia bersikeras minum dan kami tak bisa apa-apa. 231 00:12:48,801 --> 00:12:51,596 - Namun, kemarin kita bilang… - Benar! Hampir lupa. 232 00:12:51,679 --> 00:12:54,098 Kemarin dia mengambil uang untukmu, Wol-seon. 233 00:12:54,181 --> 00:12:56,642 Lihat betapa tebalnya. 234 00:12:56,726 --> 00:12:58,603 Dia setia. Kau mau berikan kepadanya? 235 00:12:58,686 --> 00:12:59,896 Biar kujelaskan… 236 00:12:59,979 --> 00:13:01,606 Jeong-woo, cobalah. 237 00:13:02,273 --> 00:13:04,734 Sangat sedap. Cocok dengan nasi. 238 00:13:04,817 --> 00:13:06,861 Rumput laut ini sangat sedap. 239 00:13:06,944 --> 00:13:08,237 Sungguh. 240 00:13:08,321 --> 00:13:09,614 Ayo makan. 241 00:13:10,531 --> 00:13:11,531 Cepat makan. 242 00:13:12,575 --> 00:13:13,575 Namun… 243 00:13:23,336 --> 00:13:25,463 Tak biasanya kau mengemudi ke kantor. 244 00:13:26,213 --> 00:13:29,508 Ini demi kau. Kau pasti pengar. 245 00:13:31,802 --> 00:13:33,054 Maafkan aku. 246 00:13:35,723 --> 00:13:37,433 Aku akan jujur. 247 00:13:38,476 --> 00:13:42,438 Sebagian besar pria tutup mulut untuk melindungi persaudaraannya. 248 00:13:42,521 --> 00:13:44,106 Namun, kukatakan saja. 249 00:13:44,190 --> 00:13:47,234 Karena yang terpenting bagiku itu caramu menilaiku. 250 00:13:47,318 --> 00:13:48,444 Apa? 251 00:13:48,527 --> 00:13:51,405 Ba-da dan pamanmu menyeretku ke bar kemarin. 252 00:13:51,489 --> 00:13:53,324 Bisa dibilang aku diculik. 253 00:13:53,407 --> 00:13:55,242 Mereka memaksaku menenggak miras. 254 00:13:55,326 --> 00:13:56,911 Aku ingin minum sedikit, 255 00:13:56,994 --> 00:14:00,206 tetapi tak bisa karena mereka terus memaksaku minum. 256 00:14:00,289 --> 00:14:02,500 Mereka terus mengisi gelasku. 257 00:14:03,376 --> 00:14:04,961 Bahkan dalam situasi itu, 258 00:14:05,044 --> 00:14:09,507 aku khawatir kau akan kesal karena aku mabuk. 259 00:14:09,590 --> 00:14:10,925 Namun, apa kata mereka? 260 00:14:11,425 --> 00:14:14,136 Katanya mereka tak akan diam saja jika kau marah. 261 00:14:14,220 --> 00:14:17,390 Kata mereka kami itu satu. Namun, kau lihat? Mereka berkhianat. 262 00:14:18,349 --> 00:14:19,767 Kau bilang apa? 263 00:14:19,850 --> 00:14:21,602 - Berengsek. - Hei! 264 00:14:24,355 --> 00:14:25,731 Hei. 265 00:14:25,815 --> 00:14:26,941 Apa yang kau lakukan? 266 00:14:27,984 --> 00:14:29,819 Jangan bilang kita kembali pulang. 267 00:14:30,569 --> 00:14:32,780 Apa karena aku? Astaga, untuk apa? 268 00:14:32,863 --> 00:14:34,198 Kau akan mengatakan apa? 269 00:14:34,824 --> 00:14:36,701 Apa maksudmu? Aku ambil jalan pintas. 270 00:14:36,784 --> 00:14:38,744 Tak ada gunanya menyalahkan mereka. 271 00:14:39,328 --> 00:14:42,206 Kau yang mabuk dan tak bisa bertanggung jawab. 272 00:14:42,290 --> 00:14:45,126 Kau harus menjaga dirimu mulai sekarang. 273 00:14:48,254 --> 00:14:49,380 Kenapa kau tersenyum? 274 00:14:49,463 --> 00:14:51,757 Tatapanmu penuh cinta, 275 00:14:51,841 --> 00:14:53,592 tetapi perkataanmu sangat dingin. 276 00:14:54,176 --> 00:14:56,387 Jantungku berdebar saat kau memarahiku. 277 00:14:58,889 --> 00:15:01,017 Apa maksudmu? Kau pasti gila. 278 00:15:02,351 --> 00:15:04,937 Kau mirip tupai saat tersenyum. 279 00:15:05,021 --> 00:15:06,439 Itu alasanmu menyukainya. 280 00:15:06,522 --> 00:15:07,398 Apa maksudmu? 281 00:15:07,481 --> 00:15:09,483 Mereka ceritakan kisahnya kemarin 282 00:15:09,567 --> 00:15:11,736 soal boneka tupai yang kau suka. 283 00:15:11,819 --> 00:15:15,531 Kau menangis berhari-hari karena ibumu membuangnya diam-diam. 284 00:15:15,614 --> 00:15:18,326 Kau pasti sangat menyukainya, sehingga menangis saat SMP. 285 00:15:19,076 --> 00:15:21,746 - Itu yang mereka ingat? - Ya. 286 00:15:21,829 --> 00:15:24,999 - Itu bukan karena boneka. - Lalu? 287 00:15:25,082 --> 00:15:27,752 Sebenarnya, itu saat hari karyawisata. 288 00:15:28,461 --> 00:15:30,963 Namun, aku tak mau membuang waktuku untuk itu, 289 00:15:31,047 --> 00:15:33,507 aku berpura-pura sakit dan pulang untuk belajar. 290 00:15:34,050 --> 00:15:36,927 Tiba-tiba aku sedih dan pakai boneka itu untuk alasan. 291 00:15:38,971 --> 00:15:41,390 Kau bisa saja ikut karyawisata itu. 292 00:15:42,350 --> 00:15:43,434 Aku tahu. 293 00:15:43,517 --> 00:15:44,977 Aku menyesal sekarang. 294 00:15:45,644 --> 00:15:49,190 Seharusnya aku ikut acara itu, tetapi aku tak pernah ikut. 295 00:15:50,483 --> 00:15:53,819 Kau tak pernah ikut karyawisata? 296 00:15:54,528 --> 00:15:55,529 Sekali pun tidak? 297 00:15:58,407 --> 00:15:59,407 Yah… 298 00:16:02,119 --> 00:16:03,120 Apa? 299 00:16:13,297 --> 00:16:15,383 - Kau menunggu lama? - Tidak. 300 00:16:16,175 --> 00:16:17,176 Terima kasih. 301 00:16:19,470 --> 00:16:21,222 Aman sampai rumah kemarin? 302 00:16:21,764 --> 00:16:26,852 Ya. Terima kasih makanan dan tehnya. Terima kasih atas segalanya. 303 00:16:26,936 --> 00:16:30,648 Aku yang terima kasih. Kau buatkan tempat bermain di ruang duduk kami. 304 00:16:41,283 --> 00:16:42,118 Sudah selesai. 305 00:16:42,201 --> 00:16:44,078 Terima kasih banyak. 306 00:16:44,161 --> 00:16:47,832 Kau membawanya kemari dan memasangnya. 307 00:16:47,915 --> 00:16:48,915 Aku berutang budi. 308 00:16:48,958 --> 00:16:52,461 Dengan senang hati. Aku ingat kakakku ingin membuang ini. 309 00:16:52,545 --> 00:16:55,714 Aku meringankan masalahnya dan memberi Jin-woo hadiah. 310 00:16:55,798 --> 00:16:57,174 Semua senang sekarang. 311 00:16:57,258 --> 00:16:59,301 Aku juga dapat makanan lezat. 312 00:17:00,094 --> 00:17:03,472 Ibuku kebetulan mengirimkan makanan itu. 313 00:17:04,223 --> 00:17:06,851 Sudah lama aku tak makan makanan rumah. 314 00:17:06,934 --> 00:17:08,853 Kabari aku jika dia mengirimnya lagi. 315 00:17:09,520 --> 00:17:11,439 Kenapa kau sangat ingin ke rumahku? 316 00:17:12,857 --> 00:17:14,275 Bukan itu maksudku. 317 00:17:15,276 --> 00:17:17,027 Aku harus pergi. 318 00:17:19,697 --> 00:17:21,157 Itu milikku! 319 00:17:21,824 --> 00:17:22,950 Astaga. 320 00:17:23,033 --> 00:17:25,911 Merek ini mahal. Pantas nyaman. 321 00:17:25,995 --> 00:17:27,538 Kau ada-ada saja. 322 00:17:28,205 --> 00:17:29,206 Sampai jumpa. 323 00:17:29,790 --> 00:17:30,791 Astaga. 324 00:17:34,003 --> 00:17:35,629 Kau tak perlu mengantarku. 325 00:17:35,713 --> 00:17:39,091 Sekalian aku pergi ke toko kelontong. 326 00:17:40,426 --> 00:17:43,179 Benar juga. Apa kau tambah uang saku Eun-jeong? 327 00:17:43,262 --> 00:17:46,765 Ya, aku memberinya 50.000 won lebih banyak seperti katamu. 328 00:17:47,516 --> 00:17:48,767 Bagus. 329 00:17:48,851 --> 00:17:51,854 Banyak yang harus dia beli, tetapi tak bisa memberitahumu, 330 00:17:51,937 --> 00:17:55,566 seperti pakaian dalam, kosmetik, dan produk kewanitaan. 331 00:17:55,649 --> 00:17:56,649 Kau benar. 332 00:17:57,234 --> 00:17:58,277 Aku tak tahu. 333 00:18:00,112 --> 00:18:01,112 Omong-omong, 334 00:18:01,614 --> 00:18:03,199 aku ingin bertemu Jin-woo lagi. 335 00:18:04,492 --> 00:18:07,620 Mari bertemu di taman pada akhir pekan dan menangkap serangga. 336 00:18:07,703 --> 00:18:10,414 - Dia pandai bermain bola? - Aku tak tahu. 337 00:18:10,498 --> 00:18:11,624 Kami belum pernah coba. 338 00:18:12,583 --> 00:18:14,710 Kami jarang berolahraga bersama. 339 00:18:15,461 --> 00:18:18,547 Dia belum belajar mengendarai sepeda karena aku pun tak bisa. 340 00:18:18,631 --> 00:18:21,217 Kau mau aku ajari? 341 00:18:21,300 --> 00:18:22,300 Apa? 342 00:18:22,760 --> 00:18:24,678 Aku bisa langsung ajarkan Jin-woo. 343 00:18:25,429 --> 00:18:28,557 Namun, jika ingin bersepeda dengannya, kau juga harus belajar. 344 00:18:29,433 --> 00:18:33,979 Dan akan baik bagi perkembangan emosinya jika ibunya yang ajarkan. 345 00:18:35,105 --> 00:18:38,400 Bagaimana jika kita saling memberi tiga stiker SOS? 346 00:18:39,026 --> 00:18:40,319 "Stiker SOS"? 347 00:18:41,529 --> 00:18:42,529 Ini dia. 348 00:18:44,031 --> 00:18:45,031 Ini. 349 00:18:45,074 --> 00:18:46,909 Masing-masing dapat tiga. 350 00:18:48,035 --> 00:18:50,538 Kita akan memakainya saat butuh bantuan. 351 00:18:52,414 --> 00:18:53,457 Misalnya? 352 00:18:53,541 --> 00:18:56,502 Untukku, belajar mengendarai sepeda atau menangkap serangga. 353 00:18:56,585 --> 00:18:58,879 Untukmu, saat kau ingin belikan Eun-jeong hadiah 354 00:18:58,963 --> 00:19:01,215 atau dia harus menemui OBGIN. 355 00:19:01,298 --> 00:19:02,883 Ada banyak hal. 356 00:19:02,967 --> 00:19:03,967 Baiklah. 357 00:19:04,510 --> 00:19:06,929 Akan kugunakan dengan bijak. 358 00:19:07,012 --> 00:19:09,390 Aku harus bagaimana? Aku gugup. 359 00:19:12,017 --> 00:19:14,478 Jadi, ini alasan orang menunggu paket. 360 00:19:14,562 --> 00:19:16,021 Mereka tak sabar membukanya. 361 00:19:17,398 --> 00:19:20,067 Kau meminta dikirim ke klinik? Kau pesan apa? 362 00:19:20,150 --> 00:19:22,194 Ini untukmu. Kau meminta hadiah. 363 00:19:23,612 --> 00:19:24,822 Keduanya untukmu. 364 00:19:25,573 --> 00:19:28,617 Kau tak perlu memberiku dua hadiah. 365 00:19:30,119 --> 00:19:31,704 Aku buka yang lebih besar dahulu! 366 00:19:32,538 --> 00:19:33,538 Baiklah. 367 00:19:39,461 --> 00:19:40,461 Mantap! 368 00:19:43,716 --> 00:19:46,010 Aku penasaran isinya. 369 00:19:52,016 --> 00:19:54,727 "Sejarah Pembedahan Plastik Rekonstruksi"? 370 00:19:54,810 --> 00:19:56,645 Ya, itu edisi asli. 371 00:19:56,729 --> 00:20:00,190 Aku menelusuri situs web buku bekas dan tersisa satu. Bagus, ya? 372 00:20:01,066 --> 00:20:02,151 Ya. 373 00:20:02,818 --> 00:20:04,945 Buka ini sekarang. Kau akan lebih suka. 374 00:20:05,946 --> 00:20:06,780 "Lebih suka"? 375 00:20:06,864 --> 00:20:08,741 Baiklah. Aku tak sabar. 376 00:20:16,999 --> 00:20:18,584 Jadi? Kau suka? 377 00:20:26,675 --> 00:20:30,137 Pembungkus nasalnya bagus, kita ganti saja silikonnya. 378 00:20:31,972 --> 00:20:33,807 Bukalah silikon D30. 379 00:20:33,891 --> 00:20:35,934 Membuka silikon D30. 380 00:20:40,773 --> 00:20:41,773 Cepatlah. 381 00:20:43,901 --> 00:20:44,902 Ayo fokus. 382 00:20:45,694 --> 00:20:46,695 Maafkan aku. 383 00:20:49,281 --> 00:20:51,825 Sepertinya prosedur yang rumit. Bagus. 384 00:20:53,369 --> 00:20:55,287 Lihat? Cocok untukmu. 385 00:20:55,371 --> 00:20:57,081 Pakailah setiap operasi. 386 00:20:57,539 --> 00:20:59,750 Lalu, selesaikan buku itu pada akhir pekan 387 00:20:59,833 --> 00:21:01,627 dan beri tahu aku pendapatmu. 388 00:21:03,545 --> 00:21:06,882 Aku harus katakan pendapatku soal buku itu dan memakai topi ini. 389 00:21:06,965 --> 00:21:09,635 - Apa aku ada salah? - Apa? 390 00:21:09,718 --> 00:21:12,137 Kau bukan balas dendam dengan menyebut ini hadiah? 391 00:21:12,221 --> 00:21:14,098 Ini lebih seperti hukuman. 392 00:21:14,181 --> 00:21:17,351 - Baiklah. Kembalikan. Tak bersyukur. - Aku bercanda. 393 00:21:17,434 --> 00:21:18,560 Aku menyukainya. 394 00:21:18,644 --> 00:21:21,897 Kau tahu dari mana itu yang kuinginkan? 395 00:21:21,980 --> 00:21:25,150 Itu hebat dari seseorang yang memberiku boneka dan hotteok. 396 00:21:25,234 --> 00:21:29,238 Aku mabuk saat membelinya. Aku punya hadiah berbeda untukmu. 397 00:21:30,572 --> 00:21:32,074 - Benarkah? - Ya. 398 00:21:34,493 --> 00:21:36,286 Di mana? Di sana? 399 00:21:37,788 --> 00:21:39,289 Kau tak akan temukan di sana. 400 00:21:39,373 --> 00:21:41,083 Sungguh? Lalu apa di sini? 401 00:21:44,128 --> 00:21:45,129 Ikut aku. 402 00:21:49,007 --> 00:21:50,467 Apa? Karyawisata? 403 00:21:50,551 --> 00:21:52,928 Ya. Kau belum pernah ikut. 404 00:21:53,011 --> 00:21:54,011 Biar kuajak. 405 00:21:54,680 --> 00:21:56,348 Kita terlalu tua untuk karyawisata. 406 00:21:56,432 --> 00:22:00,561 Tidak. Kita bisa kunjungi museum dan berkemah di malam hari. 407 00:22:01,228 --> 00:22:03,897 Akan kutunjukkan orang dewasa juga bisa karyawisata. 408 00:22:04,398 --> 00:22:06,358 Sepertinya menyenangkan. 409 00:22:06,442 --> 00:22:08,861 Ya? Kalau begitu, kita pergi besok. 410 00:22:08,944 --> 00:22:10,446 - Besok? - Ya. 411 00:22:10,529 --> 00:22:12,239 Aku sudah janji bertemu Hong-ran. 412 00:22:12,823 --> 00:22:15,492 Kalian bisa bertemu lain kali. 413 00:22:15,576 --> 00:22:17,536 Jika kau lewatkan kesempatan ini, 414 00:22:17,619 --> 00:22:20,706 kau mungkin tak berkesempatan lagi pergi karyawisata. 415 00:22:20,789 --> 00:22:22,207 Bukankah itu mengerikan? 416 00:22:22,708 --> 00:22:25,169 Pertama, kita belanja. 417 00:22:25,252 --> 00:22:26,670 Apa? Belanja? 418 00:22:26,754 --> 00:22:29,798 Ya. Biasanya, kau butuh baju baru untuk karyawisata. 419 00:22:29,882 --> 00:22:30,716 Kau tak tahu? 420 00:22:30,799 --> 00:22:32,718 Aku akan ajari satu per satu. Ayo. 421 00:22:32,801 --> 00:22:35,846 Tidak, tunggu. Tasmu. 422 00:22:35,929 --> 00:22:38,515 - Bukankah kau harus bawa tas? - Nanti saja. 423 00:22:43,437 --> 00:22:45,856 - Kalau ini? - Gaun? 424 00:22:47,191 --> 00:22:49,985 - Seperti gaun pantai. - Kita bisa ke pantai. 425 00:22:50,068 --> 00:22:51,528 Namun, ini karyawisata. 426 00:22:55,115 --> 00:22:56,450 Keduanya bagus padamu. 427 00:22:56,533 --> 00:22:58,494 Tidak, aku ingin yang nyaman. 428 00:22:59,995 --> 00:23:02,372 - Kalau yang ini? - Hentikan! 429 00:23:03,499 --> 00:23:05,459 Kenapa? Menurutku, itu bagus. 430 00:23:05,542 --> 00:23:07,044 Tidak, itu seperti baju tidur. 431 00:23:08,962 --> 00:23:11,381 - Kita akan kemari. - Astaga, itu cantik. 432 00:23:11,465 --> 00:23:13,467 Ya, 'kan? Ada yang seperti ini juga. 433 00:23:13,550 --> 00:23:15,302 - Ada pertunjukan juga. - Ya. 434 00:23:16,011 --> 00:23:17,221 Sepertinya seru. 435 00:23:18,013 --> 00:23:19,556 Terima kasih sudah mencarikan. 436 00:23:20,432 --> 00:23:21,433 Dan… 437 00:23:25,854 --> 00:23:27,606 - Tidurmu nyenyak belakangan? - Ya. 438 00:23:27,689 --> 00:23:29,775 Aku tak tergantung obat tidur lagi. 439 00:23:30,442 --> 00:23:31,485 Syukurlah. 440 00:23:33,779 --> 00:23:37,032 Apa kau minum obat tidur saat SMA juga? 441 00:23:39,201 --> 00:23:40,536 Ya, sejak kelas tiga. 442 00:23:41,578 --> 00:23:42,579 Sungguh aneh, 443 00:23:43,413 --> 00:23:46,166 mungkin karena gelisah, aku tak bisa tidur nyenyak. 444 00:23:51,713 --> 00:23:54,466 Jeong-woo. Setelah kupikir-pikir. 445 00:23:55,759 --> 00:23:56,759 Ya. 446 00:23:58,053 --> 00:24:02,599 Kurasa bisa saja Kyung-min menambahkan zolpidem ke minumanmu. 447 00:24:04,810 --> 00:24:06,979 Aku membaca disertasi belakangan ini. 448 00:24:07,729 --> 00:24:11,400 Banyak kasus yang menunjukkan mencampur alkohol dan zolpidem 449 00:24:12,067 --> 00:24:14,486 akan berakibat fatal. 450 00:24:15,571 --> 00:24:16,571 Jadi… 451 00:24:18,365 --> 00:24:21,326 Mungkin itu yang dia maksud. 452 00:24:21,410 --> 00:24:22,410 Ha-neul. 453 00:24:25,289 --> 00:24:27,040 Aku suka semuanya saat ini. 454 00:24:29,710 --> 00:24:32,337 Saat mabuk dengan pamanmu dan Ba-da kemarin, 455 00:24:32,879 --> 00:24:36,341 kepalaku seakan berputar dan jari jemariku mati rasa. 456 00:24:38,343 --> 00:24:42,514 Namun, berjalan di malam hari dengan bonekamu dan camilan di tanganku 457 00:24:44,308 --> 00:24:45,892 membuatku bahagia. 458 00:24:48,353 --> 00:24:51,648 Saat aku bangun, ada tempatku sendiri di mejamu. 459 00:24:52,274 --> 00:24:54,234 Kau memarahiku saat menuju ke kantor. 460 00:24:55,402 --> 00:24:56,402 Kini, 461 00:24:56,903 --> 00:25:01,116 kita duduk di sini sambil minum kopi dingin setelah bekerja. 462 00:25:02,701 --> 00:25:04,077 Aku menyukainya. 463 00:25:07,247 --> 00:25:08,247 Jadi… 464 00:25:09,916 --> 00:25:11,168 Kuharap ketenangan ini 465 00:25:13,253 --> 00:25:15,130 akan abadi. 466 00:25:16,214 --> 00:25:17,214 Untuk saat ini. 467 00:25:22,054 --> 00:25:23,054 Baiklah. 468 00:25:27,726 --> 00:25:29,561 Aku juga suka minum kopi denganmu. 469 00:25:32,773 --> 00:25:34,316 Aku lebih suka. 470 00:26:03,303 --> 00:26:05,097 - Jeong-woo, ini aku. - Masuklah. 471 00:26:07,516 --> 00:26:08,516 Baiklah. 472 00:26:09,726 --> 00:26:10,936 Kenapa ada kimbap? 473 00:26:11,978 --> 00:26:14,981 Baiklah. Karyawisata dan kimbap 474 00:26:15,065 --> 00:26:16,775 saling melengkapi. 475 00:26:17,901 --> 00:26:20,946 Kita bisa membelinya. 476 00:26:21,029 --> 00:26:22,029 Tentu saja tidak. 477 00:26:22,447 --> 00:26:25,450 Itu tak sama. Aku membuatnya sepenuh hati. 478 00:26:26,827 --> 00:26:27,994 Cobalah. 479 00:26:33,792 --> 00:26:34,918 Lezat sekali. 480 00:26:35,544 --> 00:26:36,670 Kau koki yang berbakat. 481 00:26:38,213 --> 00:26:40,882 Apa aku akan beruntung jika menjadikanmu pacarku? 482 00:26:40,966 --> 00:26:43,093 Cepatlah sebelum aku dibawa orang lain. 483 00:26:48,598 --> 00:26:50,976 Astaga, kita mengenakan baju baru, 484 00:26:51,059 --> 00:26:54,563 membuat kimbap, dan kita naik bus. Sungguh seperti karyawisata. 485 00:26:55,147 --> 00:26:57,399 Konon ini tempat anak populer duduk. 486 00:26:57,482 --> 00:26:59,109 Aku merasa istimewa. 487 00:26:59,192 --> 00:27:00,777 Hei, kau memang istimewa. 488 00:27:01,403 --> 00:27:02,403 Saat ini, 489 00:27:03,363 --> 00:27:05,365 kau gadis tercantik di kelas ini. 490 00:27:06,408 --> 00:27:08,452 "Di kelas ini"? 491 00:27:09,077 --> 00:27:12,497 Mulai sekarang, anggap semua di sini teman sekelas kita. 492 00:27:12,581 --> 00:27:15,167 Perjalanan ini akan makin terasa realistis. 493 00:27:15,250 --> 00:27:16,585 Baiklah. 494 00:27:16,668 --> 00:27:17,668 Begitu. 495 00:27:18,170 --> 00:27:22,257 Namun, teman sekelas kita tampak lelah. Mereka semua langsung tidur. 496 00:27:23,133 --> 00:27:25,969 Kau benar. Mereka pasti belajar semalaman. 497 00:27:26,803 --> 00:27:27,637 Kurasa begitu. 498 00:27:27,721 --> 00:27:29,139 Tidurlah yang nyenyak, Semua. 499 00:27:30,557 --> 00:27:32,976 - Kami akan bergembira. - Aku semangat. 500 00:27:35,729 --> 00:27:36,897 Aku suka pemandangannya. 501 00:27:37,439 --> 00:27:38,648 Aku juga. 502 00:27:38,732 --> 00:27:39,733 Cantik sekali. 503 00:27:41,067 --> 00:27:41,902 Tidak. 504 00:27:41,985 --> 00:27:43,820 - Astaga. - Jalannya bergelombang. 505 00:27:44,696 --> 00:27:46,782 Aku lelah belajar semalaman. 506 00:27:46,865 --> 00:27:48,116 Ya, 'kan? Tidurlah. 507 00:27:59,753 --> 00:28:02,005 Di sini pun sama. Lihat para siswa itu? 508 00:28:02,088 --> 00:28:05,759 Anggap mereka teman sekelas kita. Itu membantumu mendalami peran. 509 00:28:06,927 --> 00:28:10,680 Kurasa tidak. Mereka masih muda, aku merasa bersalah. 510 00:28:11,848 --> 00:28:12,933 Kita terlihat muda. 511 00:28:15,352 --> 00:28:17,229 Kita tertinggal. Ayo. 512 00:28:25,320 --> 00:28:28,573 Kita harus tiba di tujuan selanjutnya sebelum gelap untuk berfoto. 513 00:28:29,157 --> 00:28:32,327 Benar. Kau mau ambil foto. Foto apa? 514 00:28:37,874 --> 00:28:39,876 Kita tak perlu memakai seragam. 515 00:28:39,960 --> 00:28:43,839 Ini karyawisata sekolah. Menyenangkan bisa berfoto dengan seragam. 516 00:28:46,091 --> 00:28:49,177 Bukankah rasanya seperti kembali ke masa lalu? 517 00:28:49,261 --> 00:28:51,471 Kita perlu lebih mendalami peran. 518 00:28:51,555 --> 00:28:52,555 Apa? 519 00:28:53,056 --> 00:28:55,725 - Enyahlah. - Kau bicara kepadaku? 520 00:28:56,226 --> 00:28:58,395 Aku sedang belajar. Enyahlah. 521 00:28:59,896 --> 00:29:01,773 Teganya kau bicara begitu? 522 00:29:02,440 --> 00:29:03,358 Aku pergi dulu. 523 00:29:03,441 --> 00:29:06,319 SERAGAM LAWAS DISEWAKAN 524 00:29:06,403 --> 00:29:07,821 Kenapa dia? 525 00:29:07,904 --> 00:29:09,322 Berhenti! 526 00:29:09,406 --> 00:29:11,116 Kau tahu aku tak suka juara dua! 527 00:29:11,199 --> 00:29:12,200 Hei, Ha-neul! 528 00:29:19,666 --> 00:29:20,667 Coba kulihat. 529 00:29:21,251 --> 00:29:22,252 Bagus. 530 00:29:24,212 --> 00:29:25,505 Kau tampak menawan. 531 00:29:46,818 --> 00:29:51,114 Sulit dipercaya dia tetap belajar bahkan saat pemotretan kelulusan. 532 00:29:51,198 --> 00:29:52,073 - Apa? - Apa? 533 00:29:52,157 --> 00:29:53,867 Apa kau memandangi Ha-neul lagi? 534 00:29:53,950 --> 00:29:56,494 Matamu tak bisa lepas darinya, ya? 535 00:29:56,578 --> 00:29:58,288 Sekalian saja berpacaran dengannya. 536 00:29:58,371 --> 00:29:59,748 Karena sudah sejauh ini… 537 00:29:59,831 --> 00:30:04,336 - Pacaran! Semoga kalian pacaran! - Pacaran! Semoga kalian pacaran! 538 00:30:05,629 --> 00:30:06,796 Jangan macam-macam. 539 00:30:06,880 --> 00:30:09,549 Hei, untuk apa aku berpacaran dengannya? 540 00:30:09,633 --> 00:30:11,801 Jujur saja. Siapa yang tahan wataknya? 541 00:30:11,885 --> 00:30:17,474 Aku merasa kasihan kepada calon pacarnya. 542 00:30:17,557 --> 00:30:20,060 Grup dua, kau selesai. Grup tiga selanjutnya. 543 00:30:20,143 --> 00:30:21,143 Cepat. 544 00:30:21,811 --> 00:30:24,731 Duduklah. Siapa yang bicara? 545 00:30:24,814 --> 00:30:25,649 Jeong-woo! 546 00:30:25,732 --> 00:30:28,026 - Jeong-woo, kau tampan. - Ya, Pak. 547 00:30:28,109 --> 00:30:29,361 - Maaf. - Mu-geun. 548 00:30:29,444 --> 00:30:32,864 Maju. Berdiri di belakang tak membuat wajahmu lebih kecil. 549 00:30:32,948 --> 00:30:35,033 Turunkan bahumu. Bagus. 550 00:30:35,992 --> 00:30:38,078 Ha-neul, simpan itu dan lihat kemari. 551 00:30:38,161 --> 00:30:39,412 Aku ingin kalian senyum. 552 00:30:39,496 --> 00:30:40,413 - Senyum. - Senyum. 553 00:30:40,497 --> 00:30:42,666 Senyum yang lebar. Bagus! 554 00:30:43,375 --> 00:30:45,752 SMA YEONGWON 555 00:30:49,839 --> 00:30:52,926 Kita masih mirip dengan penampilan kita dahulu. 556 00:30:53,009 --> 00:30:54,009 Kau benar. 557 00:30:55,470 --> 00:30:56,805 Sulit dipercaya. 558 00:30:57,305 --> 00:31:00,558 Aku tak menyangka akan menjadi pacarmu. 559 00:31:01,893 --> 00:31:03,228 Jadi? Kau tak suka? 560 00:31:03,311 --> 00:31:05,730 Apa maksudmu? Aku suka. 561 00:31:06,982 --> 00:31:08,608 Jika bisa kembali, 562 00:31:08,692 --> 00:31:11,027 aku akan menghajar diriku karena kasar kepadamu. 563 00:31:11,111 --> 00:31:12,112 Kenapa aku begitu? 564 00:31:12,988 --> 00:31:14,739 Kapan kau memotret foto ini? 565 00:31:14,823 --> 00:31:17,325 Aku menyiapkan perjalanan kita kemarin 566 00:31:17,409 --> 00:31:19,536 dan memikirkan saat kau masih pelajar. 567 00:31:20,120 --> 00:31:22,038 Jadi, aku melihat buku tahunan kita. 568 00:31:22,914 --> 00:31:27,419 Saat melihatmu masih memegang buku bahkan saat dipotret, 569 00:31:28,461 --> 00:31:29,879 kau terlihat sangat imut. 570 00:31:29,963 --> 00:31:32,340 Namun, aku kasihan kepadamu. 571 00:31:39,973 --> 00:31:42,934 Aku makin kasihan kepadamu kini. Kau lapar? 572 00:31:44,352 --> 00:31:46,271 Ya. Ayo panggang daging. 573 00:31:47,772 --> 00:31:48,773 Jadi… 574 00:31:51,067 --> 00:31:52,819 - Kita harus bagaimana? - Ada apa? 575 00:31:53,528 --> 00:31:55,196 Kau lupa membawanya? 576 00:31:55,280 --> 00:31:56,280 Tidak, bukan itu. 577 00:31:56,698 --> 00:31:59,326 Ada yang membawakannya, tetapi belum tiba. 578 00:31:59,868 --> 00:32:01,286 Belum tiba? Siapa? 579 00:32:01,369 --> 00:32:02,369 Hei, Ha-neul. 580 00:32:04,914 --> 00:32:07,334 Apa? Kenapa kalian ada di sini? 581 00:32:07,417 --> 00:32:09,627 Pacarmu menghubungi kemarin. 582 00:32:09,711 --> 00:32:12,756 Dia bertanya apa aku bisa bertemu denganmu di sini saja. 583 00:32:12,839 --> 00:32:15,175 - Dia ingin ini menjadi kejutan. - Benarkah? 584 00:32:16,343 --> 00:32:17,343 Astaga. 585 00:32:18,678 --> 00:32:21,348 Karyawisata lebih seru jika ada teman kita. 586 00:32:23,224 --> 00:32:24,142 Kenapa kau di sini? 587 00:32:24,225 --> 00:32:26,686 Kau kira aku mau ikut karyawisatamu ini? 588 00:32:27,187 --> 00:32:28,855 Namun, Hong-ran memakai stiker SOS… 589 00:32:29,939 --> 00:32:30,774 Stiker SOS? 590 00:32:30,857 --> 00:32:34,444 Kami sepakat untuk saling membantu sebagai orang tua tunggal. 591 00:32:34,527 --> 00:32:37,322 Aku masih belum ajari putraku mengendarai sepeda 592 00:32:37,405 --> 00:32:39,657 dan kudengar tempat ini cocok. 593 00:32:39,741 --> 00:32:41,743 Kalian seakrab itu? 594 00:32:41,826 --> 00:32:43,536 Kami sempat bertemu untuk beli bra… 595 00:32:43,620 --> 00:32:45,163 Apa? Beli apa? 596 00:32:45,246 --> 00:32:47,207 Jadi, ceritanya… 597 00:32:47,290 --> 00:32:48,833 Aku datang ke rumahnya… 598 00:32:48,917 --> 00:32:50,668 Kau datang ke rumahnya? 599 00:32:51,252 --> 00:32:53,004 Ceritanya panjang. 600 00:32:53,088 --> 00:32:54,506 Kau tak lapar? 601 00:32:54,589 --> 00:32:56,007 - Lapar! - Ayo makan daging! 602 00:32:56,091 --> 00:32:57,550 Mari kita panggang. 603 00:32:57,634 --> 00:32:59,928 - Ini… - Itu selada. Tunggu. 604 00:33:00,011 --> 00:33:01,304 Ayo kita cuci. 605 00:33:01,388 --> 00:33:02,806 Ya? Ayo kita cuci. 606 00:33:02,889 --> 00:33:04,099 - Ini aneh. - Cepat. 607 00:33:04,182 --> 00:33:06,267 Bagaimana kalian bisa seakrab itu? 608 00:33:06,351 --> 00:33:08,561 Kenapa kalian akrab? Ada apa? 609 00:33:18,947 --> 00:33:20,573 Karyawisata berdua. 610 00:33:20,657 --> 00:33:24,702 Konyol, tetapi manis, dan manis, tetapi konyol. 611 00:33:24,786 --> 00:33:27,622 Sudahlah. Jelaskan. Ada apa di antara kalian? 612 00:33:27,705 --> 00:33:30,041 Sudah kukatakan. Kami hanya saling membantu. 613 00:33:30,125 --> 00:33:32,627 - Dia mengajariku mengendarai sepeda. - Begitu? 614 00:33:33,378 --> 00:33:36,381 Kalian datang kemari padahal bisa belajar di Seoul? 615 00:33:36,464 --> 00:33:39,092 Sebenarnya aku ingin minum denganmu. Senang? 616 00:33:39,175 --> 00:33:40,635 Sulit bertemu denganmu. 617 00:33:41,219 --> 00:33:43,638 Aku merasa janggal menjadi orang ketiga, 618 00:33:43,721 --> 00:33:46,349 jadi aku mengajaknya. Ya? 619 00:33:46,433 --> 00:33:50,395 Tidak. Aku akan mengawasi kalian dan mencari tahu ada apa. 620 00:33:52,439 --> 00:33:54,607 Hei! Kau belum cuci seladanya. 621 00:33:54,691 --> 00:33:57,694 Kau bertingkah aneh. Kau mencurigakan! 622 00:33:58,445 --> 00:34:00,363 Hong-ran, minyak atau ssamjang? 623 00:34:00,447 --> 00:34:02,323 - Daging dengan ssamjang. - Ssamjang? 624 00:34:02,407 --> 00:34:03,408 Baiklah. 625 00:34:03,491 --> 00:34:04,742 Itu tampak lezat. 626 00:34:05,618 --> 00:34:06,618 Kami juga mau. 627 00:34:07,162 --> 00:34:08,163 Ini dagingmu. 628 00:34:10,540 --> 00:34:12,041 Terima kasih. Ini. 629 00:34:15,128 --> 00:34:16,129 Lezat. 630 00:34:16,796 --> 00:34:17,796 Sangat sedap. 631 00:34:29,851 --> 00:34:33,021 Selera dan gaya kalian sama soal makanan dan minuman. 632 00:34:33,104 --> 00:34:34,689 Kalian seperti grup K-Pop. 633 00:34:35,398 --> 00:34:37,108 - Benar-benar. - Siapa pemimpinnya? 634 00:34:38,359 --> 00:34:40,653 Katakan. Bagaimana kalian bisa akrab? 635 00:34:40,737 --> 00:34:42,989 Dia bukan tipe yang suka berteman. 636 00:34:43,072 --> 00:34:45,450 Aku yang terus mendekatinya. 637 00:34:46,201 --> 00:34:49,871 Kami dikelilingi orang yang menyukai drama dan gosip. 638 00:34:49,954 --> 00:34:53,500 Jadi, senang melihat ada yang bekerja keras dan bersikap tak acuh. 639 00:34:54,667 --> 00:34:55,835 Benar. 640 00:34:55,919 --> 00:34:58,838 Aku tipe yang tenang dan tidak plin-plan. 641 00:34:58,922 --> 00:35:00,256 Tentu saja tidak. 642 00:35:00,340 --> 00:35:02,634 Sebut saja, kau tipe yang tulus. 643 00:35:02,717 --> 00:35:04,344 Ayolah. 644 00:35:09,891 --> 00:35:12,393 Lalu, bagaimana kalian bisa akrab? 645 00:35:12,477 --> 00:35:13,353 Apa? 646 00:35:13,436 --> 00:35:15,605 Ya. Katamu kalian menjauh. 647 00:35:15,688 --> 00:35:16,688 Kenapa? 648 00:35:17,440 --> 00:35:18,816 Itu… 649 00:35:19,734 --> 00:35:21,569 Bukan karena hal serius. 650 00:35:21,653 --> 00:35:24,864 Kadang pria suka berdebat. 651 00:35:24,948 --> 00:35:25,948 Benar. 652 00:35:26,741 --> 00:35:29,202 Apa? Kenapa kau gagap? 653 00:35:29,285 --> 00:35:31,037 Itu pasti hal yang penting. 654 00:35:32,372 --> 00:35:33,665 Katakan saja. 655 00:35:36,751 --> 00:35:38,002 Sejujurnya, 656 00:35:39,546 --> 00:35:41,214 kami sempat bersahabat. 657 00:35:42,840 --> 00:35:47,053 Tak ada yang lebih kami sayangi daripada satu sama lain. 658 00:35:54,227 --> 00:35:55,645 SEPTEMBER 2013 659 00:35:55,728 --> 00:36:00,275 Jeong-woo seperti adik, teman, sekaligus kakak bagiku. 660 00:36:02,360 --> 00:36:05,613 Kau ingat empat kriteria KAD yang kuajarkan kemarin? 661 00:36:05,697 --> 00:36:09,325 Bagaimana kau mengategorikan KAD sedang? 662 00:36:13,705 --> 00:36:14,706 Halo? 663 00:36:15,415 --> 00:36:16,415 Dae-yeong. 664 00:36:18,126 --> 00:36:19,252 Ayolah. 665 00:36:21,045 --> 00:36:23,506 Ya, bagaimana mengategorikan KAD sedang? 666 00:36:23,590 --> 00:36:26,718 Aku butuh tidur sebelum menjawab itu. 667 00:36:27,343 --> 00:36:30,722 Jangan konyol. Ujian lisensi medis pekan depan. 668 00:36:30,805 --> 00:36:33,641 Dae-yeong. Bukankah impianmu berkeliling 669 00:36:33,725 --> 00:36:36,644 dengan para dokter magang sambil memakai jas putih? 670 00:36:38,354 --> 00:36:39,564 - Benar. - Benar? 671 00:36:40,273 --> 00:36:42,442 Dae-yeong, kau bisa. 672 00:36:42,525 --> 00:36:43,525 - Benar. - Ya. 673 00:36:44,694 --> 00:36:47,155 Tanpa dukungan dan dorongannya, 674 00:36:47,238 --> 00:36:48,948 aku tak akan menjadi dokter. 675 00:36:56,289 --> 00:36:57,498 Jeong-woo! 676 00:36:58,583 --> 00:37:00,752 Apa? Siapa ini? 677 00:37:02,003 --> 00:37:03,087 Aku juga dokter. 678 00:37:03,796 --> 00:37:04,631 Apa? 679 00:37:04,714 --> 00:37:06,049 Aku lulus ujian! 680 00:37:06,841 --> 00:37:08,134 - Sungguh? - Ya! 681 00:37:10,428 --> 00:37:11,428 Bagus sekali! 682 00:37:11,846 --> 00:37:12,930 Jeong-woo! 683 00:37:15,058 --> 00:37:17,185 Aku menyayangi Jeong-woo sepenuh hati. 684 00:37:17,810 --> 00:37:19,646 Aku benar-benar menyayanginya. 685 00:37:35,828 --> 00:37:37,038 PERMEN KOPI 686 00:37:50,760 --> 00:37:51,761 Tetaplah sabar. 687 00:38:01,604 --> 00:38:02,438 Kau bisa. 688 00:38:02,522 --> 00:38:05,817 Namun, bagai kopi yang pahit dan manis, takdir itu kejam 689 00:38:05,900 --> 00:38:08,861 dan kebahagiaan kami tak bertahan lama. 690 00:38:10,571 --> 00:38:12,115 Profesor datang. 691 00:38:13,324 --> 00:38:15,201 - Halo, Pak. - Silakan duduk. 692 00:38:15,785 --> 00:38:16,786 Baiklah. 693 00:38:16,869 --> 00:38:20,039 Ada kabar baik. 694 00:38:20,123 --> 00:38:23,334 Untuk menghargai kerja keras kita dalam ujian, 695 00:38:23,418 --> 00:38:26,921 Profesor memberi kita liburan satu minggu! 696 00:38:27,004 --> 00:38:28,004 Tepuk tangan! 697 00:38:30,842 --> 00:38:33,553 Kalian bisa bergiliran dan pergi berlibur. 698 00:38:33,636 --> 00:38:34,636 Terima kasih. 699 00:38:35,430 --> 00:38:40,351 Kalian tahu Layanan Medis Sukarela akan berangkat ke Afrika bulan depan? 700 00:38:40,435 --> 00:38:41,352 - Ya, Pak. - Ya. 701 00:38:41,436 --> 00:38:44,856 Direktur rumah sakit ingin Departemen Bedah Plastik ikut. 702 00:38:44,939 --> 00:38:47,775 Jika tak ada rencana liburan, 703 00:38:47,859 --> 00:38:49,485 cobalah untuk bergabung. 704 00:38:51,446 --> 00:38:52,446 Ada apa? 705 00:38:53,114 --> 00:38:54,615 Kenapa menjadi canggung? 706 00:38:55,324 --> 00:38:57,452 Apa? Tak ada? 707 00:38:58,953 --> 00:39:00,538 Aku mau, Pak. 708 00:39:01,622 --> 00:39:02,623 Baiklah. 709 00:39:02,707 --> 00:39:05,001 Aku selalu ingin coba menjadi relawan medis. 710 00:39:05,084 --> 00:39:06,961 Aku akan pastikan untuk bersiap. 711 00:39:07,044 --> 00:39:09,839 Baiklah. Itu bagus. 712 00:39:12,008 --> 00:39:13,760 Kau yakin soal ini, Dae-yeong? 713 00:39:13,843 --> 00:39:17,180 Kau ingin bepergian dan bangun siang sebelum masuk wamil. 714 00:39:17,263 --> 00:39:18,639 Itu rencana awalku. 715 00:39:18,723 --> 00:39:21,559 Namun, hanya ini peluangku untuk jadi relawan di luar. 716 00:39:21,642 --> 00:39:24,520 Astaga, kau yang terbaik. 717 00:39:25,188 --> 00:39:28,107 Dae-yeong! 718 00:39:36,240 --> 00:39:37,158 Astaga. 719 00:39:37,241 --> 00:39:41,037 Kau tak bisa menjadi relawan karena tanganmu terluka? 720 00:39:41,120 --> 00:39:42,121 Benar. 721 00:39:42,205 --> 00:39:45,583 Jadi, Jeong-woo yang pergi bukan aku. 722 00:39:45,666 --> 00:39:48,795 LEKAS SEMBUH, DAE-YEONG MAAFKAN AKU 723 00:40:02,266 --> 00:40:03,267 Apa tak sakit? 724 00:40:04,227 --> 00:40:09,232 Film dokumenter itu sukses, Jeong-woo pun menjadi bintang. 725 00:40:10,233 --> 00:40:12,652 Jadi, seharusnya kaulah bintangnya. 726 00:40:12,735 --> 00:40:13,820 Astaga. 727 00:40:13,903 --> 00:40:16,614 Apa maksudmu? Kau mabuk padahal baru minum sekaleng? 728 00:40:17,073 --> 00:40:19,158 Sepertinya Jeong-woo tak mendorongnya. 729 00:40:19,242 --> 00:40:22,411 Dae-yeong menginjak plastik dan jatuh. Jeong-woo tak bersalah. 730 00:40:24,205 --> 00:40:27,124 Lagi pula, siapa yang tahu bahwa Dae-yeong 731 00:40:27,208 --> 00:40:29,710 akan sukses jika pergi ke luar negeri? 732 00:40:30,503 --> 00:40:31,879 Aku tahu. 733 00:40:32,713 --> 00:40:35,216 Sejujurnya, Tn. Bin lebih tampan. 734 00:40:42,723 --> 00:40:43,766 Astaga. 735 00:40:43,850 --> 00:40:46,519 Kau sungguh mudah mabuk. Kau sedang mabuk. 736 00:40:46,602 --> 00:40:47,602 Sadarlah. 737 00:40:47,645 --> 00:40:49,605 Basuh wajahmu dengan air dingin. 738 00:40:49,689 --> 00:40:52,191 Lihat siapa yang meracau. Jangan bias cuma karena 739 00:40:52,275 --> 00:40:53,568 Jeong-woo pacarmu. 740 00:40:53,651 --> 00:40:55,444 Apa katamu? "Bias"? 741 00:40:56,445 --> 00:41:00,241 Jelas dia lebih tampan. 742 00:41:00,825 --> 00:41:04,287 Jangan bertengkar. Kalian akan saling jambak seperti kami. 743 00:41:04,370 --> 00:41:06,706 Jangan lakukan itu. 744 00:41:08,541 --> 00:41:10,960 Kalian saling jambak? 745 00:41:11,043 --> 00:41:12,253 Apa? 746 00:41:15,673 --> 00:41:17,049 Tidak. 747 00:41:18,676 --> 00:41:20,094 Kami tak saling jambak. 748 00:41:21,554 --> 00:41:22,388 Kami bersentuhan. 749 00:41:22,471 --> 00:41:25,141 Itu benar. Kami sedikit bersentuhan. 750 00:41:25,850 --> 00:41:27,685 Kalian memang saling jambak. 751 00:41:27,768 --> 00:41:32,189 Kalian bertengkar soal apa sampai saling jambak? 752 00:41:34,984 --> 00:41:37,445 Dengarlah dan katakan ini salah siapa. 753 00:41:44,368 --> 00:41:45,368 Astaga. 754 00:41:46,329 --> 00:41:47,496 Dr. Yeo. 755 00:41:47,580 --> 00:41:49,582 - Ya? - Stasiun TV memanggilmu. 756 00:41:51,208 --> 00:41:53,127 Ini memonya. 757 00:41:53,210 --> 00:41:54,210 Terima kasih. 758 00:41:54,629 --> 00:41:58,299 Ada wartawan ingin wawancara. Dia bilang akan hubungi lagi nanti. 759 00:41:58,382 --> 00:41:59,382 Baiklah. 760 00:41:59,717 --> 00:42:01,761 - Kita harus berkeliling. - Baiklah. 761 00:42:02,637 --> 00:42:04,972 Kami akan segera kembali. 762 00:42:05,056 --> 00:42:06,056 - Dah - Ya. 763 00:42:12,229 --> 00:42:14,315 Mengingat apa yang terjadi… 764 00:42:15,024 --> 00:42:16,024 Apa? 765 00:42:16,984 --> 00:42:18,069 Maksudku… 766 00:42:18,986 --> 00:42:20,488 Aku merasa tak nyaman 767 00:42:21,447 --> 00:42:22,740 dan takut. 768 00:42:26,202 --> 00:42:28,245 Minta orang memelukmu jika kau takut. 769 00:42:28,329 --> 00:42:29,705 Kau "dokter nasional". 770 00:42:32,291 --> 00:42:33,501 Astaga. 771 00:42:33,584 --> 00:42:35,670 Benar. Aku ingin meminta bantuan. 772 00:42:35,753 --> 00:42:39,131 Aku perlu membahas pengangkatan dahi endoskopik untuk kuliahku. 773 00:42:39,215 --> 00:42:42,009 Kau mau membantuku mencari lebih banyak kasus? 774 00:42:43,260 --> 00:42:45,846 Kau "dokter nasional", mintalah bantuan negara. 775 00:42:51,727 --> 00:42:53,646 Ada apa? Apa masalahmu? 776 00:42:53,729 --> 00:42:55,564 Kau memutar kursiku? 777 00:42:56,273 --> 00:42:57,775 Memangnya ini terasa enak? 778 00:42:58,734 --> 00:43:01,988 Sial. Aku hanya melakukan karena kau sarkastik! 779 00:43:02,071 --> 00:43:05,074 Aku punya alasan bersikap sarkastik! 780 00:43:05,157 --> 00:43:06,951 Lupakan! 781 00:43:07,034 --> 00:43:08,452 Teruslah berputar! 782 00:43:08,536 --> 00:43:09,787 Terserah! 783 00:43:11,372 --> 00:43:12,372 Kita berpisah! 784 00:43:15,209 --> 00:43:16,585 Hei, berhenti. 785 00:43:20,381 --> 00:43:21,924 Kau menjambak rambutku? 786 00:43:23,467 --> 00:43:24,927 Ya, benar. Memang kenapa? 787 00:43:25,553 --> 00:43:29,682 Lepaskan pada hitungan ketiga atau aku tak akan tinggal diam. 788 00:43:29,765 --> 00:43:31,308 Apa yang akan kau lakukan? 789 00:43:31,392 --> 00:43:34,061 Satu, dua, 790 00:43:35,062 --> 00:43:36,105 tiga! 791 00:43:37,023 --> 00:43:39,150 Apa kau menjambakku? Berengsek! 792 00:43:40,609 --> 00:43:42,737 Dua tangan? Berengsek! 793 00:43:44,488 --> 00:43:45,573 Lepaskan! 794 00:43:45,656 --> 00:43:46,656 Kau dahulu! 795 00:43:51,454 --> 00:43:52,747 Perih! 796 00:43:53,539 --> 00:43:55,416 Sialan. Habislah kau! 797 00:44:17,354 --> 00:44:18,481 Sial! 798 00:44:20,399 --> 00:44:21,525 Habis kau! 799 00:44:49,970 --> 00:44:50,970 Hilanglah… 800 00:44:52,473 --> 00:44:53,516 dari bumi ini! 801 00:45:08,364 --> 00:45:10,282 Apa yang baru aku dengar? 802 00:45:11,200 --> 00:45:13,244 - Kau mau ke mana? - Kau kekanakan. 803 00:45:13,994 --> 00:45:16,247 Bahkan Jin-woo tak bertengkar begitu. 804 00:45:21,877 --> 00:45:24,505 Kukira kau dalam kesulitan. 805 00:45:24,588 --> 00:45:26,882 Jadi, aku membatalkan liburan dan rencanaku 806 00:45:26,966 --> 00:45:28,050 untuk bersamamu. 807 00:45:28,133 --> 00:45:32,972 Kau tak menegur atau berterima kasih saat aku kembali, itu menyakitkan. 808 00:45:34,640 --> 00:45:35,640 Maafkan aku. 809 00:45:36,767 --> 00:45:41,105 Kuakui aku iri dan kekanakan kala itu. 810 00:45:43,065 --> 00:45:44,149 Namun, saat itu, 811 00:45:45,901 --> 00:45:48,821 jiwaku sedang goyah setelah mengajukan cerai. 812 00:45:50,322 --> 00:45:51,866 Kau tahu apa yang kulalui. 813 00:45:51,949 --> 00:45:54,660 Mertuaku merendahkanku karena mereka kaya. 814 00:45:55,953 --> 00:45:59,707 Aku harus menjawab panggilan ayah mertuaku meski di tengah operasi. 815 00:45:59,790 --> 00:46:02,668 Main golf dengan ibu mertuaku setiap libur 816 00:46:03,085 --> 00:46:05,546 dan beri konsultasi bagi para temannya. 817 00:46:07,715 --> 00:46:10,217 Aku tak tahan lagi, jadi kuajukan cerai. 818 00:46:10,885 --> 00:46:13,596 Jadi, ketika kau terkenal, aku berpikir, 819 00:46:13,679 --> 00:46:15,556 "Seharusnya itu aku. 820 00:46:16,682 --> 00:46:19,268 Mertuaku seharusnya melihatku sukses." 821 00:46:20,811 --> 00:46:22,313 Itulah perasaanku. 822 00:46:23,439 --> 00:46:24,607 Itu menyakitkan. 823 00:46:27,234 --> 00:46:28,234 Maafkan aku. 824 00:46:29,612 --> 00:46:31,280 Aku tak tahu. 825 00:46:32,865 --> 00:46:34,658 Tidak, aku yang minta maaf. 826 00:46:34,742 --> 00:46:36,160 Itu salahku. 827 00:46:36,243 --> 00:46:38,370 - Bukan, itu salahku. - Bukan, itu… 828 00:46:39,580 --> 00:46:40,580 Ke mana mereka? 829 00:46:41,999 --> 00:46:43,125 Kita berbuat salah? 830 00:46:46,295 --> 00:46:49,548 Aku tak pernah dengar dokter bertengkar di kantor 831 00:46:49,632 --> 00:46:51,258 sambil adu stetoskop. 832 00:46:51,759 --> 00:46:52,801 Aku juga. 833 00:46:53,510 --> 00:46:56,305 Namun, setelah mendengarnya, kau bisa berempati, 'kan? 834 00:46:58,682 --> 00:46:59,892 Kau menyukainya? 835 00:47:01,894 --> 00:47:03,020 Tak akan kusangkal. 836 00:47:03,646 --> 00:47:04,897 Apa? Serius? 837 00:47:06,190 --> 00:47:08,859 Entah rasa solidaritas atau kasihan yang kurasakan. 838 00:47:09,443 --> 00:47:12,446 Namun, aku tertarik kepadanya lebih dari pria lain. 839 00:47:12,529 --> 00:47:13,948 Aku juga kasihan kepadanya. 840 00:47:15,199 --> 00:47:18,577 Dia seperti rusa yang tersudut, agak imut. 841 00:47:18,661 --> 00:47:19,995 Dia tipeku. 842 00:47:20,788 --> 00:47:21,872 Benarkah? 843 00:47:23,123 --> 00:47:26,335 Baiklah. Semoga sukses dengan rusa yang tersudut itu. 844 00:47:27,252 --> 00:47:31,340 Suara jangkrik cocok dengan rusa yang tersudut. 845 00:47:32,967 --> 00:47:33,967 Maaf. 846 00:47:35,886 --> 00:47:39,807 Bagaimana pekerjaan? Kau tetap bekerja di klinik Dae-yeong? 847 00:47:40,849 --> 00:47:41,850 Aku tak tahu. 848 00:47:43,727 --> 00:47:45,187 Sudah kupikirkan. 849 00:47:46,647 --> 00:47:48,357 Bajingan itu, Min Kyung-min. 850 00:47:48,440 --> 00:47:51,527 Mertuanya mungkin memiliki sebuah perusahaan farmasi, 851 00:47:51,610 --> 00:47:53,821 tetapi dia bisa tetap menjadi profesor. 852 00:47:53,904 --> 00:47:56,699 Dia bisa menjadi konsultan atau direktur luar. 853 00:47:57,408 --> 00:47:58,450 Kenapa berhenti? 854 00:47:59,326 --> 00:48:02,329 Dia menginjakmu demi menjadi profesor, 855 00:48:02,413 --> 00:48:04,331 kenapa berhenti setelah beberapa bulan? 856 00:48:04,873 --> 00:48:07,710 Aku kenal wartawan medis. Perlu kuminta bantuan? 857 00:48:08,460 --> 00:48:10,963 Dia bisa menyelidiki perusahaan itu dan Kyung-min. 858 00:48:12,506 --> 00:48:16,135 Siapa tahu? Mungkin kau bisa dipulihkan jika ada bukti. 859 00:48:18,512 --> 00:48:22,182 Bahkan kita bisa beri tahu semua bahwa dia mencuri disertasimu… 860 00:48:22,266 --> 00:48:24,435 Aku suka semuanya seperti ini, Hong-ran. 861 00:48:26,353 --> 00:48:28,480 Jeong-woo sering membuatku tertawa. 862 00:48:28,564 --> 00:48:30,107 Dia dan Ibu minum siang bolong. 863 00:48:30,190 --> 00:48:33,277 Dia mabuk dengan pamanku dan Ba-da, lalu membeli hotteok. 864 00:48:33,360 --> 00:48:35,279 Hari ini kami karyawisata. 865 00:48:36,697 --> 00:48:38,574 Aku pun bisa bersamamu. 866 00:48:40,576 --> 00:48:41,827 Melihat ke belakang, 867 00:48:43,537 --> 00:48:46,415 kurasa aku merindukan kehidupan biasa. 868 00:48:48,500 --> 00:48:49,543 Di masa lalu, 869 00:48:50,669 --> 00:48:52,713 aku tak banyak memikirkan keluarga, 870 00:48:53,547 --> 00:48:55,466 kekasih, atau orang di sekitarku. 871 00:48:57,468 --> 00:48:59,136 Namun, saat aku kesulitan, 872 00:49:00,012 --> 00:49:02,639 aku diberi ketenangan dengan hal yang biasa. 873 00:49:04,016 --> 00:49:05,059 Kau benar. 874 00:49:05,976 --> 00:49:09,438 Hidup normal itu hal yang paling sulit dan luar biasa. 875 00:49:11,231 --> 00:49:13,400 Semua sudah mulai membaik, 876 00:49:13,484 --> 00:49:16,111 aku tak mau mengingat momen menyedihkan itu. 877 00:49:16,737 --> 00:49:22,367 Aku ingin menikmati kebahagiaan kecil ini. Setidaknya untuk sementara ini. 878 00:49:26,371 --> 00:49:27,372 Ayo. 879 00:49:30,250 --> 00:49:31,418 Baiklah. 880 00:49:32,920 --> 00:49:34,546 - Satu kaleng lagi? - Ya. 881 00:49:35,798 --> 00:49:36,798 Ini. 882 00:49:36,840 --> 00:49:37,841 Terima kasih. 883 00:49:39,218 --> 00:49:40,302 Apa kabar Ha-neul? 884 00:49:41,428 --> 00:49:42,262 Ha-neul? 885 00:49:42,346 --> 00:49:43,472 - Ya. - Kenapa? 886 00:49:43,555 --> 00:49:46,600 Aku tak sengaja dengar kalian bicara di atap. 887 00:49:46,683 --> 00:49:48,644 Soal perbuatan Kyung-min. 888 00:49:49,561 --> 00:49:50,395 Benar. 889 00:49:50,479 --> 00:49:51,939 Sudah pernah kukatakan, 890 00:49:52,898 --> 00:49:55,651 tetapi aku sangat khawatir soal insidenmu. 891 00:49:56,360 --> 00:49:58,570 Namun, aku cukup lega 892 00:49:59,154 --> 00:50:01,990 karena kukira kau bisa mengandalkan Kyung-min. 893 00:50:02,074 --> 00:50:04,660 Namun, astaga. Aku tak sangka dia begitu. 894 00:50:05,869 --> 00:50:06,869 Omong-omong, 895 00:50:08,288 --> 00:50:09,373 dia tak ketergantungan 896 00:50:10,332 --> 00:50:12,042 pada obat-obatan, 'kan? 897 00:50:12,709 --> 00:50:15,462 Obat-obatan? Jenis apa? Obat ilegal? 898 00:50:16,547 --> 00:50:19,216 - Ayolah. - Aku ingat melihat sesuatu. 899 00:50:19,842 --> 00:50:23,053 - Dahulu dia sering membawa serbuk. - Apa? 900 00:50:23,137 --> 00:50:26,306 Dia sering membelikanku makanan setiap dia mengunjungimu. 901 00:50:26,390 --> 00:50:28,058 Kurasa saat kita tingkat empat. 902 00:50:28,809 --> 00:50:31,019 Aku pernah bertemu dengannya. 903 00:50:33,438 --> 00:50:35,149 - Astaga. - Maafkan aku. 904 00:50:35,232 --> 00:50:36,692 - Astaga. - Kau baik-baik saja? 905 00:50:41,488 --> 00:50:44,241 Astaga. Aku sudah lama tak lihat puyer. 906 00:50:46,076 --> 00:50:47,995 Aku tak bisa minum pil, jadinya puyer. 907 00:50:48,078 --> 00:50:49,955 - Baiklah. - Kau bisa masuk. 908 00:50:50,038 --> 00:50:51,039 - Nanti kembali. - Ya. 909 00:50:52,082 --> 00:50:54,877 Aku tak banyak berpikir dahulu. 910 00:50:54,960 --> 00:50:56,587 Namun, setelah kupikir, 911 00:50:56,670 --> 00:50:59,006 kini tak aneh jika ada yang konsumsi narkoba. 912 00:50:59,631 --> 00:51:01,175 Bagaimana jika itu kokaina? 913 00:51:01,258 --> 00:51:02,342 Kau benar. 914 00:51:04,136 --> 00:51:06,847 Aku tak pernah melihatnya minum pil. 915 00:51:07,973 --> 00:51:10,976 Astaga, kenapa tak terpikirkan olehku? 916 00:51:11,059 --> 00:51:12,060 Pikiran apa? 917 00:51:12,728 --> 00:51:15,856 - Aku melihatnya menuangkannya ke minumku. - Apa? 918 00:51:15,939 --> 00:51:19,651 Mereka menemukan zolpidem di darahku. Namun, aku tak yakin karena mabuk. 919 00:51:20,319 --> 00:51:23,071 Dan dahulu aku sering minum obat tidur, 920 00:51:23,155 --> 00:51:24,406 jadi mungkin karena itu. 921 00:51:24,489 --> 00:51:27,951 Aku tak yakin soal insiden itu, jadi kulupakan. 922 00:51:28,035 --> 00:51:29,578 Bukan itu masalahnya. 923 00:51:29,661 --> 00:51:34,917 Jika benar, kenapa dia melakukan itu? Ada dendam apa kepadamu? 924 00:51:35,000 --> 00:51:35,876 Entahlah. 925 00:51:35,959 --> 00:51:38,337 Namun, ini pertanyaan besarku. 926 00:51:39,004 --> 00:51:41,340 - Zolpidem dijual hanya berbentuk pil. - Ya. 927 00:51:41,423 --> 00:51:44,593 Dengan dia menjadikannya serbuk, itu berarti terencana. 928 00:51:45,761 --> 00:51:49,389 Jika mau membunuhku, dia bisa pakai pestisida atau zat berbahaya lain. 929 00:51:49,473 --> 00:51:52,267 Kenapa zolpidem? Itu membuatku penasaran. 930 00:51:53,435 --> 00:51:57,231 Namun, semua itu masuk akal jika dia membawa itu untuk dirinya. 931 00:52:00,442 --> 00:52:02,653 Dia bisa mencampur minumku spontan. 932 00:52:18,502 --> 00:52:19,628 Kenapa kau kemari? 933 00:52:21,964 --> 00:52:23,173 Kau harus menepati janji. 934 00:52:29,638 --> 00:52:32,724 Kau yang pertama menemukan kameraku. 935 00:52:34,685 --> 00:52:39,439 Namun, kau sembunyikan dua hari dan tak melaporkannya. 936 00:52:40,107 --> 00:52:41,942 Kenapa kau lakukan itu? 937 00:52:46,989 --> 00:52:47,990 Maaf. 938 00:52:49,283 --> 00:52:52,452 Aku tak merasa harus menjelaskan itu kepadamu. 939 00:52:53,203 --> 00:52:56,331 Kau menyimpan barangku dua hari tanpa sepengetahuanku. 940 00:52:57,916 --> 00:53:00,794 Kenapa aku tak boleh penasaran soal perbuatanmu ke mereka? 941 00:53:00,877 --> 00:53:01,878 Tn. Kang! 942 00:53:04,131 --> 00:53:05,382 Jaga ucapanmu. 943 00:53:12,681 --> 00:53:14,891 Jadi? Bagaimana karyawisatanya? 944 00:53:14,975 --> 00:53:16,852 Jelas, sangat menyenangkan. 945 00:53:17,561 --> 00:53:19,938 Aku akan menulis laporan, nantikanlah. 946 00:53:24,526 --> 00:53:27,029 - Apa? Ada yang membuatmu khawatir? - Apa? 947 00:53:27,863 --> 00:53:30,282 Kau terlihat suram sejak kemarin. 948 00:53:31,992 --> 00:53:32,993 Bukan apa-apa. 949 00:53:35,620 --> 00:53:37,706 Aku ada temu janji dokter hari ini. 950 00:53:37,789 --> 00:53:40,375 Aku akan pulang cepat, kita bisa makan bersama. 951 00:53:41,960 --> 00:53:43,962 Namun, kau makan saja jika lapar. 952 00:53:44,046 --> 00:53:45,881 Aku pandai menunggu. 953 00:53:46,465 --> 00:53:47,465 Jangan buru-buru. 954 00:53:56,099 --> 00:53:58,477 Terima kasih sudah ikut denganku. 955 00:53:58,560 --> 00:54:01,146 Kau menggunakan stiker SOS, jadi terpaksa. 956 00:54:01,229 --> 00:54:03,106 Benar. Aku harus berikan kepadamu. 957 00:54:07,361 --> 00:54:10,280 Aku pakai satu untuk belajar mengendarai sepeda. 958 00:54:11,365 --> 00:54:15,243 Kapan kugunakan sisanya? Akan kumanfaatkan dengan baik. 959 00:54:18,288 --> 00:54:20,540 Bagaimana jika kau ajak Jin-woo ke pemandian? 960 00:54:20,624 --> 00:54:22,459 Anak kecil suka bermain air. 961 00:54:22,542 --> 00:54:24,544 Sudah lama dia tak ke sana 962 00:54:24,628 --> 00:54:26,838 sejak tak boleh ikut dengan ibunya. 963 00:54:27,714 --> 00:54:30,092 Atau mungkin berkemah dengan Jin-woo? 964 00:54:32,260 --> 00:54:34,429 Kapan kau akan memakai stikermu? 965 00:54:35,889 --> 00:54:39,142 Apa kita tak bisa mengobrol soal kita? 966 00:54:40,769 --> 00:54:41,770 Apa? 967 00:54:41,853 --> 00:54:44,773 Bukan soal teman atau anak kita. 968 00:54:46,400 --> 00:54:47,818 Aku ingin tahu soal dirimu. 969 00:54:52,447 --> 00:54:54,491 Mari bicarakan diri kita lain kali. 970 00:54:58,328 --> 00:55:00,080 Bagaimana kabarmu? 971 00:55:01,581 --> 00:55:05,210 Kita turunkan dosismu. Apa kau merasakan efek samping? 972 00:55:07,754 --> 00:55:08,755 Tidak juga. 973 00:55:09,798 --> 00:55:11,716 Kurasa sama sekali tak ada. 974 00:55:11,800 --> 00:55:12,800 Itu bagus. 975 00:55:13,260 --> 00:55:14,302 Benar. 976 00:55:14,386 --> 00:55:19,349 Kami menawarkan berbagai kegiatan dan hobi di situs web. 977 00:55:19,433 --> 00:55:23,728 Ada banyak video dan kuliah yang membantu, 978 00:55:23,812 --> 00:55:25,856 kau bisa lihat-lihat di sana. 979 00:55:25,939 --> 00:55:26,939 Baiklah. 980 00:55:29,192 --> 00:55:30,193 Tunggu. 981 00:55:31,319 --> 00:55:33,280 LAYANAN MEDIS SUKARELA DI MYANMAR 982 00:55:33,363 --> 00:55:34,364 Ada apa? 983 00:55:36,366 --> 00:55:38,160 Dia kolega seniorku. 984 00:55:39,119 --> 00:55:40,829 Ya, benar. 985 00:55:40,912 --> 00:55:43,582 Dr. Min juga sempat bekerja di Daehan. 986 00:55:44,666 --> 00:55:48,044 Aku tak tahu dia relawan. 987 00:55:48,962 --> 00:55:50,380 Belum terlalu lama. 988 00:55:50,464 --> 00:55:53,467 Baru dua tahun sejak dia masuk organisasi kami. 989 00:55:53,550 --> 00:55:54,593 Baiklah. 990 00:55:54,676 --> 00:55:56,052 BERSAMA FARMASI HAESUNG 991 00:55:56,136 --> 00:55:58,388 Perusahaan Farmasi Haesung mensponsori ini? 992 00:55:59,431 --> 00:56:03,268 Bukankah Kyung-min menjadi direktur perusahaan itu? 993 00:56:03,894 --> 00:56:04,894 Benar. 994 00:56:08,106 --> 00:56:11,735 Kau pasti punya kenangan baik, sehingga itu menjadi foto latar. 995 00:56:11,818 --> 00:56:17,240 Haesung mensponsori asosiasi kami dan yang di Makau. 996 00:56:18,283 --> 00:56:20,869 Mereka mensponsori asosiasi di Makau? 997 00:56:21,578 --> 00:56:24,956 Istri Presdir Haesung berasal dari Makau. 998 00:56:26,333 --> 00:56:27,876 Begitu. 999 00:56:35,300 --> 00:56:38,470 Dia pasti pergi beberapa hari jika bekerja di luar negeri, 1000 00:56:39,054 --> 00:56:40,722 kenapa dia diam saja? 1001 00:56:42,057 --> 00:56:44,392 Tak perlu merahasiakannya. 1002 00:56:45,101 --> 00:56:46,101 Jadi, kenapa? 1003 00:56:49,981 --> 00:56:51,107 Hei, Hong-ran. 1004 00:56:51,191 --> 00:56:53,485 Bukankah kau kenal wartawan medis? 1005 00:56:56,279 --> 00:56:57,572 Halo, aku Nam Ha-neul. 1006 00:56:57,656 --> 00:56:59,032 Aku Kim Do-yun. 1007 00:57:01,868 --> 00:57:03,495 Maaf mendadak. 1008 00:57:04,538 --> 00:57:05,622 Tak apa-apa. 1009 00:57:05,705 --> 00:57:09,501 Kata dr. Lee kau punya pertanyaan soal Farmasi Haesung. 1010 00:57:10,085 --> 00:57:12,796 Ya, aku pernah dengar kabar. 1011 00:57:12,879 --> 00:57:18,093 Obat baru Haesung akan lolos percobaan klinis fase kedua FDA. 1012 00:57:18,176 --> 00:57:20,178 Aku ingin tahu disertasinya. 1013 00:57:20,262 --> 00:57:22,430 Aku belum membacanya, 1014 00:57:23,431 --> 00:57:26,977 tetapi konon Direktur Min kembangkan obat untuk redakan nyeri akut. 1015 00:57:27,060 --> 00:57:29,104 Nyaris tanpa efek samping. 1016 00:57:29,187 --> 00:57:32,649 Dampak dari obat itu 2,8 lebih lama dari obat yang ada 1017 00:57:33,316 --> 00:57:36,319 - dan meredakan rasa sakit separuhnya. - Apa? 1018 00:57:38,780 --> 00:57:41,616 Bukankah sebagian besar obat tak lolos fase kedua? 1019 00:57:42,242 --> 00:57:44,995 Aku dengar yang lolos kurang dari lima persen. 1020 00:57:45,078 --> 00:57:47,914 Rumornya obat ini akan lolos ke fase ketiga. 1021 00:57:49,916 --> 00:57:52,252 Namun, sumber dari rumor itu… 1022 00:57:54,212 --> 00:57:55,505 tidak kredibel. 1023 00:57:56,965 --> 00:57:57,965 Apa maksudmu? 1024 00:57:59,217 --> 00:58:01,219 Jika ada rumor terobosan obat seperti itu 1025 00:58:01,303 --> 00:58:04,097 dan akan lolos ke fase ketiga, 1026 00:58:04,180 --> 00:58:05,765 Yeouido akan ambil langkah. 1027 00:58:05,849 --> 00:58:08,351 Harga saham akan meroket. 1028 00:58:08,435 --> 00:58:11,980 Beberapa tahun lalu, ada wartawan berkolusi dengan perusahaan farmasi. 1029 00:58:12,063 --> 00:58:14,900 Dia mengunggah artikel palsu dan memanipulasi saham. 1030 00:58:14,983 --> 00:58:16,318 Dia wartawan terburuk. 1031 00:58:16,401 --> 00:58:17,652 Konon, 1032 00:58:18,320 --> 00:58:21,156 wartawan itu yang menyebarkan rumor soal Haesung. 1033 00:58:45,680 --> 00:58:49,267 Haesung sepertinya juga bukan perusahaan yang jujur. 1034 00:58:49,351 --> 00:58:52,062 Katanya sang presdir tak tertarik dengan farmasi, 1035 00:58:52,145 --> 00:58:54,105 hanya mengambil keuntungan secara ilegal. 1036 00:58:54,189 --> 00:58:56,566 Konon mereka terkait dengan geng Makau. 1037 00:58:59,653 --> 00:59:01,529 HAESUNG MENYUMBANG UNTUK BANGSAL ANAK 1038 00:59:01,655 --> 00:59:03,114 SERAH TERIMA DI RS DAEHAN 1039 00:59:05,575 --> 00:59:10,288 Tn. Yeo, apakah disertasi yang akan kau ajukan sebagai bukti kredibel? 1040 00:59:13,917 --> 00:59:14,917 Ha-neul! 1041 00:59:19,547 --> 00:59:22,509 Kenapa wakil direktur Haesung datang ke sidangnya? 1042 00:59:23,885 --> 00:59:25,606 PRESDIR JEONG JI-HYEOK WADIR JEONG DAE-HYEON 1043 00:59:31,351 --> 00:59:32,351 Hai, Bu. 1044 00:59:34,646 --> 00:59:36,064 Apa? Kantor polisi? 1045 00:59:36,856 --> 00:59:38,858 TIM PENYELIDIKAN DETEKTIF KRIMINAL 1 1046 00:59:40,944 --> 00:59:43,863 Kau melihat pria yang mengikuti Yeo Jeong-woo 1047 00:59:43,947 --> 00:59:45,573 - di hari dia pindah? - Ya. 1048 00:59:45,657 --> 00:59:49,703 Bukankah itu Kang Jin-seok, sang dokter? Dia buntuti Jeong-woo. 1049 00:59:54,457 --> 00:59:56,710 Pria yang membuntutinya sehari sebelum sidang 1050 00:59:56,793 --> 00:59:58,837 dan membobol rumahnya, Kang Jin-seok. 1051 00:59:58,920 --> 01:00:01,297 Namun, dia tak ada saat Yeo Jeong-woo pindah. 1052 01:00:01,381 --> 01:00:03,341 Saat itu Kang Jin-seok tak di Korea. 1053 01:00:03,425 --> 01:00:04,425 Benarkah? 1054 01:00:05,260 --> 01:00:06,928 Mungkin dia berbohong. 1055 01:00:07,012 --> 01:00:09,723 Dia mengakui hal lain, mana mungkin berbohong? 1056 01:00:09,806 --> 01:00:12,767 Kami punya catatan dia terbang ke LA hari itu. 1057 01:00:13,393 --> 01:00:14,519 Jadi… 1058 01:00:14,602 --> 01:00:17,105 Aku menyortir orang yang berada di sana 1059 01:00:17,188 --> 01:00:19,274 pada tanggal dan waktu yang sama. 1060 01:00:19,357 --> 01:00:22,110 Ada yang familier? 1061 01:00:22,819 --> 01:00:24,404 Perlahan saja. 1062 01:00:28,366 --> 01:00:29,366 Ba-da. 1063 01:00:30,952 --> 01:00:32,912 Apa? Ha-neul. 1064 01:00:32,996 --> 01:00:34,039 Kenapa kau di sini? 1065 01:00:34,122 --> 01:00:36,249 Ibu menghubungi. Ada apa? 1066 01:00:56,978 --> 01:01:00,148 Kemalangan kami datang lebih cepat dari dugaan. 1067 01:01:05,820 --> 01:01:09,657 Keraguan yang kami kesampingkan agar kebahagiaan ini berlanjut 1068 01:01:09,741 --> 01:01:12,243 perlahan menjadi nyata. 1069 01:01:24,881 --> 01:01:26,007 Kyung-min. 1070 01:01:26,091 --> 01:01:27,592 Jeong-woo, tak apa-apa? 1071 01:01:27,675 --> 01:01:28,927 Maaf. Itu salahku. 1072 01:01:30,136 --> 01:01:31,136 Aku tak apa. 1073 01:01:32,722 --> 01:01:34,516 Tatapannya tulus dan cemas, 1074 01:01:34,599 --> 01:01:37,393 mustahil untuk meragukannya. 1075 01:01:39,938 --> 01:01:40,855 Jeong-woo. 1076 01:01:40,939 --> 01:01:43,983 Dia sangat dekat, tetapi tiba-tiba menjadi asing. 1077 01:01:44,067 --> 01:01:45,527 Kau menyukainya? 1078 01:01:48,446 --> 01:01:50,115 Kau tak boleh bahagia saat ini. 1079 01:01:50,907 --> 01:01:53,618 Dahulu dia hangat, kini sedingin es. 1080 01:01:54,702 --> 01:01:55,787 Aku mengenalnya. 1081 01:01:59,124 --> 01:02:01,084 Aku hanya berharap 1082 01:02:01,876 --> 01:02:04,170 ini tak seberbahaya yang kurasakan. 1083 01:02:04,796 --> 01:02:06,881 Aku telah memasang tujuh kamera. 1084 01:02:08,174 --> 01:02:09,384 Satu di ruang operasi, 1085 01:02:10,301 --> 01:02:12,554 dua di kantor, tiga di lorong. 1086 01:02:13,888 --> 01:02:15,473 Menurutmu, di mana kuletakkan… 1087 01:02:18,476 --> 01:02:19,476 kamera terakhir? 1088 01:02:21,312 --> 01:02:23,481 Bahkan polisi pun tak tahu. 1089 01:02:24,899 --> 01:02:28,027 Apa kau tak penasaran dengan apa yang terekam? 1090 01:02:47,130 --> 01:02:48,130 Ayo bicara. 1091 01:02:49,257 --> 01:02:50,967 Kukira kita sudah selesai bicara. 1092 01:02:51,551 --> 01:02:54,804 Kenapa kau datangi Jeong-woo diam-diam saat dia pindah? 1093 01:02:59,559 --> 01:03:01,144 Karena kau tak menyebutnya, 1094 01:03:01,227 --> 01:03:03,062 kurasa Jeong-woo tak tahu. 1095 01:03:08,735 --> 01:03:09,986 Kau ada di mana? 1096 01:03:22,707 --> 01:03:23,833 Masuklah. 1097 01:03:23,917 --> 01:03:24,918 Bicara di sini. 1098 01:03:25,376 --> 01:03:27,337 Bukankah kita akan bahas hal rahasia? 1099 01:03:33,760 --> 01:03:34,760 Masuk. 1100 01:04:27,021 --> 01:04:28,022 PACAR 1101 01:04:28,106 --> 01:04:30,275 Ha-neul, kenapa tak bisa dihubungi? 1102 01:04:30,900 --> 01:04:31,900 Ada masalah? 1103 01:04:35,029 --> 01:04:37,490 Aku penasaran kenapa kau jadi profesor 1104 01:04:37,573 --> 01:04:39,284 jika berhenti semudah ini. 1105 01:04:39,367 --> 01:04:43,121 Kurasa mereka butuh profesor untuk mengembangkan obat baru. 1106 01:04:49,377 --> 01:04:50,628 Aku baca disertasimu. 1107 01:04:51,337 --> 01:04:54,215 Kutemukan banyak eror, mulai dari kelompok kontrol. 1108 01:04:55,133 --> 01:04:58,094 Bagaimana mungkin disertasi ini lolos fase kedua? 1109 01:05:00,805 --> 01:05:02,515 Aku dengar hal menarik. 1110 01:05:03,099 --> 01:05:05,601 Ada yang percaya kau ingin manipulasi saham 1111 01:05:05,685 --> 01:05:08,146 dengan artikel palsu tentang disertasi ini. 1112 01:05:09,272 --> 01:05:10,690 Itu yang kudengar. 1113 01:05:12,817 --> 01:05:14,402 Bagaimana menurutmu? 1114 01:05:15,862 --> 01:05:17,363 Kau penasaran soal banyak hal. 1115 01:05:17,447 --> 01:05:19,615 Ini belum pertanyaan utamaku. 1116 01:05:25,747 --> 01:05:28,541 Kenapa wadir Haesung hadir di sidang Jeong-woo? 1117 01:05:30,793 --> 01:05:33,963 Aku bertemu di sidang hari itu. Aku ingat wajahnya. 1118 01:05:36,632 --> 01:05:40,261 Haesung ada hubungannya dengan kecelakaan medis itu, 'kan? 1119 01:05:43,806 --> 01:05:44,849 Kau terlibat… 1120 01:05:47,560 --> 01:05:49,437 kecelakaan medis Jeong-woo? 1121 01:05:51,439 --> 01:05:52,439 Kau… 1122 01:06:56,462 --> 01:07:00,007 Berjalan di malam hari sambil minum teh hangat 1123 01:07:01,050 --> 01:07:02,844 tanpa rasa khawatir. 1124 01:07:03,886 --> 01:07:08,015 Apa mengharapkan hal seperti itu terlalu berlebihan? 1125 01:07:14,772 --> 01:07:17,316 Seharusnya aku tak mengatakan perlahan saja. 1126 01:07:20,319 --> 01:07:24,407 Perkataan itu menyakitkanku 1127 01:07:26,617 --> 01:07:27,910 untuk waktu lama. 1128 01:08:01,736 --> 01:08:03,863 DOCTOR SLUMP 1129 01:08:03,946 --> 01:08:08,534 Maksudmu Ha-neul tak sadar? 1130 01:08:08,618 --> 01:08:09,827 Kenapa dia belum siuman? 1131 01:08:09,911 --> 01:08:12,079 Menurut CT scan, tak ada pendarahan otak. 1132 01:08:13,247 --> 01:08:16,501 Aku terus berdoa agar kau siuman. 1133 01:08:17,210 --> 01:08:19,378 Aku mencintaimu sepenuh hati, Ha-neul. 1134 01:08:19,962 --> 01:08:22,340 Jeong-woo, jangan buat diri kita lelah. 1135 01:08:23,174 --> 01:08:25,510 Aku akan tetap kuat. Kau juga harus kuat. 1136 01:08:26,677 --> 01:08:29,514 Apa dia menemui Kyung-min karena aku? 1137 01:08:30,848 --> 01:08:32,642 Ini terjadi karena aku? 1138 01:08:37,438 --> 01:08:42,443 Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti