1 00:00:33,659 --> 00:00:36,036 DOCTOR SLUMP 2 00:00:54,680 --> 00:00:57,724 Semua tutor kami sebelumnya dari Universitas Nasional Hanguk, 3 00:00:58,392 --> 00:01:00,894 jadi aku mulai berpikir ulang 4 00:01:02,145 --> 00:01:03,145 untuk merekrutmu. 5 00:01:04,314 --> 00:01:06,775 - Begitu. - Namun, Profesor Jang merekomendasikanmu. 6 00:01:07,317 --> 00:01:09,903 Katanya semua siswamu masuk ke kedokteran UNH. 7 00:01:09,987 --> 00:01:13,115 Ini bukan keputusan mudah, lakukanlah yang terbaik. 8 00:01:13,991 --> 00:01:14,825 Baik, Bu. 9 00:01:14,908 --> 00:01:18,287 Kau tahu latar belakang suamiku dan aku, 'kan? 10 00:01:19,621 --> 00:01:20,455 Ya, aku tahu. 11 00:01:20,539 --> 00:01:23,625 Masuk fakultas kedokteran UNH itu wajib… 12 00:01:24,543 --> 00:01:26,420 Setidaknya itu yang bisa kami lakukan. 13 00:01:28,255 --> 00:01:29,089 Baik, Bu. 14 00:01:29,172 --> 00:01:31,758 Jeong-woo akan segera tiba, tunggulah dia. 15 00:01:31,842 --> 00:01:32,968 Kamarnya di sana. 16 00:01:35,637 --> 00:01:36,680 Baik, Bu. 17 00:01:39,766 --> 00:01:40,767 Ini. 18 00:01:42,894 --> 00:01:45,897 Aku gandakan bayaranmu. 19 00:01:46,815 --> 00:01:48,692 Tak apa-apa. Bayar biaya reguler saja. 20 00:01:48,775 --> 00:01:50,610 Kau tak akan berusaha keras. 21 00:01:51,778 --> 00:01:54,615 Aku tahu kondisi keluargamu, sudah ambil saja. 22 00:01:55,991 --> 00:01:57,909 Buktikan kemampuanmu. 23 00:02:08,253 --> 00:02:11,465 BUKU LATIHAN CSAT UNTUK KELAS 12 24 00:02:13,967 --> 00:02:17,971 PENGHARGAAN NILAI TERBAIK PENGHARGAAN PELAJAR TERBAIK 25 00:02:22,184 --> 00:02:25,562 Aku mengasihani anak itu sebelum bertemu dengannya. 26 00:02:26,855 --> 00:02:29,900 Aku berpikir dia menderita di rumah ini. 27 00:02:34,529 --> 00:02:36,907 Halo, Pak. Kau menunggu lama? 28 00:02:36,990 --> 00:02:39,159 Aku harus berbersih lebih dahulu. Maaf. 29 00:02:39,743 --> 00:02:42,746 - Salam kenal. Aku Min Kyung-min. - Halo. 30 00:02:42,829 --> 00:02:45,165 Aku pelajar terbaik di SMA Yeongwon. 31 00:02:45,248 --> 00:02:47,459 Aku Yeo Jeong-woo, nilaiku tinggi di semua tes. 32 00:02:47,542 --> 00:02:48,585 Semoga kita akrab. 33 00:02:50,379 --> 00:02:51,880 Aku pun berharap sama. 34 00:02:51,963 --> 00:02:52,964 Pak Min. 35 00:02:53,048 --> 00:02:55,425 Jadikan aku dewa kalkulus. 36 00:02:55,509 --> 00:02:57,386 - Itu terlalu sulit. - Tentu saja. 37 00:02:58,220 --> 00:02:59,596 - Kita mulai? - Ayo! 38 00:03:00,555 --> 00:03:02,349 - Baiklah. Ayo. - Ayo! 39 00:03:02,432 --> 00:03:03,432 Mulai! 40 00:03:05,102 --> 00:03:06,353 Baiklah. Ayo kita mulai. 41 00:03:08,522 --> 00:03:11,316 Jadi, 1K minum BK adalah… 42 00:03:11,400 --> 00:03:12,526 Tunggu. 43 00:03:12,609 --> 00:03:14,194 Kita harus selesaikan ini dahulu. 44 00:03:14,277 --> 00:03:15,277 - Baik. - Baik. 45 00:03:15,320 --> 00:03:18,490 Yang kau lakukan menjadikannya lebih rumit dan sulit. 46 00:03:18,573 --> 00:03:20,909 - Baiklah. - Dibagi lebih mudah. Coba. 47 00:03:20,992 --> 00:03:22,035 - Jadi… - Ya. 48 00:03:22,119 --> 00:03:23,703 - Sigma… - Ya. 49 00:03:23,787 --> 00:03:25,914 - K adalah satu dari lima. - Benar. 50 00:03:25,997 --> 00:03:27,791 Kenapa tegang sekali? 51 00:03:27,874 --> 00:03:29,334 - Astaga. - Tegang sekali. 52 00:03:29,418 --> 00:03:30,752 - Itu lebih baik. - Di sini? 53 00:03:30,836 --> 00:03:32,003 - Aku melihat. - Sungguh? 54 00:03:32,087 --> 00:03:35,841 Sigma K adalah AK minimum dan maksimum dari satu sampai sepuluh. 55 00:03:35,924 --> 00:03:39,678 Kini lihatlah dua kondisi ini dan carilah urutan yang cocok. 56 00:03:45,600 --> 00:03:46,810 Yeo Jeong-woo! 57 00:03:46,893 --> 00:03:49,104 Aku tak tidur, cuma berpikir. 58 00:03:52,899 --> 00:03:56,027 Kau mengejutkanku. Kukira aku tertidur di sekolah. 59 00:03:56,111 --> 00:03:57,279 Hampir selesai. 60 00:03:57,362 --> 00:03:59,072 Kau bisa tidur setelah soal ini. 61 00:03:59,156 --> 00:04:01,616 - Sampai mana tadi? - Sampai mana? 62 00:04:03,160 --> 00:04:06,037 Kita ulang dari awal? Astaga. Kemarilah. 63 00:04:06,121 --> 00:04:07,414 - Pertanyaan ini… - Ya? 64 00:04:13,211 --> 00:04:14,212 Kyung-min! 65 00:04:14,838 --> 00:04:15,839 Jeong-woo. 66 00:04:17,048 --> 00:04:19,259 Kelas kita pukul 20.00. Kau sudah datang? 67 00:04:19,342 --> 00:04:22,012 Aku ingin ke toko buku, tetapi tutup. 68 00:04:23,263 --> 00:04:25,557 Bagus. Belikan aku ramyeon. Aku lapar. 69 00:04:25,640 --> 00:04:27,934 Kau tak pernah mentraktirku sama sekali. 70 00:04:28,018 --> 00:04:31,146 Aku mau, tetapi tak bisa. Aku takut dengan ibumu. 71 00:04:31,229 --> 00:04:32,689 - Kita dikira malas. - Astaga. 72 00:04:32,773 --> 00:04:36,610 Ayo. Aku belikan ramyeon dan kimbap keju juga. 73 00:04:36,693 --> 00:04:38,361 - Sungguh? - Ya. Ayo. 74 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 Makanku banyak karena pertumbuhan. Tak apa? 75 00:04:40,655 --> 00:04:41,948 Astaga, ini tampak lezat. 76 00:04:42,532 --> 00:04:44,117 - Terima kasih. - Makanlah. 77 00:04:45,911 --> 00:04:48,205 - Ini kimbap-nya. - Terima kasih, Bu. 78 00:04:48,830 --> 00:04:49,706 Terima kasih. 79 00:04:49,790 --> 00:04:53,335 Mencelupkan kimbap ke dalam kaldu memang terbaik. 80 00:04:58,507 --> 00:05:01,259 Benar. Jangan panggil aku Kyung-min di depan ibumu. 81 00:05:01,343 --> 00:05:03,261 - Dia memperingatkanku. - Aku tahu. 82 00:05:03,887 --> 00:05:06,973 "Belajarmu akan terganggu jika berteman akrab dengannya. 83 00:05:07,057 --> 00:05:09,643 Jangan sampai Ibu pecat dia karena akrab denganmu. 84 00:05:09,726 --> 00:05:11,311 Anggap dia orang asing." 85 00:05:11,394 --> 00:05:14,439 Itu yang ibuku katakan kepadaku. 86 00:05:16,149 --> 00:05:17,275 Kau tak apa-apa? 87 00:05:18,151 --> 00:05:19,986 - Ya. - Aku tak bilang apa. 88 00:05:20,737 --> 00:05:22,781 Apa pun itu, aku tak apa-apa. 89 00:05:22,864 --> 00:05:23,864 Astaga. 90 00:05:24,491 --> 00:05:27,285 Entah aku harus merasa kasihan atau bangga. 91 00:05:28,495 --> 00:05:31,206 - Kadang aku merasa kesal. - Kenapa? 92 00:05:31,748 --> 00:05:33,083 Karena situasiku. 93 00:05:33,166 --> 00:05:34,292 Orang tuaku. 94 00:05:35,460 --> 00:05:38,255 Pemikiranku. Kadang aku kesal kepada mereka. 95 00:05:41,007 --> 00:05:44,094 Namun, kau membuatku sadar harus memperbaiki diri. 96 00:05:55,647 --> 00:05:58,775 Kenapa wadir Haesung hadir di sidang Jeong-woo? 97 00:05:58,858 --> 00:06:00,986 Aku bertemu di sidang hari itu. 98 00:06:01,069 --> 00:06:02,821 Kau pasti salah lihat. 99 00:06:02,904 --> 00:06:05,323 Kita akan segera tahu kebenarannya. 100 00:06:05,907 --> 00:06:08,410 Video CCTV dan kamera dasbor akan buktikan. 101 00:06:09,327 --> 00:06:12,998 Haesung ada hubungannya dengan kecelakaan medis itu, 'kan? 102 00:06:16,501 --> 00:06:17,501 Kau terlibat… 103 00:06:20,213 --> 00:06:22,173 kecelakaan medis Jeong-woo? 104 00:06:24,175 --> 00:06:25,175 Kau… 105 00:06:25,927 --> 00:06:27,512 Apa salah Jeong-woo? 106 00:06:53,330 --> 00:06:57,125 Dia tak pernah berbuat salah kepadaku. 107 00:06:58,835 --> 00:07:00,587 Apa hanya alasan jika kukatakan… 108 00:07:03,632 --> 00:07:04,799 itu makin menyiksaku? 109 00:07:07,302 --> 00:07:11,222 DOCTOR SLUMP 110 00:07:13,016 --> 00:07:15,352 Kenapa kau tak membuat pangsitnya? 111 00:07:15,936 --> 00:07:17,938 Kulitnya lengket. 112 00:07:19,773 --> 00:07:21,983 - Pakailah yang lain. - Tunggu. 113 00:07:22,984 --> 00:07:24,235 Aku berhasil. 114 00:07:26,363 --> 00:07:28,490 Jeong-woo? Kenapa kau kemari selarut ini? 115 00:07:28,573 --> 00:07:30,533 - Masuklah. - Halo. 116 00:07:30,617 --> 00:07:31,618 - Hei. - Lampu nyala, 117 00:07:31,701 --> 00:07:33,244 jadi kucari kalian di sini. 118 00:07:33,328 --> 00:07:35,163 - Kalian membuat pangsit. - Ya. 119 00:07:35,246 --> 00:07:37,749 - Astaga, ini kejutan. - Omong-omong… 120 00:07:40,043 --> 00:07:41,670 Ha-neul belum pulang? 121 00:07:41,753 --> 00:07:43,922 Belum. 122 00:07:44,005 --> 00:07:44,839 Hubungi dia. 123 00:07:44,923 --> 00:07:46,466 Sudah, tak dijawab. 124 00:07:46,549 --> 00:07:48,593 Begitu. Ini. 125 00:07:49,427 --> 00:07:50,512 Baiklah. 126 00:07:54,432 --> 00:07:55,475 UNIT GAWAT DARURAT 127 00:08:00,438 --> 00:08:01,690 LAYANAN MEDIS DARURAT 128 00:08:06,820 --> 00:08:07,696 Bagaimana mereka? 129 00:08:07,779 --> 00:08:11,199 Nam Ha-neul, wanita 33 tahun. Kesadarannya turun saat kami tiba. 130 00:08:11,282 --> 00:08:14,703 Tekanan darahnya 80 per 40. Detak jantung 120, pernapasan 35. 131 00:08:14,786 --> 00:08:16,830 Ada gejala hipotensi dan hiperventilasi. 132 00:08:16,913 --> 00:08:18,123 Mulai dengan FAST. 133 00:08:18,206 --> 00:08:19,290 - Ke sini. - Baik. 134 00:08:21,876 --> 00:08:23,878 Apa maksudmu? 135 00:08:24,546 --> 00:08:26,506 Maksudmu 136 00:08:27,382 --> 00:08:31,052 Ha-neul terlibat kecelakaan mobil dan kini tak sadar? 137 00:08:34,514 --> 00:08:36,850 Ya, kami duga ada pendarahan akut di rongga dada 138 00:08:36,933 --> 00:08:38,810 dan harus segera dilakukan operasi. 139 00:08:39,477 --> 00:08:41,479 Kami akan mulai operasi begitu kau setuju. 140 00:08:42,105 --> 00:08:44,357 Apa yang dia bicarakan? 141 00:08:44,941 --> 00:08:46,818 Ada lagi selain hemotoraks? 142 00:08:46,901 --> 00:08:49,279 Kami hanya akan tahu saat operasi, 143 00:08:49,362 --> 00:08:51,614 tetapi mungkin ada kebocoran jantung. 144 00:08:51,698 --> 00:08:54,826 Kebocoran jantung? Itu bahaya, 'kan? 145 00:08:55,618 --> 00:09:00,206 Ya, itu bisa fatal bagi pasien. 146 00:09:00,290 --> 00:09:02,250 Ny. Kong, berilah persetujuanmu. 147 00:09:02,333 --> 00:09:04,669 Kita harus ke sana dan cari tahu kejadiannya. 148 00:09:04,753 --> 00:09:05,753 Baiklah. 149 00:09:05,795 --> 00:09:07,672 - Baiklah. - Tolong. 150 00:09:08,548 --> 00:09:10,133 Lakukan operasinya! 151 00:09:10,216 --> 00:09:12,635 Tolong selamatkan dia! 152 00:09:24,355 --> 00:09:26,858 Sejumlah tulang rusuknya retak karena kecelakaan. 153 00:09:26,941 --> 00:09:29,861 Sonogram menunjukkan hemotoraks dan cedera paru. 154 00:09:29,944 --> 00:09:32,989 Sulit melihat cedera pada jantung berdasarkan USG, 155 00:09:33,073 --> 00:09:34,449 kita harus membedahnya. 156 00:09:34,532 --> 00:09:38,453 Aku menjaga tekanan darahnya 90 per 60 dengan infus dan transfusi. 157 00:09:38,536 --> 00:09:39,370 Boleh dimulai? 158 00:09:39,454 --> 00:09:40,747 Ya, bisa. 159 00:09:41,414 --> 00:09:42,415 Pisau bedah. 160 00:09:50,256 --> 00:09:53,301 NAMA PASIEN NAM HA-NEUL 161 00:09:53,426 --> 00:09:56,096 PUSAT PEMBEDAHAN SENTRAL 162 00:10:00,225 --> 00:10:03,937 Sudah lama sejak kita bertemu, sayang kita harus bertemu seperti ini. 163 00:10:04,020 --> 00:10:06,314 Apa yang terjadi? 164 00:10:11,069 --> 00:10:12,946 Aku sudah bertanya. 165 00:10:13,029 --> 00:10:14,572 Singkatnya, 166 00:10:14,656 --> 00:10:16,825 dadanya terluka saat kecelakaan. 167 00:10:16,908 --> 00:10:18,868 Tulang rusuknya patah 168 00:10:18,952 --> 00:10:21,204 dan menusuk paru-parunya. 169 00:10:22,372 --> 00:10:25,542 Dia harus segera menjalani operasi untuk hentikan pendarahan 170 00:10:25,625 --> 00:10:27,544 karena itu sangat berbahaya. 171 00:10:28,628 --> 00:10:31,589 Jika cedera paru-parunya tak parah, mereka akan buang sebagian 172 00:10:31,673 --> 00:10:33,007 dan memperbaiki tulangnya. 173 00:10:33,091 --> 00:10:37,554 Aku tahu rusuknya bisa sembuh. Apa dia akan bertahan jika parunya cacat? 174 00:10:37,637 --> 00:10:39,764 Tidak apa-apa disingkirkan sebagian. 175 00:10:39,848 --> 00:10:43,685 Paru-paru terbagi beberapa bagian dan akan tumbuh kembali. 176 00:10:43,768 --> 00:10:46,646 Itu tak akan memengaruhi kesehariannya. 177 00:10:46,729 --> 00:10:49,315 Dia juga tak perlu minum obat seumur hidup. 178 00:10:52,068 --> 00:10:53,695 Bu, di mana Ha-neul? 179 00:10:53,778 --> 00:10:55,947 - Apa dia sedang dioperasi? - Ya. 180 00:10:56,030 --> 00:10:57,824 Aku yakin Ha-neul selamat, 181 00:10:57,907 --> 00:11:00,451 tetapi kita harus tabah dan ada di sisinya. 182 00:11:00,910 --> 00:11:04,080 Aku pernah latihan di RS ini, ahli bedah jantungnya hebat, 183 00:11:04,164 --> 00:11:07,375 kita percayakan kepada mereka dan sabar. 184 00:11:10,128 --> 00:11:11,504 Duduklah, Ba-da. 185 00:11:15,842 --> 00:11:17,177 Kau pasti syok. 186 00:11:17,260 --> 00:11:18,469 Tak apa-apa. 187 00:11:34,819 --> 00:11:35,819 Gunting. 188 00:12:08,645 --> 00:12:10,313 Bagaimana? 189 00:12:10,396 --> 00:12:14,275 Lebih lama dari yang kami duga. Namun, syukurlah jantungnya tak bocor. 190 00:12:14,359 --> 00:12:17,570 Rusuknya yang patah merobek pleura dan menusuk parunya. 191 00:12:17,654 --> 00:12:19,405 Namun, sudah kami atasi. 192 00:12:21,157 --> 00:12:22,659 Bagaimana tanda vitalnya? 193 00:12:22,742 --> 00:12:24,827 Ada pembekuan di rongga jantung? 194 00:12:24,911 --> 00:12:27,664 Apa ada komplikasi, semacam piotoraks atau fibrotoraks? 195 00:12:27,747 --> 00:12:30,416 Syukurlah nyaris tak ada pembekuan. 196 00:12:30,500 --> 00:12:33,628 Kami keluarkan semua, jangan khawatir soal komplikasi. 197 00:12:34,587 --> 00:12:35,797 Dia belum siuman, 198 00:12:35,880 --> 00:12:38,257 tetapi tak ada cedera yang lain. 199 00:12:38,341 --> 00:12:41,719 Tak akan ada masalah selama dia pulih dari gegar otak. 200 00:12:42,303 --> 00:12:43,388 Terima kasih. 201 00:12:43,471 --> 00:12:45,056 Terima kasih atas bantuanmu. 202 00:12:45,139 --> 00:12:46,140 Astaga. 203 00:12:48,476 --> 00:12:50,645 - Operasinya lancar. - Benar. 204 00:12:50,728 --> 00:12:52,271 - Jangan khawatir. - Baik. 205 00:13:09,998 --> 00:13:12,959 UNIT PERAWATAN INTENSIF 206 00:13:13,710 --> 00:13:16,713 Apa? Jam besuk pagi sudah lewat. 207 00:13:17,338 --> 00:13:19,507 Kita harus menunggu sampai malam? 208 00:13:20,049 --> 00:13:22,427 Dia sendirian di ruangan itu. 209 00:13:23,136 --> 00:13:26,806 Dia pasti ketakutan dan kesakitan semalaman. 210 00:13:28,725 --> 00:13:30,226 Namun, itu tak terlalu parah, 211 00:13:30,309 --> 00:13:33,438 tak akan bermasalah selama dia pulih dengan baik, tenanglah. 212 00:13:35,815 --> 00:13:38,901 Masih ada waktu sebelum jam besuk berikutnya. 213 00:13:38,985 --> 00:13:42,447 Bagaimana jika satu orang tinggal dan sisanya pulang? 214 00:13:42,530 --> 00:13:44,115 Kita bisa bergantian. 215 00:13:44,991 --> 00:13:46,951 Aku akan tetap di sini. 216 00:13:47,035 --> 00:13:49,162 Mungkin dia ingin menemuiku saat siuman. 217 00:13:49,245 --> 00:13:50,371 Aku juga. 218 00:13:51,039 --> 00:13:52,457 Mungkin dia mencariku. 219 00:13:52,540 --> 00:13:54,584 Bisa saja dia mencariku. 220 00:13:57,045 --> 00:14:00,631 Kalau begitu, lebih baik orang dewasa yang tinggal di sini, 221 00:14:00,715 --> 00:14:02,592 kalian bisa di sini. 222 00:14:02,675 --> 00:14:03,968 Ba-da dan aku pulang 223 00:14:04,052 --> 00:14:07,055 dan kemasi barang yang dia butuhkan di bangsal umum. 224 00:14:07,138 --> 00:14:08,139 Kau pergi juga? 225 00:14:08,890 --> 00:14:10,725 Aku ada operasi pukul 09.00. 226 00:14:10,808 --> 00:14:12,769 Benar, kau harus bekerja. Silakan. 227 00:14:13,352 --> 00:14:16,272 Jangan khawatir. Kami hubungi jika sesuatu terjadi. 228 00:14:16,856 --> 00:14:17,856 Baiklah. 229 00:14:18,316 --> 00:14:20,318 Tolong jaga dia baik-baik. 230 00:14:22,820 --> 00:14:24,447 Pergilah. Lakukan tugasmu. 231 00:14:24,530 --> 00:14:25,573 Baiklah. 232 00:14:27,075 --> 00:14:28,076 Kau juga. 233 00:14:43,966 --> 00:14:45,968 Jeong-woo, aku bawakan handuk. 234 00:14:46,052 --> 00:14:47,052 Terima kasih. 235 00:14:52,809 --> 00:14:54,894 Hei, kau tahu? 236 00:14:55,686 --> 00:14:57,522 Kurasa aku adik terburuk. 237 00:15:00,900 --> 00:15:03,986 Dia pasti merasa makin tertekan karena aku tak berguna. 238 00:15:04,070 --> 00:15:07,448 Dia harus bekerja lebih keras untuk menjadi anak baik demi aku. 239 00:15:08,074 --> 00:15:11,494 Namun, aku hanya meminta uangnya. Tak pernah mendengarkan. 240 00:15:16,791 --> 00:15:17,959 Kurasa saat lima tahun. 241 00:15:24,882 --> 00:15:26,467 BELAJAR UNTUK NILAI SEMPURNA 242 00:15:38,104 --> 00:15:41,357 Kata pertama yang kupelajari di sekolah adalah "ubi". 243 00:15:42,400 --> 00:15:43,901 Namun, ternyata 244 00:15:43,985 --> 00:15:45,903 pertanyaannya adalah 245 00:15:45,987 --> 00:15:47,905 siapa yang menciptakan abjad Korea. 246 00:16:00,710 --> 00:16:02,378 Ayah memarahinya hari itu. 247 00:16:03,546 --> 00:16:06,132 Dia menangis dan bilang tak menulisnya. 248 00:16:06,215 --> 00:16:08,259 Ayah kira aku tak bisa menulis, 249 00:16:08,342 --> 00:16:10,303 dia memarahi Ha-neul karena bohong. 250 00:16:11,512 --> 00:16:13,431 Aku terlalu takut untuk jujur. 251 00:16:14,849 --> 00:16:17,935 Saat aku memikirkan kesalahanku kepadanya kemarin, 252 00:16:18,019 --> 00:16:19,645 aku teringat hari itu. 253 00:16:20,813 --> 00:16:23,774 Aku takut dia pergi sebelum aku meminta maaf. 254 00:16:23,858 --> 00:16:26,694 Dia tak akan pergi ke mana-mana. 255 00:16:27,403 --> 00:16:28,404 Jeong-woo. 256 00:16:29,280 --> 00:16:32,867 Aku akan bekerja keras setelah dia pulih. 257 00:16:33,451 --> 00:16:35,745 Aku tak religius, tetapi berdoa setiap malam. 258 00:16:35,828 --> 00:16:38,498 Aku berjanji akan bekerja, beramal, dan hidup lurus 259 00:16:38,581 --> 00:16:40,249 jika dia selamat. 260 00:16:41,584 --> 00:16:42,584 Bagus. 261 00:16:42,960 --> 00:16:45,129 Dia akan pulih, jangan khawatir. 262 00:16:48,633 --> 00:16:50,259 Sebaiknya kau tidur. 263 00:16:52,470 --> 00:16:53,513 Lalu naik taksi. 264 00:16:54,096 --> 00:16:55,264 Aku baik-baik saja. 265 00:16:56,140 --> 00:16:58,142 Kau tak pernah menolak 50.000 won. 266 00:16:59,560 --> 00:17:01,020 Ambillah. 267 00:17:01,103 --> 00:17:05,024 Naik taksi dan beli makanan. 268 00:17:05,107 --> 00:17:06,150 Jangan lupa. 269 00:17:06,734 --> 00:17:11,030 Belilah bubur di jalan agar ibu dan pamanmu juga makan. 270 00:17:13,366 --> 00:17:15,284 Beri tahu aku jika dia siuman. 271 00:17:54,156 --> 00:17:57,076 Ha-neul, ibumu ada di sini. 272 00:17:57,743 --> 00:18:00,121 Paman Tae-seon dan Ba-da juga di sini. 273 00:18:01,372 --> 00:18:02,498 Ha-neul. 274 00:18:03,165 --> 00:18:04,584 Bukalah matamu. 275 00:18:05,876 --> 00:18:06,961 Ha-neul. 276 00:18:07,920 --> 00:18:10,381 Astaga, putriku yang malang. 277 00:18:14,594 --> 00:18:17,179 Tidak apa-apa. Aku tak apa-apa. 278 00:18:17,263 --> 00:18:18,431 Ha-neul. 279 00:18:18,514 --> 00:18:20,766 Bangunlah setelah tidur siang. 280 00:18:23,519 --> 00:18:25,313 - Hei, Jeong-woo. - Hei. 281 00:18:32,194 --> 00:18:33,362 Dia baik-baik saja? 282 00:18:35,615 --> 00:18:36,657 Tentu saja. 283 00:18:37,575 --> 00:18:41,370 Operasinya lancar. Bersabarlah dan yakin dia akan siuman. 284 00:18:42,580 --> 00:18:43,580 Baiklah. 285 00:18:45,333 --> 00:18:48,294 Ha-neul, Jeong-woo ada di sini. 286 00:18:51,839 --> 00:18:53,382 Kau bilang hanya gegar otak. 287 00:18:53,466 --> 00:18:54,925 Kenapa dia belum siuman? 288 00:18:55,009 --> 00:18:57,345 Menurut CT scan, tak ada pendarahan otak. 289 00:18:57,928 --> 00:19:01,682 Ada kasus di mana terjadi pendarahan otak setelahnya. 290 00:19:01,766 --> 00:19:04,894 Mereka akan mengawasinya sebentar, lalu melakukan CT scan. 291 00:19:06,520 --> 00:19:07,938 Mari kita bersabar. 292 00:19:17,865 --> 00:19:20,660 Lukanya membaik, nyaris tak ada bekas luka. 293 00:19:20,743 --> 00:19:22,036 Kau tak perlu khawatir. 294 00:19:22,119 --> 00:19:24,455 - Itu pasti sulit. - Sama sekali tidak. 295 00:19:24,538 --> 00:19:26,874 Kaulah yang bekerja keras. 296 00:19:26,957 --> 00:19:29,251 Ayo makan bersama Ha-neul kapan-kapan. 297 00:19:30,044 --> 00:19:33,089 Aku akan traktir yang lebih lezat dari tteokbokki. 298 00:19:34,590 --> 00:19:38,302 Omong-omong, aku dengar dia tak ada sini. 299 00:19:38,386 --> 00:19:39,386 Apa dia sakit? 300 00:19:40,429 --> 00:19:41,429 Yah… 301 00:19:43,224 --> 00:19:44,100 Aku tak yakin. 302 00:19:44,183 --> 00:19:46,519 Ayolah. Sebagai temannya, seharusnya kau tahu. 303 00:19:47,978 --> 00:19:49,438 Kalian bekerja bersama, 304 00:19:49,522 --> 00:19:52,525 tampaknya kalian tak lagi saling membenci. 305 00:19:52,608 --> 00:19:54,276 Semoga kalian akur. 306 00:19:55,486 --> 00:19:57,947 Hei, kau tahu apa yang kutemukan kemarin? 307 00:19:58,030 --> 00:19:59,615 Ini. Lihatlah. 308 00:20:22,096 --> 00:20:25,266 Hari itu kalian pingsan dan pergi ke UKS. 309 00:20:25,349 --> 00:20:26,851 Aku mengambilnya di lorong. 310 00:20:28,811 --> 00:20:29,811 Astaga. 311 00:20:32,064 --> 00:20:33,149 Apa ini? 312 00:20:34,608 --> 00:20:36,235 Dia menulisnya untukmu, 313 00:20:36,318 --> 00:20:37,862 tetapi tak sempat diberikan. 314 00:20:38,404 --> 00:20:41,824 Dia pasti ragu memberikannya kepadamu, lalu menyimpannya. 315 00:20:42,575 --> 00:20:44,201 Selama ini kusimpan. 316 00:20:47,413 --> 00:20:49,790 Jeong-woo, jangan buat diri kita lelah. 317 00:20:50,374 --> 00:20:51,959 Aku akan tetap kuat. 318 00:20:52,042 --> 00:20:53,419 Kau juga harus kuat. 319 00:20:53,961 --> 00:20:56,589 Semuanya akan baik-baik saja. Dari Ha-neul. 320 00:21:06,307 --> 00:21:07,475 Melihat ke masa lalu, 321 00:21:08,142 --> 00:21:11,312 kami selalu bersama pada masa sulit itu. 322 00:21:20,237 --> 00:21:21,237 Sialan! 323 00:21:21,781 --> 00:21:24,158 Kami berlari bersama. 324 00:21:24,241 --> 00:21:25,241 Tunggu… 325 00:21:27,661 --> 00:21:29,205 Pak, Ha-neul pingsan! 326 00:21:33,292 --> 00:21:35,002 Jeong-woo juga pingsan! 327 00:21:36,086 --> 00:21:37,588 Kami menderita bersama. 328 00:21:41,675 --> 00:21:43,511 Kami juga bersama… 329 00:21:43,594 --> 00:21:45,971 - Astaga. - Saat butuh dukungan. 330 00:21:47,932 --> 00:21:50,684 Rasanya seperti pesanmu dari masa lalu… 331 00:21:53,646 --> 00:21:56,607 mencoba menenangkanku juga saat ini. 332 00:21:57,900 --> 00:21:59,860 Aku tak bisa berhenti menangis. 333 00:22:25,553 --> 00:22:29,014 NAMA PASIEN NAM HA-NEUL 334 00:22:36,564 --> 00:22:37,940 Aku tak tahu persis 335 00:22:39,608 --> 00:22:41,735 apa artinya mencintai seseorang. 336 00:22:42,570 --> 00:22:43,570 Namun… 337 00:22:50,119 --> 00:22:52,204 aku tahu pasti ini adalah cinta. 338 00:22:53,622 --> 00:22:57,668 Dia lebih dari seorang teman atau kekasih. 339 00:22:59,878 --> 00:23:01,171 Ini cinta. 340 00:23:08,846 --> 00:23:09,847 Maafkan aku. 341 00:23:10,764 --> 00:23:12,266 Kau pasti khawatir. 342 00:23:30,451 --> 00:23:31,577 Aku mencintaimu. 343 00:23:55,267 --> 00:23:58,187 RUMAH SAKIT UNIVERSITAS NASIONAL DAEHAN 344 00:23:58,812 --> 00:24:01,065 Astaga, yang kau alami sungguh berat. 345 00:24:01,732 --> 00:24:02,983 Terima kasih kau bangun. 346 00:24:04,401 --> 00:24:06,028 Namun, Ibu sedih mengetahui 347 00:24:06,654 --> 00:24:08,781 seperempat paru-parumu lenyap. 348 00:24:09,740 --> 00:24:12,868 Aku baik-baik saja. Itu tak serius. 349 00:24:12,951 --> 00:24:14,828 Itu tak memengaruhi keseharianku. 350 00:24:14,912 --> 00:24:17,623 Benarkah? Kau masih bisa minum dan berlari? 351 00:24:18,415 --> 00:24:19,792 Ya, itu bukan masalah. 352 00:24:20,668 --> 00:24:24,797 Katanya kalian tak tidur. Pasti lelah. Pulang dan istirahatlah. 353 00:24:25,547 --> 00:24:28,342 Kami tak akan ke mana-mana. Kami harus mengurusmu. 354 00:24:28,926 --> 00:24:30,719 Satu orang cukup. 355 00:24:30,803 --> 00:24:32,930 Aku tak nyaman jika semua di sini. 356 00:24:34,223 --> 00:24:36,850 Aku akan tetap di sini. Kalian bisa pergi. 357 00:24:36,934 --> 00:24:39,603 Lupakan. Staminaku lebih baik darimu. 358 00:24:39,687 --> 00:24:41,980 Usia kalian 50-an dan 40-an. 359 00:24:42,064 --> 00:24:43,399 Staminaku terbaik. 360 00:24:43,482 --> 00:24:46,652 - Suit saja. - Sudahlah. Jangan kekanakan. 361 00:24:46,735 --> 00:24:47,736 Ayo! 362 00:24:48,362 --> 00:24:49,738 Jeong-woo, kau juga? 363 00:24:50,489 --> 00:24:53,367 Aku merasa canggung jika tak ikut. 364 00:24:53,450 --> 00:24:54,450 Suit. 365 00:24:55,411 --> 00:24:57,830 Astaga, kurasa aku menang. 366 00:24:57,913 --> 00:24:59,415 Kau curang! 367 00:24:59,498 --> 00:25:01,959 Tidak. Aku tak culas seperti itu. 368 00:25:02,042 --> 00:25:05,379 Namun, karena dibahas, staminaku lebih baik darimu. 369 00:25:05,462 --> 00:25:08,841 Kau muda, tetapi tak berolahraga. Aku joging setiap pagi, berkuda, 370 00:25:08,924 --> 00:25:10,300 menyelam, dan banyak lagi. 371 00:25:10,384 --> 00:25:12,720 Merawat tak berkaitan dengan menyelam. 372 00:25:14,763 --> 00:25:17,933 Aku tahu cara bertindak pada keadaan darurat. 373 00:25:18,517 --> 00:25:20,644 Aku juga dilatih di rumah sakit ini. 374 00:25:20,728 --> 00:25:22,020 Ini adalah wilayahku. 375 00:25:22,104 --> 00:25:25,065 Jadi, biar aku merawatnya dan kalian istirahat. Ya? 376 00:25:25,149 --> 00:25:28,277 Kalian butuh istirahat jika ingin bergantian besok pagi. 377 00:25:28,360 --> 00:25:31,989 Kau juga butuh makan banyak untuk stamina yang baik. 378 00:25:32,072 --> 00:25:34,491 Serahkan Ha-neul kepadaku. Aku jaga dengan baik. 379 00:25:34,575 --> 00:25:37,244 Fokuslah beristirahat. Sampai jumpa. 380 00:25:42,916 --> 00:25:45,252 Kau kecewa karena melihatku curang? 381 00:25:45,335 --> 00:25:47,546 Aku tak punya pilihan dan harus di sisimu. 382 00:25:51,091 --> 00:25:53,635 Kau harus tidur lagi. Kau pasti lelah. 383 00:25:54,136 --> 00:25:56,930 Tidak, aku sudah cukup tidur. Aku ingin bangun. 384 00:25:57,014 --> 00:26:00,976 Apa kita cari udara segar? Ada taman di luar yang biasa kudatangi. 385 00:26:02,227 --> 00:26:03,227 Baiklah. 386 00:26:03,729 --> 00:26:06,607 Apa yang terjadi? Tadi aku ada di kamar. 387 00:26:06,690 --> 00:26:07,690 Aku tahu. 388 00:26:08,317 --> 00:26:10,486 Dia berbakat menjadi pedagang. 389 00:26:10,569 --> 00:26:11,862 Aku merasa tersihir. 390 00:26:11,945 --> 00:26:13,405 Bukankah dia konyol? 391 00:26:14,072 --> 00:26:16,450 Dia dewasa saat Ha-neul tak siuman. 392 00:26:16,533 --> 00:26:18,911 Kini Ha-neul sudah siuman, dia kekanakan. 393 00:26:18,994 --> 00:26:20,829 Teganya dia curang saat suit. 394 00:26:20,913 --> 00:26:23,707 Dia pasti sangat ingin bersamanya. 395 00:26:24,291 --> 00:26:26,418 Bayangkan betapa khawatirnya dia. 396 00:26:26,502 --> 00:26:30,339 Dia harus menjaga kita dan mencari tahu apa yang terjadi. 397 00:26:30,422 --> 00:26:31,799 Dia yang paling sibuk. 398 00:26:31,882 --> 00:26:34,718 Dia itu yang paling tahu karena seorang dokter. 399 00:26:34,802 --> 00:26:37,346 Lebih baik dia yang di sini. Ayo pulang. 400 00:26:43,060 --> 00:26:44,394 Ini dia! 401 00:26:44,478 --> 00:26:46,772 Sangat panas. 402 00:26:48,315 --> 00:26:49,441 Hangat? 403 00:26:49,525 --> 00:26:51,276 Aku minta bantuan kepala perawat, 404 00:26:51,360 --> 00:26:53,237 dia dapat ini dari kantor direktur. 405 00:26:53,320 --> 00:26:55,614 Bukankah akan diberikan jika pasien minta? 406 00:26:55,697 --> 00:26:56,698 Astaga. 407 00:26:57,533 --> 00:26:59,618 Dia beri aku yang terhangat. 408 00:26:59,701 --> 00:27:00,911 Itu karena diriku. 409 00:27:01,745 --> 00:27:03,580 Jika bukan, kau dapat yang biasa… 410 00:27:03,664 --> 00:27:05,290 Bukan, yang dingin. 411 00:27:06,792 --> 00:27:10,254 Lalu kursi roda ini. Kuambil karena sepertinya desainnya baru. 412 00:27:10,796 --> 00:27:13,048 Kurasa baru diganti. Ini baru. 413 00:27:13,131 --> 00:27:14,883 - Benarkah? - Ya. 414 00:27:16,885 --> 00:27:20,389 Keluargaku pasti syok. Terima kasih sudah kau tenangkan. 415 00:27:21,849 --> 00:27:24,810 Aku hanya bersyukur operasimu lancar. 416 00:27:27,563 --> 00:27:28,605 Aku baru ingat. 417 00:27:28,689 --> 00:27:31,191 Detektif yang menangani kasus ini mampir kemarin. 418 00:27:31,275 --> 00:27:33,443 Dia menduga ada akselerasi yang tak disengaja. 419 00:27:33,527 --> 00:27:34,736 Penumpang lainnya… 420 00:27:38,907 --> 00:27:40,784 Dia dalam pemulihan di ICU. 421 00:27:41,743 --> 00:27:43,745 Dia akan mampir lagi untuk menjelaskan. 422 00:27:44,997 --> 00:27:45,998 Baiklah. 423 00:27:49,501 --> 00:27:52,379 Aku tahu kau punya banyak pertanyaan. 424 00:27:55,173 --> 00:27:58,385 Bolehkah aku jawab setelah menjernihkan pikiranku? 425 00:27:58,468 --> 00:28:00,178 - Aku belum siap. - Baik. 426 00:28:01,680 --> 00:28:04,516 Pemulihan adalah prioritas utama sekarang. 427 00:28:10,814 --> 00:28:12,649 Ada yang terlintas di benakku. 428 00:28:14,276 --> 00:28:15,277 Aku tak tahu 429 00:28:16,028 --> 00:28:17,779 apa arti cinta sebenarnya. 430 00:28:19,156 --> 00:28:20,198 Namun, kupikir 431 00:28:20,824 --> 00:28:23,660 itu bisa saja mirip dengan berdoa. 432 00:28:26,788 --> 00:28:29,124 Aku selalu berdoa kau akan bahagia 433 00:28:29,875 --> 00:28:31,168 dan sukses. 434 00:28:32,336 --> 00:28:33,337 Kemarin malam, 435 00:28:34,254 --> 00:28:37,174 aku terus berdoa agar kau siuman. 436 00:28:40,761 --> 00:28:41,762 Dan… 437 00:28:44,473 --> 00:28:47,059 Aku mencintaimu sepenuh hati, Ha-neul. 438 00:29:02,324 --> 00:29:03,325 Ha-neul! 439 00:29:03,867 --> 00:29:05,827 Apa ini berfungsi dengan baik? 440 00:29:06,536 --> 00:29:08,121 Hei, kau baik-baik saja? 441 00:29:08,205 --> 00:29:10,457 Apa yang terjadi? 442 00:29:10,958 --> 00:29:13,001 Halo. Kenapa ada kau, Dae-yeong? 443 00:29:13,085 --> 00:29:15,587 Kenapa kita selalu kumpul? Kita Power Rangers? 444 00:29:15,671 --> 00:29:17,130 Tentu, aku harus ikut. 445 00:29:17,214 --> 00:29:18,507 Dia kolega kita. 446 00:29:19,967 --> 00:29:21,510 Ha-neul, bagaimana kabarmu? 447 00:29:21,593 --> 00:29:22,803 Baik. 448 00:29:23,303 --> 00:29:25,847 Maaf karena tiba-tiba aku bolos kerja. 449 00:29:25,931 --> 00:29:27,849 Astaga, jangan berkata begitu. 450 00:29:28,433 --> 00:29:31,270 Aku sangat khawatir setelah dengar kejadiannya. 451 00:29:31,353 --> 00:29:33,730 - Aku nyaris menangis. - Astaga. 452 00:29:33,814 --> 00:29:38,277 Tentu, tak sederas Jeong-woo yang mencintaimu sepenuh hati. 453 00:29:40,279 --> 00:29:41,113 Kau dengar itu? 454 00:29:41,196 --> 00:29:42,781 Ya, dengar. 455 00:29:43,824 --> 00:29:45,867 Kau berdoa bahwa dia akan bahagia 456 00:29:45,951 --> 00:29:47,828 dan segera siuman. 457 00:29:47,911 --> 00:29:49,162 Baiklah, cukup. 458 00:29:49,246 --> 00:29:51,999 - Kurasa cinta seperti doa… - Hentikan. 459 00:29:53,083 --> 00:29:55,919 Kau belajar sastra belakangan? Kau menjadi pujangga. 460 00:29:57,296 --> 00:29:58,463 - Ikuti aku. - Aku? 461 00:29:58,547 --> 00:29:59,547 - Ya. - Kenapa? 462 00:29:59,589 --> 00:30:01,008 Kau bisa pergi sekarang. 463 00:30:01,091 --> 00:30:02,843 Sekarang? Aku baru sebentar. 464 00:30:02,926 --> 00:30:05,012 Cukup. Itu lebih dari cukup. 465 00:30:05,095 --> 00:30:06,263 Hei. 466 00:30:06,346 --> 00:30:07,180 Kemarilah. 467 00:30:07,264 --> 00:30:09,474 - Aku ingin di sini. - Mulai lagi. 468 00:30:09,558 --> 00:30:12,144 - Orang tak bisa mendadak berubah. - Astaga. 469 00:30:12,227 --> 00:30:16,189 - Kau pasti terkejut. Maaf. - Ya, aku khawatir. 470 00:30:21,194 --> 00:30:22,988 Mereka pasti masih mengobrol. 471 00:30:23,488 --> 00:30:24,489 Kurasa begitu. 472 00:30:25,407 --> 00:30:28,368 Banyak yang perlu dibahas. Kuminta Hong-ran tetap di sini? 473 00:30:28,452 --> 00:30:30,829 Apa maksudmu? Kalian harus segera pergi. 474 00:30:31,413 --> 00:30:33,665 Kenapa? Kau ingin berduaan dengan Ha-neul? 475 00:30:33,749 --> 00:30:35,959 Bukan, dia harus istirahat. 476 00:30:37,878 --> 00:30:39,755 Kau merawatnya dengan baik. 477 00:30:40,547 --> 00:30:43,216 Omong-omong, apa dia mengemudi sendiri? 478 00:30:43,800 --> 00:30:46,887 Kurasa bersama seseorang, tetapi aku belum tahu detailnya. 479 00:30:47,512 --> 00:30:49,389 Kenapa? Belum kau bahas? 480 00:30:49,473 --> 00:30:51,641 Dia harus pulih lebih dahulu. 481 00:30:51,725 --> 00:30:52,809 Lalu kami akan bicara. 482 00:31:10,035 --> 00:31:12,245 Sejujurnya, aku pun bertanya-tanya. 483 00:31:21,963 --> 00:31:23,548 MIN KYUNG-MIN 484 00:31:25,675 --> 00:31:28,387 OPERASI JANTUNG PRIA - SEDANG OPERASI 485 00:31:32,265 --> 00:31:34,893 NAM HA-NEUL 486 00:31:38,939 --> 00:31:40,315 Kenapa kau bersamanya? 487 00:31:41,066 --> 00:31:42,692 Apa dia dalam bahaya? 488 00:31:43,777 --> 00:31:45,070 Aku khawatir. 489 00:31:45,153 --> 00:31:49,908 Namun, yang membuatku sedih, membayangkan kau sangat ketakutan. 490 00:31:58,041 --> 00:32:00,335 Ayo cepat. Ha-neul pasti menunggu. 491 00:32:00,419 --> 00:32:02,462 Jeong-woo juga pasti lelah. 492 00:32:03,422 --> 00:32:04,297 Astaga. 493 00:32:04,381 --> 00:32:07,884 Kenapa Ibu menghela napas? Operasinya lancar. Semuanya baik. 494 00:32:07,968 --> 00:32:11,930 Dia mengalami banyak hal tahun ini. 495 00:32:12,013 --> 00:32:14,724 Itu membuat Ibu gelisah. Itu saja. 496 00:32:15,392 --> 00:32:17,227 Namun, juga ada hal baik. 497 00:32:17,310 --> 00:32:18,395 Dia bertemu Jeong-woo. 498 00:32:19,604 --> 00:32:21,565 Aku melihat sisi Jeong-woo yang berbeda. 499 00:32:22,232 --> 00:32:25,318 Dia tampak bisa diandalkan saat mengurus kita semua. 500 00:32:25,402 --> 00:32:27,070 Kukira dia akan memarahi Ha-neul. 501 00:32:27,154 --> 00:32:28,154 Kenapa? 502 00:32:29,573 --> 00:32:31,533 Ha-neul dengan pria lain saat kecelakaan. 503 00:32:31,616 --> 00:32:33,160 "Pria lain"? 504 00:32:33,243 --> 00:32:34,870 Jangan katakan seperti itu. 505 00:32:34,953 --> 00:32:36,455 Dia senior kuliah Ha-neul. 506 00:32:36,538 --> 00:32:39,291 Benar. Senior kuliah. Teman pria. 507 00:32:39,374 --> 00:32:40,542 Para pria membenci itu. 508 00:32:41,460 --> 00:32:44,546 Kejadiannya di malam hari. Ibu kira Jeong-woo akan senang? 509 00:32:45,964 --> 00:32:48,300 Apa dia tetap di sini untuk memarahinya? 510 00:32:48,383 --> 00:32:51,219 Jangan bodoh. Dia tak akan begitu kepada orang sakit. 511 00:32:51,303 --> 00:32:53,597 Dia tak punya kantung empedu dan cedera paru. 512 00:32:53,680 --> 00:32:54,806 Siapa tahu? 513 00:32:56,391 --> 00:32:59,019 Tak mungkin, ini tak bisa. Aku harus lindungi dia. 514 00:32:59,102 --> 00:33:01,021 Kau mulai usil lagi. 515 00:33:01,104 --> 00:33:02,355 Astaga. 516 00:33:10,363 --> 00:33:11,823 Ini panas. Hati-hati. 517 00:33:18,663 --> 00:33:20,707 Kau sedang apa? Ayolah. 518 00:33:20,790 --> 00:33:22,751 Jangan buat dirimu lelah. 519 00:33:22,834 --> 00:33:25,128 Biar aku yang lakukan tugas berbahaya. 520 00:33:26,254 --> 00:33:28,340 Sejujurnya itu agak berlebihan. 521 00:33:28,423 --> 00:33:29,423 Benarkah? 522 00:33:30,217 --> 00:33:32,886 Kau bagai anak anjing penyayang. 523 00:33:34,221 --> 00:33:36,431 Kau bagai tupai nakal. 524 00:33:37,140 --> 00:33:38,141 Kau bicara apa? 525 00:33:39,226 --> 00:33:40,268 Kau sangat kocak! 526 00:33:40,352 --> 00:33:41,353 Kau menggemaskan. 527 00:33:45,565 --> 00:33:48,026 - Halo, Ny. Kong. - Hai. 528 00:33:48,109 --> 00:33:51,112 Astaga, kalian sangat mesra. 529 00:33:51,196 --> 00:33:52,322 Semua baik-baik saja? 530 00:33:52,405 --> 00:33:55,825 Ya, dokternya datang pagi ini. 531 00:33:55,909 --> 00:33:57,661 Pemulihannya berjalan baik. 532 00:33:57,744 --> 00:34:00,247 Namun, dia harus dirontgen nanti. 533 00:34:00,330 --> 00:34:01,873 Baiklah. 534 00:34:01,957 --> 00:34:05,418 Biarkan si tupai nakal ini bersama kami dan pergilah bekerja. 535 00:34:06,461 --> 00:34:07,461 Baik, Bu. 536 00:34:08,713 --> 00:34:10,173 Kalau begitu, aku pamit. 537 00:34:10,257 --> 00:34:11,257 Dah. 538 00:34:13,009 --> 00:34:14,135 Astaga, panas. 539 00:34:17,639 --> 00:34:20,308 Benar juga. Aku bawakan Jeong-woo makan siang. 540 00:34:20,392 --> 00:34:21,476 Jeong-woo! 541 00:34:24,646 --> 00:34:25,646 Ha-neul. 542 00:34:26,982 --> 00:34:28,567 Maafkan aku soal semuanya. 543 00:34:30,819 --> 00:34:33,780 Mencuri uangmu dan tak mencari kerja. 544 00:34:36,324 --> 00:34:38,660 Juga atas insiden ubi. 545 00:34:40,203 --> 00:34:41,705 "Insiden ubi"? 546 00:34:44,040 --> 00:34:45,040 Jeong-woo. 547 00:34:45,959 --> 00:34:49,963 Ini. Ambil. Aku bawakan nasi dan lauknya. 548 00:34:50,046 --> 00:34:52,507 - Untuk makan siang. - Terima kasih. 549 00:34:53,008 --> 00:34:54,593 Tak perlu repot-repot. 550 00:34:54,676 --> 00:34:57,304 Tentu saja perlu. Kau sudah sangat membantu. 551 00:34:58,805 --> 00:35:03,518 Pria yang bersama Ha-neul tempo hari, 552 00:35:03,602 --> 00:35:06,563 dia cuma senior kuliahnya. Jangan khawatir. 553 00:35:08,690 --> 00:35:10,650 - Aku kenal dia. - Benarkah? 554 00:35:11,484 --> 00:35:15,280 Syukurlah. Aku takut kau salah paham. 555 00:35:17,073 --> 00:35:20,452 Bagaimana kabarnya? 556 00:35:21,494 --> 00:35:22,579 Aku tak tahu. 557 00:35:22,662 --> 00:35:25,290 Kudengar dia di ICU setelah operasi. 558 00:35:26,124 --> 00:35:27,292 Itu saja. 559 00:35:35,842 --> 00:35:39,638 Tanda vitalnya melemah, tingkat HB, dan trombositnya menurun. 560 00:35:39,721 --> 00:35:42,223 Hati dan ginjalnya juga rusak. 561 00:35:42,307 --> 00:35:43,975 Dia mengalami kegagalan multiorgan 562 00:35:44,059 --> 00:35:46,436 karena kehilangan darah sebelum dan saat operasi. 563 00:35:46,519 --> 00:35:48,313 Kurasa sedang terjadi DIC. 564 00:35:49,731 --> 00:35:51,232 Entah apa dia akan bertahan. 565 00:35:54,986 --> 00:35:57,197 Kudengar dokter paruh waktunya tampan. 566 00:35:57,280 --> 00:35:59,866 Di luar dingin dan berawan, aku ingin kaldu panas. 567 00:35:59,949 --> 00:36:01,451 Kalian ingin kalguksu? 568 00:36:01,534 --> 00:36:03,703 Ya. Pasta sepertinya lezat. 569 00:36:03,787 --> 00:36:06,039 Kapan aku bilang pasta? Kubilang kalguksu. 570 00:36:06,122 --> 00:36:07,957 Baiklah. Ayo kita makan pasta. 571 00:36:08,041 --> 00:36:09,959 Kubilang kalguksu, bukan pasta! 572 00:36:10,585 --> 00:36:12,879 Jeong-woo, kau mau pasta… 573 00:36:14,881 --> 00:36:16,132 Kau mau kalguksu? 574 00:36:16,800 --> 00:36:19,511 Aku bawa bekal dan ada yang harus kukunjungi. 575 00:36:19,594 --> 00:36:20,637 Baiklah. 576 00:36:20,720 --> 00:36:22,764 Apa kau akan menjenguk dr. Nam? 577 00:36:22,847 --> 00:36:23,847 Boleh ikut? 578 00:36:23,890 --> 00:36:25,225 Tentu saja tidak. 579 00:36:25,308 --> 00:36:28,311 - Dia butuh istirahat. Jangan besuk dia. - Benar. 580 00:36:28,395 --> 00:36:32,065 Sampaikan kepadanya kami turut khawatir. 581 00:36:32,148 --> 00:36:34,484 Kami akan menunda jadwalmu sebisanya. 582 00:36:34,567 --> 00:36:36,736 Jangan khawatir, fokuslah merawat pacarmu. 583 00:36:36,820 --> 00:36:38,029 Terima kasih… 584 00:36:40,532 --> 00:36:41,991 Dari mana kalian tahu? 585 00:36:43,576 --> 00:36:45,328 Apa? Kalian tahu? 586 00:36:48,832 --> 00:36:51,626 Bukan aku. Aku tak pernah beri tahu kalian! 587 00:36:52,794 --> 00:36:54,462 Jujur. Bagaimana kalian tahu? 588 00:36:54,546 --> 00:36:57,382 Mana mungkin tak tahu? Dia terus beri petunjuk. 589 00:36:57,465 --> 00:37:01,261 Aku menyadarinya saat mereka sering ke tangga. 590 00:37:01,344 --> 00:37:04,431 Aku menyadarinya saat kita makan telur itu. 591 00:37:05,849 --> 00:37:09,894 Aku melihat kau dimarahi setelah kau mengatakan dia butuh filler. 592 00:37:11,020 --> 00:37:12,313 Aku menyaksikannya. 593 00:37:15,024 --> 00:37:16,818 Kau menyuruhku merahasiakannya, 594 00:37:16,901 --> 00:37:18,528 tetapi sikapmu menunjukkannya. 595 00:37:19,320 --> 00:37:20,155 Ini tak diterima. 596 00:37:20,238 --> 00:37:22,907 Bayar tagihan listrik kita mulai sekarang. 597 00:37:23,116 --> 00:37:26,870 Kenapa kau selalu menyuruhku bayar biaya utilitas? Kau tak punya uang? 598 00:37:26,953 --> 00:37:28,747 Itu lelucon kekinian. 599 00:37:28,830 --> 00:37:29,956 Astaga. 600 00:37:30,039 --> 00:37:31,166 Dr. Bin. 601 00:37:31,249 --> 00:37:33,168 Leluconnya itu, "Bayar pajak dobel". 602 00:37:35,128 --> 00:37:36,463 Dia salah ingat. 603 00:37:38,715 --> 00:37:39,632 Malangnya dirimu. 604 00:37:39,716 --> 00:37:43,052 - Kita bisa makan piza? - Aku ingin pasta dan piza. 605 00:37:43,136 --> 00:37:44,179 - Pasta. - Piza. 606 00:37:44,262 --> 00:37:45,263 Pasta. 607 00:37:45,346 --> 00:37:46,598 - Pasta? - Pasta. 608 00:37:49,559 --> 00:37:52,645 Aku terkejut melihatmu datang tiba-tiba. 609 00:37:53,480 --> 00:37:56,399 Namun, terima kasih atas kedatanganmu. 610 00:37:59,319 --> 00:38:01,654 Kuhubungi beberapa kali, kau tak membalas. 611 00:38:01,738 --> 00:38:03,239 Itu membuatku gelisah. 612 00:38:03,990 --> 00:38:08,745 Kau memberanikan diri untuk maju, tetapi aku tak bisa berterima kasih… 613 00:38:08,828 --> 00:38:10,371 Kau sungguh berterima kasih? 614 00:38:11,247 --> 00:38:13,625 Aku memasang kamera di klinikmu. 615 00:38:15,835 --> 00:38:16,878 Yah… 616 00:38:18,004 --> 00:38:19,547 kau punya alasanmu sendiri. 617 00:38:19,631 --> 00:38:20,673 Aku akan jujur. 618 00:38:21,674 --> 00:38:26,179 Berbeda dari yang kukatakan ke detektif, aku pasang tujuh kamera, bukan enam. 619 00:38:30,683 --> 00:38:32,310 Aku punya yang terakhir. 620 00:38:34,354 --> 00:38:36,064 Kau tahu isi rekamannya? 621 00:38:37,232 --> 00:38:38,233 Tunggu. 622 00:38:38,817 --> 00:38:40,777 Kenapa kau mengungkit ini sekarang? 623 00:38:43,738 --> 00:38:46,991 Seharusnya kau beri tahu detektif, bukan malah aku. 624 00:38:47,659 --> 00:38:48,659 Ada di mana? 625 00:38:49,619 --> 00:38:50,619 Benar sekali. 626 00:38:52,080 --> 00:38:54,165 Ini reaksi yang seharusnya. 627 00:38:55,583 --> 00:38:58,253 Aku berkata hal yang sama 628 00:38:58,336 --> 00:39:00,004 kepada Kyung-min untuk mengetesnya. 629 00:39:00,088 --> 00:39:01,422 "Mengetesnya"? 630 00:39:02,507 --> 00:39:04,634 Apa maksudmu itu bohong? 631 00:39:04,717 --> 00:39:05,969 Ya. 632 00:39:06,427 --> 00:39:11,015 Seluruh insiden ini terlalu janggal. Aku ingin menyelidikinya. 633 00:39:13,393 --> 00:39:15,353 Namun, reaksinya berbeda. 634 00:39:16,896 --> 00:39:20,149 Katanya itu bukan salahnya, apa pun yang terekam. 635 00:39:22,735 --> 00:39:24,612 Bukankah itu berarti 636 00:39:26,489 --> 00:39:27,657 ada yang bersalah? 637 00:39:29,075 --> 00:39:33,162 Kurasa dia tahu sesuatu soal kecelakaan medis itu. 638 00:39:40,420 --> 00:39:41,880 KANTOR POLISI GANGNAM, DETEKTIF KIM 639 00:39:55,393 --> 00:39:56,393 Jadi… 640 00:39:57,562 --> 00:39:59,856 - Pria yang menguntitku… - Benar. 641 00:40:00,690 --> 00:40:05,236 Dia memakai jaket dan celana hitam sama seperti kesaksian Tn. Nam Ba-da. 642 00:40:07,322 --> 00:40:10,408 Untuk merencanakan pembunuhan yang terjadi di klinikmu, 643 00:40:10,491 --> 00:40:12,327 ada banyak hal yang harus diperiksa. 644 00:40:12,869 --> 00:40:16,456 Misalnya, tata ruang ruang operasi dan lokasi kamera CCTV. 645 00:40:16,539 --> 00:40:18,750 Namun, berdasarkan rekaman CCTV, 646 00:40:18,833 --> 00:40:22,754 orang yang mengunjungi klinikmu hanya pegawai dan pasien. 647 00:40:23,588 --> 00:40:25,298 Selain Min Kyung-min. 648 00:40:25,381 --> 00:40:28,509 Namun, dia pernah menemanimu saat kau mengunjungiku. 649 00:40:28,593 --> 00:40:32,347 Kalian tampak akrab, 650 00:40:32,430 --> 00:40:34,182 jadi aku tak mencurigainya. 651 00:40:34,265 --> 00:40:37,685 Mungkin itu sebabnya dia memutuskan ikut denganmu. 652 00:40:38,269 --> 00:40:40,021 Jadi, kami selidiki rekamannya 653 00:40:41,022 --> 00:40:42,440 dan menemukan ini. 654 00:40:44,776 --> 00:40:46,819 Ini sehari sebelum insiden. 655 00:40:50,365 --> 00:40:54,202 Dia bersikap lancang karena tahu tak ada kamera di sana. 656 00:40:54,953 --> 00:40:57,121 Namun, kamera Kang Jin-seok merekamnya. 657 00:40:58,498 --> 00:41:00,249 Seharusnya kami temukan lebih awal. 658 00:41:00,750 --> 00:41:02,710 Nn. Nam berperan penting. 659 00:41:05,546 --> 00:41:06,546 Ha-neul? 660 00:41:06,923 --> 00:41:11,386 Tn. Nam datang bersaksi dua hari lalu, dia menemaninya. 661 00:41:11,469 --> 00:41:15,306 Dia mengetahui Kyung-min membuntutimu pada hari kau pindah. 662 00:41:16,015 --> 00:41:18,977 Entah bagaimana, dia tahu Haesung ingin memanipulasi saham 663 00:41:19,060 --> 00:41:20,395 dengan disertasi palsu. 664 00:41:20,478 --> 00:41:23,189 Dia juga menduga geng di Makau terlibat. 665 00:41:23,856 --> 00:41:27,443 Lalu dia melihat rekaman ini. Kurasa itu alasannya mengejar dia. 666 00:41:28,277 --> 00:41:32,115 Kami perbaiki rekaman kamera dasbor yang hancur. 667 00:41:32,198 --> 00:41:35,034 Ini percakapan mereka sebelum kecelakaan. 668 00:41:37,787 --> 00:41:40,748 Kenapa wadir Haesung hadir di sidang Jeong-woo? 669 00:41:42,083 --> 00:41:46,004 Haesung ada hubungannya dengan kecelakaan medis itu, 'kan? 670 00:41:49,340 --> 00:41:50,508 Kau terlibat 671 00:41:51,134 --> 00:41:53,344 kecelakaan medis Jeong-woo? 672 00:41:55,138 --> 00:41:56,138 Kau… 673 00:41:56,806 --> 00:41:58,516 Apa salah Jeong-woo? 674 00:42:30,339 --> 00:42:31,339 Hei. 675 00:42:35,636 --> 00:42:38,389 Apa kau menemui Kyung-min karena aku? 676 00:42:40,725 --> 00:42:41,809 Jeong-woo. 677 00:42:41,893 --> 00:42:42,894 Benarkah itu? 678 00:42:43,895 --> 00:42:45,480 Ini terjadi karena aku? 679 00:42:47,690 --> 00:42:48,775 Bagaimana kau tahu? 680 00:42:50,860 --> 00:42:54,238 Kenapa kau pergi sendiri padahal kau tahu dia berbahaya? 681 00:42:55,406 --> 00:42:58,701 Seharusnya kau beri tahu aku. Kenapa kau pergi dan terluka? 682 00:43:01,329 --> 00:43:03,623 Nyawamu di ujung tanduk. 683 00:43:04,582 --> 00:43:06,334 Saat aku mengizinkanmu dioperasi 684 00:43:07,043 --> 00:43:10,171 tanpa bisa melihat wajahmu, kau kira bagaimana perasaanku? 685 00:43:11,964 --> 00:43:14,467 Lebih mengerikan lagi karena aku tahu operasi itu. 686 00:43:15,009 --> 00:43:18,221 Aku bisa membayangkanmu berbaring di meja dingin itu. 687 00:43:18,304 --> 00:43:20,723 Itu membuatku makin sakit dan gila! 688 00:43:22,850 --> 00:43:24,685 Ternyata semua itu demi diriku? 689 00:43:26,854 --> 00:43:28,731 Kenapa membahayakan dirimu? 690 00:44:00,555 --> 00:44:03,474 Kecelakaan mobil akibat dari akselerasi tak disengaja 691 00:44:03,558 --> 00:44:06,185 terjadi di Yeoksam-dong, Gangnam-gu, Rabu lalu. 692 00:44:06,269 --> 00:44:08,437 Polisi menyelidiki kasus ini 693 00:44:08,521 --> 00:44:11,315 dengan bantuan saksi dan rekaman kamera dasbor. 694 00:44:11,399 --> 00:44:15,611 Telah dilaporkan bahwa sang pengemudi masih belum siuman. 695 00:44:38,384 --> 00:44:39,384 Permisi. 696 00:44:41,137 --> 00:44:43,431 Maaf, apa ada Tn. Yeo Jeong-woo di sini? 697 00:44:44,223 --> 00:44:46,642 Dia sedang keluar. Boleh kutahu kau siapa? 698 00:44:46,726 --> 00:44:50,271 Dia memesan keranjang bunga ini tadi sore. 699 00:44:50,354 --> 00:44:53,191 Dia minta kuhubungi saat tiba di sini, tetapi tak dijawab. 700 00:44:53,274 --> 00:44:55,234 Boleh kutinggalkan di sini? 701 00:44:56,277 --> 00:44:57,277 Tentu saja. 702 00:44:59,280 --> 00:45:00,573 Selamat tinggal. 703 00:45:11,334 --> 00:45:14,337 Ha-neul, aku akan tetap kuat. 704 00:45:15,338 --> 00:45:17,048 Kau juga harus kuat. 705 00:45:17,131 --> 00:45:19,884 Kita akan baik-baik saja. 706 00:45:43,574 --> 00:45:44,700 Kau ada di sini. 707 00:45:58,923 --> 00:46:01,008 Aku minta maaf karena membahayakan diriku. 708 00:46:01,842 --> 00:46:02,843 Namun, saat itu, 709 00:46:03,469 --> 00:46:05,763 aku tak bisa berpikir jernih. 710 00:46:10,643 --> 00:46:12,645 Aku sangat berharap aku salah. 711 00:46:12,728 --> 00:46:15,147 Aku ingin mendengar dia menyangkalnya. 712 00:46:17,858 --> 00:46:19,151 Aku tak menduga 713 00:46:20,319 --> 00:46:21,696 akan seperti ini. 714 00:46:24,949 --> 00:46:27,326 Namun, jika waktu bisa kembali, 715 00:46:29,036 --> 00:46:30,454 aku tetap tak memberitahumu. 716 00:46:33,791 --> 00:46:35,793 Kau baru saja sembuh. 717 00:46:36,752 --> 00:46:38,838 Kau akhirnya membaik dan mampu mengoperasi, 718 00:46:38,921 --> 00:46:40,798 serta mampu menjalani hari. 719 00:46:43,050 --> 00:46:45,261 Bagaimana bisa aku menyakitimu lagi? 720 00:46:47,805 --> 00:46:49,682 Mana mungkin kau kuberi tahu? 721 00:46:51,726 --> 00:46:52,726 Jeong-woo. 722 00:46:55,104 --> 00:46:56,605 Kau tahu apa isi benakku… 723 00:46:58,733 --> 00:47:01,610 saat jatuh dan nyaris tewas di depan rumah sakit 724 00:47:02,319 --> 00:47:03,738 sebelum kita bertemu? 725 00:47:05,656 --> 00:47:06,699 "Ya, aku harus mati." 726 00:47:07,908 --> 00:47:10,369 Itu terasa seperti pilihan terbaik. 727 00:47:12,163 --> 00:47:15,332 Namun, kini aku hanya bisa memikirkan satu hal, 728 00:47:19,003 --> 00:47:20,046 yaitu dirimu. 729 00:47:23,716 --> 00:47:27,511 Aku bisa tewas saat itu, tetapi yang kupikirkan dirimu. 730 00:47:28,679 --> 00:47:30,890 Aku ingin mengatakan aku mencintaimu. 731 00:47:36,270 --> 00:47:37,605 Ini cinta bagiku. 732 00:47:39,523 --> 00:47:41,025 Aku ingin menunda 733 00:47:42,151 --> 00:47:44,904 memberitahumu sebisa mungkin. 734 00:47:48,157 --> 00:47:49,867 Aku ingin kau bebas dari sakit… 735 00:47:58,501 --> 00:48:00,211 selama mungkin. 736 00:48:02,963 --> 00:48:04,256 Maafkan aku. 737 00:48:39,583 --> 00:48:40,751 Kau akan pulang? 738 00:48:42,086 --> 00:48:44,463 - Kau tak punya payung? - Aku punya. 739 00:48:44,547 --> 00:48:46,215 Lalu, kenapa masih di sini? 740 00:48:46,298 --> 00:48:48,217 Aku hanya melihat hujan. 741 00:48:50,469 --> 00:48:54,723 Ini cuaca yang sempurna untuk kalguksu boga bahari dan soju. 742 00:48:55,599 --> 00:48:58,561 Benar? Kalguksu dan hujan cocok, 'kan? 743 00:48:58,644 --> 00:49:02,565 Itu yang kukatakan, tetapi kata para kolega lebih cocok pasta. 744 00:49:02,648 --> 00:49:04,066 Jadi, kami makan pasta. 745 00:49:05,943 --> 00:49:07,194 Aku mengerti. 746 00:49:07,778 --> 00:49:10,865 Ayo kita nikmati kalguksu dan soju seperti katamu. 747 00:49:11,907 --> 00:49:14,618 Maksudku, tak harus. Namun, itu yang kupikirkan. 748 00:49:14,702 --> 00:49:16,787 Kalau begitu, lakukanlah. 749 00:49:17,997 --> 00:49:19,039 Baiklah. 750 00:49:28,132 --> 00:49:29,133 Ayo. 751 00:49:32,761 --> 00:49:34,513 Aku tahu tempat yang enak. 752 00:49:43,314 --> 00:49:45,900 Aku merasa kasihan kepada Ha-neul. 753 00:49:47,067 --> 00:49:49,153 Semalam dia menjalani operasi, 754 00:49:49,820 --> 00:49:51,614 tetapi aku di sini, minum. 755 00:49:52,823 --> 00:49:55,034 Dia memintaku menyelidiki Kyung-min, 756 00:49:55,743 --> 00:49:58,996 lalu dia terlibat kecelakaan itu. Entah apa yang terjadi. 757 00:49:59,079 --> 00:50:02,458 Bukankah sudah kukatakan kita harus bicara soal diri kita? 758 00:50:03,667 --> 00:50:06,337 Ada yang ingin kau bicarakan? 759 00:50:09,757 --> 00:50:11,967 Aku cerai karena suamiku selingkuh. 760 00:50:13,010 --> 00:50:14,261 Maaf. 761 00:50:16,513 --> 00:50:18,182 Kami bertemu di kampus. 762 00:50:18,933 --> 00:50:22,603 Aku menderita sebagai magang dan butuh orang yang diandalkan. 763 00:50:23,187 --> 00:50:26,315 Kuminta dia menikahiku dan dia pun setuju. 764 00:50:27,399 --> 00:50:29,360 Kami dapat izin orang tua kami 765 00:50:29,443 --> 00:50:31,904 dan dia pergi daftarkan pernikahan kami. 766 00:50:32,571 --> 00:50:35,282 Lalu dia melamar saat aku memakai baju jaga. 767 00:50:36,242 --> 00:50:37,576 Begitulah kami menikah. 768 00:50:39,453 --> 00:50:40,871 Itu cukup romantis. 769 00:50:41,789 --> 00:50:43,666 Awalnya, ya. 770 00:50:45,000 --> 00:50:47,211 Namun, kemudian semua itu sirna. 771 00:50:48,295 --> 00:50:51,257 Dia mulai pulang terlambat setelah memperluas bisnisnya. 772 00:50:52,174 --> 00:50:54,134 Lalu mulai menginap di luar. 773 00:50:54,635 --> 00:50:57,054 - Lalu dia selingkuh dengan pegawainya. - Apa? 774 00:50:57,930 --> 00:51:00,683 - Aku sedang hamil kala itu. - Dasar bajingan! 775 00:51:01,558 --> 00:51:04,436 Kau melakukan hal benar! Aku senang kau menceraikannya. 776 00:51:07,982 --> 00:51:10,442 Suaramu keras sekali? Kau memakai mikrofon? 777 00:51:10,985 --> 00:51:11,985 Maafkan aku. 778 00:51:13,070 --> 00:51:15,155 Aku sangat kesal. 779 00:51:16,073 --> 00:51:19,326 Kau pernah menyebut perceraianmu. 780 00:51:19,952 --> 00:51:23,580 Aku beri tahu ini karena menurutku tak adil jika aku tak cerita. 781 00:51:26,375 --> 00:51:28,711 Hari ini hujan, 782 00:51:29,420 --> 00:51:30,796 aku pun sedang murung, jadi… 783 00:51:31,505 --> 00:51:33,716 Kenapa kau murung? 784 00:51:36,176 --> 00:51:37,177 Tak apa-apa. 785 00:51:38,554 --> 00:51:42,308 Aku merasa hidup itu sulit. 786 00:51:44,351 --> 00:51:47,104 Ini soal Ha-neul lagi, tetapi lihat yang terjadi. 787 00:51:48,105 --> 00:51:50,816 Kukira dia baik-baik saja di tempat kerjanya, 788 00:51:51,817 --> 00:51:53,027 tetapi dia berhenti. 789 00:51:53,110 --> 00:51:56,113 Lalu saat dia bangkit kembali, 790 00:51:56,196 --> 00:51:59,074 ini pun terjadi. 791 00:51:59,742 --> 00:52:01,785 Semua akan membaik lagi untuknya. 792 00:52:05,497 --> 00:52:08,334 Seperti ini. 793 00:52:16,633 --> 00:52:18,802 Itulah alasannya. 794 00:52:19,720 --> 00:52:21,764 Kita selesai minum, ayo pergi. 795 00:52:22,931 --> 00:52:24,350 Bu, kami ingin bayar. 796 00:52:24,433 --> 00:52:25,433 Baiklah. 797 00:52:28,896 --> 00:52:30,481 - Ini kartuku. - Baiklah. 798 00:52:31,398 --> 00:52:33,776 - Biar aku yang traktir lain kali. - Baik. 799 00:52:36,695 --> 00:52:39,990 - Apa? Mana? - Ada apa? 800 00:52:40,074 --> 00:52:43,285 Ini warnanya sama, tetapi bukan milikku. 801 00:52:43,369 --> 00:52:46,413 Astaga. Kurasa tertukar pelanggan tadi. 802 00:52:46,497 --> 00:52:50,334 Biar kuhubungi dan minta dikembalikan. Kau bisa pakai itu dahulu? 803 00:52:50,417 --> 00:52:53,003 Tak apa-apa. Kami bisa berbagi. 804 00:52:53,962 --> 00:52:56,048 - Tidak apa-apa? - Ya. 805 00:53:00,260 --> 00:53:04,098 Hujan pun makin deras malam itu. 806 00:53:10,062 --> 00:53:11,063 Hujan itu 807 00:53:11,772 --> 00:53:13,982 menandai permulaan baru bagi sebagian orang. 808 00:53:18,779 --> 00:53:22,825 MAKANAN SEHAT UNTUK PEMULIHAN SETELAH KECELAKAAN 809 00:53:28,122 --> 00:53:29,581 Bagi yang lainnya, 810 00:53:30,833 --> 00:53:34,169 mereka berharap hujan bisa membasuh luka mereka. 811 00:53:36,130 --> 00:53:39,508 Astaga, kenapa kau memilih waktu saat kita kehabisan bahan? 812 00:53:39,591 --> 00:53:42,052 Kenapa kau berbelanja saat hujan untuk milmyeon? 813 00:53:42,136 --> 00:53:43,345 Besok kuajarkan. 814 00:53:43,429 --> 00:53:45,431 Tidak, harus hari ini. 815 00:53:45,514 --> 00:53:48,142 Aku berjanji bekerja keras jika Ha-neul siuman. 816 00:53:48,225 --> 00:53:49,893 Kenapa aku harus dilibatkan? 817 00:53:50,602 --> 00:53:52,479 Ayolah, Paman! 818 00:53:55,315 --> 00:53:56,442 Dari mana aku mulai? 819 00:53:57,776 --> 00:53:58,986 Siapkan bahan-bahannya. 820 00:54:02,114 --> 00:54:03,657 Bagi yang lain, 821 00:54:04,450 --> 00:54:07,744 mereka menepati janji meskipun hujan. 822 00:54:09,621 --> 00:54:12,249 Lalu bagi kami, 823 00:54:13,041 --> 00:54:16,336 kami berharap hujan berarti derita ini akan berakhir. 824 00:54:17,588 --> 00:54:20,257 Seperti hujan ini akan berhenti, 825 00:54:21,049 --> 00:54:25,179 kami ingin berhenti berpikir bahwa kesedihan ini akan abadi. 826 00:54:27,181 --> 00:54:28,181 Jeong-woo. 827 00:54:29,766 --> 00:54:31,727 Katanya kau mendengar rekaman kameranya. 828 00:54:35,272 --> 00:54:36,315 Ya. 829 00:54:37,691 --> 00:54:41,445 Namun, hal yang terpenting ada setelah itu. 830 00:54:45,157 --> 00:54:47,910 Aku masih sadar sebelum ambulans datang. 831 00:54:47,993 --> 00:54:49,161 Saat itu aku dengar. 832 00:54:52,831 --> 00:54:54,791 Kyung-min pasti mengira 833 00:54:56,084 --> 00:54:57,711 tak bisa dia sembunyikan lagi. 834 00:55:05,928 --> 00:55:06,929 Ha-neul. 835 00:55:12,434 --> 00:55:13,435 Ha-neul. 836 00:55:17,356 --> 00:55:18,357 Ha-neul. 837 00:55:38,335 --> 00:55:39,836 Kenapa kau sudah mandi? 838 00:55:39,920 --> 00:55:42,965 Aku mengantuk, kukira mandi akan membantu. 839 00:55:44,091 --> 00:55:46,843 Maaf. Pasti sulit tetap terjaga karenaku. 840 00:55:46,927 --> 00:55:49,096 Tak apa-apa. Tinggal tiga pekan lagi. 841 00:55:49,680 --> 00:55:50,514 Kau benar. 842 00:55:50,597 --> 00:55:52,891 Tiga pekan lagi dan kau keluar dari sini. 843 00:55:53,475 --> 00:55:55,352 Sesak tinggal di sini, ya? 844 00:55:56,061 --> 00:55:57,061 Sedikit. 845 00:55:59,481 --> 00:56:01,733 Aku bercanda. Aku suka rumahmu. 846 00:56:01,817 --> 00:56:03,485 Aku hasilkan uang banyak. 847 00:56:04,111 --> 00:56:05,111 Sungguh? 848 00:56:05,529 --> 00:56:08,615 Kalau begitu, belikan aku lagi ramyeon dan kimbap setelah ujian? 849 00:56:08,699 --> 00:56:11,910 Cuma ramyeon? Aku akan belikan pakaian. 850 00:56:14,830 --> 00:56:17,374 Setelan formal untuk wisudamu dan acara penerimaan. 851 00:56:18,083 --> 00:56:21,503 Maksudmu setelah hitam itu? Pria harus memakai warna hitam. 852 00:56:21,587 --> 00:56:22,838 Ternyata kau paham. 853 00:56:22,921 --> 00:56:26,091 Kubelikan setelan hitam, belajarlah. Kuperiksa 10 menit lagi. 854 00:56:26,174 --> 00:56:27,759 - Ayo! - Ayo. 855 00:56:27,843 --> 00:56:29,344 - Ayo. - Baiklah. 856 00:56:29,970 --> 00:56:31,054 Sampai di mana aku? 857 00:56:40,272 --> 00:56:41,272 Halo, Bu. 858 00:56:45,360 --> 00:56:47,029 Obat untuk pencernaanku. 859 00:56:49,156 --> 00:56:50,156 Selamat malam. 860 00:56:53,118 --> 00:56:54,536 AYAH 861 00:57:05,922 --> 00:57:06,923 Bu. 862 00:57:08,592 --> 00:57:09,926 Maaf, kukatakan ini. 863 00:57:10,010 --> 00:57:13,305 Namun, bar menghubungi katanya ayahku sangat mabuk. 864 00:57:14,514 --> 00:57:18,185 Cuma aku yang bisa menjemputnya. Boleh kuminta waktu dua jam agar bisa… 865 00:57:18,268 --> 00:57:19,645 CSAT tiga pekan lagi. 866 00:57:21,480 --> 00:57:22,648 Ya, aku tahu itu. 867 00:57:23,899 --> 00:57:27,319 Sebenarnya, ayahku memintaku makan malam dengannya. 868 00:57:27,402 --> 00:57:28,695 Itu tak biasanya. 869 00:57:28,779 --> 00:57:33,408 - Aku khawatir ada sesuatu… - Kataku CSAT tiga pekan lagi. 870 00:57:35,953 --> 00:57:37,371 Kau tak mengerti? 871 00:57:40,707 --> 00:57:41,707 Ya, Bu. 872 00:57:48,131 --> 00:57:53,053 Seperti katanya, Jeong-woo sama sekali tak berbuat salah. 873 00:57:56,223 --> 00:57:57,223 Namun… 874 00:57:58,308 --> 00:58:00,227 Menurut pemilik bar, 875 00:58:01,353 --> 00:58:04,940 ayahmu terus berbaring dan berkata ingin tidur. 876 00:58:06,900 --> 00:58:09,987 Dia pasti mengira sedang di rumah dan minum obat tidur. 877 00:58:11,238 --> 00:58:12,823 Namun, karena mabuk, 878 00:58:13,782 --> 00:58:15,492 dia minum delapan sekaligus. 879 00:58:17,411 --> 00:58:20,998 Dia menyetir setelah overdosis zolpidem. 880 00:58:21,790 --> 00:58:25,293 Truknya menabrak pembatas jalan, 881 00:58:26,294 --> 00:58:27,713 dia tewas di tempat. 882 00:58:31,299 --> 00:58:33,969 Maaf karena aku bertanya. 883 00:58:34,553 --> 00:58:37,889 Katanya dia meneleponmu beberapa kali untuk menjemputnya. 884 00:58:39,558 --> 00:58:41,143 Boleh tahu kenapa tak bisa? 885 00:58:43,770 --> 00:58:45,397 Bodohnya, rasa bencinya 886 00:58:46,189 --> 00:58:48,316 mengerikan dan brutal seperti keadaannya. 887 00:59:03,165 --> 00:59:06,168 Apa? Ada alkohol lagi. 888 00:59:07,836 --> 00:59:09,129 Bersulang, Kyung-min. 889 00:59:09,713 --> 00:59:13,467 Katanya dia ingin keluarga Jeong-woo menderita sepertinya. 890 00:59:13,550 --> 00:59:15,427 Namun, itu hanyalah pembenaran. 891 00:59:18,972 --> 00:59:19,806 Jeong-woo… 892 00:59:19,890 --> 00:59:22,851 Dia mengaku dirinya tersiksa antara sayang dan benci. 893 00:59:22,934 --> 00:59:24,394 Namun, itu hanya alasan. 894 00:59:25,937 --> 00:59:28,231 KLINIK BEDAH PLASTIK LOGIN 895 00:59:39,076 --> 00:59:41,995 Kebaikan hati Jeong-woo membuatnya mengasihani dirinya. 896 00:59:42,079 --> 00:59:44,247 Namun, itu hanya mengasihani diri sendiri. 897 00:59:45,290 --> 00:59:46,458 Itu mustahil. 898 00:59:47,709 --> 00:59:49,169 Saya sungguh tak tahu. 899 00:59:51,296 --> 00:59:53,882 Dirinyalah yang memilih 900 00:59:53,965 --> 00:59:55,550 berbuat hal yang keji. 901 01:00:07,938 --> 01:00:08,939 Jadi, kuharap 902 01:00:10,398 --> 01:00:12,109 Jeong-woo tak akan memaafkannya. 903 01:00:14,569 --> 01:00:18,532 UNIT PERAWATAN INTENSIF 904 01:00:46,268 --> 01:00:48,395 Jeong-woo… 905 01:00:55,152 --> 01:00:56,611 Ada apa ini? 906 01:01:01,199 --> 01:01:04,661 Kau sengaja membuat insiden di klinikku? 907 01:01:06,246 --> 01:01:08,540 Awalnya aku tak tahu 908 01:01:09,791 --> 01:01:11,960 itu klinikmu. 909 01:01:14,337 --> 01:01:16,339 Bagaimana aku bisa percaya? 910 01:01:23,722 --> 01:01:29,186 Aku paham situasiku saat ini. 911 01:01:32,856 --> 01:01:38,445 Aku tak akan memintamu untuk datang… 912 01:01:39,905 --> 01:01:42,073 jika aku akan berbohong. 913 01:01:48,872 --> 01:01:51,750 Aku baru tahu sehari sebelumnya. 914 01:01:53,919 --> 01:01:55,212 Aku mencoba sebisaku… 915 01:01:57,380 --> 01:02:00,258 untuk mencegah mereka. 916 01:02:01,509 --> 01:02:06,223 Namun, aku sudah terlalu jauh. 917 01:02:07,390 --> 01:02:09,059 Aku tak punya pilihan. 918 01:02:09,142 --> 01:02:10,518 Apa maksudmu? 919 01:02:11,895 --> 01:02:15,315 Apa maksudmu "terlalu jauh"? Manipulasi saham? Untuk apa? 920 01:02:18,026 --> 01:02:20,070 Aku sengaja tak menjengukmu karena ini. 921 01:02:22,113 --> 01:02:25,075 Aku tak ingin melihatmu kesakitan, lalu melunak. 922 01:02:26,201 --> 01:02:29,996 Aku takut akan menyakitimu padahal kau tak pantas mendapatkannya. 923 01:02:32,791 --> 01:02:33,875 Jeong-woo. 924 01:02:34,960 --> 01:02:36,253 Maafkan aku. 925 01:02:37,128 --> 01:02:38,128 Aku tahu… 926 01:02:40,298 --> 01:02:41,716 aku menyakitimu. 927 01:02:45,136 --> 01:02:46,721 Namun, aku tulus 928 01:02:47,889 --> 01:02:49,057 membantumu 929 01:02:50,433 --> 01:02:52,018 saat kau butuh bantuan. 930 01:02:52,102 --> 01:02:54,688 Ketulusanmu tak berarti sekarang! 931 01:02:56,314 --> 01:02:58,566 Jangan buang waktumu… 932 01:03:00,527 --> 01:03:04,281 membenciku. 933 01:03:05,657 --> 01:03:06,657 Sialan. 934 01:03:09,494 --> 01:03:12,372 Meskipun aku mati… 935 01:03:15,583 --> 01:03:16,918 lupakanlah segalanya… 936 01:03:20,046 --> 01:03:23,133 dan beranjak. 937 01:03:24,634 --> 01:03:25,635 Jeong-woo. 938 01:03:28,555 --> 01:03:29,931 Selamat tinggal. 939 01:03:58,209 --> 01:04:01,504 Bagaimana? Kenapa dia tiba-tiba meminta menemuimu? 940 01:04:03,673 --> 01:04:04,841 Dia meminta maaf. 941 01:04:09,054 --> 01:04:12,015 Jadi? Apa yang kau katakan? 942 01:04:15,226 --> 01:04:16,478 Aku tak bisa berkata-kata. 943 01:04:19,689 --> 01:04:21,232 Dia mungkin tak selamat. 944 01:04:23,943 --> 01:04:26,696 - Mungkin aku harus memaafkannya. - Untuk apa? 945 01:04:28,323 --> 01:04:29,324 Baiklah. 946 01:04:30,158 --> 01:04:32,494 Anggap dia tersakiti olehmu. 947 01:04:33,203 --> 01:04:35,705 Namun, itu tak membenarkan tindakan kejinya. 948 01:04:36,748 --> 01:04:39,000 Apa dia pantas dimaafkan karena itu? 949 01:04:40,126 --> 01:04:41,961 Beri waktu dirimu untuk mencerna… 950 01:04:44,297 --> 01:04:45,673 jangan memendam perasaanmu. 951 01:04:47,384 --> 01:04:49,052 Jika kau maafkan sekarang, 952 01:04:50,261 --> 01:04:52,680 maka air matamu menjadi tak berarti. 953 01:04:55,892 --> 01:04:57,352 Aku belum bisa. 954 01:05:00,688 --> 01:05:02,899 Aku tak bisa memaafkan dia. 955 01:05:15,537 --> 01:05:16,537 Kau tak perlu. 956 01:05:23,128 --> 01:05:27,006 Tak apa-apa. 957 01:05:37,308 --> 01:05:39,144 Aku menolak memaafkannya… 958 01:05:41,396 --> 01:05:43,523 demi lukaku sendiri. 959 01:07:21,871 --> 01:07:23,998 DOCTOR SLUMP 960 01:07:24,082 --> 01:07:26,251 Lama tak jumpa, Ayah. 961 01:07:27,043 --> 01:07:30,463 Berapa lama sampai aku bisa baik-baik saja seperti itu? 962 01:07:30,547 --> 01:07:32,465 - Hei, Jeong-woo! - Kyung-min! 963 01:07:32,549 --> 01:07:34,008 Aku sungguh bodoh. 964 01:07:34,092 --> 01:07:36,094 Aku tak bisa melupakan kebaikannya. 965 01:07:36,177 --> 01:07:37,762 Aku mengalami masa sulit. 966 01:07:37,845 --> 01:07:41,599 Kau memaafkan seseorang bukan demi dirinya, 967 01:07:41,683 --> 01:07:43,059 tetapi demi dirimu. 968 01:07:43,977 --> 01:07:44,978 Kau harus kembali 969 01:07:46,271 --> 01:07:47,271 sebelum terlambat. 970 01:07:47,313 --> 01:07:48,439 - Dah, Paman. - Dah. 971 01:07:48,523 --> 01:07:49,523 Lakukan tugasmu. 972 01:07:50,066 --> 01:07:52,443 Aku ditawarkan menjadi asisten profesor. 973 01:07:52,527 --> 01:07:53,361 Kau yang terbaik! 974 01:07:53,444 --> 01:07:58,032 Aku mengambil keputusan besar agar aku bisa bersamamu. 975 01:08:00,618 --> 01:08:05,623 Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti