1
00:00:39,739 --> 00:00:42,116
DOCTOR SLUMP
2
00:00:56,585 --> 00:00:59,296
Ada saat pikiranmu
kehilangan keseimbangan…
3
00:01:02,007 --> 00:01:04,093
dan kau merasa tak bersemangat.
4
00:01:04,677 --> 00:01:05,677
Hei!
5
00:01:06,053 --> 00:01:08,889
Kau sungguh pikir sampah ini cukup bagus?
6
00:01:10,391 --> 00:01:12,768
Kau merasa sepi dan penat.
7
00:01:14,145 --> 00:01:15,855
Dan kau merasa depresi…
8
00:01:18,941 --> 00:01:20,568
di masa kelelahan emosional ini.
9
00:01:21,694 --> 00:01:23,028
Yeo Jeong-woo, terdakwa…
10
00:01:23,112 --> 00:01:25,656
- Meninggal akibat pendarahan.
- Dihentikan…
11
00:01:25,739 --> 00:01:27,908
Dan mereka menemukan sidik jarinya.
12
00:01:27,992 --> 00:01:28,909
Itu mustahil.
13
00:01:28,993 --> 00:01:31,662
Bagaikan ada orang sengaja
menghancurkan hidupmu,
14
00:01:32,329 --> 00:01:34,582
hidup terasa kacau di masa seperti ini.
15
00:01:34,665 --> 00:01:37,042
Dia memukul bolanya.
Mereka membalik keadaan!
16
00:01:37,126 --> 00:01:38,961
Kami menyebut ini "keterpurukan".
17
00:01:39,044 --> 00:01:42,673
Dia merenung.
Dia tak mampu bangkit dari keterpurukan.
18
00:01:42,756 --> 00:01:44,216
Di pertandingan lalu…
19
00:01:45,509 --> 00:01:47,136
Dan periode ini,
20
00:01:48,554 --> 00:01:51,891
tak peduli kapan dan siapa…
21
00:01:58,480 --> 00:02:03,986
PERUSAHAAN PEMINDAHAN MOVE STUDIO
22
00:02:14,997 --> 00:02:18,000
MILMYEON ASLI BUSAN
23
00:02:22,213 --> 00:02:23,756
…dan apa pun alasannya…
24
00:02:32,598 --> 00:02:33,766
akan selalu terjadi.
25
00:02:52,117 --> 00:02:54,036
IZIN PRAKTIK DOKTER
26
00:03:27,736 --> 00:03:29,238
Ini…
27
00:03:32,449 --> 00:03:33,909
IBU
28
00:03:42,167 --> 00:03:45,921
Hai, Bu. Sekarang masih dini hari di sana.
Kenapa Ibu sudah bangun?
29
00:03:46,005 --> 00:03:47,589
Ibu menelepon karena khawatir.
30
00:03:47,965 --> 00:03:48,966
Kau baik-baik saja?
31
00:03:49,592 --> 00:03:50,676
Jangan khawatir.
32
00:03:50,759 --> 00:03:53,637
Semua akan beres karena aku tak bersalah.
33
00:03:53,721 --> 00:03:54,930
Tentu, harus begitu.
34
00:03:55,014 --> 00:03:58,183
Ayahmu calon ketua
Asosiasi Jantung Amerika.
35
00:03:58,267 --> 00:03:59,768
Dia orang Asia pertama.
36
00:04:00,394 --> 00:04:03,856
Pastikan tak membuat
semua kerja kerasnya sia-sia.
37
00:04:06,984 --> 00:04:09,403
Kadang, di saat titik terendah
dalam hidupmu.
38
00:04:44,021 --> 00:04:45,105
Seperti sekarang.
39
00:04:46,315 --> 00:04:47,358
Siapa kau?
40
00:04:57,868 --> 00:04:58,868
- Kau…
- Kenapa kau…
41
00:05:10,422 --> 00:05:12,675
Hei, aku hanya memakai bra olahraga.
42
00:05:12,758 --> 00:05:13,759
Ini punya ibuku…
43
00:05:14,968 --> 00:05:15,969
Aku…
44
00:05:17,888 --> 00:05:18,888
Omong-omong…
45
00:05:20,808 --> 00:05:22,476
Kau Yeo Jeong-woo, 'kan?
46
00:05:23,686 --> 00:05:26,689
- Tidak, bukan.
- Ya, kau Yeo Jeong-woo.
47
00:05:27,356 --> 00:05:29,400
Kalau sudah tahu kenapa tanya?
48
00:05:29,483 --> 00:05:30,651
Kenapa kau kemari?
49
00:05:31,151 --> 00:05:33,237
Kau datang kemari untuk menemuiku?
50
00:05:33,320 --> 00:05:35,531
- Enak saja.
- Lalu kenapa kau di rumahku?
51
00:05:35,614 --> 00:05:39,118
Kau pikir aku menyelinap kemari?
Ini juga rumahku sekarang.
52
00:05:41,078 --> 00:05:42,162
Ini…
53
00:05:43,163 --> 00:05:44,164
Di sini?
54
00:05:46,333 --> 00:05:48,544
Benar. Kau tinggal di mana…
55
00:05:52,589 --> 00:05:53,589
Tak mungkin.
56
00:05:54,925 --> 00:05:55,925
Tak mungkin.
57
00:05:56,593 --> 00:05:57,970
Tak mungkin!
58
00:06:02,641 --> 00:06:03,641
Sialan!
59
00:06:04,226 --> 00:06:06,145
DOCTOR SLUMP
60
00:06:07,104 --> 00:06:08,104
Ini aku.
61
00:06:08,689 --> 00:06:11,984
Jeong-woo, aku baru akan meneleponmu.
Pindahannya lancar?
62
00:06:12,568 --> 00:06:16,780
Itu tak penting. Tidakkah kau bilang
juniormu memberitahumu ke tempat ini?
63
00:06:16,864 --> 00:06:18,240
- Apakah dia…
- Hong-ran.
64
00:06:18,323 --> 00:06:19,867
Hei, Ha-neul.
65
00:06:20,784 --> 00:06:23,370
Setelah tumbang di jalan,
kau pasti sudah sehat
66
00:06:23,454 --> 00:06:25,205
karena mengajakku minum.
67
00:06:25,330 --> 00:06:27,666
- Apa kabar?
- Baik seperti yang kau lihat.
68
00:06:27,749 --> 00:06:30,836
Kau beri tahu Kyung-min
soal atap kami disewakan?
69
00:06:30,919 --> 00:06:32,254
Ya, sudah kubilang, 'kan?
70
00:06:33,213 --> 00:06:34,506
- Belum.
- Sungguh?
71
00:06:35,090 --> 00:06:38,802
Aku bertemu dia, dan dia
sedang melihat aplikasi real estat.
72
00:06:38,886 --> 00:06:40,345
Temannya harus pindah.
73
00:06:40,429 --> 00:06:43,974
Lalu aku ingat ibumu cemas
tak ada yang mau menyewa atapmu.
74
00:06:44,057 --> 00:06:45,309
Jadi, kuberi tahu dia.
75
00:06:46,560 --> 00:06:48,353
Kau seharusnya tak lakukan itu.
76
00:06:48,437 --> 00:06:51,356
Jadi, juniormu itu teman Ha-neul,
77
00:06:51,440 --> 00:06:54,443
dan aku menyewa kamar di rumahnya?
78
00:06:54,526 --> 00:06:55,694
Benar.
79
00:06:56,111 --> 00:06:58,405
Aku tak tahu itu rumah Ha-neul.
80
00:06:58,489 --> 00:07:00,741
Kalian saling kenal, pasti agak memalukan.
81
00:07:00,824 --> 00:07:02,826
Aku bukan malu. Aku putus asa.
82
00:07:03,410 --> 00:07:06,330
Ini hal terburuk
yang bisa menimpaku saat ini.
83
00:07:06,413 --> 00:07:08,624
Apa hubungan kalian sebelumnya?
84
00:07:08,707 --> 00:07:10,083
Semasa SMA, dia…
85
00:07:10,167 --> 00:07:11,167
Cinta pertamamu?
86
00:07:12,753 --> 00:07:14,713
Bukankah kubilang aku "putus asa"?
87
00:07:15,547 --> 00:07:17,466
Dia bukan cinta pertama, tetapi musuh.
88
00:07:17,966 --> 00:07:20,469
Bukan musuh biasa. Dia musuh terbesarku.
89
00:07:21,637 --> 00:07:23,847
Apa yang terjadi sampai kau bilang itu?
90
00:07:26,600 --> 00:07:27,601
Begini…
91
00:07:31,063 --> 00:07:31,897
Kau begitu lagi.
92
00:07:31,980 --> 00:07:33,232
Kau menggangguku.
93
00:07:33,315 --> 00:07:34,316
TAHUN 2009
94
00:07:34,399 --> 00:07:35,943
Astaga, kenapa dia?
95
00:07:45,285 --> 00:07:48,330
Dia begitu lagi.
Dia menelan lima saset kopi hari ini.
96
00:07:48,413 --> 00:07:51,667
Aku mengamati. Dia telan lima saset
dan pakai tujuh pensil.
97
00:07:51,750 --> 00:07:53,919
Dia belajar sampai habiskan pensil.
98
00:07:54,002 --> 00:07:56,797
Astaga. Siapa yang peduli
apa yang dia kerjakan?
99
00:07:56,880 --> 00:07:58,215
Tak ada.
100
00:07:58,298 --> 00:08:00,676
Namun, setelah melihat
tipe pelajar yang ini,
101
00:08:00,759 --> 00:08:03,095
bisa melihat tipe
yang berbeda itu menarik.
102
00:08:03,178 --> 00:08:04,721
- Kalian berlawanan.
- Benar.
103
00:08:05,848 --> 00:08:07,140
Berlawanan bagaimana?
104
00:08:07,850 --> 00:08:10,227
Bagaimana menjelaskannya?
Soal caramu belajar.
105
00:08:12,729 --> 00:08:14,022
Tepat.
106
00:08:14,106 --> 00:08:15,315
Kau tampak santai.
107
00:08:15,399 --> 00:08:18,694
- Baik.
- Ha-neul belajar seperti buldoser.
108
00:08:18,777 --> 00:08:20,863
Kurang lebih begitu.
109
00:08:23,323 --> 00:08:24,157
"Sedang belajar!"
110
00:08:24,241 --> 00:08:27,828
"Matematika, bahasa Inggris, IPS, IPA!"
111
00:08:27,911 --> 00:08:30,163
- "Akan kuselesaikan semua!"
- Hei!
112
00:08:30,998 --> 00:08:32,833
- Kau berisik.
- Maaf.
113
00:08:36,670 --> 00:08:38,714
Lihat betapa menakutkannya dia.
114
00:08:39,214 --> 00:08:42,801
Bagaimana jika dia
mengalahkanmu di UTS? Aku khawatir.
115
00:08:42,885 --> 00:08:44,928
Kenapa? Dia tak akan pernah bisa.
116
00:08:45,012 --> 00:08:47,681
Apa? Lalu kenapa kakimu gemetar?
117
00:08:50,225 --> 00:08:52,269
Jujur. Kau juga khawatir, 'kan?
118
00:08:53,020 --> 00:08:55,314
Kalian tak kedinginan? Aku membeku.
119
00:08:55,856 --> 00:08:57,065
Cuaca sangat cerah.
120
00:08:57,149 --> 00:08:58,692
Kenapa kau gigit kukumu?
121
00:08:58,775 --> 00:08:59,775
Apa?
122
00:09:01,278 --> 00:09:06,116
Besok akan ada pemeriksaan kuku.
Kalian tak tahu? Dasar jorok.
123
00:09:06,199 --> 00:09:07,200
Astaga.
124
00:09:12,581 --> 00:09:13,665
Astaga.
125
00:09:13,749 --> 00:09:15,792
Siapa yang masih memeriksa kuku?
126
00:09:16,543 --> 00:09:18,211
Dia jelas khawatir. Pasti.
127
00:09:19,171 --> 00:09:21,048
Pasti Jeong-woo yang juara.
128
00:09:21,131 --> 00:09:23,383
Mustahil! Pasti Nam Ha-neul.
129
00:09:23,467 --> 00:09:24,885
Kalian sedang apa?
130
00:09:26,053 --> 00:09:28,889
Kami penasaran
soal siapa peraih nilai tertinggi UTS.
131
00:09:29,473 --> 00:09:30,849
Jadi, kalian bertaruh?
132
00:09:30,933 --> 00:09:33,518
Ya, dan persaingannya sangat ketat.
133
00:09:35,103 --> 00:09:36,103
Astaga.
134
00:09:37,606 --> 00:09:38,857
Semoga sukses, Jeong-woo.
135
00:09:40,108 --> 00:09:45,948
Nilai UTS yang kalian nantikan
akhirnya keluar.
136
00:09:47,908 --> 00:09:49,785
Astaga, kalian sebahagia itu?
137
00:09:49,868 --> 00:09:51,536
- Kim Do-hyeon.
- Ya.
138
00:09:51,620 --> 00:09:53,080
- Joo Yeong-ha.
- Ya.
139
00:09:53,664 --> 00:09:55,582
- Kim Mu-geun.
- Ya.
140
00:09:55,666 --> 00:09:57,709
- Chan-yeong.
- Ya.
141
00:09:58,627 --> 00:09:59,753
Yeo Jeong-woo.
142
00:10:00,462 --> 00:10:01,462
Ya.
143
00:10:04,758 --> 00:10:05,758
Astaga.
144
00:10:07,678 --> 00:10:10,222
Baiklah. Siapa berikutnya?
145
00:10:10,806 --> 00:10:11,723
Min-jun.
146
00:10:11,807 --> 00:10:13,058
PERINGKAT
147
00:10:17,062 --> 00:10:18,355
- Jeong-woo!
- Tak apa?
148
00:10:18,438 --> 00:10:19,690
Hei!
149
00:10:19,773 --> 00:10:21,024
Ada apa?
150
00:10:21,608 --> 00:10:22,734
Bernapaslah!
151
00:10:22,818 --> 00:10:24,152
Hei!
152
00:10:24,236 --> 00:10:26,238
- Dia tak bernapas!
- UKS!
153
00:10:26,321 --> 00:10:28,657
- UKS!
- UKS!
154
00:10:28,740 --> 00:10:29,825
Baiklah.
155
00:10:32,828 --> 00:10:34,705
Perhatikan kakinya. Astaga.
156
00:10:35,372 --> 00:10:36,206
Ada apa?
157
00:10:36,289 --> 00:10:37,749
Bernapaslah, Jeong-woo!
158
00:10:38,750 --> 00:10:41,420
- Awas!
- Di mana UKS?
159
00:10:41,503 --> 00:10:42,587
Ke kanan!
160
00:10:42,671 --> 00:10:45,298
- Belok!
- Belok!
161
00:10:47,092 --> 00:10:49,636
Jeong-woo marah dan pingsan
karena juara dua.
162
00:10:49,720 --> 00:10:51,638
Jadi, karena itu dia ke rumah sakit.
163
00:10:51,722 --> 00:10:52,556
Itu dia.
164
00:10:52,639 --> 00:10:55,225
- Dia tampak sehat.
- Aku tahu. Ada apa?
165
00:10:55,308 --> 00:10:57,519
Ambulans datang, tetapi dia tak apa.
166
00:10:57,602 --> 00:11:00,772
- Benar. Dia tampak sehat.
- Konon pingsan. Dia tak apa.
167
00:11:00,856 --> 00:11:03,233
Pingsan karena UTS? Dia gila.
168
00:11:07,487 --> 00:11:08,947
Insiden itu
169
00:11:09,031 --> 00:11:11,992
memicu insting kompetitifku
yang terpendam.
170
00:11:19,624 --> 00:11:20,834
Setelah insiden itu,
171
00:11:20,917 --> 00:11:23,336
dia mulai balas dendam secara kekanakan.
172
00:11:35,390 --> 00:11:38,226
Aku pergi dulu. Kau santai saja.
173
00:12:06,379 --> 00:12:08,340
Aku menelan dua saset.
174
00:12:46,837 --> 00:12:48,713
Astaga. Bagus, Jeong-woo!
175
00:12:48,797 --> 00:12:49,797
Bagus!
176
00:12:59,099 --> 00:13:00,976
- Dia pintar.
- Itu temanku.
177
00:13:25,166 --> 00:13:26,459
Apa dia gila?
178
00:13:26,543 --> 00:13:27,419
Jadi?
179
00:13:27,502 --> 00:13:28,753
Apa yang terjadi?
180
00:13:28,837 --> 00:13:31,673
Kami saling bersaing, lalu…
181
00:13:33,174 --> 00:13:34,092
Lupakan.
182
00:13:34,175 --> 00:13:36,469
Ayolah. Kau berhenti saat mulai seru.
183
00:13:36,553 --> 00:13:37,888
Kau mau buat aku penasaran?
184
00:13:38,847 --> 00:13:39,764
Bukan itu.
185
00:13:39,848 --> 00:13:43,435
Inti ceritanya adalah aku
tak senang bertemu dia lagi.
186
00:13:43,518 --> 00:13:44,769
Jadi, mari sudahi.
187
00:13:44,853 --> 00:13:47,188
Kenapa? Aku mau tahu cinta pertamamu.
188
00:13:47,272 --> 00:13:49,983
- Cinta pertama?
- Kau selalu membicarakannya.
189
00:13:50,066 --> 00:13:53,069
Kau mungkin jatuh cinta
setelah sering bertengkar?
190
00:13:53,153 --> 00:13:54,237
Itu tidak benar.
191
00:13:54,321 --> 00:13:56,531
Maka kau bisa telepon saja.
Kenapa aku kemari?
192
00:13:57,282 --> 00:13:58,282
Begini…
193
00:14:00,327 --> 00:14:02,704
- Aku punya kekhawatiran.
- Kekhawatiran?
194
00:14:03,872 --> 00:14:04,873
Apa itu?
195
00:14:09,461 --> 00:14:12,088
Aku agak depresi.
196
00:14:12,172 --> 00:14:13,840
Apa? Depresi?
197
00:14:16,593 --> 00:14:18,303
Kita berdua sama.
198
00:14:18,386 --> 00:14:20,513
Semua orang saat ini depresi.
199
00:14:21,056 --> 00:14:24,017
Melihat usaha kerasmu
mengubah topik pembicaraan,
200
00:14:24,100 --> 00:14:25,810
dia pasti cinta pertamamu.
201
00:14:25,894 --> 00:14:27,103
Ceritakan.
202
00:14:27,604 --> 00:14:29,439
Dia tampan? Kau mau kencani dia?
203
00:14:29,522 --> 00:14:32,776
Jangan konyol.
Abaikan dia. Dia akan segera pindah.
204
00:14:33,360 --> 00:14:34,611
Pindah? Kenapa?
205
00:14:35,237 --> 00:14:39,115
Dia pingsan setelah kukalahkan,
kau pikir dia akan tinggal?
206
00:14:39,199 --> 00:14:40,408
Dengan egonya itu?
207
00:14:41,743 --> 00:14:45,080
Tidak, aku menolak tinggal di sini.
208
00:14:49,084 --> 00:14:54,214
Jika aku tak melanggar klausul apa pun
yang ada di kontrak,
209
00:14:54,297 --> 00:14:56,091
aku akan segera pindah.
210
00:14:57,092 --> 00:14:58,260
Mari kita lihat.
211
00:14:59,261 --> 00:15:00,262
Ini dia.
212
00:15:02,639 --> 00:15:06,768
"Jika penyewa melanggar kontrak ini,
pemilik tempat…"
213
00:15:07,894 --> 00:15:08,894
AMBIL DEPOSITNYA
214
00:15:28,498 --> 00:15:29,791
Kau mengagetkanku.
215
00:15:37,382 --> 00:15:38,550
Ada apa?
216
00:15:38,633 --> 00:15:41,303
Kau preman? Kenapa kau mengajak berkelahi?
217
00:15:41,386 --> 00:15:43,179
Aku tak mengajak berkelahi.
218
00:15:44,431 --> 00:15:47,017
Ada yang ingin kukatakan.
219
00:15:49,102 --> 00:15:51,104
- Apa?
- Begini…
220
00:15:53,440 --> 00:15:55,692
Jika kau tak nyaman aku tinggal di sini,
221
00:15:59,321 --> 00:16:00,572
bersabar saja.
222
00:16:01,364 --> 00:16:02,365
Apa?
223
00:16:02,449 --> 00:16:04,993
Sudah lihat berita, 'kan?
Aku sedang dituntut.
224
00:16:07,287 --> 00:16:09,414
Keuanganku sedang buruk,
225
00:16:09,497 --> 00:16:10,832
jadi aku tak bisa pindah.
226
00:16:14,169 --> 00:16:16,421
Depositku baru kembali
jika ada penyewa baru.
227
00:16:16,504 --> 00:16:19,507
Komisi real estat,
biaya pindah, dan ganti kerusakan.
228
00:16:19,591 --> 00:16:21,009
- Aku…
- Tinggallah di sini.
229
00:16:23,094 --> 00:16:24,094
Nam Ha-neul.
230
00:16:25,805 --> 00:16:28,308
Aku tak peduli orang sepertimu
tinggal di sini.
231
00:16:29,184 --> 00:16:30,894
Apa? Orang seperti…
232
00:16:31,478 --> 00:16:34,522
Itu terasa lebih menghina
daripada mengusirku.
233
00:16:34,606 --> 00:16:35,523
Lupakan.
234
00:16:35,607 --> 00:16:38,526
Kita selalu bertengkar.
Aku lebih baik pindah.
235
00:16:40,612 --> 00:16:42,072
- Sungguh?
- Apa?
236
00:16:43,656 --> 00:16:45,325
Ya, benar. Lantas?
237
00:16:45,408 --> 00:16:48,995
Utangku 3,7 miliar won.
Bertambah lagi sedikit tak masalah.
238
00:16:54,250 --> 00:16:56,252
Utangmu 3,7 miliar won?
239
00:16:58,046 --> 00:16:59,047
Ya.
240
00:16:59,714 --> 00:17:03,176
Awalnya sepuluh miliar.
Namun, kujual rumah, mobil, dan sahamku.
241
00:17:03,259 --> 00:17:05,136
Kini, utangku 3,7 miliar won.
242
00:17:05,220 --> 00:17:07,514
Aku bahkan menawarkan klinikku,
243
00:17:07,597 --> 00:17:11,351
tetapi tak ada yang mau
karena insiden yang terjadi…
244
00:17:15,939 --> 00:17:17,982
Apa-apaan? Aku sedang bercerita.
245
00:17:18,691 --> 00:17:20,443
Astaga. Maaf.
246
00:17:20,527 --> 00:17:22,487
Aku tak tahu kau akan bicara lama.
247
00:17:23,696 --> 00:17:26,616
Kuharap kau segera pindah.
248
00:17:28,284 --> 00:17:29,285
Apa?
249
00:17:30,912 --> 00:17:32,372
Dasar berengsek!
250
00:17:46,428 --> 00:17:47,262
Dengar.
251
00:17:47,345 --> 00:17:49,472
Aku bukan membicarakanmu, Pak.
252
00:17:49,556 --> 00:17:52,308
Aku membicarakan wanita
yang baru masuk itu.
253
00:17:54,727 --> 00:17:57,939
Wanita itu keponakanku.
254
00:17:59,357 --> 00:18:00,400
Apa?
255
00:18:04,571 --> 00:18:05,905
Begitu.
256
00:18:11,536 --> 00:18:14,372
Pemilik restoran ini temperamental.
257
00:18:16,875 --> 00:18:17,959
Dia pamanku.
258
00:18:20,462 --> 00:18:21,462
Begitu.
259
00:18:23,465 --> 00:18:24,507
Selamat siang.
260
00:18:27,552 --> 00:18:29,179
Sekarang sudah malam.
261
00:18:32,557 --> 00:18:36,436
Astaga. Paman, ibu,
dan adiknya tinggal di sini.
262
00:18:36,519 --> 00:18:37,979
Rumah yang penuh.
263
00:18:39,147 --> 00:18:41,399
Menyenangkan punya banyak pendukung.
264
00:18:54,329 --> 00:18:56,206
- Kubawa gochujang.
- Terima kasih.
265
00:18:59,042 --> 00:19:02,712
Apa gunanya memasak semua ini
jika Ha-neul hanya makan nurungji?
266
00:19:06,049 --> 00:19:07,091
Omong-omong, Bu.
267
00:19:07,759 --> 00:19:09,844
- Dia sepertinya tak asing.
- Siapa?
268
00:19:10,512 --> 00:19:13,765
Aku bertemu orang asing di atap
dan dia tampak tak asing.
269
00:19:14,807 --> 00:19:17,894
- Mungkin kami saling mengenal.
- Orang itu dokter.
270
00:19:17,977 --> 00:19:19,854
Begitu. Berarti aku tak kenal.
271
00:19:20,480 --> 00:19:22,982
Dokter yang kukenal
hanya Ha-neul, Hong-ran,
272
00:19:23,066 --> 00:19:24,275
dan Doctor Strange.
273
00:19:24,901 --> 00:19:25,901
Astaga.
274
00:19:27,529 --> 00:19:28,529
Benar.
275
00:19:28,947 --> 00:19:30,865
Apa dua orang muat di sana?
276
00:19:31,491 --> 00:19:32,534
Dua orang?
277
00:19:33,076 --> 00:19:36,162
Kau salah. Dia satu-satunya penyewa.
278
00:19:36,829 --> 00:19:37,829
Sungguh?
279
00:19:38,540 --> 00:19:40,166
Aku melihat pria lain naik.
280
00:20:06,442 --> 00:20:08,278
Mestinya tak bilang mau pindah.
281
00:20:09,946 --> 00:20:11,155
Terserah.
282
00:20:13,491 --> 00:20:14,617
Astaga.
283
00:22:29,085 --> 00:22:31,421
Astaga, setidaknya keringkan rambutmu.
284
00:22:31,504 --> 00:22:33,131
Aku terlambat. Dah.
285
00:22:33,214 --> 00:22:35,758
Pulang awal hari ini.
Akan kubuatkan milmyeon.
286
00:22:35,842 --> 00:22:37,009
Lihat nanti.
287
00:22:40,179 --> 00:22:44,183
Ya, aku tak perlu lebih tertekan lagi
karena bertemu dengannya.
288
00:22:44,267 --> 00:22:46,644
Pasti bisa kutemukan tempat tinggal lain.
289
00:22:47,228 --> 00:22:50,398
Ada banyak semibasemen dan goshiwon juga.
290
00:22:50,481 --> 00:22:51,816
Tak akan jadi masalah.
291
00:22:53,025 --> 00:22:54,025
Tentu tidak.
292
00:22:57,155 --> 00:22:58,656
Apa yang kau lakukan?
293
00:22:58,739 --> 00:22:59,949
Aku mengenai matamu?
294
00:23:00,032 --> 00:23:01,951
- Mataku…
- Astaga.
295
00:23:02,660 --> 00:23:04,412
- Aku minta maaf.
- Tak apa.
296
00:23:05,079 --> 00:23:06,956
- Maafkan aku.
- Astaga.
297
00:23:17,091 --> 00:23:19,552
BERAPA LAMA KAU GUNAKAN PENA
SAMPAI HABIS?
298
00:23:19,635 --> 00:23:20,678
Masuk.
299
00:23:26,767 --> 00:23:27,935
Ada apa?
300
00:23:28,019 --> 00:23:29,729
Kenapa kalian di sini? Aku takut.
301
00:23:29,812 --> 00:23:32,231
Kami mau beri tahu ini baru tengah hari,
302
00:23:32,315 --> 00:23:35,526
tetapi jadwalmu sudah kosong
untuk hari ini.
303
00:23:35,610 --> 00:23:36,819
Aku tahu itu.
304
00:23:36,903 --> 00:23:40,323
Dr. Bin, bagaimana jika kita
gencar promosikan klinik kita?
305
00:23:41,449 --> 00:23:42,992
Yang benar saja.
306
00:23:43,701 --> 00:23:46,204
Posterku di Stasiun Gangnam
lebih besar dari BTS.
307
00:23:46,287 --> 00:23:47,997
Kita bisa apa lagi?
308
00:23:48,080 --> 00:23:51,334
Tepat. Tak ada yang promosi klinik
di Stasiun Gangnam.
309
00:23:51,417 --> 00:23:53,294
Tiap dokter punya kanal NeoTube.
310
00:23:53,377 --> 00:23:54,712
- Kau juga harus…
- Tidak.
311
00:23:55,588 --> 00:23:58,174
Akan kulakukan itu hanya sebagai hobi.
312
00:23:58,257 --> 00:24:00,134
- Untuk rekam keseharianku.
- Dengar.
313
00:24:00,218 --> 00:24:03,304
Nama kanalmu "Michelangelo Pembedahan".
314
00:24:03,387 --> 00:24:06,098
Namun, tak ada informasi
tentang pembedahan.
315
00:24:06,182 --> 00:24:08,351
"Suhu yang Dingin bagi Anjing."
316
00:24:08,434 --> 00:24:10,353
"Penanganan Sisa Tteokbokki."
317
00:24:10,436 --> 00:24:13,564
Hanya itu isinya.
Termasuk kami, tak heran pelangganmu
318
00:24:13,648 --> 00:24:15,233
hanya ada lima.
319
00:24:15,316 --> 00:24:18,528
Karena kau sudah punya kanal,
kenapa tak unggah video
320
00:24:18,611 --> 00:24:21,322
yang membantu pasien
seperti Yeo Jeong-woo?
321
00:24:21,405 --> 00:24:22,406
Siapa tahu?
322
00:24:22,490 --> 00:24:25,535
Mungkin kau bisa menggantikannya
saat dia tak ada.
323
00:24:25,618 --> 00:24:27,453
Nn. Han, kau anggap aku apa?
324
00:24:28,538 --> 00:24:32,708
Tempatnya akan kosong sampai dia kembali.
325
00:24:33,292 --> 00:24:35,628
- Namun, dia selalu menjelekkannya.
- Benar.
326
00:24:36,671 --> 00:24:38,923
Kulakukan itu hanya karena sayang.
327
00:24:39,006 --> 00:24:41,676
Memang benar aku menjelekkannya,
328
00:24:41,759 --> 00:24:44,220
tetapi ada kisah kami yang orang tak tahu.
329
00:24:44,303 --> 00:24:46,847
- Ini…
- Kami tak perlu mendengarnya, 'kan?
330
00:24:48,266 --> 00:24:49,559
Namun, ini menarik…
331
00:24:54,605 --> 00:24:55,982
Sialan.
332
00:24:56,065 --> 00:24:57,775
Kurasa akan butuh waktu.
333
00:24:58,359 --> 00:25:00,778
Kita perlu kertas dinding baru
karena jamur
334
00:25:00,861 --> 00:25:02,446
dan mengganti jendela rusak.
335
00:25:03,072 --> 00:25:04,907
Bukankah itu butuh waktu lama?
336
00:25:04,991 --> 00:25:07,493
- Aku harus segera pindah.
- Tenang.
337
00:25:07,577 --> 00:25:08,828
Hanya butuh dua hari.
338
00:25:08,911 --> 00:25:11,414
Kau pun tak memindahkan barangmu hari ini.
339
00:25:11,789 --> 00:25:13,791
Omong-omong, apa pekerjaanmu?
340
00:25:13,874 --> 00:25:15,459
Guru? Pegawai negeri?
341
00:25:16,085 --> 00:25:17,169
Begini…
342
00:25:17,253 --> 00:25:19,714
Kau si ahli bedah,
dr. Yeo Jeong-woo, 'kan?
343
00:25:21,424 --> 00:25:22,633
Benar.
344
00:25:24,677 --> 00:25:27,471
Siapa dia? Apa dia terkenal?
345
00:25:27,555 --> 00:25:30,474
Begini… Bu, bisa bicara berdua?
346
00:25:33,978 --> 00:25:37,481
Dia sedang menjalani persidangan.
347
00:25:52,288 --> 00:25:53,289
Hei.
348
00:25:56,000 --> 00:25:57,001
Sekarang?
349
00:26:03,090 --> 00:26:05,426
- Bukankah dia yang di berita?
- Benar.
350
00:26:07,094 --> 00:26:08,220
- Yeo Jeong-woo?
- Ya.
351
00:26:08,971 --> 00:26:10,765
Hei, Jeong-woo.
352
00:26:11,891 --> 00:26:13,809
Kau datang awal. Dari luar, ya?
353
00:26:13,893 --> 00:26:15,436
Aku sibuk, jadi langsung saja.
354
00:26:15,519 --> 00:26:16,896
- Ada kabar apa?
- Begini…
355
00:26:16,979 --> 00:26:21,359
Aku mencari tahu,
tetapi tak banyak yang mengenalnya.
356
00:26:22,318 --> 00:26:23,152
Sungguh?
357
00:26:23,235 --> 00:26:27,448
Yang kudapat adalah dia tak suka bergaul
358
00:26:27,531 --> 00:26:30,242
dan tidak panik apa pun keadaannya.
359
00:26:42,421 --> 00:26:44,882
Apa yang harus kuselidiki darinya?
360
00:26:45,883 --> 00:26:49,095
Semua yang di ruangan hari itu
diminta memberi pernyataan,
361
00:26:50,304 --> 00:26:52,848
- dan hanya dia yang menolak.
- Apa?
362
00:26:56,310 --> 00:26:59,355
Bukankah kau mempekerjakannya
dua bulan lalu?
363
00:26:59,980 --> 00:27:02,400
Kau tak mengenalnya sebelumnya.
364
00:27:02,483 --> 00:27:06,654
Dia tampaknya tak bisa dipercaya
dan tak punya reputasi bagus.
365
00:27:06,737 --> 00:27:08,280
Bagaimana kau pekerjakan dia?
366
00:27:09,657 --> 00:27:12,034
Dia menyerahkan resumenya langsung.
367
00:27:22,336 --> 00:27:23,254
RESUME
368
00:27:23,337 --> 00:27:27,925
Biasanya tak banyak orang menemui kami
untuk pekerjaan tanpa menelepon dulu.
369
00:27:28,634 --> 00:27:33,055
Jadi, kupikir dia punya alasan
dan tak bertanya lagi.
370
00:27:34,473 --> 00:27:36,308
Kau memang luar biasa.
371
00:27:36,392 --> 00:27:38,644
Bagaimanapun, itu posisi penting.
372
00:27:38,728 --> 00:27:40,563
Harusnya kau memeriksanya dulu.
373
00:27:40,646 --> 00:27:41,856
Aku setuju.
374
00:27:48,195 --> 00:27:49,488
SATU PESAN TAK TERBACA
375
00:27:49,572 --> 00:27:50,823
Maaf, Tn. Yeo.
376
00:27:50,906 --> 00:27:52,867
Aku bicara dengan pemilik rumah.
377
00:27:52,950 --> 00:27:56,996
Dia tak nyaman denganmu
karena hasil persidangan belum keluar.
378
00:27:57,079 --> 00:27:58,080
Itu Ha-neul.
379
00:28:03,169 --> 00:28:05,337
Jadi? Kalian sudah bicara?
380
00:28:06,338 --> 00:28:10,176
Kubilang aku akan pindah.
Bertemu dia sangat tak nyaman.
381
00:28:10,259 --> 00:28:12,261
Kenapa jadi tak nyaman?
382
00:28:12,344 --> 00:28:15,139
Kalian dahulu mungkin saingan,
tetapi kini sudah dewasa.
383
00:28:15,222 --> 00:28:17,349
Pindah karena itu sungguh kekanakan.
384
00:28:18,893 --> 00:28:19,977
Kau benar.
385
00:28:21,270 --> 00:28:22,855
Kenapa aku kekanakan?
386
00:28:23,981 --> 00:28:25,941
Tak ada yang mau menerimaku.
387
00:28:32,615 --> 00:28:34,950
Kirimi mereka konsultasi
yang baru kita bahas.
388
00:28:35,034 --> 00:28:36,035
Baik, Dokter.
389
00:28:39,163 --> 00:28:41,165
Astaga, dokter sukses.
390
00:28:41,248 --> 00:28:44,460
Kau sehebat dokter di serial drama.
391
00:28:44,543 --> 00:28:45,753
Kenapa kau kemari?
392
00:28:45,836 --> 00:28:48,464
Jelas bukan untuk menemuimu,
tetapi Kyung-min.
393
00:28:50,090 --> 00:28:51,133
Omong-omong…
394
00:28:52,968 --> 00:28:55,179
Bagaimana kau kenal Kyung-min?
395
00:28:56,472 --> 00:28:59,350
Dia mengajariku
saat aku kelas 12 SMA. Kenapa?
396
00:29:00,684 --> 00:29:01,727
Tidak apa-apa.
397
00:29:03,771 --> 00:29:07,108
- Kurasa dia tak begitu kompeten.
- Kenapa?
398
00:29:07,900 --> 00:29:10,236
Kau kukalahkan di UTS semester satu.
399
00:29:11,028 --> 00:29:12,113
Sungguh?
400
00:29:12,613 --> 00:29:13,823
Aku yang mengalahkanmu.
401
00:29:13,906 --> 00:29:16,951
Kau pingsan saat melihat nilai,
Jangan berlagak bodoh.
402
00:29:17,034 --> 00:29:19,078
Bukan pingsan. Aku duduk sebentar.
403
00:29:19,161 --> 00:29:20,204
Rumor itu…
404
00:29:20,287 --> 00:29:23,332
Aku mengalahkanmu
di ujian semester pertama.
405
00:29:23,415 --> 00:29:25,209
Kenapa terus bilang itu?
406
00:29:25,292 --> 00:29:26,669
Kita sama-sama juara satu
407
00:29:26,752 --> 00:29:29,004
- setelah salah satu soal.
- Aku ingat itu.
408
00:29:29,088 --> 00:29:31,173
- Tepat.
- Namun, aku salah di matematika.
409
00:29:31,257 --> 00:29:33,008
Mereka tak ajarkan itu di Busan.
410
00:29:33,092 --> 00:29:36,011
Dan saat tiba di Seoul,
kalian sudah pelajari itu.
411
00:29:36,095 --> 00:29:39,473
Aku harus pelajari sendiri
yang berarti aku tertinggal.
412
00:29:39,557 --> 00:29:41,976
Secara teknis, aku menang.
413
00:29:43,394 --> 00:29:46,981
Kita sama-sama unggul
di ujian semester dua, jadi kita seri.
414
00:29:47,064 --> 00:29:50,776
Namun, aku mengalahkanmu dua kali
di semester pertama…
415
00:29:50,860 --> 00:29:52,486
Bagaimana dengan ujian masuk?
416
00:29:52,570 --> 00:29:54,155
Nilaiku lebih tinggi.
417
00:29:54,238 --> 00:29:56,365
Jawabanku hanya salah satu dan masuk UNH.
418
00:29:56,448 --> 00:29:58,993
Kau lakukan kesalahan dan salah empat.
419
00:29:59,076 --> 00:29:59,952
Kau tak sibuk?
420
00:30:00,077 --> 00:30:02,246
Bukankah kau sibuk mencari rumah?
421
00:30:04,206 --> 00:30:05,206
Benar.
422
00:30:07,126 --> 00:30:10,296
Aku ingin bicara denganmu soal itu.
423
00:30:10,379 --> 00:30:11,379
Semoga sukses.
424
00:30:16,093 --> 00:30:17,761
Ya, baguslah.
425
00:30:17,845 --> 00:30:20,764
Kau punya pekerjaan
dan keluargamu punya rumah.
426
00:30:20,848 --> 00:30:22,016
Namun, coba tebak?
427
00:30:22,099 --> 00:30:24,310
Semua itu tidak abadi.
428
00:30:24,393 --> 00:30:26,687
Kau bisa kehilangan semuanya sepertiku!
429
00:30:31,400 --> 00:30:34,945
Nn. Nam, jadwal pertemuanmu
besok pukul 13.00.
430
00:30:36,238 --> 00:30:38,741
Ya, pasti menyenangkan merasa bahagia.
431
00:30:38,824 --> 00:30:39,824
Aku pergi dulu.
432
00:30:45,122 --> 00:30:47,458
Ya, bahkan orang sepertinya hidup enak.
433
00:30:55,341 --> 00:30:58,177
Setiap orang
sedikit tak bahagia dalam hidup.
434
00:31:01,680 --> 00:31:02,973
Bukan aku saja.
435
00:31:05,267 --> 00:31:06,477
Aku harus kuat dan…
436
00:31:06,560 --> 00:31:07,561
Hei!
437
00:31:09,021 --> 00:31:10,522
Sialan! Hei.
438
00:31:10,981 --> 00:31:15,778
Departemen kita menerima ulasan terendah
dari mahasiswa soal pelatihan praktis.
439
00:31:15,861 --> 00:31:18,739
Nilaiku terendah di antara ahli anestesia.
440
00:31:18,822 --> 00:31:19,822
Dr. Nam.
441
00:31:19,865 --> 00:31:21,116
Apa yang kau lakukan?
442
00:31:22,701 --> 00:31:23,869
Maaf, Pak.
443
00:31:26,747 --> 00:31:29,416
Kau menghela napas? Sungguh?
444
00:31:31,043 --> 00:31:33,754
Kutanya apa kau menghela napas. Ya?
445
00:31:36,423 --> 00:31:37,424
Profesor Kim.
446
00:31:38,842 --> 00:31:40,052
Panggilan dari OBGIN.
447
00:31:40,135 --> 00:31:43,138
Usia pasien 34 tahun.
Kandungan 36 pekan empat hari.
448
00:31:43,222 --> 00:31:46,558
Mengalami plasenta previa.
Dia pendarahan dan harus dibedah.
449
00:31:46,642 --> 00:31:49,603
- Bisa segera kau lakukan?
- Astaga.
450
00:31:50,479 --> 00:31:53,649
- Dia putri Ketua.
- Kenapa baru bilang?
451
00:31:54,817 --> 00:31:57,236
- Kau bisa ikut juga, 'kan?
- Apa?
452
00:31:57,319 --> 00:32:00,823
Dia VVIP. Aku tak bisa
menyertakan dokter magang atau residen.
453
00:32:00,906 --> 00:32:01,906
Ikuti aku.
454
00:32:06,662 --> 00:32:08,455
Dia pasti takut menangani sendiri.
455
00:32:13,502 --> 00:32:14,628
Darahnya sudah siap?
456
00:32:14,712 --> 00:32:15,838
Ya, Pak. Ada dua.
457
00:32:15,921 --> 00:32:17,756
- Kumasukkan selangnya.
- Ya, Pak.
458
00:32:29,268 --> 00:32:31,228
Sial. Aku memecahkan pembuluh darah.
459
00:32:32,396 --> 00:32:34,606
Akan kumasukkan selang P untuk transfusi.
460
00:32:48,620 --> 00:32:51,040
Pembuluh darahnya lemah dan terus pecah.
461
00:32:53,000 --> 00:32:54,501
Profesor Kim, boleh kucoba?
462
00:32:55,461 --> 00:32:57,796
Masukkan selang A. Kutangani selang P.
463
00:33:09,641 --> 00:33:10,642
Tolong, selangnya.
464
00:33:24,823 --> 00:33:27,076
Dia terlalu lemah.
Beri aku angiocath lagi.
465
00:33:27,659 --> 00:33:29,620
Waktunya mendesak. Bisa dimulai?
466
00:33:32,790 --> 00:33:34,792
Pak, akan kucoba di tangan ini.
467
00:33:37,002 --> 00:33:38,003
Lakukan.
468
00:33:50,224 --> 00:33:51,266
Tolong, selangnya.
469
00:33:58,941 --> 00:34:00,150
Kau boleh mulai.
470
00:34:00,651 --> 00:34:01,693
Baik.
471
00:34:12,371 --> 00:34:13,371
Dr. Nam.
472
00:34:14,289 --> 00:34:16,083
Bagaimana operasi VVIP-nya?
473
00:34:16,166 --> 00:34:17,918
Bagus. Ibu dan bayi selamat.
474
00:34:18,001 --> 00:34:19,420
Aku senang mendengarnya.
475
00:34:19,920 --> 00:34:22,589
Benar. Kau tak lupa
kuliah pekan ini, 'kan?
476
00:34:23,048 --> 00:34:27,302
Bahan kuliah yang kita bahas.
Perbarui dan kirimkan malam ini.
477
00:34:27,386 --> 00:34:29,304
- Dah.
- Ya, Profesor.
478
00:34:36,353 --> 00:34:37,479
Malam ini?
479
00:34:54,913 --> 00:34:56,623
Kau sehat sepekan ini?
480
00:34:58,125 --> 00:35:00,085
Tidak, aku tidak sehat.
481
00:35:02,337 --> 00:35:05,799
Tadinya aku tak akan datang
karena tak sungguh merasa depresi.
482
00:35:07,426 --> 00:35:11,138
Namun, jantungku berdebar kencang,
dan aku sesak napas.
483
00:35:11,889 --> 00:35:13,056
Aku ingin tahu sebabnya.
484
00:35:13,891 --> 00:35:17,561
Itu gejala fisik akibat depresi.
485
00:35:19,229 --> 00:35:22,483
Banyak yang mengira depresi
hanya soal psikologis.
486
00:35:22,566 --> 00:35:24,902
Namun, itu bukan hanya kondisi mental
487
00:35:25,402 --> 00:35:27,529
saat kau sedih dan ingin bunuh diri.
488
00:35:28,238 --> 00:35:31,283
Beberapa gejala fisik depresi
termasuk insomnia,
489
00:35:31,366 --> 00:35:34,870
perubahan selera makan,
sakit pencernaan, dan sakit kepala.
490
00:35:35,454 --> 00:35:40,501
Gejala lain adalah saat jantungmu
berdebar keras dan sesak napas.
491
00:35:42,377 --> 00:35:43,879
Lalu aku harus bagaimana?
492
00:35:45,756 --> 00:35:48,634
Yang terbaik saat ini beristirahat.
493
00:35:49,593 --> 00:35:51,595
Ini bukan pilihan, tetapi wajib.
494
00:35:56,183 --> 00:35:59,228
Kondisiku seburuk itu?
495
00:36:00,312 --> 00:36:03,148
Sebagian orang patah kaki.
496
00:36:03,941 --> 00:36:05,442
Bagimu, pikiranmu.
497
00:36:07,194 --> 00:36:10,364
Jika tulangmu patah,
kau harus beristirahat. Benar?
498
00:36:10,989 --> 00:36:13,825
"Aku tak boleh berhenti.
Aku bisa pakai penopang."
499
00:36:13,909 --> 00:36:16,161
"Aku akan membaik
jika berlari lebih cepat."
500
00:36:17,621 --> 00:36:18,872
Itu salah.
501
00:36:21,875 --> 00:36:26,964
Yang terbaik sekarang adalah kau
urus dirimu selagi beristirahat.
502
00:36:30,509 --> 00:36:31,843
Begitu.
503
00:36:51,655 --> 00:36:52,655
Ya, dr. Lee.
504
00:36:55,701 --> 00:36:56,701
Apa?
505
00:36:57,869 --> 00:36:58,870
Pak.
506
00:36:59,454 --> 00:37:00,664
Lihat ini.
507
00:37:05,127 --> 00:37:09,089
Aku menyumbang belasan miliar
kepada RS ini, dan ini yang kau lakukan?
508
00:37:09,590 --> 00:37:10,632
Maafkan aku, Bu.
509
00:37:12,801 --> 00:37:13,801
Ada apa?
510
00:37:14,636 --> 00:37:15,637
Begini…
511
00:37:21,059 --> 00:37:22,686
Itu dia.
512
00:37:22,769 --> 00:37:25,564
Kemarin, aku bawa subspesialis
ke ruang operasi,
513
00:37:25,647 --> 00:37:27,524
dan dia terus mengacau.
514
00:37:31,236 --> 00:37:34,990
Pasti dia sangat tegang
karena kau putri Ketua.
515
00:37:35,574 --> 00:37:40,037
Kukira aku bisa mengandalkannya.
Seharusnya kulakukan sendiri.
516
00:37:40,787 --> 00:37:41,872
Ini salahku, Bu.
517
00:37:45,626 --> 00:37:46,793
Aku minta maaf.
518
00:37:57,095 --> 00:37:59,473
AHLI ANESTESIA
RS UNIVERSITAS NASIONAL DAEHAN
519
00:37:59,556 --> 00:38:02,434
PROFESOR KIM SANG-GEUN
520
00:38:09,733 --> 00:38:10,817
Mengingat situasi ini,
521
00:38:11,610 --> 00:38:13,278
kau harus terima disalahkan.
522
00:38:15,405 --> 00:38:16,239
Apa?
523
00:38:16,323 --> 00:38:18,867
Aku calon Kepala Anestesia tahun depan.
524
00:38:18,950 --> 00:38:21,244
Aku tak bisa biarkan ini menghalangiku.
525
00:38:21,828 --> 00:38:24,081
Jika aku dihukum, kau juga tamat.
526
00:38:24,915 --> 00:38:28,543
Mereka mau laporan detail
terkait operasinya. Lakukanlah.
527
00:38:29,294 --> 00:38:32,172
Minta maaf yang tulus.
Berlutut jika perlu.
528
00:38:35,550 --> 00:38:37,135
Kau mau aku berlutut?
529
00:38:37,219 --> 00:38:41,807
Mereka serius soal ini.
Pura-puralah peduli.
530
00:38:41,890 --> 00:38:43,767
Lakukan seperti kataku!
531
00:38:44,810 --> 00:38:46,812
Ada apa? Kau tak bisa lakukan?
532
00:38:47,813 --> 00:38:49,940
Berlutut terlalu berat bagimu?
533
00:38:54,236 --> 00:38:56,154
Itu mengusik egomu?
534
00:38:56,822 --> 00:38:58,949
Padahal kerjamu tak becus.
535
00:39:05,539 --> 00:39:08,291
Aku tak kompeten?
536
00:39:12,254 --> 00:39:15,632
Aku yakin tak pernah melukai
tangan pasien sepertimu.
537
00:39:17,634 --> 00:39:20,345
Kau serius?
538
00:39:20,429 --> 00:39:21,805
Jangan salahkan orang lain.
539
00:39:22,431 --> 00:39:26,476
Kita dapat ulasan terendah
karena kelasmu di bawah standar.
540
00:39:26,560 --> 00:39:29,187
Disertasi ditolak karena kau salah susun.
541
00:39:29,271 --> 00:39:31,815
Kau tak didanai karena idemu sudah usang.
542
00:39:31,898 --> 00:39:33,608
Bagaimana itu akan diterima?
543
00:39:34,443 --> 00:39:36,903
Memalukan betapa kau selalu menyalahkanku.
544
00:39:36,987 --> 00:39:38,989
Sekarang kau mau aku berlutut untukmu?
545
00:39:41,491 --> 00:39:42,909
Apa kau sudah gila?
546
00:39:44,327 --> 00:39:45,620
Gila?
547
00:39:45,704 --> 00:39:47,497
Apa kau gila?
548
00:39:47,581 --> 00:39:48,957
Apa?
549
00:39:51,084 --> 00:39:54,129
Kau saja yang berlutut.
Persis seperti itu.
550
00:39:56,298 --> 00:39:58,133
Berlutut terlalu berat bagimu?
551
00:40:01,678 --> 00:40:04,181
Hei! Kau pikir bisa lolos dari ini?
552
00:40:04,806 --> 00:40:07,601
Kupastikan kau tak bisa masuk
di bidang ini lagi!
553
00:40:08,185 --> 00:40:09,853
Lupakan mimpimu menjadi dokter!
554
00:40:13,190 --> 00:40:14,483
Lakukan sesukamu.
555
00:40:14,566 --> 00:40:17,235
Aku tak mau
korbankan kesehatanku untuk ini.
556
00:40:48,308 --> 00:40:49,184
Dr. Nam berhenti.
557
00:40:49,267 --> 00:40:51,311
- Apa? Sungguh?
- Ya.
558
00:40:51,394 --> 00:40:54,773
Dr. Nam mengonfrontasi Profesor Kim
sebelum berhenti.
559
00:40:56,858 --> 00:40:59,069
Kudengar Dr. Nam menghajar Profesor Kim.
560
00:40:59,152 --> 00:41:02,155
Profesor Kim harus beristirahat
selama empat pekan.
561
00:41:02,239 --> 00:41:04,241
Seberapa parah dia dihajar?
562
00:41:04,324 --> 00:41:07,035
Ada yang lihat dan katanya
mungkin lebih dari itu.
563
00:41:07,661 --> 00:41:09,454
BERITA SELA!
564
00:41:09,538 --> 00:41:11,832
NAM HA-NEUL BERHENTI!
565
00:41:11,915 --> 00:41:13,166
SUNGGUH?
SELAMAT
566
00:41:13,250 --> 00:41:14,459
DIA MELAWAN DAN DIPECAT
567
00:41:14,543 --> 00:41:15,752
DIA DIHAJAR
SEPARAH APA?
568
00:41:15,836 --> 00:41:17,796
Apa dia gila?
569
00:41:19,756 --> 00:41:20,632
Apa yang terjadi?
570
00:41:20,715 --> 00:41:21,842
KLINIK OBGIN HOPE
571
00:41:26,930 --> 00:41:27,930
Ayolah.
572
00:41:31,101 --> 00:41:33,019
Maaf!
573
00:41:33,103 --> 00:41:35,188
- Kau tak apa-apa?
- Ya.
574
00:41:38,733 --> 00:41:42,153
Astaga, manset rotatorku.
575
00:42:26,072 --> 00:42:27,741
Satu dingin dan satu pedas.
576
00:42:27,824 --> 00:42:28,825
Baik.
577
00:42:30,619 --> 00:42:31,453
Baiklah.
578
00:42:31,536 --> 00:42:33,246
Terima kasih.
579
00:42:33,330 --> 00:42:34,330
Ini lezat.
580
00:42:36,583 --> 00:42:38,168
Satu dingin dan satu pedas.
581
00:42:38,251 --> 00:42:39,085
- Dingin?
- Ya.
582
00:42:39,169 --> 00:42:40,170
Ini dia.
583
00:42:40,795 --> 00:42:42,505
Selamat menikmati.
584
00:42:43,924 --> 00:42:45,967
Kau tahu? Kau boleh makan ini.
585
00:42:46,051 --> 00:42:48,053
Terima kasih banyak.
586
00:42:48,136 --> 00:42:49,179
Astaga.
587
00:42:54,309 --> 00:42:56,436
Tadi kalian membicarakan putriku?
588
00:42:57,145 --> 00:42:58,145
Tidak.
589
00:42:58,188 --> 00:43:00,440
Ayolah. Kudengar semuanya.
590
00:43:00,523 --> 00:43:03,944
Aku dengar kalian bahas pekerjaannya.
591
00:43:04,027 --> 00:43:07,072
Kalian bicarakan
putriku si ahli anestesia?
592
00:43:07,155 --> 00:43:08,031
Tidak.
593
00:43:08,114 --> 00:43:09,783
Dia memberiku pangsit terakhir,
594
00:43:09,866 --> 00:43:12,285
jadi, kubilang, "Terima kasih banyak."
595
00:43:12,369 --> 00:43:15,205
Begitu. Jadi, itu yang kau katakan.
596
00:43:16,623 --> 00:43:18,416
Pasti aku salah paham.
597
00:43:19,250 --> 00:43:20,502
Sudah kuceritakan?
598
00:43:21,086 --> 00:43:24,589
Putriku mungkin
akan menjadi profesor tahun depan.
599
00:43:24,673 --> 00:43:28,093
Tak ada yang bisa mengunggulinya
jika bicara anestesiologi.
600
00:43:28,176 --> 00:43:30,053
Kau pasti sangat bahagia.
601
00:43:30,136 --> 00:43:33,556
Terima kasih banyak.
602
00:43:33,640 --> 00:43:35,016
Aku harus membiusmu.
603
00:43:35,600 --> 00:43:37,644
- Permisi.
- Ambil pesanan mereka.
604
00:43:37,727 --> 00:43:38,727
Ya, Pak.
605
00:43:47,362 --> 00:43:48,363
Nomor yang…
606
00:43:48,446 --> 00:43:50,198
Kenapa tak diangkat?
607
00:43:52,033 --> 00:43:53,493
Pak, aku turun di sini.
608
00:43:57,288 --> 00:43:59,290
Hei, ada apa?
609
00:43:59,874 --> 00:44:00,875
Katanya kau berhenti.
610
00:44:01,710 --> 00:44:02,836
Cepat juga beritanya.
611
00:44:02,919 --> 00:44:04,921
Katanya kau menghajar Profesor Kim.
612
00:44:05,422 --> 00:44:10,051
Tak ada rumah sakit mau menerimamu
jika kau menghajar profesormu.
613
00:44:10,135 --> 00:44:12,887
Kenapa kau berhenti?
614
00:44:12,971 --> 00:44:14,597
- Kenapa?
- Sakit.
615
00:44:14,681 --> 00:44:16,266
Diam. Ibuku bisa mendengarmu.
616
00:44:16,766 --> 00:44:17,766
Ayo bicarakan…
617
00:44:19,185 --> 00:44:20,395
Kau berhenti dari RS?
618
00:44:21,354 --> 00:44:23,648
Apa maksudnya?
619
00:44:25,400 --> 00:44:26,568
Bu.
620
00:44:29,738 --> 00:44:30,738
Bu.
621
00:44:31,239 --> 00:44:32,323
Sialan.
622
00:44:32,907 --> 00:44:33,907
Bu.
623
00:44:43,710 --> 00:44:44,711
Bu.
624
00:44:47,255 --> 00:44:49,466
Maaf aku berhenti tanpa memberi tahu.
625
00:44:52,927 --> 00:44:56,097
Ceritakan alasannya. Kenapa kau berhenti?
626
00:44:58,600 --> 00:45:00,351
Kurasa aku butuh istirahat.
627
00:45:00,435 --> 00:45:03,938
Ambillah cuti.
Bukankah itu menyia-nyiakan kerja kerasmu?
628
00:45:05,106 --> 00:45:06,274
Tentu saja, ya.
629
00:45:06,357 --> 00:45:08,067
Itulah maksud Ibu.
630
00:45:09,152 --> 00:45:10,820
Katanya kau menghajar profesormu.
631
00:45:11,321 --> 00:45:14,157
Berurusan dengan orang lain
memang tidak mudah.
632
00:45:14,240 --> 00:45:16,409
Kau bisa bicarakan. Pekerjaanmu bagus…
633
00:45:16,493 --> 00:45:18,912
- Bagus untuk siapa?
- Apa?
634
00:45:19,496 --> 00:45:22,582
Hinaan di kantor
lebih daripada yang bisa Ibu bayangkan.
635
00:45:23,500 --> 00:45:25,251
Dulu aku belajar 17 jam.
636
00:45:25,585 --> 00:45:28,129
Sekarang aku bekerja 17 jam,
tetap saja dibentak.
637
00:45:28,213 --> 00:45:30,465
Aku selalu dihina di tempat kerja.
638
00:45:31,341 --> 00:45:34,010
Aku selalu dibentak tanpa alasan.
639
00:45:35,929 --> 00:45:37,764
Kita semua dibentak dalam hidup.
640
00:45:46,731 --> 00:45:49,901
Ibu benar. Aku salah.
641
00:45:51,945 --> 00:45:55,448
Aku seharusnya biarkan mereka menghinaku
agar aku menderita
642
00:45:56,950 --> 00:45:58,868
dan tubuhku rusak.
643
00:46:00,495 --> 00:46:02,455
- Bukan itu…
- Aku depresi.
644
00:46:08,545 --> 00:46:09,879
Aku berusaha terlalu keras
645
00:46:11,005 --> 00:46:12,757
dan tak istirahat saat lelah,
646
00:46:14,884 --> 00:46:16,970
sehingga pikiranku sakit.
647
00:46:22,433 --> 00:46:23,433
Tak bisa begitu.
648
00:46:26,938 --> 00:46:28,690
Itu konyol.
649
00:46:31,693 --> 00:46:34,654
Ibu membesarkanmu sebisa mungkin!
650
00:46:35,655 --> 00:46:37,907
Ibu korbankan semuanya untukmu.
651
00:46:37,991 --> 00:46:39,158
Itu tak mungkin…
652
00:46:40,076 --> 00:46:41,786
terjadi pada putri Ibu.
653
00:46:42,996 --> 00:46:45,540
Entah siapa yang memberitahumu,
654
00:46:45,623 --> 00:46:48,877
tetapi kau tak boleh depresi.
655
00:46:48,960 --> 00:46:51,129
Kenapa aku tak boleh sakit?
656
00:46:53,339 --> 00:46:56,175
Aku menjalani hidupku
sesuai keinginan Ibu.
657
00:46:56,259 --> 00:46:58,052
Tak bolehkah setidaknya aku sakit?
658
00:47:02,765 --> 00:47:03,765
Ha-neul!
659
00:47:39,469 --> 00:47:40,845
Nomor yang Anda…
660
00:47:43,306 --> 00:47:45,725
- Dia tak menjawabmu juga?
- Tidak.
661
00:47:50,688 --> 00:47:52,106
Dia belum pulang?
662
00:47:53,524 --> 00:47:56,152
- Ada masalah, 'kan?
- Tidak.
663
00:47:56,945 --> 00:48:00,490
Sebenarnya, aku butuh pembersih wajah
664
00:48:00,573 --> 00:48:02,158
untuk kulit indahku.
665
00:48:02,241 --> 00:48:04,202
Aku ke kamarnya untuk mengambilnya.
666
00:48:09,499 --> 00:48:12,460
Sebenarnya, aku ingin tahu
apa dia punya uang tunai.
667
00:48:12,919 --> 00:48:14,921
Namun, kutemukan obatnya di lemari.
668
00:48:15,004 --> 00:48:16,005
Obat?
669
00:48:16,089 --> 00:48:17,089
Tunggu.
670
00:48:23,513 --> 00:48:24,639
Astaga, apa semua ini?
671
00:48:25,223 --> 00:48:26,223
Ya, 'kan?
672
00:48:26,766 --> 00:48:28,351
Kenapa dia menyembunyikannya?
673
00:48:29,560 --> 00:48:30,560
Benar.
674
00:48:31,354 --> 00:48:34,232
Ada aplikasi untuk ini. Perlu aku cek?
675
00:48:34,315 --> 00:48:35,900
- Ya.
- Kita lihat.
676
00:48:38,361 --> 00:48:41,364
MILMYEON ASLI BUSAN
677
00:48:44,575 --> 00:48:47,912
Astaga, kukira dia baik-baik saja.
678
00:49:05,805 --> 00:49:06,806
Hei, Ha-neul.
679
00:49:15,940 --> 00:49:16,941
Begini…
680
00:49:20,403 --> 00:49:21,403
Mau minum soju?
681
00:49:23,197 --> 00:49:24,198
Tidak.
682
00:49:30,038 --> 00:49:31,039
Baiklah.
683
00:49:33,541 --> 00:49:35,877
NN. KONG WOL-SEON
684
00:49:57,565 --> 00:49:59,067
Minumlah bersamaku.
685
00:50:00,234 --> 00:50:04,030
Aku terpuruk hari ini
dan butuh teman bicara.
686
00:50:08,201 --> 00:50:09,911
Sebotol tak cukup.
687
00:50:09,994 --> 00:50:12,538
- Apa?
- Aku butuh tiga botol.
688
00:50:13,289 --> 00:50:14,373
Tiga botol?
689
00:50:16,375 --> 00:50:17,418
Ayo.
690
00:50:20,171 --> 00:50:21,171
Tunggu.
691
00:50:30,973 --> 00:50:33,142
Astaga, apa yang kau lakukan?
692
00:50:33,226 --> 00:50:34,936
Aku merinding.
693
00:50:35,728 --> 00:50:37,855
Aku juga merinding melakukannya.
694
00:50:38,397 --> 00:50:41,234
Aku malu minum bersamamu
dengan pakaian itu.
695
00:50:44,612 --> 00:50:45,612
Benar.
696
00:50:46,030 --> 00:50:49,242
Aku tahu itu nyaman,
tetapi kau di luar ruangan.
697
00:50:51,953 --> 00:50:53,246
Cepat rapikan.
698
00:50:54,205 --> 00:50:55,248
Baik.
699
00:50:58,126 --> 00:50:59,168
Astaga, ini panjang.
700
00:51:05,800 --> 00:51:07,468
Bagus. Lebih baik.
701
00:51:09,971 --> 00:51:10,971
Ayo.
702
00:51:11,806 --> 00:51:12,806
Baik.
703
00:51:20,189 --> 00:51:21,357
Silakan.
704
00:51:22,024 --> 00:51:23,109
Silakan masuk!
705
00:51:23,693 --> 00:51:26,195
Kita hanya minum tiga botol, lalu pergi.
706
00:51:26,279 --> 00:51:27,405
Kenapa itu "hanya"?
707
00:51:27,488 --> 00:51:29,907
Jangan sok akrab
hanya karena minum bersama.
708
00:51:29,991 --> 00:51:32,118
Tolong. Aku juga mau bilang begitu.
709
00:51:32,201 --> 00:51:33,286
Hei, Jeong-woo!
710
00:51:34,495 --> 00:51:35,496
Itu dia.
711
00:51:35,580 --> 00:51:36,622
Astaga.
712
00:51:36,706 --> 00:51:38,040
Dia seperti selebritas.
713
00:51:38,124 --> 00:51:39,125
Kau ingat Min-ho?
714
00:51:39,208 --> 00:51:40,918
Dia membuka restoran barbeku.
715
00:51:41,335 --> 00:51:43,045
Reuni tahun ini digelar di sana.
716
00:51:44,755 --> 00:51:45,840
Ayo pergi.
717
00:51:46,966 --> 00:51:48,176
Tunggu, Jeong-woo.
718
00:51:49,093 --> 00:51:51,095
Kau sudah di sini, duduklah. Mau ke mana?
719
00:51:51,721 --> 00:51:53,055
Aku tak berencana kemari.
720
00:51:53,139 --> 00:51:55,600
Ayolah, jangan bohong. Duduklah.
721
00:51:55,683 --> 00:51:57,310
- Tidak.
- Ayolah.
722
00:51:57,393 --> 00:51:59,103
Kau…Apa?
723
00:51:59,687 --> 00:52:00,813
Kau Ha-neul?
724
00:52:01,522 --> 00:52:03,608
- Ya, itu Ha-neul.
- Tak mungkin.
725
00:52:03,691 --> 00:52:06,319
Kami memikirkan kabarmu.
Duduklah bersama kami.
726
00:52:06,903 --> 00:52:08,571
Duduklah.
727
00:52:14,285 --> 00:52:15,286
Apa yang terjadi?
728
00:52:15,369 --> 00:52:17,663
Dulu kalian bermusuhan. Selama ini dekat?
729
00:52:18,247 --> 00:52:19,248
Bukan itu.
730
00:52:23,419 --> 00:52:24,503
Aku tinggal di…
731
00:52:24,587 --> 00:52:26,547
Ini untuk disertasiku.
732
00:52:27,673 --> 00:52:28,673
Aku menghubunginya.
733
00:52:31,802 --> 00:52:33,346
Kalian menakjubkan.
734
00:52:33,429 --> 00:52:35,598
Kudengar kalian dokter. Kau sudah pas.
735
00:52:35,681 --> 00:52:39,310
Hanya salah satunya. Jeong-woo terpuruk.
736
00:52:40,853 --> 00:52:43,064
Apa? Kau menjelekkannya.
737
00:52:43,147 --> 00:52:44,148
Hei.
738
00:52:45,441 --> 00:52:48,152
Mu-geun dan Chan-yeong berhenti bekerja
739
00:52:48,236 --> 00:52:51,030
dan memulai kanal NeoTube karena dia.
740
00:52:51,113 --> 00:52:53,282
Namun, berkat dia, tak ada yang tonton.
741
00:52:53,366 --> 00:52:54,533
Hei, cukup.
742
00:52:54,617 --> 00:52:58,579
Aneh hanya bagian rekaman itu yang hilang.
743
00:52:59,580 --> 00:53:01,874
Mungkin dia memang terkait kematian…
744
00:53:03,626 --> 00:53:05,711
Kau boleh tetap di sini. Aku harus pergi.
745
00:53:06,837 --> 00:53:07,838
Selamat bersantai.
746
00:53:08,506 --> 00:53:09,506
Jeong-woo!
747
00:53:10,091 --> 00:53:11,467
Jaga ucapanmu.
748
00:53:12,468 --> 00:53:13,636
Hei, Jeong-woo!
749
00:53:13,719 --> 00:53:14,804
Jeong-woo!
750
00:53:14,887 --> 00:53:15,888
Jeong-woo.
751
00:53:17,181 --> 00:53:19,433
- Mari bicara.
- Tentang apa?
752
00:53:20,726 --> 00:53:23,896
Mereka yang perlu kau temui.
Mereka mau bahas banyak hal.
753
00:53:23,980 --> 00:53:26,607
- Dia mabuk.
- Hei.
754
00:53:27,817 --> 00:53:29,402
Kenapa kau kesal?
755
00:53:29,485 --> 00:53:31,028
Itu kenyataannya.
756
00:53:31,112 --> 00:53:33,114
Kami hancur karenamu.
757
00:53:33,197 --> 00:53:34,198
Ayolah.
758
00:53:35,992 --> 00:53:40,162
Sungguh? Kalian berhenti bekerja
karena aku?
759
00:53:41,414 --> 00:53:44,041
Kantormu akan bangkrut
dan memintamu berhenti.
760
00:53:45,042 --> 00:53:47,628
Kau berhenti saat mabuk
karena kau tak senang.
761
00:53:48,337 --> 00:53:51,048
Aku tahu kau mengambil
lebih banyak uang iklan.
762
00:53:51,132 --> 00:53:53,884
Namun, aku tak berkomentar
karena kupikir kau butuh.
763
00:53:54,468 --> 00:53:57,596
Aku tak mau kalian menderita
karena insiden ini,
764
00:53:57,680 --> 00:53:59,807
jadi, kubayar penalti kalian duluan.
765
00:53:59,890 --> 00:54:01,100
Namun, apa tadi katamu?
766
00:54:03,477 --> 00:54:05,438
Kurasa hanya aku yang anggap kita teman.
767
00:54:07,732 --> 00:54:08,858
Semoga sukses.
768
00:54:20,703 --> 00:54:21,704
Jeong-woo.
769
00:54:27,001 --> 00:54:28,711
Kenapa kau katakan itu?
770
00:54:28,794 --> 00:54:29,795
Sialan.
771
00:54:54,278 --> 00:54:55,529
Kenapa terus mengikutiku?
772
00:54:57,948 --> 00:55:00,076
Kenapa lakukan itu? Aku jadi malu.
773
00:55:01,744 --> 00:55:03,496
Kita tinggal serumah.
774
00:55:06,415 --> 00:55:07,416
Benar.
775
00:55:42,034 --> 00:55:46,122
Kau masih mau minum tiga botol soju?
776
00:55:48,833 --> 00:55:49,833
Tentu.
777
00:55:50,251 --> 00:55:53,129
BAR BRAVO MY LIFE
778
00:56:12,940 --> 00:56:14,525
Kau peminum yang hebat.
779
00:56:14,608 --> 00:56:17,236
Kau hanya belajar dan kerja.
Kapan belajar minum?
780
00:56:17,319 --> 00:56:20,448
Sahabatku peminum berat,
jadi minum dengannya membantu.
781
00:56:21,282 --> 00:56:24,368
Aku kompetitif,
aku tak mau kalah soal minum.
782
00:56:24,910 --> 00:56:25,910
Sayang sekali.
783
00:56:26,328 --> 00:56:28,539
Kau tak bisa mengalahkanku malam ini.
784
00:56:28,622 --> 00:56:30,207
Aku juga kuat minum.
785
00:56:30,291 --> 00:56:31,291
Tentu.
786
00:56:31,333 --> 00:56:34,044
Kau akan kalah dan pingsan
karena marah lagi?
787
00:56:34,128 --> 00:56:36,755
Hei, saat itu aku tidak pingsan.
788
00:56:36,839 --> 00:56:38,674
Aku hanya duduk sebentar.
789
00:56:39,258 --> 00:56:40,301
Kau pasti tahu.
790
00:56:40,384 --> 00:56:42,303
Aku tak terlalu yakin.
791
00:56:42,386 --> 00:56:45,014
Aku khawatir
harus menghubungi ambulans lagi.
792
00:56:45,931 --> 00:56:47,641
Hei, ayo mulai.
793
00:56:49,268 --> 00:56:50,478
Baiklah. Ayo.
794
00:56:55,399 --> 00:56:58,152
Lihat? Aku bisa minum lebih banyak darimu.
795
00:56:58,819 --> 00:57:00,821
Tidak, aku peminum yang lebih baik.
796
00:57:00,905 --> 00:57:03,532
Lihat betapa akurat pengucapanku.
797
00:57:04,241 --> 00:57:05,618
Lihat jernihnya mataku.
798
00:57:05,701 --> 00:57:07,411
Mataku lebih jernih.
799
00:57:07,495 --> 00:57:09,288
Mataku paling jernih.
800
00:57:09,371 --> 00:57:13,709
Mataku paling jernih
yang pernah kau lihat! Tunggu.
801
00:57:13,792 --> 00:57:15,294
Astaga. Lupakan.
802
00:57:15,377 --> 00:57:18,464
Kubiarkan kau menang karena kasihan.
803
00:57:18,547 --> 00:57:19,798
Apa?
804
00:57:20,341 --> 00:57:21,717
Kenapa kau mengasihaniku?
805
00:57:22,551 --> 00:57:25,012
Dalam kasusku,
aku bersalah atas tindakanku.
806
00:57:26,305 --> 00:57:28,390
Namun, kau difitnah.
807
00:57:31,936 --> 00:57:33,437
Begitukah menurutmu?
808
00:57:35,189 --> 00:57:36,232
Ya.
809
00:57:37,900 --> 00:57:38,901
Kenapa?
810
00:57:40,945 --> 00:57:43,614
Memang benar kau kekanakan.
811
00:57:44,323 --> 00:57:47,076
Namun, kau tak pernah jahat
dan bangga soal itu.
812
00:57:53,123 --> 00:57:54,123
Kenapa wajahmu?
813
00:57:55,960 --> 00:57:57,711
Tidak apa-apa.
814
00:57:57,795 --> 00:58:00,339
Jangan bohong. Kau tampak sangat sedih.
815
00:58:00,923 --> 00:58:01,841
Hampir menangis.
816
00:58:01,924 --> 00:58:03,592
Ayolah.
817
00:58:05,761 --> 00:58:08,639
Aku pasti gila.
Mataku berkaca-kaca belakangan ini
818
00:58:09,932 --> 00:58:11,725
karena hal-hal remeh.
819
00:58:11,809 --> 00:58:13,394
Apa aku mengalami depresi?
820
00:58:14,103 --> 00:58:15,187
Sialan.
821
00:58:18,524 --> 00:58:21,360
Maaf. Kau yang mengalami depresi.
822
00:58:24,071 --> 00:58:25,072
Apa kau bilang?
823
00:58:26,448 --> 00:58:28,868
- Dari mana kau tahu?
- Biar kujelaskan.
824
00:58:29,451 --> 00:58:32,580
Jangan salah sangka.
Aku sedang turun dari atapmu
825
00:58:32,663 --> 00:58:34,957
saat kudengar kau dan ibumu bicara.
826
00:58:35,040 --> 00:58:37,376
Astaga, ini melukai egoku.
827
00:58:38,544 --> 00:58:41,297
Maaf. Aku tidak bermaksud menguping.
828
00:58:41,380 --> 00:58:43,632
Bukan itu masalahnya.
829
00:58:43,716 --> 00:58:47,887
Fakta bahwa aku depresi itu
sangat melukai egoku.
830
00:58:49,263 --> 00:58:50,598
Begini…
831
00:58:51,307 --> 00:58:55,352
Aku suka makan
makanan favorit paling akhir.
832
00:58:56,061 --> 00:58:57,061
Baik.
833
00:58:57,521 --> 00:58:58,814
Itu juga kulakukan…
834
00:59:01,066 --> 00:59:02,526
dengan kebahagiaanku.
835
00:59:06,030 --> 00:59:09,325
"Makananku akan lebih enak
begitu aku jadi profesor."
836
00:59:10,159 --> 00:59:13,329
"Perjalanan luar negeri lebih asyik
saat jadi profesor."
837
00:59:14,038 --> 00:59:17,583
"Perjalanan kelas satu akan lebih seru."
838
00:59:19,793 --> 00:59:23,881
Aku terus menunda semuanya
dan bekerja sangat keras.
839
00:59:25,132 --> 00:59:26,383
Namun, lihat aku sekarang.
840
00:59:27,343 --> 00:59:30,971
Aku memperbudak diri dan akhirnya depresi.
841
00:59:34,099 --> 00:59:37,686
Aku mahasiswi top di Korea
dan lulus dengan nilai tinggi.
842
00:59:37,770 --> 00:59:39,396
Aku sangat luar biasa.
843
00:59:39,980 --> 00:59:41,315
Tentu saja kau begitu.
844
00:59:41,398 --> 00:59:43,943
Lalu, bagaimana aku bisa depresi?
845
00:59:44,026 --> 00:59:46,445
Katanya pikiranku sakit.
846
00:59:46,528 --> 00:59:48,656
Seperti fraktur panfasial,
847
00:59:48,739 --> 00:59:51,700
pikiranku hancur berkeping-keping.
848
00:59:54,870 --> 00:59:58,582
Fraktur seperti itu langka.
849
00:59:58,666 --> 01:00:01,293
Kau harus ditembak di wajah
850
01:00:01,377 --> 01:00:06,715
atau kejatuhan batang besi
agar itu terjadi.
851
01:00:07,424 --> 01:00:08,968
Tengkorak kita
852
01:00:09,635 --> 01:00:15,057
sangat kompleks
dan punya fondasi yang kokoh.
853
01:00:15,140 --> 01:00:20,688
Hanya bagian seperti tulang pipi
atau rahang akan terlepas.
854
01:00:20,771 --> 01:00:23,649
Bukan itu maksudku saat ini.
855
01:00:23,732 --> 01:00:26,151
Kau mau jadi Grey's Anatomy di bar ini?
856
01:00:26,235 --> 01:00:27,695
Benar. Maaf.
857
01:00:29,154 --> 01:00:30,948
Kau memakai istilah medis jadi…
858
01:00:31,031 --> 01:00:32,866
Hei, kita masih menguasainya.
859
01:00:33,617 --> 01:00:35,411
Tidak, "Kita menguasainya."
860
01:00:35,494 --> 01:00:37,121
Benar. Kita menguasainya.
861
01:01:13,073 --> 01:01:14,074
Ibu.
862
01:01:15,075 --> 01:01:17,202
Obat ini untuk depresi dan kecemasan.
863
01:01:20,581 --> 01:01:24,293
Bagaimana bisa aku
tak tahu sebagai ibunya?
864
01:01:47,274 --> 01:01:48,776
Apa? Ada apa?
865
01:01:52,154 --> 01:01:53,155
Kau mengagetkanku.
866
01:01:57,117 --> 01:01:58,744
Ini rahasia.
867
01:02:00,287 --> 01:02:03,123
Aku ketakutan
bila melihat orang bersetelan hitam.
868
01:02:03,791 --> 01:02:06,960
Aku khawatir seseorang
menyewa preman untuk menghukumku.
869
01:02:08,253 --> 01:02:12,049
Hei, itu bias
terhadap setelan hitam, 'kan?
870
01:02:12,132 --> 01:02:14,843
Ada orang baik yang bersetelan hitam,
871
01:02:14,927 --> 01:02:17,137
sementara preman bersetelan warna-warni.
872
01:02:17,221 --> 01:02:18,221
Astaga.
873
01:02:18,847 --> 01:02:21,892
Katakan. Apa rencanamu?
874
01:02:22,768 --> 01:02:24,436
Entahlah.
875
01:02:24,520 --> 01:02:27,106
Entah harus bagaimana ke depannya.
876
01:02:27,189 --> 01:02:30,109
Bukan itu pertanyaanku. Kapan kau pindah?
877
01:02:31,235 --> 01:02:32,069
Sial.
878
01:02:32,152 --> 01:02:33,570
Aku tak akan pindah.
879
01:02:34,154 --> 01:02:35,322
Aku akan tetap di sana.
880
01:02:36,448 --> 01:02:37,448
Tak boleh?
881
01:02:38,909 --> 01:02:40,035
Lakukan sesukamu.
882
01:02:40,452 --> 01:02:43,455
Sudah kubilang sebelumnya.
Aku tak peduli denganmu.
883
01:02:44,915 --> 01:02:47,209
Kau dan ucapanmu.
884
01:02:47,292 --> 01:02:49,878
"Kubiarkan kau tinggal
karena memercayaimu."
885
01:02:49,962 --> 01:02:51,421
Tak bisakah katakan itu?
886
01:02:59,721 --> 01:03:00,722
Terlalu murahan.
887
01:03:02,391 --> 01:03:03,559
Sialan.
888
01:03:04,434 --> 01:03:09,523
Aku punya keinginan kecil
sejak kelas 12 SMA.
889
01:03:10,732 --> 01:03:14,361
Aku sangat ingin menjentik dahimu sekali.
890
01:03:15,988 --> 01:03:16,989
Hei.
891
01:03:17,906 --> 01:03:20,117
Kalau begitu kita jentik bergantian?
892
01:03:21,952 --> 01:03:22,995
- Apa?
- Begini,
893
01:03:23,078 --> 01:03:25,706
aku sangat ingin lakukan hal itu kepadamu.
894
01:03:26,999 --> 01:03:29,960
Ayo kita saling menjentik sekali.
895
01:03:36,758 --> 01:03:37,801
Astaga.
896
01:03:37,885 --> 01:03:39,970
Aku tak boleh memukul wanita.
897
01:03:40,512 --> 01:03:42,097
Hei, kau menganggapku begitu?
898
01:03:42,181 --> 01:03:45,142
- Sini dahimu.
- Tidak, aku dulu. Tunjukkan dahimu.
899
01:03:45,225 --> 01:03:46,768
Baiklah. Hei.
900
01:03:46,852 --> 01:03:50,856
Jangan sampai kita menyesal
dan jangan beri ampun.
901
01:03:52,065 --> 01:03:53,275
- Setuju!
- Setuju!
902
01:03:55,152 --> 01:03:58,447
Aku dulu? Entah kenapa
aku mendengarkanmu, tetapi baik!
903
01:04:02,576 --> 01:04:04,119
Mulai!
904
01:04:15,214 --> 01:04:16,506
Kemari. Giliranku.
905
01:04:16,590 --> 01:04:18,550
Kau celaka.
906
01:04:19,801 --> 01:04:22,471
- Tunggu.
- Kemarilah. Sialan.
907
01:04:23,472 --> 01:04:29,811
Ha-neul, Ibu mau putri yang sehat
daripada yang sukses.
908
01:04:31,730 --> 01:04:36,777
Ibu sangat menyayangimu,
apa pun yang kau lakukan.
909
01:04:38,487 --> 01:04:40,364
Giliranku. Jangan sesali ini.
910
01:04:49,706 --> 01:04:52,251
- Kenapa kau menangis?
- Aku…
911
01:04:53,919 --> 01:04:57,047
Entahlah. Aku menangis tanpa sebab.
912
01:04:58,840 --> 01:05:00,842
Tak adil. Ini giliranku sekarang.
913
01:05:02,052 --> 01:05:04,012
Bukan itu masalahnya.
914
01:05:05,389 --> 01:05:06,390
Ada apa?
915
01:05:10,310 --> 01:05:11,310
Ha-neul.
916
01:05:16,066 --> 01:05:17,276
Melihatmu menangis…
917
01:05:19,486 --> 01:05:21,154
membuatku ingin menangis juga.
918
01:05:25,367 --> 01:05:27,869
Aku hampir tak bisa menahan air mata.
919
01:05:30,038 --> 01:05:31,748
Kau membuatku menangis juga!
920
01:05:39,673 --> 01:05:41,216
Begitu aku sadar besoknya,
921
01:05:45,304 --> 01:05:47,848
aku tahu aku akan menyesal memeluknya.
922
01:05:53,562 --> 01:05:56,857
Namun, kehangatan yang dia
berikan hari itu sangat nyaman…
923
01:05:59,192 --> 01:06:03,071
membuatku melupakan
semua penderitaanku di saat itu.
924
01:06:45,489 --> 01:06:47,574
DOCTOR SLUMP
925
01:06:47,699 --> 01:06:49,701
Aku minum terlalu banyak semalam.
926
01:06:49,785 --> 01:06:52,079
Mari hindari alkohol dan satu sama lain.
927
01:06:52,162 --> 01:06:54,331
Janji… Benar. Kita harus berjauhan.
928
01:06:54,873 --> 01:06:57,376
Dia Yeo Jeong-woo, si ahli bedah plastik.
929
01:06:57,459 --> 01:06:58,459
Dia bohong.
930
01:06:59,252 --> 01:07:00,170
Apa itu?
931
01:07:00,253 --> 01:07:02,255
Ayo makan es krim.
932
01:07:03,548 --> 01:07:04,548
- Tos.
- Tos.
933
01:07:04,591 --> 01:07:07,427
Dia penilai karakter yang hebat.
Dia juga manis.
934
01:07:07,511 --> 01:07:09,513
Mari kita bersenang-senang malam ini.
935
01:07:10,180 --> 01:07:11,932
- Kau mau melihat fajar?
- Apa?
936
01:07:13,141 --> 01:07:14,267
Mari kita lihat fajar.
937
01:07:17,479 --> 01:07:21,483
Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi