1 00:00:39,739 --> 00:00:42,116 DOCTOR SLUMP 2 00:00:56,585 --> 00:00:59,296 Ada saat pikiranmu kehilangan keseimbangan… 3 00:01:02,007 --> 00:01:04,093 dan kau merasa tak bersemangat. 4 00:01:04,677 --> 00:01:05,677 Hei! 5 00:01:06,053 --> 00:01:08,889 Kau sungguh pikir sampah ini cukup bagus? 6 00:01:10,391 --> 00:01:12,768 Kau merasa sepi dan penat. 7 00:01:14,145 --> 00:01:15,855 Dan kau merasa depresi… 8 00:01:18,941 --> 00:01:20,568 di masa kelelahan emosional ini. 9 00:01:21,694 --> 00:01:23,028 Yeo Jeong-woo, terdakwa… 10 00:01:23,112 --> 00:01:25,656 - Meninggal akibat pendarahan. - Dihentikan… 11 00:01:25,739 --> 00:01:27,908 Dan mereka menemukan sidik jarinya. 12 00:01:27,992 --> 00:01:28,909 Itu mustahil. 13 00:01:28,993 --> 00:01:31,662 Bagaikan ada orang sengaja menghancurkan hidupmu, 14 00:01:32,329 --> 00:01:34,582 hidup terasa kacau di masa seperti ini. 15 00:01:34,665 --> 00:01:37,042 Dia memukul bolanya. Mereka membalik keadaan! 16 00:01:37,126 --> 00:01:38,961 Kami menyebut ini "keterpurukan". 17 00:01:39,044 --> 00:01:42,673 Dia merenung. Dia tak mampu bangkit dari keterpurukan. 18 00:01:42,756 --> 00:01:44,216 Di pertandingan lalu… 19 00:01:45,509 --> 00:01:47,136 Dan periode ini, 20 00:01:48,554 --> 00:01:51,891 tak peduli kapan dan siapa… 21 00:01:58,480 --> 00:02:03,986 PERUSAHAAN PEMINDAHAN MOVE STUDIO 22 00:02:14,997 --> 00:02:18,000 MILMYEON ASLI BUSAN 23 00:02:22,213 --> 00:02:23,756 …dan apa pun alasannya… 24 00:02:32,598 --> 00:02:33,766 akan selalu terjadi. 25 00:02:52,117 --> 00:02:54,036 IZIN PRAKTIK DOKTER 26 00:03:27,736 --> 00:03:29,238 Ini… 27 00:03:32,449 --> 00:03:33,909 IBU 28 00:03:42,167 --> 00:03:45,921 Hai, Bu. Sekarang masih dini hari di sana. Kenapa Ibu sudah bangun? 29 00:03:46,005 --> 00:03:47,589 Ibu menelepon karena khawatir. 30 00:03:47,965 --> 00:03:48,966 Kau baik-baik saja? 31 00:03:49,592 --> 00:03:50,676 Jangan khawatir. 32 00:03:50,759 --> 00:03:53,637 Semua akan beres karena aku tak bersalah. 33 00:03:53,721 --> 00:03:54,930 Tentu, harus begitu. 34 00:03:55,014 --> 00:03:58,183 Ayahmu calon ketua Asosiasi Jantung Amerika. 35 00:03:58,267 --> 00:03:59,768 Dia orang Asia pertama. 36 00:04:00,394 --> 00:04:03,856 Pastikan tak membuat semua kerja kerasnya sia-sia. 37 00:04:06,984 --> 00:04:09,403 Kadang, di saat titik terendah dalam hidupmu. 38 00:04:44,021 --> 00:04:45,105 Seperti sekarang. 39 00:04:46,315 --> 00:04:47,358 Siapa kau? 40 00:04:57,868 --> 00:04:58,868 - Kau… - Kenapa kau… 41 00:05:10,422 --> 00:05:12,675 Hei, aku hanya memakai bra olahraga. 42 00:05:12,758 --> 00:05:13,759 Ini punya ibuku… 43 00:05:14,968 --> 00:05:15,969 Aku… 44 00:05:17,888 --> 00:05:18,888 Omong-omong… 45 00:05:20,808 --> 00:05:22,476 Kau Yeo Jeong-woo, 'kan? 46 00:05:23,686 --> 00:05:26,689 - Tidak, bukan. - Ya, kau Yeo Jeong-woo. 47 00:05:27,356 --> 00:05:29,400 Kalau sudah tahu kenapa tanya? 48 00:05:29,483 --> 00:05:30,651 Kenapa kau kemari? 49 00:05:31,151 --> 00:05:33,237 Kau datang kemari untuk menemuiku? 50 00:05:33,320 --> 00:05:35,531 - Enak saja. - Lalu kenapa kau di rumahku? 51 00:05:35,614 --> 00:05:39,118 Kau pikir aku menyelinap kemari? Ini juga rumahku sekarang. 52 00:05:41,078 --> 00:05:42,162 Ini… 53 00:05:43,163 --> 00:05:44,164 Di sini? 54 00:05:46,333 --> 00:05:48,544 Benar. Kau tinggal di mana… 55 00:05:52,589 --> 00:05:53,589 Tak mungkin. 56 00:05:54,925 --> 00:05:55,925 Tak mungkin. 57 00:05:56,593 --> 00:05:57,970 Tak mungkin! 58 00:06:02,641 --> 00:06:03,641 Sialan! 59 00:06:04,226 --> 00:06:06,145 DOCTOR SLUMP 60 00:06:07,104 --> 00:06:08,104 Ini aku. 61 00:06:08,689 --> 00:06:11,984 Jeong-woo, aku baru akan meneleponmu. Pindahannya lancar? 62 00:06:12,568 --> 00:06:16,780 Itu tak penting. Tidakkah kau bilang juniormu memberitahumu ke tempat ini? 63 00:06:16,864 --> 00:06:18,240 - Apakah dia… - Hong-ran. 64 00:06:18,323 --> 00:06:19,867 Hei, Ha-neul. 65 00:06:20,784 --> 00:06:23,370 Setelah tumbang di jalan, kau pasti sudah sehat 66 00:06:23,454 --> 00:06:25,205 karena mengajakku minum. 67 00:06:25,330 --> 00:06:27,666 - Apa kabar? - Baik seperti yang kau lihat. 68 00:06:27,749 --> 00:06:30,836 Kau beri tahu Kyung-min soal atap kami disewakan? 69 00:06:30,919 --> 00:06:32,254 Ya, sudah kubilang, 'kan? 70 00:06:33,213 --> 00:06:34,506 - Belum. - Sungguh? 71 00:06:35,090 --> 00:06:38,802 Aku bertemu dia, dan dia sedang melihat aplikasi real estat. 72 00:06:38,886 --> 00:06:40,345 Temannya harus pindah. 73 00:06:40,429 --> 00:06:43,974 Lalu aku ingat ibumu cemas tak ada yang mau menyewa atapmu. 74 00:06:44,057 --> 00:06:45,309 Jadi, kuberi tahu dia. 75 00:06:46,560 --> 00:06:48,353 Kau seharusnya tak lakukan itu. 76 00:06:48,437 --> 00:06:51,356 Jadi, juniormu itu teman Ha-neul, 77 00:06:51,440 --> 00:06:54,443 dan aku menyewa kamar di rumahnya? 78 00:06:54,526 --> 00:06:55,694 Benar. 79 00:06:56,111 --> 00:06:58,405 Aku tak tahu itu rumah Ha-neul. 80 00:06:58,489 --> 00:07:00,741 Kalian saling kenal, pasti agak memalukan. 81 00:07:00,824 --> 00:07:02,826 Aku bukan malu. Aku putus asa. 82 00:07:03,410 --> 00:07:06,330 Ini hal terburuk yang bisa menimpaku saat ini. 83 00:07:06,413 --> 00:07:08,624 Apa hubungan kalian sebelumnya? 84 00:07:08,707 --> 00:07:10,083 Semasa SMA, dia… 85 00:07:10,167 --> 00:07:11,167 Cinta pertamamu? 86 00:07:12,753 --> 00:07:14,713 Bukankah kubilang aku "putus asa"? 87 00:07:15,547 --> 00:07:17,466 Dia bukan cinta pertama, tetapi musuh. 88 00:07:17,966 --> 00:07:20,469 Bukan musuh biasa. Dia musuh terbesarku. 89 00:07:21,637 --> 00:07:23,847 Apa yang terjadi sampai kau bilang itu? 90 00:07:26,600 --> 00:07:27,601 Begini… 91 00:07:31,063 --> 00:07:31,897 Kau begitu lagi. 92 00:07:31,980 --> 00:07:33,232 Kau menggangguku. 93 00:07:33,315 --> 00:07:34,316 TAHUN 2009 94 00:07:34,399 --> 00:07:35,943 Astaga, kenapa dia? 95 00:07:45,285 --> 00:07:48,330 Dia begitu lagi. Dia menelan lima saset kopi hari ini. 96 00:07:48,413 --> 00:07:51,667 Aku mengamati. Dia telan lima saset dan pakai tujuh pensil. 97 00:07:51,750 --> 00:07:53,919 Dia belajar sampai habiskan pensil. 98 00:07:54,002 --> 00:07:56,797 Astaga. Siapa yang peduli apa yang dia kerjakan? 99 00:07:56,880 --> 00:07:58,215 Tak ada. 100 00:07:58,298 --> 00:08:00,676 Namun, setelah melihat tipe pelajar yang ini, 101 00:08:00,759 --> 00:08:03,095 bisa melihat tipe yang berbeda itu menarik. 102 00:08:03,178 --> 00:08:04,721 - Kalian berlawanan. - Benar. 103 00:08:05,848 --> 00:08:07,140 Berlawanan bagaimana? 104 00:08:07,850 --> 00:08:10,227 Bagaimana menjelaskannya? Soal caramu belajar. 105 00:08:12,729 --> 00:08:14,022 Tepat. 106 00:08:14,106 --> 00:08:15,315 Kau tampak santai. 107 00:08:15,399 --> 00:08:18,694 - Baik. - Ha-neul belajar seperti buldoser. 108 00:08:18,777 --> 00:08:20,863 Kurang lebih begitu. 109 00:08:23,323 --> 00:08:24,157 "Sedang belajar!" 110 00:08:24,241 --> 00:08:27,828 "Matematika, bahasa Inggris, IPS, IPA!" 111 00:08:27,911 --> 00:08:30,163 - "Akan kuselesaikan semua!" - Hei! 112 00:08:30,998 --> 00:08:32,833 - Kau berisik. - Maaf. 113 00:08:36,670 --> 00:08:38,714 Lihat betapa menakutkannya dia. 114 00:08:39,214 --> 00:08:42,801 Bagaimana jika dia mengalahkanmu di UTS? Aku khawatir. 115 00:08:42,885 --> 00:08:44,928 Kenapa? Dia tak akan pernah bisa. 116 00:08:45,012 --> 00:08:47,681 Apa? Lalu kenapa kakimu gemetar? 117 00:08:50,225 --> 00:08:52,269 Jujur. Kau juga khawatir, 'kan? 118 00:08:53,020 --> 00:08:55,314 Kalian tak kedinginan? Aku membeku. 119 00:08:55,856 --> 00:08:57,065 Cuaca sangat cerah. 120 00:08:57,149 --> 00:08:58,692 Kenapa kau gigit kukumu? 121 00:08:58,775 --> 00:08:59,775 Apa? 122 00:09:01,278 --> 00:09:06,116 Besok akan ada pemeriksaan kuku. Kalian tak tahu? Dasar jorok. 123 00:09:06,199 --> 00:09:07,200 Astaga. 124 00:09:12,581 --> 00:09:13,665 Astaga. 125 00:09:13,749 --> 00:09:15,792 Siapa yang masih memeriksa kuku? 126 00:09:16,543 --> 00:09:18,211 Dia jelas khawatir. Pasti. 127 00:09:19,171 --> 00:09:21,048 Pasti Jeong-woo yang juara. 128 00:09:21,131 --> 00:09:23,383 Mustahil! Pasti Nam Ha-neul. 129 00:09:23,467 --> 00:09:24,885 Kalian sedang apa? 130 00:09:26,053 --> 00:09:28,889 Kami penasaran soal siapa peraih nilai tertinggi UTS. 131 00:09:29,473 --> 00:09:30,849 Jadi, kalian bertaruh? 132 00:09:30,933 --> 00:09:33,518 Ya, dan persaingannya sangat ketat. 133 00:09:35,103 --> 00:09:36,103 Astaga. 134 00:09:37,606 --> 00:09:38,857 Semoga sukses, Jeong-woo. 135 00:09:40,108 --> 00:09:45,948 Nilai UTS yang kalian nantikan akhirnya keluar. 136 00:09:47,908 --> 00:09:49,785 Astaga, kalian sebahagia itu? 137 00:09:49,868 --> 00:09:51,536 - Kim Do-hyeon. - Ya. 138 00:09:51,620 --> 00:09:53,080 - Joo Yeong-ha. - Ya. 139 00:09:53,664 --> 00:09:55,582 - Kim Mu-geun. - Ya. 140 00:09:55,666 --> 00:09:57,709 - Chan-yeong. - Ya. 141 00:09:58,627 --> 00:09:59,753 Yeo Jeong-woo. 142 00:10:00,462 --> 00:10:01,462 Ya. 143 00:10:04,758 --> 00:10:05,758 Astaga. 144 00:10:07,678 --> 00:10:10,222 Baiklah. Siapa berikutnya? 145 00:10:10,806 --> 00:10:11,723 Min-jun. 146 00:10:11,807 --> 00:10:13,058 PERINGKAT 147 00:10:17,062 --> 00:10:18,355 - Jeong-woo! - Tak apa? 148 00:10:18,438 --> 00:10:19,690 Hei! 149 00:10:19,773 --> 00:10:21,024 Ada apa? 150 00:10:21,608 --> 00:10:22,734 Bernapaslah! 151 00:10:22,818 --> 00:10:24,152 Hei! 152 00:10:24,236 --> 00:10:26,238 - Dia tak bernapas! - UKS! 153 00:10:26,321 --> 00:10:28,657 - UKS! - UKS! 154 00:10:28,740 --> 00:10:29,825 Baiklah. 155 00:10:32,828 --> 00:10:34,705 Perhatikan kakinya. Astaga. 156 00:10:35,372 --> 00:10:36,206 Ada apa? 157 00:10:36,289 --> 00:10:37,749 Bernapaslah, Jeong-woo! 158 00:10:38,750 --> 00:10:41,420 - Awas! - Di mana UKS? 159 00:10:41,503 --> 00:10:42,587 Ke kanan! 160 00:10:42,671 --> 00:10:45,298 - Belok! - Belok! 161 00:10:47,092 --> 00:10:49,636 Jeong-woo marah dan pingsan karena juara dua. 162 00:10:49,720 --> 00:10:51,638 Jadi, karena itu dia ke rumah sakit. 163 00:10:51,722 --> 00:10:52,556 Itu dia. 164 00:10:52,639 --> 00:10:55,225 - Dia tampak sehat. - Aku tahu. Ada apa? 165 00:10:55,308 --> 00:10:57,519 Ambulans datang, tetapi dia tak apa. 166 00:10:57,602 --> 00:11:00,772 - Benar. Dia tampak sehat. - Konon pingsan. Dia tak apa. 167 00:11:00,856 --> 00:11:03,233 Pingsan karena UTS? Dia gila. 168 00:11:07,487 --> 00:11:08,947 Insiden itu 169 00:11:09,031 --> 00:11:11,992 memicu insting kompetitifku yang terpendam. 170 00:11:19,624 --> 00:11:20,834 Setelah insiden itu, 171 00:11:20,917 --> 00:11:23,336 dia mulai balas dendam secara kekanakan. 172 00:11:35,390 --> 00:11:38,226 Aku pergi dulu. Kau santai saja. 173 00:12:06,379 --> 00:12:08,340 Aku menelan dua saset. 174 00:12:46,837 --> 00:12:48,713 Astaga. Bagus, Jeong-woo! 175 00:12:48,797 --> 00:12:49,797 Bagus! 176 00:12:59,099 --> 00:13:00,976 - Dia pintar. - Itu temanku. 177 00:13:25,166 --> 00:13:26,459 Apa dia gila? 178 00:13:26,543 --> 00:13:27,419 Jadi? 179 00:13:27,502 --> 00:13:28,753 Apa yang terjadi? 180 00:13:28,837 --> 00:13:31,673 Kami saling bersaing, lalu… 181 00:13:33,174 --> 00:13:34,092 Lupakan. 182 00:13:34,175 --> 00:13:36,469 Ayolah. Kau berhenti saat mulai seru. 183 00:13:36,553 --> 00:13:37,888 Kau mau buat aku penasaran? 184 00:13:38,847 --> 00:13:39,764 Bukan itu. 185 00:13:39,848 --> 00:13:43,435 Inti ceritanya adalah aku tak senang bertemu dia lagi. 186 00:13:43,518 --> 00:13:44,769 Jadi, mari sudahi. 187 00:13:44,853 --> 00:13:47,188 Kenapa? Aku mau tahu cinta pertamamu. 188 00:13:47,272 --> 00:13:49,983 - Cinta pertama? - Kau selalu membicarakannya. 189 00:13:50,066 --> 00:13:53,069 Kau mungkin jatuh cinta setelah sering bertengkar? 190 00:13:53,153 --> 00:13:54,237 Itu tidak benar. 191 00:13:54,321 --> 00:13:56,531 Maka kau bisa telepon saja. Kenapa aku kemari? 192 00:13:57,282 --> 00:13:58,282 Begini… 193 00:14:00,327 --> 00:14:02,704 - Aku punya kekhawatiran. - Kekhawatiran? 194 00:14:03,872 --> 00:14:04,873 Apa itu? 195 00:14:09,461 --> 00:14:12,088 Aku agak depresi. 196 00:14:12,172 --> 00:14:13,840 Apa? Depresi? 197 00:14:16,593 --> 00:14:18,303 Kita berdua sama. 198 00:14:18,386 --> 00:14:20,513 Semua orang saat ini depresi. 199 00:14:21,056 --> 00:14:24,017 Melihat usaha kerasmu mengubah topik pembicaraan, 200 00:14:24,100 --> 00:14:25,810 dia pasti cinta pertamamu. 201 00:14:25,894 --> 00:14:27,103 Ceritakan. 202 00:14:27,604 --> 00:14:29,439 Dia tampan? Kau mau kencani dia? 203 00:14:29,522 --> 00:14:32,776 Jangan konyol. Abaikan dia. Dia akan segera pindah. 204 00:14:33,360 --> 00:14:34,611 Pindah? Kenapa? 205 00:14:35,237 --> 00:14:39,115 Dia pingsan setelah kukalahkan, kau pikir dia akan tinggal? 206 00:14:39,199 --> 00:14:40,408 Dengan egonya itu? 207 00:14:41,743 --> 00:14:45,080 Tidak, aku menolak tinggal di sini. 208 00:14:49,084 --> 00:14:54,214 Jika aku tak melanggar klausul apa pun yang ada di kontrak, 209 00:14:54,297 --> 00:14:56,091 aku akan segera pindah. 210 00:14:57,092 --> 00:14:58,260 Mari kita lihat. 211 00:14:59,261 --> 00:15:00,262 Ini dia. 212 00:15:02,639 --> 00:15:06,768 "Jika penyewa melanggar kontrak ini, pemilik tempat…" 213 00:15:07,894 --> 00:15:08,894 AMBIL DEPOSITNYA 214 00:15:28,498 --> 00:15:29,791 Kau mengagetkanku. 215 00:15:37,382 --> 00:15:38,550 Ada apa? 216 00:15:38,633 --> 00:15:41,303 Kau preman? Kenapa kau mengajak berkelahi? 217 00:15:41,386 --> 00:15:43,179 Aku tak mengajak berkelahi. 218 00:15:44,431 --> 00:15:47,017 Ada yang ingin kukatakan. 219 00:15:49,102 --> 00:15:51,104 - Apa? - Begini… 220 00:15:53,440 --> 00:15:55,692 Jika kau tak nyaman aku tinggal di sini, 221 00:15:59,321 --> 00:16:00,572 bersabar saja. 222 00:16:01,364 --> 00:16:02,365 Apa? 223 00:16:02,449 --> 00:16:04,993 Sudah lihat berita, 'kan? Aku sedang dituntut. 224 00:16:07,287 --> 00:16:09,414 Keuanganku sedang buruk, 225 00:16:09,497 --> 00:16:10,832 jadi aku tak bisa pindah. 226 00:16:14,169 --> 00:16:16,421 Depositku baru kembali jika ada penyewa baru. 227 00:16:16,504 --> 00:16:19,507 Komisi real estat, biaya pindah, dan ganti kerusakan. 228 00:16:19,591 --> 00:16:21,009 - Aku… - Tinggallah di sini. 229 00:16:23,094 --> 00:16:24,094 Nam Ha-neul. 230 00:16:25,805 --> 00:16:28,308 Aku tak peduli orang sepertimu tinggal di sini. 231 00:16:29,184 --> 00:16:30,894 Apa? Orang seperti… 232 00:16:31,478 --> 00:16:34,522 Itu terasa lebih menghina daripada mengusirku. 233 00:16:34,606 --> 00:16:35,523 Lupakan. 234 00:16:35,607 --> 00:16:38,526 Kita selalu bertengkar. Aku lebih baik pindah. 235 00:16:40,612 --> 00:16:42,072 - Sungguh? - Apa? 236 00:16:43,656 --> 00:16:45,325 Ya, benar. Lantas? 237 00:16:45,408 --> 00:16:48,995 Utangku 3,7 miliar won. Bertambah lagi sedikit tak masalah. 238 00:16:54,250 --> 00:16:56,252 Utangmu 3,7 miliar won? 239 00:16:58,046 --> 00:16:59,047 Ya. 240 00:16:59,714 --> 00:17:03,176 Awalnya sepuluh miliar. Namun, kujual rumah, mobil, dan sahamku. 241 00:17:03,259 --> 00:17:05,136 Kini, utangku 3,7 miliar won. 242 00:17:05,220 --> 00:17:07,514 Aku bahkan menawarkan klinikku, 243 00:17:07,597 --> 00:17:11,351 tetapi tak ada yang mau karena insiden yang terjadi… 244 00:17:15,939 --> 00:17:17,982 Apa-apaan? Aku sedang bercerita. 245 00:17:18,691 --> 00:17:20,443 Astaga. Maaf. 246 00:17:20,527 --> 00:17:22,487 Aku tak tahu kau akan bicara lama. 247 00:17:23,696 --> 00:17:26,616 Kuharap kau segera pindah. 248 00:17:28,284 --> 00:17:29,285 Apa? 249 00:17:30,912 --> 00:17:32,372 Dasar berengsek! 250 00:17:46,428 --> 00:17:47,262 Dengar. 251 00:17:47,345 --> 00:17:49,472 Aku bukan membicarakanmu, Pak. 252 00:17:49,556 --> 00:17:52,308 Aku membicarakan wanita yang baru masuk itu. 253 00:17:54,727 --> 00:17:57,939 Wanita itu keponakanku. 254 00:17:59,357 --> 00:18:00,400 Apa? 255 00:18:04,571 --> 00:18:05,905 Begitu. 256 00:18:11,536 --> 00:18:14,372 Pemilik restoran ini temperamental. 257 00:18:16,875 --> 00:18:17,959 Dia pamanku. 258 00:18:20,462 --> 00:18:21,462 Begitu. 259 00:18:23,465 --> 00:18:24,507 Selamat siang. 260 00:18:27,552 --> 00:18:29,179 Sekarang sudah malam. 261 00:18:32,557 --> 00:18:36,436 Astaga. Paman, ibu, dan adiknya tinggal di sini. 262 00:18:36,519 --> 00:18:37,979 Rumah yang penuh. 263 00:18:39,147 --> 00:18:41,399 Menyenangkan punya banyak pendukung. 264 00:18:54,329 --> 00:18:56,206 - Kubawa gochujang. - Terima kasih. 265 00:18:59,042 --> 00:19:02,712 Apa gunanya memasak semua ini jika Ha-neul hanya makan nurungji? 266 00:19:06,049 --> 00:19:07,091 Omong-omong, Bu. 267 00:19:07,759 --> 00:19:09,844 - Dia sepertinya tak asing. - Siapa? 268 00:19:10,512 --> 00:19:13,765 Aku bertemu orang asing di atap dan dia tampak tak asing. 269 00:19:14,807 --> 00:19:17,894 - Mungkin kami saling mengenal. - Orang itu dokter. 270 00:19:17,977 --> 00:19:19,854 Begitu. Berarti aku tak kenal. 271 00:19:20,480 --> 00:19:22,982 Dokter yang kukenal hanya Ha-neul, Hong-ran, 272 00:19:23,066 --> 00:19:24,275 dan Doctor Strange. 273 00:19:24,901 --> 00:19:25,901 Astaga. 274 00:19:27,529 --> 00:19:28,529 Benar. 275 00:19:28,947 --> 00:19:30,865 Apa dua orang muat di sana? 276 00:19:31,491 --> 00:19:32,534 Dua orang? 277 00:19:33,076 --> 00:19:36,162 Kau salah. Dia satu-satunya penyewa. 278 00:19:36,829 --> 00:19:37,829 Sungguh? 279 00:19:38,540 --> 00:19:40,166 Aku melihat pria lain naik. 280 00:20:06,442 --> 00:20:08,278 Mestinya tak bilang mau pindah. 281 00:20:09,946 --> 00:20:11,155 Terserah. 282 00:20:13,491 --> 00:20:14,617 Astaga. 283 00:22:29,085 --> 00:22:31,421 Astaga, setidaknya keringkan rambutmu. 284 00:22:31,504 --> 00:22:33,131 Aku terlambat. Dah. 285 00:22:33,214 --> 00:22:35,758 Pulang awal hari ini. Akan kubuatkan milmyeon. 286 00:22:35,842 --> 00:22:37,009 Lihat nanti. 287 00:22:40,179 --> 00:22:44,183 Ya, aku tak perlu lebih tertekan lagi karena bertemu dengannya. 288 00:22:44,267 --> 00:22:46,644 Pasti bisa kutemukan tempat tinggal lain. 289 00:22:47,228 --> 00:22:50,398 Ada banyak semibasemen dan goshiwon juga. 290 00:22:50,481 --> 00:22:51,816 Tak akan jadi masalah. 291 00:22:53,025 --> 00:22:54,025 Tentu tidak. 292 00:22:57,155 --> 00:22:58,656 Apa yang kau lakukan? 293 00:22:58,739 --> 00:22:59,949 Aku mengenai matamu? 294 00:23:00,032 --> 00:23:01,951 - Mataku… - Astaga. 295 00:23:02,660 --> 00:23:04,412 - Aku minta maaf. - Tak apa. 296 00:23:05,079 --> 00:23:06,956 - Maafkan aku. - Astaga. 297 00:23:17,091 --> 00:23:19,552 BERAPA LAMA KAU GUNAKAN PENA SAMPAI HABIS? 298 00:23:19,635 --> 00:23:20,678 Masuk. 299 00:23:26,767 --> 00:23:27,935 Ada apa? 300 00:23:28,019 --> 00:23:29,729 Kenapa kalian di sini? Aku takut. 301 00:23:29,812 --> 00:23:32,231 Kami mau beri tahu ini baru tengah hari, 302 00:23:32,315 --> 00:23:35,526 tetapi jadwalmu sudah kosong untuk hari ini. 303 00:23:35,610 --> 00:23:36,819 Aku tahu itu. 304 00:23:36,903 --> 00:23:40,323 Dr. Bin, bagaimana jika kita gencar promosikan klinik kita? 305 00:23:41,449 --> 00:23:42,992 Yang benar saja. 306 00:23:43,701 --> 00:23:46,204 Posterku di Stasiun Gangnam lebih besar dari BTS. 307 00:23:46,287 --> 00:23:47,997 Kita bisa apa lagi? 308 00:23:48,080 --> 00:23:51,334 Tepat. Tak ada yang promosi klinik di Stasiun Gangnam. 309 00:23:51,417 --> 00:23:53,294 Tiap dokter punya kanal NeoTube. 310 00:23:53,377 --> 00:23:54,712 - Kau juga harus… - Tidak. 311 00:23:55,588 --> 00:23:58,174 Akan kulakukan itu hanya sebagai hobi. 312 00:23:58,257 --> 00:24:00,134 - Untuk rekam keseharianku. - Dengar. 313 00:24:00,218 --> 00:24:03,304 Nama kanalmu "Michelangelo Pembedahan". 314 00:24:03,387 --> 00:24:06,098 Namun, tak ada informasi tentang pembedahan. 315 00:24:06,182 --> 00:24:08,351 "Suhu yang Dingin bagi Anjing." 316 00:24:08,434 --> 00:24:10,353 "Penanganan Sisa Tteokbokki." 317 00:24:10,436 --> 00:24:13,564 Hanya itu isinya. Termasuk kami, tak heran pelangganmu 318 00:24:13,648 --> 00:24:15,233 hanya ada lima. 319 00:24:15,316 --> 00:24:18,528 Karena kau sudah punya kanal, kenapa tak unggah video 320 00:24:18,611 --> 00:24:21,322 yang membantu pasien seperti Yeo Jeong-woo? 321 00:24:21,405 --> 00:24:22,406 Siapa tahu? 322 00:24:22,490 --> 00:24:25,535 Mungkin kau bisa menggantikannya saat dia tak ada. 323 00:24:25,618 --> 00:24:27,453 Nn. Han, kau anggap aku apa? 324 00:24:28,538 --> 00:24:32,708 Tempatnya akan kosong sampai dia kembali. 325 00:24:33,292 --> 00:24:35,628 - Namun, dia selalu menjelekkannya. - Benar. 326 00:24:36,671 --> 00:24:38,923 Kulakukan itu hanya karena sayang. 327 00:24:39,006 --> 00:24:41,676 Memang benar aku menjelekkannya, 328 00:24:41,759 --> 00:24:44,220 tetapi ada kisah kami yang orang tak tahu. 329 00:24:44,303 --> 00:24:46,847 - Ini… - Kami tak perlu mendengarnya, 'kan? 330 00:24:48,266 --> 00:24:49,559 Namun, ini menarik… 331 00:24:54,605 --> 00:24:55,982 Sialan. 332 00:24:56,065 --> 00:24:57,775 Kurasa akan butuh waktu. 333 00:24:58,359 --> 00:25:00,778 Kita perlu kertas dinding baru karena jamur 334 00:25:00,861 --> 00:25:02,446 dan mengganti jendela rusak. 335 00:25:03,072 --> 00:25:04,907 Bukankah itu butuh waktu lama? 336 00:25:04,991 --> 00:25:07,493 - Aku harus segera pindah. - Tenang. 337 00:25:07,577 --> 00:25:08,828 Hanya butuh dua hari. 338 00:25:08,911 --> 00:25:11,414 Kau pun tak memindahkan barangmu hari ini. 339 00:25:11,789 --> 00:25:13,791 Omong-omong, apa pekerjaanmu? 340 00:25:13,874 --> 00:25:15,459 Guru? Pegawai negeri? 341 00:25:16,085 --> 00:25:17,169 Begini… 342 00:25:17,253 --> 00:25:19,714 Kau si ahli bedah, dr. Yeo Jeong-woo, 'kan? 343 00:25:21,424 --> 00:25:22,633 Benar. 344 00:25:24,677 --> 00:25:27,471 Siapa dia? Apa dia terkenal? 345 00:25:27,555 --> 00:25:30,474 Begini… Bu, bisa bicara berdua? 346 00:25:33,978 --> 00:25:37,481 Dia sedang menjalani persidangan. 347 00:25:52,288 --> 00:25:53,289 Hei. 348 00:25:56,000 --> 00:25:57,001 Sekarang? 349 00:26:03,090 --> 00:26:05,426 - Bukankah dia yang di berita? - Benar. 350 00:26:07,094 --> 00:26:08,220 - Yeo Jeong-woo? - Ya. 351 00:26:08,971 --> 00:26:10,765 Hei, Jeong-woo. 352 00:26:11,891 --> 00:26:13,809 Kau datang awal. Dari luar, ya? 353 00:26:13,893 --> 00:26:15,436 Aku sibuk, jadi langsung saja. 354 00:26:15,519 --> 00:26:16,896 - Ada kabar apa? - Begini… 355 00:26:16,979 --> 00:26:21,359 Aku mencari tahu, tetapi tak banyak yang mengenalnya. 356 00:26:22,318 --> 00:26:23,152 Sungguh? 357 00:26:23,235 --> 00:26:27,448 Yang kudapat adalah dia tak suka bergaul 358 00:26:27,531 --> 00:26:30,242 dan tidak panik apa pun keadaannya. 359 00:26:42,421 --> 00:26:44,882 Apa yang harus kuselidiki darinya? 360 00:26:45,883 --> 00:26:49,095 Semua yang di ruangan hari itu diminta memberi pernyataan, 361 00:26:50,304 --> 00:26:52,848 - dan hanya dia yang menolak. - Apa? 362 00:26:56,310 --> 00:26:59,355 Bukankah kau mempekerjakannya dua bulan lalu? 363 00:26:59,980 --> 00:27:02,400 Kau tak mengenalnya sebelumnya. 364 00:27:02,483 --> 00:27:06,654 Dia tampaknya tak bisa dipercaya dan tak punya reputasi bagus. 365 00:27:06,737 --> 00:27:08,280 Bagaimana kau pekerjakan dia? 366 00:27:09,657 --> 00:27:12,034 Dia menyerahkan resumenya langsung. 367 00:27:22,336 --> 00:27:23,254 RESUME 368 00:27:23,337 --> 00:27:27,925 Biasanya tak banyak orang menemui kami untuk pekerjaan tanpa menelepon dulu. 369 00:27:28,634 --> 00:27:33,055 Jadi, kupikir dia punya alasan dan tak bertanya lagi. 370 00:27:34,473 --> 00:27:36,308 Kau memang luar biasa. 371 00:27:36,392 --> 00:27:38,644 Bagaimanapun, itu posisi penting. 372 00:27:38,728 --> 00:27:40,563 Harusnya kau memeriksanya dulu. 373 00:27:40,646 --> 00:27:41,856 Aku setuju. 374 00:27:48,195 --> 00:27:49,488 SATU PESAN TAK TERBACA 375 00:27:49,572 --> 00:27:50,823 Maaf, Tn. Yeo. 376 00:27:50,906 --> 00:27:52,867 Aku bicara dengan pemilik rumah. 377 00:27:52,950 --> 00:27:56,996 Dia tak nyaman denganmu karena hasil persidangan belum keluar. 378 00:27:57,079 --> 00:27:58,080 Itu Ha-neul. 379 00:28:03,169 --> 00:28:05,337 Jadi? Kalian sudah bicara? 380 00:28:06,338 --> 00:28:10,176 Kubilang aku akan pindah. Bertemu dia sangat tak nyaman. 381 00:28:10,259 --> 00:28:12,261 Kenapa jadi tak nyaman? 382 00:28:12,344 --> 00:28:15,139 Kalian dahulu mungkin saingan, tetapi kini sudah dewasa. 383 00:28:15,222 --> 00:28:17,349 Pindah karena itu sungguh kekanakan. 384 00:28:18,893 --> 00:28:19,977 Kau benar. 385 00:28:21,270 --> 00:28:22,855 Kenapa aku kekanakan? 386 00:28:23,981 --> 00:28:25,941 Tak ada yang mau menerimaku. 387 00:28:32,615 --> 00:28:34,950 Kirimi mereka konsultasi yang baru kita bahas. 388 00:28:35,034 --> 00:28:36,035 Baik, Dokter. 389 00:28:39,163 --> 00:28:41,165 Astaga, dokter sukses. 390 00:28:41,248 --> 00:28:44,460 Kau sehebat dokter di serial drama. 391 00:28:44,543 --> 00:28:45,753 Kenapa kau kemari? 392 00:28:45,836 --> 00:28:48,464 Jelas bukan untuk menemuimu, tetapi Kyung-min. 393 00:28:50,090 --> 00:28:51,133 Omong-omong… 394 00:28:52,968 --> 00:28:55,179 Bagaimana kau kenal Kyung-min? 395 00:28:56,472 --> 00:28:59,350 Dia mengajariku saat aku kelas 12 SMA. Kenapa? 396 00:29:00,684 --> 00:29:01,727 Tidak apa-apa. 397 00:29:03,771 --> 00:29:07,108 - Kurasa dia tak begitu kompeten. - Kenapa? 398 00:29:07,900 --> 00:29:10,236 Kau kukalahkan di UTS semester satu. 399 00:29:11,028 --> 00:29:12,113 Sungguh? 400 00:29:12,613 --> 00:29:13,823 Aku yang mengalahkanmu. 401 00:29:13,906 --> 00:29:16,951 Kau pingsan saat melihat nilai, Jangan berlagak bodoh. 402 00:29:17,034 --> 00:29:19,078 Bukan pingsan. Aku duduk sebentar. 403 00:29:19,161 --> 00:29:20,204 Rumor itu… 404 00:29:20,287 --> 00:29:23,332 Aku mengalahkanmu di ujian semester pertama. 405 00:29:23,415 --> 00:29:25,209 Kenapa terus bilang itu? 406 00:29:25,292 --> 00:29:26,669 Kita sama-sama juara satu 407 00:29:26,752 --> 00:29:29,004 - setelah salah satu soal. - Aku ingat itu. 408 00:29:29,088 --> 00:29:31,173 - Tepat. - Namun, aku salah di matematika. 409 00:29:31,257 --> 00:29:33,008 Mereka tak ajarkan itu di Busan. 410 00:29:33,092 --> 00:29:36,011 Dan saat tiba di Seoul, kalian sudah pelajari itu. 411 00:29:36,095 --> 00:29:39,473 Aku harus pelajari sendiri yang berarti aku tertinggal. 412 00:29:39,557 --> 00:29:41,976 Secara teknis, aku menang. 413 00:29:43,394 --> 00:29:46,981 Kita sama-sama unggul di ujian semester dua, jadi kita seri. 414 00:29:47,064 --> 00:29:50,776 Namun, aku mengalahkanmu dua kali di semester pertama… 415 00:29:50,860 --> 00:29:52,486 Bagaimana dengan ujian masuk? 416 00:29:52,570 --> 00:29:54,155 Nilaiku lebih tinggi. 417 00:29:54,238 --> 00:29:56,365 Jawabanku hanya salah satu dan masuk UNH. 418 00:29:56,448 --> 00:29:58,993 Kau lakukan kesalahan dan salah empat. 419 00:29:59,076 --> 00:29:59,952 Kau tak sibuk? 420 00:30:00,077 --> 00:30:02,246 Bukankah kau sibuk mencari rumah? 421 00:30:04,206 --> 00:30:05,206 Benar. 422 00:30:07,126 --> 00:30:10,296 Aku ingin bicara denganmu soal itu. 423 00:30:10,379 --> 00:30:11,379 Semoga sukses. 424 00:30:16,093 --> 00:30:17,761 Ya, baguslah. 425 00:30:17,845 --> 00:30:20,764 Kau punya pekerjaan dan keluargamu punya rumah. 426 00:30:20,848 --> 00:30:22,016 Namun, coba tebak? 427 00:30:22,099 --> 00:30:24,310 Semua itu tidak abadi. 428 00:30:24,393 --> 00:30:26,687 Kau bisa kehilangan semuanya sepertiku! 429 00:30:31,400 --> 00:30:34,945 Nn. Nam, jadwal pertemuanmu besok pukul 13.00. 430 00:30:36,238 --> 00:30:38,741 Ya, pasti menyenangkan merasa bahagia. 431 00:30:38,824 --> 00:30:39,824 Aku pergi dulu. 432 00:30:45,122 --> 00:30:47,458 Ya, bahkan orang sepertinya hidup enak. 433 00:30:55,341 --> 00:30:58,177 Setiap orang sedikit tak bahagia dalam hidup. 434 00:31:01,680 --> 00:31:02,973 Bukan aku saja. 435 00:31:05,267 --> 00:31:06,477 Aku harus kuat dan… 436 00:31:06,560 --> 00:31:07,561 Hei! 437 00:31:09,021 --> 00:31:10,522 Sialan! Hei. 438 00:31:10,981 --> 00:31:15,778 Departemen kita menerima ulasan terendah dari mahasiswa soal pelatihan praktis. 439 00:31:15,861 --> 00:31:18,739 Nilaiku terendah di antara ahli anestesia. 440 00:31:18,822 --> 00:31:19,822 Dr. Nam. 441 00:31:19,865 --> 00:31:21,116 Apa yang kau lakukan? 442 00:31:22,701 --> 00:31:23,869 Maaf, Pak. 443 00:31:26,747 --> 00:31:29,416 Kau menghela napas? Sungguh? 444 00:31:31,043 --> 00:31:33,754 Kutanya apa kau menghela napas. Ya? 445 00:31:36,423 --> 00:31:37,424 Profesor Kim. 446 00:31:38,842 --> 00:31:40,052 Panggilan dari OBGIN. 447 00:31:40,135 --> 00:31:43,138 Usia pasien 34 tahun. Kandungan 36 pekan empat hari. 448 00:31:43,222 --> 00:31:46,558 Mengalami plasenta previa. Dia pendarahan dan harus dibedah. 449 00:31:46,642 --> 00:31:49,603 - Bisa segera kau lakukan? - Astaga. 450 00:31:50,479 --> 00:31:53,649 - Dia putri Ketua. - Kenapa baru bilang? 451 00:31:54,817 --> 00:31:57,236 - Kau bisa ikut juga, 'kan? - Apa? 452 00:31:57,319 --> 00:32:00,823 Dia VVIP. Aku tak bisa menyertakan dokter magang atau residen. 453 00:32:00,906 --> 00:32:01,906 Ikuti aku. 454 00:32:06,662 --> 00:32:08,455 Dia pasti takut menangani sendiri. 455 00:32:13,502 --> 00:32:14,628 Darahnya sudah siap? 456 00:32:14,712 --> 00:32:15,838 Ya, Pak. Ada dua. 457 00:32:15,921 --> 00:32:17,756 - Kumasukkan selangnya. - Ya, Pak. 458 00:32:29,268 --> 00:32:31,228 Sial. Aku memecahkan pembuluh darah. 459 00:32:32,396 --> 00:32:34,606 Akan kumasukkan selang P untuk transfusi. 460 00:32:48,620 --> 00:32:51,040 Pembuluh darahnya lemah dan terus pecah. 461 00:32:53,000 --> 00:32:54,501 Profesor Kim, boleh kucoba? 462 00:32:55,461 --> 00:32:57,796 Masukkan selang A. Kutangani selang P. 463 00:33:09,641 --> 00:33:10,642 Tolong, selangnya. 464 00:33:24,823 --> 00:33:27,076 Dia terlalu lemah. Beri aku angiocath lagi. 465 00:33:27,659 --> 00:33:29,620 Waktunya mendesak. Bisa dimulai? 466 00:33:32,790 --> 00:33:34,792 Pak, akan kucoba di tangan ini. 467 00:33:37,002 --> 00:33:38,003 Lakukan. 468 00:33:50,224 --> 00:33:51,266 Tolong, selangnya. 469 00:33:58,941 --> 00:34:00,150 Kau boleh mulai. 470 00:34:00,651 --> 00:34:01,693 Baik. 471 00:34:12,371 --> 00:34:13,371 Dr. Nam. 472 00:34:14,289 --> 00:34:16,083 Bagaimana operasi VVIP-nya? 473 00:34:16,166 --> 00:34:17,918 Bagus. Ibu dan bayi selamat. 474 00:34:18,001 --> 00:34:19,420 Aku senang mendengarnya. 475 00:34:19,920 --> 00:34:22,589 Benar. Kau tak lupa kuliah pekan ini, 'kan? 476 00:34:23,048 --> 00:34:27,302 Bahan kuliah yang kita bahas. Perbarui dan kirimkan malam ini. 477 00:34:27,386 --> 00:34:29,304 - Dah. - Ya, Profesor. 478 00:34:36,353 --> 00:34:37,479 Malam ini? 479 00:34:54,913 --> 00:34:56,623 Kau sehat sepekan ini? 480 00:34:58,125 --> 00:35:00,085 Tidak, aku tidak sehat. 481 00:35:02,337 --> 00:35:05,799 Tadinya aku tak akan datang karena tak sungguh merasa depresi. 482 00:35:07,426 --> 00:35:11,138 Namun, jantungku berdebar kencang, dan aku sesak napas. 483 00:35:11,889 --> 00:35:13,056 Aku ingin tahu sebabnya. 484 00:35:13,891 --> 00:35:17,561 Itu gejala fisik akibat depresi. 485 00:35:19,229 --> 00:35:22,483 Banyak yang mengira depresi hanya soal psikologis. 486 00:35:22,566 --> 00:35:24,902 Namun, itu bukan hanya kondisi mental 487 00:35:25,402 --> 00:35:27,529 saat kau sedih dan ingin bunuh diri. 488 00:35:28,238 --> 00:35:31,283 Beberapa gejala fisik depresi termasuk insomnia, 489 00:35:31,366 --> 00:35:34,870 perubahan selera makan, sakit pencernaan, dan sakit kepala. 490 00:35:35,454 --> 00:35:40,501 Gejala lain adalah saat jantungmu berdebar keras dan sesak napas. 491 00:35:42,377 --> 00:35:43,879 Lalu aku harus bagaimana? 492 00:35:45,756 --> 00:35:48,634 Yang terbaik saat ini beristirahat. 493 00:35:49,593 --> 00:35:51,595 Ini bukan pilihan, tetapi wajib. 494 00:35:56,183 --> 00:35:59,228 Kondisiku seburuk itu? 495 00:36:00,312 --> 00:36:03,148 Sebagian orang patah kaki. 496 00:36:03,941 --> 00:36:05,442 Bagimu, pikiranmu. 497 00:36:07,194 --> 00:36:10,364 Jika tulangmu patah, kau harus beristirahat. Benar? 498 00:36:10,989 --> 00:36:13,825 "Aku tak boleh berhenti. Aku bisa pakai penopang." 499 00:36:13,909 --> 00:36:16,161 "Aku akan membaik jika berlari lebih cepat." 500 00:36:17,621 --> 00:36:18,872 Itu salah. 501 00:36:21,875 --> 00:36:26,964 Yang terbaik sekarang adalah kau urus dirimu selagi beristirahat. 502 00:36:30,509 --> 00:36:31,843 Begitu. 503 00:36:51,655 --> 00:36:52,655 Ya, dr. Lee. 504 00:36:55,701 --> 00:36:56,701 Apa? 505 00:36:57,869 --> 00:36:58,870 Pak. 506 00:36:59,454 --> 00:37:00,664 Lihat ini. 507 00:37:05,127 --> 00:37:09,089 Aku menyumbang belasan miliar kepada RS ini, dan ini yang kau lakukan? 508 00:37:09,590 --> 00:37:10,632 Maafkan aku, Bu. 509 00:37:12,801 --> 00:37:13,801 Ada apa? 510 00:37:14,636 --> 00:37:15,637 Begini… 511 00:37:21,059 --> 00:37:22,686 Itu dia. 512 00:37:22,769 --> 00:37:25,564 Kemarin, aku bawa subspesialis ke ruang operasi, 513 00:37:25,647 --> 00:37:27,524 dan dia terus mengacau. 514 00:37:31,236 --> 00:37:34,990 Pasti dia sangat tegang karena kau putri Ketua. 515 00:37:35,574 --> 00:37:40,037 Kukira aku bisa mengandalkannya. Seharusnya kulakukan sendiri. 516 00:37:40,787 --> 00:37:41,872 Ini salahku, Bu. 517 00:37:45,626 --> 00:37:46,793 Aku minta maaf. 518 00:37:57,095 --> 00:37:59,473 AHLI ANESTESIA RS UNIVERSITAS NASIONAL DAEHAN 519 00:37:59,556 --> 00:38:02,434 PROFESOR KIM SANG-GEUN 520 00:38:09,733 --> 00:38:10,817 Mengingat situasi ini, 521 00:38:11,610 --> 00:38:13,278 kau harus terima disalahkan. 522 00:38:15,405 --> 00:38:16,239 Apa? 523 00:38:16,323 --> 00:38:18,867 Aku calon Kepala Anestesia tahun depan. 524 00:38:18,950 --> 00:38:21,244 Aku tak bisa biarkan ini menghalangiku. 525 00:38:21,828 --> 00:38:24,081 Jika aku dihukum, kau juga tamat. 526 00:38:24,915 --> 00:38:28,543 Mereka mau laporan detail terkait operasinya. Lakukanlah. 527 00:38:29,294 --> 00:38:32,172 Minta maaf yang tulus. Berlutut jika perlu. 528 00:38:35,550 --> 00:38:37,135 Kau mau aku berlutut? 529 00:38:37,219 --> 00:38:41,807 Mereka serius soal ini. Pura-puralah peduli. 530 00:38:41,890 --> 00:38:43,767 Lakukan seperti kataku! 531 00:38:44,810 --> 00:38:46,812 Ada apa? Kau tak bisa lakukan? 532 00:38:47,813 --> 00:38:49,940 Berlutut terlalu berat bagimu? 533 00:38:54,236 --> 00:38:56,154 Itu mengusik egomu? 534 00:38:56,822 --> 00:38:58,949 Padahal kerjamu tak becus. 535 00:39:05,539 --> 00:39:08,291 Aku tak kompeten? 536 00:39:12,254 --> 00:39:15,632 Aku yakin tak pernah melukai tangan pasien sepertimu. 537 00:39:17,634 --> 00:39:20,345 Kau serius? 538 00:39:20,429 --> 00:39:21,805 Jangan salahkan orang lain. 539 00:39:22,431 --> 00:39:26,476 Kita dapat ulasan terendah karena kelasmu di bawah standar. 540 00:39:26,560 --> 00:39:29,187 Disertasi ditolak karena kau salah susun. 541 00:39:29,271 --> 00:39:31,815 Kau tak didanai karena idemu sudah usang. 542 00:39:31,898 --> 00:39:33,608 Bagaimana itu akan diterima? 543 00:39:34,443 --> 00:39:36,903 Memalukan betapa kau selalu menyalahkanku. 544 00:39:36,987 --> 00:39:38,989 Sekarang kau mau aku berlutut untukmu? 545 00:39:41,491 --> 00:39:42,909 Apa kau sudah gila? 546 00:39:44,327 --> 00:39:45,620 Gila? 547 00:39:45,704 --> 00:39:47,497 Apa kau gila? 548 00:39:47,581 --> 00:39:48,957 Apa? 549 00:39:51,084 --> 00:39:54,129 Kau saja yang berlutut. Persis seperti itu. 550 00:39:56,298 --> 00:39:58,133 Berlutut terlalu berat bagimu? 551 00:40:01,678 --> 00:40:04,181 Hei! Kau pikir bisa lolos dari ini? 552 00:40:04,806 --> 00:40:07,601 Kupastikan kau tak bisa masuk di bidang ini lagi! 553 00:40:08,185 --> 00:40:09,853 Lupakan mimpimu menjadi dokter! 554 00:40:13,190 --> 00:40:14,483 Lakukan sesukamu. 555 00:40:14,566 --> 00:40:17,235 Aku tak mau korbankan kesehatanku untuk ini. 556 00:40:48,308 --> 00:40:49,184 Dr. Nam berhenti. 557 00:40:49,267 --> 00:40:51,311 - Apa? Sungguh? - Ya. 558 00:40:51,394 --> 00:40:54,773 Dr. Nam mengonfrontasi Profesor Kim sebelum berhenti. 559 00:40:56,858 --> 00:40:59,069 Kudengar Dr. Nam menghajar Profesor Kim. 560 00:40:59,152 --> 00:41:02,155 Profesor Kim harus beristirahat selama empat pekan. 561 00:41:02,239 --> 00:41:04,241 Seberapa parah dia dihajar? 562 00:41:04,324 --> 00:41:07,035 Ada yang lihat dan katanya mungkin lebih dari itu. 563 00:41:07,661 --> 00:41:09,454 BERITA SELA! 564 00:41:09,538 --> 00:41:11,832 NAM HA-NEUL BERHENTI! 565 00:41:11,915 --> 00:41:13,166 SUNGGUH? SELAMAT 566 00:41:13,250 --> 00:41:14,459 DIA MELAWAN DAN DIPECAT 567 00:41:14,543 --> 00:41:15,752 DIA DIHAJAR SEPARAH APA? 568 00:41:15,836 --> 00:41:17,796 Apa dia gila? 569 00:41:19,756 --> 00:41:20,632 Apa yang terjadi? 570 00:41:20,715 --> 00:41:21,842 KLINIK OBGIN HOPE 571 00:41:26,930 --> 00:41:27,930 Ayolah. 572 00:41:31,101 --> 00:41:33,019 Maaf! 573 00:41:33,103 --> 00:41:35,188 - Kau tak apa-apa? - Ya. 574 00:41:38,733 --> 00:41:42,153 Astaga, manset rotatorku. 575 00:42:26,072 --> 00:42:27,741 Satu dingin dan satu pedas. 576 00:42:27,824 --> 00:42:28,825 Baik. 577 00:42:30,619 --> 00:42:31,453 Baiklah. 578 00:42:31,536 --> 00:42:33,246 Terima kasih. 579 00:42:33,330 --> 00:42:34,330 Ini lezat. 580 00:42:36,583 --> 00:42:38,168 Satu dingin dan satu pedas. 581 00:42:38,251 --> 00:42:39,085 - Dingin? - Ya. 582 00:42:39,169 --> 00:42:40,170 Ini dia. 583 00:42:40,795 --> 00:42:42,505 Selamat menikmati. 584 00:42:43,924 --> 00:42:45,967 Kau tahu? Kau boleh makan ini. 585 00:42:46,051 --> 00:42:48,053 Terima kasih banyak. 586 00:42:48,136 --> 00:42:49,179 Astaga. 587 00:42:54,309 --> 00:42:56,436 Tadi kalian membicarakan putriku? 588 00:42:57,145 --> 00:42:58,145 Tidak. 589 00:42:58,188 --> 00:43:00,440 Ayolah. Kudengar semuanya. 590 00:43:00,523 --> 00:43:03,944 Aku dengar kalian bahas pekerjaannya. 591 00:43:04,027 --> 00:43:07,072 Kalian bicarakan putriku si ahli anestesia? 592 00:43:07,155 --> 00:43:08,031 Tidak. 593 00:43:08,114 --> 00:43:09,783 Dia memberiku pangsit terakhir, 594 00:43:09,866 --> 00:43:12,285 jadi, kubilang, "Terima kasih banyak." 595 00:43:12,369 --> 00:43:15,205 Begitu. Jadi, itu yang kau katakan. 596 00:43:16,623 --> 00:43:18,416 Pasti aku salah paham. 597 00:43:19,250 --> 00:43:20,502 Sudah kuceritakan? 598 00:43:21,086 --> 00:43:24,589 Putriku mungkin akan menjadi profesor tahun depan. 599 00:43:24,673 --> 00:43:28,093 Tak ada yang bisa mengunggulinya jika bicara anestesiologi. 600 00:43:28,176 --> 00:43:30,053 Kau pasti sangat bahagia. 601 00:43:30,136 --> 00:43:33,556 Terima kasih banyak. 602 00:43:33,640 --> 00:43:35,016 Aku harus membiusmu. 603 00:43:35,600 --> 00:43:37,644 - Permisi. - Ambil pesanan mereka. 604 00:43:37,727 --> 00:43:38,727 Ya, Pak. 605 00:43:47,362 --> 00:43:48,363 Nomor yang… 606 00:43:48,446 --> 00:43:50,198 Kenapa tak diangkat? 607 00:43:52,033 --> 00:43:53,493 Pak, aku turun di sini. 608 00:43:57,288 --> 00:43:59,290 Hei, ada apa? 609 00:43:59,874 --> 00:44:00,875 Katanya kau berhenti. 610 00:44:01,710 --> 00:44:02,836 Cepat juga beritanya. 611 00:44:02,919 --> 00:44:04,921 Katanya kau menghajar Profesor Kim. 612 00:44:05,422 --> 00:44:10,051 Tak ada rumah sakit mau menerimamu jika kau menghajar profesormu. 613 00:44:10,135 --> 00:44:12,887 Kenapa kau berhenti? 614 00:44:12,971 --> 00:44:14,597 - Kenapa? - Sakit. 615 00:44:14,681 --> 00:44:16,266 Diam. Ibuku bisa mendengarmu. 616 00:44:16,766 --> 00:44:17,766 Ayo bicarakan… 617 00:44:19,185 --> 00:44:20,395 Kau berhenti dari RS? 618 00:44:21,354 --> 00:44:23,648 Apa maksudnya? 619 00:44:25,400 --> 00:44:26,568 Bu. 620 00:44:29,738 --> 00:44:30,738 Bu. 621 00:44:31,239 --> 00:44:32,323 Sialan. 622 00:44:32,907 --> 00:44:33,907 Bu. 623 00:44:43,710 --> 00:44:44,711 Bu. 624 00:44:47,255 --> 00:44:49,466 Maaf aku berhenti tanpa memberi tahu. 625 00:44:52,927 --> 00:44:56,097 Ceritakan alasannya. Kenapa kau berhenti? 626 00:44:58,600 --> 00:45:00,351 Kurasa aku butuh istirahat. 627 00:45:00,435 --> 00:45:03,938 Ambillah cuti. Bukankah itu menyia-nyiakan kerja kerasmu? 628 00:45:05,106 --> 00:45:06,274 Tentu saja, ya. 629 00:45:06,357 --> 00:45:08,067 Itulah maksud Ibu. 630 00:45:09,152 --> 00:45:10,820 Katanya kau menghajar profesormu. 631 00:45:11,321 --> 00:45:14,157 Berurusan dengan orang lain memang tidak mudah. 632 00:45:14,240 --> 00:45:16,409 Kau bisa bicarakan. Pekerjaanmu bagus… 633 00:45:16,493 --> 00:45:18,912 - Bagus untuk siapa? - Apa? 634 00:45:19,496 --> 00:45:22,582 Hinaan di kantor lebih daripada yang bisa Ibu bayangkan. 635 00:45:23,500 --> 00:45:25,251 Dulu aku belajar 17 jam. 636 00:45:25,585 --> 00:45:28,129 Sekarang aku bekerja 17 jam, tetap saja dibentak. 637 00:45:28,213 --> 00:45:30,465 Aku selalu dihina di tempat kerja. 638 00:45:31,341 --> 00:45:34,010 Aku selalu dibentak tanpa alasan. 639 00:45:35,929 --> 00:45:37,764 Kita semua dibentak dalam hidup. 640 00:45:46,731 --> 00:45:49,901 Ibu benar. Aku salah. 641 00:45:51,945 --> 00:45:55,448 Aku seharusnya biarkan mereka menghinaku agar aku menderita 642 00:45:56,950 --> 00:45:58,868 dan tubuhku rusak. 643 00:46:00,495 --> 00:46:02,455 - Bukan itu… - Aku depresi. 644 00:46:08,545 --> 00:46:09,879 Aku berusaha terlalu keras 645 00:46:11,005 --> 00:46:12,757 dan tak istirahat saat lelah, 646 00:46:14,884 --> 00:46:16,970 sehingga pikiranku sakit. 647 00:46:22,433 --> 00:46:23,433 Tak bisa begitu. 648 00:46:26,938 --> 00:46:28,690 Itu konyol. 649 00:46:31,693 --> 00:46:34,654 Ibu membesarkanmu sebisa mungkin! 650 00:46:35,655 --> 00:46:37,907 Ibu korbankan semuanya untukmu. 651 00:46:37,991 --> 00:46:39,158 Itu tak mungkin… 652 00:46:40,076 --> 00:46:41,786 terjadi pada putri Ibu. 653 00:46:42,996 --> 00:46:45,540 Entah siapa yang memberitahumu, 654 00:46:45,623 --> 00:46:48,877 tetapi kau tak boleh depresi. 655 00:46:48,960 --> 00:46:51,129 Kenapa aku tak boleh sakit? 656 00:46:53,339 --> 00:46:56,175 Aku menjalani hidupku sesuai keinginan Ibu. 657 00:46:56,259 --> 00:46:58,052 Tak bolehkah setidaknya aku sakit? 658 00:47:02,765 --> 00:47:03,765 Ha-neul! 659 00:47:39,469 --> 00:47:40,845 Nomor yang Anda… 660 00:47:43,306 --> 00:47:45,725 - Dia tak menjawabmu juga? - Tidak. 661 00:47:50,688 --> 00:47:52,106 Dia belum pulang? 662 00:47:53,524 --> 00:47:56,152 - Ada masalah, 'kan? - Tidak. 663 00:47:56,945 --> 00:48:00,490 Sebenarnya, aku butuh pembersih wajah 664 00:48:00,573 --> 00:48:02,158 untuk kulit indahku. 665 00:48:02,241 --> 00:48:04,202 Aku ke kamarnya untuk mengambilnya. 666 00:48:09,499 --> 00:48:12,460 Sebenarnya, aku ingin tahu apa dia punya uang tunai. 667 00:48:12,919 --> 00:48:14,921 Namun, kutemukan obatnya di lemari. 668 00:48:15,004 --> 00:48:16,005 Obat? 669 00:48:16,089 --> 00:48:17,089 Tunggu. 670 00:48:23,513 --> 00:48:24,639 Astaga, apa semua ini? 671 00:48:25,223 --> 00:48:26,223 Ya, 'kan? 672 00:48:26,766 --> 00:48:28,351 Kenapa dia menyembunyikannya? 673 00:48:29,560 --> 00:48:30,560 Benar. 674 00:48:31,354 --> 00:48:34,232 Ada aplikasi untuk ini. Perlu aku cek? 675 00:48:34,315 --> 00:48:35,900 - Ya. - Kita lihat. 676 00:48:38,361 --> 00:48:41,364 MILMYEON ASLI BUSAN 677 00:48:44,575 --> 00:48:47,912 Astaga, kukira dia baik-baik saja. 678 00:49:05,805 --> 00:49:06,806 Hei, Ha-neul. 679 00:49:15,940 --> 00:49:16,941 Begini… 680 00:49:20,403 --> 00:49:21,403 Mau minum soju? 681 00:49:23,197 --> 00:49:24,198 Tidak. 682 00:49:30,038 --> 00:49:31,039 Baiklah. 683 00:49:33,541 --> 00:49:35,877 NN. KONG WOL-SEON 684 00:49:57,565 --> 00:49:59,067 Minumlah bersamaku. 685 00:50:00,234 --> 00:50:04,030 Aku terpuruk hari ini dan butuh teman bicara. 686 00:50:08,201 --> 00:50:09,911 Sebotol tak cukup. 687 00:50:09,994 --> 00:50:12,538 - Apa? - Aku butuh tiga botol. 688 00:50:13,289 --> 00:50:14,373 Tiga botol? 689 00:50:16,375 --> 00:50:17,418 Ayo. 690 00:50:20,171 --> 00:50:21,171 Tunggu. 691 00:50:30,973 --> 00:50:33,142 Astaga, apa yang kau lakukan? 692 00:50:33,226 --> 00:50:34,936 Aku merinding. 693 00:50:35,728 --> 00:50:37,855 Aku juga merinding melakukannya. 694 00:50:38,397 --> 00:50:41,234 Aku malu minum bersamamu dengan pakaian itu. 695 00:50:44,612 --> 00:50:45,612 Benar. 696 00:50:46,030 --> 00:50:49,242 Aku tahu itu nyaman, tetapi kau di luar ruangan. 697 00:50:51,953 --> 00:50:53,246 Cepat rapikan. 698 00:50:54,205 --> 00:50:55,248 Baik. 699 00:50:58,126 --> 00:50:59,168 Astaga, ini panjang. 700 00:51:05,800 --> 00:51:07,468 Bagus. Lebih baik. 701 00:51:09,971 --> 00:51:10,971 Ayo. 702 00:51:11,806 --> 00:51:12,806 Baik. 703 00:51:20,189 --> 00:51:21,357 Silakan. 704 00:51:22,024 --> 00:51:23,109 Silakan masuk! 705 00:51:23,693 --> 00:51:26,195 Kita hanya minum tiga botol, lalu pergi. 706 00:51:26,279 --> 00:51:27,405 Kenapa itu "hanya"? 707 00:51:27,488 --> 00:51:29,907 Jangan sok akrab hanya karena minum bersama. 708 00:51:29,991 --> 00:51:32,118 Tolong. Aku juga mau bilang begitu. 709 00:51:32,201 --> 00:51:33,286 Hei, Jeong-woo! 710 00:51:34,495 --> 00:51:35,496 Itu dia. 711 00:51:35,580 --> 00:51:36,622 Astaga. 712 00:51:36,706 --> 00:51:38,040 Dia seperti selebritas. 713 00:51:38,124 --> 00:51:39,125 Kau ingat Min-ho? 714 00:51:39,208 --> 00:51:40,918 Dia membuka restoran barbeku. 715 00:51:41,335 --> 00:51:43,045 Reuni tahun ini digelar di sana. 716 00:51:44,755 --> 00:51:45,840 Ayo pergi. 717 00:51:46,966 --> 00:51:48,176 Tunggu, Jeong-woo. 718 00:51:49,093 --> 00:51:51,095 Kau sudah di sini, duduklah. Mau ke mana? 719 00:51:51,721 --> 00:51:53,055 Aku tak berencana kemari. 720 00:51:53,139 --> 00:51:55,600 Ayolah, jangan bohong. Duduklah. 721 00:51:55,683 --> 00:51:57,310 - Tidak. - Ayolah. 722 00:51:57,393 --> 00:51:59,103 Kau…Apa? 723 00:51:59,687 --> 00:52:00,813 Kau Ha-neul? 724 00:52:01,522 --> 00:52:03,608 - Ya, itu Ha-neul. - Tak mungkin. 725 00:52:03,691 --> 00:52:06,319 Kami memikirkan kabarmu. Duduklah bersama kami. 726 00:52:06,903 --> 00:52:08,571 Duduklah. 727 00:52:14,285 --> 00:52:15,286 Apa yang terjadi? 728 00:52:15,369 --> 00:52:17,663 Dulu kalian bermusuhan. Selama ini dekat? 729 00:52:18,247 --> 00:52:19,248 Bukan itu. 730 00:52:23,419 --> 00:52:24,503 Aku tinggal di… 731 00:52:24,587 --> 00:52:26,547 Ini untuk disertasiku. 732 00:52:27,673 --> 00:52:28,673 Aku menghubunginya. 733 00:52:31,802 --> 00:52:33,346 Kalian menakjubkan. 734 00:52:33,429 --> 00:52:35,598 Kudengar kalian dokter. Kau sudah pas. 735 00:52:35,681 --> 00:52:39,310 Hanya salah satunya. Jeong-woo terpuruk. 736 00:52:40,853 --> 00:52:43,064 Apa? Kau menjelekkannya. 737 00:52:43,147 --> 00:52:44,148 Hei. 738 00:52:45,441 --> 00:52:48,152 Mu-geun dan Chan-yeong berhenti bekerja 739 00:52:48,236 --> 00:52:51,030 dan memulai kanal NeoTube karena dia. 740 00:52:51,113 --> 00:52:53,282 Namun, berkat dia, tak ada yang tonton. 741 00:52:53,366 --> 00:52:54,533 Hei, cukup. 742 00:52:54,617 --> 00:52:58,579 Aneh hanya bagian rekaman itu yang hilang. 743 00:52:59,580 --> 00:53:01,874 Mungkin dia memang terkait kematian… 744 00:53:03,626 --> 00:53:05,711 Kau boleh tetap di sini. Aku harus pergi. 745 00:53:06,837 --> 00:53:07,838 Selamat bersantai. 746 00:53:08,506 --> 00:53:09,506 Jeong-woo! 747 00:53:10,091 --> 00:53:11,467 Jaga ucapanmu. 748 00:53:12,468 --> 00:53:13,636 Hei, Jeong-woo! 749 00:53:13,719 --> 00:53:14,804 Jeong-woo! 750 00:53:14,887 --> 00:53:15,888 Jeong-woo. 751 00:53:17,181 --> 00:53:19,433 - Mari bicara. - Tentang apa? 752 00:53:20,726 --> 00:53:23,896 Mereka yang perlu kau temui. Mereka mau bahas banyak hal. 753 00:53:23,980 --> 00:53:26,607 - Dia mabuk. - Hei. 754 00:53:27,817 --> 00:53:29,402 Kenapa kau kesal? 755 00:53:29,485 --> 00:53:31,028 Itu kenyataannya. 756 00:53:31,112 --> 00:53:33,114 Kami hancur karenamu. 757 00:53:33,197 --> 00:53:34,198 Ayolah. 758 00:53:35,992 --> 00:53:40,162 Sungguh? Kalian berhenti bekerja karena aku? 759 00:53:41,414 --> 00:53:44,041 Kantormu akan bangkrut dan memintamu berhenti. 760 00:53:45,042 --> 00:53:47,628 Kau berhenti saat mabuk karena kau tak senang. 761 00:53:48,337 --> 00:53:51,048 Aku tahu kau mengambil lebih banyak uang iklan. 762 00:53:51,132 --> 00:53:53,884 Namun, aku tak berkomentar karena kupikir kau butuh. 763 00:53:54,468 --> 00:53:57,596 Aku tak mau kalian menderita karena insiden ini, 764 00:53:57,680 --> 00:53:59,807 jadi, kubayar penalti kalian duluan. 765 00:53:59,890 --> 00:54:01,100 Namun, apa tadi katamu? 766 00:54:03,477 --> 00:54:05,438 Kurasa hanya aku yang anggap kita teman. 767 00:54:07,732 --> 00:54:08,858 Semoga sukses. 768 00:54:20,703 --> 00:54:21,704 Jeong-woo. 769 00:54:27,001 --> 00:54:28,711 Kenapa kau katakan itu? 770 00:54:28,794 --> 00:54:29,795 Sialan. 771 00:54:54,278 --> 00:54:55,529 Kenapa terus mengikutiku? 772 00:54:57,948 --> 00:55:00,076 Kenapa lakukan itu? Aku jadi malu. 773 00:55:01,744 --> 00:55:03,496 Kita tinggal serumah. 774 00:55:06,415 --> 00:55:07,416 Benar. 775 00:55:42,034 --> 00:55:46,122 Kau masih mau minum tiga botol soju? 776 00:55:48,833 --> 00:55:49,833 Tentu. 777 00:55:50,251 --> 00:55:53,129 BAR BRAVO MY LIFE 778 00:56:12,940 --> 00:56:14,525 Kau peminum yang hebat. 779 00:56:14,608 --> 00:56:17,236 Kau hanya belajar dan kerja. Kapan belajar minum? 780 00:56:17,319 --> 00:56:20,448 Sahabatku peminum berat, jadi minum dengannya membantu. 781 00:56:21,282 --> 00:56:24,368 Aku kompetitif, aku tak mau kalah soal minum. 782 00:56:24,910 --> 00:56:25,910 Sayang sekali. 783 00:56:26,328 --> 00:56:28,539 Kau tak bisa mengalahkanku malam ini. 784 00:56:28,622 --> 00:56:30,207 Aku juga kuat minum. 785 00:56:30,291 --> 00:56:31,291 Tentu. 786 00:56:31,333 --> 00:56:34,044 Kau akan kalah dan pingsan karena marah lagi? 787 00:56:34,128 --> 00:56:36,755 Hei, saat itu aku tidak pingsan. 788 00:56:36,839 --> 00:56:38,674 Aku hanya duduk sebentar. 789 00:56:39,258 --> 00:56:40,301 Kau pasti tahu. 790 00:56:40,384 --> 00:56:42,303 Aku tak terlalu yakin. 791 00:56:42,386 --> 00:56:45,014 Aku khawatir harus menghubungi ambulans lagi. 792 00:56:45,931 --> 00:56:47,641 Hei, ayo mulai. 793 00:56:49,268 --> 00:56:50,478 Baiklah. Ayo. 794 00:56:55,399 --> 00:56:58,152 Lihat? Aku bisa minum lebih banyak darimu. 795 00:56:58,819 --> 00:57:00,821 Tidak, aku peminum yang lebih baik. 796 00:57:00,905 --> 00:57:03,532 Lihat betapa akurat pengucapanku. 797 00:57:04,241 --> 00:57:05,618 Lihat jernihnya mataku. 798 00:57:05,701 --> 00:57:07,411 Mataku lebih jernih. 799 00:57:07,495 --> 00:57:09,288 Mataku paling jernih. 800 00:57:09,371 --> 00:57:13,709 Mataku paling jernih yang pernah kau lihat! Tunggu. 801 00:57:13,792 --> 00:57:15,294 Astaga. Lupakan. 802 00:57:15,377 --> 00:57:18,464 Kubiarkan kau menang karena kasihan. 803 00:57:18,547 --> 00:57:19,798 Apa? 804 00:57:20,341 --> 00:57:21,717 Kenapa kau mengasihaniku? 805 00:57:22,551 --> 00:57:25,012 Dalam kasusku, aku bersalah atas tindakanku. 806 00:57:26,305 --> 00:57:28,390 Namun, kau difitnah. 807 00:57:31,936 --> 00:57:33,437 Begitukah menurutmu? 808 00:57:35,189 --> 00:57:36,232 Ya. 809 00:57:37,900 --> 00:57:38,901 Kenapa? 810 00:57:40,945 --> 00:57:43,614 Memang benar kau kekanakan. 811 00:57:44,323 --> 00:57:47,076 Namun, kau tak pernah jahat dan bangga soal itu. 812 00:57:53,123 --> 00:57:54,123 Kenapa wajahmu? 813 00:57:55,960 --> 00:57:57,711 Tidak apa-apa. 814 00:57:57,795 --> 00:58:00,339 Jangan bohong. Kau tampak sangat sedih. 815 00:58:00,923 --> 00:58:01,841 Hampir menangis. 816 00:58:01,924 --> 00:58:03,592 Ayolah. 817 00:58:05,761 --> 00:58:08,639 Aku pasti gila. Mataku berkaca-kaca belakangan ini 818 00:58:09,932 --> 00:58:11,725 karena hal-hal remeh. 819 00:58:11,809 --> 00:58:13,394 Apa aku mengalami depresi? 820 00:58:14,103 --> 00:58:15,187 Sialan. 821 00:58:18,524 --> 00:58:21,360 Maaf. Kau yang mengalami depresi. 822 00:58:24,071 --> 00:58:25,072 Apa kau bilang? 823 00:58:26,448 --> 00:58:28,868 - Dari mana kau tahu? - Biar kujelaskan. 824 00:58:29,451 --> 00:58:32,580 Jangan salah sangka. Aku sedang turun dari atapmu 825 00:58:32,663 --> 00:58:34,957 saat kudengar kau dan ibumu bicara. 826 00:58:35,040 --> 00:58:37,376 Astaga, ini melukai egoku. 827 00:58:38,544 --> 00:58:41,297 Maaf. Aku tidak bermaksud menguping. 828 00:58:41,380 --> 00:58:43,632 Bukan itu masalahnya. 829 00:58:43,716 --> 00:58:47,887 Fakta bahwa aku depresi itu sangat melukai egoku. 830 00:58:49,263 --> 00:58:50,598 Begini… 831 00:58:51,307 --> 00:58:55,352 Aku suka makan makanan favorit paling akhir. 832 00:58:56,061 --> 00:58:57,061 Baik. 833 00:58:57,521 --> 00:58:58,814 Itu juga kulakukan… 834 00:59:01,066 --> 00:59:02,526 dengan kebahagiaanku. 835 00:59:06,030 --> 00:59:09,325 "Makananku akan lebih enak begitu aku jadi profesor." 836 00:59:10,159 --> 00:59:13,329 "Perjalanan luar negeri lebih asyik saat jadi profesor." 837 00:59:14,038 --> 00:59:17,583 "Perjalanan kelas satu akan lebih seru." 838 00:59:19,793 --> 00:59:23,881 Aku terus menunda semuanya dan bekerja sangat keras. 839 00:59:25,132 --> 00:59:26,383 Namun, lihat aku sekarang. 840 00:59:27,343 --> 00:59:30,971 Aku memperbudak diri dan akhirnya depresi. 841 00:59:34,099 --> 00:59:37,686 Aku mahasiswi top di Korea dan lulus dengan nilai tinggi. 842 00:59:37,770 --> 00:59:39,396 Aku sangat luar biasa. 843 00:59:39,980 --> 00:59:41,315 Tentu saja kau begitu. 844 00:59:41,398 --> 00:59:43,943 Lalu, bagaimana aku bisa depresi? 845 00:59:44,026 --> 00:59:46,445 Katanya pikiranku sakit. 846 00:59:46,528 --> 00:59:48,656 Seperti fraktur panfasial, 847 00:59:48,739 --> 00:59:51,700 pikiranku hancur berkeping-keping. 848 00:59:54,870 --> 00:59:58,582 Fraktur seperti itu langka. 849 00:59:58,666 --> 01:00:01,293 Kau harus ditembak di wajah 850 01:00:01,377 --> 01:00:06,715 atau kejatuhan batang besi agar itu terjadi. 851 01:00:07,424 --> 01:00:08,968 Tengkorak kita 852 01:00:09,635 --> 01:00:15,057 sangat kompleks dan punya fondasi yang kokoh. 853 01:00:15,140 --> 01:00:20,688 Hanya bagian seperti tulang pipi atau rahang akan terlepas. 854 01:00:20,771 --> 01:00:23,649 Bukan itu maksudku saat ini. 855 01:00:23,732 --> 01:00:26,151 Kau mau jadi Grey's Anatomy di bar ini? 856 01:00:26,235 --> 01:00:27,695 Benar. Maaf. 857 01:00:29,154 --> 01:00:30,948 Kau memakai istilah medis jadi… 858 01:00:31,031 --> 01:00:32,866 Hei, kita masih menguasainya. 859 01:00:33,617 --> 01:00:35,411 Tidak, "Kita menguasainya." 860 01:00:35,494 --> 01:00:37,121 Benar. Kita menguasainya. 861 01:01:13,073 --> 01:01:14,074 Ibu. 862 01:01:15,075 --> 01:01:17,202 Obat ini untuk depresi dan kecemasan. 863 01:01:20,581 --> 01:01:24,293 Bagaimana bisa aku tak tahu sebagai ibunya? 864 01:01:47,274 --> 01:01:48,776 Apa? Ada apa? 865 01:01:52,154 --> 01:01:53,155 Kau mengagetkanku. 866 01:01:57,117 --> 01:01:58,744 Ini rahasia. 867 01:02:00,287 --> 01:02:03,123 Aku ketakutan bila melihat orang bersetelan hitam. 868 01:02:03,791 --> 01:02:06,960 Aku khawatir seseorang menyewa preman untuk menghukumku. 869 01:02:08,253 --> 01:02:12,049 Hei, itu bias terhadap setelan hitam, 'kan? 870 01:02:12,132 --> 01:02:14,843 Ada orang baik yang bersetelan hitam, 871 01:02:14,927 --> 01:02:17,137 sementara preman bersetelan warna-warni. 872 01:02:17,221 --> 01:02:18,221 Astaga. 873 01:02:18,847 --> 01:02:21,892 Katakan. Apa rencanamu? 874 01:02:22,768 --> 01:02:24,436 Entahlah. 875 01:02:24,520 --> 01:02:27,106 Entah harus bagaimana ke depannya. 876 01:02:27,189 --> 01:02:30,109 Bukan itu pertanyaanku. Kapan kau pindah? 877 01:02:31,235 --> 01:02:32,069 Sial. 878 01:02:32,152 --> 01:02:33,570 Aku tak akan pindah. 879 01:02:34,154 --> 01:02:35,322 Aku akan tetap di sana. 880 01:02:36,448 --> 01:02:37,448 Tak boleh? 881 01:02:38,909 --> 01:02:40,035 Lakukan sesukamu. 882 01:02:40,452 --> 01:02:43,455 Sudah kubilang sebelumnya. Aku tak peduli denganmu. 883 01:02:44,915 --> 01:02:47,209 Kau dan ucapanmu. 884 01:02:47,292 --> 01:02:49,878 "Kubiarkan kau tinggal karena memercayaimu." 885 01:02:49,962 --> 01:02:51,421 Tak bisakah katakan itu? 886 01:02:59,721 --> 01:03:00,722 Terlalu murahan. 887 01:03:02,391 --> 01:03:03,559 Sialan. 888 01:03:04,434 --> 01:03:09,523 Aku punya keinginan kecil sejak kelas 12 SMA. 889 01:03:10,732 --> 01:03:14,361 Aku sangat ingin menjentik dahimu sekali. 890 01:03:15,988 --> 01:03:16,989 Hei. 891 01:03:17,906 --> 01:03:20,117 Kalau begitu kita jentik bergantian? 892 01:03:21,952 --> 01:03:22,995 - Apa? - Begini, 893 01:03:23,078 --> 01:03:25,706 aku sangat ingin lakukan hal itu kepadamu. 894 01:03:26,999 --> 01:03:29,960 Ayo kita saling menjentik sekali. 895 01:03:36,758 --> 01:03:37,801 Astaga. 896 01:03:37,885 --> 01:03:39,970 Aku tak boleh memukul wanita. 897 01:03:40,512 --> 01:03:42,097 Hei, kau menganggapku begitu? 898 01:03:42,181 --> 01:03:45,142 - Sini dahimu. - Tidak, aku dulu. Tunjukkan dahimu. 899 01:03:45,225 --> 01:03:46,768 Baiklah. Hei. 900 01:03:46,852 --> 01:03:50,856 Jangan sampai kita menyesal dan jangan beri ampun. 901 01:03:52,065 --> 01:03:53,275 - Setuju! - Setuju! 902 01:03:55,152 --> 01:03:58,447 Aku dulu? Entah kenapa aku mendengarkanmu, tetapi baik! 903 01:04:02,576 --> 01:04:04,119 Mulai! 904 01:04:15,214 --> 01:04:16,506 Kemari. Giliranku. 905 01:04:16,590 --> 01:04:18,550 Kau celaka. 906 01:04:19,801 --> 01:04:22,471 - Tunggu. - Kemarilah. Sialan. 907 01:04:23,472 --> 01:04:29,811 Ha-neul, Ibu mau putri yang sehat daripada yang sukses. 908 01:04:31,730 --> 01:04:36,777 Ibu sangat menyayangimu, apa pun yang kau lakukan. 909 01:04:38,487 --> 01:04:40,364 Giliranku. Jangan sesali ini. 910 01:04:49,706 --> 01:04:52,251 - Kenapa kau menangis? - Aku… 911 01:04:53,919 --> 01:04:57,047 Entahlah. Aku menangis tanpa sebab. 912 01:04:58,840 --> 01:05:00,842 Tak adil. Ini giliranku sekarang. 913 01:05:02,052 --> 01:05:04,012 Bukan itu masalahnya. 914 01:05:05,389 --> 01:05:06,390 Ada apa? 915 01:05:10,310 --> 01:05:11,310 Ha-neul. 916 01:05:16,066 --> 01:05:17,276 Melihatmu menangis… 917 01:05:19,486 --> 01:05:21,154 membuatku ingin menangis juga. 918 01:05:25,367 --> 01:05:27,869 Aku hampir tak bisa menahan air mata. 919 01:05:30,038 --> 01:05:31,748 Kau membuatku menangis juga! 920 01:05:39,673 --> 01:05:41,216 Begitu aku sadar besoknya, 921 01:05:45,304 --> 01:05:47,848 aku tahu aku akan menyesal memeluknya. 922 01:05:53,562 --> 01:05:56,857 Namun, kehangatan yang dia berikan hari itu sangat nyaman… 923 01:05:59,192 --> 01:06:03,071 membuatku melupakan semua penderitaanku di saat itu. 924 01:06:45,489 --> 01:06:47,574 DOCTOR SLUMP 925 01:06:47,699 --> 01:06:49,701 Aku minum terlalu banyak semalam. 926 01:06:49,785 --> 01:06:52,079 Mari hindari alkohol dan satu sama lain. 927 01:06:52,162 --> 01:06:54,331 Janji… Benar. Kita harus berjauhan. 928 01:06:54,873 --> 01:06:57,376 Dia Yeo Jeong-woo, si ahli bedah plastik. 929 01:06:57,459 --> 01:06:58,459 Dia bohong. 930 01:06:59,252 --> 01:07:00,170 Apa itu? 931 01:07:00,253 --> 01:07:02,255 Ayo makan es krim. 932 01:07:03,548 --> 01:07:04,548 - Tos. - Tos. 933 01:07:04,591 --> 01:07:07,427 Dia penilai karakter yang hebat. Dia juga manis. 934 01:07:07,511 --> 01:07:09,513 Mari kita bersenang-senang malam ini. 935 01:07:10,180 --> 01:07:11,932 - Kau mau melihat fajar? - Apa? 936 01:07:13,141 --> 01:07:14,267 Mari kita lihat fajar. 937 01:07:17,479 --> 01:07:21,483 Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi