1
00:00:39,497 --> 00:00:41,832
DOCTOR SLUMP
2
00:00:49,130 --> 00:00:52,425
Baiklah, biar kuceritakan
alasanku mulai membenci
3
00:00:53,301 --> 00:00:54,301
Nam Ha-neul.
4
00:00:56,554 --> 00:01:00,266
Berkat kecerdasanku,
aku juara di tingkat sekolah,
5
00:01:00,349 --> 00:01:02,435
wilayah, dan nasional.
6
00:01:03,227 --> 00:01:04,479
Itulah aku. Yeo Jeong-woo.
7
00:01:11,069 --> 00:01:12,069
Oper!
8
00:01:13,404 --> 00:01:14,404
Di sini!
9
00:01:28,378 --> 00:01:30,254
Aku bahkan atletis.
10
00:01:32,131 --> 00:01:32,965
Ini.
11
00:01:33,049 --> 00:01:35,468
- Apa ini?
- Kau tahu besok ada tes, 'kan?
12
00:01:35,551 --> 00:01:36,386
Apa ini?
13
00:01:36,469 --> 00:01:38,346
Kutulis beberapa catatan kemarin.
14
00:01:38,429 --> 00:01:40,681
Ini akan dimasukkan
ke dalam nilai, belajarlah.
15
00:01:41,307 --> 00:01:42,683
Kau yang terbaik!
16
00:01:42,767 --> 00:01:44,352
Yeo Jeong-woo!
17
00:01:44,435 --> 00:01:45,728
- Hentikan.
- Yeo Jeong-woo!
18
00:01:45,812 --> 00:01:47,355
Yeo Jeong-woo!
19
00:01:47,438 --> 00:01:49,857
Hentikan. Jangan begitu.
20
00:01:49,941 --> 00:01:52,568
Aku bahkan memiliki kepribadian
yang hebat.
21
00:01:52,652 --> 00:01:54,153
Pelajari ini!
22
00:01:57,240 --> 00:01:58,240
Yeo Jeong-woo!
23
00:01:59,534 --> 00:02:00,534
Jeong-woo.
24
00:02:01,035 --> 00:02:03,538
Kulihat kau beli tteokbokki tanpa sundae.
25
00:02:05,164 --> 00:02:08,126
Intinya, aku sangat populer.
26
00:02:09,877 --> 00:02:11,170
- Terima kasih.
- Kukira.
27
00:02:11,254 --> 00:02:12,505
Terima kasih.
28
00:02:12,588 --> 00:02:14,632
Kukira hidupku akan indah selamanya.
29
00:02:15,258 --> 00:02:19,178
Lalu, suatu hari…
30
00:02:22,932 --> 00:02:24,809
gadis gila muncul entah dari mana.
31
00:02:25,393 --> 00:02:27,645
Nam Ha-neul.
32
00:02:29,564 --> 00:02:32,233
Dia lari ke sekolah
agar bisa jawab satu soal lagi.
33
00:02:34,527 --> 00:02:38,364
Dia menelan kopi saset tanpa air
agar dia tak harus kencing.
34
00:02:38,448 --> 00:02:40,575
Dia terobsesi untuk belajar.
35
00:02:40,658 --> 00:02:42,118
BUKU RAPOR
36
00:02:42,201 --> 00:02:46,038
Berkat dia, aku merasakan kekalahan
untuk pertama kalinya.
37
00:02:46,122 --> 00:02:47,122
Hei!
38
00:02:49,959 --> 00:02:51,002
Aku jadi lebih cepat.
39
00:02:51,836 --> 00:02:52,836
Usaha lebih giat.
40
00:02:55,673 --> 00:02:56,757
Bekerja lebih gesit.
41
00:03:00,887 --> 00:03:02,555
Bahkan kukorbankan tidurku.
42
00:03:06,809 --> 00:03:09,520
Mulai hari ini, dia memilih belajar
daripada makan.
43
00:03:15,693 --> 00:03:16,693
Tidak.
44
00:03:17,612 --> 00:03:18,863
Aku bahkan tak makan.
45
00:03:18,946 --> 00:03:19,946
Sialan.
46
00:04:05,076 --> 00:04:08,955
Jadi, aku berjalan menuju kehancuran,
sampai suatu hari…
47
00:04:09,997 --> 00:04:12,792
Kalian paham?
Kita baru menyelesaikan pemfaktoran.
48
00:04:12,875 --> 00:04:14,544
Ayo cari batasnya.
49
00:04:14,627 --> 00:04:16,212
Untuk melakukan itu…
50
00:04:16,295 --> 00:04:19,882
Karena X adalah minus 1, ini hasilnya 0.
51
00:04:19,966 --> 00:04:23,177
Jika kalian ganti ini dengan minus 1,
hasilnya 0 juga.
52
00:04:24,262 --> 00:04:26,514
Jeong-woo, kau tak apa?
53
00:04:29,475 --> 00:04:30,768
Bagus.
54
00:04:32,979 --> 00:04:35,606
Kita akhiri di sini.
55
00:04:35,690 --> 00:04:38,276
Pulanglah dan belajar yang keras.
56
00:04:38,359 --> 00:04:39,235
- Baik.
- Baik.
57
00:04:39,318 --> 00:04:41,612
- Kalian boleh pulang.
- Terima kasih.
58
00:04:48,995 --> 00:04:50,621
Pak, Ha-neul pingsan!
59
00:04:50,705 --> 00:04:51,706
- Apa?
- Astaga?
60
00:04:51,789 --> 00:04:53,291
- Hei!
- Hei, Ha-neul!
61
00:04:53,374 --> 00:04:54,792
- Kenapa?
- Kau tak apa?
62
00:04:59,880 --> 00:05:01,007
Jeong-woo juga pingsan!
63
00:05:01,090 --> 00:05:03,092
Kalian kenapa? Jeong-woo!
64
00:05:03,926 --> 00:05:04,926
Dengan begitu…
65
00:05:07,388 --> 00:05:09,557
Aku juga peringkat kedua saat pingsan.
66
00:05:40,838 --> 00:05:41,838
Kau tak apa?
67
00:05:54,477 --> 00:05:55,478
Itu gila…
68
00:05:59,815 --> 00:06:03,778
Astaga.
69
00:06:04,612 --> 00:06:05,612
Astaga.
70
00:06:41,649 --> 00:06:45,069
Astaga! Jeong-woo, bagaimana keadaanmu?
71
00:06:45,778 --> 00:06:47,363
Kau sudah membaik?
72
00:06:47,446 --> 00:06:49,490
- Ya.
- Bagus.
73
00:06:49,573 --> 00:06:52,535
Omong-omong, di mana Ha-neul?
74
00:06:52,618 --> 00:06:55,329
Benar. Dia pergi ke akademi
untuk kelas intensif.
75
00:06:56,247 --> 00:06:57,247
Apa?
76
00:06:58,416 --> 00:07:00,000
- Kelas intensif?
- Ya.
77
00:07:00,084 --> 00:07:03,212
Dia lari karena ingin duduk di depan.
78
00:07:04,797 --> 00:07:05,797
Astaga.
79
00:07:06,966 --> 00:07:08,968
Walau sudah kacaukan hidupku,
80
00:07:09,051 --> 00:07:12,054
gadis kejam itu bahkan tak tanya
apa aku baik-baik saja.
81
00:07:12,138 --> 00:07:14,640
Dia tak sopan dan jahat, juga kasar!
82
00:07:15,391 --> 00:07:18,519
Aku syok karena tindakannya
83
00:07:18,602 --> 00:07:21,647
dan sangat berharap
tak akan pernah bertemu dia lagi.
84
00:07:21,730 --> 00:07:23,065
- Ada apa?
- Jeong-woo.
85
00:07:23,941 --> 00:07:24,775
Namun…
86
00:07:24,859 --> 00:07:25,859
- Baik!
- Jeong-woo!
87
00:07:26,485 --> 00:07:28,612
Ayo lihat ini sampai selesai!
88
00:07:34,285 --> 00:07:35,285
Aku harus apa?
89
00:07:50,050 --> 00:07:51,093
Dasar bodoh.
90
00:07:54,054 --> 00:07:55,890
Aku gila!
91
00:07:58,601 --> 00:08:00,728
DOCTOR SLUMP
92
00:08:00,811 --> 00:08:01,811
Tidak.
93
00:08:03,439 --> 00:08:05,733
SEGAR
TOKO DREAMY
94
00:08:05,816 --> 00:08:07,777
MILMYEON ASLI BUSAN
95
00:08:21,874 --> 00:08:22,917
Hei.
96
00:08:23,000 --> 00:08:24,919
Hei. Lama tak bertemu.
97
00:08:26,045 --> 00:08:27,755
Kita minum bersama semalam.
98
00:08:29,381 --> 00:08:30,549
Benar.
99
00:08:34,470 --> 00:08:35,971
- Ha-neul.
- Jeong-woo.
100
00:08:36,806 --> 00:08:38,641
- Aku lebih dulu.
- Tidak, aku saja.
101
00:08:39,725 --> 00:08:41,393
Aku minum terlalu banyak semalam.
102
00:08:41,477 --> 00:08:45,147
Kau tahu miras membuat kebas
lobus frontal dan halangi rasionalitas?
103
00:08:45,231 --> 00:08:46,065
Tentu, aku tahu.
104
00:08:46,148 --> 00:08:48,359
Lobus frontal kita yang salah semalam.
105
00:08:48,442 --> 00:08:49,360
Tentu.
106
00:08:49,443 --> 00:08:51,654
Mulai kini, mari jaga lobus frontal kita.
107
00:08:51,737 --> 00:08:53,906
Mari hindari alkohol dan satu sama lain.
108
00:08:53,989 --> 00:08:55,074
- Janji.
- Janji…
109
00:08:56,033 --> 00:08:58,035
Benar. Kita harus berjauhan.
110
00:08:58,118 --> 00:09:01,080
Kau benar. Baik. Kalau begitu, enyahlah.
111
00:09:01,163 --> 00:09:04,250
Baiklah. Kau juga harus enyah. Dah.
112
00:09:04,333 --> 00:09:05,751
- Hei.
- Apa?
113
00:09:05,835 --> 00:09:07,253
Bukankah kau mau pergi?
114
00:09:10,005 --> 00:09:12,091
Kau benar. Aku akan pergi.
115
00:09:12,174 --> 00:09:13,174
Baik.
116
00:09:13,926 --> 00:09:16,220
Maaf, aku akan ke arah sana.
117
00:09:17,304 --> 00:09:18,973
Ini membuatku gila.
118
00:09:30,234 --> 00:09:31,235
Kau dari mana saja?
119
00:09:33,362 --> 00:09:34,362
Aku keluar…
120
00:09:35,072 --> 00:09:36,198
mencari angin.
121
00:09:39,243 --> 00:09:40,327
Aku haus.
122
00:09:47,001 --> 00:09:49,628
Ha-neul, kudengar kau depresi.
123
00:09:51,213 --> 00:09:54,758
Kau juga hajar atasanmu dan berhenti.
Lalu bertengkar dengan Ibu.
124
00:09:55,342 --> 00:09:56,677
Kau petarung atau apa?
125
00:09:57,344 --> 00:09:58,345
Begini…
126
00:09:59,305 --> 00:10:00,931
Ibu tak pernah berkata begitu.
127
00:10:01,015 --> 00:10:03,100
Ayolah. Tidak perlu gugup.
128
00:10:03,893 --> 00:10:07,146
Beristirahatlah yang baik
karena sekarang kau menganggur.
129
00:10:08,272 --> 00:10:10,691
Lihat aku. Menganggur dan bebas stres.
130
00:10:10,774 --> 00:10:13,277
Tak ada alasan untuk depresi. Asyik, 'kan?
131
00:10:13,360 --> 00:10:14,361
Cukup.
132
00:10:14,445 --> 00:10:16,155
Apa maksud Ibu, "Cukup"?
133
00:10:16,906 --> 00:10:18,407
Kita harus terus terang.
134
00:10:18,490 --> 00:10:22,369
Kita harus terbuka,
bicarakan, dan bantu dia sebagai keluarga.
135
00:10:22,453 --> 00:10:24,413
Itu akan membantunya pulih. Benar?
136
00:10:27,791 --> 00:10:30,461
Benar. Makan malamnya apa?
137
00:10:32,296 --> 00:10:33,756
Apa? Taoge?
138
00:10:34,924 --> 00:10:39,511
Namun, aku sangat ingin makan jangjorim.
Bu, bisa buatkan?
139
00:10:39,595 --> 00:10:41,847
- Dengan daging sengkel.
- Sialan.
140
00:10:41,931 --> 00:10:43,807
Apa? Daging sengkel?
141
00:10:43,891 --> 00:10:46,393
Kau tak mengerti keadaan, ya?
142
00:10:46,477 --> 00:10:48,437
- Kau harus dihajar.
- Tolong aku!
143
00:10:49,313 --> 00:10:51,607
Baiklah, ganti dengan daging gandik!
144
00:10:51,690 --> 00:10:53,192
- Gunakan itu.
- Astaga!
145
00:10:53,317 --> 00:10:55,402
Tidak? Telur burung puyuh saja.
146
00:10:55,486 --> 00:10:56,820
Kedengarannya enak, 'kan?
147
00:10:56,904 --> 00:10:58,906
Aku tak keberatan dengan itu!
148
00:10:58,989 --> 00:10:59,989
Cukup!
149
00:11:05,037 --> 00:11:06,664
Astaga.
150
00:11:07,831 --> 00:11:09,416
Aku tak bisa merasa damai.
151
00:11:21,053 --> 00:11:23,389
Hei, Ha-neul.
152
00:11:31,230 --> 00:11:33,399
- Minumlah ini.
- Apa itu?
153
00:11:33,982 --> 00:11:35,567
Obat antidepresimu.
154
00:11:36,568 --> 00:11:38,737
Ba-da menemukannya di lemarimu.
155
00:11:39,905 --> 00:11:40,906
Anak kurang ajar.
156
00:11:41,532 --> 00:11:45,619
Mulai sekarang,
kau tak perlu sembunyikan obatmu.
157
00:11:46,912 --> 00:11:48,205
Soal kemarin…
158
00:11:49,373 --> 00:11:53,377
Ibu minta maaf soal yang terjadi kemarin.
159
00:11:57,339 --> 00:12:02,970
Pasti sangat sulit
melalui semua ini sendirian.
160
00:12:04,930 --> 00:12:09,727
Mulai sekarang, Ibu berjanji
akan lakukan sebisa mungkin
161
00:12:09,810 --> 00:12:12,104
untuk membantumu mengatasi depresimu.
162
00:12:14,481 --> 00:12:16,066
Jadi, ini. Minumlah.
163
00:12:17,776 --> 00:12:20,279
Baik, akan kuminum. Ibu boleh pergi.
164
00:12:20,362 --> 00:12:23,449
Baik. Ibu akan pergi sekarang.
165
00:12:24,241 --> 00:12:25,576
Pastikan meminumnya.
166
00:12:27,327 --> 00:12:28,370
Tabahlah.
167
00:12:54,354 --> 00:12:59,568
Kau dilahirkan untuk dicintai
168
00:12:59,651 --> 00:13:00,694
Tunggu!
169
00:13:01,987 --> 00:13:03,155
Kalian sedang apa?
170
00:13:04,031 --> 00:13:05,616
Begini…
171
00:13:05,699 --> 00:13:09,411
Kami setuju bahwa bersikap murung
tak akan membantumu.
172
00:13:09,495 --> 00:13:12,372
Jadi, kami tak mau bersedih
dan ingin menghiburmu!
173
00:13:13,499 --> 00:13:14,374
Ini ideku.
174
00:13:14,458 --> 00:13:18,253
Sekarang orang berpesta saat sedih.
Pesta perpisahan, perceraian…
175
00:13:18,337 --> 00:13:20,923
Aku menemukan ide pesta depresi ini!
176
00:13:21,006 --> 00:13:22,090
Pesta!
177
00:13:22,174 --> 00:13:23,174
Lihat ke sana.
178
00:13:23,217 --> 00:13:25,594
Ha-neul, kami selalu mendukungmu.
179
00:13:25,677 --> 00:13:26,595
Jadi…
180
00:13:26,678 --> 00:13:28,138
TAMPAN
181
00:13:28,222 --> 00:13:29,765
Ayo hadapi ini bersama.
182
00:13:29,848 --> 00:13:31,099
Kau mulai lagi.
183
00:13:31,183 --> 00:13:33,393
Aku tidak menangis. Ayo!
184
00:13:33,477 --> 00:13:35,270
Baiklah! Ikuti aku!
185
00:13:35,354 --> 00:13:36,396
Ayo makan.
186
00:13:38,232 --> 00:13:39,608
- Baiklah.
- Duduklah.
187
00:13:39,691 --> 00:13:40,692
Mari.
188
00:13:40,776 --> 00:13:42,486
Baiklah.
189
00:13:44,488 --> 00:13:48,450
Ha-neul, ikan berdaging merah bagus
untuk depresi.
190
00:13:48,534 --> 00:13:50,369
Kudengar kubis juga bagus.
191
00:13:50,452 --> 00:13:52,287
Cobalah. Begitu.
192
00:13:52,371 --> 00:13:53,413
Kunyah baik-baik.
193
00:13:53,497 --> 00:13:54,998
Makan yang banyak.
194
00:13:55,082 --> 00:13:57,125
- Kunyah baik-baik. Telan.
- Bagus.
195
00:13:57,835 --> 00:14:00,504
Kau dilahirkan…
196
00:14:00,587 --> 00:14:03,048
- Bu, makanlah. Ibu harus makan.
- Baiklah.
197
00:14:03,131 --> 00:14:04,299
Ayo makan.
198
00:14:04,383 --> 00:14:05,634
Kau mau apa?
199
00:14:10,305 --> 00:14:14,268
Kenapa mereka?
Kenapa mereka sangat ingin aku pulih?
200
00:14:23,944 --> 00:14:25,904
- Sedang apa?
- Bersiap untuk operasi.
201
00:14:26,864 --> 00:14:28,490
Kau pamer soal pekerjaan?
202
00:14:29,324 --> 00:14:30,324
Ayo minum nanti…
203
00:14:30,367 --> 00:14:31,702
Maaf, aku dinas malam.
204
00:14:32,953 --> 00:14:34,997
- Kalau besok?
- Besok Sabtu.
205
00:14:35,080 --> 00:14:36,456
Jin-woo akan datang.
206
00:14:37,791 --> 00:14:40,085
Bagus. Tidakkah dia juga merindukanku?
207
00:14:40,169 --> 00:14:41,920
Ada apa? Kau bosan?
208
00:14:42,004 --> 00:14:44,339
Lalu kenapa kau harus berhenti?
209
00:14:44,423 --> 00:14:47,301
- Kenapa hajar profesormu dan berhenti…
- Sialan.
210
00:14:48,302 --> 00:14:50,470
Dia sangat menyebalkan.
211
00:15:01,899 --> 00:15:03,066
Kau pasti cemas.
212
00:15:05,402 --> 00:15:06,904
Jaksa mungkin akan
213
00:15:06,987 --> 00:15:10,324
menuntut dengan sidik jarimu
ditemukan di botol heparin.
214
00:15:10,407 --> 00:15:14,745
Namun, itu tak cukup
untuk menghukummu, jadi tenang saja.
215
00:15:15,454 --> 00:15:19,666
Aku hanya tak mengerti
bagaimana botol itu ditemukan di klinikku…
216
00:15:19,750 --> 00:15:21,376
Kami juga tak mengerti.
217
00:15:21,460 --> 00:15:24,213
Kami cek tempat sampah dan CCTV
beberapa kali.
218
00:15:24,296 --> 00:15:28,342
Kami bahkan mewawancarai pegawaimu,
tetapi kami tak dapat petunjuk.
219
00:15:29,468 --> 00:15:31,637
Lalu untuk sidang kedua pekan depan,
220
00:15:31,720 --> 00:15:34,389
kami akan panggil dr. Kang
sebagai saksi kita.
221
00:15:35,474 --> 00:15:37,851
- Apa?
- Dia bersamamu saat operasi,
222
00:15:37,935 --> 00:15:40,270
jadi, dia pasti tahu kau tak bersalah.
223
00:15:40,854 --> 00:15:42,731
Kami pikir dia bisa bersaksi
224
00:15:43,315 --> 00:15:46,652
soal metode operasi
dan sistem klinikmu secara mendetail.
225
00:15:46,735 --> 00:15:48,904
Kami minta dia bersaksi, dan dia setuju.
226
00:15:50,530 --> 00:15:51,823
Begitu.
227
00:15:52,532 --> 00:15:54,534
FIRMA HUKUM
228
00:15:54,618 --> 00:15:57,204
Lega rasanya kesaksiannya akan membantu.
229
00:15:59,039 --> 00:16:01,166
Jujur, aku mencurigainya.
230
00:16:02,125 --> 00:16:04,169
Dia menolak ditanyai sebelumnya.
231
00:16:04,253 --> 00:16:06,088
Menurutku itu cukup aneh.
232
00:16:07,673 --> 00:16:10,217
Namun, setelah tahu dia setuju,
mungkin aku salah.
233
00:16:11,468 --> 00:16:12,719
Namun, dengar…
234
00:16:14,012 --> 00:16:18,892
Kenapa dia tiba-tiba mau bersaksi
padahal sebelumnya dia menolak ditanyai?
235
00:17:07,232 --> 00:17:08,232
Apa itu?
236
00:17:09,401 --> 00:17:11,028
Apa? Ibu dengar sesuatu?
237
00:17:12,154 --> 00:17:13,155
Apa aku salah?
238
00:17:14,281 --> 00:17:16,033
Hei, Tn. Penganggur.
239
00:17:16,116 --> 00:17:18,535
Bawa ini ke pria di atap.
240
00:17:18,618 --> 00:17:21,747
Aku sibuk. Mengirim pesan
kepada gadis yang kusukai.
241
00:17:21,830 --> 00:17:25,876
Ibu mungkin tak tahu cara kerjanya
karena tak pernah melakukannya.
242
00:17:25,959 --> 00:17:27,544
- Aku harus usaha keras.
- Baik.
243
00:17:27,627 --> 00:17:30,589
Teruskan. Kau tak akan dapat
uang saku bulan ini.
244
00:17:31,631 --> 00:17:33,592
Baiklah. Akan kukerjakan.
245
00:17:37,429 --> 00:17:40,390
- Ini apa?
- Ibu perhatikan selimutnya sangat tipis.
246
00:17:40,474 --> 00:17:43,060
Ibu. Tidak perlu ikut campur urusan orang.
247
00:17:43,143 --> 00:17:46,271
Ibu bilang dia dokter.
Aku yakin dia bisa beli selimut.
248
00:17:46,355 --> 00:17:49,358
Bodoh. Dia tak akan tinggal
di atas jika dia kaya.
249
00:17:50,609 --> 00:17:55,113
Ibu tak tahu kisah lengkapnya,
tetapi tampaknya dia bangkrut.
250
00:17:56,615 --> 00:17:57,615
Pergilah.
251
00:17:58,533 --> 00:17:59,659
Aku akan kembali.
252
00:18:05,040 --> 00:18:06,040
Permisi.
253
00:18:06,708 --> 00:18:07,751
Tn. Atap.
254
00:18:10,504 --> 00:18:11,505
Astaga.
255
00:18:15,967 --> 00:18:16,967
Hei!
256
00:18:19,554 --> 00:18:20,554
Hei.
257
00:18:28,980 --> 00:18:29,981
Ada apa?
258
00:18:47,416 --> 00:18:48,917
Kau sedang apa di sini?
259
00:18:50,669 --> 00:18:51,670
Tn. Atap.
260
00:18:52,421 --> 00:18:55,173
Aku mengantarkan selimut,
tetapi pintunya terbuka.
261
00:18:55,257 --> 00:18:57,342
- Dan kaca jendela pecah.
- Apa?
262
00:19:13,650 --> 00:19:15,569
Tidak ada barang yang hilang?
263
00:19:15,652 --> 00:19:16,652
Tidak ada.
264
00:19:16,987 --> 00:19:19,364
Ada yang menerobos, tetapi tak mencuri.
265
00:19:20,031 --> 00:19:23,160
Kasus seperti ini biasa.
266
00:19:23,243 --> 00:19:26,413
Antara dia tak temukan yang dia mau
atau tahu ada orang.
267
00:19:26,496 --> 00:19:27,581
- Lalu kabur.
- Apa?
268
00:19:27,664 --> 00:19:29,499
Apa dia kabur saat dengar aku naik?
269
00:19:29,583 --> 00:19:33,211
Kami harus mengecek kamera CCTV
dan dasbor untuk lebih detail.
270
00:19:33,962 --> 00:19:35,755
Kami akan segera kabari.
271
00:19:35,839 --> 00:19:38,008
Baik. Tolong tangkap pelakunya.
272
00:19:38,091 --> 00:19:39,342
Kami pamit.
273
00:19:39,426 --> 00:19:41,470
- Baik. Terima kasih.
- Kita berkabar.
274
00:19:42,721 --> 00:19:43,889
Astaga.
275
00:19:43,972 --> 00:19:46,683
Aku seharusnya pasang terali
di jendela lebih awal.
276
00:19:46,766 --> 00:19:49,186
- Aku minta maaf soal ini.
- Tak apa-apa.
277
00:19:49,269 --> 00:19:51,563
Kau harus menginap di kami malam ini.
278
00:19:52,355 --> 00:19:54,399
Astaga. Tidak usah.
279
00:19:54,483 --> 00:19:57,569
Namun, ada lubang besar.
Angin akan mudah masuk.
280
00:19:57,652 --> 00:20:00,989
Aku bisa pasang koran.
Aku hanya harus lewati satu malam.
281
00:20:01,072 --> 00:20:02,407
- Koran?
- Ya.
282
00:20:02,491 --> 00:20:03,491
Benar.
283
00:20:04,701 --> 00:20:07,537
- Selamat malam.
- Malam. Aku merasa tak enak.
284
00:20:24,804 --> 00:20:25,804
Sial.
285
00:20:35,148 --> 00:20:36,608
Sialan.
286
00:20:39,152 --> 00:20:41,029
Bukan begitu cara merawat luka.
287
00:20:48,828 --> 00:20:51,456
- Kenapa kau di sini?
- Kudengar ada maling.
288
00:20:51,540 --> 00:20:53,458
Namun, kau berkukuh tidur di sini.
289
00:20:55,293 --> 00:20:58,129
Kau salah paham.
Aku akan menginap di tempat teman.
290
00:20:58,213 --> 00:21:00,006
Apa teman itu Kyung-min?
291
00:21:00,549 --> 00:21:03,593
- Dia sedang ada operasi darurat.
- Tahu dari mana?
292
00:21:04,386 --> 00:21:07,806
Kami bicara soal pekerjaanku.
Menginaplah di tempat kami.
293
00:21:09,474 --> 00:21:12,435
Tidak usah.
Aku bisa ke tempat teman lainnya.
294
00:21:12,519 --> 00:21:13,687
Kalian putus hubungan.
295
00:21:17,857 --> 00:21:20,360
- Ada kenalan…
- Mereka tak jawab panggilanmu.
296
00:21:22,904 --> 00:21:23,904
Begini…
297
00:21:24,322 --> 00:21:27,826
Aku juga canggung karena kejadian kemarin.
298
00:21:28,368 --> 00:21:31,329
Namun, aku tak bisa biarkan
teman sekelasku tidur di sini.
299
00:21:31,413 --> 00:21:34,416
Jadi, ayo lupakan kemarin dan datang saja.
300
00:21:36,668 --> 00:21:39,963
Kalau begitu, biar aku mandi dulu.
301
00:21:41,464 --> 00:21:42,464
Baiklah.
302
00:21:59,065 --> 00:22:00,942
Penerobosan ini mengusikmu, 'kan?
303
00:22:01,026 --> 00:22:04,321
- Kau tak menganggap ini sepele.
- Tahu dari mana?
304
00:22:05,155 --> 00:22:08,241
Katamu kau takut
kepada preman bersetelan hitam.
305
00:22:09,492 --> 00:22:10,910
Jika dia preman,
306
00:22:10,994 --> 00:22:13,413
dia sudah membunuhmu tanpa ada yang tahu.
307
00:22:13,496 --> 00:22:15,624
Dia tak akan buat kekacauan begini, 'kan?
308
00:22:17,250 --> 00:22:20,003
Preman asli pasti sudah menyeretmu pergi.
309
00:22:20,086 --> 00:22:22,839
Kau akan dikarungi
dan dihajar di bangunan kosong.
310
00:22:22,922 --> 00:22:25,050
Gantung kau terbalik dan hajar kau lagi.
311
00:22:25,133 --> 00:22:26,968
Lalu melempar mayatmu ke sungai.
312
00:22:29,054 --> 00:22:30,221
Kau tak punya perasaan?
313
00:22:30,889 --> 00:22:34,059
Terima kasih
atas penjelasan detail dan realistisnya.
314
00:22:35,018 --> 00:22:36,019
Aku…
315
00:22:36,102 --> 00:22:39,064
Aku hanya mau bilang
kau tak perlu khawatir.
316
00:22:39,147 --> 00:22:41,441
Tetangga kami juga dirampok baru-baru ini.
317
00:22:42,025 --> 00:22:45,028
Sepertinya kamar atap dirampok
menjadi tren baru di sini.
318
00:22:46,196 --> 00:22:49,199
Jangan terlalu khawatir
dan fokus kepada sidangmu.
319
00:22:56,998 --> 00:22:59,667
Hasilnya akan baik. Kau tak bersalah.
320
00:23:13,348 --> 00:23:14,808
Kau sangat canggung.
321
00:23:21,981 --> 00:23:24,526
Aku minta maaf sudah merepotkan.
322
00:23:25,485 --> 00:23:28,321
Astaga, tidak repot sama sekali.
323
00:23:28,405 --> 00:23:30,407
Astaga.
324
00:23:30,490 --> 00:23:35,703
Kukira kau teman Hong-ran
karena dia memperkenalkanmu kepada kami.
325
00:23:35,787 --> 00:23:39,791
Aku tidak tahu kau dan Ha-neul satu SMA.
326
00:23:41,376 --> 00:23:43,545
Benar. Pantas kau tampak tak asing.
327
00:23:45,547 --> 00:23:47,257
Mungkin aku lihat foto wisudamu.
328
00:23:47,340 --> 00:23:49,551
Hei, diam dan makanlah.
329
00:23:51,302 --> 00:23:52,137
Menyebalkan.
330
00:23:52,220 --> 00:23:53,220
Hei.
331
00:23:53,638 --> 00:23:56,307
Apa dia selalu begini?
Bagaimana waktu sekolah?
332
00:23:57,475 --> 00:23:59,561
- Begini…
- Kenapa kau penasaran?
333
00:23:59,644 --> 00:24:02,021
Jujur, aku tidak penasaran.
334
00:24:02,105 --> 00:24:04,649
Ini hanya formalitas
saat ada yang membawa teman.
335
00:24:04,732 --> 00:24:06,693
Teman, apanya. Kami tidak dekat.
336
00:24:07,485 --> 00:24:09,612
Aku tak pernah bilang kita dekat.
337
00:24:09,696 --> 00:24:11,322
Kita sama sekali tidak dekat.
338
00:24:14,033 --> 00:24:15,160
Astaga.
339
00:24:23,501 --> 00:24:25,837
Biar kujelaskan.
340
00:24:25,920 --> 00:24:29,340
Aku tak punya kesempatan
untuk berteman dengannya.
341
00:24:31,759 --> 00:24:36,222
Dia hanya sisihkan sepuluh menit
untuk mengobrol, lalu tak bicara lagi.
342
00:24:36,306 --> 00:24:38,016
Saat diundang makan tteokbokki,
343
00:24:38,099 --> 00:24:41,644
dia bohong bahwa dia alergi
dan tetap belajar di kelas.
344
00:24:42,395 --> 00:24:43,313
Hei.
345
00:24:43,396 --> 00:24:44,939
Kau tahu aku bohong?
346
00:24:45,023 --> 00:24:47,609
Tentu saja.
Tak ada yang alergi tteokbokki!
347
00:24:48,318 --> 00:24:50,570
Kau bisa pakai alergi lain
yang masuk akal.
348
00:24:50,653 --> 00:24:52,614
Astaga, kau sangat luar biasa.
349
00:24:52,697 --> 00:24:54,324
Kenapa kau lakukan itu?
350
00:24:54,407 --> 00:24:57,076
Aku mungkin akan pergi
ke arkade setelahnya.
351
00:24:57,160 --> 00:24:58,453
Lalu ke karaoke.
352
00:24:58,995 --> 00:25:01,623
Aku pasti tak akan belajar,
jadi aku tahan diri.
353
00:25:02,457 --> 00:25:05,168
Kularang diriku makan
atau lakukan kemauanku saat itu.
354
00:25:12,717 --> 00:25:15,011
Kau berusaha sangat keras.
355
00:25:16,137 --> 00:25:23,019
Kau pasti sangat kesepian
dan kelelahan sepanjang waktu itu.
356
00:25:24,437 --> 00:25:25,437
Ibu.
357
00:25:25,897 --> 00:25:28,274
Jangan begitu. Kita kedatangan tamu.
358
00:25:28,358 --> 00:25:29,567
Ibu janji tak menangis.
359
00:25:31,528 --> 00:25:34,113
Astaga. Maafkan aku.
360
00:25:34,197 --> 00:25:36,241
Semakin tua, aku makin emosional.
361
00:25:36,824 --> 00:25:40,245
Tidak, aku tak seharusnya
katakan itu. Maaf.
362
00:25:40,954 --> 00:25:43,623
- Hei, supmu mulai dingin. Makanlah.
- Baik.
363
00:25:43,706 --> 00:25:45,083
- Kau juga, Bu.
- Baiklah.
364
00:25:47,961 --> 00:25:50,797
- Terima kasih atas hidangannya.
- Makan banyak.
365
00:25:50,880 --> 00:25:51,880
Baik.
366
00:25:52,674 --> 00:25:53,674
Ini lezat.
367
00:25:54,050 --> 00:25:54,884
Sungguh?
368
00:25:54,968 --> 00:25:56,511
Mau yang lainnya lagi?
369
00:25:56,594 --> 00:25:59,138
Tidak, ini lebih dari cukup.
370
00:25:59,222 --> 00:26:00,807
- Ambil yang besar.
- Baiklah.
371
00:26:02,183 --> 00:26:03,183
Bagus.
372
00:26:03,935 --> 00:26:05,144
Ini lezat.
373
00:26:05,228 --> 00:26:06,896
- Makanlah.
- Baik.
374
00:26:07,480 --> 00:26:08,481
Ini selimutmu.
375
00:26:09,524 --> 00:26:10,608
Ini sepraimu.
376
00:26:11,693 --> 00:26:12,902
Ini bantalmu.
377
00:26:13,444 --> 00:26:16,114
Omong-omong, dia tampak sedih.
378
00:26:18,616 --> 00:26:19,951
Biarkan saja.
379
00:26:20,034 --> 00:26:22,996
Dia mulai menyemangatiku
untuk atasi penyakit ini.
380
00:26:23,788 --> 00:26:24,789
Istirahatlah.
381
00:26:25,582 --> 00:26:27,083
Kau mau es krim?
382
00:26:29,794 --> 00:26:33,423
Sebagai tanda terima kasih
telah membantu membersihkan rumahku.
383
00:26:34,340 --> 00:26:37,135
Dan kita sama-sama sedang frustrasi.
384
00:26:37,218 --> 00:26:38,636
Kita bisa mencari angin.
385
00:26:41,472 --> 00:26:43,391
Tak usah. Sudah larut malam.
386
00:26:43,474 --> 00:26:44,474
Istirahatlah.
387
00:26:48,980 --> 00:26:52,609
Ha-neul, Ibu bawa teh jujube
yang bagus untuk depresi.
388
00:26:53,901 --> 00:26:55,737
- Ha-neul?
- Apa itu? Astaga!
389
00:26:55,820 --> 00:26:58,323
- Ha-neul.
- Ayo makan es krim.
390
00:26:58,406 --> 00:26:59,490
- Apa?
- Ha-neul?
391
00:26:59,574 --> 00:27:01,367
- Es krim.
- Kau di mana?
392
00:27:07,582 --> 00:27:08,582
Selesai.
393
00:27:10,835 --> 00:27:13,546
Ha-neul tampaknya bosan
setelah menganggur.
394
00:27:15,298 --> 00:27:17,342
Dia tak tahu cara bersukaria sejak dulu.
395
00:27:20,762 --> 00:27:23,264
Aku tak bisa selalu mendampinginya.
396
00:27:24,724 --> 00:27:28,186
Aku harus mengajarinya
cara bersukaria sendiri.
397
00:27:28,269 --> 00:27:30,563
CARA BERSUKARIA SENDIRI
398
00:27:34,025 --> 00:27:35,943
"Melipat Bangau dengan Selimut?"
399
00:27:37,570 --> 00:27:40,406
Hari ini kita akan melipat bangau…
400
00:27:41,741 --> 00:27:43,534
Aku tidak menggenggam lehernya.
401
00:27:43,618 --> 00:27:45,995
Jangan laporkan aku atas penyiksaan hewan.
402
00:27:47,246 --> 00:27:49,707
- Bangau ini…
- Siapa orang bodoh ini?
403
00:27:49,791 --> 00:27:50,958
Siapa yang mau lihat?
404
00:27:51,042 --> 00:27:52,669
MICHELANGELO PEMBEDAHAN
LANGGANAN
405
00:27:52,752 --> 00:27:53,836
- Dah.
- Dah.
406
00:27:54,545 --> 00:27:56,422
KLINIK BEDAH PLASTIK LA BEAUTE
407
00:28:01,803 --> 00:28:02,929
- Astaga!
- Astaga!
408
00:28:03,012 --> 00:28:04,555
MICHELANGELO PEMBEDAHAN
409
00:28:04,639 --> 00:28:06,974
Ibu, ayahku, Eun-jeong,
Nn. Do, dan Nn. Han.
410
00:28:07,642 --> 00:28:09,018
Hanya mereka pelangganku.
411
00:28:09,936 --> 00:28:11,187
Namun, ada satu lagi.
412
00:28:11,270 --> 00:28:15,191
Astaga. Kau tidak berlangganan kanalnya?
413
00:28:18,111 --> 00:28:19,111
Selamat malam.
414
00:28:20,613 --> 00:28:24,158
Kau dapat pelanggan pertama
yang bukan keluarga atau kenalanmu.
415
00:28:26,160 --> 00:28:27,995
Ayo kalahkan Yeo Jeong-woo.
416
00:28:31,499 --> 00:28:32,875
Pelanggan pertamaku.
417
00:28:36,504 --> 00:28:37,504
Siapa dia?
418
00:28:39,507 --> 00:28:40,967
"Lee Hong-ran."
419
00:28:42,427 --> 00:28:43,803
Lee Hong-ran.
420
00:28:48,141 --> 00:28:49,350
"Bunga merah"?
421
00:28:55,440 --> 00:28:57,316
Ini seperti adegan film.
422
00:28:58,443 --> 00:29:01,237
Bintang-bintangnya indah,
dan bulannya bersinar.
423
00:29:02,363 --> 00:29:03,948
Ini bisa jadi poster film.
424
00:29:07,076 --> 00:29:08,161
Lihat?
425
00:29:08,244 --> 00:29:11,456
Tidakkah kau membaik
setelah mencari angin dengan temanmu?
426
00:29:12,957 --> 00:29:15,251
Kita bukan teman.
Hanya mantan teman sekelas.
427
00:29:17,253 --> 00:29:18,504
Apa bedanya?
428
00:29:20,006 --> 00:29:22,133
Teman itu yang sengaja kau jadikan teman.
429
00:29:22,675 --> 00:29:26,763
Teman sekelas itu mereka yang satu sekolah
denganmu secara administratif.
430
00:29:26,846 --> 00:29:28,222
Astaga.
431
00:29:28,306 --> 00:29:31,684
Terima kasih sudah mempertegas batas itu,
Teman Sekelasku.
432
00:29:35,772 --> 00:29:38,274
TOKO JALUR BENTENG
433
00:29:47,784 --> 00:29:49,202
Apa yang kau lihat?
434
00:29:50,828 --> 00:29:51,828
Hanya saja…
435
00:29:52,747 --> 00:29:57,085
Ambulans itu menuju IGD.
Lalu mereka memulai operasi.
436
00:29:57,168 --> 00:30:01,130
Lalu rekan-rekanku
akan mengintubasi pasien, masukkan selang,
437
00:30:01,214 --> 00:30:04,717
memberi obat dan darah,
lalu menyelamatkannya.
438
00:30:06,344 --> 00:30:07,512
Sementara aku tak kerja.
439
00:30:07,595 --> 00:30:10,890
Hei, kau baru menganggur sehari.
440
00:30:11,808 --> 00:30:15,770
Karena sudah sekalian,
kenapa kau tak bersukaria saja?
441
00:30:17,063 --> 00:30:18,481
- Bersukaria?
- Ya.
442
00:30:19,315 --> 00:30:20,983
Bagaimana bisa di situasiku?
443
00:30:22,151 --> 00:30:23,151
Ayolah.
444
00:30:23,653 --> 00:30:25,863
Kau mungkin tak pernah rehat sejak TK.
445
00:30:25,947 --> 00:30:27,657
Tidakkah kau punya keinginan?
446
00:30:31,828 --> 00:30:35,414
Aku mau membaca disertasi
sepanjang malam seperti maniak.
447
00:30:35,498 --> 00:30:37,166
Ya, kau tampak seperti itu.
448
00:30:38,251 --> 00:30:41,712
Ada banyak hal asyik,
tetapi kau mau membaca disertasi?
449
00:30:41,796 --> 00:30:44,465
Apa? Aku suka membacanya.
450
00:30:44,549 --> 00:30:47,718
Dari level SCI sampai yang minor.
Aku baca semuanya.
451
00:30:48,511 --> 00:30:51,472
Saat membacanya,
aku bebas stres dan bahagia.
452
00:30:52,431 --> 00:30:53,599
Ada satu yang…
453
00:30:53,683 --> 00:30:57,728
Tidak bisa. Aku harus mengajarimu.
Ayo makan tteokbokki, main gim,
454
00:30:57,812 --> 00:30:58,980
- lalu karaoke.
- Apa?
455
00:30:59,063 --> 00:31:02,358
Katamu kau mau lakukan semua itu saat SMA,
456
00:31:02,441 --> 00:31:04,902
tetapi menahan diri karena harus belajar.
457
00:31:05,486 --> 00:31:06,529
Kau bebas sekarang,
458
00:31:07,697 --> 00:31:09,699
yang berarti kau bisa bersukaria.
459
00:31:10,533 --> 00:31:11,367
Tetap saja…
460
00:31:11,450 --> 00:31:13,119
Ayo makan tteokbokki dulu.
461
00:31:13,202 --> 00:31:14,745
Apa? Hei.
462
00:31:14,829 --> 00:31:16,038
Itu saat SMA.
463
00:31:16,122 --> 00:31:19,542
- Aku tidak lapar. Tak mau!
- Ayo, Teman Sekelasku.
464
00:31:25,965 --> 00:31:27,758
Kau yakin tak lapar?
465
00:31:30,469 --> 00:31:33,055
Lihat? Bukankah makanan pedas
pelepas stres?
466
00:31:33,139 --> 00:31:35,725
Tentu. Otak menerima
rasa pedas sebagai nyeri.
467
00:31:35,808 --> 00:31:38,895
Endorfin dan oksitosin
dikeluarkan untuk redakan nyeri.
468
00:31:38,978 --> 00:31:41,731
Itu membuat kita senang sejenak
dan redakan stres…
469
00:31:41,814 --> 00:31:45,026
Makanlah saja. Cepat.
Kita harus pergi ke arkade.
470
00:31:45,109 --> 00:31:48,946
Bisa kita lewatkan itu?
Kita terlalu tua untuk main gim.
471
00:31:49,030 --> 00:31:51,199
Ini dia!
472
00:31:51,824 --> 00:31:54,285
Bagaimana?
Lebih baik dari perkiraan, 'kan?
473
00:31:55,077 --> 00:31:59,916
Semua bunyi dan cahaya ini
merangsang korteks orbitofrontalku.
474
00:31:59,999 --> 00:32:02,752
Rasanya seperti otakku
mengeluarkan dopamin juga.
475
00:32:02,835 --> 00:32:04,462
Lihat? Kau senang ke sini, 'kan?
476
00:32:04,545 --> 00:32:08,883
Kita punya banyak waktu,
ayo mulai dari sana dan menuju kemari.
477
00:32:08,966 --> 00:32:11,260
Kita mainkan setiap permainan. Ya?
478
00:32:13,095 --> 00:32:16,224
MESIN PENUKARAN KOIN
MASUKKAN UANG
479
00:32:31,322 --> 00:32:33,282
Tetris. Aku mau main Tetris dulu.
480
00:32:33,366 --> 00:32:35,159
Tetris? Ayo!
481
00:32:41,874 --> 00:32:43,334
Perhatikan aku bermain.
482
00:32:43,417 --> 00:32:46,254
Isi ruang kosong ini dengan baloknya.
483
00:32:48,297 --> 00:32:49,507
Tunggu.
484
00:32:49,590 --> 00:32:52,385
Benar ini kali pertamamu?
Kenapa kau sangat mahir?
485
00:32:53,010 --> 00:32:58,891
Kau hanya perlu memprediksinya.
Balok-balok ini bergerak lewat piksel.
486
00:32:58,975 --> 00:33:00,893
Apa?
487
00:33:01,560 --> 00:33:04,897
Sialan. Ini mengesalkan.
Harusnya dapat yang panjang.
488
00:33:04,981 --> 00:33:07,525
Kau tunggu yang panjang
dan karena itu kau kalah.
489
00:33:07,608 --> 00:33:09,110
Piksel apanya.
490
00:33:10,403 --> 00:33:13,990
Di sebuah gua di atas tebing
491
00:33:14,073 --> 00:33:18,160
Demi menggali tambang
492
00:33:18,244 --> 00:33:22,248
Tinggallah seorang penambang emas
493
00:33:22,331 --> 00:33:26,294
Dan putrinya, Clementine
494
00:33:26,377 --> 00:33:30,464
Oh, Sayangku
495
00:33:30,548 --> 00:33:34,176
Oh, Sayangku, Clementine
496
00:33:34,760 --> 00:33:38,764
Kau tiada untuk selamanya
497
00:33:38,848 --> 00:33:42,435
Mohon maaf, Clementine
498
00:33:42,560 --> 00:33:43,560
BATALKAN
499
00:33:44,645 --> 00:33:45,688
Astaga, maaf.
500
00:33:46,188 --> 00:33:47,732
Aku tak sengaja menekannya.
501
00:33:49,150 --> 00:33:52,111
Sebenarnya, aku sudah
hampir meninggalkanmu.
502
00:33:52,194 --> 00:33:53,779
Apa ini? Ujian menyanyi?
503
00:33:54,739 --> 00:33:58,117
Aku berlatih ini ribuan kali
di SMA untuk ujian menyanyi.
504
00:33:58,200 --> 00:34:00,411
Baik, aku mengerti.
505
00:34:00,494 --> 00:34:02,747
Namun, kau harus nyanyikan
lagu K-pop di sini.
506
00:34:04,707 --> 00:34:06,500
Aku tak tahu lagu apa pun.
507
00:34:08,044 --> 00:34:11,172
Orang merasakan nostalgia
dengan lagu dari masa lalu.
508
00:34:11,255 --> 00:34:15,009
Namun, aku tak pernah rasakan itu
karena tak pernah mendengarkannya.
509
00:34:18,387 --> 00:34:19,638
Jadi…
510
00:34:21,223 --> 00:34:24,268
bagaimana kalau kita coba Pump It Up
atau apalah itu?
511
00:34:27,813 --> 00:34:31,567
Kenapa kau harus tampak sangat sedih
saat mengatakannya?
512
00:34:51,629 --> 00:34:54,673
Itu dia. Ikuti iramanya.
513
00:34:55,466 --> 00:34:57,009
- Kaki kanan.
- Kaki kanan?
514
00:34:57,093 --> 00:34:58,552
Ya, maju dan mundur.
515
00:35:53,732 --> 00:35:55,151
Aku bersukaria berkatmu.
516
00:35:55,818 --> 00:35:56,819
Aku juga.
517
00:35:57,736 --> 00:36:01,907
Sidang membuatku stres,
tetapi aku singkirkan itu semua hari ini.
518
00:36:02,825 --> 00:36:04,535
Ayo ke arkade lagi lain kali.
519
00:36:05,286 --> 00:36:07,455
Hafalkan lagu K-pop. Itu PR-mu.
520
00:36:12,251 --> 00:36:15,921
Kau tak perlu menghela napas.
Baiklah, tak perlu hafalkan lagu.
521
00:36:17,131 --> 00:36:18,549
Bukan itu alasannya.
522
00:36:18,632 --> 00:36:21,635
Aku merasa bodoh
karena tak tahu lagu K-pop di usia ini.
523
00:36:21,719 --> 00:36:24,472
Kenapa? Itu bukan hal penting.
524
00:36:24,555 --> 00:36:26,307
Itu penting.
525
00:36:26,390 --> 00:36:28,934
Aku ketinggalan banyak hal.
526
00:36:29,018 --> 00:36:30,269
Itu tidak normal.
527
00:36:33,481 --> 00:36:36,650
- Kenapa aku menjalani hidup bodoh?
- Kau bekerja keras.
528
00:36:36,734 --> 00:36:38,360
Tidak, aku hanya orang bodoh.
529
00:36:38,444 --> 00:36:39,904
Kau lakukan yang terbaik.
530
00:36:40,488 --> 00:36:42,907
Kulakukan itu tanpa alasan dan gagal.
531
00:36:43,657 --> 00:36:46,994
- Karena kau jatuh ke dasar…
- Aku harus kuat?
532
00:36:47,077 --> 00:36:49,955
Tidak, tetaplah di bawah.
533
00:36:54,001 --> 00:36:57,713
Mari istirahat selagi kita ada di dasar.
534
00:37:29,161 --> 00:37:31,705
Ha-neul tak seburuk perkiraanku.
535
00:37:31,789 --> 00:37:34,542
Dalam kasusku,
aku bersalah atas perbuatanku.
536
00:37:34,625 --> 00:37:36,585
Namun, kau difitnah.
537
00:37:37,419 --> 00:37:39,171
Memang benar kau kekanakan.
538
00:37:39,255 --> 00:37:41,924
Namun, kau tak pernah jahat
dan bangga soal itu.
539
00:37:42,633 --> 00:37:44,260
Dia penilai karakter yang hebat.
540
00:37:46,428 --> 00:37:47,846
Dia juga jadi baik hati.
541
00:37:51,684 --> 00:37:52,893
Dia juga manis.
542
00:38:01,986 --> 00:38:03,070
Astaga.
543
00:38:03,153 --> 00:38:04,280
Dia tidak manis.
544
00:38:04,989 --> 00:38:09,201
Apa semua syok belakangan ini
mengacaukan kepalaku?
545
00:38:11,245 --> 00:38:12,830
Aku harus tidur.
546
00:38:13,455 --> 00:38:14,957
Ya, aku agak sakit.
547
00:38:17,084 --> 00:38:19,253
Astaga. Sial.
548
00:38:33,017 --> 00:38:35,769
Saat hidup
yang kubangun dengan keras hancur,
549
00:38:35,853 --> 00:38:38,188
aku mengharapkan penghiburan besar.
550
00:38:39,148 --> 00:38:40,148
Namun…
551
00:38:40,482 --> 00:38:41,692
Kita harus bilang tos.
552
00:38:41,775 --> 00:38:42,860
- Tos.
- Tos.
553
00:38:46,280 --> 00:38:47,280
Tteokbokki.
554
00:38:47,323 --> 00:38:48,616
Tidak, kau benar.
555
00:38:49,700 --> 00:38:50,700
Itu dia.
556
00:38:51,076 --> 00:38:52,202
Arkade.
557
00:38:53,746 --> 00:38:55,748
Karena kau jatuh ke dasar…
558
00:38:58,208 --> 00:39:01,587
Mari istirahat selagi kita ada di dasar.
559
00:39:02,713 --> 00:39:05,299
Kata-katanya yang menghibur.
560
00:39:07,134 --> 00:39:09,970
Ketiga hal itu membuatku damai malam ini.
561
00:39:17,645 --> 00:39:19,355
Kuharap besok seperti hari ini.
562
00:39:34,495 --> 00:39:35,537
Apa-apaan?
563
00:39:36,163 --> 00:39:37,163
Apa itu?
564
00:39:37,790 --> 00:39:39,083
- Hei!
- Ada apa?
565
00:39:39,166 --> 00:39:40,209
Lihat ini.
566
00:39:41,335 --> 00:39:42,461
Apa ini?
567
00:39:44,088 --> 00:39:45,255
- Sialan.
- Apa ini?
568
00:39:45,839 --> 00:39:48,926
- Pesangonmu kecil sekali?
- Aku bukan pegawai tetap.
569
00:39:49,009 --> 00:39:51,136
Profesorku perbarui kontrakku tiap tahun.
570
00:39:51,220 --> 00:39:53,972
Dia diam-diam daftarkan kau
sebagai pegawai kontrak?
571
00:39:54,640 --> 00:39:55,474
Itu konyol.
572
00:39:55,557 --> 00:39:57,393
Agar dia bisa kurangi pesangonku.
573
00:39:58,936 --> 00:40:00,813
Aku tak akan tinggal diam.
574
00:40:00,896 --> 00:40:02,981
Hei, kau mau apa?
575
00:40:03,399 --> 00:40:04,900
Membuat keributan lagi?
576
00:40:05,442 --> 00:40:08,362
Aku paham kau marah.
Namun, jika kau mengamuk lagi,
577
00:40:09,488 --> 00:40:11,365
kau tak akan bisa bekerja lagi.
578
00:40:11,448 --> 00:40:13,158
Kau tahu ini ranah kecil.
579
00:40:18,080 --> 00:40:19,540
Jendelanya sudah diperbaiki.
580
00:40:19,623 --> 00:40:20,916
Terima kasih.
581
00:40:25,254 --> 00:40:27,131
Pergilah. Itu pasti merepotkan.
582
00:40:33,804 --> 00:40:36,140
Kalau begitu, sampai jumpa.
583
00:40:37,391 --> 00:40:38,391
Dah.
584
00:40:43,689 --> 00:40:44,689
Sialan.
585
00:40:45,649 --> 00:40:47,109
Ayolah.
586
00:40:54,658 --> 00:40:58,245
Sidang kedua atas kematian
ahli waris kasino dari Makau…
587
00:40:58,328 --> 00:40:59,163
Sampai jumpa.
588
00:40:59,246 --> 00:41:00,789
- Dah.
- Terima kasih.
589
00:41:00,873 --> 00:41:02,916
Antikoagulan yang ditemukan di korban
590
00:41:03,000 --> 00:41:05,335
dan penggunaannya
akan krusial dalam sidang…
591
00:41:05,419 --> 00:41:08,005
- Pria itu…
- Pria yang membedah bersama…
592
00:41:08,088 --> 00:41:09,423
Dia tampak tak asing.
593
00:41:09,506 --> 00:41:11,633
…akan hadir sebagai saksi.
594
00:41:11,717 --> 00:41:15,512
Kami dengar kasino itu memberi
sepertiga pemasukan pemerintah Makau.
595
00:41:15,596 --> 00:41:17,890
Apa keluarga korban berkomentar?
596
00:41:21,560 --> 00:41:25,105
RS UNIVERSITAS NASIONAL DAEHAN
597
00:41:25,189 --> 00:41:26,398
Hei, di sini.
598
00:41:27,483 --> 00:41:28,567
Kau sudah cek?
599
00:41:28,650 --> 00:41:31,445
Kalian terdaftar
sebagai pegawai kontrak, 'kan?
600
00:41:31,528 --> 00:41:32,654
Ya.
601
00:41:32,738 --> 00:41:35,199
- Ayo segera konfrontasi…
- Dr. Nam.
602
00:41:35,699 --> 00:41:38,410
Kami memutuskan akan menerima saja.
603
00:41:39,953 --> 00:41:40,788
Apa?
604
00:41:40,871 --> 00:41:42,956
Tak apa bagimu karena sudah berhenti.
605
00:41:43,540 --> 00:41:48,337
Namun, kami takut memprovokasi profesor
jika kami komplain.
606
00:41:48,921 --> 00:41:50,672
Maaf harus katakan ini,
607
00:41:50,756 --> 00:41:53,634
tetapi tolong jangan datang kemari.
608
00:41:54,551 --> 00:41:57,888
Profesor Kim tak akan senang
jika dia tahu kita bertemu.
609
00:42:03,310 --> 00:42:04,310
Benar.
610
00:42:05,354 --> 00:42:06,354
Baiklah.
611
00:42:11,401 --> 00:42:13,153
Aku berpikir apa dia baik saja.
612
00:42:17,658 --> 00:42:19,910
Mungkin aku harus minta nomornya.
613
00:42:23,705 --> 00:42:25,165
Nomor apanya.
614
00:42:26,875 --> 00:42:28,794
Semoga dia tak membuat kegaduhan.
615
00:42:29,378 --> 00:42:30,754
Siapa peduli?
616
00:42:33,298 --> 00:42:34,466
Ada apa denganku?
617
00:42:35,551 --> 00:42:36,969
Astaga.
618
00:42:43,141 --> 00:42:45,561
Jeong-woo, kau tak tahu terima kasih.
619
00:42:45,644 --> 00:42:48,522
Mereka perbaiki jendelamu,
kau harus berterima kasih
620
00:42:48,605 --> 00:42:51,275
dan membawakan buah
jika kau manusia beradab.
621
00:42:51,358 --> 00:42:52,651
Jangan duduk saja!
622
00:42:55,070 --> 00:42:57,656
Jika aku bertemu Ha-neul…
623
00:43:01,702 --> 00:43:02,702
Lantas apa?
624
00:43:05,664 --> 00:43:06,957
Aku ingat sekarang!
625
00:43:07,040 --> 00:43:10,460
Ibu!
626
00:43:11,837 --> 00:43:13,297
Tn. Atap tampak tak asing.
627
00:43:13,380 --> 00:43:15,424
Dia Yeo Jeong-woo, si ahli bedah plastik.
628
00:43:16,008 --> 00:43:17,342
Apa? Apa dia terkenal?
629
00:43:17,426 --> 00:43:21,263
Pasti. Dia sudah terkenal
dan jadi lebih terkenal sekarang.
630
00:43:26,894 --> 00:43:30,188
Dia sedang disidang
setelah pasiennya tewas saat operasi.
631
00:43:30,272 --> 00:43:35,360
Namun, pasien itu ahli waris tunggal
kasino terbesar di Makau.
632
00:43:36,028 --> 00:43:37,988
Singkatnya, tamatlah riwayatnya.
633
00:43:39,531 --> 00:43:40,531
Ibu.
634
00:43:41,742 --> 00:43:43,410
Yakin dia boleh tinggal di sini?
635
00:43:43,994 --> 00:43:45,871
Kenapa? Ada alasan melarangnya?
636
00:43:45,954 --> 00:43:47,039
Tentu.
637
00:43:47,789 --> 00:43:48,789
Perhatikan ini.
638
00:43:50,500 --> 00:43:52,920
Antikoagulan ditemukan di jasad pasien,
639
00:43:53,003 --> 00:43:54,880
dan dia tewas karena perdarahan.
640
00:43:54,963 --> 00:43:57,466
Dia bersikeras kliniknya
tak pakai zat itu,
641
00:43:57,549 --> 00:44:00,177
tetapi botolnya ditemukan di kliniknya.
642
00:44:00,260 --> 00:44:01,720
Dia bohong.
643
00:44:01,803 --> 00:44:04,806
Astaga. Kenapa dia berbohong soal itu?
644
00:44:04,890 --> 00:44:07,851
Jelas. Mungkin dia bersalah.
645
00:44:10,354 --> 00:44:12,064
Bu, bagaimana dengan Ha-neul?
646
00:44:13,148 --> 00:44:16,026
Si kutu buku itu lugu.
Bagaimana jika terseret?
647
00:44:17,945 --> 00:44:20,614
Tunggu. Bagaimana jika kita diinterogasi
648
00:44:20,697 --> 00:44:23,325
karena menampung seorang tersangka?
649
00:44:23,825 --> 00:44:25,577
Kita seharusnya periksa dia.
650
00:44:25,661 --> 00:44:26,661
JERUK MANIS JEJU
651
00:44:55,440 --> 00:44:58,110
Kau pasti kaya,
membeli buah saat menganggur.
652
00:44:58,193 --> 00:44:59,653
Kau mencari vitamin?
653
00:45:02,864 --> 00:45:05,117
Aku bertemu rekan-rekan hari ini.
654
00:45:06,118 --> 00:45:08,036
Mereka tak mau permasalahkan ini.
655
00:45:08,912 --> 00:45:09,912
Aku memahami mereka.
656
00:45:10,789 --> 00:45:13,125
Aku di posisi yang sama
hingga belakangan ini.
657
00:45:17,295 --> 00:45:18,880
Apa? Ada apa?
658
00:45:20,465 --> 00:45:21,465
Tak ada.
659
00:45:25,303 --> 00:45:26,888
Ada apa? Ada masalah?
660
00:45:30,225 --> 00:45:31,225
Kau harus pergi.
661
00:45:33,812 --> 00:45:37,524
Aku lupa tentang situasiku untuk sesaat.
662
00:45:53,415 --> 00:45:56,293
Dia bersukaria di arkade dan karaoke.
663
00:45:56,376 --> 00:45:57,711
Apa yang merasukinya?
664
00:45:58,837 --> 00:45:59,837
Ha-neul.
665
00:46:00,380 --> 00:46:02,549
- Dari mana saja?
- Apa? Dari luar.
666
00:46:02,632 --> 00:46:05,343
Ba-da baru menceritakan sesuatu.
667
00:46:05,427 --> 00:46:08,930
- Katanya pria di atap sedang digugat.
- Apa?
668
00:46:09,014 --> 00:46:12,267
Ba-da bilang pasiennya tewas saat operasi,
669
00:46:12,350 --> 00:46:16,521
tetapi dia membantahnya
meskipun dia bersalah.
670
00:46:16,605 --> 00:46:19,357
Ba-da khawatir
kau akan terdampak kasus ini.
671
00:46:19,441 --> 00:46:21,193
Kau harus menjauhinya.
672
00:46:47,219 --> 00:46:49,471
Kau mendengar obrolan mereka?
673
00:46:50,430 --> 00:46:53,141
Mereka tak tahu apa yang mereka…
674
00:46:58,897 --> 00:47:00,065
Aku harus bilang apa?
675
00:47:05,195 --> 00:47:07,364
Tunggu. Aku tak punya nomornya.
676
00:47:30,303 --> 00:47:31,303
Halo, Pak.
677
00:47:31,763 --> 00:47:33,390
Maaf mengabari hal ini.
678
00:47:33,473 --> 00:47:35,809
Dr. Kang Jin-seok tetiba menolak bersaksi.
679
00:47:36,393 --> 00:47:38,478
Apa? Kenapa mendadak?
680
00:47:39,062 --> 00:47:41,106
Kami tak yakin. Kami juga bingung.
681
00:47:41,189 --> 00:47:44,609
Menolak hadir tiba-tiba
hanya memperburuk sentimen publik.
682
00:47:44,693 --> 00:47:47,737
Itu akan merugikanmu. Apa yang terjadi?
683
00:47:47,821 --> 00:47:49,030
Biar kutelepon dia.
684
00:48:25,609 --> 00:48:27,694
KLINIK BEDAH PLASTIK TWO FACE
685
00:48:42,500 --> 00:48:45,295
Aku hendak bertemu dr. Kang.
686
00:48:45,378 --> 00:48:47,339
Dia berhenti hari ini.
687
00:48:48,590 --> 00:48:49,590
Apa?
688
00:48:50,842 --> 00:48:53,178
Namun, belum sebulan dia bekerja di sini.
689
00:48:53,261 --> 00:48:55,388
Entahlah. Kurasa dia ke luar negeri.
690
00:48:55,931 --> 00:48:57,057
Tunggu. Biar kucek.
691
00:49:04,230 --> 00:49:07,233
Kurasa dia setuju bersaksi
hanya untuk memberatkanku.
692
00:49:08,443 --> 00:49:12,781
Aku merasa aneh bahwa dia bersedia
setelah menolak untuk ditanyai.
693
00:49:15,909 --> 00:49:18,411
Bisakah kita minta investigasi resmi?
694
00:49:19,829 --> 00:49:21,831
Aku tahu dia mencurigakan.
695
00:49:21,915 --> 00:49:23,375
Namun, menolak ditanyai
696
00:49:23,458 --> 00:49:26,086
dan bersaksi di pengadilan
tak cukup untuk itu.
697
00:49:26,962 --> 00:49:29,839
Kurasa kita harus fokus
kepada sidang mendatang.
698
00:49:36,680 --> 00:49:41,142
Dalam sidang kedua kematian
ahli waris kasino dari Makau,
699
00:49:41,226 --> 00:49:43,979
rekan Yeo yang tadinya akan bersaksi
700
00:49:44,062 --> 00:49:46,189
tiba-tiba mengundurkan diri.
701
00:49:46,815 --> 00:49:48,900
Kamera CCTV di RO malafungsi…
702
00:49:48,984 --> 00:49:51,319
Aku hanya dapat separuh pesangonku semula.
703
00:49:52,195 --> 00:49:54,072
Namun, aku tidak kesal lagi.
704
00:49:55,573 --> 00:49:58,535
Mendapat pesangon lebih kecil
bukan hal penting.
705
00:50:14,759 --> 00:50:17,429
Hasilnya akan baik. Kau tak bersalah.
706
00:50:38,867 --> 00:50:42,412
Hari ini, kita bahas pengadilan
yang akan digelar terkait kematian
707
00:50:42,495 --> 00:50:44,080
ahli waris kasino dari Makau.
708
00:50:44,164 --> 00:50:46,124
Laporan otopsi menunjukkan
709
00:50:46,207 --> 00:50:48,877
ada jejak antikoagulan di tubuh pasien.
710
00:50:48,960 --> 00:50:52,714
Bisakah kau jelaskan
apa obat antikoagulan sebenarnya?
711
00:50:52,797 --> 00:50:55,258
Singkatnya, itu mencegah
penggumpalan darah.
712
00:50:55,341 --> 00:50:57,677
Menggunakannya sebelum operasi dilarang
713
00:50:57,761 --> 00:50:59,596
karena bisa berakibat pendarahan.
714
00:50:59,679 --> 00:51:02,057
Kita dilarang
minum aspirin sebelum operasi.
715
00:51:02,140 --> 00:51:04,017
Aspirin semacam antikoagulan.
716
00:51:04,100 --> 00:51:10,273
Lalu bagaimana zat terlarang ini
ditemukan di jasad korban?
717
00:51:10,356 --> 00:51:12,358
Investigasi polisi menunjukkan
718
00:51:12,442 --> 00:51:15,403
bahwa korban menderita aritmia.
719
00:51:15,487 --> 00:51:17,614
Hal tersebut normal bagi pasien
720
00:51:17,697 --> 00:51:21,201
yang minum warfarin,
sejenis antikoagulan, dalam waktu lama.
721
00:51:21,284 --> 00:51:25,789
Itu juga alasan terdakwa mengeklaim
hal inilah yang jadi penyebab kematiannya.
722
00:51:25,872 --> 00:51:29,084
Namun, meski kita minum warfarin
untuk waktu lama,
723
00:51:29,167 --> 00:51:31,377
masih tak akan sebabkan pendarahan…
724
00:51:31,461 --> 00:51:33,755
- Apa?
- berujung kematian.
725
00:51:33,838 --> 00:51:34,839
Itu tidak benar.
726
00:51:37,675 --> 00:51:38,675
Itu…
727
00:51:50,438 --> 00:51:53,066
Sidang kedua ahli bedah plastik Yeo
728
00:51:53,149 --> 00:51:55,985
atas kematian ahli waris kasino dari Makau
729
00:51:56,069 --> 00:51:58,988
akan digelar di sini,
Pengadilan Distrik Pusat Seoul.
730
00:51:59,072 --> 00:52:02,325
Fokus utamanya
apakah dia akan didakwa atau tidak
731
00:52:02,408 --> 00:52:04,494
atas kelalaian kerja.
732
00:52:04,577 --> 00:52:07,789
Jaksa yakin
akan bisa membuktikan Yeo bersalah…
733
00:52:13,253 --> 00:52:14,254
Aku menemukannya!
734
00:52:16,005 --> 00:52:17,423
Aku menemukannya.
735
00:52:19,092 --> 00:52:21,803
Apa maksudmu? Menemukan apa?
736
00:52:22,387 --> 00:52:25,265
Ada kasus di India
saat pasien yang minum warfarin
737
00:52:25,348 --> 00:52:27,892
tewas karena pendarahan hebat
saat operasi.
738
00:52:29,394 --> 00:52:31,813
Aku ingat membaca ini dalam laporan kasus.
739
00:52:32,689 --> 00:52:34,232
Kasus… Dia bicara apa?
740
00:52:35,066 --> 00:52:37,193
Entahlah. Aku hanya tahu "India".
741
00:52:37,277 --> 00:52:40,905
Kutemukan kasus serupa
dengan kasus kematian pasien Jeong-woo!
742
00:52:42,240 --> 00:52:47,954
Sidang kasus pidana nomor 2023-54958
akan segera dimulai
743
00:52:48,037 --> 00:52:51,124
untuk terdakwa, Yeo Jeong-woo.
744
00:52:52,792 --> 00:52:58,381
Terdakwa, Yeo, adalah ahli bedah plastik
di klinik yang dia miliki.
745
00:52:58,464 --> 00:53:01,509
Saat melakukan operasi
untuk pasiennya, Chang Bing,
746
00:53:01,593 --> 00:53:04,512
dia membuatnya tewas
karena pendarahan hebat.
747
00:53:11,144 --> 00:53:12,979
Yang Mulia, seperti Anda tahu,
748
00:53:13,062 --> 00:53:16,107
saksi kami tiba-tiba menolak
untuk bersaksi hari ini.
749
00:53:16,191 --> 00:53:18,443
Saya khawatir kami
tak bisa ajukan pertanyaan.
750
00:53:18,526 --> 00:53:20,904
Bisakah kami minta
pengadilan memanggilnya?
751
00:53:22,197 --> 00:53:27,535
Yang Mulia, jelas bahwa saksi
menolak bersaksi di pengadilan.
752
00:53:27,619 --> 00:53:29,621
Meski harus terkena denda
753
00:53:29,704 --> 00:53:32,540
dan penalti karena menolak hadir
di pengadilan,
754
00:53:32,624 --> 00:53:34,626
ini menunjukkan dia punya alasan kuat.
755
00:53:34,709 --> 00:53:35,709
Misalnya,
756
00:53:36,711 --> 00:53:40,590
jika dia bersaksi hari ini
dan menutupi kejahatan terdakwa,
757
00:53:40,673 --> 00:53:43,092
mungkin dia takut dihukum
atas sumpah palsu.
758
00:53:43,176 --> 00:53:45,929
Yang Mulia, jaksa membuat spekulasi liar.
759
00:53:46,012 --> 00:53:49,390
Saksi hanya menolak hadir
di sidang hari ini.
760
00:53:49,474 --> 00:53:51,976
Dia tak pernah menolak tegas
untuk bersaksi.
761
00:53:52,727 --> 00:53:55,104
Hadirin, karena saksi tak hadir hari ini,
762
00:53:55,188 --> 00:53:59,025
kita tak punya pilihan
kecuali melanjutkan sidang di hari lain.
763
00:53:59,984 --> 00:54:02,904
Kedua pihak boleh ajukan
permohonan sebelumnya.
764
00:54:03,488 --> 00:54:05,240
Permisi. Aku bawa beberapa bukti.
765
00:54:05,782 --> 00:54:08,701
Pasien ini juga tewas
meski INR-nya antara 2 dan 3.
766
00:54:24,759 --> 00:54:26,594
Kami ingin menyerahkan bukti ini.
767
00:54:33,142 --> 00:54:35,228
Saya tak akan menerima bukti hari ini.
768
00:54:35,853 --> 00:54:39,357
Terdakwa bisa mengikuti prosedur
sebelum sidang berikutnya
769
00:54:39,482 --> 00:54:41,025
dan menyerahkan ulang.
770
00:54:41,109 --> 00:54:43,403
Sidang hari ini selesai.
771
00:54:51,119 --> 00:54:53,037
Kenyataan berbeda dari film.
772
00:54:55,290 --> 00:54:58,293
Kami ingin membalikkan keadaan
dengan bukti penting,
773
00:54:59,752 --> 00:55:01,879
tetapi itu hanyalah angan-angan.
774
00:55:07,802 --> 00:55:09,220
Itu Yeo Jeong-woo!
775
00:55:09,304 --> 00:55:10,305
- Itu dia!
- Tn. Yeo.
776
00:55:11,139 --> 00:55:13,224
PENGADILAN
777
00:55:14,892 --> 00:55:17,103
Ada kata-kata untuk keluarga korban?
778
00:55:17,186 --> 00:55:21,357
Tn. Yeo, apakah disertasi yang akan kau
ajukan sebagai bukti kredibel?
779
00:55:21,441 --> 00:55:25,361
Kau merugikan dirimu sendiri
karena gagal menghadirkan saksi.
780
00:55:25,445 --> 00:55:28,364
Apa dia mendadak ragu? Harap berkomentar.
781
00:55:30,575 --> 00:55:32,869
Bagaimana dengan kamera CCTV?
782
00:56:12,950 --> 00:56:14,035
Harap berkomentar.
783
00:56:15,870 --> 00:56:16,871
Ha-neul!
784
00:56:17,663 --> 00:56:18,998
Bagaimana perasaanmu?
785
00:56:21,209 --> 00:56:23,086
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
786
00:56:31,636 --> 00:56:32,637
Ayo pergi.
787
00:56:33,846 --> 00:56:34,846
Tn. Yeo!
788
00:56:45,108 --> 00:56:46,317
Kenapa kau datang?
789
00:56:46,401 --> 00:56:47,735
Untuk membantumu.
790
00:56:48,486 --> 00:56:50,988
Kubilang aku suka membaca disertasi minor.
791
00:56:51,072 --> 00:56:54,700
Kuteliti kasusmu
dan ingat pernah membaca kasus serupa.
792
00:56:55,326 --> 00:56:57,120
Maka itu aku bergegas kemari.
793
00:56:57,203 --> 00:56:58,704
Harusnya kutemukan lebih cepat.
794
00:56:59,747 --> 00:57:00,747
Astaga.
795
00:57:02,208 --> 00:57:03,209
Hei.
796
00:57:04,377 --> 00:57:05,378
Apa yang terjadi?
797
00:57:06,462 --> 00:57:07,964
Kurasa itu akibat aku jatuh.
798
00:57:10,341 --> 00:57:12,343
Aku tak apa. Bisa beli plester nanti.
799
00:57:12,427 --> 00:57:14,095
Lukanya cukup dalam.
800
00:57:18,433 --> 00:57:19,642
Mau ke klinikku?
801
00:57:21,644 --> 00:57:23,312
KLINIK BEDAH PLASTIK LOGIN
802
00:57:33,448 --> 00:57:35,366
KLINIK TUTUP
803
00:57:35,450 --> 00:57:36,909
Sistem keamanan dimatikan.
804
00:57:44,375 --> 00:57:47,086
PENGADILAN DISTRIK BARAT SEOUL
805
00:57:58,389 --> 00:58:00,266
Di mana kantorku?
806
00:58:01,392 --> 00:58:03,436
Apakah di sana? Kurasa ya.
807
00:58:06,063 --> 00:58:07,063
Ikuti aku.
808
00:58:16,908 --> 00:58:17,950
Baiklah.
809
00:58:43,059 --> 00:58:44,060
Kau tak apa-apa?
810
00:58:44,685 --> 00:58:46,395
Perih, tetapi tak masalah.
811
00:58:47,355 --> 00:58:48,523
Bukan ini.
812
00:58:50,149 --> 00:58:51,359
Pesangonmu.
813
00:58:53,861 --> 00:58:55,029
Kau sempat kesal.
814
00:58:56,823 --> 00:58:58,491
Oh, itu?
815
00:59:00,743 --> 00:59:03,830
Itu juga sudah berlalu.
816
00:59:18,344 --> 00:59:19,344
Terima kasih.
817
00:59:22,098 --> 00:59:24,433
Aku tahu tak mudah datang hari ini.
818
00:59:27,228 --> 00:59:30,690
Aku hanya ingin membalas
karena kau sudah menghiburku.
819
00:59:31,816 --> 00:59:33,734
Aku benci berutang budi.
820
00:59:36,153 --> 00:59:37,154
Apa?
821
00:59:38,906 --> 00:59:40,324
Apa yang kau mau lakukan?
822
00:59:40,408 --> 00:59:42,076
Aku dapat pesangonku,
823
00:59:42,159 --> 00:59:45,329
selain bayar perawatan ini,
aku mau traktir. Bilang saja.
824
00:59:45,413 --> 00:59:48,875
Arkade? Tteokbokki? Atau daging sapi?
825
00:59:50,084 --> 00:59:53,087
Atau mau minum-minum dan menangis
seperti waktu itu?
826
00:59:54,755 --> 00:59:56,924
Mari kita bersenang-senang malam ini.
827
00:59:57,008 --> 00:59:58,050
Sampai fajar.
828
00:59:58,801 --> 01:00:01,596
Lalu, kau mau melihat fajar?
829
01:00:03,014 --> 01:00:04,015
Apa?
830
01:00:05,141 --> 01:00:06,141
Maksudku,
831
01:00:06,976 --> 01:00:08,936
kita akan terjaga sampai nanti.
832
01:00:10,229 --> 01:00:11,647
Mari kita lihat fajar.
833
01:00:14,191 --> 01:00:16,569
Aku sering melihat fajar setelah berjaga.
834
01:00:16,652 --> 01:00:18,112
Itu tak sama.
835
01:00:19,322 --> 01:00:21,532
Ayo ke Laut Timur. Bagaimana?
836
01:00:24,952 --> 01:00:25,995
Baiklah.
837
01:01:00,237 --> 01:01:02,657
Aneh. Di mana fajarnya?
838
01:01:02,740 --> 01:01:05,409
Katanya akan terbit pukul 06.45.
839
01:01:05,493 --> 01:01:06,493
Coba kulihat.
840
01:01:09,497 --> 01:01:11,832
Ini waktu fajar di Seoul.
841
01:01:12,416 --> 01:01:14,001
Seharusnya Sokcho.
842
01:01:14,669 --> 01:01:15,503
Benar.
843
01:01:15,586 --> 01:01:17,296
Lihat. Kau mengeklik ini.
844
01:01:18,923 --> 01:01:19,924
Tak mungkin.
845
01:01:21,300 --> 01:01:22,802
Ada 80% kemungkinan hujan.
846
01:01:25,304 --> 01:01:27,223
Terlalu berawan untuk melihat fajar.
847
01:01:28,140 --> 01:01:29,517
Aku tak pernah bepergian,
848
01:01:29,600 --> 01:01:32,061
aku tak tahu harus mencari lokasi terkini.
849
01:01:33,396 --> 01:01:34,397
Maaf.
850
01:01:35,272 --> 01:01:36,565
Tak apa.
851
01:01:36,649 --> 01:01:39,443
Bagaimanapun,
kita merajut kenangan. Benar?
852
01:01:46,367 --> 01:01:48,786
Tak melihat fajar ingatkan aku
akan hidup kita.
853
01:01:51,080 --> 01:01:52,665
Astaga, kau benar.
854
01:01:59,046 --> 01:02:00,089
Berikan nomormu.
855
01:02:02,341 --> 01:02:04,176
Nomorku? Untuk apa?
856
01:02:05,177 --> 01:02:06,429
Ayo bersantai sesekali.
857
01:02:07,930 --> 01:02:08,930
Ayo…
858
01:02:10,683 --> 01:02:13,894
berteman, bukan teman sekelas.
859
01:02:16,856 --> 01:02:19,525
Dan bukan karena disatukan administrasi.
860
01:02:21,152 --> 01:02:23,320
Ayo berteman dengan sukarela.
861
01:02:24,864 --> 01:02:25,906
Mari berteman.
862
01:02:28,784 --> 01:02:29,784
Ha-neul.
863
01:02:30,786 --> 01:02:32,288
Ayo berteman.
864
01:02:38,377 --> 01:02:39,503
Kau tersenyum.
865
01:02:41,005 --> 01:02:42,923
Tentu. Jika kau mau.
866
01:02:43,507 --> 01:02:45,009
Kau tampak mampu bertahan.
867
01:02:46,927 --> 01:02:49,722
Namun, aku tahu kau berjuang.
868
01:02:51,682 --> 01:02:53,642
Namun, pada saat yang sulit ini,
869
01:02:55,936 --> 01:02:58,606
memiliki seseorang yang bisa menghiburmu…
870
01:03:01,025 --> 01:03:02,943
apakah bisa membantumu?
871
01:03:07,656 --> 01:03:09,950
DR. YEO JEONG-WOO
872
01:03:44,276 --> 01:03:46,070
Matahari tidak terbit hari ini.
873
01:03:47,905 --> 01:03:49,240
Namun, besok akan terbit.
874
01:04:00,126 --> 01:04:03,170
Meskipun tak tahu masa depan kami…
875
01:04:06,882 --> 01:04:11,178
kami masih menunggu matahari terbit.
876
01:04:28,112 --> 01:04:29,112
EPILOG
877
01:04:32,867 --> 01:04:35,744
Jeong-woo, jangan buat diri kita lelah.
878
01:04:36,453 --> 01:04:37,705
Aku akan tetap kuat.
879
01:04:38,539 --> 01:04:41,417
Kau juga harus kuat.
Semuanya akan baik-baik saja.
880
01:04:44,044 --> 01:04:45,044
Pak.
881
01:04:45,546 --> 01:04:47,673
Kudengar dia hanya kurang darah.
882
01:04:47,756 --> 01:04:49,758
Pingsan saat belajar hal biasa.
883
01:04:49,842 --> 01:04:51,927
Kenapa kau memanggilku kemari?
884
01:04:52,011 --> 01:04:52,928
Tetap saja…
885
01:04:53,012 --> 01:04:56,015
Tak hanya nilainya turun,
dia juga pingsan.
886
01:04:56,098 --> 01:04:58,976
Bagaimana bisa dia tidak juara satu
bahkan di SMA?
887
01:04:59,059 --> 01:05:00,060
Sungguh memalukan.
888
01:05:02,104 --> 01:05:03,189
Astaga. Bu Kim.
889
01:05:08,152 --> 01:05:09,862
- Astaga, Ha-neul!
- Bu.
890
01:05:09,945 --> 01:05:12,573
Kau tak apa-apa? Apa yang terjadi?
891
01:05:12,656 --> 01:05:14,325
Aku hanya pusing. Aku tak apa.
892
01:05:14,408 --> 01:05:17,453
Ayo ke rumah sakit.
Untuk diperiksa dan diinfus.
893
01:05:17,536 --> 01:05:19,413
Aku tak apa. Ayo pulang.
894
01:05:19,496 --> 01:05:21,123
Tidakkah kau harus berbaring?
895
01:05:21,207 --> 01:05:22,041
Aku tak apa.
896
01:05:22,124 --> 01:05:23,584
- Perlu taksi?
- Tak usah.
897
01:05:23,667 --> 01:05:26,503
Astaga, Ibu sangat kaget.
898
01:05:28,172 --> 01:05:29,006
Ayo bergegas.
899
01:05:29,089 --> 01:05:30,633
Aku tak apa.
900
01:05:30,716 --> 01:05:32,593
Ibu hampir serangan jantung.
901
01:05:52,988 --> 01:05:55,032
DOCTOR SLUMP
902
01:05:55,115 --> 01:05:56,784
Apa yang kau tulis di pasir?
903
01:05:56,867 --> 01:05:58,911
- Hentikan.
- Ini kenangan juga.
904
01:06:00,329 --> 01:06:03,082
Apakah pria atap ini cinta pertamamu?
905
01:06:03,165 --> 01:06:05,501
- Apa?
- Tidak, aku hanya…
906
01:06:05,584 --> 01:06:07,086
Apa? Kenapa kau malu?
907
01:06:07,544 --> 01:06:09,421
Bagaimana? Cantikkah?
908
01:06:09,505 --> 01:06:12,132
Apa aku sungguh cinta pertama Ha-neul?
909
01:06:12,216 --> 01:06:13,676
Astaga, silau. Siapa itu?
910
01:06:13,759 --> 01:06:15,135
Tunggu, itu aku.
911
01:06:15,219 --> 01:06:17,221
Begini, aku…
912
01:06:18,806 --> 01:06:21,684
Dia sering sekali begini.
913
01:06:22,893 --> 01:06:23,978
Hei, Jeong-woo.
914
01:06:25,187 --> 01:06:26,397
Ada yang ingin kukatakan.
915
01:06:27,064 --> 01:06:28,649
Aku datang untuk beri tahu ini.
916
01:06:31,360 --> 01:06:36,365
Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi