1
00:00:39,757 --> 00:00:42,134
DOCTOR SLUMP
2
00:00:56,819 --> 00:00:58,779
Hei, kalian ingin bermain lompat tali?
3
00:00:58,863 --> 00:01:00,865
Jangan, kita bermain bekel saja.
4
00:01:00,948 --> 00:01:03,075
Lebih baik kita makan camilan.
5
00:01:03,159 --> 00:01:04,744
Sudahlah.
6
00:01:04,827 --> 00:01:06,579
Ayo belajar untuk kelas matematika.
7
00:01:09,165 --> 00:01:14,003
Ada berapa angka antara satu sampai 20
yang lebih kecil dari 17?
8
00:01:16,380 --> 00:01:18,924
Aku tak pernah punya teman.
9
00:01:24,430 --> 00:01:27,892
Aku lebih suka belajar
daripada bermain dengan teman ketika SD.
10
00:01:29,393 --> 00:01:33,064
Aku lebih suka belajar
daripada bermain dengan teman ketika SMP.
11
00:01:38,277 --> 00:01:42,156
Aku sangat menikmati belajar
daripada bermain dengan teman ketika SMA.
12
00:01:42,239 --> 00:01:44,700
NAM HA-NEUL DARI OTAK-OTAK BUSAN
PELAJAR TERBAIK
13
00:01:45,826 --> 00:01:49,038
Dengan begitu, aku menjadi
pelajar terbaik nasional.
14
00:01:51,040 --> 00:01:53,125
Akankah Ha-neul kuliah di Seoul?
15
00:01:53,209 --> 00:01:56,212
Wali kelasnya bilang
16
00:01:56,295 --> 00:01:59,298
dia bisa masuk fakultas kedokteran UNH.
17
00:01:59,381 --> 00:02:00,299
Bukankah itu hebat?
18
00:02:00,382 --> 00:02:03,302
Ha-neul berhasil berkat pencapaiannya.
19
00:02:03,386 --> 00:02:05,888
Hasilnya, harapan keluargaku tumbuh.
20
00:02:24,824 --> 00:02:26,826
RAPOR
21
00:02:26,909 --> 00:02:28,577
Pelajar unggulan di sekolah.
22
00:02:33,124 --> 00:02:34,750
Hanya pada saat itu…
23
00:02:37,586 --> 00:02:40,131
ayahku yang sakit bisa tersenyum.
24
00:02:42,842 --> 00:02:45,511
Itu sebabnya aku
menjadi makin rajin belajar.
25
00:02:54,437 --> 00:02:55,271
- Ha-neul.
- Ya?
26
00:02:55,354 --> 00:02:57,648
Mau ikut makan tteokbokki dengan kami?
27
00:02:58,441 --> 00:03:00,067
Aku alergi tteokbokki.
28
00:03:00,818 --> 00:03:02,570
Kalau begitu, mau ke arkade?
29
00:03:02,653 --> 00:03:04,488
Yang kalah Tetris traktir minum.
30
00:03:05,072 --> 00:03:06,365
Aku tak suka Tetris.
31
00:03:07,449 --> 00:03:08,576
- Baiklah.
- Baiklah.
32
00:03:09,368 --> 00:03:11,328
Kalau menonton film akhir pekan ini?
33
00:03:11,912 --> 00:03:13,247
Sudah kutonton.
34
00:03:14,373 --> 00:03:16,458
Belum kusebut film yang mana.
35
00:03:17,543 --> 00:03:18,544
Ayo.
36
00:03:25,718 --> 00:03:28,804
Perlahan aku lupa cara bergaul
dengan teman-temanku.
37
00:03:33,434 --> 00:03:35,978
KAFE PANORAMA LAUT
38
00:03:46,405 --> 00:03:47,239
Coba tebak.
39
00:03:47,323 --> 00:03:49,325
Soal pria yang kuberi tahu kalian?
40
00:03:49,408 --> 00:03:50,408
Apa? Tunggu.
41
00:03:52,453 --> 00:03:54,788
Aku tak punya teman saat aku sekolah.
42
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
Namun,
43
00:04:00,836 --> 00:04:01,879
seorang teman…
44
00:04:04,381 --> 00:04:06,425
dari masa itu datang ke hidupku.
45
00:04:51,637 --> 00:04:53,973
Kini aku punya teman…
46
00:04:57,351 --> 00:04:58,936
untuk mengenang masa lalu.
47
00:05:07,444 --> 00:05:10,447
Hei, apa yang kau tulis
di pasir? Hentikan.
48
00:05:10,531 --> 00:05:11,824
Ini kenangan juga.
49
00:05:11,907 --> 00:05:15,536
Kenangan apa.
Ini membuatku merinding. Norak.
50
00:05:15,619 --> 00:05:18,122
Jangan sentuh. Ini seperti monumen.
51
00:05:18,205 --> 00:05:19,205
Jangan.
52
00:05:19,248 --> 00:05:21,208
Hei, kau. Kemarilah.
53
00:05:21,292 --> 00:05:24,211
Pergilah ke sana. Paham?
54
00:05:24,295 --> 00:05:25,796
Aku ingin memotretnya.
55
00:05:25,879 --> 00:05:27,172
Baiklah. Mengerti.
56
00:05:29,133 --> 00:05:29,967
Tidak!
57
00:05:30,050 --> 00:05:31,050
Hei!
58
00:05:31,385 --> 00:05:32,928
Ayolah! Hei!
59
00:05:34,013 --> 00:05:35,139
Hei! Yang benar saja.
60
00:05:35,222 --> 00:05:37,266
DOCTOR SLUMP
61
00:05:37,349 --> 00:05:40,060
NAM HA-NEUL DAN YEO JEONG-WOO
BERTEMAN SEJAK APRIL 2023
62
00:05:47,776 --> 00:05:49,361
Astaga, masuklah.
63
00:05:50,070 --> 00:05:50,946
Halo.
64
00:05:51,030 --> 00:05:52,030
Duduk di sana.
65
00:05:57,870 --> 00:05:59,121
- Ini.
- Terima kasih.
66
00:06:00,289 --> 00:06:02,082
- Baiklah.
- Mau pesan apa?
67
00:06:04,501 --> 00:06:06,962
Dua mangkuk kalguksu boga bahari.
68
00:06:07,046 --> 00:06:08,672
Baiklah. Sebentar.
69
00:06:08,756 --> 00:06:09,757
Baiklah.
70
00:06:11,717 --> 00:06:12,801
Benar juga.
71
00:06:13,969 --> 00:06:16,388
Ini. Disertasi yang kubawa kemarin.
72
00:06:16,472 --> 00:06:19,099
Aku cetak salinannya
agar kau juga bisa baca.
73
00:06:20,309 --> 00:06:21,310
Terima kasih.
74
00:06:22,102 --> 00:06:24,563
Kami tak pernah melihat disertasi ini.
75
00:06:25,564 --> 00:06:28,776
Sudah kubilang.
Membaca disertasi minor adalah hobiku.
76
00:06:29,651 --> 00:06:31,570
Ini kasus yang mirip,
77
00:06:31,653 --> 00:06:33,989
kau akan unggul di persidangan berikutnya.
78
00:06:44,500 --> 00:06:45,500
Kau pasti lelah.
79
00:06:46,085 --> 00:06:47,961
Kau tak tidur saat menuju kemari.
80
00:06:48,045 --> 00:06:51,465
Bukan cuma itu.
Aku habiskan tiga malam mencari itu.
81
00:06:52,508 --> 00:06:53,717
Yang benar?
82
00:06:58,514 --> 00:07:00,224
Astaga, bateraiku habis.
83
00:07:00,682 --> 00:07:02,351
Kutanya apa ada pengisi daya.
84
00:07:03,310 --> 00:07:04,478
- Terima kasih.
- Ya.
85
00:07:05,729 --> 00:07:06,729
Baiklah.
86
00:07:12,444 --> 00:07:14,446
- Maaf, Bu.
- Ya?
87
00:07:14,530 --> 00:07:17,157
Boleh pinjam pengisi daya?
88
00:07:17,241 --> 00:07:19,910
Aku tak punya. Maaf.
89
00:07:20,536 --> 00:07:23,330
Baiklah. Tak apa-apa.
90
00:07:30,796 --> 00:07:32,005
Dia tak punya…
91
00:07:46,854 --> 00:07:47,855
Astaga.
92
00:07:48,647 --> 00:07:49,648
Dia tertidur.
93
00:07:49,732 --> 00:07:52,317
Ya. Bu, boleh aku bicara denganmu?
94
00:07:57,197 --> 00:08:01,076
Begini… Maaf, bisakah kau
biarkan dia tidur sebentar?
95
00:08:01,160 --> 00:08:02,619
Apa? Di dalam sana?
96
00:08:03,746 --> 00:08:06,331
Kami juga mengelola losmen.
97
00:08:06,415 --> 00:08:08,125
Losmen?
98
00:08:08,834 --> 00:08:10,294
Astaga, kami bukan pasangan.
99
00:08:10,377 --> 00:08:13,088
Kami hanya teman.
100
00:08:14,089 --> 00:08:16,216
Lagi pula, kami tak butuh losmen.
101
00:08:16,300 --> 00:08:18,552
Jika kau biarkan
dia tidur satu atau dua jam,
102
00:08:19,553 --> 00:08:22,181
aku akan pesan semur boga bahari
dan pangsit gurita.
103
00:08:22,264 --> 00:08:23,557
- Sungguh?
- Ya.
104
00:08:23,640 --> 00:08:24,892
Baiklah, dia boleh tidur.
105
00:08:25,434 --> 00:08:27,311
Belum ada pelanggan juga.
106
00:08:28,020 --> 00:08:29,021
Terima kasih.
107
00:09:16,068 --> 00:09:17,152
Semua akan lancar.
108
00:09:20,489 --> 00:09:23,116
KASUS FATAL SAAT OPERASI RAHANG
KARENA PENDARAHAN
109
00:09:43,220 --> 00:09:45,013
Apa aku terlalu romantis?
110
00:09:47,516 --> 00:09:50,435
Tidak, ini hanya demi teman.
111
00:10:59,004 --> 00:11:00,213
Silakan masuk!
112
00:11:00,297 --> 00:11:01,548
Kau mau apa?
113
00:11:01,632 --> 00:11:03,008
- Tiga mangkuk nasi.
- Baik.
114
00:11:08,931 --> 00:11:09,932
Bu!
115
00:11:12,309 --> 00:11:13,518
Di mana makanan kami?
116
00:11:21,151 --> 00:11:22,151
Apa?
117
00:11:23,904 --> 00:11:25,822
Apa? Kapan aku tertidur?
118
00:11:26,782 --> 00:11:27,783
Kapan aku tertidur?
119
00:11:31,578 --> 00:11:33,163
Hei, kalian sudah bangun.
120
00:11:33,997 --> 00:11:37,709
Kalau begitu, aku bawakan
semua hidangan yang kau pesan.
121
00:11:38,960 --> 00:11:41,088
Ya. Baiklah.
122
00:11:50,722 --> 00:11:52,224
Benarkah?
123
00:11:52,974 --> 00:11:54,893
Tidak, aku senang mendengarnya.
124
00:11:54,976 --> 00:11:57,771
Terima kasih. Kau sungguh membantu.
125
00:12:11,535 --> 00:12:12,619
Ada apa?
126
00:12:13,578 --> 00:12:15,872
Tidak apa-apa. Klinikku sudah terjual.
127
00:12:17,416 --> 00:12:20,836
Syukurlah, akhirnya beberapa hal
mulai berjalan lancar.
128
00:12:24,881 --> 00:12:25,881
Ayo.
129
00:12:29,344 --> 00:12:30,971
Ayo hirup udara segar.
130
00:12:37,894 --> 00:12:38,894
Pahit, ya?
131
00:12:40,647 --> 00:12:41,898
Ini manis dan enak.
132
00:12:43,650 --> 00:12:44,650
Bukan kopinya.
133
00:12:46,027 --> 00:12:48,113
Kau pasti bekerja keras untuk menabung.
134
00:12:49,030 --> 00:12:50,949
Aku tak bisa membayangkan.
135
00:12:52,033 --> 00:12:54,745
Namun, kau habiskan
untuk penalti dan kompensasi.
136
00:12:55,579 --> 00:12:57,122
Bahkan kau jual klinikmu.
137
00:12:58,331 --> 00:12:59,833
Aku yakin kau sedih.
138
00:13:02,127 --> 00:13:04,629
Aku bohong jika mengaku senang.
139
00:13:05,505 --> 00:13:06,505
Namun…
140
00:13:08,592 --> 00:13:09,926
aku juga merasa lega
141
00:13:11,178 --> 00:13:14,347
bisa punya tabungan sebanyak itu.
142
00:13:16,308 --> 00:13:19,311
Aku yakin insiden ini
merusak hidup sebagian orang.
143
00:13:20,020 --> 00:13:24,107
Aku bersyukur punya cukup uang
untuk memberi mereka
144
00:13:26,026 --> 00:13:27,903
setidaknya jumlah yang pantas.
145
00:13:29,404 --> 00:13:30,404
Itu perasaanku.
146
00:13:58,600 --> 00:13:59,600
Bu.
147
00:14:00,268 --> 00:14:02,687
Di mana kunci mobil Ha-neul?
Tak ada di laci.
148
00:14:03,563 --> 00:14:05,232
Untuk apa?
149
00:14:05,315 --> 00:14:08,527
Sayang jika cuma diparkir,
aku ingin mengemudikannya.
150
00:14:08,610 --> 00:14:10,445
Aku ingin ajak jalan gadis incaranku.
151
00:14:11,321 --> 00:14:13,448
Enak saja jalan.
152
00:14:13,532 --> 00:14:15,784
Kau bahkan tak punya uang bensin. Tidak.
153
00:14:16,701 --> 00:14:18,829
Lagi pula, dia bawa kunci mobilnya.
154
00:14:19,496 --> 00:14:21,581
Benarkah? Dia pergi ke mana?
155
00:14:21,665 --> 00:14:24,292
Dia ke Sokcho dengan temannya,
melihat matahari terbit.
156
00:14:25,627 --> 00:14:27,254
Dia pergi semalaman.
157
00:14:29,714 --> 00:14:33,093
Dia tak pernah pergi semalaman.
Aku turut senang.
158
00:14:33,927 --> 00:14:35,762
- Siapa temannya?
- Siapa lagi.
159
00:14:35,846 --> 00:14:37,973
Aku tahu. Hong-ran?
160
00:14:38,682 --> 00:14:40,851
Astaga. Dia pasti putus asa.
161
00:14:40,934 --> 00:14:44,396
Semoga dia bisa hirup udara segar
di Sokcho dan terhibur.
162
00:14:48,275 --> 00:14:49,359
Siapa?
163
00:14:54,531 --> 00:14:56,199
Halo, Bu.
164
00:14:56,283 --> 00:14:57,868
Hei, Lambada.
165
00:14:57,951 --> 00:14:59,369
Nam Ba-da, bukan Lambada.
166
00:15:00,162 --> 00:15:03,665
Bagaimana Sokcho? Di mana Ha-neul?
167
00:15:03,748 --> 00:15:06,501
Apa maksudmu? Sokcho?
Ha-neul tak ada di rumah?
168
00:15:06,585 --> 00:15:08,253
Tidak ada.
169
00:15:09,462 --> 00:15:14,217
Dia pergi semalaman ke Sokcho
dengan temannya kemarin,
170
00:15:14,301 --> 00:15:16,428
aku spontan berpikir dia bersamamu.
171
00:15:17,220 --> 00:15:18,263
Jadi, dengan siapa?
172
00:15:21,391 --> 00:15:23,935
Astaga! Tak mungkin! Ya ampun!
173
00:15:28,982 --> 00:15:30,108
Kau mau ke mana, Bu?
174
00:15:30,192 --> 00:15:33,653
Ke Sokcho! Aku harus mencari putriku!
175
00:15:33,737 --> 00:15:34,988
Bagaimana caranya?
176
00:15:35,071 --> 00:15:36,990
Hubungi dia dahulu!
177
00:15:37,073 --> 00:15:39,951
Ponselnya mati!
178
00:15:40,035 --> 00:15:43,705
Aku yakin terjadi sesuatu!
Dia bisa terjun ke lautan!
179
00:15:43,788 --> 00:15:45,540
Kenapa dia lakukan itu?
180
00:15:45,624 --> 00:15:47,709
Dia depresi!
181
00:15:48,460 --> 00:15:49,294
Apa? Benarkah?
182
00:15:49,377 --> 00:15:52,047
Ha-neul!
183
00:15:52,130 --> 00:15:53,131
Ayolah!
184
00:15:53,715 --> 00:15:57,177
Ha-neul!
185
00:15:59,137 --> 00:16:00,889
- Bu.
- Apa?
186
00:16:02,682 --> 00:16:05,769
Apa? Kenapa dia… Apa yang terjadi?
187
00:16:06,728 --> 00:16:09,606
Ha-neul, kau pergi ke Sokcho
bersama Tn. Atap?
188
00:16:10,941 --> 00:16:11,941
"Tn. Atap"?
189
00:16:12,442 --> 00:16:15,362
Apakah pria atap ini cinta pertamamu?
190
00:16:18,740 --> 00:16:20,533
- Apa?
- Aku cinta pertamamu?
191
00:16:22,077 --> 00:16:24,371
- Bukan.
- Apa?
192
00:16:25,830 --> 00:16:27,874
Bukan, kau salah paham.
193
00:16:28,500 --> 00:16:29,500
Tidak.
194
00:16:30,919 --> 00:16:31,920
Kenapa kau di sini?
195
00:16:34,172 --> 00:16:35,172
Apa?
196
00:16:41,137 --> 00:16:43,682
Aku mulai dari mana?
197
00:16:43,765 --> 00:16:45,225
Aku harus tanya apa dulu?
198
00:16:45,976 --> 00:16:47,686
Hei, biar aku tanya duluan.
199
00:16:47,769 --> 00:16:49,437
Kenapa kau datang mendadak?
200
00:16:49,521 --> 00:16:52,065
Aku ingin berkunjung
sebelum dinas malamku.
201
00:16:52,148 --> 00:16:54,901
Ponselmu mati, kukira kau ada di rumah.
202
00:16:54,985 --> 00:16:56,987
Serius. Dari mana aku mulai?
203
00:16:57,070 --> 00:16:58,655
Kau penasaran soal apa?
204
00:16:58,738 --> 00:17:03,034
Apa kau… sungguh depresi?
205
00:17:04,327 --> 00:17:06,746
Kukatakan aku depresi
saat kita minum tempo hari.
206
00:17:07,872 --> 00:17:09,916
Aku tak menyangka kau serius.
207
00:17:10,000 --> 00:17:11,543
Itu alasanmu berhenti?
208
00:17:12,919 --> 00:17:14,421
Aku tak tahu.
209
00:17:14,504 --> 00:17:16,172
Hei, jangan berlebihan.
210
00:17:16,256 --> 00:17:19,551
Katamu kau depresi juga
seperti semua orang di masa kini.
211
00:17:20,719 --> 00:17:22,721
Aku berhenti kerja sesuai anjuran.
212
00:17:22,804 --> 00:17:24,806
Aku juga minum obat, jangan khawatir.
213
00:17:25,390 --> 00:17:28,018
Kau pasti memberanikan diri
untuk memberitahuku.
214
00:17:28,101 --> 00:17:30,520
Aku malah membeberkan cinta pertamamu.
215
00:17:30,603 --> 00:17:34,232
Aku mengajakmu untuk minum lagi
dan terus pesan makanan. Aku…
216
00:17:35,317 --> 00:17:36,317
Aku gila.
217
00:17:36,776 --> 00:17:38,069
Jangan salahkan dirimu.
218
00:17:38,653 --> 00:17:41,698
Jangan kasihani aku.
Berikutnya. Kau mau tanya apa?
219
00:17:42,866 --> 00:17:45,577
- Pria atap.
- Aku bilang dia bukan cinta pertamaku.
220
00:17:45,660 --> 00:17:47,746
Itu makin janggal.
221
00:17:47,829 --> 00:17:52,667
Bagaimana bisa musuh besar dan sainganmu
Yeo Jeong-woo, "si dokter nasional"?
222
00:17:53,209 --> 00:17:54,669
Baiklah, anggap benar.
223
00:17:54,753 --> 00:17:57,839
Kukira kalian saling membenci.
Kau membencinya.
224
00:17:57,922 --> 00:18:02,218
Katamu dia pindah. Kenapa kau pergi
ke Sokcho untuk lihat fajar bersamanya?
225
00:18:05,472 --> 00:18:08,058
Aku tak mau mengulang, jadi dengarkan.
226
00:18:09,601 --> 00:18:10,685
Begitukah?
227
00:18:10,769 --> 00:18:12,979
Dia cuma teman, bukan cinta pertamaku.
228
00:18:13,063 --> 00:18:15,523
Kami tak akrab sebelumnya,
tetapi sekarang, ya.
229
00:18:16,358 --> 00:18:18,151
Namun, menurut berita…
230
00:18:18,234 --> 00:18:20,695
Sejak kapan kau menonton berita?
231
00:18:23,073 --> 00:18:24,699
Ceritanya tak sesederhana itu.
232
00:18:24,783 --> 00:18:27,035
Persidangannya masih berjalan. Namun…
233
00:18:30,038 --> 00:18:31,081
Aku mampu hadapi.
234
00:18:33,500 --> 00:18:37,545
Aku bisa bedakan mana orang
yang cukup baik untuk dijadikan teman.
235
00:18:51,684 --> 00:18:53,937
Hong-ran, bawa ini dan makanlah.
236
00:18:55,438 --> 00:18:56,773
Terima kasih.
237
00:18:57,315 --> 00:18:58,315
Omong-omong,
238
00:18:59,359 --> 00:19:05,323
apa tak masalah membiarkan Ha-neul
menghabiskan waktu bersama pria atap?
239
00:19:05,407 --> 00:19:09,160
Aku yakin tak apa-apa. Seperti katanya,
dia tahu cara menilai orang.
240
00:19:09,244 --> 00:19:12,580
Tetap saja, tampaknya itu
malapraktik medis yang serius.
241
00:19:12,664 --> 00:19:14,582
Aku khawatir.
242
00:19:15,417 --> 00:19:19,462
Omong-omong, bagaimana kalau kau
adakan kencan buta untuknya?
243
00:19:20,046 --> 00:19:23,633
- Tiba-tiba?
- Ha-neul tak tertarik menikah.
244
00:19:24,259 --> 00:19:27,554
Aku khawatir jika mereka bergaul,
dia akan menyukai pria itu.
245
00:19:28,138 --> 00:19:33,059
Kurasa lebih baik jika ada pendamping
saat dia melawan depresinya itu.
246
00:19:33,143 --> 00:19:35,520
Kalau begitu, aku akan tanyakan…
247
00:19:35,603 --> 00:19:39,691
Ayolah. Dia pasti akan menolak.
248
00:19:39,774 --> 00:19:42,318
Cari seorang pria,
lalu dorong Ha-neul menemuinya.
249
00:19:42,902 --> 00:19:47,073
Jodohkan saja dengan seseorang,
aku akan seret dia ke sana jika perlu.
250
00:19:48,199 --> 00:19:49,451
Aku akan coba.
251
00:19:49,534 --> 00:19:51,828
- Baiklah. Ini.
- Baiklah.
252
00:19:56,166 --> 00:19:58,376
Itu yang kukatakan, tetapi…
253
00:20:01,463 --> 00:20:04,132
Pria ini menikah tahun lalu.
254
00:20:04,841 --> 00:20:06,509
Yang ini…
255
00:20:06,593 --> 00:20:08,595
Kebiasaan minumnya sangat buruk.
256
00:20:10,263 --> 00:20:14,934
Ha-neul kenal sisanya.
Bagaimana bisa kutemukan seseorang?
257
00:20:15,018 --> 00:20:17,979
Dr. Lee, ini daftar
pasien bedah sesar besok.
258
00:20:18,521 --> 00:20:20,315
- Nn. Joo.
- Ya?
259
00:20:20,899 --> 00:20:23,318
Kau kenal pria yang baik?
260
00:20:23,401 --> 00:20:24,861
Apa? Pria?
261
00:20:24,944 --> 00:20:27,322
Aku sedang mencari kandidat kencan buta.
262
00:20:27,906 --> 00:20:29,324
Kencan buta?
263
00:20:31,242 --> 00:20:32,242
Halo, Profesor Park.
264
00:20:32,869 --> 00:20:34,162
- Kita bicara nanti.
- Baik.
265
00:20:39,542 --> 00:20:41,252
"Lee Hong-ran."
266
00:20:41,336 --> 00:20:44,380
PELANGGAN TERKINI
LEE HONG-RAN
267
00:20:44,964 --> 00:20:48,134
Siapa dia? Kenapa berlangganan kanalku?
268
00:20:48,218 --> 00:20:49,886
DASBOR KANAL
269
00:20:51,888 --> 00:20:52,888
Silakan masuk.
270
00:20:54,974 --> 00:20:55,808
Ada apa?
271
00:20:55,892 --> 00:20:58,436
- Kau tertarik kencan buta?
- Kencan buta?
272
00:21:00,021 --> 00:21:02,273
Tidak, terima kasih.
273
00:21:03,483 --> 00:21:06,027
Dia dokter anestesia di Klinik OBGIN Hope.
274
00:21:06,110 --> 00:21:08,530
- Aku tak tertarik.
- Namanya Lee Hong-ran.
275
00:21:10,198 --> 00:21:11,198
Lee Hong-ran?
276
00:21:13,535 --> 00:21:18,706
Orang yang memilihku berdasarkan videoku
dan bukan keluarga atau kenalan?
277
00:21:18,790 --> 00:21:21,251
Lee Hong-ran yang ini?
278
00:21:22,252 --> 00:21:23,628
Aku tak tahu.
279
00:21:23,711 --> 00:21:28,216
Aku tak tahu apa dia orang yang sama,
tetapi kau ditawari kencan buta.
280
00:21:29,092 --> 00:21:31,886
Apa dia sungguh berlangganan
dan minta kencan buta
281
00:21:31,970 --> 00:21:33,429
karena tertarik kepadamu?
282
00:21:34,847 --> 00:21:36,140
Aku katakan kau menolak.
283
00:21:36,724 --> 00:21:39,352
Jangan! Aku bersedia kencan buta! Nn. Do!
284
00:21:40,603 --> 00:21:41,604
Nn. Do!
285
00:21:44,148 --> 00:21:46,526
Ada yang aneh.
286
00:21:47,360 --> 00:21:49,279
Kami dahulu musuh besar.
287
00:21:51,531 --> 00:21:52,949
"Tn. Atap"?
288
00:21:53,032 --> 00:21:55,702
Apakah pria atap ini cinta pertamamu?
289
00:21:57,161 --> 00:21:58,246
Apa aku sungguh
290
00:21:59,998 --> 00:22:01,541
cinta pertama Ha-neul?
291
00:22:02,208 --> 00:22:04,836
Itu tak mungkin.
292
00:22:05,587 --> 00:22:07,297
Astaga. Itu konyol.
293
00:22:10,383 --> 00:22:11,801
- Siapa?
- Ini aku.
294
00:22:15,013 --> 00:22:16,014
Sebentar.
295
00:22:26,691 --> 00:22:27,692
Silakan masuk.
296
00:22:31,446 --> 00:22:35,658
Aku menemukan ini bersama disertasi itu.
Mungkin kau ingin membacanya juga.
297
00:22:35,742 --> 00:22:37,243
Baiklah. Terima kasih.
298
00:22:40,204 --> 00:22:44,375
Benar. Siapa yang bergadang
mencari disertasi demi bantu orang lain?
299
00:22:46,627 --> 00:22:48,546
Itu karena aku cinta pertamanya.
300
00:22:51,174 --> 00:22:53,176
Kau mau minum? Kopi?
301
00:22:54,135 --> 00:22:56,471
Boleh. Ayo minum di luar.
302
00:22:57,221 --> 00:22:58,221
Baik. Duduklah.
303
00:23:15,156 --> 00:23:17,492
Ibumu marah karena kau bergaul denganku?
304
00:23:17,575 --> 00:23:21,621
Kau kira aku bocah? Aku sudah terlalu tua.
Jangan dimasukkan ke hati.
305
00:23:26,334 --> 00:23:27,960
Benar. Waktumu luang hari ini?
306
00:23:30,463 --> 00:23:34,300
Aku tak punya rencana. Kenapa?
307
00:23:35,968 --> 00:23:38,513
Kau bisa ikut berbelanja
denganku malam ini?
308
00:23:39,806 --> 00:23:41,057
Kenapa mendadak belanja?
309
00:23:43,059 --> 00:23:44,352
Tidak, aku hanya…
310
00:23:48,147 --> 00:23:49,399
Apa? Kenapa kau malu?
311
00:23:51,067 --> 00:23:52,067
Benar.
312
00:23:52,860 --> 00:23:55,071
Tentu saja, dia malu di hadapanku.
313
00:23:58,324 --> 00:23:59,867
Jadi, kau mau ikut?
314
00:24:00,618 --> 00:24:03,162
Aku mau ikut. Astaga.
315
00:24:04,831 --> 00:24:07,542
Mari tidur siang dahulu
dan bertemu pukul 19.00.
316
00:24:08,376 --> 00:24:09,460
Baiklah.
317
00:24:11,546 --> 00:24:12,964
Terima kasih kopinya.
318
00:24:17,510 --> 00:24:19,011
Astaga.
319
00:24:23,224 --> 00:24:24,642
Astaga, silau. Siapa itu?
320
00:24:25,226 --> 00:24:26,602
Tunggu, itu aku.
321
00:24:28,646 --> 00:24:29,814
Apa yang kukenakan?
322
00:24:30,398 --> 00:24:32,650
Astaga, dia sungguh merepotkan.
323
00:24:35,111 --> 00:24:36,654
Kalau begitu…
324
00:24:43,161 --> 00:24:45,455
Tidak. Bukan ini.
325
00:24:46,706 --> 00:24:48,791
Merah muda. Tidak, terima kasih.
326
00:24:49,625 --> 00:24:51,294
Tidak. Aku tak akan memilih ini.
327
00:24:52,044 --> 00:24:53,044
Terlalu polos.
328
00:24:54,130 --> 00:24:55,130
Ini…
329
00:25:08,227 --> 00:25:10,521
Kenapa kau memakai topi di malam hari?
330
00:25:12,106 --> 00:25:15,735
Iseng saja. Aku tak ingin orang bergosip
jika ada yang mengenali.
331
00:25:17,111 --> 00:25:18,863
Maaf. Seharusnya aku tak mengajakmu.
332
00:25:19,530 --> 00:25:22,742
Aku mengkhawatirkanmu.
Aku pakai topi agar kau tak malu.
333
00:25:24,535 --> 00:25:26,704
Kalau begitu, tak apa-apa. Lepaskan.
334
00:25:27,455 --> 00:25:29,207
- Tak apa-apa.
- Ayolah.
335
00:25:29,290 --> 00:25:30,541
- Lepas.
- Tak apa-apa.
336
00:25:30,625 --> 00:25:31,876
- Lepas.
- Aku tak apa-apa…
337
00:25:55,316 --> 00:25:56,651
Hei, terima kasih.
338
00:25:56,734 --> 00:25:58,819
Aku pasti jatuh jika tak ditangkap.
339
00:25:59,820 --> 00:26:00,820
Benar.
340
00:26:02,615 --> 00:26:03,491
Ayo.
341
00:26:03,574 --> 00:26:05,493
Apa? Baiklah.
342
00:26:15,378 --> 00:26:18,005
Lebih cantik ini atau yang ini?
343
00:26:21,884 --> 00:26:23,970
Menurutku dua-duanya cantik.
344
00:26:25,846 --> 00:26:28,099
Namun, kurasa yang itu lebih baik.
345
00:26:28,182 --> 00:26:29,183
Benarkah?
346
00:26:30,851 --> 00:26:32,019
Kalau begitu, aku coba.
347
00:26:39,360 --> 00:26:40,653
Apa ini?
348
00:26:40,736 --> 00:26:42,989
Apa dia masih peduli pendapatku?
349
00:26:45,658 --> 00:26:48,661
Inikah maksudnya
kita tak akan melupakan cinta pertama?
350
00:27:01,382 --> 00:27:02,382
Astaga.
351
00:27:15,354 --> 00:27:16,981
Bagaimana? Cantikkah?
352
00:27:18,274 --> 00:27:19,274
Cantik sekali.
353
00:27:19,692 --> 00:27:20,692
Benarkah?
354
00:27:29,368 --> 00:27:30,369
Gaunnya.
355
00:27:32,288 --> 00:27:33,372
Gaunnya sangat cantik.
356
00:27:35,207 --> 00:27:36,959
Apa? Kenapa kau malu?
357
00:27:38,085 --> 00:27:40,963
Apa karena bersentuhan
saat kau menangkapku?
358
00:27:41,047 --> 00:27:43,758
Kau bicara apa? Seakan-akan itu hal besar.
359
00:27:44,383 --> 00:27:45,551
Jangan konyol.
360
00:27:47,928 --> 00:27:50,222
Sejujurnya, aku agak terkejut.
361
00:27:50,306 --> 00:27:52,183
Kau tampak jauh lebih dewasa.
362
00:27:53,893 --> 00:27:56,145
- Apa?
- Kau pernah melemparku.
363
00:27:56,228 --> 00:27:58,481
Pergelanganku hampir patah. Ingat?
364
00:27:58,564 --> 00:28:00,441
- Apa maksudmu?
- Ayolah.
365
00:28:00,524 --> 00:28:03,653
Aku baru pindah,
lalu kipas angin di kelas kita rusak.
366
00:28:05,821 --> 00:28:07,531
Benar.
367
00:28:07,615 --> 00:28:09,533
Ya, kipas angin itu.
368
00:28:09,617 --> 00:28:10,826
Astaga, panas.
369
00:28:14,288 --> 00:28:16,832
RUANG KELAS
370
00:28:16,916 --> 00:28:18,709
Ini terlalu panas.
371
00:28:18,793 --> 00:28:19,793
Aku bisa gila.
372
00:28:21,671 --> 00:28:23,881
Kenapa musim semi panas sekali?
373
00:28:29,804 --> 00:28:31,097
Berisik sekali.
374
00:28:34,600 --> 00:28:35,518
Hei.
375
00:28:35,601 --> 00:28:37,061
Kau sedang apa?
376
00:28:39,480 --> 00:28:43,776
Astaga, padahal tak seberisik itu.
Kenapa dia begitu dramatis?
377
00:28:59,417 --> 00:29:00,417
Astaga.
378
00:29:11,220 --> 00:29:15,641
- Pacaran!
- Pacaran!
379
00:29:15,725 --> 00:29:18,769
- Pacaran!
- Pacaran!
380
00:29:18,853 --> 00:29:21,022
Ada apa dengan kalian?
381
00:29:21,105 --> 00:29:23,566
Jangan konyol.
382
00:29:24,817 --> 00:29:25,651
Hei!
383
00:29:25,735 --> 00:29:27,069
- Astaga.
- Hei.
384
00:29:28,738 --> 00:29:29,864
Pergelangannya terluka?
385
00:29:29,947 --> 00:29:31,115
Kurasa patah.
386
00:29:33,242 --> 00:29:34,242
Sakit.
387
00:29:36,537 --> 00:29:39,040
Jangan corat-coret dan selesaikan soalnya.
388
00:29:44,378 --> 00:29:46,130
Dia pantang menyerah.
389
00:29:46,797 --> 00:29:48,382
Mana mungkin dia menulis?
390
00:29:49,425 --> 00:29:51,719
Jeong-woo. Jujur.
391
00:29:51,802 --> 00:29:53,554
Kau tak mencoba membantunya,
392
00:29:53,637 --> 00:29:55,890
tetapi kau mencoba membunuhnya, 'kan?
393
00:29:55,973 --> 00:29:56,807
Apa?
394
00:29:56,891 --> 00:30:00,686
Bukankah kau ingin singkirkan sainganmu
karena tak senang dengannya?
395
00:30:01,437 --> 00:30:03,981
Benar. Pergelangan tangannya patah.
396
00:30:04,065 --> 00:30:06,442
Tak bisa mencatat
atau mengerjakan soal cepat.
397
00:30:06,525 --> 00:30:08,110
Dia kesulitan mengejar.
398
00:30:08,194 --> 00:30:10,321
Hei, semua sesuai rencana.
399
00:30:11,864 --> 00:30:13,949
Kalian sangat berbahaya.
400
00:30:14,033 --> 00:30:15,367
Siapa yang mengobrol?
401
00:30:15,451 --> 00:30:17,328
- Siapa?
- Jeong-woo.
402
00:30:17,411 --> 00:30:19,830
- Ada pertanyaan?
- Tidak, Pak.
403
00:30:20,664 --> 00:30:22,291
- Bagus.
- Bagus.
404
00:30:23,626 --> 00:30:26,212
- Kubunuh kau.
- Kau kesayangan guru.
405
00:31:01,080 --> 00:31:03,165
Kau tak apa-apa? Tak perlu ke dokter?
406
00:31:04,667 --> 00:31:06,669
Tak apa-apa. Aku hanya terkilir.
407
00:31:10,422 --> 00:31:11,422
Tunggu.
408
00:31:13,425 --> 00:31:16,011
- Ini.
- Apa itu?
409
00:31:17,012 --> 00:31:19,849
Aku mencatat dan merekam pelajarannya.
410
00:31:19,932 --> 00:31:22,852
Aku minta izin guru untuk merekam,
jangan khawatir.
411
00:31:25,980 --> 00:31:29,400
Aku akan lakukan ini
sampai kau sembuh. Maafkan aku.
412
00:31:34,446 --> 00:31:35,489
Benar juga.
413
00:31:50,462 --> 00:31:52,923
Ayo. Aku akan bawakan ini untukmu.
414
00:31:58,637 --> 00:32:00,055
Kau sedang apa? Ayo.
415
00:32:01,015 --> 00:32:02,015
Baiklah.
416
00:32:35,799 --> 00:32:37,885
Aku memang terkilir dahulu.
417
00:32:37,968 --> 00:32:44,433
Namun, kau mencarikanku meja,
mencatat untukku, dan merekam pelajaran.
418
00:32:45,809 --> 00:32:47,144
Menurutku kau baik.
419
00:32:49,063 --> 00:32:52,691
Apa itu sebabnya dia jatuh cinta kepadaku?
420
00:32:55,569 --> 00:32:59,156
Itu bukan karena aku baik.
Aku cuma ingin bertanggung jawab.
421
00:33:00,491 --> 00:33:03,285
- Akhirnya aku mengerti.
- Apa?
422
00:33:03,994 --> 00:33:07,498
Selama ini, aku kira kau dijebak
karena alasan tertentu.
423
00:33:08,249 --> 00:33:12,211
Menurut firasatku, kau tak cukup lancang
untuk menyangkal kesalahanmu.
424
00:33:14,338 --> 00:33:17,800
Namun, setelah mengenalmu
dan mengenang insiden itu,
425
00:33:18,759 --> 00:33:20,719
aku mengerti alasanku memercayaimu.
426
00:33:23,555 --> 00:33:27,726
Kau sangat kompetitif,
tetapi tetap perhatian kepada yang lain.
427
00:33:28,686 --> 00:33:33,315
Meskipun kehilangan segala milikmu,
kau mengkhawatirkan rasa sakit orang lain.
428
00:33:35,526 --> 00:33:37,069
Kau tak mungkin melakukan itu.
429
00:33:47,371 --> 00:33:48,998
Terima kasih atas waktumu.
430
00:33:52,042 --> 00:33:53,042
Dan…
431
00:33:56,213 --> 00:33:57,715
Ada yang ingin kukatakan.
432
00:34:02,594 --> 00:34:03,595
Apa?
433
00:34:07,474 --> 00:34:08,767
Begini, aku…
434
00:34:26,493 --> 00:34:27,953
Aku ada kencan buta besok.
435
00:34:36,837 --> 00:34:37,921
Apa?
436
00:34:39,340 --> 00:34:40,340
Kencan buta.
437
00:34:41,675 --> 00:34:43,010
Kenapa?
438
00:34:44,595 --> 00:34:45,595
Tidak apa-apa.
439
00:34:47,181 --> 00:34:48,891
Aku hanya tak menyangka.
440
00:34:48,974 --> 00:34:51,810
Katanya kencan buta harus spontan.
441
00:34:51,894 --> 00:34:55,189
Aku ingin memberi tahu tadi,
tetapi terlalu malu.
442
00:34:56,732 --> 00:34:59,318
Memintamu membantu beli gaun
untuk kencan saja sulit.
443
00:35:01,278 --> 00:35:02,488
Gaunnya untuk kencan?
444
00:35:02,571 --> 00:35:03,571
Ya.
445
00:35:04,740 --> 00:35:08,577
Kata Internet, teman lelaki pandai
memilihkan pakaian, jadi kubawa kau.
446
00:35:11,038 --> 00:35:12,039
Begitu.
447
00:35:13,707 --> 00:35:16,335
Tak kusangka kau tertarik kencan buta.
448
00:35:16,418 --> 00:35:19,338
Tidak. Namun, aku sadar
banyak yang belum aku capai
449
00:35:19,421 --> 00:35:21,256
setelah habiskan waktu denganmu.
450
00:35:21,882 --> 00:35:24,426
Jadi, aku akan bersenang-senang
seperti katamu.
451
00:35:24,510 --> 00:35:26,178
Aku akan mencoba semua hal baru.
452
00:35:28,472 --> 00:35:29,598
Baiklah.
453
00:35:29,681 --> 00:35:32,851
Hong-ran memaksaku untuk berkencan buta.
454
00:35:32,935 --> 00:35:34,520
Benar. Kau bertemu dia, 'kan?
455
00:35:34,603 --> 00:35:36,730
Dia meracau soal kau cinta pertamaku.
456
00:35:36,814 --> 00:35:39,650
Dia sering mempermalukan dirinya.
457
00:35:39,733 --> 00:35:41,193
Bukankah dia lucu?
458
00:35:42,236 --> 00:35:43,236
Ya.
459
00:35:44,113 --> 00:35:47,366
Dia akan membuatku mati. Ayo.
460
00:36:02,548 --> 00:36:03,548
Aku senang.
461
00:36:04,091 --> 00:36:05,342
Ini bagus.
462
00:36:06,009 --> 00:36:09,930
Aku tak nyaman berpikir
aku adalah cinta pertamanya.
463
00:36:10,013 --> 00:36:11,390
Syukurlah ternyata bukan.
464
00:36:13,392 --> 00:36:14,685
Sungguh lega.
465
00:36:16,061 --> 00:36:17,396
Aku harus berbenah.
466
00:36:18,981 --> 00:36:20,149
Sial!
467
00:36:33,996 --> 00:36:35,330
Baiklah, sampai jumpa.
468
00:36:36,665 --> 00:36:38,959
- Dia kencan butamu?
- Bagaimana kau tahu?
469
00:36:39,042 --> 00:36:41,670
Aku langsung tahu karena suara palsumu.
470
00:36:44,089 --> 00:36:45,174
Apa yang bajing…
471
00:36:47,301 --> 00:36:48,969
Apa pekerjaannya?
472
00:36:49,052 --> 00:36:50,345
- Bedah plastik.
- Usia?
473
00:36:50,429 --> 00:36:52,181
- Dia setahun lebih tua.
- Hobi?
474
00:36:52,264 --> 00:36:54,433
Mana aku tahu? Aku akan tanya.
475
00:36:55,267 --> 00:36:57,436
Baiklah, lakukan itu. Cari bajing…
476
00:36:58,520 --> 00:37:00,230
Kuharap dia pria yang baik.
477
00:37:01,940 --> 00:37:02,983
Kuharap juga begitu.
478
00:37:05,360 --> 00:37:06,360
Sampai jumpa.
479
00:37:11,158 --> 00:37:12,201
Apa?
480
00:37:31,887 --> 00:37:32,721
Makanlah.
481
00:37:32,804 --> 00:37:37,017
Ini restoran terbaik di area kami,
tak mudah memesan meja di sini.
482
00:37:37,601 --> 00:37:38,601
Baiklah.
483
00:37:39,019 --> 00:37:40,687
Jadi, kau dokter anestesia?
484
00:37:40,771 --> 00:37:42,272
Ya. Kau dokter bedah plastik?
485
00:37:43,357 --> 00:37:44,233
Ya, benar.
486
00:37:44,316 --> 00:37:45,984
Aku baru buka praktik.
487
00:37:47,569 --> 00:37:50,030
Astaga, tunggu. Maaf.
488
00:37:51,240 --> 00:37:52,616
Itu dia!
489
00:37:54,493 --> 00:37:56,703
Ini kartu namaku.
490
00:37:56,787 --> 00:37:58,622
Silakan datang kapan saja.
491
00:37:59,748 --> 00:38:00,749
Baiklah.
492
00:38:00,832 --> 00:38:02,751
KLINIK BEDAH PLASTIK
BIN DAE-YEONG
493
00:38:02,834 --> 00:38:04,753
"Klinik Bedah Plastik La Beaute"?
494
00:38:04,836 --> 00:38:07,923
Ya. Dalam bahasa Prancis
yang artinya "cantik".
495
00:38:08,006 --> 00:38:12,636
Namun, aku percaya "cantik"
adalah kata kerja, bukan kata benda.
496
00:38:12,719 --> 00:38:16,390
Karena aku bisa mengubah kecantikan
dengan jari jemariku.
497
00:38:18,725 --> 00:38:19,601
Begitu.
498
00:38:19,685 --> 00:38:23,230
Pasti sulit menyesuaikan diri
di tempat praktik barumu.
499
00:38:23,313 --> 00:38:25,315
Sama sekali tidak.
500
00:38:25,399 --> 00:38:30,404
Selera estetikaku luar biasa
dan aku juga sangat cekatan.
501
00:38:30,487 --> 00:38:34,283
Jadi, aku pilihan terbaik
jika kau ingin mentransformasi diri.
502
00:38:35,033 --> 00:38:37,160
Entah apa kau tahu ungkapan ini.
503
00:38:37,244 --> 00:38:38,579
"Kedokteran itu seni."
504
00:38:38,662 --> 00:38:42,416
Itu seni kedokteran
dan aku menciptakan seni itu.
505
00:38:42,499 --> 00:38:44,835
Sebut aku "Michelangelo Pembedahan".
506
00:38:46,545 --> 00:38:47,545
Baiklah.
507
00:38:48,005 --> 00:38:51,675
Itulah kenapa aku memilih
nama itu untuk kanalku.
508
00:38:51,758 --> 00:38:55,596
Tujuanku bukan untuk mendatangkan
lebih banyak pasien.
509
00:38:55,679 --> 00:38:57,347
Bagaimana cara menjelaskannya?
510
00:38:57,431 --> 00:38:58,807
Itu hanya hobi. Ya.
511
00:38:58,890 --> 00:39:00,851
NeoTube hanyalah hobiku.
512
00:39:02,144 --> 00:39:03,270
Baiklah.
513
00:39:03,353 --> 00:39:06,565
Aku belum punya banyak pelanggan
karena baru mulai.
514
00:39:06,648 --> 00:39:08,191
Namun, akan segera bertambah.
515
00:39:09,443 --> 00:39:10,485
Begitu.
516
00:39:12,696 --> 00:39:15,365
Apa? Kenapa dia terus
membahas soal NeoTube?
517
00:39:16,408 --> 00:39:17,951
"Kenapa kau langganan kanalku?"
518
00:39:18,035 --> 00:39:22,164
"Kau tertarik kepadaku?"
Lancang jika aku langsung bertanya.
519
00:39:25,083 --> 00:39:27,085
- Makanlah.
- Baiklah.
520
00:39:32,549 --> 00:39:34,926
Aku penasaran bagaimana kencan butanya.
521
00:39:49,232 --> 00:39:50,233
Terserah.
522
00:39:51,318 --> 00:39:52,944
Aku tak punya waktu untuk itu.
523
00:39:53,779 --> 00:39:57,491
Jangan pikirkan itu,
aku harus fokus pada persidangan.
524
00:40:04,748 --> 00:40:07,459
Apa Nn. Hong-ran tak terlalu suka daging?
525
00:40:08,043 --> 00:40:10,504
Apa? Itu tak benar.
526
00:40:10,587 --> 00:40:13,465
- Hong-ran suka daging.
- Apa?
527
00:40:15,300 --> 00:40:16,593
Baiklah.
528
00:40:17,636 --> 00:40:19,971
Apa lagi yang Hong-ran sukai?
529
00:40:23,100 --> 00:40:25,852
Hong-ran suka alkohol.
530
00:40:25,936 --> 00:40:27,562
Dia juga suka makanan cepat saji.
531
00:40:28,855 --> 00:40:30,023
Begitu.
532
00:40:30,107 --> 00:40:34,444
Apa-apaan dia? Kenapa dia menyebut
dirinya dalam bentuk orang ketiga?
533
00:40:35,987 --> 00:40:38,448
Kenapa dia terus menanyakan Hong-ran?
534
00:40:41,576 --> 00:40:44,413
Kau pandai memanggang daging.
535
00:40:44,496 --> 00:40:45,330
Benar.
536
00:40:45,414 --> 00:40:46,248
Tunggu!
537
00:40:46,331 --> 00:40:47,332
Hei, Eun-jeong.
538
00:40:48,417 --> 00:40:50,711
- Bukankah itu ayahmu?
- Apa?
539
00:40:51,753 --> 00:40:54,715
- Kau benar.
- Dia bersama wanita.
540
00:40:55,674 --> 00:40:57,134
Ayahmu menyukai seseorang!
541
00:40:57,217 --> 00:40:58,051
Itu tak benar.
542
00:40:58,135 --> 00:40:59,720
- Ayahmu punya pacar?
- Tidak.
543
00:41:00,846 --> 00:41:05,350
Astaga, kenapa dia
berkencan di daerah kita?
544
00:41:05,434 --> 00:41:06,309
Ini menyebalkan.
545
00:41:06,393 --> 00:41:08,687
Apa yang Hong-ran
biasa lakukan saat libur?
546
00:41:08,770 --> 00:41:12,399
Dia biasanya habiskan waktu
dengan putranya.
547
00:41:13,150 --> 00:41:15,444
Begitu. Itu yang dia lakukan.
548
00:41:17,904 --> 00:41:21,658
Nn. Hong-ran pasti beruntung
bisa habiskan waktu dengan putranya.
549
00:41:21,742 --> 00:41:25,537
Putriku sudah besar
dan hanya ingin bersama temannya.
550
00:41:25,620 --> 00:41:27,289
Dia tak ingin bersamaku.
551
00:41:28,623 --> 00:41:29,833
Kau punya anak?
552
00:41:30,959 --> 00:41:31,960
Ayah.
553
00:41:32,794 --> 00:41:34,463
Ayah, siapa dia?
554
00:41:36,256 --> 00:41:38,925
- Ayah punya pacar?
- Yah… Jadi…
555
00:41:40,343 --> 00:41:43,346
Dia bukan pacar Ayah. Ini kencan buta.
556
00:41:43,430 --> 00:41:44,973
Apa? Kencan buta?
557
00:41:45,056 --> 00:41:47,267
Hei, kenapa kau melakukan ini?
558
00:41:47,350 --> 00:41:51,021
Bahkan aku tak mau kencan buta,
kenapa Ayah mau?
559
00:41:52,564 --> 00:41:53,940
Ayah baru menjadi duda.
560
00:41:54,024 --> 00:41:56,151
Sebenarnya sudah lama.
561
00:41:56,735 --> 00:41:58,528
Sudah empat tahun.
562
00:41:58,612 --> 00:42:00,781
- Pamer.
- Ayah bukan pamer.
563
00:42:00,864 --> 00:42:02,157
Kau kira Ayah mau cerai?
564
00:42:02,240 --> 00:42:04,117
Kau mungkin akan cerai juga…
565
00:42:04,743 --> 00:42:06,870
- Astaga, maaf.
- Ayah mengutukku?
566
00:42:06,953 --> 00:42:07,996
Kau sungguh ayahku?
567
00:42:08,663 --> 00:42:10,499
- Ayah menyebalkan.
- Eun-jeong.
568
00:42:11,875 --> 00:42:13,043
Aku…
569
00:42:15,045 --> 00:42:17,172
Astaga, maafkan aku.
570
00:42:17,255 --> 00:42:20,258
Kita berbincang lain kali.
Akan kuhubungi, Hong-ran.
571
00:42:20,842 --> 00:42:22,677
Apa? Tunggu.
572
00:42:22,761 --> 00:42:23,761
Hong-ran?
573
00:42:24,846 --> 00:42:26,223
Aku Ha-neul.
574
00:42:27,516 --> 00:42:29,017
- Apa?
- Apa?
575
00:42:29,601 --> 00:42:30,602
Apa?
576
00:42:40,737 --> 00:42:41,737
Sial.
577
00:42:44,241 --> 00:42:46,701
Hei. Sulit dipercaya.
578
00:42:47,452 --> 00:42:50,914
Aku bertanya kepada perawatku,
apa ada kandidat kencan buta,
579
00:42:50,997 --> 00:42:53,166
dia kira aku yang akan berkencan buta.
580
00:42:53,250 --> 00:42:55,877
- Pria itu kira kau adalah aku.
- Terserah.
581
00:42:55,961 --> 00:42:59,589
Apa-apaan? Dia datang
untuk bertemu kau dan bertanya sesuatu.
582
00:42:59,673 --> 00:43:02,884
- Bertanya kepadaku? Tanya apa?
- Mana aku tahu?
583
00:43:02,968 --> 00:43:05,136
Apalagi aku? Kami tak pernah bertemu.
584
00:43:06,054 --> 00:43:07,722
Hei, apa dia tampan?
585
00:43:07,806 --> 00:43:09,516
Cari tahu sendiri.
586
00:43:10,100 --> 00:43:13,353
Astaga, aku menyesal
membeli gaun ini dan membuang waktuku.
587
00:43:13,937 --> 00:43:15,272
Ya, kau sudah dandan.
588
00:43:16,106 --> 00:43:19,359
Sayang jika pulang.
Bagaimana kalau kita minum anggur?
589
00:43:19,442 --> 00:43:21,111
Aku yang traktir.
590
00:43:22,821 --> 00:43:24,281
- Sungguh?
- Tentu saja.
591
00:43:26,283 --> 00:43:27,409
Tunggu.
592
00:43:29,286 --> 00:43:30,579
Ini darurat. Sampai jumpa.
593
00:43:33,248 --> 00:43:34,165
Ya, aku datang.
594
00:43:34,249 --> 00:43:35,709
Astaga.
595
00:43:39,504 --> 00:43:41,256
Dia sudah pergi kencan buta?
596
00:43:43,592 --> 00:43:44,676
Apa kuhubungi?
597
00:43:48,805 --> 00:43:50,849
PUTRIKU YANG PINTAR
598
00:43:52,225 --> 00:43:55,270
Sudahlah. Dia akan pulang
jika sudah selesai.
599
00:43:57,772 --> 00:43:58,607
Ya ampun!
600
00:43:58,690 --> 00:43:59,816
SUK-JA
601
00:44:00,901 --> 00:44:03,528
Astaga, kenapa dia menghubungiku?
602
00:44:04,529 --> 00:44:07,032
Halo, Suk-ja. Lama tak jumpa.
603
00:44:07,115 --> 00:44:09,784
Wol-seon, apa Ha-neul berhenti bekerja?
604
00:44:11,620 --> 00:44:12,621
Dari mana kau tahu?
605
00:44:12,704 --> 00:44:14,539
Jadi,
606
00:44:14,623 --> 00:44:18,376
Mi-ja dan aku sedang di Seoul
untuk hadiri pernikahan.
607
00:44:18,960 --> 00:44:21,755
Lokasinya persis di sebelah
rumah sakit Ha-neul,
608
00:44:21,838 --> 00:44:26,885
jadi kami datang berpikir
akan ditraktir kopi olehnya.
609
00:44:26,968 --> 00:44:28,637
Namun, katanya dia berhenti.
610
00:44:28,720 --> 00:44:31,097
Begini,
611
00:44:31,181 --> 00:44:32,974
seharusnya kau hubungi dia dahulu.
612
00:44:33,058 --> 00:44:35,018
Sudahlah.
613
00:44:35,101 --> 00:44:36,478
Kita bicara di sana.
614
00:44:36,561 --> 00:44:37,771
Aku tiba lima menit lagi.
615
00:44:37,854 --> 00:44:39,981
Apa? Lima menit?
616
00:44:40,065 --> 00:44:41,900
Astaga! Aku harus bagaimana?
617
00:44:42,525 --> 00:44:45,028
Ya ampun, apa yang harus kulakukan?
618
00:44:50,951 --> 00:44:51,952
Jeong-woo.
619
00:44:55,455 --> 00:44:57,707
Dasar… Jeong-woo.
620
00:44:58,625 --> 00:45:00,669
Jeong-woo!
621
00:45:01,294 --> 00:45:02,379
Apa maumu?
622
00:45:02,462 --> 00:45:06,966
Apa? Bukan begitu cara menyapa temanmu.
Lagi pula, aku baru pulang kencan buta.
623
00:45:07,050 --> 00:45:10,762
Bukankah bertanya soal kencannya
adalah hal yang sopan?
624
00:45:10,845 --> 00:45:13,932
Aku bukan tipe sopan atau penasaran.
625
00:45:14,015 --> 00:45:15,015
Astaga.
626
00:45:15,433 --> 00:45:17,060
Tak berjalan lancar.
627
00:45:21,523 --> 00:45:23,358
Kencannya gagal total.
628
00:45:24,484 --> 00:45:26,569
- Apa?
- Astaga.
629
00:45:35,995 --> 00:45:37,080
Kenapa gagal?
630
00:45:39,249 --> 00:45:40,792
Apa yang terjadi?
631
00:45:40,875 --> 00:45:43,294
Bagaimana bisnis?
632
00:45:43,378 --> 00:45:45,922
Ada banyak restoran milmyeon di Busan,
633
00:45:46,005 --> 00:45:49,050
tetapi tidak ada
yang menyaingi masakan Tae-seon.
634
00:45:49,134 --> 00:45:50,134
Itu benar.
635
00:45:51,094 --> 00:45:52,804
Makanan kalian tiba.
636
00:45:53,930 --> 00:45:54,973
Astaga.
637
00:45:55,557 --> 00:45:58,435
- Terima kasih, Tae-seon.
- Dengan senang hati.
638
00:45:59,018 --> 00:46:00,603
Ini tampak lezat.
639
00:46:00,687 --> 00:46:04,691
Omong-omong, kenapa Ha-neul
berhenti dari pekerjaan hebat itu?
640
00:46:04,774 --> 00:46:07,610
Aku ragu itu atas kemauan sendiri.
641
00:46:07,694 --> 00:46:11,573
Dia pasti dikucilkan
karena gagal jadi profesor.
642
00:46:12,240 --> 00:46:13,867
Bukan begitu.
643
00:46:13,950 --> 00:46:16,453
Dia kelelahan, jadi sedang rehat.
644
00:46:16,536 --> 00:46:18,913
Beruntung sekali.
645
00:46:18,997 --> 00:46:21,124
Dia bisa ambil rehat.
646
00:46:21,207 --> 00:46:25,003
Kudengar kita harus berusaha keras
untuk menjadi profesor.
647
00:46:25,086 --> 00:46:26,880
Mereka tak punya waktu rehat.
648
00:46:27,714 --> 00:46:33,928
Astaga, Ha-neul tersayang kita
pasti sangat naif. Benar?
649
00:46:34,012 --> 00:46:38,308
Atau terlalu lemah untuk menjalaninya.
650
00:46:38,391 --> 00:46:39,517
Apa-apaan?
651
00:46:43,438 --> 00:46:45,565
Astaga, aku menumpahkan kaldu.
652
00:46:45,648 --> 00:46:48,151
Coba ini juga.
653
00:46:49,861 --> 00:46:50,861
Baiklah.
654
00:46:52,989 --> 00:46:55,366
Karena dia tak bekerja,
655
00:46:55,450 --> 00:46:57,660
sebaiknya cari pria pantas untuk dinikahi.
656
00:46:57,744 --> 00:47:01,456
Tidak semua bisa menikah.
Terutama dengan kepribadiannya.
657
00:47:02,040 --> 00:47:04,125
Kepribadian Ha-neul kenapa?
658
00:47:04,209 --> 00:47:05,335
Kau sungguh tak tahu?
659
00:47:05,418 --> 00:47:08,254
Dia suka menyombongkan diri dan kaku.
660
00:47:08,338 --> 00:47:10,423
Dia juga angkuh. Astaga.
661
00:47:10,507 --> 00:47:14,010
Dia bukan tipe yang biasa disukai pria.
662
00:47:14,761 --> 00:47:16,346
Dia lajang, 'kan?
663
00:47:16,930 --> 00:47:20,350
Tidak, dia tak lajang!
Dia bahkan sedang kencan sekarang.
664
00:47:20,433 --> 00:47:23,520
Dengan seorang bedah plastik
yang juga sesukses dirinya.
665
00:47:23,603 --> 00:47:26,606
Jujur, dia berhenti bekerja
untuk menyiapkan pernikahan.
666
00:47:26,689 --> 00:47:29,484
- Apa?
- Pernikahan?
667
00:47:31,027 --> 00:47:33,696
Wol-seon, aku agak sibuk.
Bisa kukus pangsitnya?
668
00:47:33,780 --> 00:47:34,780
Tentu saja.
669
00:47:36,616 --> 00:47:37,616
Astaga.
670
00:47:37,659 --> 00:47:39,452
Ha-neul akan menikah?
671
00:47:39,536 --> 00:47:42,121
- Kenapa kau katakan itu?
- Entahlah.
672
00:47:42,205 --> 00:47:43,832
Aku pasti gila.
673
00:47:44,833 --> 00:47:45,834
Aku harus bagaimana?
674
00:47:47,585 --> 00:47:49,003
Astaga, bukankah itu Ha-neul?
675
00:47:51,339 --> 00:47:54,217
Astaga, dia benar-benar bersama pria.
676
00:47:54,300 --> 00:47:58,012
Sulit dipercaya.
Bagaimana itu bisa terjadi?
677
00:47:58,096 --> 00:48:01,432
Kenapa kau sangat bersemangat?
Kau senang kencanku gagal?
678
00:48:01,516 --> 00:48:03,434
- Tidak, bukan itu alasannya.
- Astaga!
679
00:48:03,518 --> 00:48:05,270
Ha-neul!
680
00:48:05,353 --> 00:48:07,063
Akhirnya kau datang!
681
00:48:07,146 --> 00:48:09,566
Halo, Bibi Suk-ja. Ada apa datang kemari?
682
00:48:09,649 --> 00:48:13,361
Kami ada urusan di Seoul
dan memutuskan untuk mampir.
683
00:48:14,028 --> 00:48:16,531
Astaga. Halo.
684
00:48:18,283 --> 00:48:19,993
Katanya kau dokter bedah plastik.
685
00:48:21,411 --> 00:48:22,954
Ya, benar.
686
00:48:24,205 --> 00:48:27,375
Jadi, Wol-seon tak berbohong.
687
00:48:28,001 --> 00:48:29,335
Astaga. Silakan masuk.
688
00:48:29,419 --> 00:48:30,795
- Apa?
- Ayo mengobrol.
689
00:48:30,879 --> 00:48:32,380
- Ha-neul, masuk.
- Tidak, aku…
690
00:48:32,463 --> 00:48:34,257
Baiklah.
691
00:48:34,340 --> 00:48:35,758
Tidak, begini…
692
00:48:35,842 --> 00:48:37,218
Di sini.
693
00:48:37,302 --> 00:48:38,636
- Apa?
- Duduklah.
694
00:48:38,720 --> 00:48:40,179
Kau bisa duduk di sini.
695
00:48:40,263 --> 00:48:46,811
Astaga. Sulit dipercaya
kita bisa bertemu pacar Ha-neul.
696
00:48:46,895 --> 00:48:49,689
Astaga, kau tampan!
697
00:48:50,815 --> 00:48:52,984
Jadi? Aku dengar kau akan menikah.
698
00:48:53,693 --> 00:48:55,069
- Apa?
- Apa maksudmu?
699
00:48:57,655 --> 00:48:59,824
Tidak, dia cuma teman.
700
00:48:59,908 --> 00:49:01,409
- Benar.
- Cuma teman?
701
00:49:01,492 --> 00:49:05,038
Kata ibumu kau pergi
untuk bertemu dokter bedah plastik.
702
00:49:05,705 --> 00:49:06,706
Maksudmu itu?
703
00:49:06,789 --> 00:49:10,627
Aku ada kencan buta hari ini,
tetapi itu gagal.
704
00:49:11,544 --> 00:49:12,670
Ada apa ini?
705
00:49:13,171 --> 00:49:17,759
Jadi, pria ini cuma teman
dan dia baru berkencan buta hari ini.
706
00:49:17,842 --> 00:49:20,887
Jadi, pernikahan itu bohong?
707
00:49:23,556 --> 00:49:25,391
Begini…
708
00:49:29,562 --> 00:49:30,772
Aku akhirnya mengerti.
709
00:49:32,607 --> 00:49:35,485
Kau sangat bangga putrimu seorang dokter.
710
00:49:35,568 --> 00:49:39,739
Kau pasti malu
kini dia pengangguran seperti Ba-da.
711
00:49:39,822 --> 00:49:41,532
Benar? Aku mengerti.
712
00:49:41,616 --> 00:49:43,242
Kau berbohong.
713
00:49:45,036 --> 00:49:47,330
Astaga, tentu saja.
714
00:49:47,413 --> 00:49:50,708
Kau datang ke Seoul
agar dia bisa masuk UNH.
715
00:49:50,792 --> 00:49:52,418
Namun, dia gagal.
716
00:49:52,502 --> 00:49:56,130
Lalu kau memamerkan
dia menjadi dokter di RS besar,
717
00:49:56,214 --> 00:49:58,549
tetapi itu pun gagal.
718
00:49:58,633 --> 00:50:00,760
Sekarang kau harus bagaimana?
719
00:50:00,843 --> 00:50:02,136
Hei.
720
00:50:02,220 --> 00:50:03,638
Tn. Cuma Teman.
721
00:50:04,222 --> 00:50:08,559
Kenapa kau berbohong
dan berkata dirimu dokter bedah plastik?
722
00:50:09,143 --> 00:50:10,937
- Karena itu benar.
- Apa?
723
00:50:11,020 --> 00:50:14,607
Apa itu berarti kau bisa beri kami diskon?
724
00:50:14,691 --> 00:50:17,527
Aku sebenarnya berencana
meminta mataku dibedah.
725
00:50:17,610 --> 00:50:20,822
Matamu sudah sangat indah.
726
00:50:20,905 --> 00:50:22,323
Tak butuh dibedah.
727
00:50:22,407 --> 00:50:24,534
Mari pakai Botoks saja.
728
00:50:25,201 --> 00:50:26,411
Astaga, Suk-ja.
729
00:50:26,494 --> 00:50:29,664
Kita tak memerlukan itu
karena sudah terlihat muda.
730
00:50:30,748 --> 00:50:32,500
Jadi? Kami butuh berapa pembedahan?
731
00:50:37,213 --> 00:50:41,759
Aku akan jujur karena kalian bibi Ha-neul.
732
00:50:41,843 --> 00:50:43,344
Baiklah.
733
00:50:43,428 --> 00:50:44,595
Aku mulai denganmu, Bu.
734
00:50:46,723 --> 00:50:49,809
Kau sedikit menua, mengingat usiamu.
735
00:50:49,892 --> 00:50:53,229
Dahulu kelopak matamu ganda dan tebal.
Kini nyaris tak terlihat.
736
00:50:53,312 --> 00:50:56,691
Itu karena kulitmu menua dan mengendur.
737
00:50:56,774 --> 00:51:00,069
Namun, bedah kecil tak akan
menyelesaikan masalah.
738
00:51:00,153 --> 00:51:02,071
Kau harus lakukan bedah mata besar.
739
00:51:02,155 --> 00:51:03,990
Apa? Bedah yang besar?
740
00:51:04,073 --> 00:51:05,825
Ya. Kalau kau, Bu…
741
00:51:07,785 --> 00:51:10,538
Kau memakai pengisi
di garis senyummu, 'kan?
742
00:51:12,790 --> 00:51:16,252
Namun, pengisi itu telah menyebar
dan membuat keriput.
743
00:51:16,335 --> 00:51:19,672
Yang lebih serius lagi
adalah pipi kendur seperti buldog itu.
744
00:51:20,256 --> 00:51:24,135
Astaga, kau butuh facelift komplet.
745
00:51:24,218 --> 00:51:28,056
Mengencangkan sebanyak mungkin
untuk perbaiki kulit kendur dan keriputmu.
746
00:51:28,139 --> 00:51:31,934
Kalian kira beberapa perubahan
bisa membuat terlihat jauh lebih muda?
747
00:51:32,018 --> 00:51:33,853
Tidak, bermimpi saja.
748
00:51:33,936 --> 00:51:35,938
Enam bulan lebih muda pun tidak.
749
00:51:36,522 --> 00:51:39,025
Konon, bedah plastik itu rekonstruksi.
750
00:51:39,776 --> 00:51:42,570
Namun, kalian butuh
pembangunan kembali secara utuh.
751
00:51:42,653 --> 00:51:43,780
Anak muda!
752
00:51:43,863 --> 00:51:45,698
Lancang kau menghina wajah kami?
753
00:51:45,782 --> 00:51:47,408
Tunggu. "Hina"?
754
00:51:47,492 --> 00:51:49,911
Kalian tanya butuh berapa bedah.
755
00:51:49,994 --> 00:51:53,414
Jadi, dia memberi konsultasi,
bukan menghina.
756
00:51:53,498 --> 00:51:55,792
Biar kukatakan ini karena sedang dibahas.
757
00:51:55,875 --> 00:52:00,171
Daripada berpikir soal botoks,
sebaiknya kalian lebih baik hati
758
00:52:00,254 --> 00:52:02,298
dan kurangi cemberut.
759
00:52:02,381 --> 00:52:06,385
Konon cantik di dalam lebih penting
daripada luar seiring kita menua.
760
00:52:07,428 --> 00:52:09,555
Baiklah. Bagus.
761
00:52:10,139 --> 00:52:12,308
Itu alasan kau dikucilkan rumah sakitmu?
762
00:52:18,439 --> 00:52:19,690
Astaga, Suk-ja. Ayo.
763
00:52:19,774 --> 00:52:21,818
Ayo. Mari pergi, Suk-ja.
764
00:52:21,901 --> 00:52:24,153
- Cukup. Kita pulang.
- Lepaskan aku.
765
00:52:24,237 --> 00:52:26,781
Ayo.
766
00:52:26,864 --> 00:52:28,032
Astaga.
767
00:52:28,574 --> 00:52:30,576
- Semua 23.000 won.
- Kami makan sedikit.
768
00:52:30,660 --> 00:52:32,995
Mungkin tak cocok selera kalian.
769
00:52:33,079 --> 00:52:35,081
Kalian tetap harus bayar 23.000 won.
770
00:53:00,731 --> 00:53:04,944
Halo, kau sudah membaca laporan kasus
yang kau terima di pengadilan?
771
00:53:05,027 --> 00:53:09,407
Ya, kami berhubungan dengan penulisnya.
Dia bersedia hadir jika dibutuhkan.
772
00:53:09,490 --> 00:53:13,411
Kau akan diuntungkan di persidangan
karena kita menemukan kasus mirip.
773
00:53:13,494 --> 00:53:14,494
Syukurlah.
774
00:53:14,912 --> 00:53:17,623
Benar. Sudah menyelidiki dr. Kang?
775
00:53:18,124 --> 00:53:19,750
Kami masih selidiki dia.
776
00:53:19,834 --> 00:53:21,794
Harap bersabar.
777
00:53:21,878 --> 00:53:25,173
Baiklah. Terima kasih. Sampai jumpa.
778
00:53:35,099 --> 00:53:36,100
Jeong-woo.
779
00:53:38,561 --> 00:53:39,562
Apa?
780
00:53:42,231 --> 00:53:44,108
- Apa itu?
- Ayo minum.
781
00:53:44,859 --> 00:53:48,112
Astaga, aku sudah berniat lebih fokus.
782
00:53:48,196 --> 00:53:49,739
Kenapa dia menggangguku?
783
00:53:55,828 --> 00:53:57,622
Sulit dipercaya kau mencampurnya.
784
00:53:59,081 --> 00:54:02,001
Aku butuh banyak alkohol
karena hidupku sudah hancur.
785
00:54:02,877 --> 00:54:06,714
Kenapa kau berkata begitu?
Apa karena para bibimu?
786
00:54:08,299 --> 00:54:09,383
Itu juga.
787
00:54:10,176 --> 00:54:12,011
Aku depresi dan menganggur.
788
00:54:12,094 --> 00:54:15,556
Aku sangat tak beruntung
bahkan kencan butaku punya putri remaja.
789
00:54:20,394 --> 00:54:22,897
Kaleng remuk ini
mengingatkan akan hidupku.
790
00:54:24,482 --> 00:54:27,318
Hei, aku harus lebih sering
minum denganmu.
791
00:54:27,401 --> 00:54:31,322
- Hidupku lebih remuk darimu.
- Itu tak benar. Hidupku lebih buruk.
792
00:54:31,405 --> 00:54:33,616
Astaga, kau mulai kompetitif lagi.
793
00:54:38,079 --> 00:54:39,747
Aku selalu lelah karenamu.
794
00:54:39,830 --> 00:54:41,332
Ini cuplikan kehidupanku.
795
00:54:45,544 --> 00:54:46,545
Begitu.
796
00:54:48,756 --> 00:54:50,216
Hidupku lebih buruk.
797
00:54:51,634 --> 00:54:55,221
Baiklah. Ayo cari tahu hidup siapa
yang lebih buruk malam ini.
798
00:54:55,304 --> 00:54:58,349
Aku tak mungkin kalah.
Merusak hidup keahlianku.
799
00:55:13,572 --> 00:55:15,783
Astaga, aku sungguh tak tahu.
800
00:55:17,952 --> 00:55:20,663
- Tak tahu apa?
- Cuma…
801
00:55:20,746 --> 00:55:23,499
Aku berkata kepada diriku
akan bersenang-senang.
802
00:55:24,250 --> 00:55:27,503
Itu kenapa aku berkencan buta
dan belanja pakaian.
803
00:55:28,587 --> 00:55:29,880
Namun, itu tak seru.
804
00:55:31,632 --> 00:55:34,427
Aku merasa menyedihkan saat ini.
805
00:55:35,386 --> 00:55:36,387
Aku benci diriku.
806
00:55:41,892 --> 00:55:43,185
Apa aku terdengar depresi?
807
00:55:44,478 --> 00:55:45,479
Ya.
808
00:55:46,689 --> 00:55:49,567
Benar. Kau jelas depresi.
809
00:55:50,318 --> 00:55:51,318
Hei.
810
00:55:52,111 --> 00:55:53,529
Apa depresi itu berdosa?
811
00:55:54,405 --> 00:55:55,823
- Tidak.
- Tidak!
812
00:55:55,906 --> 00:55:57,658
Benar?
813
00:55:57,742 --> 00:56:00,328
Apa semua harus cerah dan ceria?
814
00:56:00,411 --> 00:56:04,081
Aku memilih untuk muram. Apa masalahnya?
815
00:56:04,165 --> 00:56:05,499
Benar sekali. Hei.
816
00:56:05,583 --> 00:56:08,586
Jangan khawatirkan yang lain
dan tetaplah depresi.
817
00:56:12,340 --> 00:56:14,633
Namun, aku juga tak mau itu.
818
00:56:17,678 --> 00:56:18,846
Lalu apa yang kau mau?
819
00:56:21,223 --> 00:56:22,223
Entahlah.
820
00:56:22,767 --> 00:56:25,519
Sulit membahagiakan diriku sendiri.
821
00:56:28,272 --> 00:56:30,733
Meski bukan hidup penuh kebahagiaan,
822
00:56:31,442 --> 00:56:33,152
aku hanya ingin hidup layak.
823
00:56:33,736 --> 00:56:34,736
Hei.
824
00:56:36,197 --> 00:56:37,698
Kau juga bisa lakukan itu.
825
00:56:39,867 --> 00:56:40,910
Benarkah?
826
00:56:41,911 --> 00:56:44,205
Menurutmu, aku bisa bekerja lagi?
827
00:56:44,288 --> 00:56:45,873
Tentu saja!
828
00:56:47,666 --> 00:56:48,667
Aku berjanji.
829
00:56:50,753 --> 00:56:51,754
Kenapa?
830
00:56:53,547 --> 00:56:55,633
Kenapa kau begitu yakin? Ada apa?
831
00:56:56,592 --> 00:56:58,177
Kau punya tawaran kerja untukku?
832
00:57:00,554 --> 00:57:02,973
- Tidak.
- Sial.
833
00:57:03,808 --> 00:57:05,601
- Hei.
- Apa?
834
00:57:07,228 --> 00:57:10,898
Ajukan resumemu untuk pekerjaan
di situs lowongan kerja dokter.
835
00:57:14,110 --> 00:57:16,278
Kau benar! Aku bisa lakukan itu.
836
00:57:16,362 --> 00:57:19,198
Hei, aku akan menulis resume. Ya?
837
00:57:19,281 --> 00:57:20,491
Namun, sebelumnya!
838
00:57:23,786 --> 00:57:25,704
Kita kehabisan alkohol.
839
00:57:27,873 --> 00:57:30,668
Minum habis
saat setengah jalan itu menyebalkan.
840
00:57:30,751 --> 00:57:33,003
Namun…
841
00:57:33,087 --> 00:57:33,921
"Namun"?
842
00:57:34,004 --> 00:57:36,048
Kita punya senjata rahasia.
843
00:57:36,966 --> 00:57:38,926
- Apa itu?
- Di kamarku…
844
00:57:43,723 --> 00:57:45,266
Ada wiski!
845
00:57:49,478 --> 00:57:51,814
Ayo kita minum.
846
00:57:51,897 --> 00:57:52,897
Baiklah.
847
00:57:56,861 --> 00:57:57,862
Tunggu di sini.
848
00:57:59,280 --> 00:58:00,531
Hei, hati-hati.
849
00:58:00,614 --> 00:58:01,866
Aku tak akan lama.
850
00:58:35,733 --> 00:58:36,733
Sial.
851
00:58:37,943 --> 00:58:39,862
Kenapa mendadak hujan?
852
00:58:41,030 --> 00:58:42,156
Lalu bagaimana ini?
853
00:58:43,657 --> 00:58:46,827
Kita bisa minum di bawah payung!
854
00:59:07,681 --> 00:59:09,391
Kapan kau akan tidur?
855
00:59:11,644 --> 00:59:12,937
Setelah kau.
856
00:59:14,605 --> 00:59:18,025
Baiklah. Setelah aku.
857
00:59:20,027 --> 00:59:21,278
Setelah aku…
858
01:00:19,044 --> 01:00:21,255
Dia sering sekali begini.
859
01:00:22,131 --> 01:00:24,216
Dia tertidur di mana pun dia berada.
860
01:00:37,479 --> 01:00:39,356
Aku tak mau memikirkan ini.
861
01:00:48,616 --> 01:00:50,200
Aku tak boleh memikirkannya.
862
01:01:17,686 --> 01:01:22,274
STANDAR BEDAH PLASTIK
863
01:01:45,506 --> 01:01:47,299
TITIK PRAKTIK DALAM BEDAH SARAF
864
01:01:50,094 --> 01:01:52,096
"Nol, lima, empat"? Kode area mana itu?
865
01:01:55,265 --> 01:01:56,350
Halo?
866
01:01:57,768 --> 01:01:59,770
Ya, ini Nam Ha-neul.
867
01:02:05,985 --> 01:02:06,986
Apa?
868
01:02:18,664 --> 01:02:20,582
- Hei!
- Apa?
869
01:02:21,125 --> 01:02:22,125
Ada masalah.
870
01:02:23,168 --> 01:02:26,672
Aku mabuk kemarin dan kirim resume
ke pusat kesehatan di Hwabon.
871
01:02:27,715 --> 01:02:30,634
Apa? Hwabon? Di Provinsi Gyeongsang Utara?
872
01:02:31,260 --> 01:02:34,221
Ya, untuk posisi Kepala Bagian Anestesia.
873
01:02:34,847 --> 01:02:36,432
Mereka ingin mewawancaraiku.
874
01:02:37,516 --> 01:02:38,516
Apa?
875
01:02:44,606 --> 01:02:45,607
Kopi.
876
01:02:46,275 --> 01:02:47,276
Terima kasih.
877
01:02:49,820 --> 01:02:50,946
Jadi, katakanlah.
878
01:02:52,448 --> 01:02:53,574
Apa rencanamu?
879
01:02:55,659 --> 01:02:58,078
Aku tak yakin. Aku harus bagaimana?
880
01:02:58,787 --> 01:03:02,291
Tempat itu jauh,
dan kau tak kenal siapa-siapa di sana,
881
01:03:02,374 --> 01:03:04,585
bukankah akan sulit?
882
01:03:06,503 --> 01:03:09,840
Lagi pula, kau tak berpikir
dengan benar saat mengirimnya.
883
01:03:09,923 --> 01:03:11,759
Kau mengirimnya sambil mabuk.
884
01:03:16,805 --> 01:03:18,057
Perlahan saja.
885
01:03:20,726 --> 01:03:22,186
Kuharap aku bisa.
886
01:03:24,229 --> 01:03:26,231
Namun, aku merasa harus buru-buru.
887
01:03:27,983 --> 01:03:30,360
Pekerjaan sulit bagiku belakangan ini.
888
01:03:31,070 --> 01:03:35,449
Sebagian pasien mengeluh soal hasilnya
meski kulakukan sesuai keinginan mereka.
889
01:03:35,532 --> 01:03:38,702
Mereka ajukan keluhan.
Aku hanya melakukannya begitu saja…
890
01:03:38,786 --> 01:03:40,329
Sejujurnya,
891
01:03:40,412 --> 01:03:44,291
aku tak peduli
apa kencanku cocok atau tidak.
892
01:03:44,374 --> 01:03:46,835
Aku mengasihani diriku karena tak paham.
893
01:03:54,968 --> 01:03:57,304
Aku iri kepada temanku yang bekerja.
894
01:03:58,388 --> 01:03:59,890
Baiklah. Bagus.
895
01:04:00,474 --> 01:04:03,685
Itu alasan kau dikucilkan rumah sakitmu?
896
01:04:03,769 --> 01:04:04,895
Astaga, Suk-ja. Ayo.
897
01:04:04,978 --> 01:04:07,689
- Ucapannya sangat menusukku.
- Ayo.
898
01:04:09,399 --> 01:04:11,485
Rasa percaya diriku sangat rendah.
899
01:04:17,449 --> 01:04:18,449
Terima kasih.
900
01:04:20,994 --> 01:04:21,995
Istirahatlah.
901
01:04:25,582 --> 01:04:26,667
Itu baju wawancaramu?
902
01:04:30,170 --> 01:04:32,798
- Kau tak butuh bantuanku?
- Apa?
903
01:04:33,882 --> 01:04:34,925
Lakukan wawancaranya.
904
01:04:37,928 --> 01:04:42,266
Konon, saat seseorang meminta nasihatmu,
dia sebenarnya sudah memutuskan.
905
01:04:45,394 --> 01:04:48,814
Kau akan hebat, di mana pun kau berada.
906
01:05:04,746 --> 01:05:05,746
Hwabon?
907
01:05:06,165 --> 01:05:08,750
- Kau akan ke sana untuk bekerja?
- Ya.
908
01:05:09,459 --> 01:05:12,963
Bukan ide buruk memulai lembaran baru
di tempat yang baru.
909
01:05:13,964 --> 01:05:15,883
Namun, tetap saja,
910
01:05:15,966 --> 01:05:18,302
kembali ke rumah sakitmu
setelah beristirahat…
911
01:05:18,385 --> 01:05:20,804
Bagaimana bisa? Dia menghajar profesornya.
912
01:05:24,057 --> 01:05:26,977
Tutup mulut dan makan
sebelum kau Ibu hajar.
913
01:05:27,060 --> 01:05:30,314
Bagaimana bisa?
Aku harus buka mulut untuk makan.
914
01:05:32,774 --> 01:05:35,777
Omong-omong, aku akan wawancara besok.
915
01:05:35,861 --> 01:05:39,448
Kata mereka itu hanya formalitas,
mungkin aku dapat pekerjaan.
916
01:05:39,531 --> 01:05:41,533
Jadi, bisa dibilang aku akan pergi.
917
01:05:47,873 --> 01:05:50,584
Astaga, kenapa dia buru-buru?
918
01:05:52,169 --> 01:05:54,213
Apa karena yang bibinya katakan?
919
01:05:54,296 --> 01:05:56,798
Kenapa kau harus bohong dan menyakitinya?
920
01:05:57,382 --> 01:05:59,968
Aku tahu. Aku gila.
921
01:06:00,052 --> 01:06:01,887
Semua ini salahku!
922
01:06:02,679 --> 01:06:03,679
Ibu kenapa?
923
01:06:04,681 --> 01:06:06,141
Ibu mudah menangis sekarang.
924
01:06:06,225 --> 01:06:09,061
Jadi, dia depresi
dan Ibu mengalami menopause?
925
01:06:15,651 --> 01:06:16,777
Kurasa tak begitu.
926
01:06:19,738 --> 01:06:20,906
- Sampai jumpa.
- Ya.
927
01:06:20,989 --> 01:06:22,658
- Jaga dirimu.
- Baiklah.
928
01:06:22,741 --> 01:06:23,909
Jangan lupa makan.
929
01:06:23,992 --> 01:06:24,992
Baik.
930
01:06:26,828 --> 01:06:27,828
Masuklah.
931
01:06:38,090 --> 01:06:39,383
DISKON KEJUTAN!
932
01:06:40,717 --> 01:06:42,803
Dia belum ucapkan semoga berhasil.
933
01:06:43,387 --> 01:06:46,306
Teman macam apa itu? Astaga.
934
01:06:48,183 --> 01:06:49,768
NAM HA-NEUL
935
01:06:49,851 --> 01:06:52,312
Semoga sukses dengan wawancaranya.
936
01:06:59,528 --> 01:07:02,489
Jaga dirimu.
937
01:07:06,910 --> 01:07:07,911
Jeong-woo.
938
01:07:09,705 --> 01:07:12,416
Kyung-min! Kenapa kau kemari?
939
01:07:12,499 --> 01:07:14,668
Aku tak pernah datang setelah kau pindah.
940
01:07:15,335 --> 01:07:16,962
Lumayan.
941
01:07:17,671 --> 01:07:18,797
Astaga.
942
01:07:19,381 --> 01:07:22,759
- Kurasa kita bisa makan bersama.
- Seharusnya kau beri kabar.
943
01:07:24,094 --> 01:07:25,095
Katakanlah.
944
01:07:26,096 --> 01:07:28,432
- Apa menunya?
- Kau mengidam apa?
945
01:07:28,974 --> 01:07:30,934
- Aku ingin sesuatu.
- Apa? Gukbap?
946
01:07:31,560 --> 01:07:33,228
- Ya.
- Kenapa terkejut?
947
01:07:33,312 --> 01:07:34,521
Kau pasti cenayang!
948
01:07:34,604 --> 01:07:35,897
- Ayo.
- Baiklah.
949
01:07:40,235 --> 01:07:43,447
Benar. Katanya Ha-neul
beri disertasi untuk persidanganmu.
950
01:07:44,323 --> 01:07:48,618
Korban harus meminum warfarin
selama enam bulan.
951
01:07:48,702 --> 01:07:49,536
Benar.
952
01:07:49,619 --> 01:07:53,040
Namun, ada kasus di India
di mana pasien meminum warfarin
953
01:07:53,123 --> 01:07:56,084
dan tewas pendarahan di meja bedah.
954
01:07:57,169 --> 01:07:59,963
Astaga, Ha-neul mengagumkan.
955
01:08:00,047 --> 01:08:02,132
Dia pasti berusaha keras mencari itu.
956
01:08:02,215 --> 01:08:03,216
Begitulah.
957
01:08:05,344 --> 01:08:09,139
Dia punya banyak potensi.
Aku merasa kasihan kepadanya.
958
01:08:09,222 --> 01:08:13,268
Dia tak akrab dengan koleganya
karena kemampuan sosialnya kurang.
959
01:08:13,352 --> 01:08:16,396
Sepertinya dia mencari pekerjaan
di area pedesaan.
960
01:08:17,481 --> 01:08:19,232
Bagaimana kau bisa tahu?
961
01:08:19,900 --> 01:08:21,818
Aku kenal direktur klinik itu.
962
01:08:22,402 --> 01:08:26,448
- Aku ditelepon pagi ini soal Ha-neul.
- Lalu?
963
01:08:27,032 --> 01:08:30,494
Aku katakan sejujurnya.
Dia ada masalah dengan profesornya.
964
01:08:31,661 --> 01:08:33,997
Kurasa mereka menanyakan yang lain juga.
965
01:08:34,790 --> 01:08:38,418
Mereka bilang Ha-neul menendang profesor
dan tak akur dengan koleganya.
966
01:08:38,502 --> 01:08:40,879
Tak ada yang membelanya
karena Profesor Kim.
967
01:08:41,671 --> 01:08:43,006
Kenapa kau katakan itu?
968
01:08:44,424 --> 01:08:46,093
Aku hanya berkata jujur.
969
01:08:46,176 --> 01:08:48,637
Seharusnya kau ceritakan seluruh kisahnya.
970
01:08:48,720 --> 01:08:50,764
Soal dia mencuri disertasi, merundungnya,
971
01:08:50,847 --> 01:08:53,308
serta mengambil dana penelitian
dan pesangonnya.
972
01:08:54,059 --> 01:08:55,811
Hei, ada apa denganmu?
973
01:08:57,437 --> 01:09:00,107
Dia sangat bersemangat berangkat ke sana.
974
01:09:02,067 --> 01:09:03,067
Hei.
975
01:10:12,804 --> 01:10:15,724
PERLINTASAN KERETA
976
01:10:23,648 --> 01:10:25,150
Halo, aku baru tiba.
977
01:10:25,233 --> 01:10:26,985
Aku minta maaf, dr. Nam.
978
01:10:27,068 --> 01:10:29,613
Kau tak perlu datang wawancara hari ini.
979
01:10:29,696 --> 01:10:32,115
Apa? Kenapa tiba-tiba…
980
01:10:42,459 --> 01:10:45,670
STASIUN HWABON
981
01:10:53,845 --> 01:10:57,474
Direktur kami memeriksa latar belakangmu.
982
01:10:57,557 --> 01:11:01,061
Menurutnya kau tak cocok
untuk rumah sakit kami.
983
01:11:29,714 --> 01:11:30,715
Hei, Jeong-woo.
984
01:11:31,508 --> 01:11:32,968
Aku tak jadi wawancara.
985
01:11:38,348 --> 01:11:39,348
Kurasa
986
01:11:40,559 --> 01:11:42,352
cara hidupku salah.
987
01:12:31,735 --> 01:12:33,320
Kenapa kau ada di sini?
988
01:12:35,780 --> 01:12:37,616
Cara hidupmu tak salah.
989
01:12:42,078 --> 01:12:43,330
Ini bukan salahmu.
990
01:12:49,085 --> 01:12:50,795
Aku datang untuk memberitahumu ini.
991
01:13:13,193 --> 01:13:14,193
EPILOG
992
01:13:58,655 --> 01:14:00,699
DOCTOR SLUMP
993
01:14:01,157 --> 01:14:04,327
Apa yang ingin kau lakukan
jika kembali menjadi pelajar?
994
01:14:05,328 --> 01:14:07,122
Aku ingin memelukmu.
995
01:14:07,205 --> 01:14:08,957
Kau yakin tak akan merasakan apa pun
996
01:14:09,040 --> 01:14:11,501
meskipun menginap di hotel bersama?
997
01:14:11,584 --> 01:14:12,836
Mengaku apanya?
998
01:14:12,919 --> 01:14:14,462
Sudah aku bilang kami teman.
999
01:14:15,505 --> 01:14:17,090
Aku tak berhak untuk senang.
1000
01:14:17,799 --> 01:14:18,799
Aku merindukanmu.
1001
01:14:20,927 --> 01:14:22,721
Kau peduli denganku, 'kan?
1002
01:14:23,680 --> 01:14:25,890
Tetaplah bersamaku.
1003
01:14:29,394 --> 01:14:34,399
Terjemahan subtitle oleh
Farabella Fridanti