1
00:00:33,659 --> 00:00:36,036
DOCTOR SLUMP
2
00:00:54,680 --> 00:00:57,724
Semua tutor kami sebelumnya
dari Universitas Nasional Hanguk,
3
00:00:58,392 --> 00:01:00,894
jadi aku mulai berpikir ulang
4
00:01:02,145 --> 00:01:03,145
untuk merekrutmu.
5
00:01:04,314 --> 00:01:06,775
- Begitu.
- Namun, Profesor Jang merekomendasikanmu.
6
00:01:07,317 --> 00:01:09,903
Katanya semua siswamu
masuk ke kedokteran UNH.
7
00:01:09,987 --> 00:01:13,115
Ini bukan keputusan mudah,
lakukanlah yang terbaik.
8
00:01:13,991 --> 00:01:14,825
Baik, Bu.
9
00:01:14,908 --> 00:01:18,287
Kau tahu latar belakang
suamiku dan aku, 'kan?
10
00:01:19,621 --> 00:01:20,455
Ya, aku tahu.
11
00:01:20,539 --> 00:01:23,625
Masuk fakultas kedokteran UNH itu wajib…
12
00:01:24,543 --> 00:01:26,420
Setidaknya itu yang bisa kami lakukan.
13
00:01:28,255 --> 00:01:29,089
Baik, Bu.
14
00:01:29,172 --> 00:01:31,758
Jeong-woo akan segera tiba, tunggulah dia.
15
00:01:31,842 --> 00:01:32,968
Kamarnya di sana.
16
00:01:35,637 --> 00:01:36,680
Baik, Bu.
17
00:01:39,766 --> 00:01:40,767
Ini.
18
00:01:42,894 --> 00:01:45,897
Aku gandakan bayaranmu.
19
00:01:46,815 --> 00:01:48,692
Tak apa-apa. Bayar biaya reguler saja.
20
00:01:48,775 --> 00:01:50,610
Kau tak akan berusaha keras.
21
00:01:51,778 --> 00:01:54,615
Aku tahu kondisi keluargamu,
sudah ambil saja.
22
00:01:55,991 --> 00:01:57,909
Buktikan kemampuanmu.
23
00:02:08,253 --> 00:02:11,465
BUKU LATIHAN CSAT UNTUK KELAS 12
24
00:02:13,967 --> 00:02:17,971
PENGHARGAAN NILAI TERBAIK
PENGHARGAAN PELAJAR TERBAIK
25
00:02:22,184 --> 00:02:25,562
Aku mengasihani anak itu
sebelum bertemu dengannya.
26
00:02:26,855 --> 00:02:29,900
Aku berpikir dia menderita di rumah ini.
27
00:02:34,529 --> 00:02:36,907
Halo, Pak. Kau menunggu lama?
28
00:02:36,990 --> 00:02:39,159
Aku harus berbersih lebih dahulu. Maaf.
29
00:02:39,743 --> 00:02:42,746
- Salam kenal. Aku Min Kyung-min.
- Halo.
30
00:02:42,829 --> 00:02:45,165
Aku pelajar terbaik di SMA Yeongwon.
31
00:02:45,248 --> 00:02:47,459
Aku Yeo Jeong-woo,
nilaiku tinggi di semua tes.
32
00:02:47,542 --> 00:02:48,585
Semoga kita akrab.
33
00:02:50,379 --> 00:02:51,880
Aku pun berharap sama.
34
00:02:51,963 --> 00:02:52,964
Pak Min.
35
00:02:53,048 --> 00:02:55,425
Jadikan aku dewa kalkulus.
36
00:02:55,509 --> 00:02:57,386
- Itu terlalu sulit.
- Tentu saja.
37
00:02:58,220 --> 00:02:59,596
- Kita mulai?
- Ayo!
38
00:03:00,555 --> 00:03:02,349
- Baiklah. Ayo.
- Ayo!
39
00:03:02,432 --> 00:03:03,432
Mulai!
40
00:03:05,102 --> 00:03:06,353
Baiklah. Ayo kita mulai.
41
00:03:08,522 --> 00:03:11,316
Jadi, 1K minum BK adalah…
42
00:03:11,400 --> 00:03:12,526
Tunggu.
43
00:03:12,609 --> 00:03:14,194
Kita harus selesaikan ini dahulu.
44
00:03:14,277 --> 00:03:15,277
- Baik.
- Baik.
45
00:03:15,320 --> 00:03:18,490
Yang kau lakukan
menjadikannya lebih rumit dan sulit.
46
00:03:18,573 --> 00:03:20,909
- Baiklah.
- Dibagi lebih mudah. Coba.
47
00:03:20,992 --> 00:03:22,035
- Jadi…
- Ya.
48
00:03:22,119 --> 00:03:23,703
- Sigma…
- Ya.
49
00:03:23,787 --> 00:03:25,914
- K adalah satu dari lima.
- Benar.
50
00:03:25,997 --> 00:03:27,791
Kenapa tegang sekali?
51
00:03:27,874 --> 00:03:29,334
- Astaga.
- Tegang sekali.
52
00:03:29,418 --> 00:03:30,752
- Itu lebih baik.
- Di sini?
53
00:03:30,836 --> 00:03:32,003
- Aku melihat.
- Sungguh?
54
00:03:32,087 --> 00:03:35,841
Sigma K adalah AK minimum
dan maksimum dari satu sampai sepuluh.
55
00:03:35,924 --> 00:03:39,678
Kini lihatlah dua kondisi ini
dan carilah urutan yang cocok.
56
00:03:45,600 --> 00:03:46,810
Yeo Jeong-woo!
57
00:03:46,893 --> 00:03:49,104
Aku tak tidur, cuma berpikir.
58
00:03:52,899 --> 00:03:56,027
Kau mengejutkanku.
Kukira aku tertidur di sekolah.
59
00:03:56,111 --> 00:03:57,279
Hampir selesai.
60
00:03:57,362 --> 00:03:59,072
Kau bisa tidur setelah soal ini.
61
00:03:59,156 --> 00:04:01,616
- Sampai mana tadi?
- Sampai mana?
62
00:04:03,160 --> 00:04:06,037
Kita ulang dari awal? Astaga. Kemarilah.
63
00:04:06,121 --> 00:04:07,414
- Pertanyaan ini…
- Ya?
64
00:04:13,211 --> 00:04:14,212
Kyung-min!
65
00:04:14,838 --> 00:04:15,839
Jeong-woo.
66
00:04:17,048 --> 00:04:19,259
Kelas kita pukul 20.00. Kau sudah datang?
67
00:04:19,342 --> 00:04:22,012
Aku ingin ke toko buku, tetapi tutup.
68
00:04:23,263 --> 00:04:25,557
Bagus. Belikan aku ramyeon. Aku lapar.
69
00:04:25,640 --> 00:04:27,934
Kau tak pernah mentraktirku sama sekali.
70
00:04:28,018 --> 00:04:31,146
Aku mau, tetapi tak bisa.
Aku takut dengan ibumu.
71
00:04:31,229 --> 00:04:32,689
- Kita dikira malas.
- Astaga.
72
00:04:32,773 --> 00:04:36,610
Ayo. Aku belikan ramyeon
dan kimbap keju juga.
73
00:04:36,693 --> 00:04:38,361
- Sungguh?
- Ya. Ayo.
74
00:04:38,445 --> 00:04:40,572
Makanku banyak
karena pertumbuhan. Tak apa?
75
00:04:40,655 --> 00:04:41,948
Astaga, ini tampak lezat.
76
00:04:42,532 --> 00:04:44,117
- Terima kasih.
- Makanlah.
77
00:04:45,911 --> 00:04:48,205
- Ini kimbap-nya.
- Terima kasih, Bu.
78
00:04:48,830 --> 00:04:49,706
Terima kasih.
79
00:04:49,790 --> 00:04:53,335
Mencelupkan kimbap
ke dalam kaldu memang terbaik.
80
00:04:58,507 --> 00:05:01,259
Benar. Jangan panggil aku
Kyung-min di depan ibumu.
81
00:05:01,343 --> 00:05:03,261
- Dia memperingatkanku.
- Aku tahu.
82
00:05:03,887 --> 00:05:06,973
"Belajarmu akan terganggu
jika berteman akrab dengannya.
83
00:05:07,057 --> 00:05:09,643
Jangan sampai Ibu pecat dia
karena akrab denganmu.
84
00:05:09,726 --> 00:05:11,311
Anggap dia orang asing."
85
00:05:11,394 --> 00:05:14,439
Itu yang ibuku katakan kepadaku.
86
00:05:16,149 --> 00:05:17,275
Kau tak apa-apa?
87
00:05:18,151 --> 00:05:19,986
- Ya.
- Aku tak bilang apa.
88
00:05:20,737 --> 00:05:22,781
Apa pun itu, aku tak apa-apa.
89
00:05:22,864 --> 00:05:23,864
Astaga.
90
00:05:24,491 --> 00:05:27,285
Entah aku harus merasa
kasihan atau bangga.
91
00:05:28,495 --> 00:05:31,206
- Kadang aku merasa kesal.
- Kenapa?
92
00:05:31,748 --> 00:05:33,083
Karena situasiku.
93
00:05:33,166 --> 00:05:34,292
Orang tuaku.
94
00:05:35,460 --> 00:05:38,255
Pemikiranku. Kadang aku kesal
kepada mereka.
95
00:05:41,007 --> 00:05:44,094
Namun, kau membuatku sadar
harus memperbaiki diri.
96
00:05:55,647 --> 00:05:58,775
Kenapa wadir Haesung
hadir di sidang Jeong-woo?
97
00:05:58,858 --> 00:06:00,986
Aku bertemu di sidang hari itu.
98
00:06:01,069 --> 00:06:02,821
Kau pasti salah lihat.
99
00:06:02,904 --> 00:06:05,323
Kita akan segera tahu kebenarannya.
100
00:06:05,907 --> 00:06:08,410
Video CCTV dan kamera dasbor
akan buktikan.
101
00:06:09,327 --> 00:06:12,998
Haesung ada hubungannya
dengan kecelakaan medis itu, 'kan?
102
00:06:16,501 --> 00:06:17,501
Kau terlibat…
103
00:06:20,213 --> 00:06:22,173
kecelakaan medis Jeong-woo?
104
00:06:24,175 --> 00:06:25,175
Kau…
105
00:06:25,927 --> 00:06:27,512
Apa salah Jeong-woo?
106
00:06:53,330 --> 00:06:57,125
Dia tak pernah berbuat salah kepadaku.
107
00:06:58,835 --> 00:07:00,587
Apa hanya alasan jika kukatakan…
108
00:07:03,632 --> 00:07:04,799
itu makin menyiksaku?
109
00:07:07,302 --> 00:07:11,222
DOCTOR SLUMP
110
00:07:13,016 --> 00:07:15,352
Kenapa kau tak membuat pangsitnya?
111
00:07:15,936 --> 00:07:17,938
Kulitnya lengket.
112
00:07:19,773 --> 00:07:21,983
- Pakailah yang lain.
- Tunggu.
113
00:07:22,984 --> 00:07:24,235
Aku berhasil.
114
00:07:26,363 --> 00:07:28,490
Jeong-woo? Kenapa kau kemari selarut ini?
115
00:07:28,573 --> 00:07:30,533
- Masuklah.
- Halo.
116
00:07:30,617 --> 00:07:31,618
- Hei.
- Lampu nyala,
117
00:07:31,701 --> 00:07:33,244
jadi kucari kalian di sini.
118
00:07:33,328 --> 00:07:35,163
- Kalian membuat pangsit.
- Ya.
119
00:07:35,246 --> 00:07:37,749
- Astaga, ini kejutan.
- Omong-omong…
120
00:07:40,043 --> 00:07:41,670
Ha-neul belum pulang?
121
00:07:41,753 --> 00:07:43,922
Belum.
122
00:07:44,005 --> 00:07:44,839
Hubungi dia.
123
00:07:44,923 --> 00:07:46,466
Sudah, tak dijawab.
124
00:07:46,549 --> 00:07:48,593
Begitu. Ini.
125
00:07:49,427 --> 00:07:50,512
Baiklah.
126
00:07:54,432 --> 00:07:55,475
UNIT GAWAT DARURAT
127
00:08:00,438 --> 00:08:01,690
LAYANAN MEDIS DARURAT
128
00:08:06,820 --> 00:08:07,696
Bagaimana mereka?
129
00:08:07,779 --> 00:08:11,199
Nam Ha-neul, wanita 33 tahun.
Kesadarannya turun saat kami tiba.
130
00:08:11,282 --> 00:08:14,703
Tekanan darahnya 80 per 40.
Detak jantung 120, pernapasan 35.
131
00:08:14,786 --> 00:08:16,830
Ada gejala hipotensi dan hiperventilasi.
132
00:08:16,913 --> 00:08:18,123
Mulai dengan FAST.
133
00:08:18,206 --> 00:08:19,290
- Ke sini.
- Baik.
134
00:08:21,876 --> 00:08:23,878
Apa maksudmu?
135
00:08:24,546 --> 00:08:26,506
Maksudmu
136
00:08:27,382 --> 00:08:31,052
Ha-neul terlibat kecelakaan mobil
dan kini tak sadar?
137
00:08:34,514 --> 00:08:36,850
Ya, kami duga ada pendarahan akut
di rongga dada
138
00:08:36,933 --> 00:08:38,810
dan harus segera dilakukan operasi.
139
00:08:39,477 --> 00:08:41,479
Kami akan mulai operasi begitu kau setuju.
140
00:08:42,105 --> 00:08:44,357
Apa yang dia bicarakan?
141
00:08:44,941 --> 00:08:46,818
Ada lagi selain hemotoraks?
142
00:08:46,901 --> 00:08:49,279
Kami hanya akan tahu saat operasi,
143
00:08:49,362 --> 00:08:51,614
tetapi mungkin ada kebocoran jantung.
144
00:08:51,698 --> 00:08:54,826
Kebocoran jantung? Itu bahaya, 'kan?
145
00:08:55,618 --> 00:09:00,206
Ya, itu bisa fatal bagi pasien.
146
00:09:00,290 --> 00:09:02,250
Ny. Kong, berilah persetujuanmu.
147
00:09:02,333 --> 00:09:04,669
Kita harus ke sana
dan cari tahu kejadiannya.
148
00:09:04,753 --> 00:09:05,753
Baiklah.
149
00:09:05,795 --> 00:09:07,672
- Baiklah.
- Tolong.
150
00:09:08,548 --> 00:09:10,133
Lakukan operasinya!
151
00:09:10,216 --> 00:09:12,635
Tolong selamatkan dia!
152
00:09:24,355 --> 00:09:26,858
Sejumlah tulang rusuknya retak
karena kecelakaan.
153
00:09:26,941 --> 00:09:29,861
Sonogram menunjukkan
hemotoraks dan cedera paru.
154
00:09:29,944 --> 00:09:32,989
Sulit melihat cedera pada jantung
berdasarkan USG,
155
00:09:33,073 --> 00:09:34,449
kita harus membedahnya.
156
00:09:34,532 --> 00:09:38,453
Aku menjaga tekanan darahnya 90 per 60
dengan infus dan transfusi.
157
00:09:38,536 --> 00:09:39,370
Boleh dimulai?
158
00:09:39,454 --> 00:09:40,747
Ya, bisa.
159
00:09:41,414 --> 00:09:42,415
Pisau bedah.
160
00:09:50,256 --> 00:09:53,301
NAMA PASIEN
NAM HA-NEUL
161
00:09:53,426 --> 00:09:56,096
PUSAT PEMBEDAHAN SENTRAL
162
00:10:00,225 --> 00:10:03,937
Sudah lama sejak kita bertemu,
sayang kita harus bertemu seperti ini.
163
00:10:04,020 --> 00:10:06,314
Apa yang terjadi?
164
00:10:11,069 --> 00:10:12,946
Aku sudah bertanya.
165
00:10:13,029 --> 00:10:14,572
Singkatnya,
166
00:10:14,656 --> 00:10:16,825
dadanya terluka saat kecelakaan.
167
00:10:16,908 --> 00:10:18,868
Tulang rusuknya patah
168
00:10:18,952 --> 00:10:21,204
dan menusuk paru-parunya.
169
00:10:22,372 --> 00:10:25,542
Dia harus segera menjalani operasi
untuk hentikan pendarahan
170
00:10:25,625 --> 00:10:27,544
karena itu sangat berbahaya.
171
00:10:28,628 --> 00:10:31,589
Jika cedera paru-parunya tak parah,
mereka akan buang sebagian
172
00:10:31,673 --> 00:10:33,007
dan memperbaiki tulangnya.
173
00:10:33,091 --> 00:10:37,554
Aku tahu rusuknya bisa sembuh.
Apa dia akan bertahan jika parunya cacat?
174
00:10:37,637 --> 00:10:39,764
Tidak apa-apa disingkirkan sebagian.
175
00:10:39,848 --> 00:10:43,685
Paru-paru terbagi beberapa bagian
dan akan tumbuh kembali.
176
00:10:43,768 --> 00:10:46,646
Itu tak akan memengaruhi kesehariannya.
177
00:10:46,729 --> 00:10:49,315
Dia juga tak perlu
minum obat seumur hidup.
178
00:10:52,068 --> 00:10:53,695
Bu, di mana Ha-neul?
179
00:10:53,778 --> 00:10:55,947
- Apa dia sedang dioperasi?
- Ya.
180
00:10:56,030 --> 00:10:57,824
Aku yakin Ha-neul selamat,
181
00:10:57,907 --> 00:11:00,451
tetapi kita harus tabah
dan ada di sisinya.
182
00:11:00,910 --> 00:11:04,080
Aku pernah latihan di RS ini,
ahli bedah jantungnya hebat,
183
00:11:04,164 --> 00:11:07,375
kita percayakan kepada mereka dan sabar.
184
00:11:10,128 --> 00:11:11,504
Duduklah, Ba-da.
185
00:11:15,842 --> 00:11:17,177
Kau pasti syok.
186
00:11:17,260 --> 00:11:18,469
Tak apa-apa.
187
00:11:34,819 --> 00:11:35,819
Gunting.
188
00:12:08,645 --> 00:12:10,313
Bagaimana?
189
00:12:10,396 --> 00:12:14,275
Lebih lama dari yang kami duga.
Namun, syukurlah jantungnya tak bocor.
190
00:12:14,359 --> 00:12:17,570
Rusuknya yang patah
merobek pleura dan menusuk parunya.
191
00:12:17,654 --> 00:12:19,405
Namun, sudah kami atasi.
192
00:12:21,157 --> 00:12:22,659
Bagaimana tanda vitalnya?
193
00:12:22,742 --> 00:12:24,827
Ada pembekuan di rongga jantung?
194
00:12:24,911 --> 00:12:27,664
Apa ada komplikasi,
semacam piotoraks atau fibrotoraks?
195
00:12:27,747 --> 00:12:30,416
Syukurlah nyaris tak ada pembekuan.
196
00:12:30,500 --> 00:12:33,628
Kami keluarkan semua,
jangan khawatir soal komplikasi.
197
00:12:34,587 --> 00:12:35,797
Dia belum siuman,
198
00:12:35,880 --> 00:12:38,257
tetapi tak ada cedera yang lain.
199
00:12:38,341 --> 00:12:41,719
Tak akan ada masalah
selama dia pulih dari gegar otak.
200
00:12:42,303 --> 00:12:43,388
Terima kasih.
201
00:12:43,471 --> 00:12:45,056
Terima kasih atas bantuanmu.
202
00:12:45,139 --> 00:12:46,140
Astaga.
203
00:12:48,476 --> 00:12:50,645
- Operasinya lancar.
- Benar.
204
00:12:50,728 --> 00:12:52,271
- Jangan khawatir.
- Baik.
205
00:13:09,998 --> 00:13:12,959
UNIT PERAWATAN INTENSIF
206
00:13:13,710 --> 00:13:16,713
Apa? Jam besuk pagi sudah lewat.
207
00:13:17,338 --> 00:13:19,507
Kita harus menunggu sampai malam?
208
00:13:20,049 --> 00:13:22,427
Dia sendirian di ruangan itu.
209
00:13:23,136 --> 00:13:26,806
Dia pasti ketakutan
dan kesakitan semalaman.
210
00:13:28,725 --> 00:13:30,226
Namun, itu tak terlalu parah,
211
00:13:30,309 --> 00:13:33,438
tak akan bermasalah selama dia pulih
dengan baik, tenanglah.
212
00:13:35,815 --> 00:13:38,901
Masih ada waktu
sebelum jam besuk berikutnya.
213
00:13:38,985 --> 00:13:42,447
Bagaimana jika satu orang tinggal
dan sisanya pulang?
214
00:13:42,530 --> 00:13:44,115
Kita bisa bergantian.
215
00:13:44,991 --> 00:13:46,951
Aku akan tetap di sini.
216
00:13:47,035 --> 00:13:49,162
Mungkin dia ingin menemuiku saat siuman.
217
00:13:49,245 --> 00:13:50,371
Aku juga.
218
00:13:51,039 --> 00:13:52,457
Mungkin dia mencariku.
219
00:13:52,540 --> 00:13:54,584
Bisa saja dia mencariku.
220
00:13:57,045 --> 00:14:00,631
Kalau begitu, lebih baik
orang dewasa yang tinggal di sini,
221
00:14:00,715 --> 00:14:02,592
kalian bisa di sini.
222
00:14:02,675 --> 00:14:03,968
Ba-da dan aku pulang
223
00:14:04,052 --> 00:14:07,055
dan kemasi barang
yang dia butuhkan di bangsal umum.
224
00:14:07,138 --> 00:14:08,139
Kau pergi juga?
225
00:14:08,890 --> 00:14:10,725
Aku ada operasi pukul 09.00.
226
00:14:10,808 --> 00:14:12,769
Benar, kau harus bekerja. Silakan.
227
00:14:13,352 --> 00:14:16,272
Jangan khawatir.
Kami hubungi jika sesuatu terjadi.
228
00:14:16,856 --> 00:14:17,856
Baiklah.
229
00:14:18,316 --> 00:14:20,318
Tolong jaga dia baik-baik.
230
00:14:22,820 --> 00:14:24,447
Pergilah. Lakukan tugasmu.
231
00:14:24,530 --> 00:14:25,573
Baiklah.
232
00:14:27,075 --> 00:14:28,076
Kau juga.
233
00:14:43,966 --> 00:14:45,968
Jeong-woo, aku bawakan handuk.
234
00:14:46,052 --> 00:14:47,052
Terima kasih.
235
00:14:52,809 --> 00:14:54,894
Hei, kau tahu?
236
00:14:55,686 --> 00:14:57,522
Kurasa aku adik terburuk.
237
00:15:00,900 --> 00:15:03,986
Dia pasti merasa makin tertekan
karena aku tak berguna.
238
00:15:04,070 --> 00:15:07,448
Dia harus bekerja lebih keras
untuk menjadi anak baik demi aku.
239
00:15:08,074 --> 00:15:11,494
Namun, aku hanya meminta uangnya.
Tak pernah mendengarkan.
240
00:15:16,791 --> 00:15:17,959
Kurasa saat lima tahun.
241
00:15:24,882 --> 00:15:26,467
BELAJAR UNTUK NILAI SEMPURNA
242
00:15:38,104 --> 00:15:41,357
Kata pertama yang kupelajari
di sekolah adalah "ubi".
243
00:15:42,400 --> 00:15:43,901
Namun, ternyata
244
00:15:43,985 --> 00:15:45,903
pertanyaannya adalah
245
00:15:45,987 --> 00:15:47,905
siapa yang menciptakan abjad Korea.
246
00:16:00,710 --> 00:16:02,378
Ayah memarahinya hari itu.
247
00:16:03,546 --> 00:16:06,132
Dia menangis dan bilang tak menulisnya.
248
00:16:06,215 --> 00:16:08,259
Ayah kira aku tak bisa menulis,
249
00:16:08,342 --> 00:16:10,303
dia memarahi Ha-neul karena bohong.
250
00:16:11,512 --> 00:16:13,431
Aku terlalu takut untuk jujur.
251
00:16:14,849 --> 00:16:17,935
Saat aku memikirkan kesalahanku
kepadanya kemarin,
252
00:16:18,019 --> 00:16:19,645
aku teringat hari itu.
253
00:16:20,813 --> 00:16:23,774
Aku takut dia pergi
sebelum aku meminta maaf.
254
00:16:23,858 --> 00:16:26,694
Dia tak akan pergi ke mana-mana.
255
00:16:27,403 --> 00:16:28,404
Jeong-woo.
256
00:16:29,280 --> 00:16:32,867
Aku akan bekerja keras setelah dia pulih.
257
00:16:33,451 --> 00:16:35,745
Aku tak religius,
tetapi berdoa setiap malam.
258
00:16:35,828 --> 00:16:38,498
Aku berjanji akan bekerja,
beramal, dan hidup lurus
259
00:16:38,581 --> 00:16:40,249
jika dia selamat.
260
00:16:41,584 --> 00:16:42,584
Bagus.
261
00:16:42,960 --> 00:16:45,129
Dia akan pulih, jangan khawatir.
262
00:16:48,633 --> 00:16:50,259
Sebaiknya kau tidur.
263
00:16:52,470 --> 00:16:53,513
Lalu naik taksi.
264
00:16:54,096 --> 00:16:55,264
Aku baik-baik saja.
265
00:16:56,140 --> 00:16:58,142
Kau tak pernah menolak 50.000 won.
266
00:16:59,560 --> 00:17:01,020
Ambillah.
267
00:17:01,103 --> 00:17:05,024
Naik taksi dan beli makanan.
268
00:17:05,107 --> 00:17:06,150
Jangan lupa.
269
00:17:06,734 --> 00:17:11,030
Belilah bubur di jalan
agar ibu dan pamanmu juga makan.
270
00:17:13,366 --> 00:17:15,284
Beri tahu aku jika dia siuman.
271
00:17:54,156 --> 00:17:57,076
Ha-neul, ibumu ada di sini.
272
00:17:57,743 --> 00:18:00,121
Paman Tae-seon dan Ba-da juga di sini.
273
00:18:01,372 --> 00:18:02,498
Ha-neul.
274
00:18:03,165 --> 00:18:04,584
Bukalah matamu.
275
00:18:05,876 --> 00:18:06,961
Ha-neul.
276
00:18:07,920 --> 00:18:10,381
Astaga, putriku yang malang.
277
00:18:14,594 --> 00:18:17,179
Tidak apa-apa. Aku tak apa-apa.
278
00:18:17,263 --> 00:18:18,431
Ha-neul.
279
00:18:18,514 --> 00:18:20,766
Bangunlah setelah tidur siang.
280
00:18:23,519 --> 00:18:25,313
- Hei, Jeong-woo.
- Hei.
281
00:18:32,194 --> 00:18:33,362
Dia baik-baik saja?
282
00:18:35,615 --> 00:18:36,657
Tentu saja.
283
00:18:37,575 --> 00:18:41,370
Operasinya lancar.
Bersabarlah dan yakin dia akan siuman.
284
00:18:42,580 --> 00:18:43,580
Baiklah.
285
00:18:45,333 --> 00:18:48,294
Ha-neul, Jeong-woo ada di sini.
286
00:18:51,839 --> 00:18:53,382
Kau bilang hanya gegar otak.
287
00:18:53,466 --> 00:18:54,925
Kenapa dia belum siuman?
288
00:18:55,009 --> 00:18:57,345
Menurut CT scan, tak ada pendarahan otak.
289
00:18:57,928 --> 00:19:01,682
Ada kasus di mana terjadi
pendarahan otak setelahnya.
290
00:19:01,766 --> 00:19:04,894
Mereka akan mengawasinya sebentar,
lalu melakukan CT scan.
291
00:19:06,520 --> 00:19:07,938
Mari kita bersabar.
292
00:19:17,865 --> 00:19:20,660
Lukanya membaik,
nyaris tak ada bekas luka.
293
00:19:20,743 --> 00:19:22,036
Kau tak perlu khawatir.
294
00:19:22,119 --> 00:19:24,455
- Itu pasti sulit.
- Sama sekali tidak.
295
00:19:24,538 --> 00:19:26,874
Kaulah yang bekerja keras.
296
00:19:26,957 --> 00:19:29,251
Ayo makan bersama Ha-neul kapan-kapan.
297
00:19:30,044 --> 00:19:33,089
Aku akan traktir
yang lebih lezat dari tteokbokki.
298
00:19:34,590 --> 00:19:38,302
Omong-omong, aku dengar dia tak ada sini.
299
00:19:38,386 --> 00:19:39,386
Apa dia sakit?
300
00:19:40,429 --> 00:19:41,429
Yah…
301
00:19:43,224 --> 00:19:44,100
Aku tak yakin.
302
00:19:44,183 --> 00:19:46,519
Ayolah. Sebagai temannya,
seharusnya kau tahu.
303
00:19:47,978 --> 00:19:49,438
Kalian bekerja bersama,
304
00:19:49,522 --> 00:19:52,525
tampaknya kalian tak lagi saling membenci.
305
00:19:52,608 --> 00:19:54,276
Semoga kalian akur.
306
00:19:55,486 --> 00:19:57,947
Hei, kau tahu apa yang kutemukan kemarin?
307
00:19:58,030 --> 00:19:59,615
Ini. Lihatlah.
308
00:20:22,096 --> 00:20:25,266
Hari itu kalian pingsan dan pergi ke UKS.
309
00:20:25,349 --> 00:20:26,851
Aku mengambilnya di lorong.
310
00:20:28,811 --> 00:20:29,811
Astaga.
311
00:20:32,064 --> 00:20:33,149
Apa ini?
312
00:20:34,608 --> 00:20:36,235
Dia menulisnya untukmu,
313
00:20:36,318 --> 00:20:37,862
tetapi tak sempat diberikan.
314
00:20:38,404 --> 00:20:41,824
Dia pasti ragu memberikannya kepadamu,
lalu menyimpannya.
315
00:20:42,575 --> 00:20:44,201
Selama ini kusimpan.
316
00:20:47,413 --> 00:20:49,790
Jeong-woo, jangan buat diri kita lelah.
317
00:20:50,374 --> 00:20:51,959
Aku akan tetap kuat.
318
00:20:52,042 --> 00:20:53,419
Kau juga harus kuat.
319
00:20:53,961 --> 00:20:56,589
Semuanya akan baik-baik saja.
Dari Ha-neul.
320
00:21:06,307 --> 00:21:07,475
Melihat ke masa lalu,
321
00:21:08,142 --> 00:21:11,312
kami selalu bersama pada masa sulit itu.
322
00:21:20,237 --> 00:21:21,237
Sialan!
323
00:21:21,781 --> 00:21:24,158
Kami berlari bersama.
324
00:21:24,241 --> 00:21:25,241
Tunggu…
325
00:21:27,661 --> 00:21:29,205
Pak, Ha-neul pingsan!
326
00:21:33,292 --> 00:21:35,002
Jeong-woo juga pingsan!
327
00:21:36,086 --> 00:21:37,588
Kami menderita bersama.
328
00:21:41,675 --> 00:21:43,511
Kami juga bersama…
329
00:21:43,594 --> 00:21:45,971
- Astaga.
- Saat butuh dukungan.
330
00:21:47,932 --> 00:21:50,684
Rasanya seperti pesanmu dari masa lalu…
331
00:21:53,646 --> 00:21:56,607
mencoba menenangkanku juga saat ini.
332
00:21:57,900 --> 00:21:59,860
Aku tak bisa berhenti menangis.
333
00:22:25,553 --> 00:22:29,014
NAMA PASIEN
NAM HA-NEUL
334
00:22:36,564 --> 00:22:37,940
Aku tak tahu persis
335
00:22:39,608 --> 00:22:41,735
apa artinya mencintai seseorang.
336
00:22:42,570 --> 00:22:43,570
Namun…
337
00:22:50,119 --> 00:22:52,204
aku tahu pasti ini adalah cinta.
338
00:22:53,622 --> 00:22:57,668
Dia lebih dari seorang teman atau kekasih.
339
00:22:59,878 --> 00:23:01,171
Ini cinta.
340
00:23:08,846 --> 00:23:09,847
Maafkan aku.
341
00:23:10,764 --> 00:23:12,266
Kau pasti khawatir.
342
00:23:30,451 --> 00:23:31,577
Aku mencintaimu.
343
00:23:55,267 --> 00:23:58,187
RUMAH SAKIT UNIVERSITAS NASIONAL DAEHAN
344
00:23:58,812 --> 00:24:01,065
Astaga, yang kau alami sungguh berat.
345
00:24:01,732 --> 00:24:02,983
Terima kasih kau bangun.
346
00:24:04,401 --> 00:24:06,028
Namun, Ibu sedih mengetahui
347
00:24:06,654 --> 00:24:08,781
seperempat paru-parumu lenyap.
348
00:24:09,740 --> 00:24:12,868
Aku baik-baik saja. Itu tak serius.
349
00:24:12,951 --> 00:24:14,828
Itu tak memengaruhi keseharianku.
350
00:24:14,912 --> 00:24:17,623
Benarkah? Kau masih
bisa minum dan berlari?
351
00:24:18,415 --> 00:24:19,792
Ya, itu bukan masalah.
352
00:24:20,668 --> 00:24:24,797
Katanya kalian tak tidur. Pasti lelah.
Pulang dan istirahatlah.
353
00:24:25,547 --> 00:24:28,342
Kami tak akan ke mana-mana.
Kami harus mengurusmu.
354
00:24:28,926 --> 00:24:30,719
Satu orang cukup.
355
00:24:30,803 --> 00:24:32,930
Aku tak nyaman jika semua di sini.
356
00:24:34,223 --> 00:24:36,850
Aku akan tetap di sini. Kalian bisa pergi.
357
00:24:36,934 --> 00:24:39,603
Lupakan. Staminaku lebih baik darimu.
358
00:24:39,687 --> 00:24:41,980
Usia kalian 50-an dan 40-an.
359
00:24:42,064 --> 00:24:43,399
Staminaku terbaik.
360
00:24:43,482 --> 00:24:46,652
- Suit saja.
- Sudahlah. Jangan kekanakan.
361
00:24:46,735 --> 00:24:47,736
Ayo!
362
00:24:48,362 --> 00:24:49,738
Jeong-woo, kau juga?
363
00:24:50,489 --> 00:24:53,367
Aku merasa canggung jika tak ikut.
364
00:24:53,450 --> 00:24:54,450
Suit.
365
00:24:55,411 --> 00:24:57,830
Astaga, kurasa aku menang.
366
00:24:57,913 --> 00:24:59,415
Kau curang!
367
00:24:59,498 --> 00:25:01,959
Tidak. Aku tak culas seperti itu.
368
00:25:02,042 --> 00:25:05,379
Namun, karena dibahas,
staminaku lebih baik darimu.
369
00:25:05,462 --> 00:25:08,841
Kau muda, tetapi tak berolahraga.
Aku joging setiap pagi, berkuda,
370
00:25:08,924 --> 00:25:10,300
menyelam, dan banyak lagi.
371
00:25:10,384 --> 00:25:12,720
Merawat tak berkaitan dengan menyelam.
372
00:25:14,763 --> 00:25:17,933
Aku tahu cara bertindak
pada keadaan darurat.
373
00:25:18,517 --> 00:25:20,644
Aku juga dilatih di rumah sakit ini.
374
00:25:20,728 --> 00:25:22,020
Ini adalah wilayahku.
375
00:25:22,104 --> 00:25:25,065
Jadi, biar aku merawatnya
dan kalian istirahat. Ya?
376
00:25:25,149 --> 00:25:28,277
Kalian butuh istirahat
jika ingin bergantian besok pagi.
377
00:25:28,360 --> 00:25:31,989
Kau juga butuh makan banyak
untuk stamina yang baik.
378
00:25:32,072 --> 00:25:34,491
Serahkan Ha-neul kepadaku.
Aku jaga dengan baik.
379
00:25:34,575 --> 00:25:37,244
Fokuslah beristirahat. Sampai jumpa.
380
00:25:42,916 --> 00:25:45,252
Kau kecewa karena melihatku curang?
381
00:25:45,335 --> 00:25:47,546
Aku tak punya pilihan dan harus di sisimu.
382
00:25:51,091 --> 00:25:53,635
Kau harus tidur lagi. Kau pasti lelah.
383
00:25:54,136 --> 00:25:56,930
Tidak, aku sudah cukup tidur.
Aku ingin bangun.
384
00:25:57,014 --> 00:26:00,976
Apa kita cari udara segar?
Ada taman di luar yang biasa kudatangi.
385
00:26:02,227 --> 00:26:03,227
Baiklah.
386
00:26:03,729 --> 00:26:06,607
Apa yang terjadi? Tadi aku ada di kamar.
387
00:26:06,690 --> 00:26:07,690
Aku tahu.
388
00:26:08,317 --> 00:26:10,486
Dia berbakat menjadi pedagang.
389
00:26:10,569 --> 00:26:11,862
Aku merasa tersihir.
390
00:26:11,945 --> 00:26:13,405
Bukankah dia konyol?
391
00:26:14,072 --> 00:26:16,450
Dia dewasa saat Ha-neul tak siuman.
392
00:26:16,533 --> 00:26:18,911
Kini Ha-neul sudah siuman, dia kekanakan.
393
00:26:18,994 --> 00:26:20,829
Teganya dia curang saat suit.
394
00:26:20,913 --> 00:26:23,707
Dia pasti sangat ingin bersamanya.
395
00:26:24,291 --> 00:26:26,418
Bayangkan betapa khawatirnya dia.
396
00:26:26,502 --> 00:26:30,339
Dia harus menjaga kita
dan mencari tahu apa yang terjadi.
397
00:26:30,422 --> 00:26:31,799
Dia yang paling sibuk.
398
00:26:31,882 --> 00:26:34,718
Dia itu yang paling tahu
karena seorang dokter.
399
00:26:34,802 --> 00:26:37,346
Lebih baik dia yang di sini. Ayo pulang.
400
00:26:43,060 --> 00:26:44,394
Ini dia!
401
00:26:44,478 --> 00:26:46,772
Sangat panas.
402
00:26:48,315 --> 00:26:49,441
Hangat?
403
00:26:49,525 --> 00:26:51,276
Aku minta bantuan kepala perawat,
404
00:26:51,360 --> 00:26:53,237
dia dapat ini dari kantor direktur.
405
00:26:53,320 --> 00:26:55,614
Bukankah akan diberikan jika pasien minta?
406
00:26:55,697 --> 00:26:56,698
Astaga.
407
00:26:57,533 --> 00:26:59,618
Dia beri aku yang terhangat.
408
00:26:59,701 --> 00:27:00,911
Itu karena diriku.
409
00:27:01,745 --> 00:27:03,580
Jika bukan, kau dapat yang biasa…
410
00:27:03,664 --> 00:27:05,290
Bukan, yang dingin.
411
00:27:06,792 --> 00:27:10,254
Lalu kursi roda ini.
Kuambil karena sepertinya desainnya baru.
412
00:27:10,796 --> 00:27:13,048
Kurasa baru diganti. Ini baru.
413
00:27:13,131 --> 00:27:14,883
- Benarkah?
- Ya.
414
00:27:16,885 --> 00:27:20,389
Keluargaku pasti syok.
Terima kasih sudah kau tenangkan.
415
00:27:21,849 --> 00:27:24,810
Aku hanya bersyukur operasimu lancar.
416
00:27:27,563 --> 00:27:28,605
Aku baru ingat.
417
00:27:28,689 --> 00:27:31,191
Detektif yang menangani kasus ini
mampir kemarin.
418
00:27:31,275 --> 00:27:33,443
Dia menduga ada akselerasi
yang tak disengaja.
419
00:27:33,527 --> 00:27:34,736
Penumpang lainnya…
420
00:27:38,907 --> 00:27:40,784
Dia dalam pemulihan di ICU.
421
00:27:41,743 --> 00:27:43,745
Dia akan mampir lagi untuk menjelaskan.
422
00:27:44,997 --> 00:27:45,998
Baiklah.
423
00:27:49,501 --> 00:27:52,379
Aku tahu kau punya banyak pertanyaan.
424
00:27:55,173 --> 00:27:58,385
Bolehkah aku jawab
setelah menjernihkan pikiranku?
425
00:27:58,468 --> 00:28:00,178
- Aku belum siap.
- Baik.
426
00:28:01,680 --> 00:28:04,516
Pemulihan adalah prioritas utama sekarang.
427
00:28:10,814 --> 00:28:12,649
Ada yang terlintas di benakku.
428
00:28:14,276 --> 00:28:15,277
Aku tak tahu
429
00:28:16,028 --> 00:28:17,779
apa arti cinta sebenarnya.
430
00:28:19,156 --> 00:28:20,198
Namun, kupikir
431
00:28:20,824 --> 00:28:23,660
itu bisa saja mirip dengan berdoa.
432
00:28:26,788 --> 00:28:29,124
Aku selalu berdoa kau akan bahagia
433
00:28:29,875 --> 00:28:31,168
dan sukses.
434
00:28:32,336 --> 00:28:33,337
Kemarin malam,
435
00:28:34,254 --> 00:28:37,174
aku terus berdoa agar kau siuman.
436
00:28:40,761 --> 00:28:41,762
Dan…
437
00:28:44,473 --> 00:28:47,059
Aku mencintaimu sepenuh hati, Ha-neul.
438
00:29:02,324 --> 00:29:03,325
Ha-neul!
439
00:29:03,867 --> 00:29:05,827
Apa ini berfungsi dengan baik?
440
00:29:06,536 --> 00:29:08,121
Hei, kau baik-baik saja?
441
00:29:08,205 --> 00:29:10,457
Apa yang terjadi?
442
00:29:10,958 --> 00:29:13,001
Halo. Kenapa ada kau, Dae-yeong?
443
00:29:13,085 --> 00:29:15,587
Kenapa kita selalu kumpul?
Kita Power Rangers?
444
00:29:15,671 --> 00:29:17,130
Tentu, aku harus ikut.
445
00:29:17,214 --> 00:29:18,507
Dia kolega kita.
446
00:29:19,967 --> 00:29:21,510
Ha-neul, bagaimana kabarmu?
447
00:29:21,593 --> 00:29:22,803
Baik.
448
00:29:23,303 --> 00:29:25,847
Maaf karena tiba-tiba aku bolos kerja.
449
00:29:25,931 --> 00:29:27,849
Astaga, jangan berkata begitu.
450
00:29:28,433 --> 00:29:31,270
Aku sangat khawatir
setelah dengar kejadiannya.
451
00:29:31,353 --> 00:29:33,730
- Aku nyaris menangis.
- Astaga.
452
00:29:33,814 --> 00:29:38,277
Tentu, tak sederas Jeong-woo
yang mencintaimu sepenuh hati.
453
00:29:40,279 --> 00:29:41,113
Kau dengar itu?
454
00:29:41,196 --> 00:29:42,781
Ya, dengar.
455
00:29:43,824 --> 00:29:45,867
Kau berdoa bahwa dia akan bahagia
456
00:29:45,951 --> 00:29:47,828
dan segera siuman.
457
00:29:47,911 --> 00:29:49,162
Baiklah, cukup.
458
00:29:49,246 --> 00:29:51,999
- Kurasa cinta seperti doa…
- Hentikan.
459
00:29:53,083 --> 00:29:55,919
Kau belajar sastra belakangan?
Kau menjadi pujangga.
460
00:29:57,296 --> 00:29:58,463
- Ikuti aku.
- Aku?
461
00:29:58,547 --> 00:29:59,547
- Ya.
- Kenapa?
462
00:29:59,589 --> 00:30:01,008
Kau bisa pergi sekarang.
463
00:30:01,091 --> 00:30:02,843
Sekarang? Aku baru sebentar.
464
00:30:02,926 --> 00:30:05,012
Cukup. Itu lebih dari cukup.
465
00:30:05,095 --> 00:30:06,263
Hei.
466
00:30:06,346 --> 00:30:07,180
Kemarilah.
467
00:30:07,264 --> 00:30:09,474
- Aku ingin di sini.
- Mulai lagi.
468
00:30:09,558 --> 00:30:12,144
- Orang tak bisa mendadak berubah.
- Astaga.
469
00:30:12,227 --> 00:30:16,189
- Kau pasti terkejut. Maaf.
- Ya, aku khawatir.
470
00:30:21,194 --> 00:30:22,988
Mereka pasti masih mengobrol.
471
00:30:23,488 --> 00:30:24,489
Kurasa begitu.
472
00:30:25,407 --> 00:30:28,368
Banyak yang perlu dibahas.
Kuminta Hong-ran tetap di sini?
473
00:30:28,452 --> 00:30:30,829
Apa maksudmu? Kalian harus segera pergi.
474
00:30:31,413 --> 00:30:33,665
Kenapa? Kau ingin berduaan dengan Ha-neul?
475
00:30:33,749 --> 00:30:35,959
Bukan, dia harus istirahat.
476
00:30:37,878 --> 00:30:39,755
Kau merawatnya dengan baik.
477
00:30:40,547 --> 00:30:43,216
Omong-omong, apa dia mengemudi sendiri?
478
00:30:43,800 --> 00:30:46,887
Kurasa bersama seseorang,
tetapi aku belum tahu detailnya.
479
00:30:47,512 --> 00:30:49,389
Kenapa? Belum kau bahas?
480
00:30:49,473 --> 00:30:51,641
Dia harus pulih lebih dahulu.
481
00:30:51,725 --> 00:30:52,809
Lalu kami akan bicara.
482
00:31:10,035 --> 00:31:12,245
Sejujurnya, aku pun bertanya-tanya.
483
00:31:21,963 --> 00:31:23,548
MIN KYUNG-MIN
484
00:31:25,675 --> 00:31:28,387
OPERASI JANTUNG
PRIA - SEDANG OPERASI
485
00:31:32,265 --> 00:31:34,893
NAM HA-NEUL
486
00:31:38,939 --> 00:31:40,315
Kenapa kau bersamanya?
487
00:31:41,066 --> 00:31:42,692
Apa dia dalam bahaya?
488
00:31:43,777 --> 00:31:45,070
Aku khawatir.
489
00:31:45,153 --> 00:31:49,908
Namun, yang membuatku sedih,
membayangkan kau sangat ketakutan.
490
00:31:58,041 --> 00:32:00,335
Ayo cepat. Ha-neul pasti menunggu.
491
00:32:00,419 --> 00:32:02,462
Jeong-woo juga pasti lelah.
492
00:32:03,422 --> 00:32:04,297
Astaga.
493
00:32:04,381 --> 00:32:07,884
Kenapa Ibu menghela napas?
Operasinya lancar. Semuanya baik.
494
00:32:07,968 --> 00:32:11,930
Dia mengalami banyak hal tahun ini.
495
00:32:12,013 --> 00:32:14,724
Itu membuat Ibu gelisah. Itu saja.
496
00:32:15,392 --> 00:32:17,227
Namun, juga ada hal baik.
497
00:32:17,310 --> 00:32:18,395
Dia bertemu Jeong-woo.
498
00:32:19,604 --> 00:32:21,565
Aku melihat sisi Jeong-woo yang berbeda.
499
00:32:22,232 --> 00:32:25,318
Dia tampak bisa diandalkan
saat mengurus kita semua.
500
00:32:25,402 --> 00:32:27,070
Kukira dia akan memarahi Ha-neul.
501
00:32:27,154 --> 00:32:28,154
Kenapa?
502
00:32:29,573 --> 00:32:31,533
Ha-neul dengan pria lain saat kecelakaan.
503
00:32:31,616 --> 00:32:33,160
"Pria lain"?
504
00:32:33,243 --> 00:32:34,870
Jangan katakan seperti itu.
505
00:32:34,953 --> 00:32:36,455
Dia senior kuliah Ha-neul.
506
00:32:36,538 --> 00:32:39,291
Benar. Senior kuliah. Teman pria.
507
00:32:39,374 --> 00:32:40,542
Para pria membenci itu.
508
00:32:41,460 --> 00:32:44,546
Kejadiannya di malam hari.
Ibu kira Jeong-woo akan senang?
509
00:32:45,964 --> 00:32:48,300
Apa dia tetap di sini untuk memarahinya?
510
00:32:48,383 --> 00:32:51,219
Jangan bodoh.
Dia tak akan begitu kepada orang sakit.
511
00:32:51,303 --> 00:32:53,597
Dia tak punya kantung empedu
dan cedera paru.
512
00:32:53,680 --> 00:32:54,806
Siapa tahu?
513
00:32:56,391 --> 00:32:59,019
Tak mungkin, ini tak bisa.
Aku harus lindungi dia.
514
00:32:59,102 --> 00:33:01,021
Kau mulai usil lagi.
515
00:33:01,104 --> 00:33:02,355
Astaga.
516
00:33:10,363 --> 00:33:11,823
Ini panas. Hati-hati.
517
00:33:18,663 --> 00:33:20,707
Kau sedang apa? Ayolah.
518
00:33:20,790 --> 00:33:22,751
Jangan buat dirimu lelah.
519
00:33:22,834 --> 00:33:25,128
Biar aku yang lakukan tugas berbahaya.
520
00:33:26,254 --> 00:33:28,340
Sejujurnya itu agak berlebihan.
521
00:33:28,423 --> 00:33:29,423
Benarkah?
522
00:33:30,217 --> 00:33:32,886
Kau bagai anak anjing penyayang.
523
00:33:34,221 --> 00:33:36,431
Kau bagai tupai nakal.
524
00:33:37,140 --> 00:33:38,141
Kau bicara apa?
525
00:33:39,226 --> 00:33:40,268
Kau sangat kocak!
526
00:33:40,352 --> 00:33:41,353
Kau menggemaskan.
527
00:33:45,565 --> 00:33:48,026
- Halo, Ny. Kong.
- Hai.
528
00:33:48,109 --> 00:33:51,112
Astaga, kalian sangat mesra.
529
00:33:51,196 --> 00:33:52,322
Semua baik-baik saja?
530
00:33:52,405 --> 00:33:55,825
Ya, dokternya datang pagi ini.
531
00:33:55,909 --> 00:33:57,661
Pemulihannya berjalan baik.
532
00:33:57,744 --> 00:34:00,247
Namun, dia harus dirontgen nanti.
533
00:34:00,330 --> 00:34:01,873
Baiklah.
534
00:34:01,957 --> 00:34:05,418
Biarkan si tupai nakal ini bersama kami
dan pergilah bekerja.
535
00:34:06,461 --> 00:34:07,461
Baik, Bu.
536
00:34:08,713 --> 00:34:10,173
Kalau begitu, aku pamit.
537
00:34:10,257 --> 00:34:11,257
Dah.
538
00:34:13,009 --> 00:34:14,135
Astaga, panas.
539
00:34:17,639 --> 00:34:20,308
Benar juga.
Aku bawakan Jeong-woo makan siang.
540
00:34:20,392 --> 00:34:21,476
Jeong-woo!
541
00:34:24,646 --> 00:34:25,646
Ha-neul.
542
00:34:26,982 --> 00:34:28,567
Maafkan aku soal semuanya.
543
00:34:30,819 --> 00:34:33,780
Mencuri uangmu dan tak mencari kerja.
544
00:34:36,324 --> 00:34:38,660
Juga atas insiden ubi.
545
00:34:40,203 --> 00:34:41,705
"Insiden ubi"?
546
00:34:44,040 --> 00:34:45,040
Jeong-woo.
547
00:34:45,959 --> 00:34:49,963
Ini. Ambil. Aku bawakan nasi dan lauknya.
548
00:34:50,046 --> 00:34:52,507
- Untuk makan siang.
- Terima kasih.
549
00:34:53,008 --> 00:34:54,593
Tak perlu repot-repot.
550
00:34:54,676 --> 00:34:57,304
Tentu saja perlu.
Kau sudah sangat membantu.
551
00:34:58,805 --> 00:35:03,518
Pria yang bersama Ha-neul tempo hari,
552
00:35:03,602 --> 00:35:06,563
dia cuma senior kuliahnya.
Jangan khawatir.
553
00:35:08,690 --> 00:35:10,650
- Aku kenal dia.
- Benarkah?
554
00:35:11,484 --> 00:35:15,280
Syukurlah. Aku takut kau salah paham.
555
00:35:17,073 --> 00:35:20,452
Bagaimana kabarnya?
556
00:35:21,494 --> 00:35:22,579
Aku tak tahu.
557
00:35:22,662 --> 00:35:25,290
Kudengar dia di ICU setelah operasi.
558
00:35:26,124 --> 00:35:27,292
Itu saja.
559
00:35:35,842 --> 00:35:39,638
Tanda vitalnya melemah,
tingkat HB, dan trombositnya menurun.
560
00:35:39,721 --> 00:35:42,223
Hati dan ginjalnya juga rusak.
561
00:35:42,307 --> 00:35:43,975
Dia mengalami kegagalan multiorgan
562
00:35:44,059 --> 00:35:46,436
karena kehilangan darah
sebelum dan saat operasi.
563
00:35:46,519 --> 00:35:48,313
Kurasa sedang terjadi DIC.
564
00:35:49,731 --> 00:35:51,232
Entah apa dia akan bertahan.
565
00:35:54,986 --> 00:35:57,197
Kudengar dokter paruh waktunya tampan.
566
00:35:57,280 --> 00:35:59,866
Di luar dingin dan berawan,
aku ingin kaldu panas.
567
00:35:59,949 --> 00:36:01,451
Kalian ingin kalguksu?
568
00:36:01,534 --> 00:36:03,703
Ya. Pasta sepertinya lezat.
569
00:36:03,787 --> 00:36:06,039
Kapan aku bilang pasta? Kubilang kalguksu.
570
00:36:06,122 --> 00:36:07,957
Baiklah. Ayo kita makan pasta.
571
00:36:08,041 --> 00:36:09,959
Kubilang kalguksu, bukan pasta!
572
00:36:10,585 --> 00:36:12,879
Jeong-woo, kau mau pasta…
573
00:36:14,881 --> 00:36:16,132
Kau mau kalguksu?
574
00:36:16,800 --> 00:36:19,511
Aku bawa bekal
dan ada yang harus kukunjungi.
575
00:36:19,594 --> 00:36:20,637
Baiklah.
576
00:36:20,720 --> 00:36:22,764
Apa kau akan menjenguk dr. Nam?
577
00:36:22,847 --> 00:36:23,847
Boleh ikut?
578
00:36:23,890 --> 00:36:25,225
Tentu saja tidak.
579
00:36:25,308 --> 00:36:28,311
- Dia butuh istirahat. Jangan besuk dia.
- Benar.
580
00:36:28,395 --> 00:36:32,065
Sampaikan kepadanya kami turut khawatir.
581
00:36:32,148 --> 00:36:34,484
Kami akan menunda jadwalmu sebisanya.
582
00:36:34,567 --> 00:36:36,736
Jangan khawatir, fokuslah merawat pacarmu.
583
00:36:36,820 --> 00:36:38,029
Terima kasih…
584
00:36:40,532 --> 00:36:41,991
Dari mana kalian tahu?
585
00:36:43,576 --> 00:36:45,328
Apa? Kalian tahu?
586
00:36:48,832 --> 00:36:51,626
Bukan aku.
Aku tak pernah beri tahu kalian!
587
00:36:52,794 --> 00:36:54,462
Jujur. Bagaimana kalian tahu?
588
00:36:54,546 --> 00:36:57,382
Mana mungkin tak tahu?
Dia terus beri petunjuk.
589
00:36:57,465 --> 00:37:01,261
Aku menyadarinya
saat mereka sering ke tangga.
590
00:37:01,344 --> 00:37:04,431
Aku menyadarinya
saat kita makan telur itu.
591
00:37:05,849 --> 00:37:09,894
Aku melihat kau dimarahi
setelah kau mengatakan dia butuh filler.
592
00:37:11,020 --> 00:37:12,313
Aku menyaksikannya.
593
00:37:15,024 --> 00:37:16,818
Kau menyuruhku merahasiakannya,
594
00:37:16,901 --> 00:37:18,528
tetapi sikapmu menunjukkannya.
595
00:37:19,320 --> 00:37:20,155
Ini tak diterima.
596
00:37:20,238 --> 00:37:22,907
Bayar tagihan listrik kita mulai sekarang.
597
00:37:23,116 --> 00:37:26,870
Kenapa kau selalu menyuruhku
bayar biaya utilitas? Kau tak punya uang?
598
00:37:26,953 --> 00:37:28,747
Itu lelucon kekinian.
599
00:37:28,830 --> 00:37:29,956
Astaga.
600
00:37:30,039 --> 00:37:31,166
Dr. Bin.
601
00:37:31,249 --> 00:37:33,168
Leluconnya itu, "Bayar pajak dobel".
602
00:37:35,128 --> 00:37:36,463
Dia salah ingat.
603
00:37:38,715 --> 00:37:39,632
Malangnya dirimu.
604
00:37:39,716 --> 00:37:43,052
- Kita bisa makan piza?
- Aku ingin pasta dan piza.
605
00:37:43,136 --> 00:37:44,179
- Pasta.
- Piza.
606
00:37:44,262 --> 00:37:45,263
Pasta.
607
00:37:45,346 --> 00:37:46,598
- Pasta?
- Pasta.
608
00:37:49,559 --> 00:37:52,645
Aku terkejut melihatmu datang tiba-tiba.
609
00:37:53,480 --> 00:37:56,399
Namun, terima kasih atas kedatanganmu.
610
00:37:59,319 --> 00:38:01,654
Kuhubungi beberapa kali, kau tak membalas.
611
00:38:01,738 --> 00:38:03,239
Itu membuatku gelisah.
612
00:38:03,990 --> 00:38:08,745
Kau memberanikan diri untuk maju,
tetapi aku tak bisa berterima kasih…
613
00:38:08,828 --> 00:38:10,371
Kau sungguh berterima kasih?
614
00:38:11,247 --> 00:38:13,625
Aku memasang kamera di klinikmu.
615
00:38:15,835 --> 00:38:16,878
Yah…
616
00:38:18,004 --> 00:38:19,547
kau punya alasanmu sendiri.
617
00:38:19,631 --> 00:38:20,673
Aku akan jujur.
618
00:38:21,674 --> 00:38:26,179
Berbeda dari yang kukatakan ke detektif,
aku pasang tujuh kamera, bukan enam.
619
00:38:30,683 --> 00:38:32,310
Aku punya yang terakhir.
620
00:38:34,354 --> 00:38:36,064
Kau tahu isi rekamannya?
621
00:38:37,232 --> 00:38:38,233
Tunggu.
622
00:38:38,817 --> 00:38:40,777
Kenapa kau mengungkit ini sekarang?
623
00:38:43,738 --> 00:38:46,991
Seharusnya kau beri tahu detektif,
bukan malah aku.
624
00:38:47,659 --> 00:38:48,659
Ada di mana?
625
00:38:49,619 --> 00:38:50,619
Benar sekali.
626
00:38:52,080 --> 00:38:54,165
Ini reaksi yang seharusnya.
627
00:38:55,583 --> 00:38:58,253
Aku berkata hal yang sama
628
00:38:58,336 --> 00:39:00,004
kepada Kyung-min untuk mengetesnya.
629
00:39:00,088 --> 00:39:01,422
"Mengetesnya"?
630
00:39:02,507 --> 00:39:04,634
Apa maksudmu itu bohong?
631
00:39:04,717 --> 00:39:05,969
Ya.
632
00:39:06,427 --> 00:39:11,015
Seluruh insiden ini terlalu janggal.
Aku ingin menyelidikinya.
633
00:39:13,393 --> 00:39:15,353
Namun, reaksinya berbeda.
634
00:39:16,896 --> 00:39:20,149
Katanya itu bukan salahnya,
apa pun yang terekam.
635
00:39:22,735 --> 00:39:24,612
Bukankah itu berarti
636
00:39:26,489 --> 00:39:27,657
ada yang bersalah?
637
00:39:29,075 --> 00:39:33,162
Kurasa dia tahu sesuatu
soal kecelakaan medis itu.
638
00:39:40,420 --> 00:39:41,880
KANTOR POLISI GANGNAM,
DETEKTIF KIM
639
00:39:55,393 --> 00:39:56,393
Jadi…
640
00:39:57,562 --> 00:39:59,856
- Pria yang menguntitku…
- Benar.
641
00:40:00,690 --> 00:40:05,236
Dia memakai jaket dan celana hitam
sama seperti kesaksian Tn. Nam Ba-da.
642
00:40:07,322 --> 00:40:10,408
Untuk merencanakan pembunuhan
yang terjadi di klinikmu,
643
00:40:10,491 --> 00:40:12,327
ada banyak hal yang harus diperiksa.
644
00:40:12,869 --> 00:40:16,456
Misalnya, tata ruang ruang operasi
dan lokasi kamera CCTV.
645
00:40:16,539 --> 00:40:18,750
Namun, berdasarkan rekaman CCTV,
646
00:40:18,833 --> 00:40:22,754
orang yang mengunjungi klinikmu
hanya pegawai dan pasien.
647
00:40:23,588 --> 00:40:25,298
Selain Min Kyung-min.
648
00:40:25,381 --> 00:40:28,509
Namun, dia pernah menemanimu
saat kau mengunjungiku.
649
00:40:28,593 --> 00:40:32,347
Kalian tampak akrab,
650
00:40:32,430 --> 00:40:34,182
jadi aku tak mencurigainya.
651
00:40:34,265 --> 00:40:37,685
Mungkin itu sebabnya
dia memutuskan ikut denganmu.
652
00:40:38,269 --> 00:40:40,021
Jadi, kami selidiki rekamannya
653
00:40:41,022 --> 00:40:42,440
dan menemukan ini.
654
00:40:44,776 --> 00:40:46,819
Ini sehari sebelum insiden.
655
00:40:50,365 --> 00:40:54,202
Dia bersikap lancang
karena tahu tak ada kamera di sana.
656
00:40:54,953 --> 00:40:57,121
Namun, kamera Kang Jin-seok merekamnya.
657
00:40:58,498 --> 00:41:00,249
Seharusnya kami temukan lebih awal.
658
00:41:00,750 --> 00:41:02,710
Nn. Nam berperan penting.
659
00:41:05,546 --> 00:41:06,546
Ha-neul?
660
00:41:06,923 --> 00:41:11,386
Tn. Nam datang bersaksi dua hari lalu,
dia menemaninya.
661
00:41:11,469 --> 00:41:15,306
Dia mengetahui Kyung-min
membuntutimu pada hari kau pindah.
662
00:41:16,015 --> 00:41:18,977
Entah bagaimana, dia tahu Haesung
ingin memanipulasi saham
663
00:41:19,060 --> 00:41:20,395
dengan disertasi palsu.
664
00:41:20,478 --> 00:41:23,189
Dia juga menduga geng di Makau terlibat.
665
00:41:23,856 --> 00:41:27,443
Lalu dia melihat rekaman ini.
Kurasa itu alasannya mengejar dia.
666
00:41:28,277 --> 00:41:32,115
Kami perbaiki rekaman
kamera dasbor yang hancur.
667
00:41:32,198 --> 00:41:35,034
Ini percakapan mereka sebelum kecelakaan.
668
00:41:37,787 --> 00:41:40,748
Kenapa wadir Haesung
hadir di sidang Jeong-woo?
669
00:41:42,083 --> 00:41:46,004
Haesung ada hubungannya
dengan kecelakaan medis itu, 'kan?
670
00:41:49,340 --> 00:41:50,508
Kau terlibat
671
00:41:51,134 --> 00:41:53,344
kecelakaan medis Jeong-woo?
672
00:41:55,138 --> 00:41:56,138
Kau…
673
00:41:56,806 --> 00:41:58,516
Apa salah Jeong-woo?
674
00:42:30,339 --> 00:42:31,339
Hei.
675
00:42:35,636 --> 00:42:38,389
Apa kau menemui Kyung-min karena aku?
676
00:42:40,725 --> 00:42:41,809
Jeong-woo.
677
00:42:41,893 --> 00:42:42,894
Benarkah itu?
678
00:42:43,895 --> 00:42:45,480
Ini terjadi karena aku?
679
00:42:47,690 --> 00:42:48,775
Bagaimana kau tahu?
680
00:42:50,860 --> 00:42:54,238
Kenapa kau pergi sendiri
padahal kau tahu dia berbahaya?
681
00:42:55,406 --> 00:42:58,701
Seharusnya kau beri tahu aku.
Kenapa kau pergi dan terluka?
682
00:43:01,329 --> 00:43:03,623
Nyawamu di ujung tanduk.
683
00:43:04,582 --> 00:43:06,334
Saat aku mengizinkanmu dioperasi
684
00:43:07,043 --> 00:43:10,171
tanpa bisa melihat wajahmu,
kau kira bagaimana perasaanku?
685
00:43:11,964 --> 00:43:14,467
Lebih mengerikan lagi
karena aku tahu operasi itu.
686
00:43:15,009 --> 00:43:18,221
Aku bisa membayangkanmu
berbaring di meja dingin itu.
687
00:43:18,304 --> 00:43:20,723
Itu membuatku makin sakit dan gila!
688
00:43:22,850 --> 00:43:24,685
Ternyata semua itu demi diriku?
689
00:43:26,854 --> 00:43:28,731
Kenapa membahayakan dirimu?
690
00:44:00,555 --> 00:44:03,474
Kecelakaan mobil akibat
dari akselerasi tak disengaja
691
00:44:03,558 --> 00:44:06,185
terjadi di Yeoksam-dong,
Gangnam-gu, Rabu lalu.
692
00:44:06,269 --> 00:44:08,437
Polisi menyelidiki kasus ini
693
00:44:08,521 --> 00:44:11,315
dengan bantuan saksi
dan rekaman kamera dasbor.
694
00:44:11,399 --> 00:44:15,611
Telah dilaporkan bahwa sang pengemudi
masih belum siuman.
695
00:44:38,384 --> 00:44:39,384
Permisi.
696
00:44:41,137 --> 00:44:43,431
Maaf, apa ada Tn. Yeo Jeong-woo di sini?
697
00:44:44,223 --> 00:44:46,642
Dia sedang keluar. Boleh kutahu kau siapa?
698
00:44:46,726 --> 00:44:50,271
Dia memesan keranjang bunga ini tadi sore.
699
00:44:50,354 --> 00:44:53,191
Dia minta kuhubungi
saat tiba di sini, tetapi tak dijawab.
700
00:44:53,274 --> 00:44:55,234
Boleh kutinggalkan di sini?
701
00:44:56,277 --> 00:44:57,277
Tentu saja.
702
00:44:59,280 --> 00:45:00,573
Selamat tinggal.
703
00:45:11,334 --> 00:45:14,337
Ha-neul, aku akan tetap kuat.
704
00:45:15,338 --> 00:45:17,048
Kau juga harus kuat.
705
00:45:17,131 --> 00:45:19,884
Kita akan baik-baik saja.
706
00:45:43,574 --> 00:45:44,700
Kau ada di sini.
707
00:45:58,923 --> 00:46:01,008
Aku minta maaf karena membahayakan diriku.
708
00:46:01,842 --> 00:46:02,843
Namun, saat itu,
709
00:46:03,469 --> 00:46:05,763
aku tak bisa berpikir jernih.
710
00:46:10,643 --> 00:46:12,645
Aku sangat berharap aku salah.
711
00:46:12,728 --> 00:46:15,147
Aku ingin mendengar dia menyangkalnya.
712
00:46:17,858 --> 00:46:19,151
Aku tak menduga
713
00:46:20,319 --> 00:46:21,696
akan seperti ini.
714
00:46:24,949 --> 00:46:27,326
Namun, jika waktu bisa kembali,
715
00:46:29,036 --> 00:46:30,454
aku tetap tak memberitahumu.
716
00:46:33,791 --> 00:46:35,793
Kau baru saja sembuh.
717
00:46:36,752 --> 00:46:38,838
Kau akhirnya membaik
dan mampu mengoperasi,
718
00:46:38,921 --> 00:46:40,798
serta mampu menjalani hari.
719
00:46:43,050 --> 00:46:45,261
Bagaimana bisa aku menyakitimu lagi?
720
00:46:47,805 --> 00:46:49,682
Mana mungkin kau kuberi tahu?
721
00:46:51,726 --> 00:46:52,726
Jeong-woo.
722
00:46:55,104 --> 00:46:56,605
Kau tahu apa isi benakku…
723
00:46:58,733 --> 00:47:01,610
saat jatuh dan nyaris tewas
di depan rumah sakit
724
00:47:02,319 --> 00:47:03,738
sebelum kita bertemu?
725
00:47:05,656 --> 00:47:06,699
"Ya, aku harus mati."
726
00:47:07,908 --> 00:47:10,369
Itu terasa seperti pilihan terbaik.
727
00:47:12,163 --> 00:47:15,332
Namun, kini aku hanya bisa
memikirkan satu hal,
728
00:47:19,003 --> 00:47:20,046
yaitu dirimu.
729
00:47:23,716 --> 00:47:27,511
Aku bisa tewas saat itu,
tetapi yang kupikirkan dirimu.
730
00:47:28,679 --> 00:47:30,890
Aku ingin mengatakan aku mencintaimu.
731
00:47:36,270 --> 00:47:37,605
Ini cinta bagiku.
732
00:47:39,523 --> 00:47:41,025
Aku ingin menunda
733
00:47:42,151 --> 00:47:44,904
memberitahumu sebisa mungkin.
734
00:47:48,157 --> 00:47:49,867
Aku ingin kau bebas dari sakit…
735
00:47:58,501 --> 00:48:00,211
selama mungkin.
736
00:48:02,963 --> 00:48:04,256
Maafkan aku.
737
00:48:39,583 --> 00:48:40,751
Kau akan pulang?
738
00:48:42,086 --> 00:48:44,463
- Kau tak punya payung?
- Aku punya.
739
00:48:44,547 --> 00:48:46,215
Lalu, kenapa masih di sini?
740
00:48:46,298 --> 00:48:48,217
Aku hanya melihat hujan.
741
00:48:50,469 --> 00:48:54,723
Ini cuaca yang sempurna
untuk kalguksu boga bahari dan soju.
742
00:48:55,599 --> 00:48:58,561
Benar? Kalguksu dan hujan cocok, 'kan?
743
00:48:58,644 --> 00:49:02,565
Itu yang kukatakan,
tetapi kata para kolega lebih cocok pasta.
744
00:49:02,648 --> 00:49:04,066
Jadi, kami makan pasta.
745
00:49:05,943 --> 00:49:07,194
Aku mengerti.
746
00:49:07,778 --> 00:49:10,865
Ayo kita nikmati kalguksu
dan soju seperti katamu.
747
00:49:11,907 --> 00:49:14,618
Maksudku, tak harus.
Namun, itu yang kupikirkan.
748
00:49:14,702 --> 00:49:16,787
Kalau begitu, lakukanlah.
749
00:49:17,997 --> 00:49:19,039
Baiklah.
750
00:49:28,132 --> 00:49:29,133
Ayo.
751
00:49:32,761 --> 00:49:34,513
Aku tahu tempat yang enak.
752
00:49:43,314 --> 00:49:45,900
Aku merasa kasihan kepada Ha-neul.
753
00:49:47,067 --> 00:49:49,153
Semalam dia menjalani operasi,
754
00:49:49,820 --> 00:49:51,614
tetapi aku di sini, minum.
755
00:49:52,823 --> 00:49:55,034
Dia memintaku menyelidiki Kyung-min,
756
00:49:55,743 --> 00:49:58,996
lalu dia terlibat kecelakaan itu.
Entah apa yang terjadi.
757
00:49:59,079 --> 00:50:02,458
Bukankah sudah kukatakan
kita harus bicara soal diri kita?
758
00:50:03,667 --> 00:50:06,337
Ada yang ingin kau bicarakan?
759
00:50:09,757 --> 00:50:11,967
Aku cerai karena suamiku selingkuh.
760
00:50:13,010 --> 00:50:14,261
Maaf.
761
00:50:16,513 --> 00:50:18,182
Kami bertemu di kampus.
762
00:50:18,933 --> 00:50:22,603
Aku menderita sebagai magang
dan butuh orang yang diandalkan.
763
00:50:23,187 --> 00:50:26,315
Kuminta dia menikahiku dan dia pun setuju.
764
00:50:27,399 --> 00:50:29,360
Kami dapat izin orang tua kami
765
00:50:29,443 --> 00:50:31,904
dan dia pergi daftarkan pernikahan kami.
766
00:50:32,571 --> 00:50:35,282
Lalu dia melamar
saat aku memakai baju jaga.
767
00:50:36,242 --> 00:50:37,576
Begitulah kami menikah.
768
00:50:39,453 --> 00:50:40,871
Itu cukup romantis.
769
00:50:41,789 --> 00:50:43,666
Awalnya, ya.
770
00:50:45,000 --> 00:50:47,211
Namun, kemudian semua itu sirna.
771
00:50:48,295 --> 00:50:51,257
Dia mulai pulang terlambat
setelah memperluas bisnisnya.
772
00:50:52,174 --> 00:50:54,134
Lalu mulai menginap di luar.
773
00:50:54,635 --> 00:50:57,054
- Lalu dia selingkuh dengan pegawainya.
- Apa?
774
00:50:57,930 --> 00:51:00,683
- Aku sedang hamil kala itu.
- Dasar bajingan!
775
00:51:01,558 --> 00:51:04,436
Kau melakukan hal benar!
Aku senang kau menceraikannya.
776
00:51:07,982 --> 00:51:10,442
Suaramu keras sekali?
Kau memakai mikrofon?
777
00:51:10,985 --> 00:51:11,985
Maafkan aku.
778
00:51:13,070 --> 00:51:15,155
Aku sangat kesal.
779
00:51:16,073 --> 00:51:19,326
Kau pernah menyebut perceraianmu.
780
00:51:19,952 --> 00:51:23,580
Aku beri tahu ini karena menurutku
tak adil jika aku tak cerita.
781
00:51:26,375 --> 00:51:28,711
Hari ini hujan,
782
00:51:29,420 --> 00:51:30,796
aku pun sedang murung, jadi…
783
00:51:31,505 --> 00:51:33,716
Kenapa kau murung?
784
00:51:36,176 --> 00:51:37,177
Tak apa-apa.
785
00:51:38,554 --> 00:51:42,308
Aku merasa hidup itu sulit.
786
00:51:44,351 --> 00:51:47,104
Ini soal Ha-neul lagi,
tetapi lihat yang terjadi.
787
00:51:48,105 --> 00:51:50,816
Kukira dia baik-baik saja
di tempat kerjanya,
788
00:51:51,817 --> 00:51:53,027
tetapi dia berhenti.
789
00:51:53,110 --> 00:51:56,113
Lalu saat dia bangkit kembali,
790
00:51:56,196 --> 00:51:59,074
ini pun terjadi.
791
00:51:59,742 --> 00:52:01,785
Semua akan membaik lagi untuknya.
792
00:52:05,497 --> 00:52:08,334
Seperti ini.
793
00:52:16,633 --> 00:52:18,802
Itulah alasannya.
794
00:52:19,720 --> 00:52:21,764
Kita selesai minum, ayo pergi.
795
00:52:22,931 --> 00:52:24,350
Bu, kami ingin bayar.
796
00:52:24,433 --> 00:52:25,433
Baiklah.
797
00:52:28,896 --> 00:52:30,481
- Ini kartuku.
- Baiklah.
798
00:52:31,398 --> 00:52:33,776
- Biar aku yang traktir lain kali.
- Baik.
799
00:52:36,695 --> 00:52:39,990
- Apa? Mana?
- Ada apa?
800
00:52:40,074 --> 00:52:43,285
Ini warnanya sama, tetapi bukan milikku.
801
00:52:43,369 --> 00:52:46,413
Astaga. Kurasa tertukar pelanggan tadi.
802
00:52:46,497 --> 00:52:50,334
Biar kuhubungi dan minta dikembalikan.
Kau bisa pakai itu dahulu?
803
00:52:50,417 --> 00:52:53,003
Tak apa-apa. Kami bisa berbagi.
804
00:52:53,962 --> 00:52:56,048
- Tidak apa-apa?
- Ya.
805
00:53:00,260 --> 00:53:04,098
Hujan pun makin deras malam itu.
806
00:53:10,062 --> 00:53:11,063
Hujan itu
807
00:53:11,772 --> 00:53:13,982
menandai permulaan baru
bagi sebagian orang.
808
00:53:18,779 --> 00:53:22,825
MAKANAN SEHAT
UNTUK PEMULIHAN SETELAH KECELAKAAN
809
00:53:28,122 --> 00:53:29,581
Bagi yang lainnya,
810
00:53:30,833 --> 00:53:34,169
mereka berharap hujan
bisa membasuh luka mereka.
811
00:53:36,130 --> 00:53:39,508
Astaga, kenapa kau memilih waktu
saat kita kehabisan bahan?
812
00:53:39,591 --> 00:53:42,052
Kenapa kau berbelanja saat hujan
untuk milmyeon?
813
00:53:42,136 --> 00:53:43,345
Besok kuajarkan.
814
00:53:43,429 --> 00:53:45,431
Tidak, harus hari ini.
815
00:53:45,514 --> 00:53:48,142
Aku berjanji bekerja keras
jika Ha-neul siuman.
816
00:53:48,225 --> 00:53:49,893
Kenapa aku harus dilibatkan?
817
00:53:50,602 --> 00:53:52,479
Ayolah, Paman!
818
00:53:55,315 --> 00:53:56,442
Dari mana aku mulai?
819
00:53:57,776 --> 00:53:58,986
Siapkan bahan-bahannya.
820
00:54:02,114 --> 00:54:03,657
Bagi yang lain,
821
00:54:04,450 --> 00:54:07,744
mereka menepati janji meskipun hujan.
822
00:54:09,621 --> 00:54:12,249
Lalu bagi kami,
823
00:54:13,041 --> 00:54:16,336
kami berharap hujan
berarti derita ini akan berakhir.
824
00:54:17,588 --> 00:54:20,257
Seperti hujan ini akan berhenti,
825
00:54:21,049 --> 00:54:25,179
kami ingin berhenti berpikir
bahwa kesedihan ini akan abadi.
826
00:54:27,181 --> 00:54:28,181
Jeong-woo.
827
00:54:29,766 --> 00:54:31,727
Katanya kau mendengar rekaman kameranya.
828
00:54:35,272 --> 00:54:36,315
Ya.
829
00:54:37,691 --> 00:54:41,445
Namun, hal yang terpenting
ada setelah itu.
830
00:54:45,157 --> 00:54:47,910
Aku masih sadar sebelum ambulans datang.
831
00:54:47,993 --> 00:54:49,161
Saat itu aku dengar.
832
00:54:52,831 --> 00:54:54,791
Kyung-min pasti mengira
833
00:54:56,084 --> 00:54:57,711
tak bisa dia sembunyikan lagi.
834
00:55:05,928 --> 00:55:06,929
Ha-neul.
835
00:55:12,434 --> 00:55:13,435
Ha-neul.
836
00:55:17,356 --> 00:55:18,357
Ha-neul.
837
00:55:38,335 --> 00:55:39,836
Kenapa kau sudah mandi?
838
00:55:39,920 --> 00:55:42,965
Aku mengantuk, kukira mandi akan membantu.
839
00:55:44,091 --> 00:55:46,843
Maaf. Pasti sulit tetap terjaga karenaku.
840
00:55:46,927 --> 00:55:49,096
Tak apa-apa. Tinggal tiga pekan lagi.
841
00:55:49,680 --> 00:55:50,514
Kau benar.
842
00:55:50,597 --> 00:55:52,891
Tiga pekan lagi dan kau keluar dari sini.
843
00:55:53,475 --> 00:55:55,352
Sesak tinggal di sini, ya?
844
00:55:56,061 --> 00:55:57,061
Sedikit.
845
00:55:59,481 --> 00:56:01,733
Aku bercanda. Aku suka rumahmu.
846
00:56:01,817 --> 00:56:03,485
Aku hasilkan uang banyak.
847
00:56:04,111 --> 00:56:05,111
Sungguh?
848
00:56:05,529 --> 00:56:08,615
Kalau begitu, belikan aku lagi
ramyeon dan kimbap setelah ujian?
849
00:56:08,699 --> 00:56:11,910
Cuma ramyeon? Aku akan belikan pakaian.
850
00:56:14,830 --> 00:56:17,374
Setelan formal untuk wisudamu
dan acara penerimaan.
851
00:56:18,083 --> 00:56:21,503
Maksudmu setelah hitam itu?
Pria harus memakai warna hitam.
852
00:56:21,587 --> 00:56:22,838
Ternyata kau paham.
853
00:56:22,921 --> 00:56:26,091
Kubelikan setelan hitam, belajarlah.
Kuperiksa 10 menit lagi.
854
00:56:26,174 --> 00:56:27,759
- Ayo!
- Ayo.
855
00:56:27,843 --> 00:56:29,344
- Ayo.
- Baiklah.
856
00:56:29,970 --> 00:56:31,054
Sampai di mana aku?
857
00:56:40,272 --> 00:56:41,272
Halo, Bu.
858
00:56:45,360 --> 00:56:47,029
Obat untuk pencernaanku.
859
00:56:49,156 --> 00:56:50,156
Selamat malam.
860
00:56:53,118 --> 00:56:54,536
AYAH
861
00:57:05,922 --> 00:57:06,923
Bu.
862
00:57:08,592 --> 00:57:09,926
Maaf, kukatakan ini.
863
00:57:10,010 --> 00:57:13,305
Namun, bar menghubungi
katanya ayahku sangat mabuk.
864
00:57:14,514 --> 00:57:18,185
Cuma aku yang bisa menjemputnya.
Boleh kuminta waktu dua jam agar bisa…
865
00:57:18,268 --> 00:57:19,645
CSAT tiga pekan lagi.
866
00:57:21,480 --> 00:57:22,648
Ya, aku tahu itu.
867
00:57:23,899 --> 00:57:27,319
Sebenarnya, ayahku memintaku
makan malam dengannya.
868
00:57:27,402 --> 00:57:28,695
Itu tak biasanya.
869
00:57:28,779 --> 00:57:33,408
- Aku khawatir ada sesuatu…
- Kataku CSAT tiga pekan lagi.
870
00:57:35,953 --> 00:57:37,371
Kau tak mengerti?
871
00:57:40,707 --> 00:57:41,707
Ya, Bu.
872
00:57:48,131 --> 00:57:53,053
Seperti katanya, Jeong-woo
sama sekali tak berbuat salah.
873
00:57:56,223 --> 00:57:57,223
Namun…
874
00:57:58,308 --> 00:58:00,227
Menurut pemilik bar,
875
00:58:01,353 --> 00:58:04,940
ayahmu terus berbaring
dan berkata ingin tidur.
876
00:58:06,900 --> 00:58:09,987
Dia pasti mengira sedang di rumah
dan minum obat tidur.
877
00:58:11,238 --> 00:58:12,823
Namun, karena mabuk,
878
00:58:13,782 --> 00:58:15,492
dia minum delapan sekaligus.
879
00:58:17,411 --> 00:58:20,998
Dia menyetir setelah overdosis zolpidem.
880
00:58:21,790 --> 00:58:25,293
Truknya menabrak pembatas jalan,
881
00:58:26,294 --> 00:58:27,713
dia tewas di tempat.
882
00:58:31,299 --> 00:58:33,969
Maaf karena aku bertanya.
883
00:58:34,553 --> 00:58:37,889
Katanya dia meneleponmu
beberapa kali untuk menjemputnya.
884
00:58:39,558 --> 00:58:41,143
Boleh tahu kenapa tak bisa?
885
00:58:43,770 --> 00:58:45,397
Bodohnya, rasa bencinya
886
00:58:46,189 --> 00:58:48,316
mengerikan dan brutal seperti keadaannya.
887
00:59:03,165 --> 00:59:06,168
Apa? Ada alkohol lagi.
888
00:59:07,836 --> 00:59:09,129
Bersulang, Kyung-min.
889
00:59:09,713 --> 00:59:13,467
Katanya dia ingin keluarga Jeong-woo
menderita sepertinya.
890
00:59:13,550 --> 00:59:15,427
Namun, itu hanyalah pembenaran.
891
00:59:18,972 --> 00:59:19,806
Jeong-woo…
892
00:59:19,890 --> 00:59:22,851
Dia mengaku dirinya
tersiksa antara sayang dan benci.
893
00:59:22,934 --> 00:59:24,394
Namun, itu hanya alasan.
894
00:59:25,937 --> 00:59:28,231
KLINIK BEDAH PLASTIK LOGIN
895
00:59:39,076 --> 00:59:41,995
Kebaikan hati Jeong-woo
membuatnya mengasihani dirinya.
896
00:59:42,079 --> 00:59:44,247
Namun, itu hanya mengasihani diri sendiri.
897
00:59:45,290 --> 00:59:46,458
Itu mustahil.
898
00:59:47,709 --> 00:59:49,169
Saya sungguh tak tahu.
899
00:59:51,296 --> 00:59:53,882
Dirinyalah yang memilih
900
00:59:53,965 --> 00:59:55,550
berbuat hal yang keji.
901
01:00:07,938 --> 01:00:08,939
Jadi, kuharap
902
01:00:10,398 --> 01:00:12,109
Jeong-woo tak akan memaafkannya.
903
01:00:14,569 --> 01:00:18,532
UNIT PERAWATAN INTENSIF
904
01:00:46,268 --> 01:00:48,395
Jeong-woo…
905
01:00:55,152 --> 01:00:56,611
Ada apa ini?
906
01:01:01,199 --> 01:01:04,661
Kau sengaja membuat insiden di klinikku?
907
01:01:06,246 --> 01:01:08,540
Awalnya aku tak tahu
908
01:01:09,791 --> 01:01:11,960
itu klinikmu.
909
01:01:14,337 --> 01:01:16,339
Bagaimana aku bisa percaya?
910
01:01:23,722 --> 01:01:29,186
Aku paham situasiku saat ini.
911
01:01:32,856 --> 01:01:38,445
Aku tak akan memintamu untuk datang…
912
01:01:39,905 --> 01:01:42,073
jika aku akan berbohong.
913
01:01:48,872 --> 01:01:51,750
Aku baru tahu sehari sebelumnya.
914
01:01:53,919 --> 01:01:55,212
Aku mencoba sebisaku…
915
01:01:57,380 --> 01:02:00,258
untuk mencegah mereka.
916
01:02:01,509 --> 01:02:06,223
Namun, aku sudah terlalu jauh.
917
01:02:07,390 --> 01:02:09,059
Aku tak punya pilihan.
918
01:02:09,142 --> 01:02:10,518
Apa maksudmu?
919
01:02:11,895 --> 01:02:15,315
Apa maksudmu "terlalu jauh"?
Manipulasi saham? Untuk apa?
920
01:02:18,026 --> 01:02:20,070
Aku sengaja tak menjengukmu karena ini.
921
01:02:22,113 --> 01:02:25,075
Aku tak ingin melihatmu kesakitan,
lalu melunak.
922
01:02:26,201 --> 01:02:29,996
Aku takut akan menyakitimu
padahal kau tak pantas mendapatkannya.
923
01:02:32,791 --> 01:02:33,875
Jeong-woo.
924
01:02:34,960 --> 01:02:36,253
Maafkan aku.
925
01:02:37,128 --> 01:02:38,128
Aku tahu…
926
01:02:40,298 --> 01:02:41,716
aku menyakitimu.
927
01:02:45,136 --> 01:02:46,721
Namun, aku tulus
928
01:02:47,889 --> 01:02:49,057
membantumu
929
01:02:50,433 --> 01:02:52,018
saat kau butuh bantuan.
930
01:02:52,102 --> 01:02:54,688
Ketulusanmu tak berarti sekarang!
931
01:02:56,314 --> 01:02:58,566
Jangan buang waktumu…
932
01:03:00,527 --> 01:03:04,281
membenciku.
933
01:03:05,657 --> 01:03:06,657
Sialan.
934
01:03:09,494 --> 01:03:12,372
Meskipun aku mati…
935
01:03:15,583 --> 01:03:16,918
lupakanlah segalanya…
936
01:03:20,046 --> 01:03:23,133
dan beranjak.
937
01:03:24,634 --> 01:03:25,635
Jeong-woo.
938
01:03:28,555 --> 01:03:29,931
Selamat tinggal.
939
01:03:58,209 --> 01:04:01,504
Bagaimana? Kenapa dia tiba-tiba
meminta menemuimu?
940
01:04:03,673 --> 01:04:04,841
Dia meminta maaf.
941
01:04:09,054 --> 01:04:12,015
Jadi? Apa yang kau katakan?
942
01:04:15,226 --> 01:04:16,478
Aku tak bisa berkata-kata.
943
01:04:19,689 --> 01:04:21,232
Dia mungkin tak selamat.
944
01:04:23,943 --> 01:04:26,696
- Mungkin aku harus memaafkannya.
- Untuk apa?
945
01:04:28,323 --> 01:04:29,324
Baiklah.
946
01:04:30,158 --> 01:04:32,494
Anggap dia tersakiti olehmu.
947
01:04:33,203 --> 01:04:35,705
Namun, itu tak membenarkan
tindakan kejinya.
948
01:04:36,748 --> 01:04:39,000
Apa dia pantas dimaafkan karena itu?
949
01:04:40,126 --> 01:04:41,961
Beri waktu dirimu untuk mencerna…
950
01:04:44,297 --> 01:04:45,673
jangan memendam perasaanmu.
951
01:04:47,384 --> 01:04:49,052
Jika kau maafkan sekarang,
952
01:04:50,261 --> 01:04:52,680
maka air matamu menjadi tak berarti.
953
01:04:55,892 --> 01:04:57,352
Aku belum bisa.
954
01:05:00,688 --> 01:05:02,899
Aku tak bisa memaafkan dia.
955
01:05:15,537 --> 01:05:16,537
Kau tak perlu.
956
01:05:23,128 --> 01:05:27,006
Tak apa-apa.
957
01:05:37,308 --> 01:05:39,144
Aku menolak memaafkannya…
958
01:05:41,396 --> 01:05:43,523
demi lukaku sendiri.
959
01:07:21,871 --> 01:07:23,998
DOCTOR SLUMP
960
01:07:24,082 --> 01:07:26,251
Lama tak jumpa, Ayah.
961
01:07:27,043 --> 01:07:30,463
Berapa lama sampai aku bisa
baik-baik saja seperti itu?
962
01:07:30,547 --> 01:07:32,465
- Hei, Jeong-woo!
- Kyung-min!
963
01:07:32,549 --> 01:07:34,008
Aku sungguh bodoh.
964
01:07:34,092 --> 01:07:36,094
Aku tak bisa melupakan kebaikannya.
965
01:07:36,177 --> 01:07:37,762
Aku mengalami masa sulit.
966
01:07:37,845 --> 01:07:41,599
Kau memaafkan seseorang
bukan demi dirinya,
967
01:07:41,683 --> 01:07:43,059
tetapi demi dirimu.
968
01:07:43,977 --> 01:07:44,978
Kau harus kembali
969
01:07:46,271 --> 01:07:47,271
sebelum terlambat.
970
01:07:47,313 --> 01:07:48,439
- Dah, Paman.
- Dah.
971
01:07:48,523 --> 01:07:49,523
Lakukan tugasmu.
972
01:07:50,066 --> 01:07:52,443
Aku ditawarkan menjadi asisten profesor.
973
01:07:52,527 --> 01:07:53,361
Kau yang terbaik!
974
01:07:53,444 --> 01:07:58,032
Aku mengambil keputusan besar
agar aku bisa bersamamu.
975
01:08:00,618 --> 01:08:05,623
Terjemahan subtitle oleh
Farabella Fridanti