1
00:00:39,878 --> 00:00:42,255
DOCTOR SLUMP
2
00:01:03,930 --> 00:01:06,391
- Hei, Dae-yeong.
- Hei, ada masalah?
3
00:01:06,474 --> 00:01:07,893
Tidak juga.
4
00:01:08,435 --> 00:01:10,312
Aku melihat gajiku sudah dibayar.
5
00:01:10,812 --> 00:01:14,483
Kenapa? Gajimu kurang?
Aku yakin jumlahnya benar.
6
00:01:14,566 --> 00:01:15,984
Bukan itu alasanku menelepon.
7
00:01:16,610 --> 00:01:19,446
Aku hanya ingin mentraktir minuman
dengan gaji pertamaku.
8
00:01:20,113 --> 00:01:22,115
Ayo pergi. Kita minum.
9
00:01:23,283 --> 00:01:25,160
Hei, maafkan aku.
10
00:01:25,243 --> 00:01:27,370
Aku baru makan dan masih kenyang.
11
00:01:28,038 --> 00:01:31,500
Aku di rumah orang tuaku,
semur iganya sangat lezat.
12
00:01:31,583 --> 00:01:34,419
Jadi, aku makan dua mangkuk nasi.
13
00:01:34,503 --> 00:01:36,922
Kau tak bisa pergi sekarang?
14
00:01:37,005 --> 00:01:39,341
Tidak, ada yang harus kubaca.
15
00:01:39,424 --> 00:01:41,343
Aku agak sibuk saat ini.
16
00:01:41,426 --> 00:01:44,262
Aku tak sabar menghamburkan gajiku
setelah sekian lama.
17
00:01:44,346 --> 00:01:46,723
- Teganya kau.
- Hei, aku lebih sedih.
18
00:01:46,806 --> 00:01:48,808
Waktumu luang akhir pekan ini?
19
00:01:48,892 --> 00:01:51,770
Ibuku dan Jin-woo
akan mengunjungi bibiku di Pulau Geoje.
20
00:01:51,853 --> 00:01:54,856
Aku bebas akhir pekan.
Kita minum semalaman?
21
00:01:54,940 --> 00:01:57,359
Aku tak yakin.
Kurasa aku akan bertemu Jeong-woo.
22
00:01:57,442 --> 00:02:01,196
Namun, kalian bertemu di rumah
dan bersama di tempat kerja.
23
00:02:01,279 --> 00:02:02,906
Kami saling menghindar saat kerja.
24
00:02:02,989 --> 00:02:05,075
Kolega kami tak tahu kami berpacaran.
25
00:02:05,158 --> 00:02:07,160
Astaga. Kalian berpacaran diam-diam?
26
00:02:07,786 --> 00:02:09,120
Sungguh menyenangkan.
27
00:02:09,621 --> 00:02:12,916
Bukan menyenangkan,
aku hanya merasa bahagia.
28
00:02:13,500 --> 00:02:15,335
Aku tak ingin pergi dari sisinya.
29
00:02:15,418 --> 00:02:17,837
Kami bertemu di kantor dan ruang operasi.
30
00:02:17,921 --> 00:02:22,217
Kami berangkat dan pulang kerja bersama.
Pasti ini alasan orang berkencan.
31
00:02:22,300 --> 00:02:25,178
Aku punya alasan hidup.
Aku sangat bersemangat.
32
00:02:25,262 --> 00:02:29,099
Bayarlah tagihan gas dan airku
jika kau akan membuatku bosan.
33
00:02:31,768 --> 00:02:32,768
Benar.
34
00:02:33,144 --> 00:02:35,897
Apa aku harus berpura-pura
tak tahu kalian berpacaran?
35
00:02:35,981 --> 00:02:38,024
Ha-neul ingin seperti itu.
36
00:02:39,776 --> 00:02:40,777
Benarkah?
37
00:02:41,403 --> 00:02:42,404
Kenapa?
38
00:02:43,113 --> 00:02:44,739
Kau membuatnya malu?
39
00:02:44,823 --> 00:02:46,575
Aku hanya berhati-hati.
40
00:02:47,993 --> 00:02:50,787
Mereka bisa merasa tak nyaman karena kami.
41
00:02:50,870 --> 00:02:53,832
Benar. Lebih baik hati-hati.
42
00:02:55,959 --> 00:02:58,128
Semoga hubungan rahasiamu sukses.
43
00:02:58,211 --> 00:02:59,546
Kau pasti senang.
44
00:03:00,964 --> 00:03:02,382
Berkencanlah jika kau iri.
45
00:03:02,465 --> 00:03:04,676
- Dengan siapa?
- Itu urusanmu.
46
00:03:04,759 --> 00:03:07,012
Sudahlah. Ayo minum akhir pekan ini.
47
00:03:07,095 --> 00:03:09,889
- Aku akan kupikirkan.
- Sampai jumpa besok di klinik.
48
00:03:16,062 --> 00:03:18,732
Aku mengobrol sangat lama
sampai tehnya dingin.
49
00:03:18,815 --> 00:03:19,941
Tidak apa-apa.
50
00:03:20,984 --> 00:03:21,984
Aku suka.
51
00:03:25,363 --> 00:03:27,115
Maksudku, aku suka teh dingin.
52
00:03:28,116 --> 00:03:30,577
Baiklah. Aku tak mengatakan apa pun.
53
00:03:31,494 --> 00:03:32,912
Kenapa kau gemetaran?
54
00:03:39,169 --> 00:03:40,628
Biar kutuangkan secangkir.
55
00:03:40,712 --> 00:03:41,712
Baiklah.
56
00:03:49,596 --> 00:03:55,018
DOCTOR SLUMP
57
00:04:13,745 --> 00:04:14,871
Kau sedang apa?
58
00:04:16,039 --> 00:04:18,416
Aku sedang pulang dari mengambil uang.
59
00:04:18,500 --> 00:04:21,044
Ya. Aku ingin beri uang saku untuk ibumu.
60
00:04:21,836 --> 00:04:24,089
Apa? Kenapa kau beri dia uang?
61
00:04:24,673 --> 00:04:26,633
Aku menerima banyak darinya.
62
00:04:27,425 --> 00:04:30,428
Aku selalu ingin mengembalikannya
dengan gaji pertamaku.
63
00:04:30,512 --> 00:04:31,513
Namun, kau tahu?
64
00:04:32,555 --> 00:04:33,765
Rasanya agak aneh.
65
00:04:35,517 --> 00:04:37,977
- Apa?
- Aku selalu menghasilkan uang.
66
00:04:38,728 --> 00:04:40,355
Namun, kali ini terasa istimewa.
67
00:04:41,523 --> 00:04:43,733
Benar. Aku pun merasa sama.
68
00:04:45,777 --> 00:04:48,405
Omong-omong, kau punya sesuatu untukku?
69
00:04:49,072 --> 00:04:50,240
Kalau kau…
70
00:04:51,408 --> 00:04:53,952
- Aku ingin kau memberiku sesuatu.
- Apa?
71
00:04:54,703 --> 00:04:57,872
Gajimu pasti juga sudah dibayar.
Traktir aku.
72
00:04:58,873 --> 00:05:01,751
Hei, gajiku tak banyak
karena aku dibayar per operasi.
73
00:05:01,835 --> 00:05:04,504
Gajimu lebih besar dariku.
Jadi, kau yang traktir.
74
00:05:04,587 --> 00:05:08,007
Tidak, traktir aku dahulu.
75
00:05:08,091 --> 00:05:09,134
Kenapa…
76
00:05:12,220 --> 00:05:13,471
Baiklah.
77
00:05:13,555 --> 00:05:16,099
Kita suit dan tentukan besok.
78
00:05:16,766 --> 00:05:17,851
Baiklah.
79
00:05:17,934 --> 00:05:19,978
Baik. Tidurlah dan sampai besok.
80
00:05:20,895 --> 00:05:21,895
Sampai jumpa.
81
00:05:30,280 --> 00:05:31,573
Sialan!
82
00:05:35,326 --> 00:05:37,787
Kalian membuatku terkejut. Kukira…
83
00:05:38,872 --> 00:05:41,207
Kau baru tutup? Kau membantunya?
84
00:05:41,833 --> 00:05:44,794
Itu bukan urusanmu. Kau harus ikut kami.
85
00:05:45,962 --> 00:05:47,422
Ke mana?
86
00:05:47,505 --> 00:05:50,049
- Lihat saja nanti.
- Tunggu, ada apa?
87
00:05:50,133 --> 00:05:51,050
Ada masalah apa?
88
00:05:51,134 --> 00:05:53,219
Aku ingin pulang!
89
00:05:53,303 --> 00:05:55,180
Tunggu! Apa?
90
00:06:00,477 --> 00:06:03,271
Kenapa kalian mengajakku ke sini?
91
00:06:04,856 --> 00:06:06,858
Ada hal penting untuk dibahas.
92
00:06:06,941 --> 00:06:09,777
Jeong-woo, kudengar kau
dan Ha-neul sudah resmi.
93
00:06:10,570 --> 00:06:13,948
Ya. Itu benar, Paman Tae-seon.
94
00:06:15,450 --> 00:06:16,701
Aku bukan cuma paman.
95
00:06:17,368 --> 00:06:19,579
Setelah iparku wafat,
saudariku satu-satunya
96
00:06:19,662 --> 00:06:21,831
menjual pabriknya dan pindah ke Seoul.
97
00:06:21,915 --> 00:06:24,501
Tanpa ragu aku menutup restoranku
dan ikut dengannya.
98
00:06:24,584 --> 00:06:25,627
Kau tahu kenapa?
99
00:06:25,710 --> 00:06:29,547
Aku tahu kota ini sangat berbahaya.
100
00:06:29,631 --> 00:06:32,383
Jadi, tak akan kubiarkan mereka
ke sini sendirian.
101
00:06:32,967 --> 00:06:34,177
- Baiklah.
- Sungguh?
102
00:06:34,260 --> 00:06:37,472
Bukankah karena di sini
milmyeon lebih istimewa dari di Busan…
103
00:06:38,848 --> 00:06:42,060
Aku sangat menyayangi keluargaku.
104
00:06:42,143 --> 00:06:46,189
Aku mungkin pamannya,
tetapi aku juga sosok ayah bagi Ha-neul.
105
00:06:46,272 --> 00:06:47,190
Aku tahu itu.
106
00:06:47,273 --> 00:06:50,443
Boleh aku bertanya
beberapa hal sebagai sosok ayahnya?
107
00:06:50,527 --> 00:06:52,028
Tentu saja.
108
00:06:52,111 --> 00:06:55,990
- Berapa tinggi dan beratmu?
- Tinggiku 183 sentimeter dan 68 kilogram.
109
00:06:56,574 --> 00:06:58,409
Kita hampir sama.
110
00:06:58,493 --> 00:07:00,662
Kau tak mengidap penyakit apa pun?
111
00:07:01,913 --> 00:07:04,415
- Tidak ada.
- Apa pekerjaan ayahmu?
112
00:07:04,499 --> 00:07:07,043
Dia ahli bedah kardiotoraks,
begitu juga ibuku.
113
00:07:07,835 --> 00:07:10,171
- Mereka berdua dokter?
- Ya.
114
00:07:11,172 --> 00:07:13,508
Jangan sampai kau merendahkan
Ha-neul karena itu.
115
00:07:13,591 --> 00:07:15,343
Itu tak akan pernah terjadi.
116
00:07:15,426 --> 00:07:17,262
- Lalu…
- Utangmu sudah lunas?
117
00:07:17,887 --> 00:07:20,932
Ba-da, pertanyaanmu lancang.
118
00:07:21,015 --> 00:07:23,643
Cuma orang sebodoh aku
yang bisa tanyakan itu.
119
00:07:23,726 --> 00:07:25,228
Aku tahu kau penasaran.
120
00:07:26,145 --> 00:07:28,731
Jeong-woo, kami memang menyukaimu.
121
00:07:28,815 --> 00:07:32,068
Namun, aku menanyakan ini
karena tak ingin Ha-neul menderita.
122
00:07:32,694 --> 00:07:35,321
Apa dia perlu membantumu melunasi utangmu?
123
00:07:36,656 --> 00:07:37,656
Tidak.
124
00:07:38,616 --> 00:07:40,118
Itu tak akan terjadi.
125
00:07:40,201 --> 00:07:44,080
Masih ada sedikit, tetapi jika bekerja,
bisa kulunasi tahun depan.
126
00:07:44,163 --> 00:07:45,164
Baiklah.
127
00:07:45,248 --> 00:07:46,124
Benar.
128
00:07:46,207 --> 00:07:49,627
Tak bisakah uangmu kembali
setelah terbukti tak bersalah?
129
00:07:50,587 --> 00:07:53,715
Aku baru akan tahu
setelah mengajukan gugatan.
130
00:07:54,632 --> 00:07:56,301
Aku terlalu lelah untuk itu.
131
00:07:56,384 --> 00:08:00,221
Aku mengerti. Pasti melelahkan
mengajukan gugatan dan menghadiri sidang.
132
00:08:00,305 --> 00:08:01,431
Silakan.
133
00:08:09,480 --> 00:08:10,857
Kami bawa kau kemari
134
00:08:11,524 --> 00:08:14,652
untuk memintamu menjaga Ha-neul.
135
00:08:14,736 --> 00:08:18,531
Kalian harus akur
dan menemukan ketenangan lagi.
136
00:08:19,324 --> 00:08:20,324
Terima kasih.
137
00:08:20,742 --> 00:08:21,742
Bersulang.
138
00:08:32,712 --> 00:08:33,712
Minumlah.
139
00:08:36,966 --> 00:08:38,885
Jangan berhenti minum. Bersulang!
140
00:08:43,932 --> 00:08:47,352
Astaga, lantainya seperti jeli.
Aku sekarat.
141
00:08:48,686 --> 00:08:50,021
Kau tak apa-apa, Jeong-woo?
142
00:08:50,104 --> 00:08:51,189
Aku tak apa-apa.
143
00:08:52,774 --> 00:08:53,774
Jeong-woo.
144
00:08:53,816 --> 00:08:55,818
Perlakukanlah Ha-neul dengan baik.
145
00:08:56,569 --> 00:08:58,446
Tentu. Akan kuperlakukan baik!
146
00:08:58,529 --> 00:09:00,531
Jangan cuma baik.
147
00:09:01,491 --> 00:09:03,534
Namun, perlakukan dia sangat baik.
148
00:09:03,618 --> 00:09:06,996
Baiklah. Aku akan perlakukan sangat baik.
149
00:09:07,956 --> 00:09:08,956
Kalau begitu,
150
00:09:09,624 --> 00:09:11,584
bisakah kau belikan dia boneka tupai?
151
00:09:12,293 --> 00:09:13,127
Apa?
152
00:09:13,211 --> 00:09:14,211
Dia benar.
153
00:09:14,253 --> 00:09:17,256
Dia punya boneka
yang kepalanya sobek. Warnanya cokelat.
154
00:09:19,050 --> 00:09:21,970
- Terlihat seperti ini.
- Seperti ini?
155
00:09:22,053 --> 00:09:24,430
Kau bisa belikan sesuatu yang mirip?
156
00:09:25,598 --> 00:09:26,598
Tentu saja!
157
00:09:27,642 --> 00:09:31,020
Aku akan belikan sekarang.
158
00:09:31,104 --> 00:09:32,105
Baiklah.
159
00:09:32,188 --> 00:09:33,356
Astaga.
160
00:09:34,399 --> 00:09:37,360
Astaga, kau gerak cepat.
161
00:09:37,443 --> 00:09:38,987
Kau langsung membelinya.
162
00:09:40,613 --> 00:09:44,200
Aku tak pernah menunda.
163
00:09:44,826 --> 00:09:45,826
Kalau begitu,
164
00:09:46,703 --> 00:09:48,621
bisa belikan Ha-neul hotteok?
165
00:09:49,414 --> 00:09:51,457
Jangan suruh dia beli sesuatu.
166
00:09:51,541 --> 00:09:53,626
Ha-neul suka hotteok.
167
00:09:53,710 --> 00:09:55,253
Hei.
168
00:09:55,336 --> 00:09:57,922
Aku punya cukup uang untuk membelinya.
169
00:09:58,006 --> 00:09:59,006
Astaga.
170
00:10:00,174 --> 00:10:02,135
Tiga ribu won. Tidak.
171
00:10:02,218 --> 00:10:04,220
Aku bisa menghabiskan 5.000 won.
172
00:10:07,598 --> 00:10:08,598
Baiklah.
173
00:10:09,767 --> 00:10:10,601
Halo.
174
00:10:10,685 --> 00:10:11,978
Halo, Bu.
175
00:10:12,061 --> 00:10:14,689
- Aku pesan sebanyak 5.000 won.
- Baiklah.
176
00:10:16,441 --> 00:10:17,525
Kalau kalian?
177
00:10:18,192 --> 00:10:19,485
Kalian mau?
178
00:10:20,069 --> 00:10:20,903
- Tentu.
- Mau.
179
00:10:20,987 --> 00:10:21,988
Baiklah.
180
00:10:22,947 --> 00:10:24,574
Kami pesan masing-masing satu.
181
00:10:25,116 --> 00:10:27,785
Baiklah. Kau bisa pakai gelas itu.
182
00:10:27,869 --> 00:10:28,869
Baiklah.
183
00:10:30,163 --> 00:10:31,748
Ini enak dan hangat.
184
00:10:32,999 --> 00:10:36,085
Paling nikmat ketika masih panas.
185
00:10:36,169 --> 00:10:37,045
Astaga, panas.
186
00:10:37,128 --> 00:10:39,130
- Kau juga, Ba-da.
- Panas.
187
00:10:39,213 --> 00:10:41,632
Nikmati selagi hangat.
188
00:10:41,716 --> 00:10:42,716
Terima kasih.
189
00:10:50,892 --> 00:10:55,980
Omong-omong, bagaimana jika Ha-neul
marah karena aku sangat mabuk?
190
00:10:56,064 --> 00:10:57,565
Kurasa dia akan memarahiku.
191
00:10:57,648 --> 00:10:59,067
Sudahlah.
192
00:10:59,150 --> 00:11:01,652
Wajar jika pria mabuk sesekali.
193
00:11:01,736 --> 00:11:03,362
Jangan takut kepadanya.
194
00:11:03,446 --> 00:11:06,074
Dia tak boleh memarahimu.
195
00:11:06,157 --> 00:11:07,742
Aku tak akan diam saja.
196
00:11:09,994 --> 00:11:10,828
Sudah kuduga.
197
00:11:10,912 --> 00:11:11,912
Jeong-woo.
198
00:11:12,497 --> 00:11:14,457
Kita bertiga itu satu.
199
00:11:15,249 --> 00:11:16,417
- Satu!
- Ya.
200
00:11:17,085 --> 00:11:18,920
Ini makananmu.
201
00:11:19,003 --> 00:11:20,671
- Terima kasih.
- Sama-sama.
202
00:11:20,755 --> 00:11:22,215
Aku harus bayar.
203
00:11:22,298 --> 00:11:23,674
Pegang ini.
204
00:11:23,758 --> 00:11:25,885
- Kalian pesan tiga.
- Bisa pegang ini?
205
00:11:25,968 --> 00:11:26,844
Jadi 8.000.
206
00:11:26,928 --> 00:11:27,970
- Delapan ribu?
- Ya.
207
00:11:28,054 --> 00:11:29,764
Baiklah. Sebentar.
208
00:11:33,726 --> 00:11:34,726
Ini dia.
209
00:11:36,729 --> 00:11:38,189
Ini kembaliannya.
210
00:11:38,272 --> 00:11:40,066
- Ini.
- Terima kasih.
211
00:11:41,776 --> 00:11:42,860
Ayo.
212
00:11:42,944 --> 00:11:44,654
Baiklah, ayo.
213
00:11:44,737 --> 00:11:46,489
- Ayo, Kawan!
- Selamat malam.
214
00:11:47,031 --> 00:11:48,074
Selamat malam.
215
00:11:48,157 --> 00:11:49,200
Aku…
216
00:11:52,203 --> 00:11:53,287
Tidak!
217
00:11:53,371 --> 00:11:54,997
Hotteok-nya aman.
218
00:12:02,505 --> 00:12:05,007
RUMPUT LAUT AYAH DAN ANAK
YANG TERKENAL
219
00:12:16,143 --> 00:12:17,436
Selamat pagi, Jeong-woo.
220
00:12:22,233 --> 00:12:24,610
Kau harus makan dengan tenang
agar dia bisa tidur.
221
00:12:24,694 --> 00:12:26,237
Apa? Dia harus bekerja.
222
00:12:27,363 --> 00:12:29,198
Kenapa kau minum banyak sekali?
223
00:12:29,282 --> 00:12:31,659
- Itu bukan mauku.
- Kau pelakunya?
224
00:12:31,742 --> 00:12:34,245
Kau merundung calon menantuku?
225
00:12:34,328 --> 00:12:35,204
Berarti kau?
226
00:12:35,288 --> 00:12:36,914
Kau yang memaksanya minum?
227
00:12:36,998 --> 00:12:39,166
Tidak, dia memilih minum.
228
00:12:40,251 --> 00:12:42,211
Aku sungguh mencoba menghentikan dia.
229
00:12:42,295 --> 00:12:45,339
Benar. Begitu mabuk, dia asyik sendiri.
230
00:12:45,423 --> 00:12:48,301
Dia bersikeras minum
dan kami tak bisa apa-apa.
231
00:12:48,801 --> 00:12:51,596
- Namun, kemarin kita bilang…
- Benar! Hampir lupa.
232
00:12:51,679 --> 00:12:54,098
Kemarin dia mengambil uang
untukmu, Wol-seon.
233
00:12:54,181 --> 00:12:56,642
Lihat betapa tebalnya.
234
00:12:56,726 --> 00:12:58,603
Dia setia. Kau mau berikan kepadanya?
235
00:12:58,686 --> 00:12:59,896
Biar kujelaskan…
236
00:12:59,979 --> 00:13:01,606
Jeong-woo, cobalah.
237
00:13:02,273 --> 00:13:04,734
Sangat sedap. Cocok dengan nasi.
238
00:13:04,817 --> 00:13:06,861
Rumput laut ini sangat sedap.
239
00:13:06,944 --> 00:13:08,237
Sungguh.
240
00:13:08,321 --> 00:13:09,614
Ayo makan.
241
00:13:10,531 --> 00:13:11,531
Cepat makan.
242
00:13:12,575 --> 00:13:13,575
Namun…
243
00:13:23,336 --> 00:13:25,463
Tak biasanya kau mengemudi ke kantor.
244
00:13:26,213 --> 00:13:29,508
Ini demi kau. Kau pasti pengar.
245
00:13:31,802 --> 00:13:33,054
Maafkan aku.
246
00:13:35,723 --> 00:13:37,433
Aku akan jujur.
247
00:13:38,476 --> 00:13:42,438
Sebagian besar pria tutup mulut
untuk melindungi persaudaraannya.
248
00:13:42,521 --> 00:13:44,106
Namun, kukatakan saja.
249
00:13:44,190 --> 00:13:47,234
Karena yang terpenting bagiku itu
caramu menilaiku.
250
00:13:47,318 --> 00:13:48,444
Apa?
251
00:13:48,527 --> 00:13:51,405
Ba-da dan pamanmu
menyeretku ke bar kemarin.
252
00:13:51,489 --> 00:13:53,324
Bisa dibilang aku diculik.
253
00:13:53,407 --> 00:13:55,242
Mereka memaksaku menenggak miras.
254
00:13:55,326 --> 00:13:56,911
Aku ingin minum sedikit,
255
00:13:56,994 --> 00:14:00,206
tetapi tak bisa karena mereka
terus memaksaku minum.
256
00:14:00,289 --> 00:14:02,500
Mereka terus mengisi gelasku.
257
00:14:03,376 --> 00:14:04,961
Bahkan dalam situasi itu,
258
00:14:05,044 --> 00:14:09,507
aku khawatir kau akan kesal
karena aku mabuk.
259
00:14:09,590 --> 00:14:10,925
Namun, apa kata mereka?
260
00:14:11,425 --> 00:14:14,136
Katanya mereka tak akan
diam saja jika kau marah.
261
00:14:14,220 --> 00:14:17,390
Kata mereka kami itu satu.
Namun, kau lihat? Mereka berkhianat.
262
00:14:18,349 --> 00:14:19,767
Kau bilang apa?
263
00:14:19,850 --> 00:14:21,602
- Berengsek.
- Hei!
264
00:14:24,355 --> 00:14:25,731
Hei.
265
00:14:25,815 --> 00:14:26,941
Apa yang kau lakukan?
266
00:14:27,984 --> 00:14:29,819
Jangan bilang kita kembali pulang.
267
00:14:30,569 --> 00:14:32,780
Apa karena aku? Astaga, untuk apa?
268
00:14:32,863 --> 00:14:34,198
Kau akan mengatakan apa?
269
00:14:34,824 --> 00:14:36,701
Apa maksudmu? Aku ambil jalan pintas.
270
00:14:36,784 --> 00:14:38,744
Tak ada gunanya menyalahkan mereka.
271
00:14:39,328 --> 00:14:42,206
Kau yang mabuk
dan tak bisa bertanggung jawab.
272
00:14:42,290 --> 00:14:45,126
Kau harus menjaga dirimu mulai sekarang.
273
00:14:48,254 --> 00:14:49,380
Kenapa kau tersenyum?
274
00:14:49,463 --> 00:14:51,757
Tatapanmu penuh cinta,
275
00:14:51,841 --> 00:14:53,592
tetapi perkataanmu sangat dingin.
276
00:14:54,176 --> 00:14:56,387
Jantungku berdebar saat kau memarahiku.
277
00:14:58,889 --> 00:15:01,017
Apa maksudmu? Kau pasti gila.
278
00:15:02,351 --> 00:15:04,937
Kau mirip tupai saat tersenyum.
279
00:15:05,021 --> 00:15:06,439
Itu alasanmu menyukainya.
280
00:15:06,522 --> 00:15:07,398
Apa maksudmu?
281
00:15:07,481 --> 00:15:09,483
Mereka ceritakan kisahnya kemarin
282
00:15:09,567 --> 00:15:11,736
soal boneka tupai yang kau suka.
283
00:15:11,819 --> 00:15:15,531
Kau menangis berhari-hari
karena ibumu membuangnya diam-diam.
284
00:15:15,614 --> 00:15:18,326
Kau pasti sangat menyukainya,
sehingga menangis saat SMP.
285
00:15:19,076 --> 00:15:21,746
- Itu yang mereka ingat?
- Ya.
286
00:15:21,829 --> 00:15:24,999
- Itu bukan karena boneka.
- Lalu?
287
00:15:25,082 --> 00:15:27,752
Sebenarnya, itu saat hari karyawisata.
288
00:15:28,461 --> 00:15:30,963
Namun, aku tak mau
membuang waktuku untuk itu,
289
00:15:31,047 --> 00:15:33,507
aku berpura-pura sakit
dan pulang untuk belajar.
290
00:15:34,050 --> 00:15:36,927
Tiba-tiba aku sedih
dan pakai boneka itu untuk alasan.
291
00:15:38,971 --> 00:15:41,390
Kau bisa saja ikut karyawisata itu.
292
00:15:42,350 --> 00:15:43,434
Aku tahu.
293
00:15:43,517 --> 00:15:44,977
Aku menyesal sekarang.
294
00:15:45,644 --> 00:15:49,190
Seharusnya aku ikut acara itu,
tetapi aku tak pernah ikut.
295
00:15:50,483 --> 00:15:53,819
Kau tak pernah ikut karyawisata?
296
00:15:54,528 --> 00:15:55,529
Sekali pun tidak?
297
00:15:58,407 --> 00:15:59,407
Yah…
298
00:16:02,119 --> 00:16:03,120
Apa?
299
00:16:13,297 --> 00:16:15,383
- Kau menunggu lama?
- Tidak.
300
00:16:16,175 --> 00:16:17,176
Terima kasih.
301
00:16:19,470 --> 00:16:21,222
Aman sampai rumah kemarin?
302
00:16:21,764 --> 00:16:26,852
Ya. Terima kasih makanan dan tehnya.
Terima kasih atas segalanya.
303
00:16:26,936 --> 00:16:30,648
Aku yang terima kasih. Kau buatkan
tempat bermain di ruang duduk kami.
304
00:16:41,283 --> 00:16:42,118
Sudah selesai.
305
00:16:42,201 --> 00:16:44,078
Terima kasih banyak.
306
00:16:44,161 --> 00:16:47,832
Kau membawanya kemari dan memasangnya.
307
00:16:47,915 --> 00:16:48,915
Aku berutang budi.
308
00:16:48,958 --> 00:16:52,461
Dengan senang hati.
Aku ingat kakakku ingin membuang ini.
309
00:16:52,545 --> 00:16:55,714
Aku meringankan masalahnya
dan memberi Jin-woo hadiah.
310
00:16:55,798 --> 00:16:57,174
Semua senang sekarang.
311
00:16:57,258 --> 00:16:59,301
Aku juga dapat makanan lezat.
312
00:17:00,094 --> 00:17:03,472
Ibuku kebetulan mengirimkan makanan itu.
313
00:17:04,223 --> 00:17:06,851
Sudah lama aku tak makan makanan rumah.
314
00:17:06,934 --> 00:17:08,853
Kabari aku jika dia mengirimnya lagi.
315
00:17:09,520 --> 00:17:11,439
Kenapa kau sangat ingin ke rumahku?
316
00:17:12,857 --> 00:17:14,275
Bukan itu maksudku.
317
00:17:15,276 --> 00:17:17,027
Aku harus pergi.
318
00:17:19,697 --> 00:17:21,157
Itu milikku!
319
00:17:21,824 --> 00:17:22,950
Astaga.
320
00:17:23,033 --> 00:17:25,911
Merek ini mahal. Pantas nyaman.
321
00:17:25,995 --> 00:17:27,538
Kau ada-ada saja.
322
00:17:28,205 --> 00:17:29,206
Sampai jumpa.
323
00:17:29,790 --> 00:17:30,791
Astaga.
324
00:17:34,003 --> 00:17:35,629
Kau tak perlu mengantarku.
325
00:17:35,713 --> 00:17:39,091
Sekalian aku pergi ke toko kelontong.
326
00:17:40,426 --> 00:17:43,179
Benar juga.
Apa kau tambah uang saku Eun-jeong?
327
00:17:43,262 --> 00:17:46,765
Ya, aku memberinya 50.000 won
lebih banyak seperti katamu.
328
00:17:47,516 --> 00:17:48,767
Bagus.
329
00:17:48,851 --> 00:17:51,854
Banyak yang harus dia beli,
tetapi tak bisa memberitahumu,
330
00:17:51,937 --> 00:17:55,566
seperti pakaian dalam,
kosmetik, dan produk kewanitaan.
331
00:17:55,649 --> 00:17:56,649
Kau benar.
332
00:17:57,234 --> 00:17:58,277
Aku tak tahu.
333
00:18:00,112 --> 00:18:01,112
Omong-omong,
334
00:18:01,614 --> 00:18:03,199
aku ingin bertemu Jin-woo lagi.
335
00:18:04,492 --> 00:18:07,620
Mari bertemu di taman pada akhir pekan
dan menangkap serangga.
336
00:18:07,703 --> 00:18:10,414
- Dia pandai bermain bola?
- Aku tak tahu.
337
00:18:10,498 --> 00:18:11,624
Kami belum pernah coba.
338
00:18:12,583 --> 00:18:14,710
Kami jarang berolahraga bersama.
339
00:18:15,461 --> 00:18:18,547
Dia belum belajar mengendarai sepeda
karena aku pun tak bisa.
340
00:18:18,631 --> 00:18:21,217
Kau mau aku ajari?
341
00:18:21,300 --> 00:18:22,300
Apa?
342
00:18:22,760 --> 00:18:24,678
Aku bisa langsung ajarkan Jin-woo.
343
00:18:25,429 --> 00:18:28,557
Namun, jika ingin bersepeda dengannya,
kau juga harus belajar.
344
00:18:29,433 --> 00:18:33,979
Dan akan baik bagi perkembangan emosinya
jika ibunya yang ajarkan.
345
00:18:35,105 --> 00:18:38,400
Bagaimana jika kita
saling memberi tiga stiker SOS?
346
00:18:39,026 --> 00:18:40,319
"Stiker SOS"?
347
00:18:41,529 --> 00:18:42,529
Ini dia.
348
00:18:44,031 --> 00:18:45,031
Ini.
349
00:18:45,074 --> 00:18:46,909
Masing-masing dapat tiga.
350
00:18:48,035 --> 00:18:50,538
Kita akan memakainya saat butuh bantuan.
351
00:18:52,414 --> 00:18:53,457
Misalnya?
352
00:18:53,541 --> 00:18:56,502
Untukku, belajar mengendarai sepeda
atau menangkap serangga.
353
00:18:56,585 --> 00:18:58,879
Untukmu, saat kau
ingin belikan Eun-jeong hadiah
354
00:18:58,963 --> 00:19:01,215
atau dia harus menemui OBGIN.
355
00:19:01,298 --> 00:19:02,883
Ada banyak hal.
356
00:19:02,967 --> 00:19:03,967
Baiklah.
357
00:19:04,510 --> 00:19:06,929
Akan kugunakan dengan bijak.
358
00:19:07,012 --> 00:19:09,390
Aku harus bagaimana? Aku gugup.
359
00:19:12,017 --> 00:19:14,478
Jadi, ini alasan orang menunggu paket.
360
00:19:14,562 --> 00:19:16,021
Mereka tak sabar membukanya.
361
00:19:17,398 --> 00:19:20,067
Kau meminta dikirim ke klinik?
Kau pesan apa?
362
00:19:20,150 --> 00:19:22,194
Ini untukmu. Kau meminta hadiah.
363
00:19:23,612 --> 00:19:24,822
Keduanya untukmu.
364
00:19:25,573 --> 00:19:28,617
Kau tak perlu memberiku dua hadiah.
365
00:19:30,119 --> 00:19:31,704
Aku buka yang lebih besar dahulu!
366
00:19:32,538 --> 00:19:33,538
Baiklah.
367
00:19:39,461 --> 00:19:40,461
Mantap!
368
00:19:43,716 --> 00:19:46,010
Aku penasaran isinya.
369
00:19:52,016 --> 00:19:54,727
"Sejarah Pembedahan Plastik Rekonstruksi"?
370
00:19:54,810 --> 00:19:56,645
Ya, itu edisi asli.
371
00:19:56,729 --> 00:20:00,190
Aku menelusuri situs web buku bekas
dan tersisa satu. Bagus, ya?
372
00:20:01,066 --> 00:20:02,151
Ya.
373
00:20:02,818 --> 00:20:04,945
Buka ini sekarang. Kau akan lebih suka.
374
00:20:05,946 --> 00:20:06,780
"Lebih suka"?
375
00:20:06,864 --> 00:20:08,741
Baiklah. Aku tak sabar.
376
00:20:16,999 --> 00:20:18,584
Jadi? Kau suka?
377
00:20:26,675 --> 00:20:30,137
Pembungkus nasalnya bagus,
kita ganti saja silikonnya.
378
00:20:31,972 --> 00:20:33,807
Bukalah silikon D30.
379
00:20:33,891 --> 00:20:35,934
Membuka silikon D30.
380
00:20:40,773 --> 00:20:41,773
Cepatlah.
381
00:20:43,901 --> 00:20:44,902
Ayo fokus.
382
00:20:45,694 --> 00:20:46,695
Maafkan aku.
383
00:20:49,281 --> 00:20:51,825
Sepertinya prosedur yang rumit. Bagus.
384
00:20:53,369 --> 00:20:55,287
Lihat? Cocok untukmu.
385
00:20:55,371 --> 00:20:57,081
Pakailah setiap operasi.
386
00:20:57,539 --> 00:20:59,750
Lalu, selesaikan buku itu pada akhir pekan
387
00:20:59,833 --> 00:21:01,627
dan beri tahu aku pendapatmu.
388
00:21:03,545 --> 00:21:06,882
Aku harus katakan pendapatku
soal buku itu dan memakai topi ini.
389
00:21:06,965 --> 00:21:09,635
- Apa aku ada salah?
- Apa?
390
00:21:09,718 --> 00:21:12,137
Kau bukan balas dendam
dengan menyebut ini hadiah?
391
00:21:12,221 --> 00:21:14,098
Ini lebih seperti hukuman.
392
00:21:14,181 --> 00:21:17,351
- Baiklah. Kembalikan. Tak bersyukur.
- Aku bercanda.
393
00:21:17,434 --> 00:21:18,560
Aku menyukainya.
394
00:21:18,644 --> 00:21:21,897
Kau tahu dari mana itu yang kuinginkan?
395
00:21:21,980 --> 00:21:25,150
Itu hebat dari seseorang
yang memberiku boneka dan hotteok.
396
00:21:25,234 --> 00:21:29,238
Aku mabuk saat membelinya.
Aku punya hadiah berbeda untukmu.
397
00:21:30,572 --> 00:21:32,074
- Benarkah?
- Ya.
398
00:21:34,493 --> 00:21:36,286
Di mana? Di sana?
399
00:21:37,788 --> 00:21:39,289
Kau tak akan temukan di sana.
400
00:21:39,373 --> 00:21:41,083
Sungguh? Lalu apa di sini?
401
00:21:44,128 --> 00:21:45,129
Ikut aku.
402
00:21:49,007 --> 00:21:50,467
Apa? Karyawisata?
403
00:21:50,551 --> 00:21:52,928
Ya. Kau belum pernah ikut.
404
00:21:53,011 --> 00:21:54,011
Biar kuajak.
405
00:21:54,680 --> 00:21:56,348
Kita terlalu tua untuk karyawisata.
406
00:21:56,432 --> 00:22:00,561
Tidak. Kita bisa kunjungi museum
dan berkemah di malam hari.
407
00:22:01,228 --> 00:22:03,897
Akan kutunjukkan orang dewasa
juga bisa karyawisata.
408
00:22:04,398 --> 00:22:06,358
Sepertinya menyenangkan.
409
00:22:06,442 --> 00:22:08,861
Ya? Kalau begitu, kita pergi besok.
410
00:22:08,944 --> 00:22:10,446
- Besok?
- Ya.
411
00:22:10,529 --> 00:22:12,239
Aku sudah janji bertemu Hong-ran.
412
00:22:12,823 --> 00:22:15,492
Kalian bisa bertemu lain kali.
413
00:22:15,576 --> 00:22:17,536
Jika kau lewatkan kesempatan ini,
414
00:22:17,619 --> 00:22:20,706
kau mungkin tak berkesempatan lagi
pergi karyawisata.
415
00:22:20,789 --> 00:22:22,207
Bukankah itu mengerikan?
416
00:22:22,708 --> 00:22:25,169
Pertama, kita belanja.
417
00:22:25,252 --> 00:22:26,670
Apa? Belanja?
418
00:22:26,754 --> 00:22:29,798
Ya. Biasanya, kau butuh baju baru
untuk karyawisata.
419
00:22:29,882 --> 00:22:30,716
Kau tak tahu?
420
00:22:30,799 --> 00:22:32,718
Aku akan ajari satu per satu. Ayo.
421
00:22:32,801 --> 00:22:35,846
Tidak, tunggu. Tasmu.
422
00:22:35,929 --> 00:22:38,515
- Bukankah kau harus bawa tas?
- Nanti saja.
423
00:22:43,437 --> 00:22:45,856
- Kalau ini?
- Gaun?
424
00:22:47,191 --> 00:22:49,985
- Seperti gaun pantai.
- Kita bisa ke pantai.
425
00:22:50,068 --> 00:22:51,528
Namun, ini karyawisata.
426
00:22:55,115 --> 00:22:56,450
Keduanya bagus padamu.
427
00:22:56,533 --> 00:22:58,494
Tidak, aku ingin yang nyaman.
428
00:22:59,995 --> 00:23:02,372
- Kalau yang ini?
- Hentikan!
429
00:23:03,499 --> 00:23:05,459
Kenapa? Menurutku, itu bagus.
430
00:23:05,542 --> 00:23:07,044
Tidak, itu seperti baju tidur.
431
00:23:08,962 --> 00:23:11,381
- Kita akan kemari.
- Astaga, itu cantik.
432
00:23:11,465 --> 00:23:13,467
Ya, 'kan? Ada yang seperti ini juga.
433
00:23:13,550 --> 00:23:15,302
- Ada pertunjukan juga.
- Ya.
434
00:23:16,011 --> 00:23:17,221
Sepertinya seru.
435
00:23:18,013 --> 00:23:19,556
Terima kasih sudah mencarikan.
436
00:23:20,432 --> 00:23:21,433
Dan…
437
00:23:25,854 --> 00:23:27,606
- Tidurmu nyenyak belakangan?
- Ya.
438
00:23:27,689 --> 00:23:29,775
Aku tak tergantung obat tidur lagi.
439
00:23:30,442 --> 00:23:31,485
Syukurlah.
440
00:23:33,779 --> 00:23:37,032
Apa kau minum obat tidur saat SMA juga?
441
00:23:39,201 --> 00:23:40,536
Ya, sejak kelas tiga.
442
00:23:41,578 --> 00:23:42,579
Sungguh aneh,
443
00:23:43,413 --> 00:23:46,166
mungkin karena gelisah,
aku tak bisa tidur nyenyak.
444
00:23:51,713 --> 00:23:54,466
Jeong-woo. Setelah kupikir-pikir.
445
00:23:55,759 --> 00:23:56,759
Ya.
446
00:23:58,053 --> 00:24:02,599
Kurasa bisa saja Kyung-min
menambahkan zolpidem ke minumanmu.
447
00:24:04,810 --> 00:24:06,979
Aku membaca disertasi belakangan ini.
448
00:24:07,729 --> 00:24:11,400
Banyak kasus yang menunjukkan
mencampur alkohol dan zolpidem
449
00:24:12,067 --> 00:24:14,486
akan berakibat fatal.
450
00:24:15,571 --> 00:24:16,571
Jadi…
451
00:24:18,365 --> 00:24:21,326
Mungkin itu yang dia maksud.
452
00:24:21,410 --> 00:24:22,410
Ha-neul.
453
00:24:25,289 --> 00:24:27,040
Aku suka semuanya saat ini.
454
00:24:29,710 --> 00:24:32,337
Saat mabuk dengan pamanmu
dan Ba-da kemarin,
455
00:24:32,879 --> 00:24:36,341
kepalaku seakan berputar
dan jari jemariku mati rasa.
456
00:24:38,343 --> 00:24:42,514
Namun, berjalan di malam hari
dengan bonekamu dan camilan di tanganku
457
00:24:44,308 --> 00:24:45,892
membuatku bahagia.
458
00:24:48,353 --> 00:24:51,648
Saat aku bangun,
ada tempatku sendiri di mejamu.
459
00:24:52,274 --> 00:24:54,234
Kau memarahiku saat menuju ke kantor.
460
00:24:55,402 --> 00:24:56,402
Kini,
461
00:24:56,903 --> 00:25:01,116
kita duduk di sini
sambil minum kopi dingin setelah bekerja.
462
00:25:02,701 --> 00:25:04,077
Aku menyukainya.
463
00:25:07,247 --> 00:25:08,247
Jadi…
464
00:25:09,916 --> 00:25:11,168
Kuharap ketenangan ini
465
00:25:13,253 --> 00:25:15,130
akan abadi.
466
00:25:16,214 --> 00:25:17,214
Untuk saat ini.
467
00:25:22,054 --> 00:25:23,054
Baiklah.
468
00:25:27,726 --> 00:25:29,561
Aku juga suka minum kopi denganmu.
469
00:25:32,773 --> 00:25:34,316
Aku lebih suka.
470
00:26:03,303 --> 00:26:05,097
- Jeong-woo, ini aku.
- Masuklah.
471
00:26:07,516 --> 00:26:08,516
Baiklah.
472
00:26:09,726 --> 00:26:10,936
Kenapa ada kimbap?
473
00:26:11,978 --> 00:26:14,981
Baiklah. Karyawisata dan kimbap
474
00:26:15,065 --> 00:26:16,775
saling melengkapi.
475
00:26:17,901 --> 00:26:20,946
Kita bisa membelinya.
476
00:26:21,029 --> 00:26:22,029
Tentu saja tidak.
477
00:26:22,447 --> 00:26:25,450
Itu tak sama. Aku membuatnya sepenuh hati.
478
00:26:26,827 --> 00:26:27,994
Cobalah.
479
00:26:33,792 --> 00:26:34,918
Lezat sekali.
480
00:26:35,544 --> 00:26:36,670
Kau koki yang berbakat.
481
00:26:38,213 --> 00:26:40,882
Apa aku akan beruntung
jika menjadikanmu pacarku?
482
00:26:40,966 --> 00:26:43,093
Cepatlah sebelum aku dibawa orang lain.
483
00:26:48,598 --> 00:26:50,976
Astaga, kita mengenakan baju baru,
484
00:26:51,059 --> 00:26:54,563
membuat kimbap, dan kita naik bus.
Sungguh seperti karyawisata.
485
00:26:55,147 --> 00:26:57,399
Konon ini tempat anak populer duduk.
486
00:26:57,482 --> 00:26:59,109
Aku merasa istimewa.
487
00:26:59,192 --> 00:27:00,777
Hei, kau memang istimewa.
488
00:27:01,403 --> 00:27:02,403
Saat ini,
489
00:27:03,363 --> 00:27:05,365
kau gadis tercantik di kelas ini.
490
00:27:06,408 --> 00:27:08,452
"Di kelas ini"?
491
00:27:09,077 --> 00:27:12,497
Mulai sekarang, anggap semua di sini
teman sekelas kita.
492
00:27:12,581 --> 00:27:15,167
Perjalanan ini
akan makin terasa realistis.
493
00:27:15,250 --> 00:27:16,585
Baiklah.
494
00:27:16,668 --> 00:27:17,668
Begitu.
495
00:27:18,170 --> 00:27:22,257
Namun, teman sekelas kita tampak lelah.
Mereka semua langsung tidur.
496
00:27:23,133 --> 00:27:25,969
Kau benar. Mereka pasti belajar semalaman.
497
00:27:26,803 --> 00:27:27,637
Kurasa begitu.
498
00:27:27,721 --> 00:27:29,139
Tidurlah yang nyenyak, Semua.
499
00:27:30,557 --> 00:27:32,976
- Kami akan bergembira.
- Aku semangat.
500
00:27:35,729 --> 00:27:36,897
Aku suka pemandangannya.
501
00:27:37,439 --> 00:27:38,648
Aku juga.
502
00:27:38,732 --> 00:27:39,733
Cantik sekali.
503
00:27:41,067 --> 00:27:41,902
Tidak.
504
00:27:41,985 --> 00:27:43,820
- Astaga.
- Jalannya bergelombang.
505
00:27:44,696 --> 00:27:46,782
Aku lelah belajar semalaman.
506
00:27:46,865 --> 00:27:48,116
Ya, 'kan? Tidurlah.
507
00:27:59,753 --> 00:28:02,005
Di sini pun sama. Lihat para siswa itu?
508
00:28:02,088 --> 00:28:05,759
Anggap mereka teman sekelas kita.
Itu membantumu mendalami peran.
509
00:28:06,927 --> 00:28:10,680
Kurasa tidak. Mereka masih muda,
aku merasa bersalah.
510
00:28:11,848 --> 00:28:12,933
Kita terlihat muda.
511
00:28:15,352 --> 00:28:17,229
Kita tertinggal. Ayo.
512
00:28:25,320 --> 00:28:28,573
Kita harus tiba di tujuan selanjutnya
sebelum gelap untuk berfoto.
513
00:28:29,157 --> 00:28:32,327
Benar. Kau mau ambil foto. Foto apa?
514
00:28:37,874 --> 00:28:39,876
Kita tak perlu memakai seragam.
515
00:28:39,960 --> 00:28:43,839
Ini karyawisata sekolah.
Menyenangkan bisa berfoto dengan seragam.
516
00:28:46,091 --> 00:28:49,177
Bukankah rasanya
seperti kembali ke masa lalu?
517
00:28:49,261 --> 00:28:51,471
Kita perlu lebih mendalami peran.
518
00:28:51,555 --> 00:28:52,555
Apa?
519
00:28:53,056 --> 00:28:55,725
- Enyahlah.
- Kau bicara kepadaku?
520
00:28:56,226 --> 00:28:58,395
Aku sedang belajar. Enyahlah.
521
00:28:59,896 --> 00:29:01,773
Teganya kau bicara begitu?
522
00:29:02,440 --> 00:29:03,358
Aku pergi dulu.
523
00:29:03,441 --> 00:29:06,319
SERAGAM LAWAS DISEWAKAN
524
00:29:06,403 --> 00:29:07,821
Kenapa dia?
525
00:29:07,904 --> 00:29:09,322
Berhenti!
526
00:29:09,406 --> 00:29:11,116
Kau tahu aku tak suka juara dua!
527
00:29:11,199 --> 00:29:12,200
Hei, Ha-neul!
528
00:29:19,666 --> 00:29:20,667
Coba kulihat.
529
00:29:21,251 --> 00:29:22,252
Bagus.
530
00:29:24,212 --> 00:29:25,505
Kau tampak menawan.
531
00:29:46,818 --> 00:29:51,114
Sulit dipercaya dia tetap belajar
bahkan saat pemotretan kelulusan.
532
00:29:51,198 --> 00:29:52,073
- Apa?
- Apa?
533
00:29:52,157 --> 00:29:53,867
Apa kau memandangi Ha-neul lagi?
534
00:29:53,950 --> 00:29:56,494
Matamu tak bisa lepas darinya, ya?
535
00:29:56,578 --> 00:29:58,288
Sekalian saja berpacaran dengannya.
536
00:29:58,371 --> 00:29:59,748
Karena sudah sejauh ini…
537
00:29:59,831 --> 00:30:04,336
- Pacaran! Semoga kalian pacaran!
- Pacaran! Semoga kalian pacaran!
538
00:30:05,629 --> 00:30:06,796
Jangan macam-macam.
539
00:30:06,880 --> 00:30:09,549
Hei, untuk apa aku berpacaran dengannya?
540
00:30:09,633 --> 00:30:11,801
Jujur saja. Siapa yang tahan wataknya?
541
00:30:11,885 --> 00:30:17,474
Aku merasa kasihan kepada calon pacarnya.
542
00:30:17,557 --> 00:30:20,060
Grup dua, kau selesai.
Grup tiga selanjutnya.
543
00:30:20,143 --> 00:30:21,143
Cepat.
544
00:30:21,811 --> 00:30:24,731
Duduklah. Siapa yang bicara?
545
00:30:24,814 --> 00:30:25,649
Jeong-woo!
546
00:30:25,732 --> 00:30:28,026
- Jeong-woo, kau tampan.
- Ya, Pak.
547
00:30:28,109 --> 00:30:29,361
- Maaf.
- Mu-geun.
548
00:30:29,444 --> 00:30:32,864
Maju. Berdiri di belakang
tak membuat wajahmu lebih kecil.
549
00:30:32,948 --> 00:30:35,033
Turunkan bahumu. Bagus.
550
00:30:35,992 --> 00:30:38,078
Ha-neul, simpan itu dan lihat kemari.
551
00:30:38,161 --> 00:30:39,412
Aku ingin kalian senyum.
552
00:30:39,496 --> 00:30:40,413
- Senyum.
- Senyum.
553
00:30:40,497 --> 00:30:42,666
Senyum yang lebar. Bagus!
554
00:30:43,375 --> 00:30:45,752
SMA YEONGWON
555
00:30:49,839 --> 00:30:52,926
Kita masih mirip
dengan penampilan kita dahulu.
556
00:30:53,009 --> 00:30:54,009
Kau benar.
557
00:30:55,470 --> 00:30:56,805
Sulit dipercaya.
558
00:30:57,305 --> 00:31:00,558
Aku tak menyangka akan menjadi pacarmu.
559
00:31:01,893 --> 00:31:03,228
Jadi? Kau tak suka?
560
00:31:03,311 --> 00:31:05,730
Apa maksudmu? Aku suka.
561
00:31:06,982 --> 00:31:08,608
Jika bisa kembali,
562
00:31:08,692 --> 00:31:11,027
aku akan menghajar diriku
karena kasar kepadamu.
563
00:31:11,111 --> 00:31:12,112
Kenapa aku begitu?
564
00:31:12,988 --> 00:31:14,739
Kapan kau memotret foto ini?
565
00:31:14,823 --> 00:31:17,325
Aku menyiapkan perjalanan kita kemarin
566
00:31:17,409 --> 00:31:19,536
dan memikirkan saat kau masih pelajar.
567
00:31:20,120 --> 00:31:22,038
Jadi, aku melihat buku tahunan kita.
568
00:31:22,914 --> 00:31:27,419
Saat melihatmu masih memegang buku
bahkan saat dipotret,
569
00:31:28,461 --> 00:31:29,879
kau terlihat sangat imut.
570
00:31:29,963 --> 00:31:32,340
Namun, aku kasihan kepadamu.
571
00:31:39,973 --> 00:31:42,934
Aku makin kasihan kepadamu kini.
Kau lapar?
572
00:31:44,352 --> 00:31:46,271
Ya. Ayo panggang daging.
573
00:31:47,772 --> 00:31:48,773
Jadi…
574
00:31:51,067 --> 00:31:52,819
- Kita harus bagaimana?
- Ada apa?
575
00:31:53,528 --> 00:31:55,196
Kau lupa membawanya?
576
00:31:55,280 --> 00:31:56,280
Tidak, bukan itu.
577
00:31:56,698 --> 00:31:59,326
Ada yang membawakannya, tetapi belum tiba.
578
00:31:59,868 --> 00:32:01,286
Belum tiba? Siapa?
579
00:32:01,369 --> 00:32:02,369
Hei, Ha-neul.
580
00:32:04,914 --> 00:32:07,334
Apa? Kenapa kalian ada di sini?
581
00:32:07,417 --> 00:32:09,627
Pacarmu menghubungi kemarin.
582
00:32:09,711 --> 00:32:12,756
Dia bertanya apa aku
bisa bertemu denganmu di sini saja.
583
00:32:12,839 --> 00:32:15,175
- Dia ingin ini menjadi kejutan.
- Benarkah?
584
00:32:16,343 --> 00:32:17,343
Astaga.
585
00:32:18,678 --> 00:32:21,348
Karyawisata lebih seru
jika ada teman kita.
586
00:32:23,224 --> 00:32:24,142
Kenapa kau di sini?
587
00:32:24,225 --> 00:32:26,686
Kau kira aku mau ikut karyawisatamu ini?
588
00:32:27,187 --> 00:32:28,855
Namun, Hong-ran memakai stiker SOS…
589
00:32:29,939 --> 00:32:30,774
Stiker SOS?
590
00:32:30,857 --> 00:32:34,444
Kami sepakat untuk saling membantu
sebagai orang tua tunggal.
591
00:32:34,527 --> 00:32:37,322
Aku masih belum ajari putraku
mengendarai sepeda
592
00:32:37,405 --> 00:32:39,657
dan kudengar tempat ini cocok.
593
00:32:39,741 --> 00:32:41,743
Kalian seakrab itu?
594
00:32:41,826 --> 00:32:43,536
Kami sempat bertemu untuk beli bra…
595
00:32:43,620 --> 00:32:45,163
Apa? Beli apa?
596
00:32:45,246 --> 00:32:47,207
Jadi, ceritanya…
597
00:32:47,290 --> 00:32:48,833
Aku datang ke rumahnya…
598
00:32:48,917 --> 00:32:50,668
Kau datang ke rumahnya?
599
00:32:51,252 --> 00:32:53,004
Ceritanya panjang.
600
00:32:53,088 --> 00:32:54,506
Kau tak lapar?
601
00:32:54,589 --> 00:32:56,007
- Lapar!
- Ayo makan daging!
602
00:32:56,091 --> 00:32:57,550
Mari kita panggang.
603
00:32:57,634 --> 00:32:59,928
- Ini…
- Itu selada. Tunggu.
604
00:33:00,011 --> 00:33:01,304
Ayo kita cuci.
605
00:33:01,388 --> 00:33:02,806
Ya? Ayo kita cuci.
606
00:33:02,889 --> 00:33:04,099
- Ini aneh.
- Cepat.
607
00:33:04,182 --> 00:33:06,267
Bagaimana kalian bisa seakrab itu?
608
00:33:06,351 --> 00:33:08,561
Kenapa kalian akrab? Ada apa?
609
00:33:18,947 --> 00:33:20,573
Karyawisata berdua.
610
00:33:20,657 --> 00:33:24,702
Konyol, tetapi manis,
dan manis, tetapi konyol.
611
00:33:24,786 --> 00:33:27,622
Sudahlah. Jelaskan.
Ada apa di antara kalian?
612
00:33:27,705 --> 00:33:30,041
Sudah kukatakan.
Kami hanya saling membantu.
613
00:33:30,125 --> 00:33:32,627
- Dia mengajariku mengendarai sepeda.
- Begitu?
614
00:33:33,378 --> 00:33:36,381
Kalian datang kemari
padahal bisa belajar di Seoul?
615
00:33:36,464 --> 00:33:39,092
Sebenarnya aku ingin
minum denganmu. Senang?
616
00:33:39,175 --> 00:33:40,635
Sulit bertemu denganmu.
617
00:33:41,219 --> 00:33:43,638
Aku merasa janggal menjadi orang ketiga,
618
00:33:43,721 --> 00:33:46,349
jadi aku mengajaknya. Ya?
619
00:33:46,433 --> 00:33:50,395
Tidak. Aku akan mengawasi kalian
dan mencari tahu ada apa.
620
00:33:52,439 --> 00:33:54,607
Hei! Kau belum cuci seladanya.
621
00:33:54,691 --> 00:33:57,694
Kau bertingkah aneh. Kau mencurigakan!
622
00:33:58,445 --> 00:34:00,363
Hong-ran, minyak atau ssamjang?
623
00:34:00,447 --> 00:34:02,323
- Daging dengan ssamjang.
- Ssamjang?
624
00:34:02,407 --> 00:34:03,408
Baiklah.
625
00:34:03,491 --> 00:34:04,742
Itu tampak lezat.
626
00:34:05,618 --> 00:34:06,618
Kami juga mau.
627
00:34:07,162 --> 00:34:08,163
Ini dagingmu.
628
00:34:10,540 --> 00:34:12,041
Terima kasih. Ini.
629
00:34:15,128 --> 00:34:16,129
Lezat.
630
00:34:16,796 --> 00:34:17,796
Sangat sedap.
631
00:34:29,851 --> 00:34:33,021
Selera dan gaya kalian sama
soal makanan dan minuman.
632
00:34:33,104 --> 00:34:34,689
Kalian seperti grup K-Pop.
633
00:34:35,398 --> 00:34:37,108
- Benar-benar.
- Siapa pemimpinnya?
634
00:34:38,359 --> 00:34:40,653
Katakan. Bagaimana kalian bisa akrab?
635
00:34:40,737 --> 00:34:42,989
Dia bukan tipe yang suka berteman.
636
00:34:43,072 --> 00:34:45,450
Aku yang terus mendekatinya.
637
00:34:46,201 --> 00:34:49,871
Kami dikelilingi orang
yang menyukai drama dan gosip.
638
00:34:49,954 --> 00:34:53,500
Jadi, senang melihat ada
yang bekerja keras dan bersikap tak acuh.
639
00:34:54,667 --> 00:34:55,835
Benar.
640
00:34:55,919 --> 00:34:58,838
Aku tipe yang tenang dan tidak plin-plan.
641
00:34:58,922 --> 00:35:00,256
Tentu saja tidak.
642
00:35:00,340 --> 00:35:02,634
Sebut saja, kau tipe yang tulus.
643
00:35:02,717 --> 00:35:04,344
Ayolah.
644
00:35:09,891 --> 00:35:12,393
Lalu, bagaimana kalian bisa akrab?
645
00:35:12,477 --> 00:35:13,353
Apa?
646
00:35:13,436 --> 00:35:15,605
Ya. Katamu kalian menjauh.
647
00:35:15,688 --> 00:35:16,688
Kenapa?
648
00:35:17,440 --> 00:35:18,816
Itu…
649
00:35:19,734 --> 00:35:21,569
Bukan karena hal serius.
650
00:35:21,653 --> 00:35:24,864
Kadang pria suka berdebat.
651
00:35:24,948 --> 00:35:25,948
Benar.
652
00:35:26,741 --> 00:35:29,202
Apa? Kenapa kau gagap?
653
00:35:29,285 --> 00:35:31,037
Itu pasti hal yang penting.
654
00:35:32,372 --> 00:35:33,665
Katakan saja.
655
00:35:36,751 --> 00:35:38,002
Sejujurnya,
656
00:35:39,546 --> 00:35:41,214
kami sempat bersahabat.
657
00:35:42,840 --> 00:35:47,053
Tak ada yang lebih kami sayangi
daripada satu sama lain.
658
00:35:54,227 --> 00:35:55,645
SEPTEMBER 2013
659
00:35:55,728 --> 00:36:00,275
Jeong-woo seperti adik,
teman, sekaligus kakak bagiku.
660
00:36:02,360 --> 00:36:05,613
Kau ingat empat kriteria KAD
yang kuajarkan kemarin?
661
00:36:05,697 --> 00:36:09,325
Bagaimana kau mengategorikan KAD sedang?
662
00:36:13,705 --> 00:36:14,706
Halo?
663
00:36:15,415 --> 00:36:16,415
Dae-yeong.
664
00:36:18,126 --> 00:36:19,252
Ayolah.
665
00:36:21,045 --> 00:36:23,506
Ya, bagaimana mengategorikan KAD sedang?
666
00:36:23,590 --> 00:36:26,718
Aku butuh tidur sebelum menjawab itu.
667
00:36:27,343 --> 00:36:30,722
Jangan konyol.
Ujian lisensi medis pekan depan.
668
00:36:30,805 --> 00:36:33,641
Dae-yeong. Bukankah impianmu berkeliling
669
00:36:33,725 --> 00:36:36,644
dengan para dokter magang
sambil memakai jas putih?
670
00:36:38,354 --> 00:36:39,564
- Benar.
- Benar?
671
00:36:40,273 --> 00:36:42,442
Dae-yeong, kau bisa.
672
00:36:42,525 --> 00:36:43,525
- Benar.
- Ya.
673
00:36:44,694 --> 00:36:47,155
Tanpa dukungan dan dorongannya,
674
00:36:47,238 --> 00:36:48,948
aku tak akan menjadi dokter.
675
00:36:56,289 --> 00:36:57,498
Jeong-woo!
676
00:36:58,583 --> 00:37:00,752
Apa? Siapa ini?
677
00:37:02,003 --> 00:37:03,087
Aku juga dokter.
678
00:37:03,796 --> 00:37:04,631
Apa?
679
00:37:04,714 --> 00:37:06,049
Aku lulus ujian!
680
00:37:06,841 --> 00:37:08,134
- Sungguh?
- Ya!
681
00:37:10,428 --> 00:37:11,428
Bagus sekali!
682
00:37:11,846 --> 00:37:12,930
Jeong-woo!
683
00:37:15,058 --> 00:37:17,185
Aku menyayangi Jeong-woo sepenuh hati.
684
00:37:17,810 --> 00:37:19,646
Aku benar-benar menyayanginya.
685
00:37:35,828 --> 00:37:37,038
PERMEN KOPI
686
00:37:50,760 --> 00:37:51,761
Tetaplah sabar.
687
00:38:01,604 --> 00:38:02,438
Kau bisa.
688
00:38:02,522 --> 00:38:05,817
Namun, bagai kopi yang pahit dan manis,
takdir itu kejam
689
00:38:05,900 --> 00:38:08,861
dan kebahagiaan kami tak bertahan lama.
690
00:38:10,571 --> 00:38:12,115
Profesor datang.
691
00:38:13,324 --> 00:38:15,201
- Halo, Pak.
- Silakan duduk.
692
00:38:15,785 --> 00:38:16,786
Baiklah.
693
00:38:16,869 --> 00:38:20,039
Ada kabar baik.
694
00:38:20,123 --> 00:38:23,334
Untuk menghargai
kerja keras kita dalam ujian,
695
00:38:23,418 --> 00:38:26,921
Profesor memberi kita liburan satu minggu!
696
00:38:27,004 --> 00:38:28,004
Tepuk tangan!
697
00:38:30,842 --> 00:38:33,553
Kalian bisa bergiliran dan pergi berlibur.
698
00:38:33,636 --> 00:38:34,636
Terima kasih.
699
00:38:35,430 --> 00:38:40,351
Kalian tahu Layanan Medis Sukarela
akan berangkat ke Afrika bulan depan?
700
00:38:40,435 --> 00:38:41,352
- Ya, Pak.
- Ya.
701
00:38:41,436 --> 00:38:44,856
Direktur rumah sakit ingin
Departemen Bedah Plastik ikut.
702
00:38:44,939 --> 00:38:47,775
Jika tak ada rencana liburan,
703
00:38:47,859 --> 00:38:49,485
cobalah untuk bergabung.
704
00:38:51,446 --> 00:38:52,446
Ada apa?
705
00:38:53,114 --> 00:38:54,615
Kenapa menjadi canggung?
706
00:38:55,324 --> 00:38:57,452
Apa? Tak ada?
707
00:38:58,953 --> 00:39:00,538
Aku mau, Pak.
708
00:39:01,622 --> 00:39:02,623
Baiklah.
709
00:39:02,707 --> 00:39:05,001
Aku selalu ingin coba
menjadi relawan medis.
710
00:39:05,084 --> 00:39:06,961
Aku akan pastikan untuk bersiap.
711
00:39:07,044 --> 00:39:09,839
Baiklah. Itu bagus.
712
00:39:12,008 --> 00:39:13,760
Kau yakin soal ini, Dae-yeong?
713
00:39:13,843 --> 00:39:17,180
Kau ingin bepergian dan bangun siang
sebelum masuk wamil.
714
00:39:17,263 --> 00:39:18,639
Itu rencana awalku.
715
00:39:18,723 --> 00:39:21,559
Namun, hanya ini peluangku
untuk jadi relawan di luar.
716
00:39:21,642 --> 00:39:24,520
Astaga, kau yang terbaik.
717
00:39:25,188 --> 00:39:28,107
Dae-yeong!
718
00:39:36,240 --> 00:39:37,158
Astaga.
719
00:39:37,241 --> 00:39:41,037
Kau tak bisa menjadi relawan
karena tanganmu terluka?
720
00:39:41,120 --> 00:39:42,121
Benar.
721
00:39:42,205 --> 00:39:45,583
Jadi, Jeong-woo yang pergi bukan aku.
722
00:39:45,666 --> 00:39:48,795
LEKAS SEMBUH, DAE-YEONG
MAAFKAN AKU
723
00:40:02,266 --> 00:40:03,267
Apa tak sakit?
724
00:40:04,227 --> 00:40:09,232
Film dokumenter itu sukses,
Jeong-woo pun menjadi bintang.
725
00:40:10,233 --> 00:40:12,652
Jadi, seharusnya kaulah bintangnya.
726
00:40:12,735 --> 00:40:13,820
Astaga.
727
00:40:13,903 --> 00:40:16,614
Apa maksudmu?
Kau mabuk padahal baru minum sekaleng?
728
00:40:17,073 --> 00:40:19,158
Sepertinya Jeong-woo tak mendorongnya.
729
00:40:19,242 --> 00:40:22,411
Dae-yeong menginjak plastik
dan jatuh. Jeong-woo tak bersalah.
730
00:40:24,205 --> 00:40:27,124
Lagi pula, siapa yang tahu bahwa Dae-yeong
731
00:40:27,208 --> 00:40:29,710
akan sukses jika pergi ke luar negeri?
732
00:40:30,503 --> 00:40:31,879
Aku tahu.
733
00:40:32,713 --> 00:40:35,216
Sejujurnya, Tn. Bin lebih tampan.
734
00:40:42,723 --> 00:40:43,766
Astaga.
735
00:40:43,850 --> 00:40:46,519
Kau sungguh mudah mabuk. Kau sedang mabuk.
736
00:40:46,602 --> 00:40:47,602
Sadarlah.
737
00:40:47,645 --> 00:40:49,605
Basuh wajahmu dengan air dingin.
738
00:40:49,689 --> 00:40:52,191
Lihat siapa yang meracau.
Jangan bias cuma karena
739
00:40:52,275 --> 00:40:53,568
Jeong-woo pacarmu.
740
00:40:53,651 --> 00:40:55,444
Apa katamu? "Bias"?
741
00:40:56,445 --> 00:41:00,241
Jelas dia lebih tampan.
742
00:41:00,825 --> 00:41:04,287
Jangan bertengkar.
Kalian akan saling jambak seperti kami.
743
00:41:04,370 --> 00:41:06,706
Jangan lakukan itu.
744
00:41:08,541 --> 00:41:10,960
Kalian saling jambak?
745
00:41:11,043 --> 00:41:12,253
Apa?
746
00:41:15,673 --> 00:41:17,049
Tidak.
747
00:41:18,676 --> 00:41:20,094
Kami tak saling jambak.
748
00:41:21,554 --> 00:41:22,388
Kami bersentuhan.
749
00:41:22,471 --> 00:41:25,141
Itu benar. Kami sedikit bersentuhan.
750
00:41:25,850 --> 00:41:27,685
Kalian memang saling jambak.
751
00:41:27,768 --> 00:41:32,189
Kalian bertengkar soal apa
sampai saling jambak?
752
00:41:34,984 --> 00:41:37,445
Dengarlah dan katakan ini salah siapa.
753
00:41:44,368 --> 00:41:45,368
Astaga.
754
00:41:46,329 --> 00:41:47,496
Dr. Yeo.
755
00:41:47,580 --> 00:41:49,582
- Ya?
- Stasiun TV memanggilmu.
756
00:41:51,208 --> 00:41:53,127
Ini memonya.
757
00:41:53,210 --> 00:41:54,210
Terima kasih.
758
00:41:54,629 --> 00:41:58,299
Ada wartawan ingin wawancara.
Dia bilang akan hubungi lagi nanti.
759
00:41:58,382 --> 00:41:59,382
Baiklah.
760
00:41:59,717 --> 00:42:01,761
- Kita harus berkeliling.
- Baiklah.
761
00:42:02,637 --> 00:42:04,972
Kami akan segera kembali.
762
00:42:05,056 --> 00:42:06,056
- Dah
- Ya.
763
00:42:12,229 --> 00:42:14,315
Mengingat apa yang terjadi…
764
00:42:15,024 --> 00:42:16,024
Apa?
765
00:42:16,984 --> 00:42:18,069
Maksudku…
766
00:42:18,986 --> 00:42:20,488
Aku merasa tak nyaman
767
00:42:21,447 --> 00:42:22,740
dan takut.
768
00:42:26,202 --> 00:42:28,245
Minta orang memelukmu jika kau takut.
769
00:42:28,329 --> 00:42:29,705
Kau "dokter nasional".
770
00:42:32,291 --> 00:42:33,501
Astaga.
771
00:42:33,584 --> 00:42:35,670
Benar. Aku ingin meminta bantuan.
772
00:42:35,753 --> 00:42:39,131
Aku perlu membahas pengangkatan dahi
endoskopik untuk kuliahku.
773
00:42:39,215 --> 00:42:42,009
Kau mau membantuku
mencari lebih banyak kasus?
774
00:42:43,260 --> 00:42:45,846
Kau "dokter nasional",
mintalah bantuan negara.
775
00:42:51,727 --> 00:42:53,646
Ada apa? Apa masalahmu?
776
00:42:53,729 --> 00:42:55,564
Kau memutar kursiku?
777
00:42:56,273 --> 00:42:57,775
Memangnya ini terasa enak?
778
00:42:58,734 --> 00:43:01,988
Sial. Aku hanya melakukan
karena kau sarkastik!
779
00:43:02,071 --> 00:43:05,074
Aku punya alasan bersikap sarkastik!
780
00:43:05,157 --> 00:43:06,951
Lupakan!
781
00:43:07,034 --> 00:43:08,452
Teruslah berputar!
782
00:43:08,536 --> 00:43:09,787
Terserah!
783
00:43:11,372 --> 00:43:12,372
Kita berpisah!
784
00:43:15,209 --> 00:43:16,585
Hei, berhenti.
785
00:43:20,381 --> 00:43:21,924
Kau menjambak rambutku?
786
00:43:23,467 --> 00:43:24,927
Ya, benar. Memang kenapa?
787
00:43:25,553 --> 00:43:29,682
Lepaskan pada hitungan ketiga
atau aku tak akan tinggal diam.
788
00:43:29,765 --> 00:43:31,308
Apa yang akan kau lakukan?
789
00:43:31,392 --> 00:43:34,061
Satu, dua,
790
00:43:35,062 --> 00:43:36,105
tiga!
791
00:43:37,023 --> 00:43:39,150
Apa kau menjambakku? Berengsek!
792
00:43:40,609 --> 00:43:42,737
Dua tangan? Berengsek!
793
00:43:44,488 --> 00:43:45,573
Lepaskan!
794
00:43:45,656 --> 00:43:46,656
Kau dahulu!
795
00:43:51,454 --> 00:43:52,747
Perih!
796
00:43:53,539 --> 00:43:55,416
Sialan. Habislah kau!
797
00:44:17,354 --> 00:44:18,481
Sial!
798
00:44:20,399 --> 00:44:21,525
Habis kau!
799
00:44:49,970 --> 00:44:50,970
Hilanglah…
800
00:44:52,473 --> 00:44:53,516
dari bumi ini!
801
00:45:08,364 --> 00:45:10,282
Apa yang baru aku dengar?
802
00:45:11,200 --> 00:45:13,244
- Kau mau ke mana?
- Kau kekanakan.
803
00:45:13,994 --> 00:45:16,247
Bahkan Jin-woo tak bertengkar begitu.
804
00:45:21,877 --> 00:45:24,505
Kukira kau dalam kesulitan.
805
00:45:24,588 --> 00:45:26,882
Jadi, aku membatalkan
liburan dan rencanaku
806
00:45:26,966 --> 00:45:28,050
untuk bersamamu.
807
00:45:28,133 --> 00:45:32,972
Kau tak menegur atau berterima kasih
saat aku kembali, itu menyakitkan.
808
00:45:34,640 --> 00:45:35,640
Maafkan aku.
809
00:45:36,767 --> 00:45:41,105
Kuakui aku iri dan kekanakan kala itu.
810
00:45:43,065 --> 00:45:44,149
Namun, saat itu,
811
00:45:45,901 --> 00:45:48,821
jiwaku sedang goyah
setelah mengajukan cerai.
812
00:45:50,322 --> 00:45:51,866
Kau tahu apa yang kulalui.
813
00:45:51,949 --> 00:45:54,660
Mertuaku merendahkanku karena mereka kaya.
814
00:45:55,953 --> 00:45:59,707
Aku harus menjawab panggilan ayah mertuaku
meski di tengah operasi.
815
00:45:59,790 --> 00:46:02,668
Main golf dengan ibu mertuaku setiap libur
816
00:46:03,085 --> 00:46:05,546
dan beri konsultasi bagi para temannya.
817
00:46:07,715 --> 00:46:10,217
Aku tak tahan lagi, jadi kuajukan cerai.
818
00:46:10,885 --> 00:46:13,596
Jadi, ketika kau terkenal, aku berpikir,
819
00:46:13,679 --> 00:46:15,556
"Seharusnya itu aku.
820
00:46:16,682 --> 00:46:19,268
Mertuaku seharusnya melihatku sukses."
821
00:46:20,811 --> 00:46:22,313
Itulah perasaanku.
822
00:46:23,439 --> 00:46:24,607
Itu menyakitkan.
823
00:46:27,234 --> 00:46:28,234
Maafkan aku.
824
00:46:29,612 --> 00:46:31,280
Aku tak tahu.
825
00:46:32,865 --> 00:46:34,658
Tidak, aku yang minta maaf.
826
00:46:34,742 --> 00:46:36,160
Itu salahku.
827
00:46:36,243 --> 00:46:38,370
- Bukan, itu salahku.
- Bukan, itu…
828
00:46:39,580 --> 00:46:40,580
Ke mana mereka?
829
00:46:41,999 --> 00:46:43,125
Kita berbuat salah?
830
00:46:46,295 --> 00:46:49,548
Aku tak pernah dengar
dokter bertengkar di kantor
831
00:46:49,632 --> 00:46:51,258
sambil adu stetoskop.
832
00:46:51,759 --> 00:46:52,801
Aku juga.
833
00:46:53,510 --> 00:46:56,305
Namun, setelah mendengarnya,
kau bisa berempati, 'kan?
834
00:46:58,682 --> 00:46:59,892
Kau menyukainya?
835
00:47:01,894 --> 00:47:03,020
Tak akan kusangkal.
836
00:47:03,646 --> 00:47:04,897
Apa? Serius?
837
00:47:06,190 --> 00:47:08,859
Entah rasa solidaritas
atau kasihan yang kurasakan.
838
00:47:09,443 --> 00:47:12,446
Namun, aku tertarik kepadanya
lebih dari pria lain.
839
00:47:12,529 --> 00:47:13,948
Aku juga kasihan kepadanya.
840
00:47:15,199 --> 00:47:18,577
Dia seperti rusa yang tersudut, agak imut.
841
00:47:18,661 --> 00:47:19,995
Dia tipeku.
842
00:47:20,788 --> 00:47:21,872
Benarkah?
843
00:47:23,123 --> 00:47:26,335
Baiklah. Semoga sukses
dengan rusa yang tersudut itu.
844
00:47:27,252 --> 00:47:31,340
Suara jangkrik cocok
dengan rusa yang tersudut.
845
00:47:32,967 --> 00:47:33,967
Maaf.
846
00:47:35,886 --> 00:47:39,807
Bagaimana pekerjaan?
Kau tetap bekerja di klinik Dae-yeong?
847
00:47:40,849 --> 00:47:41,850
Aku tak tahu.
848
00:47:43,727 --> 00:47:45,187
Sudah kupikirkan.
849
00:47:46,647 --> 00:47:48,357
Bajingan itu, Min Kyung-min.
850
00:47:48,440 --> 00:47:51,527
Mertuanya mungkin memiliki
sebuah perusahaan farmasi,
851
00:47:51,610 --> 00:47:53,821
tetapi dia bisa tetap menjadi profesor.
852
00:47:53,904 --> 00:47:56,699
Dia bisa menjadi konsultan
atau direktur luar.
853
00:47:57,408 --> 00:47:58,450
Kenapa berhenti?
854
00:47:59,326 --> 00:48:02,329
Dia menginjakmu demi menjadi profesor,
855
00:48:02,413 --> 00:48:04,331
kenapa berhenti setelah beberapa bulan?
856
00:48:04,873 --> 00:48:07,710
Aku kenal wartawan medis.
Perlu kuminta bantuan?
857
00:48:08,460 --> 00:48:10,963
Dia bisa menyelidiki
perusahaan itu dan Kyung-min.
858
00:48:12,506 --> 00:48:16,135
Siapa tahu? Mungkin kau bisa dipulihkan
jika ada bukti.
859
00:48:18,512 --> 00:48:22,182
Bahkan kita bisa beri tahu semua
bahwa dia mencuri disertasimu…
860
00:48:22,266 --> 00:48:24,435
Aku suka semuanya seperti ini, Hong-ran.
861
00:48:26,353 --> 00:48:28,480
Jeong-woo sering membuatku tertawa.
862
00:48:28,564 --> 00:48:30,107
Dia dan Ibu minum siang bolong.
863
00:48:30,190 --> 00:48:33,277
Dia mabuk dengan pamanku dan Ba-da,
lalu membeli hotteok.
864
00:48:33,360 --> 00:48:35,279
Hari ini kami karyawisata.
865
00:48:36,697 --> 00:48:38,574
Aku pun bisa bersamamu.
866
00:48:40,576 --> 00:48:41,827
Melihat ke belakang,
867
00:48:43,537 --> 00:48:46,415
kurasa aku merindukan kehidupan biasa.
868
00:48:48,500 --> 00:48:49,543
Di masa lalu,
869
00:48:50,669 --> 00:48:52,713
aku tak banyak memikirkan keluarga,
870
00:48:53,547 --> 00:48:55,466
kekasih, atau orang di sekitarku.
871
00:48:57,468 --> 00:48:59,136
Namun, saat aku kesulitan,
872
00:49:00,012 --> 00:49:02,639
aku diberi ketenangan
dengan hal yang biasa.
873
00:49:04,016 --> 00:49:05,059
Kau benar.
874
00:49:05,976 --> 00:49:09,438
Hidup normal itu
hal yang paling sulit dan luar biasa.
875
00:49:11,231 --> 00:49:13,400
Semua sudah mulai membaik,
876
00:49:13,484 --> 00:49:16,111
aku tak mau mengingat
momen menyedihkan itu.
877
00:49:16,737 --> 00:49:22,367
Aku ingin menikmati kebahagiaan kecil ini.
Setidaknya untuk sementara ini.
878
00:49:26,371 --> 00:49:27,372
Ayo.
879
00:49:30,250 --> 00:49:31,418
Baiklah.
880
00:49:32,920 --> 00:49:34,546
- Satu kaleng lagi?
- Ya.
881
00:49:35,798 --> 00:49:36,798
Ini.
882
00:49:36,840 --> 00:49:37,841
Terima kasih.
883
00:49:39,218 --> 00:49:40,302
Apa kabar Ha-neul?
884
00:49:41,428 --> 00:49:42,262
Ha-neul?
885
00:49:42,346 --> 00:49:43,472
- Ya.
- Kenapa?
886
00:49:43,555 --> 00:49:46,600
Aku tak sengaja
dengar kalian bicara di atap.
887
00:49:46,683 --> 00:49:48,644
Soal perbuatan Kyung-min.
888
00:49:49,561 --> 00:49:50,395
Benar.
889
00:49:50,479 --> 00:49:51,939
Sudah pernah kukatakan,
890
00:49:52,898 --> 00:49:55,651
tetapi aku sangat khawatir soal insidenmu.
891
00:49:56,360 --> 00:49:58,570
Namun, aku cukup lega
892
00:49:59,154 --> 00:50:01,990
karena kukira kau bisa
mengandalkan Kyung-min.
893
00:50:02,074 --> 00:50:04,660
Namun, astaga. Aku tak sangka dia begitu.
894
00:50:05,869 --> 00:50:06,869
Omong-omong,
895
00:50:08,288 --> 00:50:09,373
dia tak ketergantungan
896
00:50:10,332 --> 00:50:12,042
pada obat-obatan, 'kan?
897
00:50:12,709 --> 00:50:15,462
Obat-obatan? Jenis apa? Obat ilegal?
898
00:50:16,547 --> 00:50:19,216
- Ayolah.
- Aku ingat melihat sesuatu.
899
00:50:19,842 --> 00:50:23,053
- Dahulu dia sering membawa serbuk.
- Apa?
900
00:50:23,137 --> 00:50:26,306
Dia sering membelikanku makanan
setiap dia mengunjungimu.
901
00:50:26,390 --> 00:50:28,058
Kurasa saat kita tingkat empat.
902
00:50:28,809 --> 00:50:31,019
Aku pernah bertemu dengannya.
903
00:50:33,438 --> 00:50:35,149
- Astaga.
- Maafkan aku.
904
00:50:35,232 --> 00:50:36,692
- Astaga.
- Kau baik-baik saja?
905
00:50:41,488 --> 00:50:44,241
Astaga. Aku sudah lama tak lihat puyer.
906
00:50:46,076 --> 00:50:47,995
Aku tak bisa minum pil, jadinya puyer.
907
00:50:48,078 --> 00:50:49,955
- Baiklah.
- Kau bisa masuk.
908
00:50:50,038 --> 00:50:51,039
- Nanti kembali.
- Ya.
909
00:50:52,082 --> 00:50:54,877
Aku tak banyak berpikir dahulu.
910
00:50:54,960 --> 00:50:56,587
Namun, setelah kupikir,
911
00:50:56,670 --> 00:50:59,006
kini tak aneh jika ada
yang konsumsi narkoba.
912
00:50:59,631 --> 00:51:01,175
Bagaimana jika itu kokaina?
913
00:51:01,258 --> 00:51:02,342
Kau benar.
914
00:51:04,136 --> 00:51:06,847
Aku tak pernah melihatnya minum pil.
915
00:51:07,973 --> 00:51:10,976
Astaga, kenapa tak terpikirkan olehku?
916
00:51:11,059 --> 00:51:12,060
Pikiran apa?
917
00:51:12,728 --> 00:51:15,856
- Aku melihatnya menuangkannya ke minumku.
- Apa?
918
00:51:15,939 --> 00:51:19,651
Mereka menemukan zolpidem di darahku.
Namun, aku tak yakin karena mabuk.
919
00:51:20,319 --> 00:51:23,071
Dan dahulu aku sering minum obat tidur,
920
00:51:23,155 --> 00:51:24,406
jadi mungkin karena itu.
921
00:51:24,489 --> 00:51:27,951
Aku tak yakin soal insiden itu,
jadi kulupakan.
922
00:51:28,035 --> 00:51:29,578
Bukan itu masalahnya.
923
00:51:29,661 --> 00:51:34,917
Jika benar, kenapa dia melakukan itu?
Ada dendam apa kepadamu?
924
00:51:35,000 --> 00:51:35,876
Entahlah.
925
00:51:35,959 --> 00:51:38,337
Namun, ini pertanyaan besarku.
926
00:51:39,004 --> 00:51:41,340
- Zolpidem dijual hanya berbentuk pil.
- Ya.
927
00:51:41,423 --> 00:51:44,593
Dengan dia menjadikannya serbuk,
itu berarti terencana.
928
00:51:45,761 --> 00:51:49,389
Jika mau membunuhku, dia bisa
pakai pestisida atau zat berbahaya lain.
929
00:51:49,473 --> 00:51:52,267
Kenapa zolpidem?
Itu membuatku penasaran.
930
00:51:53,435 --> 00:51:57,231
Namun, semua itu masuk akal
jika dia membawa itu untuk dirinya.
931
00:52:00,442 --> 00:52:02,653
Dia bisa mencampur minumku spontan.
932
00:52:18,502 --> 00:52:19,628
Kenapa kau kemari?
933
00:52:21,964 --> 00:52:23,173
Kau harus menepati janji.
934
00:52:29,638 --> 00:52:32,724
Kau yang pertama menemukan kameraku.
935
00:52:34,685 --> 00:52:39,439
Namun, kau sembunyikan dua hari
dan tak melaporkannya.
936
00:52:40,107 --> 00:52:41,942
Kenapa kau lakukan itu?
937
00:52:46,989 --> 00:52:47,990
Maaf.
938
00:52:49,283 --> 00:52:52,452
Aku tak merasa
harus menjelaskan itu kepadamu.
939
00:52:53,203 --> 00:52:56,331
Kau menyimpan barangku
dua hari tanpa sepengetahuanku.
940
00:52:57,916 --> 00:53:00,794
Kenapa aku tak boleh penasaran
soal perbuatanmu ke mereka?
941
00:53:00,877 --> 00:53:01,878
Tn. Kang!
942
00:53:04,131 --> 00:53:05,382
Jaga ucapanmu.
943
00:53:12,681 --> 00:53:14,891
Jadi? Bagaimana karyawisatanya?
944
00:53:14,975 --> 00:53:16,852
Jelas, sangat menyenangkan.
945
00:53:17,561 --> 00:53:19,938
Aku akan menulis laporan, nantikanlah.
946
00:53:24,526 --> 00:53:27,029
- Apa? Ada yang membuatmu khawatir?
- Apa?
947
00:53:27,863 --> 00:53:30,282
Kau terlihat suram sejak kemarin.
948
00:53:31,992 --> 00:53:32,993
Bukan apa-apa.
949
00:53:35,620 --> 00:53:37,706
Aku ada temu janji dokter hari ini.
950
00:53:37,789 --> 00:53:40,375
Aku akan pulang cepat,
kita bisa makan bersama.
951
00:53:41,960 --> 00:53:43,962
Namun, kau makan saja jika lapar.
952
00:53:44,046 --> 00:53:45,881
Aku pandai menunggu.
953
00:53:46,465 --> 00:53:47,465
Jangan buru-buru.
954
00:53:56,099 --> 00:53:58,477
Terima kasih sudah ikut denganku.
955
00:53:58,560 --> 00:54:01,146
Kau menggunakan stiker SOS, jadi terpaksa.
956
00:54:01,229 --> 00:54:03,106
Benar. Aku harus berikan kepadamu.
957
00:54:07,361 --> 00:54:10,280
Aku pakai satu
untuk belajar mengendarai sepeda.
958
00:54:11,365 --> 00:54:15,243
Kapan kugunakan sisanya?
Akan kumanfaatkan dengan baik.
959
00:54:18,288 --> 00:54:20,540
Bagaimana jika kau
ajak Jin-woo ke pemandian?
960
00:54:20,624 --> 00:54:22,459
Anak kecil suka bermain air.
961
00:54:22,542 --> 00:54:24,544
Sudah lama dia tak ke sana
962
00:54:24,628 --> 00:54:26,838
sejak tak boleh ikut dengan ibunya.
963
00:54:27,714 --> 00:54:30,092
Atau mungkin berkemah dengan Jin-woo?
964
00:54:32,260 --> 00:54:34,429
Kapan kau akan memakai stikermu?
965
00:54:35,889 --> 00:54:39,142
Apa kita tak bisa mengobrol soal kita?
966
00:54:40,769 --> 00:54:41,770
Apa?
967
00:54:41,853 --> 00:54:44,773
Bukan soal teman atau anak kita.
968
00:54:46,400 --> 00:54:47,818
Aku ingin tahu soal dirimu.
969
00:54:52,447 --> 00:54:54,491
Mari bicarakan diri kita lain kali.
970
00:54:58,328 --> 00:55:00,080
Bagaimana kabarmu?
971
00:55:01,581 --> 00:55:05,210
Kita turunkan dosismu.
Apa kau merasakan efek samping?
972
00:55:07,754 --> 00:55:08,755
Tidak juga.
973
00:55:09,798 --> 00:55:11,716
Kurasa sama sekali tak ada.
974
00:55:11,800 --> 00:55:12,800
Itu bagus.
975
00:55:13,260 --> 00:55:14,302
Benar.
976
00:55:14,386 --> 00:55:19,349
Kami menawarkan berbagai kegiatan
dan hobi di situs web.
977
00:55:19,433 --> 00:55:23,728
Ada banyak video dan kuliah yang membantu,
978
00:55:23,812 --> 00:55:25,856
kau bisa lihat-lihat di sana.
979
00:55:25,939 --> 00:55:26,939
Baiklah.
980
00:55:29,192 --> 00:55:30,193
Tunggu.
981
00:55:31,319 --> 00:55:33,280
LAYANAN MEDIS SUKARELA DI MYANMAR
982
00:55:33,363 --> 00:55:34,364
Ada apa?
983
00:55:36,366 --> 00:55:38,160
Dia kolega seniorku.
984
00:55:39,119 --> 00:55:40,829
Ya, benar.
985
00:55:40,912 --> 00:55:43,582
Dr. Min juga sempat bekerja di Daehan.
986
00:55:44,666 --> 00:55:48,044
Aku tak tahu dia relawan.
987
00:55:48,962 --> 00:55:50,380
Belum terlalu lama.
988
00:55:50,464 --> 00:55:53,467
Baru dua tahun
sejak dia masuk organisasi kami.
989
00:55:53,550 --> 00:55:54,593
Baiklah.
990
00:55:54,676 --> 00:55:56,052
BERSAMA FARMASI HAESUNG
991
00:55:56,136 --> 00:55:58,388
Perusahaan Farmasi Haesung
mensponsori ini?
992
00:55:59,431 --> 00:56:03,268
Bukankah Kyung-min
menjadi direktur perusahaan itu?
993
00:56:03,894 --> 00:56:04,894
Benar.
994
00:56:08,106 --> 00:56:11,735
Kau pasti punya kenangan baik,
sehingga itu menjadi foto latar.
995
00:56:11,818 --> 00:56:17,240
Haesung mensponsori asosiasi kami
dan yang di Makau.
996
00:56:18,283 --> 00:56:20,869
Mereka mensponsori asosiasi di Makau?
997
00:56:21,578 --> 00:56:24,956
Istri Presdir Haesung berasal dari Makau.
998
00:56:26,333 --> 00:56:27,876
Begitu.
999
00:56:35,300 --> 00:56:38,470
Dia pasti pergi beberapa hari
jika bekerja di luar negeri,
1000
00:56:39,054 --> 00:56:40,722
kenapa dia diam saja?
1001
00:56:42,057 --> 00:56:44,392
Tak perlu merahasiakannya.
1002
00:56:45,101 --> 00:56:46,101
Jadi, kenapa?
1003
00:56:49,981 --> 00:56:51,107
Hei, Hong-ran.
1004
00:56:51,191 --> 00:56:53,485
Bukankah kau kenal wartawan medis?
1005
00:56:56,279 --> 00:56:57,572
Halo, aku Nam Ha-neul.
1006
00:56:57,656 --> 00:56:59,032
Aku Kim Do-yun.
1007
00:57:01,868 --> 00:57:03,495
Maaf mendadak.
1008
00:57:04,538 --> 00:57:05,622
Tak apa-apa.
1009
00:57:05,705 --> 00:57:09,501
Kata dr. Lee kau punya pertanyaan
soal Farmasi Haesung.
1010
00:57:10,085 --> 00:57:12,796
Ya, aku pernah dengar kabar.
1011
00:57:12,879 --> 00:57:18,093
Obat baru Haesung akan lolos
percobaan klinis fase kedua FDA.
1012
00:57:18,176 --> 00:57:20,178
Aku ingin tahu disertasinya.
1013
00:57:20,262 --> 00:57:22,430
Aku belum membacanya,
1014
00:57:23,431 --> 00:57:26,977
tetapi konon Direktur Min kembangkan obat
untuk redakan nyeri akut.
1015
00:57:27,060 --> 00:57:29,104
Nyaris tanpa efek samping.
1016
00:57:29,187 --> 00:57:32,649
Dampak dari obat itu
2,8 lebih lama dari obat yang ada
1017
00:57:33,316 --> 00:57:36,319
- dan meredakan rasa sakit separuhnya.
- Apa?
1018
00:57:38,780 --> 00:57:41,616
Bukankah sebagian besar obat
tak lolos fase kedua?
1019
00:57:42,242 --> 00:57:44,995
Aku dengar yang lolos
kurang dari lima persen.
1020
00:57:45,078 --> 00:57:47,914
Rumornya obat ini
akan lolos ke fase ketiga.
1021
00:57:49,916 --> 00:57:52,252
Namun, sumber dari rumor itu…
1022
00:57:54,212 --> 00:57:55,505
tidak kredibel.
1023
00:57:56,965 --> 00:57:57,965
Apa maksudmu?
1024
00:57:59,217 --> 00:58:01,219
Jika ada rumor terobosan obat seperti itu
1025
00:58:01,303 --> 00:58:04,097
dan akan lolos ke fase ketiga,
1026
00:58:04,180 --> 00:58:05,765
Yeouido akan ambil langkah.
1027
00:58:05,849 --> 00:58:08,351
Harga saham akan meroket.
1028
00:58:08,435 --> 00:58:11,980
Beberapa tahun lalu, ada wartawan
berkolusi dengan perusahaan farmasi.
1029
00:58:12,063 --> 00:58:14,900
Dia mengunggah artikel palsu
dan memanipulasi saham.
1030
00:58:14,983 --> 00:58:16,318
Dia wartawan terburuk.
1031
00:58:16,401 --> 00:58:17,652
Konon,
1032
00:58:18,320 --> 00:58:21,156
wartawan itu yang menyebarkan
rumor soal Haesung.
1033
00:58:45,680 --> 00:58:49,267
Haesung sepertinya juga
bukan perusahaan yang jujur.
1034
00:58:49,351 --> 00:58:52,062
Katanya sang presdir
tak tertarik dengan farmasi,
1035
00:58:52,145 --> 00:58:54,105
hanya mengambil keuntungan secara ilegal.
1036
00:58:54,189 --> 00:58:56,566
Konon mereka terkait dengan geng Makau.
1037
00:58:59,653 --> 00:59:01,529
HAESUNG MENYUMBANG UNTUK BANGSAL ANAK
1038
00:59:01,655 --> 00:59:03,114
SERAH TERIMA DI RS DAEHAN
1039
00:59:05,575 --> 00:59:10,288
Tn. Yeo, apakah disertasi yang akan kau
ajukan sebagai bukti kredibel?
1040
00:59:13,917 --> 00:59:14,917
Ha-neul!
1041
00:59:19,547 --> 00:59:22,509
Kenapa wakil direktur Haesung
datang ke sidangnya?
1042
00:59:23,885 --> 00:59:25,606
PRESDIR JEONG JI-HYEOK
WADIR JEONG DAE-HYEON
1043
00:59:31,351 --> 00:59:32,351
Hai, Bu.
1044
00:59:34,646 --> 00:59:36,064
Apa? Kantor polisi?
1045
00:59:36,856 --> 00:59:38,858
TIM PENYELIDIKAN DETEKTIF KRIMINAL 1
1046
00:59:40,944 --> 00:59:43,863
Kau melihat pria
yang mengikuti Yeo Jeong-woo
1047
00:59:43,947 --> 00:59:45,573
- di hari dia pindah?
- Ya.
1048
00:59:45,657 --> 00:59:49,703
Bukankah itu Kang Jin-seok, sang dokter?
Dia buntuti Jeong-woo.
1049
00:59:54,457 --> 00:59:56,710
Pria yang membuntutinya
sehari sebelum sidang
1050
00:59:56,793 --> 00:59:58,837
dan membobol rumahnya, Kang Jin-seok.
1051
00:59:58,920 --> 01:00:01,297
Namun, dia tak ada
saat Yeo Jeong-woo pindah.
1052
01:00:01,381 --> 01:00:03,341
Saat itu Kang Jin-seok tak di Korea.
1053
01:00:03,425 --> 01:00:04,425
Benarkah?
1054
01:00:05,260 --> 01:00:06,928
Mungkin dia berbohong.
1055
01:00:07,012 --> 01:00:09,723
Dia mengakui hal lain,
mana mungkin berbohong?
1056
01:00:09,806 --> 01:00:12,767
Kami punya catatan
dia terbang ke LA hari itu.
1057
01:00:13,393 --> 01:00:14,519
Jadi…
1058
01:00:14,602 --> 01:00:17,105
Aku menyortir orang yang berada di sana
1059
01:00:17,188 --> 01:00:19,274
pada tanggal dan waktu yang sama.
1060
01:00:19,357 --> 01:00:22,110
Ada yang familier?
1061
01:00:22,819 --> 01:00:24,404
Perlahan saja.
1062
01:00:28,366 --> 01:00:29,366
Ba-da.
1063
01:00:30,952 --> 01:00:32,912
Apa? Ha-neul.
1064
01:00:32,996 --> 01:00:34,039
Kenapa kau di sini?
1065
01:00:34,122 --> 01:00:36,249
Ibu menghubungi. Ada apa?
1066
01:00:56,978 --> 01:01:00,148
Kemalangan kami datang
lebih cepat dari dugaan.
1067
01:01:05,820 --> 01:01:09,657
Keraguan yang kami kesampingkan
agar kebahagiaan ini berlanjut
1068
01:01:09,741 --> 01:01:12,243
perlahan menjadi nyata.
1069
01:01:24,881 --> 01:01:26,007
Kyung-min.
1070
01:01:26,091 --> 01:01:27,592
Jeong-woo, tak apa-apa?
1071
01:01:27,675 --> 01:01:28,927
Maaf. Itu salahku.
1072
01:01:30,136 --> 01:01:31,136
Aku tak apa.
1073
01:01:32,722 --> 01:01:34,516
Tatapannya tulus dan cemas,
1074
01:01:34,599 --> 01:01:37,393
mustahil untuk meragukannya.
1075
01:01:39,938 --> 01:01:40,855
Jeong-woo.
1076
01:01:40,939 --> 01:01:43,983
Dia sangat dekat,
tetapi tiba-tiba menjadi asing.
1077
01:01:44,067 --> 01:01:45,527
Kau menyukainya?
1078
01:01:48,446 --> 01:01:50,115
Kau tak boleh bahagia saat ini.
1079
01:01:50,907 --> 01:01:53,618
Dahulu dia hangat, kini sedingin es.
1080
01:01:54,702 --> 01:01:55,787
Aku mengenalnya.
1081
01:01:59,124 --> 01:02:01,084
Aku hanya berharap
1082
01:02:01,876 --> 01:02:04,170
ini tak seberbahaya yang kurasakan.
1083
01:02:04,796 --> 01:02:06,881
Aku telah memasang tujuh kamera.
1084
01:02:08,174 --> 01:02:09,384
Satu di ruang operasi,
1085
01:02:10,301 --> 01:02:12,554
dua di kantor, tiga di lorong.
1086
01:02:13,888 --> 01:02:15,473
Menurutmu, di mana kuletakkan…
1087
01:02:18,476 --> 01:02:19,476
kamera terakhir?
1088
01:02:21,312 --> 01:02:23,481
Bahkan polisi pun tak tahu.
1089
01:02:24,899 --> 01:02:28,027
Apa kau tak penasaran
dengan apa yang terekam?
1090
01:02:47,130 --> 01:02:48,130
Ayo bicara.
1091
01:02:49,257 --> 01:02:50,967
Kukira kita sudah selesai bicara.
1092
01:02:51,551 --> 01:02:54,804
Kenapa kau datangi Jeong-woo
diam-diam saat dia pindah?
1093
01:02:59,559 --> 01:03:01,144
Karena kau tak menyebutnya,
1094
01:03:01,227 --> 01:03:03,062
kurasa Jeong-woo tak tahu.
1095
01:03:08,735 --> 01:03:09,986
Kau ada di mana?
1096
01:03:22,707 --> 01:03:23,833
Masuklah.
1097
01:03:23,917 --> 01:03:24,918
Bicara di sini.
1098
01:03:25,376 --> 01:03:27,337
Bukankah kita akan bahas hal rahasia?
1099
01:03:33,760 --> 01:03:34,760
Masuk.
1100
01:04:27,021 --> 01:04:28,022
PACAR
1101
01:04:28,106 --> 01:04:30,275
Ha-neul, kenapa tak bisa dihubungi?
1102
01:04:30,900 --> 01:04:31,900
Ada masalah?
1103
01:04:35,029 --> 01:04:37,490
Aku penasaran kenapa kau jadi profesor
1104
01:04:37,573 --> 01:04:39,284
jika berhenti semudah ini.
1105
01:04:39,367 --> 01:04:43,121
Kurasa mereka butuh profesor
untuk mengembangkan obat baru.
1106
01:04:49,377 --> 01:04:50,628
Aku baca disertasimu.
1107
01:04:51,337 --> 01:04:54,215
Kutemukan banyak eror,
mulai dari kelompok kontrol.
1108
01:04:55,133 --> 01:04:58,094
Bagaimana mungkin disertasi ini
lolos fase kedua?
1109
01:05:00,805 --> 01:05:02,515
Aku dengar hal menarik.
1110
01:05:03,099 --> 01:05:05,601
Ada yang percaya
kau ingin manipulasi saham
1111
01:05:05,685 --> 01:05:08,146
dengan artikel palsu
tentang disertasi ini.
1112
01:05:09,272 --> 01:05:10,690
Itu yang kudengar.
1113
01:05:12,817 --> 01:05:14,402
Bagaimana menurutmu?
1114
01:05:15,862 --> 01:05:17,363
Kau penasaran soal banyak hal.
1115
01:05:17,447 --> 01:05:19,615
Ini belum pertanyaan utamaku.
1116
01:05:25,747 --> 01:05:28,541
Kenapa wadir Haesung
hadir di sidang Jeong-woo?
1117
01:05:30,793 --> 01:05:33,963
Aku bertemu di sidang hari itu.
Aku ingat wajahnya.
1118
01:05:36,632 --> 01:05:40,261
Haesung ada hubungannya
dengan kecelakaan medis itu, 'kan?
1119
01:05:43,806 --> 01:05:44,849
Kau terlibat…
1120
01:05:47,560 --> 01:05:49,437
kecelakaan medis Jeong-woo?
1121
01:05:51,439 --> 01:05:52,439
Kau…
1122
01:06:56,462 --> 01:07:00,007
Berjalan di malam hari
sambil minum teh hangat
1123
01:07:01,050 --> 01:07:02,844
tanpa rasa khawatir.
1124
01:07:03,886 --> 01:07:08,015
Apa mengharapkan hal seperti itu
terlalu berlebihan?
1125
01:07:14,772 --> 01:07:17,316
Seharusnya aku tak mengatakan
perlahan saja.
1126
01:07:20,319 --> 01:07:24,407
Perkataan itu menyakitkanku
1127
01:07:26,617 --> 01:07:27,910
untuk waktu lama.
1128
01:08:01,736 --> 01:08:03,863
DOCTOR SLUMP
1129
01:08:03,946 --> 01:08:08,534
Maksudmu Ha-neul tak sadar?
1130
01:08:08,618 --> 01:08:09,827
Kenapa dia belum siuman?
1131
01:08:09,911 --> 01:08:12,079
Menurut CT scan, tak ada pendarahan otak.
1132
01:08:13,247 --> 01:08:16,501
Aku terus berdoa agar kau siuman.
1133
01:08:17,210 --> 01:08:19,378
Aku mencintaimu sepenuh hati, Ha-neul.
1134
01:08:19,962 --> 01:08:22,340
Jeong-woo, jangan buat diri kita lelah.
1135
01:08:23,174 --> 01:08:25,510
Aku akan tetap kuat. Kau juga harus kuat.
1136
01:08:26,677 --> 01:08:29,514
Apa dia menemui Kyung-min karena aku?
1137
01:08:30,848 --> 01:08:32,642
Ini terjadi karena aku?
1138
01:08:37,438 --> 01:08:42,443
Terjemahan subtitle oleh
Farabella Fridanti