1 00:00:39,497 --> 00:00:41,832 DOCTOR SLUMP 2 00:00:49,130 --> 00:00:52,425 Baiklah, biar kuceritakan alasanku mulai membenci 3 00:00:53,301 --> 00:00:54,301 Nam Ha-neul. 4 00:00:56,554 --> 00:01:00,266 Berkat kecerdasanku, aku juara di tingkat sekolah, 5 00:01:00,349 --> 00:01:02,435 wilayah, dan nasional. 6 00:01:03,227 --> 00:01:04,479 Itulah aku. Yeo Jeong-woo. 7 00:01:11,069 --> 00:01:12,069 Oper! 8 00:01:13,404 --> 00:01:14,404 Di sini! 9 00:01:28,378 --> 00:01:30,254 Aku bahkan atletis. 10 00:01:32,131 --> 00:01:32,965 Ini. 11 00:01:33,049 --> 00:01:35,468 - Apa ini? - Kau tahu besok ada tes, 'kan? 12 00:01:35,551 --> 00:01:36,386 Apa ini? 13 00:01:36,469 --> 00:01:38,346 Kutulis beberapa catatan kemarin. 14 00:01:38,429 --> 00:01:40,681 Ini akan dimasukkan ke dalam nilai, belajarlah. 15 00:01:41,307 --> 00:01:42,683 Kau yang terbaik! 16 00:01:42,767 --> 00:01:44,352 Yeo Jeong-woo! 17 00:01:44,435 --> 00:01:45,728 - Hentikan. - Yeo Jeong-woo! 18 00:01:45,812 --> 00:01:47,355 Yeo Jeong-woo! 19 00:01:47,438 --> 00:01:49,857 Hentikan. Jangan begitu. 20 00:01:49,941 --> 00:01:52,568 Aku bahkan memiliki kepribadian yang hebat. 21 00:01:52,652 --> 00:01:54,153 Pelajari ini! 22 00:01:57,240 --> 00:01:58,240 Yeo Jeong-woo! 23 00:01:59,534 --> 00:02:00,534 Jeong-woo. 24 00:02:01,035 --> 00:02:03,538 Kulihat kau beli tteokbokki tanpa sundae. 25 00:02:05,164 --> 00:02:08,126 Intinya, aku sangat populer. 26 00:02:09,877 --> 00:02:11,170 - Terima kasih. - Kukira. 27 00:02:11,254 --> 00:02:12,505 Terima kasih. 28 00:02:12,588 --> 00:02:14,632 Kukira hidupku akan indah selamanya. 29 00:02:15,258 --> 00:02:19,178 Lalu, suatu hari… 30 00:02:22,932 --> 00:02:24,809 gadis gila muncul entah dari mana. 31 00:02:25,393 --> 00:02:27,645 Nam Ha-neul. 32 00:02:29,564 --> 00:02:32,233 Dia lari ke sekolah agar bisa jawab satu soal lagi. 33 00:02:34,527 --> 00:02:38,364 Dia menelan kopi saset tanpa air agar dia tak harus kencing. 34 00:02:38,448 --> 00:02:40,575 Dia terobsesi untuk belajar. 35 00:02:40,658 --> 00:02:42,118 BUKU RAPOR 36 00:02:42,201 --> 00:02:46,038 Berkat dia, aku merasakan kekalahan untuk pertama kalinya. 37 00:02:46,122 --> 00:02:47,122 Hei! 38 00:02:49,959 --> 00:02:51,002 Aku jadi lebih cepat. 39 00:02:51,836 --> 00:02:52,836 Usaha lebih giat. 40 00:02:55,673 --> 00:02:56,757 Bekerja lebih gesit. 41 00:03:00,887 --> 00:03:02,555 Bahkan kukorbankan tidurku. 42 00:03:06,809 --> 00:03:09,520 Mulai hari ini, dia memilih belajar daripada makan. 43 00:03:15,693 --> 00:03:16,693 Tidak. 44 00:03:17,612 --> 00:03:18,863 Aku bahkan tak makan. 45 00:03:18,946 --> 00:03:19,946 Sialan. 46 00:04:05,076 --> 00:04:08,955 Jadi, aku berjalan menuju kehancuran, sampai suatu hari… 47 00:04:09,997 --> 00:04:12,792 Kalian paham? Kita baru menyelesaikan pemfaktoran. 48 00:04:12,875 --> 00:04:14,544 Ayo cari batasnya. 49 00:04:14,627 --> 00:04:16,212 Untuk melakukan itu… 50 00:04:16,295 --> 00:04:19,882 Karena X adalah minus 1, ini hasilnya 0. 51 00:04:19,966 --> 00:04:23,177 Jika kalian ganti ini dengan minus 1, hasilnya 0 juga. 52 00:04:24,262 --> 00:04:26,514 Jeong-woo, kau tak apa? 53 00:04:29,475 --> 00:04:30,768 Bagus. 54 00:04:32,979 --> 00:04:35,606 Kita akhiri di sini. 55 00:04:35,690 --> 00:04:38,276 Pulanglah dan belajar yang keras. 56 00:04:38,359 --> 00:04:39,235 - Baik. - Baik. 57 00:04:39,318 --> 00:04:41,612 - Kalian boleh pulang. - Terima kasih. 58 00:04:48,995 --> 00:04:50,621 Pak, Ha-neul pingsan! 59 00:04:50,705 --> 00:04:51,706 - Apa? - Astaga? 60 00:04:51,789 --> 00:04:53,291 - Hei! - Hei, Ha-neul! 61 00:04:53,374 --> 00:04:54,792 - Kenapa? - Kau tak apa? 62 00:04:59,880 --> 00:05:01,007 Jeong-woo juga pingsan! 63 00:05:01,090 --> 00:05:03,092 Kalian kenapa? Jeong-woo! 64 00:05:03,926 --> 00:05:04,926 Dengan begitu… 65 00:05:07,388 --> 00:05:09,557 Aku juga peringkat kedua saat pingsan. 66 00:05:40,838 --> 00:05:41,838 Kau tak apa? 67 00:05:54,477 --> 00:05:55,478 Itu gila… 68 00:05:59,815 --> 00:06:03,778 Astaga. 69 00:06:04,612 --> 00:06:05,612 Astaga. 70 00:06:41,649 --> 00:06:45,069 Astaga! Jeong-woo, bagaimana keadaanmu? 71 00:06:45,778 --> 00:06:47,363 Kau sudah membaik? 72 00:06:47,446 --> 00:06:49,490 - Ya. - Bagus. 73 00:06:49,573 --> 00:06:52,535 Omong-omong, di mana Ha-neul? 74 00:06:52,618 --> 00:06:55,329 Benar. Dia pergi ke akademi untuk kelas intensif. 75 00:06:56,247 --> 00:06:57,247 Apa? 76 00:06:58,416 --> 00:07:00,000 - Kelas intensif? - Ya. 77 00:07:00,084 --> 00:07:03,212 Dia lari karena ingin duduk di depan. 78 00:07:04,797 --> 00:07:05,797 Astaga. 79 00:07:06,966 --> 00:07:08,968 Walau sudah kacaukan hidupku, 80 00:07:09,051 --> 00:07:12,054 gadis kejam itu bahkan tak tanya apa aku baik-baik saja. 81 00:07:12,138 --> 00:07:14,640 Dia tak sopan dan jahat, juga kasar! 82 00:07:15,391 --> 00:07:18,519 Aku syok karena tindakannya 83 00:07:18,602 --> 00:07:21,647 dan sangat berharap tak akan pernah bertemu dia lagi. 84 00:07:21,730 --> 00:07:23,065 - Ada apa? - Jeong-woo. 85 00:07:23,941 --> 00:07:24,775 Namun… 86 00:07:24,859 --> 00:07:25,859 - Baik! - Jeong-woo! 87 00:07:26,485 --> 00:07:28,612 Ayo lihat ini sampai selesai! 88 00:07:34,285 --> 00:07:35,285 Aku harus apa? 89 00:07:50,050 --> 00:07:51,093 Dasar bodoh. 90 00:07:54,054 --> 00:07:55,890 Aku gila! 91 00:07:58,601 --> 00:08:00,728 DOCTOR SLUMP 92 00:08:00,811 --> 00:08:01,811 Tidak. 93 00:08:03,439 --> 00:08:05,733 SEGAR TOKO DREAMY 94 00:08:05,816 --> 00:08:07,777 MILMYEON ASLI BUSAN 95 00:08:21,874 --> 00:08:22,917 Hei. 96 00:08:23,000 --> 00:08:24,919 Hei. Lama tak bertemu. 97 00:08:26,045 --> 00:08:27,755 Kita minum bersama semalam. 98 00:08:29,381 --> 00:08:30,549 Benar. 99 00:08:34,470 --> 00:08:35,971 - Ha-neul. - Jeong-woo. 100 00:08:36,806 --> 00:08:38,641 - Aku lebih dulu. - Tidak, aku saja. 101 00:08:39,725 --> 00:08:41,393 Aku minum terlalu banyak semalam. 102 00:08:41,477 --> 00:08:45,147 Kau tahu miras membuat kebas lobus frontal dan halangi rasionalitas? 103 00:08:45,231 --> 00:08:46,065 Tentu, aku tahu. 104 00:08:46,148 --> 00:08:48,359 Lobus frontal kita yang salah semalam. 105 00:08:48,442 --> 00:08:49,360 Tentu. 106 00:08:49,443 --> 00:08:51,654 Mulai kini, mari jaga lobus frontal kita. 107 00:08:51,737 --> 00:08:53,906 Mari hindari alkohol dan satu sama lain. 108 00:08:53,989 --> 00:08:55,074 - Janji. - Janji… 109 00:08:56,033 --> 00:08:58,035 Benar. Kita harus berjauhan. 110 00:08:58,118 --> 00:09:01,080 Kau benar. Baik. Kalau begitu, enyahlah. 111 00:09:01,163 --> 00:09:04,250 Baiklah. Kau juga harus enyah. Dah. 112 00:09:04,333 --> 00:09:05,751 - Hei. - Apa? 113 00:09:05,835 --> 00:09:07,253 Bukankah kau mau pergi? 114 00:09:10,005 --> 00:09:12,091 Kau benar. Aku akan pergi. 115 00:09:12,174 --> 00:09:13,174 Baik. 116 00:09:13,926 --> 00:09:16,220 Maaf, aku akan ke arah sana. 117 00:09:17,304 --> 00:09:18,973 Ini membuatku gila. 118 00:09:30,234 --> 00:09:31,235 Kau dari mana saja? 119 00:09:33,362 --> 00:09:34,362 Aku keluar… 120 00:09:35,072 --> 00:09:36,198 mencari angin. 121 00:09:39,243 --> 00:09:40,327 Aku haus. 122 00:09:47,001 --> 00:09:49,628 Ha-neul, kudengar kau depresi. 123 00:09:51,213 --> 00:09:54,758 Kau juga hajar atasanmu dan berhenti. Lalu bertengkar dengan Ibu. 124 00:09:55,342 --> 00:09:56,677 Kau petarung atau apa? 125 00:09:57,344 --> 00:09:58,345 Begini… 126 00:09:59,305 --> 00:10:00,931 Ibu tak pernah berkata begitu. 127 00:10:01,015 --> 00:10:03,100 Ayolah. Tidak perlu gugup. 128 00:10:03,893 --> 00:10:07,146 Beristirahatlah yang baik karena sekarang kau menganggur. 129 00:10:08,272 --> 00:10:10,691 Lihat aku. Menganggur dan bebas stres. 130 00:10:10,774 --> 00:10:13,277 Tak ada alasan untuk depresi. Asyik, 'kan? 131 00:10:13,360 --> 00:10:14,361 Cukup. 132 00:10:14,445 --> 00:10:16,155 Apa maksud Ibu, "Cukup"? 133 00:10:16,906 --> 00:10:18,407 Kita harus terus terang. 134 00:10:18,490 --> 00:10:22,369 Kita harus terbuka, bicarakan, dan bantu dia sebagai keluarga. 135 00:10:22,453 --> 00:10:24,413 Itu akan membantunya pulih. Benar? 136 00:10:27,791 --> 00:10:30,461 Benar. Makan malamnya apa? 137 00:10:32,296 --> 00:10:33,756 Apa? Taoge? 138 00:10:34,924 --> 00:10:39,511 Namun, aku sangat ingin makan jangjorim. Bu, bisa buatkan? 139 00:10:39,595 --> 00:10:41,847 - Dengan daging sengkel. - Sialan. 140 00:10:41,931 --> 00:10:43,807 Apa? Daging sengkel? 141 00:10:43,891 --> 00:10:46,393 Kau tak mengerti keadaan, ya? 142 00:10:46,477 --> 00:10:48,437 - Kau harus dihajar. - Tolong aku! 143 00:10:49,313 --> 00:10:51,607 Baiklah, ganti dengan daging gandik! 144 00:10:51,690 --> 00:10:53,192 - Gunakan itu. - Astaga! 145 00:10:53,317 --> 00:10:55,402 Tidak? Telur burung puyuh saja. 146 00:10:55,486 --> 00:10:56,820 Kedengarannya enak, 'kan? 147 00:10:56,904 --> 00:10:58,906 Aku tak keberatan dengan itu! 148 00:10:58,989 --> 00:10:59,989 Cukup! 149 00:11:05,037 --> 00:11:06,664 Astaga. 150 00:11:07,831 --> 00:11:09,416 Aku tak bisa merasa damai. 151 00:11:21,053 --> 00:11:23,389 Hei, Ha-neul. 152 00:11:31,230 --> 00:11:33,399 - Minumlah ini. - Apa itu? 153 00:11:33,982 --> 00:11:35,567 Obat antidepresimu. 154 00:11:36,568 --> 00:11:38,737 Ba-da menemukannya di lemarimu. 155 00:11:39,905 --> 00:11:40,906 Anak kurang ajar. 156 00:11:41,532 --> 00:11:45,619 Mulai sekarang, kau tak perlu sembunyikan obatmu. 157 00:11:46,912 --> 00:11:48,205 Soal kemarin… 158 00:11:49,373 --> 00:11:53,377 Ibu minta maaf soal yang terjadi kemarin. 159 00:11:57,339 --> 00:12:02,970 Pasti sangat sulit melalui semua ini sendirian. 160 00:12:04,930 --> 00:12:09,727 Mulai sekarang, Ibu berjanji akan lakukan sebisa mungkin 161 00:12:09,810 --> 00:12:12,104 untuk membantumu mengatasi depresimu. 162 00:12:14,481 --> 00:12:16,066 Jadi, ini. Minumlah. 163 00:12:17,776 --> 00:12:20,279 Baik, akan kuminum. Ibu boleh pergi. 164 00:12:20,362 --> 00:12:23,449 Baik. Ibu akan pergi sekarang. 165 00:12:24,241 --> 00:12:25,576 Pastikan meminumnya. 166 00:12:27,327 --> 00:12:28,370 Tabahlah. 167 00:12:54,354 --> 00:12:59,568 Kau dilahirkan untuk dicintai 168 00:12:59,651 --> 00:13:00,694 Tunggu! 169 00:13:01,987 --> 00:13:03,155 Kalian sedang apa? 170 00:13:04,031 --> 00:13:05,616 Begini… 171 00:13:05,699 --> 00:13:09,411 Kami setuju bahwa bersikap murung tak akan membantumu. 172 00:13:09,495 --> 00:13:12,372 Jadi, kami tak mau bersedih dan ingin menghiburmu! 173 00:13:13,499 --> 00:13:14,374 Ini ideku. 174 00:13:14,458 --> 00:13:18,253 Sekarang orang berpesta saat sedih. Pesta perpisahan, perceraian… 175 00:13:18,337 --> 00:13:20,923 Aku menemukan ide pesta depresi ini! 176 00:13:21,006 --> 00:13:22,090 Pesta! 177 00:13:22,174 --> 00:13:23,174 Lihat ke sana. 178 00:13:23,217 --> 00:13:25,594 Ha-neul, kami selalu mendukungmu. 179 00:13:25,677 --> 00:13:26,595 Jadi… 180 00:13:26,678 --> 00:13:28,138 TAMPAN 181 00:13:28,222 --> 00:13:29,765 Ayo hadapi ini bersama. 182 00:13:29,848 --> 00:13:31,099 Kau mulai lagi. 183 00:13:31,183 --> 00:13:33,393 Aku tidak menangis. Ayo! 184 00:13:33,477 --> 00:13:35,270 Baiklah! Ikuti aku! 185 00:13:35,354 --> 00:13:36,396 Ayo makan. 186 00:13:38,232 --> 00:13:39,608 - Baiklah. - Duduklah. 187 00:13:39,691 --> 00:13:40,692 Mari. 188 00:13:40,776 --> 00:13:42,486 Baiklah. 189 00:13:44,488 --> 00:13:48,450 Ha-neul, ikan berdaging merah bagus untuk depresi. 190 00:13:48,534 --> 00:13:50,369 Kudengar kubis juga bagus. 191 00:13:50,452 --> 00:13:52,287 Cobalah. Begitu. 192 00:13:52,371 --> 00:13:53,413 Kunyah baik-baik. 193 00:13:53,497 --> 00:13:54,998 Makan yang banyak. 194 00:13:55,082 --> 00:13:57,125 - Kunyah baik-baik. Telan. - Bagus. 195 00:13:57,835 --> 00:14:00,504 Kau dilahirkan… 196 00:14:00,587 --> 00:14:03,048 - Bu, makanlah. Ibu harus makan. - Baiklah. 197 00:14:03,131 --> 00:14:04,299 Ayo makan. 198 00:14:04,383 --> 00:14:05,634 Kau mau apa? 199 00:14:10,305 --> 00:14:14,268 Kenapa mereka? Kenapa mereka sangat ingin aku pulih? 200 00:14:23,944 --> 00:14:25,904 - Sedang apa? - Bersiap untuk operasi. 201 00:14:26,864 --> 00:14:28,490 Kau pamer soal pekerjaan? 202 00:14:29,324 --> 00:14:30,324 Ayo minum nanti… 203 00:14:30,367 --> 00:14:31,702 Maaf, aku dinas malam. 204 00:14:32,953 --> 00:14:34,997 - Kalau besok? - Besok Sabtu. 205 00:14:35,080 --> 00:14:36,456 Jin-woo akan datang. 206 00:14:37,791 --> 00:14:40,085 Bagus. Tidakkah dia juga merindukanku? 207 00:14:40,169 --> 00:14:41,920 Ada apa? Kau bosan? 208 00:14:42,004 --> 00:14:44,339 Lalu kenapa kau harus berhenti? 209 00:14:44,423 --> 00:14:47,301 - Kenapa hajar profesormu dan berhenti… - Sialan. 210 00:14:48,302 --> 00:14:50,470 Dia sangat menyebalkan. 211 00:15:01,899 --> 00:15:03,066 Kau pasti cemas. 212 00:15:05,402 --> 00:15:06,904 Jaksa mungkin akan 213 00:15:06,987 --> 00:15:10,324 menuntut dengan sidik jarimu ditemukan di botol heparin. 214 00:15:10,407 --> 00:15:14,745 Namun, itu tak cukup untuk menghukummu, jadi tenang saja. 215 00:15:15,454 --> 00:15:19,666 Aku hanya tak mengerti bagaimana botol itu ditemukan di klinikku… 216 00:15:19,750 --> 00:15:21,376 Kami juga tak mengerti. 217 00:15:21,460 --> 00:15:24,213 Kami cek tempat sampah dan CCTV beberapa kali. 218 00:15:24,296 --> 00:15:28,342 Kami bahkan mewawancarai pegawaimu, tetapi kami tak dapat petunjuk. 219 00:15:29,468 --> 00:15:31,637 Lalu untuk sidang kedua pekan depan, 220 00:15:31,720 --> 00:15:34,389 kami akan panggil dr. Kang sebagai saksi kita. 221 00:15:35,474 --> 00:15:37,851 - Apa? - Dia bersamamu saat operasi, 222 00:15:37,935 --> 00:15:40,270 jadi, dia pasti tahu kau tak bersalah. 223 00:15:40,854 --> 00:15:42,731 Kami pikir dia bisa bersaksi 224 00:15:43,315 --> 00:15:46,652 soal metode operasi dan sistem klinikmu secara mendetail. 225 00:15:46,735 --> 00:15:48,904 Kami minta dia bersaksi, dan dia setuju. 226 00:15:50,530 --> 00:15:51,823 Begitu. 227 00:15:52,532 --> 00:15:54,534 FIRMA HUKUM 228 00:15:54,618 --> 00:15:57,204 Lega rasanya kesaksiannya akan membantu. 229 00:15:59,039 --> 00:16:01,166 Jujur, aku mencurigainya. 230 00:16:02,125 --> 00:16:04,169 Dia menolak ditanyai sebelumnya. 231 00:16:04,253 --> 00:16:06,088 Menurutku itu cukup aneh. 232 00:16:07,673 --> 00:16:10,217 Namun, setelah tahu dia setuju, mungkin aku salah. 233 00:16:11,468 --> 00:16:12,719 Namun, dengar… 234 00:16:14,012 --> 00:16:18,892 Kenapa dia tiba-tiba mau bersaksi padahal sebelumnya dia menolak ditanyai? 235 00:17:07,232 --> 00:17:08,232 Apa itu? 236 00:17:09,401 --> 00:17:11,028 Apa? Ibu dengar sesuatu? 237 00:17:12,154 --> 00:17:13,155 Apa aku salah? 238 00:17:14,281 --> 00:17:16,033 Hei, Tn. Penganggur. 239 00:17:16,116 --> 00:17:18,535 Bawa ini ke pria di atap. 240 00:17:18,618 --> 00:17:21,747 Aku sibuk. Mengirim pesan kepada gadis yang kusukai. 241 00:17:21,830 --> 00:17:25,876 Ibu mungkin tak tahu cara kerjanya karena tak pernah melakukannya. 242 00:17:25,959 --> 00:17:27,544 - Aku harus usaha keras. - Baik. 243 00:17:27,627 --> 00:17:30,589 Teruskan. Kau tak akan dapat uang saku bulan ini. 244 00:17:31,631 --> 00:17:33,592 Baiklah. Akan kukerjakan. 245 00:17:37,429 --> 00:17:40,390 - Ini apa? - Ibu perhatikan selimutnya sangat tipis. 246 00:17:40,474 --> 00:17:43,060 Ibu. Tidak perlu ikut campur urusan orang. 247 00:17:43,143 --> 00:17:46,271 Ibu bilang dia dokter. Aku yakin dia bisa beli selimut. 248 00:17:46,355 --> 00:17:49,358 Bodoh. Dia tak akan tinggal di atas jika dia kaya. 249 00:17:50,609 --> 00:17:55,113 Ibu tak tahu kisah lengkapnya, tetapi tampaknya dia bangkrut. 250 00:17:56,615 --> 00:17:57,615 Pergilah. 251 00:17:58,533 --> 00:17:59,659 Aku akan kembali. 252 00:18:05,040 --> 00:18:06,040 Permisi. 253 00:18:06,708 --> 00:18:07,751 Tn. Atap. 254 00:18:10,504 --> 00:18:11,505 Astaga. 255 00:18:15,967 --> 00:18:16,967 Hei! 256 00:18:19,554 --> 00:18:20,554 Hei. 257 00:18:28,980 --> 00:18:29,981 Ada apa? 258 00:18:47,416 --> 00:18:48,917 Kau sedang apa di sini? 259 00:18:50,669 --> 00:18:51,670 Tn. Atap. 260 00:18:52,421 --> 00:18:55,173 Aku mengantarkan selimut, tetapi pintunya terbuka. 261 00:18:55,257 --> 00:18:57,342 - Dan kaca jendela pecah. - Apa? 262 00:19:13,650 --> 00:19:15,569 Tidak ada barang yang hilang? 263 00:19:15,652 --> 00:19:16,652 Tidak ada. 264 00:19:16,987 --> 00:19:19,364 Ada yang menerobos, tetapi tak mencuri. 265 00:19:20,031 --> 00:19:23,160 Kasus seperti ini biasa. 266 00:19:23,243 --> 00:19:26,413 Antara dia tak temukan yang dia mau atau tahu ada orang. 267 00:19:26,496 --> 00:19:27,581 - Lalu kabur. - Apa? 268 00:19:27,664 --> 00:19:29,499 Apa dia kabur saat dengar aku naik? 269 00:19:29,583 --> 00:19:33,211 Kami harus mengecek kamera CCTV dan dasbor untuk lebih detail. 270 00:19:33,962 --> 00:19:35,755 Kami akan segera kabari. 271 00:19:35,839 --> 00:19:38,008 Baik. Tolong tangkap pelakunya. 272 00:19:38,091 --> 00:19:39,342 Kami pamit. 273 00:19:39,426 --> 00:19:41,470 - Baik. Terima kasih. - Kita berkabar. 274 00:19:42,721 --> 00:19:43,889 Astaga. 275 00:19:43,972 --> 00:19:46,683 Aku seharusnya pasang terali di jendela lebih awal. 276 00:19:46,766 --> 00:19:49,186 - Aku minta maaf soal ini. - Tak apa-apa. 277 00:19:49,269 --> 00:19:51,563 Kau harus menginap di kami malam ini. 278 00:19:52,355 --> 00:19:54,399 Astaga. Tidak usah. 279 00:19:54,483 --> 00:19:57,569 Namun, ada lubang besar. Angin akan mudah masuk. 280 00:19:57,652 --> 00:20:00,989 Aku bisa pasang koran. Aku hanya harus lewati satu malam. 281 00:20:01,072 --> 00:20:02,407 - Koran? - Ya. 282 00:20:02,491 --> 00:20:03,491 Benar. 283 00:20:04,701 --> 00:20:07,537 - Selamat malam. - Malam. Aku merasa tak enak. 284 00:20:24,804 --> 00:20:25,804 Sial. 285 00:20:35,148 --> 00:20:36,608 Sialan. 286 00:20:39,152 --> 00:20:41,029 Bukan begitu cara merawat luka. 287 00:20:48,828 --> 00:20:51,456 - Kenapa kau di sini? - Kudengar ada maling. 288 00:20:51,540 --> 00:20:53,458 Namun, kau berkukuh tidur di sini. 289 00:20:55,293 --> 00:20:58,129 Kau salah paham. Aku akan menginap di tempat teman. 290 00:20:58,213 --> 00:21:00,006 Apa teman itu Kyung-min? 291 00:21:00,549 --> 00:21:03,593 - Dia sedang ada operasi darurat. - Tahu dari mana? 292 00:21:04,386 --> 00:21:07,806 Kami bicara soal pekerjaanku. Menginaplah di tempat kami. 293 00:21:09,474 --> 00:21:12,435 Tidak usah. Aku bisa ke tempat teman lainnya. 294 00:21:12,519 --> 00:21:13,687 Kalian putus hubungan. 295 00:21:17,857 --> 00:21:20,360 - Ada kenalan… - Mereka tak jawab panggilanmu. 296 00:21:22,904 --> 00:21:23,904 Begini… 297 00:21:24,322 --> 00:21:27,826 Aku juga canggung karena kejadian kemarin. 298 00:21:28,368 --> 00:21:31,329 Namun, aku tak bisa biarkan teman sekelasku tidur di sini. 299 00:21:31,413 --> 00:21:34,416 Jadi, ayo lupakan kemarin dan datang saja. 300 00:21:36,668 --> 00:21:39,963 Kalau begitu, biar aku mandi dulu. 301 00:21:41,464 --> 00:21:42,464 Baiklah. 302 00:21:59,065 --> 00:22:00,942 Penerobosan ini mengusikmu, 'kan? 303 00:22:01,026 --> 00:22:04,321 - Kau tak menganggap ini sepele. - Tahu dari mana? 304 00:22:05,155 --> 00:22:08,241 Katamu kau takut kepada preman bersetelan hitam. 305 00:22:09,492 --> 00:22:10,910 Jika dia preman, 306 00:22:10,994 --> 00:22:13,413 dia sudah membunuhmu tanpa ada yang tahu. 307 00:22:13,496 --> 00:22:15,624 Dia tak akan buat kekacauan begini, 'kan? 308 00:22:17,250 --> 00:22:20,003 Preman asli pasti sudah menyeretmu pergi. 309 00:22:20,086 --> 00:22:22,839 Kau akan dikarungi dan dihajar di bangunan kosong. 310 00:22:22,922 --> 00:22:25,050 Gantung kau terbalik dan hajar kau lagi. 311 00:22:25,133 --> 00:22:26,968 Lalu melempar mayatmu ke sungai. 312 00:22:29,054 --> 00:22:30,221 Kau tak punya perasaan? 313 00:22:30,889 --> 00:22:34,059 Terima kasih atas penjelasan detail dan realistisnya. 314 00:22:35,018 --> 00:22:36,019 Aku… 315 00:22:36,102 --> 00:22:39,064 Aku hanya mau bilang kau tak perlu khawatir. 316 00:22:39,147 --> 00:22:41,441 Tetangga kami juga dirampok baru-baru ini. 317 00:22:42,025 --> 00:22:45,028 Sepertinya kamar atap dirampok menjadi tren baru di sini. 318 00:22:46,196 --> 00:22:49,199 Jangan terlalu khawatir dan fokus kepada sidangmu. 319 00:22:56,998 --> 00:22:59,667 Hasilnya akan baik. Kau tak bersalah. 320 00:23:13,348 --> 00:23:14,808 Kau sangat canggung. 321 00:23:21,981 --> 00:23:24,526 Aku minta maaf sudah merepotkan. 322 00:23:25,485 --> 00:23:28,321 Astaga, tidak repot sama sekali. 323 00:23:28,405 --> 00:23:30,407 Astaga. 324 00:23:30,490 --> 00:23:35,703 Kukira kau teman Hong-ran karena dia memperkenalkanmu kepada kami. 325 00:23:35,787 --> 00:23:39,791 Aku tidak tahu kau dan Ha-neul satu SMA. 326 00:23:41,376 --> 00:23:43,545 Benar. Pantas kau tampak tak asing. 327 00:23:45,547 --> 00:23:47,257 Mungkin aku lihat foto wisudamu. 328 00:23:47,340 --> 00:23:49,551 Hei, diam dan makanlah. 329 00:23:51,302 --> 00:23:52,137 Menyebalkan. 330 00:23:52,220 --> 00:23:53,220 Hei. 331 00:23:53,638 --> 00:23:56,307 Apa dia selalu begini? Bagaimana waktu sekolah? 332 00:23:57,475 --> 00:23:59,561 - Begini… - Kenapa kau penasaran? 333 00:23:59,644 --> 00:24:02,021 Jujur, aku tidak penasaran. 334 00:24:02,105 --> 00:24:04,649 Ini hanya formalitas saat ada yang membawa teman. 335 00:24:04,732 --> 00:24:06,693 Teman, apanya. Kami tidak dekat. 336 00:24:07,485 --> 00:24:09,612 Aku tak pernah bilang kita dekat. 337 00:24:09,696 --> 00:24:11,322 Kita sama sekali tidak dekat. 338 00:24:14,033 --> 00:24:15,160 Astaga. 339 00:24:23,501 --> 00:24:25,837 Biar kujelaskan. 340 00:24:25,920 --> 00:24:29,340 Aku tak punya kesempatan untuk berteman dengannya. 341 00:24:31,759 --> 00:24:36,222 Dia hanya sisihkan sepuluh menit untuk mengobrol, lalu tak bicara lagi. 342 00:24:36,306 --> 00:24:38,016 Saat diundang makan tteokbokki, 343 00:24:38,099 --> 00:24:41,644 dia bohong bahwa dia alergi dan tetap belajar di kelas. 344 00:24:42,395 --> 00:24:43,313 Hei. 345 00:24:43,396 --> 00:24:44,939 Kau tahu aku bohong? 346 00:24:45,023 --> 00:24:47,609 Tentu saja. Tak ada yang alergi tteokbokki! 347 00:24:48,318 --> 00:24:50,570 Kau bisa pakai alergi lain yang masuk akal. 348 00:24:50,653 --> 00:24:52,614 Astaga, kau sangat luar biasa. 349 00:24:52,697 --> 00:24:54,324 Kenapa kau lakukan itu? 350 00:24:54,407 --> 00:24:57,076 Aku mungkin akan pergi ke arkade setelahnya. 351 00:24:57,160 --> 00:24:58,453 Lalu ke karaoke. 352 00:24:58,995 --> 00:25:01,623 Aku pasti tak akan belajar, jadi aku tahan diri. 353 00:25:02,457 --> 00:25:05,168 Kularang diriku makan atau lakukan kemauanku saat itu. 354 00:25:12,717 --> 00:25:15,011 Kau berusaha sangat keras. 355 00:25:16,137 --> 00:25:23,019 Kau pasti sangat kesepian dan kelelahan sepanjang waktu itu. 356 00:25:24,437 --> 00:25:25,437 Ibu. 357 00:25:25,897 --> 00:25:28,274 Jangan begitu. Kita kedatangan tamu. 358 00:25:28,358 --> 00:25:29,567 Ibu janji tak menangis. 359 00:25:31,528 --> 00:25:34,113 Astaga. Maafkan aku. 360 00:25:34,197 --> 00:25:36,241 Semakin tua, aku makin emosional. 361 00:25:36,824 --> 00:25:40,245 Tidak, aku tak seharusnya katakan itu. Maaf. 362 00:25:40,954 --> 00:25:43,623 - Hei, supmu mulai dingin. Makanlah. - Baik. 363 00:25:43,706 --> 00:25:45,083 - Kau juga, Bu. - Baiklah. 364 00:25:47,961 --> 00:25:50,797 - Terima kasih atas hidangannya. - Makan banyak. 365 00:25:50,880 --> 00:25:51,880 Baik. 366 00:25:52,674 --> 00:25:53,674 Ini lezat. 367 00:25:54,050 --> 00:25:54,884 Sungguh? 368 00:25:54,968 --> 00:25:56,511 Mau yang lainnya lagi? 369 00:25:56,594 --> 00:25:59,138 Tidak, ini lebih dari cukup. 370 00:25:59,222 --> 00:26:00,807 - Ambil yang besar. - Baiklah. 371 00:26:02,183 --> 00:26:03,183 Bagus. 372 00:26:03,935 --> 00:26:05,144 Ini lezat. 373 00:26:05,228 --> 00:26:06,896 - Makanlah. - Baik. 374 00:26:07,480 --> 00:26:08,481 Ini selimutmu. 375 00:26:09,524 --> 00:26:10,608 Ini sepraimu. 376 00:26:11,693 --> 00:26:12,902 Ini bantalmu. 377 00:26:13,444 --> 00:26:16,114 Omong-omong, dia tampak sedih. 378 00:26:18,616 --> 00:26:19,951 Biarkan saja. 379 00:26:20,034 --> 00:26:22,996 Dia mulai menyemangatiku untuk atasi penyakit ini. 380 00:26:23,788 --> 00:26:24,789 Istirahatlah. 381 00:26:25,582 --> 00:26:27,083 Kau mau es krim? 382 00:26:29,794 --> 00:26:33,423 Sebagai tanda terima kasih telah membantu membersihkan rumahku. 383 00:26:34,340 --> 00:26:37,135 Dan kita sama-sama sedang frustrasi. 384 00:26:37,218 --> 00:26:38,636 Kita bisa mencari angin. 385 00:26:41,472 --> 00:26:43,391 Tak usah. Sudah larut malam. 386 00:26:43,474 --> 00:26:44,474 Istirahatlah. 387 00:26:48,980 --> 00:26:52,609 Ha-neul, Ibu bawa teh jujube yang bagus untuk depresi. 388 00:26:53,901 --> 00:26:55,737 - Ha-neul? - Apa itu? Astaga! 389 00:26:55,820 --> 00:26:58,323 - Ha-neul. - Ayo makan es krim. 390 00:26:58,406 --> 00:26:59,490 - Apa? - Ha-neul? 391 00:26:59,574 --> 00:27:01,367 - Es krim. - Kau di mana? 392 00:27:07,582 --> 00:27:08,582 Selesai. 393 00:27:10,835 --> 00:27:13,546 Ha-neul tampaknya bosan setelah menganggur. 394 00:27:15,298 --> 00:27:17,342 Dia tak tahu cara bersukaria sejak dulu. 395 00:27:20,762 --> 00:27:23,264 Aku tak bisa selalu mendampinginya. 396 00:27:24,724 --> 00:27:28,186 Aku harus mengajarinya cara bersukaria sendiri. 397 00:27:28,269 --> 00:27:30,563 CARA BERSUKARIA SENDIRI 398 00:27:34,025 --> 00:27:35,943 "Melipat Bangau dengan Selimut?" 399 00:27:37,570 --> 00:27:40,406 Hari ini kita akan melipat bangau… 400 00:27:41,741 --> 00:27:43,534 Aku tidak menggenggam lehernya. 401 00:27:43,618 --> 00:27:45,995 Jangan laporkan aku atas penyiksaan hewan. 402 00:27:47,246 --> 00:27:49,707 - Bangau ini… - Siapa orang bodoh ini? 403 00:27:49,791 --> 00:27:50,958 Siapa yang mau lihat? 404 00:27:51,042 --> 00:27:52,669 MICHELANGELO PEMBEDAHAN LANGGANAN 405 00:27:52,752 --> 00:27:53,836 - Dah. - Dah. 406 00:27:54,545 --> 00:27:56,422 KLINIK BEDAH PLASTIK LA BEAUTE 407 00:28:01,803 --> 00:28:02,929 - Astaga! - Astaga! 408 00:28:03,012 --> 00:28:04,555 MICHELANGELO PEMBEDAHAN 409 00:28:04,639 --> 00:28:06,974 Ibu, ayahku, Eun-jeong, Nn. Do, dan Nn. Han. 410 00:28:07,642 --> 00:28:09,018 Hanya mereka pelangganku. 411 00:28:09,936 --> 00:28:11,187 Namun, ada satu lagi. 412 00:28:11,270 --> 00:28:15,191 Astaga. Kau tidak berlangganan kanalnya? 413 00:28:18,111 --> 00:28:19,111 Selamat malam. 414 00:28:20,613 --> 00:28:24,158 Kau dapat pelanggan pertama yang bukan keluarga atau kenalanmu. 415 00:28:26,160 --> 00:28:27,995 Ayo kalahkan Yeo Jeong-woo. 416 00:28:31,499 --> 00:28:32,875 Pelanggan pertamaku. 417 00:28:36,504 --> 00:28:37,504 Siapa dia? 418 00:28:39,507 --> 00:28:40,967 "Lee Hong-ran." 419 00:28:42,427 --> 00:28:43,803 Lee Hong-ran. 420 00:28:48,141 --> 00:28:49,350 "Bunga merah"? 421 00:28:55,440 --> 00:28:57,316 Ini seperti adegan film. 422 00:28:58,443 --> 00:29:01,237 Bintang-bintangnya indah, dan bulannya bersinar. 423 00:29:02,363 --> 00:29:03,948 Ini bisa jadi poster film. 424 00:29:07,076 --> 00:29:08,161 Lihat? 425 00:29:08,244 --> 00:29:11,456 Tidakkah kau membaik setelah mencari angin dengan temanmu? 426 00:29:12,957 --> 00:29:15,251 Kita bukan teman. Hanya mantan teman sekelas. 427 00:29:17,253 --> 00:29:18,504 Apa bedanya? 428 00:29:20,006 --> 00:29:22,133 Teman itu yang sengaja kau jadikan teman. 429 00:29:22,675 --> 00:29:26,763 Teman sekelas itu mereka yang satu sekolah denganmu secara administratif. 430 00:29:26,846 --> 00:29:28,222 Astaga. 431 00:29:28,306 --> 00:29:31,684 Terima kasih sudah mempertegas batas itu, Teman Sekelasku. 432 00:29:35,772 --> 00:29:38,274 TOKO JALUR BENTENG 433 00:29:47,784 --> 00:29:49,202 Apa yang kau lihat? 434 00:29:50,828 --> 00:29:51,828 Hanya saja… 435 00:29:52,747 --> 00:29:57,085 Ambulans itu menuju IGD. Lalu mereka memulai operasi. 436 00:29:57,168 --> 00:30:01,130 Lalu rekan-rekanku akan mengintubasi pasien, masukkan selang, 437 00:30:01,214 --> 00:30:04,717 memberi obat dan darah, lalu menyelamatkannya. 438 00:30:06,344 --> 00:30:07,512 Sementara aku tak kerja. 439 00:30:07,595 --> 00:30:10,890 Hei, kau baru menganggur sehari. 440 00:30:11,808 --> 00:30:15,770 Karena sudah sekalian, kenapa kau tak bersukaria saja? 441 00:30:17,063 --> 00:30:18,481 - Bersukaria? - Ya. 442 00:30:19,315 --> 00:30:20,983 Bagaimana bisa di situasiku? 443 00:30:22,151 --> 00:30:23,151 Ayolah. 444 00:30:23,653 --> 00:30:25,863 Kau mungkin tak pernah rehat sejak TK. 445 00:30:25,947 --> 00:30:27,657 Tidakkah kau punya keinginan? 446 00:30:31,828 --> 00:30:35,414 Aku mau membaca disertasi sepanjang malam seperti maniak. 447 00:30:35,498 --> 00:30:37,166 Ya, kau tampak seperti itu. 448 00:30:38,251 --> 00:30:41,712 Ada banyak hal asyik, tetapi kau mau membaca disertasi? 449 00:30:41,796 --> 00:30:44,465 Apa? Aku suka membacanya. 450 00:30:44,549 --> 00:30:47,718 Dari level SCI sampai yang minor. Aku baca semuanya. 451 00:30:48,511 --> 00:30:51,472 Saat membacanya, aku bebas stres dan bahagia. 452 00:30:52,431 --> 00:30:53,599 Ada satu yang… 453 00:30:53,683 --> 00:30:57,728 Tidak bisa. Aku harus mengajarimu. Ayo makan tteokbokki, main gim, 454 00:30:57,812 --> 00:30:58,980 - lalu karaoke. - Apa? 455 00:30:59,063 --> 00:31:02,358 Katamu kau mau lakukan semua itu saat SMA, 456 00:31:02,441 --> 00:31:04,902 tetapi menahan diri karena harus belajar. 457 00:31:05,486 --> 00:31:06,529 Kau bebas sekarang, 458 00:31:07,697 --> 00:31:09,699 yang berarti kau bisa bersukaria. 459 00:31:10,533 --> 00:31:11,367 Tetap saja… 460 00:31:11,450 --> 00:31:13,119 Ayo makan tteokbokki dulu. 461 00:31:13,202 --> 00:31:14,745 Apa? Hei. 462 00:31:14,829 --> 00:31:16,038 Itu saat SMA. 463 00:31:16,122 --> 00:31:19,542 - Aku tidak lapar. Tak mau! - Ayo, Teman Sekelasku. 464 00:31:25,965 --> 00:31:27,758 Kau yakin tak lapar? 465 00:31:30,469 --> 00:31:33,055 Lihat? Bukankah makanan pedas pelepas stres? 466 00:31:33,139 --> 00:31:35,725 Tentu. Otak menerima rasa pedas sebagai nyeri. 467 00:31:35,808 --> 00:31:38,895 Endorfin dan oksitosin dikeluarkan untuk redakan nyeri. 468 00:31:38,978 --> 00:31:41,731 Itu membuat kita senang sejenak dan redakan stres… 469 00:31:41,814 --> 00:31:45,026 Makanlah saja. Cepat. Kita harus pergi ke arkade. 470 00:31:45,109 --> 00:31:48,946 Bisa kita lewatkan itu? Kita terlalu tua untuk main gim. 471 00:31:49,030 --> 00:31:51,199 Ini dia! 472 00:31:51,824 --> 00:31:54,285 Bagaimana? Lebih baik dari perkiraan, 'kan? 473 00:31:55,077 --> 00:31:59,916 Semua bunyi dan cahaya ini merangsang korteks orbitofrontalku. 474 00:31:59,999 --> 00:32:02,752 Rasanya seperti otakku mengeluarkan dopamin juga. 475 00:32:02,835 --> 00:32:04,462 Lihat? Kau senang ke sini, 'kan? 476 00:32:04,545 --> 00:32:08,883 Kita punya banyak waktu, ayo mulai dari sana dan menuju kemari. 477 00:32:08,966 --> 00:32:11,260 Kita mainkan setiap permainan. Ya? 478 00:32:13,095 --> 00:32:16,224 MESIN PENUKARAN KOIN MASUKKAN UANG 479 00:32:31,322 --> 00:32:33,282 Tetris. Aku mau main Tetris dulu. 480 00:32:33,366 --> 00:32:35,159 Tetris? Ayo! 481 00:32:41,874 --> 00:32:43,334 Perhatikan aku bermain. 482 00:32:43,417 --> 00:32:46,254 Isi ruang kosong ini dengan baloknya. 483 00:32:48,297 --> 00:32:49,507 Tunggu. 484 00:32:49,590 --> 00:32:52,385 Benar ini kali pertamamu? Kenapa kau sangat mahir? 485 00:32:53,010 --> 00:32:58,891 Kau hanya perlu memprediksinya. Balok-balok ini bergerak lewat piksel. 486 00:32:58,975 --> 00:33:00,893 Apa? 487 00:33:01,560 --> 00:33:04,897 Sialan. Ini mengesalkan. Harusnya dapat yang panjang. 488 00:33:04,981 --> 00:33:07,525 Kau tunggu yang panjang dan karena itu kau kalah. 489 00:33:07,608 --> 00:33:09,110 Piksel apanya. 490 00:33:10,403 --> 00:33:13,990 Di sebuah gua di atas tebing 491 00:33:14,073 --> 00:33:18,160 Demi menggali tambang 492 00:33:18,244 --> 00:33:22,248 Tinggallah seorang penambang emas 493 00:33:22,331 --> 00:33:26,294 Dan putrinya, Clementine 494 00:33:26,377 --> 00:33:30,464 Oh, Sayangku 495 00:33:30,548 --> 00:33:34,176 Oh, Sayangku, Clementine 496 00:33:34,760 --> 00:33:38,764 Kau tiada untuk selamanya 497 00:33:38,848 --> 00:33:42,435 Mohon maaf, Clementine 498 00:33:42,560 --> 00:33:43,560 BATALKAN 499 00:33:44,645 --> 00:33:45,688 Astaga, maaf. 500 00:33:46,188 --> 00:33:47,732 Aku tak sengaja menekannya. 501 00:33:49,150 --> 00:33:52,111 Sebenarnya, aku sudah hampir meninggalkanmu. 502 00:33:52,194 --> 00:33:53,779 Apa ini? Ujian menyanyi? 503 00:33:54,739 --> 00:33:58,117 Aku berlatih ini ribuan kali di SMA untuk ujian menyanyi. 504 00:33:58,200 --> 00:34:00,411 Baik, aku mengerti. 505 00:34:00,494 --> 00:34:02,747 Namun, kau harus nyanyikan lagu K-pop di sini. 506 00:34:04,707 --> 00:34:06,500 Aku tak tahu lagu apa pun. 507 00:34:08,044 --> 00:34:11,172 Orang merasakan nostalgia dengan lagu dari masa lalu. 508 00:34:11,255 --> 00:34:15,009 Namun, aku tak pernah rasakan itu karena tak pernah mendengarkannya. 509 00:34:18,387 --> 00:34:19,638 Jadi… 510 00:34:21,223 --> 00:34:24,268 bagaimana kalau kita coba Pump It Up atau apalah itu? 511 00:34:27,813 --> 00:34:31,567 Kenapa kau harus tampak sangat sedih saat mengatakannya? 512 00:34:51,629 --> 00:34:54,673 Itu dia. Ikuti iramanya. 513 00:34:55,466 --> 00:34:57,009 - Kaki kanan. - Kaki kanan? 514 00:34:57,093 --> 00:34:58,552 Ya, maju dan mundur. 515 00:35:53,732 --> 00:35:55,151 Aku bersukaria berkatmu. 516 00:35:55,818 --> 00:35:56,819 Aku juga. 517 00:35:57,736 --> 00:36:01,907 Sidang membuatku stres, tetapi aku singkirkan itu semua hari ini. 518 00:36:02,825 --> 00:36:04,535 Ayo ke arkade lagi lain kali. 519 00:36:05,286 --> 00:36:07,455 Hafalkan lagu K-pop. Itu PR-mu. 520 00:36:12,251 --> 00:36:15,921 Kau tak perlu menghela napas. Baiklah, tak perlu hafalkan lagu. 521 00:36:17,131 --> 00:36:18,549 Bukan itu alasannya. 522 00:36:18,632 --> 00:36:21,635 Aku merasa bodoh karena tak tahu lagu K-pop di usia ini. 523 00:36:21,719 --> 00:36:24,472 Kenapa? Itu bukan hal penting. 524 00:36:24,555 --> 00:36:26,307 Itu penting. 525 00:36:26,390 --> 00:36:28,934 Aku ketinggalan banyak hal. 526 00:36:29,018 --> 00:36:30,269 Itu tidak normal. 527 00:36:33,481 --> 00:36:36,650 - Kenapa aku menjalani hidup bodoh? - Kau bekerja keras. 528 00:36:36,734 --> 00:36:38,360 Tidak, aku hanya orang bodoh. 529 00:36:38,444 --> 00:36:39,904 Kau lakukan yang terbaik. 530 00:36:40,488 --> 00:36:42,907 Kulakukan itu tanpa alasan dan gagal. 531 00:36:43,657 --> 00:36:46,994 - Karena kau jatuh ke dasar… - Aku harus kuat? 532 00:36:47,077 --> 00:36:49,955 Tidak, tetaplah di bawah. 533 00:36:54,001 --> 00:36:57,713 Mari istirahat selagi kita ada di dasar. 534 00:37:29,161 --> 00:37:31,705 Ha-neul tak seburuk perkiraanku. 535 00:37:31,789 --> 00:37:34,542 Dalam kasusku, aku bersalah atas perbuatanku. 536 00:37:34,625 --> 00:37:36,585 Namun, kau difitnah. 537 00:37:37,419 --> 00:37:39,171 Memang benar kau kekanakan. 538 00:37:39,255 --> 00:37:41,924 Namun, kau tak pernah jahat dan bangga soal itu. 539 00:37:42,633 --> 00:37:44,260 Dia penilai karakter yang hebat. 540 00:37:46,428 --> 00:37:47,846 Dia juga jadi baik hati. 541 00:37:51,684 --> 00:37:52,893 Dia juga manis. 542 00:38:01,986 --> 00:38:03,070 Astaga. 543 00:38:03,153 --> 00:38:04,280 Dia tidak manis. 544 00:38:04,989 --> 00:38:09,201 Apa semua syok belakangan ini mengacaukan kepalaku? 545 00:38:11,245 --> 00:38:12,830 Aku harus tidur. 546 00:38:13,455 --> 00:38:14,957 Ya, aku agak sakit. 547 00:38:17,084 --> 00:38:19,253 Astaga. Sial. 548 00:38:33,017 --> 00:38:35,769 Saat hidup yang kubangun dengan keras hancur, 549 00:38:35,853 --> 00:38:38,188 aku mengharapkan penghiburan besar. 550 00:38:39,148 --> 00:38:40,148 Namun… 551 00:38:40,482 --> 00:38:41,692 Kita harus bilang tos. 552 00:38:41,775 --> 00:38:42,860 - Tos. - Tos. 553 00:38:46,280 --> 00:38:47,280 Tteokbokki. 554 00:38:47,323 --> 00:38:48,616 Tidak, kau benar. 555 00:38:49,700 --> 00:38:50,700 Itu dia. 556 00:38:51,076 --> 00:38:52,202 Arkade. 557 00:38:53,746 --> 00:38:55,748 Karena kau jatuh ke dasar… 558 00:38:58,208 --> 00:39:01,587 Mari istirahat selagi kita ada di dasar. 559 00:39:02,713 --> 00:39:05,299 Kata-katanya yang menghibur. 560 00:39:07,134 --> 00:39:09,970 Ketiga hal itu membuatku damai malam ini. 561 00:39:17,645 --> 00:39:19,355 Kuharap besok seperti hari ini. 562 00:39:34,495 --> 00:39:35,537 Apa-apaan? 563 00:39:36,163 --> 00:39:37,163 Apa itu? 564 00:39:37,790 --> 00:39:39,083 - Hei! - Ada apa? 565 00:39:39,166 --> 00:39:40,209 Lihat ini. 566 00:39:41,335 --> 00:39:42,461 Apa ini? 567 00:39:44,088 --> 00:39:45,255 - Sialan. - Apa ini? 568 00:39:45,839 --> 00:39:48,926 - Pesangonmu kecil sekali? - Aku bukan pegawai tetap. 569 00:39:49,009 --> 00:39:51,136 Profesorku perbarui kontrakku tiap tahun. 570 00:39:51,220 --> 00:39:53,972 Dia diam-diam daftarkan kau sebagai pegawai kontrak? 571 00:39:54,640 --> 00:39:55,474 Itu konyol. 572 00:39:55,557 --> 00:39:57,393 Agar dia bisa kurangi pesangonku. 573 00:39:58,936 --> 00:40:00,813 Aku tak akan tinggal diam. 574 00:40:00,896 --> 00:40:02,981 Hei, kau mau apa? 575 00:40:03,399 --> 00:40:04,900 Membuat keributan lagi? 576 00:40:05,442 --> 00:40:08,362 Aku paham kau marah. Namun, jika kau mengamuk lagi, 577 00:40:09,488 --> 00:40:11,365 kau tak akan bisa bekerja lagi. 578 00:40:11,448 --> 00:40:13,158 Kau tahu ini ranah kecil. 579 00:40:18,080 --> 00:40:19,540 Jendelanya sudah diperbaiki. 580 00:40:19,623 --> 00:40:20,916 Terima kasih. 581 00:40:25,254 --> 00:40:27,131 Pergilah. Itu pasti merepotkan. 582 00:40:33,804 --> 00:40:36,140 Kalau begitu, sampai jumpa. 583 00:40:37,391 --> 00:40:38,391 Dah. 584 00:40:43,689 --> 00:40:44,689 Sialan. 585 00:40:45,649 --> 00:40:47,109 Ayolah. 586 00:40:54,658 --> 00:40:58,245 Sidang kedua atas kematian ahli waris kasino dari Makau… 587 00:40:58,328 --> 00:40:59,163 Sampai jumpa. 588 00:40:59,246 --> 00:41:00,789 - Dah. - Terima kasih. 589 00:41:00,873 --> 00:41:02,916 Antikoagulan yang ditemukan di korban 590 00:41:03,000 --> 00:41:05,335 dan penggunaannya akan krusial dalam sidang… 591 00:41:05,419 --> 00:41:08,005 - Pria itu… - Pria yang membedah bersama… 592 00:41:08,088 --> 00:41:09,423 Dia tampak tak asing. 593 00:41:09,506 --> 00:41:11,633 …akan hadir sebagai saksi. 594 00:41:11,717 --> 00:41:15,512 Kami dengar kasino itu memberi sepertiga pemasukan pemerintah Makau. 595 00:41:15,596 --> 00:41:17,890 Apa keluarga korban berkomentar? 596 00:41:21,560 --> 00:41:25,105 RS UNIVERSITAS NASIONAL DAEHAN 597 00:41:25,189 --> 00:41:26,398 Hei, di sini. 598 00:41:27,483 --> 00:41:28,567 Kau sudah cek? 599 00:41:28,650 --> 00:41:31,445 Kalian terdaftar sebagai pegawai kontrak, 'kan? 600 00:41:31,528 --> 00:41:32,654 Ya. 601 00:41:32,738 --> 00:41:35,199 - Ayo segera konfrontasi… - Dr. Nam. 602 00:41:35,699 --> 00:41:38,410 Kami memutuskan akan menerima saja. 603 00:41:39,953 --> 00:41:40,788 Apa? 604 00:41:40,871 --> 00:41:42,956 Tak apa bagimu karena sudah berhenti. 605 00:41:43,540 --> 00:41:48,337 Namun, kami takut memprovokasi profesor jika kami komplain. 606 00:41:48,921 --> 00:41:50,672 Maaf harus katakan ini, 607 00:41:50,756 --> 00:41:53,634 tetapi tolong jangan datang kemari. 608 00:41:54,551 --> 00:41:57,888 Profesor Kim tak akan senang jika dia tahu kita bertemu. 609 00:42:03,310 --> 00:42:04,310 Benar. 610 00:42:05,354 --> 00:42:06,354 Baiklah. 611 00:42:11,401 --> 00:42:13,153 Aku berpikir apa dia baik saja. 612 00:42:17,658 --> 00:42:19,910 Mungkin aku harus minta nomornya. 613 00:42:23,705 --> 00:42:25,165 Nomor apanya. 614 00:42:26,875 --> 00:42:28,794 Semoga dia tak membuat kegaduhan. 615 00:42:29,378 --> 00:42:30,754 Siapa peduli? 616 00:42:33,298 --> 00:42:34,466 Ada apa denganku? 617 00:42:35,551 --> 00:42:36,969 Astaga. 618 00:42:43,141 --> 00:42:45,561 Jeong-woo, kau tak tahu terima kasih. 619 00:42:45,644 --> 00:42:48,522 Mereka perbaiki jendelamu, kau harus berterima kasih 620 00:42:48,605 --> 00:42:51,275 dan membawakan buah jika kau manusia beradab. 621 00:42:51,358 --> 00:42:52,651 Jangan duduk saja! 622 00:42:55,070 --> 00:42:57,656 Jika aku bertemu Ha-neul… 623 00:43:01,702 --> 00:43:02,702 Lantas apa? 624 00:43:05,664 --> 00:43:06,957 Aku ingat sekarang! 625 00:43:07,040 --> 00:43:10,460 Ibu! 626 00:43:11,837 --> 00:43:13,297 Tn. Atap tampak tak asing. 627 00:43:13,380 --> 00:43:15,424 Dia Yeo Jeong-woo, si ahli bedah plastik. 628 00:43:16,008 --> 00:43:17,342 Apa? Apa dia terkenal? 629 00:43:17,426 --> 00:43:21,263 Pasti. Dia sudah terkenal dan jadi lebih terkenal sekarang. 630 00:43:26,894 --> 00:43:30,188 Dia sedang disidang setelah pasiennya tewas saat operasi. 631 00:43:30,272 --> 00:43:35,360 Namun, pasien itu ahli waris tunggal kasino terbesar di Makau. 632 00:43:36,028 --> 00:43:37,988 Singkatnya, tamatlah riwayatnya. 633 00:43:39,531 --> 00:43:40,531 Ibu. 634 00:43:41,742 --> 00:43:43,410 Yakin dia boleh tinggal di sini? 635 00:43:43,994 --> 00:43:45,871 Kenapa? Ada alasan melarangnya? 636 00:43:45,954 --> 00:43:47,039 Tentu. 637 00:43:47,789 --> 00:43:48,789 Perhatikan ini. 638 00:43:50,500 --> 00:43:52,920 Antikoagulan ditemukan di jasad pasien, 639 00:43:53,003 --> 00:43:54,880 dan dia tewas karena perdarahan. 640 00:43:54,963 --> 00:43:57,466 Dia bersikeras kliniknya tak pakai zat itu, 641 00:43:57,549 --> 00:44:00,177 tetapi botolnya ditemukan di kliniknya. 642 00:44:00,260 --> 00:44:01,720 Dia bohong. 643 00:44:01,803 --> 00:44:04,806 Astaga. Kenapa dia berbohong soal itu? 644 00:44:04,890 --> 00:44:07,851 Jelas. Mungkin dia bersalah. 645 00:44:10,354 --> 00:44:12,064 Bu, bagaimana dengan Ha-neul? 646 00:44:13,148 --> 00:44:16,026 Si kutu buku itu lugu. Bagaimana jika terseret? 647 00:44:17,945 --> 00:44:20,614 Tunggu. Bagaimana jika kita diinterogasi 648 00:44:20,697 --> 00:44:23,325 karena menampung seorang tersangka? 649 00:44:23,825 --> 00:44:25,577 Kita seharusnya periksa dia. 650 00:44:25,661 --> 00:44:26,661 JERUK MANIS JEJU 651 00:44:55,440 --> 00:44:58,110 Kau pasti kaya, membeli buah saat menganggur. 652 00:44:58,193 --> 00:44:59,653 Kau mencari vitamin? 653 00:45:02,864 --> 00:45:05,117 Aku bertemu rekan-rekan hari ini. 654 00:45:06,118 --> 00:45:08,036 Mereka tak mau permasalahkan ini. 655 00:45:08,912 --> 00:45:09,912 Aku memahami mereka. 656 00:45:10,789 --> 00:45:13,125 Aku di posisi yang sama hingga belakangan ini. 657 00:45:17,295 --> 00:45:18,880 Apa? Ada apa? 658 00:45:20,465 --> 00:45:21,465 Tak ada. 659 00:45:25,303 --> 00:45:26,888 Ada apa? Ada masalah? 660 00:45:30,225 --> 00:45:31,225 Kau harus pergi. 661 00:45:33,812 --> 00:45:37,524 Aku lupa tentang situasiku untuk sesaat. 662 00:45:53,415 --> 00:45:56,293 Dia bersukaria di arkade dan karaoke. 663 00:45:56,376 --> 00:45:57,711 Apa yang merasukinya? 664 00:45:58,837 --> 00:45:59,837 Ha-neul. 665 00:46:00,380 --> 00:46:02,549 - Dari mana saja? - Apa? Dari luar. 666 00:46:02,632 --> 00:46:05,343 Ba-da baru menceritakan sesuatu. 667 00:46:05,427 --> 00:46:08,930 - Katanya pria di atap sedang digugat. - Apa? 668 00:46:09,014 --> 00:46:12,267 Ba-da bilang pasiennya tewas saat operasi, 669 00:46:12,350 --> 00:46:16,521 tetapi dia membantahnya meskipun dia bersalah. 670 00:46:16,605 --> 00:46:19,357 Ba-da khawatir kau akan terdampak kasus ini. 671 00:46:19,441 --> 00:46:21,193 Kau harus menjauhinya. 672 00:46:47,219 --> 00:46:49,471 Kau mendengar obrolan mereka? 673 00:46:50,430 --> 00:46:53,141 Mereka tak tahu apa yang mereka… 674 00:46:58,897 --> 00:47:00,065 Aku harus bilang apa? 675 00:47:05,195 --> 00:47:07,364 Tunggu. Aku tak punya nomornya. 676 00:47:30,303 --> 00:47:31,303 Halo, Pak. 677 00:47:31,763 --> 00:47:33,390 Maaf mengabari hal ini. 678 00:47:33,473 --> 00:47:35,809 Dr. Kang Jin-seok tetiba menolak bersaksi. 679 00:47:36,393 --> 00:47:38,478 Apa? Kenapa mendadak? 680 00:47:39,062 --> 00:47:41,106 Kami tak yakin. Kami juga bingung. 681 00:47:41,189 --> 00:47:44,609 Menolak hadir tiba-tiba hanya memperburuk sentimen publik. 682 00:47:44,693 --> 00:47:47,737 Itu akan merugikanmu. Apa yang terjadi? 683 00:47:47,821 --> 00:47:49,030 Biar kutelepon dia. 684 00:48:25,609 --> 00:48:27,694 KLINIK BEDAH PLASTIK TWO FACE 685 00:48:42,500 --> 00:48:45,295 Aku hendak bertemu dr. Kang. 686 00:48:45,378 --> 00:48:47,339 Dia berhenti hari ini. 687 00:48:48,590 --> 00:48:49,590 Apa? 688 00:48:50,842 --> 00:48:53,178 Namun, belum sebulan dia bekerja di sini. 689 00:48:53,261 --> 00:48:55,388 Entahlah. Kurasa dia ke luar negeri. 690 00:48:55,931 --> 00:48:57,057 Tunggu. Biar kucek. 691 00:49:04,230 --> 00:49:07,233 Kurasa dia setuju bersaksi hanya untuk memberatkanku. 692 00:49:08,443 --> 00:49:12,781 Aku merasa aneh bahwa dia bersedia setelah menolak untuk ditanyai. 693 00:49:15,909 --> 00:49:18,411 Bisakah kita minta investigasi resmi? 694 00:49:19,829 --> 00:49:21,831 Aku tahu dia mencurigakan. 695 00:49:21,915 --> 00:49:23,375 Namun, menolak ditanyai 696 00:49:23,458 --> 00:49:26,086 dan bersaksi di pengadilan tak cukup untuk itu. 697 00:49:26,962 --> 00:49:29,839 Kurasa kita harus fokus kepada sidang mendatang. 698 00:49:36,680 --> 00:49:41,142 Dalam sidang kedua kematian ahli waris kasino dari Makau, 699 00:49:41,226 --> 00:49:43,979 rekan Yeo yang tadinya akan bersaksi 700 00:49:44,062 --> 00:49:46,189 tiba-tiba mengundurkan diri. 701 00:49:46,815 --> 00:49:48,900 Kamera CCTV di RO malafungsi… 702 00:49:48,984 --> 00:49:51,319 Aku hanya dapat separuh pesangonku semula. 703 00:49:52,195 --> 00:49:54,072 Namun, aku tidak kesal lagi. 704 00:49:55,573 --> 00:49:58,535 Mendapat pesangon lebih kecil bukan hal penting. 705 00:50:14,759 --> 00:50:17,429 Hasilnya akan baik. Kau tak bersalah. 706 00:50:38,867 --> 00:50:42,412 Hari ini, kita bahas pengadilan yang akan digelar terkait kematian 707 00:50:42,495 --> 00:50:44,080 ahli waris kasino dari Makau. 708 00:50:44,164 --> 00:50:46,124 Laporan otopsi menunjukkan 709 00:50:46,207 --> 00:50:48,877 ada jejak antikoagulan di tubuh pasien. 710 00:50:48,960 --> 00:50:52,714 Bisakah kau jelaskan apa obat antikoagulan sebenarnya? 711 00:50:52,797 --> 00:50:55,258 Singkatnya, itu mencegah penggumpalan darah. 712 00:50:55,341 --> 00:50:57,677 Menggunakannya sebelum operasi dilarang 713 00:50:57,761 --> 00:50:59,596 karena bisa berakibat pendarahan. 714 00:50:59,679 --> 00:51:02,057 Kita dilarang minum aspirin sebelum operasi. 715 00:51:02,140 --> 00:51:04,017 Aspirin semacam antikoagulan. 716 00:51:04,100 --> 00:51:10,273 Lalu bagaimana zat terlarang ini ditemukan di jasad korban? 717 00:51:10,356 --> 00:51:12,358 Investigasi polisi menunjukkan 718 00:51:12,442 --> 00:51:15,403 bahwa korban menderita aritmia. 719 00:51:15,487 --> 00:51:17,614 Hal tersebut normal bagi pasien 720 00:51:17,697 --> 00:51:21,201 yang minum warfarin, sejenis antikoagulan, dalam waktu lama. 721 00:51:21,284 --> 00:51:25,789 Itu juga alasan terdakwa mengeklaim hal inilah yang jadi penyebab kematiannya. 722 00:51:25,872 --> 00:51:29,084 Namun, meski kita minum warfarin untuk waktu lama, 723 00:51:29,167 --> 00:51:31,377 masih tak akan sebabkan pendarahan… 724 00:51:31,461 --> 00:51:33,755 - Apa? - berujung kematian. 725 00:51:33,838 --> 00:51:34,839 Itu tidak benar. 726 00:51:37,675 --> 00:51:38,675 Itu… 727 00:51:50,438 --> 00:51:53,066 Sidang kedua ahli bedah plastik Yeo 728 00:51:53,149 --> 00:51:55,985 atas kematian ahli waris kasino dari Makau 729 00:51:56,069 --> 00:51:58,988 akan digelar di sini, Pengadilan Distrik Pusat Seoul. 730 00:51:59,072 --> 00:52:02,325 Fokus utamanya apakah dia akan didakwa atau tidak 731 00:52:02,408 --> 00:52:04,494 atas kelalaian kerja. 732 00:52:04,577 --> 00:52:07,789 Jaksa yakin akan bisa membuktikan Yeo bersalah… 733 00:52:13,253 --> 00:52:14,254 Aku menemukannya! 734 00:52:16,005 --> 00:52:17,423 Aku menemukannya. 735 00:52:19,092 --> 00:52:21,803 Apa maksudmu? Menemukan apa? 736 00:52:22,387 --> 00:52:25,265 Ada kasus di India saat pasien yang minum warfarin 737 00:52:25,348 --> 00:52:27,892 tewas karena pendarahan hebat saat operasi. 738 00:52:29,394 --> 00:52:31,813 Aku ingat membaca ini dalam laporan kasus. 739 00:52:32,689 --> 00:52:34,232 Kasus… Dia bicara apa? 740 00:52:35,066 --> 00:52:37,193 Entahlah. Aku hanya tahu "India". 741 00:52:37,277 --> 00:52:40,905 Kutemukan kasus serupa dengan kasus kematian pasien Jeong-woo! 742 00:52:42,240 --> 00:52:47,954 Sidang kasus pidana nomor 2023-54958 akan segera dimulai 743 00:52:48,037 --> 00:52:51,124 untuk terdakwa, Yeo Jeong-woo. 744 00:52:52,792 --> 00:52:58,381 Terdakwa, Yeo, adalah ahli bedah plastik di klinik yang dia miliki. 745 00:52:58,464 --> 00:53:01,509 Saat melakukan operasi untuk pasiennya, Chang Bing, 746 00:53:01,593 --> 00:53:04,512 dia membuatnya tewas karena pendarahan hebat. 747 00:53:11,144 --> 00:53:12,979 Yang Mulia, seperti Anda tahu, 748 00:53:13,062 --> 00:53:16,107 saksi kami tiba-tiba menolak untuk bersaksi hari ini. 749 00:53:16,191 --> 00:53:18,443 Saya khawatir kami tak bisa ajukan pertanyaan. 750 00:53:18,526 --> 00:53:20,904 Bisakah kami minta pengadilan memanggilnya? 751 00:53:22,197 --> 00:53:27,535 Yang Mulia, jelas bahwa saksi menolak bersaksi di pengadilan. 752 00:53:27,619 --> 00:53:29,621 Meski harus terkena denda 753 00:53:29,704 --> 00:53:32,540 dan penalti karena menolak hadir di pengadilan, 754 00:53:32,624 --> 00:53:34,626 ini menunjukkan dia punya alasan kuat. 755 00:53:34,709 --> 00:53:35,709 Misalnya, 756 00:53:36,711 --> 00:53:40,590 jika dia bersaksi hari ini dan menutupi kejahatan terdakwa, 757 00:53:40,673 --> 00:53:43,092 mungkin dia takut dihukum atas sumpah palsu. 758 00:53:43,176 --> 00:53:45,929 Yang Mulia, jaksa membuat spekulasi liar. 759 00:53:46,012 --> 00:53:49,390 Saksi hanya menolak hadir di sidang hari ini. 760 00:53:49,474 --> 00:53:51,976 Dia tak pernah menolak tegas untuk bersaksi. 761 00:53:52,727 --> 00:53:55,104 Hadirin, karena saksi tak hadir hari ini, 762 00:53:55,188 --> 00:53:59,025 kita tak punya pilihan kecuali melanjutkan sidang di hari lain. 763 00:53:59,984 --> 00:54:02,904 Kedua pihak boleh ajukan permohonan sebelumnya. 764 00:54:03,488 --> 00:54:05,240 Permisi. Aku bawa beberapa bukti. 765 00:54:05,782 --> 00:54:08,701 Pasien ini juga tewas meski INR-nya antara 2 dan 3. 766 00:54:24,759 --> 00:54:26,594 Kami ingin menyerahkan bukti ini. 767 00:54:33,142 --> 00:54:35,228 Saya tak akan menerima bukti hari ini. 768 00:54:35,853 --> 00:54:39,357 Terdakwa bisa mengikuti prosedur sebelum sidang berikutnya 769 00:54:39,482 --> 00:54:41,025 dan menyerahkan ulang. 770 00:54:41,109 --> 00:54:43,403 Sidang hari ini selesai. 771 00:54:51,119 --> 00:54:53,037 Kenyataan berbeda dari film. 772 00:54:55,290 --> 00:54:58,293 Kami ingin membalikkan keadaan dengan bukti penting, 773 00:54:59,752 --> 00:55:01,879 tetapi itu hanyalah angan-angan. 774 00:55:07,802 --> 00:55:09,220 Itu Yeo Jeong-woo! 775 00:55:09,304 --> 00:55:10,305 - Itu dia! - Tn. Yeo. 776 00:55:11,139 --> 00:55:13,224 PENGADILAN 777 00:55:14,892 --> 00:55:17,103 Ada kata-kata untuk keluarga korban? 778 00:55:17,186 --> 00:55:21,357 Tn. Yeo, apakah disertasi yang akan kau ajukan sebagai bukti kredibel? 779 00:55:21,441 --> 00:55:25,361 Kau merugikan dirimu sendiri karena gagal menghadirkan saksi. 780 00:55:25,445 --> 00:55:28,364 Apa dia mendadak ragu? Harap berkomentar. 781 00:55:30,575 --> 00:55:32,869 Bagaimana dengan kamera CCTV? 782 00:56:12,950 --> 00:56:14,035 Harap berkomentar. 783 00:56:15,870 --> 00:56:16,871 Ha-neul! 784 00:56:17,663 --> 00:56:18,998 Bagaimana perasaanmu? 785 00:56:21,209 --> 00:56:23,086 - Kau baik-baik saja? - Ya. 786 00:56:31,636 --> 00:56:32,637 Ayo pergi. 787 00:56:33,846 --> 00:56:34,846 Tn. Yeo! 788 00:56:45,108 --> 00:56:46,317 Kenapa kau datang? 789 00:56:46,401 --> 00:56:47,735 Untuk membantumu. 790 00:56:48,486 --> 00:56:50,988 Kubilang aku suka membaca disertasi minor. 791 00:56:51,072 --> 00:56:54,700 Kuteliti kasusmu dan ingat pernah membaca kasus serupa. 792 00:56:55,326 --> 00:56:57,120 Maka itu aku bergegas kemari. 793 00:56:57,203 --> 00:56:58,704 Harusnya kutemukan lebih cepat. 794 00:56:59,747 --> 00:57:00,747 Astaga. 795 00:57:02,208 --> 00:57:03,209 Hei. 796 00:57:04,377 --> 00:57:05,378 Apa yang terjadi? 797 00:57:06,462 --> 00:57:07,964 Kurasa itu akibat aku jatuh. 798 00:57:10,341 --> 00:57:12,343 Aku tak apa. Bisa beli plester nanti. 799 00:57:12,427 --> 00:57:14,095 Lukanya cukup dalam. 800 00:57:18,433 --> 00:57:19,642 Mau ke klinikku? 801 00:57:21,644 --> 00:57:23,312 KLINIK BEDAH PLASTIK LOGIN 802 00:57:33,448 --> 00:57:35,366 KLINIK TUTUP 803 00:57:35,450 --> 00:57:36,909 Sistem keamanan dimatikan. 804 00:57:44,375 --> 00:57:47,086 PENGADILAN DISTRIK BARAT SEOUL 805 00:57:58,389 --> 00:58:00,266 Di mana kantorku? 806 00:58:01,392 --> 00:58:03,436 Apakah di sana? Kurasa ya. 807 00:58:06,063 --> 00:58:07,063 Ikuti aku. 808 00:58:16,908 --> 00:58:17,950 Baiklah. 809 00:58:43,059 --> 00:58:44,060 Kau tak apa-apa? 810 00:58:44,685 --> 00:58:46,395 Perih, tetapi tak masalah. 811 00:58:47,355 --> 00:58:48,523 Bukan ini. 812 00:58:50,149 --> 00:58:51,359 Pesangonmu. 813 00:58:53,861 --> 00:58:55,029 Kau sempat kesal. 814 00:58:56,823 --> 00:58:58,491 Oh, itu? 815 00:59:00,743 --> 00:59:03,830 Itu juga sudah berlalu. 816 00:59:18,344 --> 00:59:19,344 Terima kasih. 817 00:59:22,098 --> 00:59:24,433 Aku tahu tak mudah datang hari ini. 818 00:59:27,228 --> 00:59:30,690 Aku hanya ingin membalas karena kau sudah menghiburku. 819 00:59:31,816 --> 00:59:33,734 Aku benci berutang budi. 820 00:59:36,153 --> 00:59:37,154 Apa? 821 00:59:38,906 --> 00:59:40,324 Apa yang kau mau lakukan? 822 00:59:40,408 --> 00:59:42,076 Aku dapat pesangonku, 823 00:59:42,159 --> 00:59:45,329 selain bayar perawatan ini, aku mau traktir. Bilang saja. 824 00:59:45,413 --> 00:59:48,875 Arkade? Tteokbokki? Atau daging sapi? 825 00:59:50,084 --> 00:59:53,087 Atau mau minum-minum dan menangis seperti waktu itu? 826 00:59:54,755 --> 00:59:56,924 Mari kita bersenang-senang malam ini. 827 00:59:57,008 --> 00:59:58,050 Sampai fajar. 828 00:59:58,801 --> 01:00:01,596 Lalu, kau mau melihat fajar? 829 01:00:03,014 --> 01:00:04,015 Apa? 830 01:00:05,141 --> 01:00:06,141 Maksudku, 831 01:00:06,976 --> 01:00:08,936 kita akan terjaga sampai nanti. 832 01:00:10,229 --> 01:00:11,647 Mari kita lihat fajar. 833 01:00:14,191 --> 01:00:16,569 Aku sering melihat fajar setelah berjaga. 834 01:00:16,652 --> 01:00:18,112 Itu tak sama. 835 01:00:19,322 --> 01:00:21,532 Ayo ke Laut Timur. Bagaimana? 836 01:00:24,952 --> 01:00:25,995 Baiklah. 837 01:01:00,237 --> 01:01:02,657 Aneh. Di mana fajarnya? 838 01:01:02,740 --> 01:01:05,409 Katanya akan terbit pukul 06.45. 839 01:01:05,493 --> 01:01:06,493 Coba kulihat. 840 01:01:09,497 --> 01:01:11,832 Ini waktu fajar di Seoul. 841 01:01:12,416 --> 01:01:14,001 Seharusnya Sokcho. 842 01:01:14,669 --> 01:01:15,503 Benar. 843 01:01:15,586 --> 01:01:17,296 Lihat. Kau mengeklik ini. 844 01:01:18,923 --> 01:01:19,924 Tak mungkin. 845 01:01:21,300 --> 01:01:22,802 Ada 80% kemungkinan hujan. 846 01:01:25,304 --> 01:01:27,223 Terlalu berawan untuk melihat fajar. 847 01:01:28,140 --> 01:01:29,517 Aku tak pernah bepergian, 848 01:01:29,600 --> 01:01:32,061 aku tak tahu harus mencari lokasi terkini. 849 01:01:33,396 --> 01:01:34,397 Maaf. 850 01:01:35,272 --> 01:01:36,565 Tak apa. 851 01:01:36,649 --> 01:01:39,443 Bagaimanapun, kita merajut kenangan. Benar? 852 01:01:46,367 --> 01:01:48,786 Tak melihat fajar ingatkan aku akan hidup kita. 853 01:01:51,080 --> 01:01:52,665 Astaga, kau benar. 854 01:01:59,046 --> 01:02:00,089 Berikan nomormu. 855 01:02:02,341 --> 01:02:04,176 Nomorku? Untuk apa? 856 01:02:05,177 --> 01:02:06,429 Ayo bersantai sesekali. 857 01:02:07,930 --> 01:02:08,930 Ayo… 858 01:02:10,683 --> 01:02:13,894 berteman, bukan teman sekelas. 859 01:02:16,856 --> 01:02:19,525 Dan bukan karena disatukan administrasi. 860 01:02:21,152 --> 01:02:23,320 Ayo berteman dengan sukarela. 861 01:02:24,864 --> 01:02:25,906 Mari berteman. 862 01:02:28,784 --> 01:02:29,784 Ha-neul. 863 01:02:30,786 --> 01:02:32,288 Ayo berteman. 864 01:02:38,377 --> 01:02:39,503 Kau tersenyum. 865 01:02:41,005 --> 01:02:42,923 Tentu. Jika kau mau. 866 01:02:43,507 --> 01:02:45,009 Kau tampak mampu bertahan. 867 01:02:46,927 --> 01:02:49,722 Namun, aku tahu kau berjuang. 868 01:02:51,682 --> 01:02:53,642 Namun, pada saat yang sulit ini, 869 01:02:55,936 --> 01:02:58,606 memiliki seseorang yang bisa menghiburmu… 870 01:03:01,025 --> 01:03:02,943 apakah bisa membantumu? 871 01:03:07,656 --> 01:03:09,950 DR. YEO JEONG-WOO 872 01:03:44,276 --> 01:03:46,070 Matahari tidak terbit hari ini. 873 01:03:47,905 --> 01:03:49,240 Namun, besok akan terbit. 874 01:04:00,126 --> 01:04:03,170 Meskipun tak tahu masa depan kami… 875 01:04:06,882 --> 01:04:11,178 kami masih menunggu matahari terbit. 876 01:04:28,112 --> 01:04:29,112 EPILOG 877 01:04:32,867 --> 01:04:35,744 Jeong-woo, jangan buat diri kita lelah. 878 01:04:36,453 --> 01:04:37,705 Aku akan tetap kuat. 879 01:04:38,539 --> 01:04:41,417 Kau juga harus kuat. Semuanya akan baik-baik saja. 880 01:04:44,044 --> 01:04:45,044 Pak. 881 01:04:45,546 --> 01:04:47,673 Kudengar dia hanya kurang darah. 882 01:04:47,756 --> 01:04:49,758 Pingsan saat belajar hal biasa. 883 01:04:49,842 --> 01:04:51,927 Kenapa kau memanggilku kemari? 884 01:04:52,011 --> 01:04:52,928 Tetap saja… 885 01:04:53,012 --> 01:04:56,015 Tak hanya nilainya turun, dia juga pingsan. 886 01:04:56,098 --> 01:04:58,976 Bagaimana bisa dia tidak juara satu bahkan di SMA? 887 01:04:59,059 --> 01:05:00,060 Sungguh memalukan. 888 01:05:02,104 --> 01:05:03,189 Astaga. Bu Kim. 889 01:05:08,152 --> 01:05:09,862 - Astaga, Ha-neul! - Bu. 890 01:05:09,945 --> 01:05:12,573 Kau tak apa-apa? Apa yang terjadi? 891 01:05:12,656 --> 01:05:14,325 Aku hanya pusing. Aku tak apa. 892 01:05:14,408 --> 01:05:17,453 Ayo ke rumah sakit. Untuk diperiksa dan diinfus. 893 01:05:17,536 --> 01:05:19,413 Aku tak apa. Ayo pulang. 894 01:05:19,496 --> 01:05:21,123 Tidakkah kau harus berbaring? 895 01:05:21,207 --> 01:05:22,041 Aku tak apa. 896 01:05:22,124 --> 01:05:23,584 - Perlu taksi? - Tak usah. 897 01:05:23,667 --> 01:05:26,503 Astaga, Ibu sangat kaget. 898 01:05:28,172 --> 01:05:29,006 Ayo bergegas. 899 01:05:29,089 --> 01:05:30,633 Aku tak apa. 900 01:05:30,716 --> 01:05:32,593 Ibu hampir serangan jantung. 901 01:05:52,988 --> 01:05:55,032 DOCTOR SLUMP 902 01:05:55,115 --> 01:05:56,784 Apa yang kau tulis di pasir? 903 01:05:56,867 --> 01:05:58,911 - Hentikan. - Ini kenangan juga. 904 01:06:00,329 --> 01:06:03,082 Apakah pria atap ini cinta pertamamu? 905 01:06:03,165 --> 01:06:05,501 - Apa? - Tidak, aku hanya… 906 01:06:05,584 --> 01:06:07,086 Apa? Kenapa kau malu? 907 01:06:07,544 --> 01:06:09,421 Bagaimana? Cantikkah? 908 01:06:09,505 --> 01:06:12,132 Apa aku sungguh cinta pertama Ha-neul? 909 01:06:12,216 --> 01:06:13,676 Astaga, silau. Siapa itu? 910 01:06:13,759 --> 01:06:15,135 Tunggu, itu aku. 911 01:06:15,219 --> 01:06:17,221 Begini, aku… 912 01:06:18,806 --> 01:06:21,684 Dia sering sekali begini. 913 01:06:22,893 --> 01:06:23,978 Hei, Jeong-woo. 914 01:06:25,187 --> 01:06:26,397 Ada yang ingin kukatakan. 915 01:06:27,064 --> 01:06:28,649 Aku datang untuk beri tahu ini. 916 01:06:31,360 --> 01:06:36,365 Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi