1 00:00:39,757 --> 00:00:42,134 DOCTOR SLUMP 2 00:00:56,819 --> 00:00:58,779 Hei, kalian ingin bermain lompat tali? 3 00:00:58,863 --> 00:01:00,865 Jangan, kita bermain bekel saja. 4 00:01:00,948 --> 00:01:03,075 Lebih baik kita makan camilan. 5 00:01:03,159 --> 00:01:04,744 Sudahlah. 6 00:01:04,827 --> 00:01:06,579 Ayo belajar untuk kelas matematika. 7 00:01:09,165 --> 00:01:14,003 Ada berapa angka antara satu sampai 20 yang lebih kecil dari 17? 8 00:01:16,380 --> 00:01:18,924 Aku tak pernah punya teman. 9 00:01:24,430 --> 00:01:27,892 Aku lebih suka belajar daripada bermain dengan teman ketika SD. 10 00:01:29,393 --> 00:01:33,064 Aku lebih suka belajar daripada bermain dengan teman ketika SMP. 11 00:01:38,277 --> 00:01:42,156 Aku sangat menikmati belajar daripada bermain dengan teman ketika SMA. 12 00:01:42,239 --> 00:01:44,700 NAM HA-NEUL DARI OTAK-OTAK BUSAN PELAJAR TERBAIK 13 00:01:45,826 --> 00:01:49,038 Dengan begitu, aku menjadi pelajar terbaik nasional. 14 00:01:51,040 --> 00:01:53,125 Akankah Ha-neul kuliah di Seoul? 15 00:01:53,209 --> 00:01:56,212 Wali kelasnya bilang 16 00:01:56,295 --> 00:01:59,298 dia bisa masuk fakultas kedokteran UNH. 17 00:01:59,381 --> 00:02:00,299 Bukankah itu hebat? 18 00:02:00,382 --> 00:02:03,302 Ha-neul berhasil berkat pencapaiannya. 19 00:02:03,386 --> 00:02:05,888 Hasilnya, harapan keluargaku tumbuh. 20 00:02:24,824 --> 00:02:26,826 RAPOR 21 00:02:26,909 --> 00:02:28,577 Pelajar unggulan di sekolah. 22 00:02:33,124 --> 00:02:34,750 Hanya pada saat itu… 23 00:02:37,586 --> 00:02:40,131 ayahku yang sakit bisa tersenyum. 24 00:02:42,842 --> 00:02:45,511 Itu sebabnya aku menjadi makin rajin belajar. 25 00:02:54,437 --> 00:02:55,271 - Ha-neul. - Ya? 26 00:02:55,354 --> 00:02:57,648 Mau ikut makan tteokbokki dengan kami? 27 00:02:58,441 --> 00:03:00,067 Aku alergi tteokbokki. 28 00:03:00,818 --> 00:03:02,570 Kalau begitu, mau ke arkade? 29 00:03:02,653 --> 00:03:04,488 Yang kalah Tetris traktir minum. 30 00:03:05,072 --> 00:03:06,365 Aku tak suka Tetris. 31 00:03:07,449 --> 00:03:08,576 - Baiklah. - Baiklah. 32 00:03:09,368 --> 00:03:11,328 Kalau menonton film akhir pekan ini? 33 00:03:11,912 --> 00:03:13,247 Sudah kutonton. 34 00:03:14,373 --> 00:03:16,458 Belum kusebut film yang mana. 35 00:03:17,543 --> 00:03:18,544 Ayo. 36 00:03:25,718 --> 00:03:28,804 Perlahan aku lupa cara bergaul dengan teman-temanku. 37 00:03:33,434 --> 00:03:35,978 KAFE PANORAMA LAUT 38 00:03:46,405 --> 00:03:47,239 Coba tebak. 39 00:03:47,323 --> 00:03:49,325 Soal pria yang kuberi tahu kalian? 40 00:03:49,408 --> 00:03:50,408 Apa? Tunggu. 41 00:03:52,453 --> 00:03:54,788 Aku tak punya teman saat aku sekolah. 42 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 Namun, 43 00:04:00,836 --> 00:04:01,879 seorang teman… 44 00:04:04,381 --> 00:04:06,425 dari masa itu datang ke hidupku. 45 00:04:51,637 --> 00:04:53,973 Kini aku punya teman… 46 00:04:57,351 --> 00:04:58,936 untuk mengenang masa lalu. 47 00:05:07,444 --> 00:05:10,447 Hei, apa yang kau tulis di pasir? Hentikan. 48 00:05:10,531 --> 00:05:11,824 Ini kenangan juga. 49 00:05:11,907 --> 00:05:15,536 Kenangan apa. Ini membuatku merinding. Norak. 50 00:05:15,619 --> 00:05:18,122 Jangan sentuh. Ini seperti monumen. 51 00:05:18,205 --> 00:05:19,205 Jangan. 52 00:05:19,248 --> 00:05:21,208 Hei, kau. Kemarilah. 53 00:05:21,292 --> 00:05:24,211 Pergilah ke sana. Paham? 54 00:05:24,295 --> 00:05:25,796 Aku ingin memotretnya. 55 00:05:25,879 --> 00:05:27,172 Baiklah. Mengerti. 56 00:05:29,133 --> 00:05:29,967 Tidak! 57 00:05:30,050 --> 00:05:31,050 Hei! 58 00:05:31,385 --> 00:05:32,928 Ayolah! Hei! 59 00:05:34,013 --> 00:05:35,139 Hei! Yang benar saja. 60 00:05:35,222 --> 00:05:37,266 DOCTOR SLUMP 61 00:05:37,349 --> 00:05:40,060 NAM HA-NEUL DAN YEO JEONG-WOO BERTEMAN SEJAK APRIL 2023 62 00:05:47,776 --> 00:05:49,361 Astaga, masuklah. 63 00:05:50,070 --> 00:05:50,946 Halo. 64 00:05:51,030 --> 00:05:52,030 Duduk di sana. 65 00:05:57,870 --> 00:05:59,121 - Ini. - Terima kasih. 66 00:06:00,289 --> 00:06:02,082 - Baiklah. - Mau pesan apa? 67 00:06:04,501 --> 00:06:06,962 Dua mangkuk kalguksu boga bahari. 68 00:06:07,046 --> 00:06:08,672 Baiklah. Sebentar. 69 00:06:08,756 --> 00:06:09,757 Baiklah. 70 00:06:11,717 --> 00:06:12,801 Benar juga. 71 00:06:13,969 --> 00:06:16,388 Ini. Disertasi yang kubawa kemarin. 72 00:06:16,472 --> 00:06:19,099 Aku cetak salinannya agar kau juga bisa baca. 73 00:06:20,309 --> 00:06:21,310 Terima kasih. 74 00:06:22,102 --> 00:06:24,563 Kami tak pernah melihat disertasi ini. 75 00:06:25,564 --> 00:06:28,776 Sudah kubilang. Membaca disertasi minor adalah hobiku. 76 00:06:29,651 --> 00:06:31,570 Ini kasus yang mirip, 77 00:06:31,653 --> 00:06:33,989 kau akan unggul di persidangan berikutnya. 78 00:06:44,500 --> 00:06:45,500 Kau pasti lelah. 79 00:06:46,085 --> 00:06:47,961 Kau tak tidur saat menuju kemari. 80 00:06:48,045 --> 00:06:51,465 Bukan cuma itu. Aku habiskan tiga malam mencari itu. 81 00:06:52,508 --> 00:06:53,717 Yang benar? 82 00:06:58,514 --> 00:07:00,224 Astaga, bateraiku habis. 83 00:07:00,682 --> 00:07:02,351 Kutanya apa ada pengisi daya. 84 00:07:03,310 --> 00:07:04,478 - Terima kasih. - Ya. 85 00:07:05,729 --> 00:07:06,729 Baiklah. 86 00:07:12,444 --> 00:07:14,446 - Maaf, Bu. - Ya? 87 00:07:14,530 --> 00:07:17,157 Boleh pinjam pengisi daya? 88 00:07:17,241 --> 00:07:19,910 Aku tak punya. Maaf. 89 00:07:20,536 --> 00:07:23,330 Baiklah. Tak apa-apa. 90 00:07:30,796 --> 00:07:32,005 Dia tak punya… 91 00:07:46,854 --> 00:07:47,855 Astaga. 92 00:07:48,647 --> 00:07:49,648 Dia tertidur. 93 00:07:49,732 --> 00:07:52,317 Ya. Bu, boleh aku bicara denganmu? 94 00:07:57,197 --> 00:08:01,076 Begini… Maaf, bisakah kau biarkan dia tidur sebentar? 95 00:08:01,160 --> 00:08:02,619 Apa? Di dalam sana? 96 00:08:03,746 --> 00:08:06,331 Kami juga mengelola losmen. 97 00:08:06,415 --> 00:08:08,125 Losmen? 98 00:08:08,834 --> 00:08:10,294 Astaga, kami bukan pasangan. 99 00:08:10,377 --> 00:08:13,088 Kami hanya teman. 100 00:08:14,089 --> 00:08:16,216 Lagi pula, kami tak butuh losmen. 101 00:08:16,300 --> 00:08:18,552 Jika kau biarkan dia tidur satu atau dua jam, 102 00:08:19,553 --> 00:08:22,181 aku akan pesan semur boga bahari dan pangsit gurita. 103 00:08:22,264 --> 00:08:23,557 - Sungguh? - Ya. 104 00:08:23,640 --> 00:08:24,892 Baiklah, dia boleh tidur. 105 00:08:25,434 --> 00:08:27,311 Belum ada pelanggan juga. 106 00:08:28,020 --> 00:08:29,021 Terima kasih. 107 00:09:16,068 --> 00:09:17,152 Semua akan lancar. 108 00:09:20,489 --> 00:09:23,116 KASUS FATAL SAAT OPERASI RAHANG KARENA PENDARAHAN 109 00:09:43,220 --> 00:09:45,013 Apa aku terlalu romantis? 110 00:09:47,516 --> 00:09:50,435 Tidak, ini hanya demi teman. 111 00:10:59,004 --> 00:11:00,213 Silakan masuk! 112 00:11:00,297 --> 00:11:01,548 Kau mau apa? 113 00:11:01,632 --> 00:11:03,008 - Tiga mangkuk nasi. - Baik. 114 00:11:08,931 --> 00:11:09,932 Bu! 115 00:11:12,309 --> 00:11:13,518 Di mana makanan kami? 116 00:11:21,151 --> 00:11:22,151 Apa? 117 00:11:23,904 --> 00:11:25,822 Apa? Kapan aku tertidur? 118 00:11:26,782 --> 00:11:27,783 Kapan aku tertidur? 119 00:11:31,578 --> 00:11:33,163 Hei, kalian sudah bangun. 120 00:11:33,997 --> 00:11:37,709 Kalau begitu, aku bawakan semua hidangan yang kau pesan. 121 00:11:38,960 --> 00:11:41,088 Ya. Baiklah. 122 00:11:50,722 --> 00:11:52,224 Benarkah? 123 00:11:52,974 --> 00:11:54,893 Tidak, aku senang mendengarnya. 124 00:11:54,976 --> 00:11:57,771 Terima kasih. Kau sungguh membantu. 125 00:12:11,535 --> 00:12:12,619 Ada apa? 126 00:12:13,578 --> 00:12:15,872 Tidak apa-apa. Klinikku sudah terjual. 127 00:12:17,416 --> 00:12:20,836 Syukurlah, akhirnya beberapa hal mulai berjalan lancar. 128 00:12:24,881 --> 00:12:25,881 Ayo. 129 00:12:29,344 --> 00:12:30,971 Ayo hirup udara segar. 130 00:12:37,894 --> 00:12:38,894 Pahit, ya? 131 00:12:40,647 --> 00:12:41,898 Ini manis dan enak. 132 00:12:43,650 --> 00:12:44,650 Bukan kopinya. 133 00:12:46,027 --> 00:12:48,113 Kau pasti bekerja keras untuk menabung. 134 00:12:49,030 --> 00:12:50,949 Aku tak bisa membayangkan. 135 00:12:52,033 --> 00:12:54,745 Namun, kau habiskan untuk penalti dan kompensasi. 136 00:12:55,579 --> 00:12:57,122 Bahkan kau jual klinikmu. 137 00:12:58,331 --> 00:12:59,833 Aku yakin kau sedih. 138 00:13:02,127 --> 00:13:04,629 Aku bohong jika mengaku senang. 139 00:13:05,505 --> 00:13:06,505 Namun… 140 00:13:08,592 --> 00:13:09,926 aku juga merasa lega 141 00:13:11,178 --> 00:13:14,347 bisa punya tabungan sebanyak itu. 142 00:13:16,308 --> 00:13:19,311 Aku yakin insiden ini merusak hidup sebagian orang. 143 00:13:20,020 --> 00:13:24,107 Aku bersyukur punya cukup uang untuk memberi mereka 144 00:13:26,026 --> 00:13:27,903 setidaknya jumlah yang pantas. 145 00:13:29,404 --> 00:13:30,404 Itu perasaanku. 146 00:13:58,600 --> 00:13:59,600 Bu. 147 00:14:00,268 --> 00:14:02,687 Di mana kunci mobil Ha-neul? Tak ada di laci. 148 00:14:03,563 --> 00:14:05,232 Untuk apa? 149 00:14:05,315 --> 00:14:08,527 Sayang jika cuma diparkir, aku ingin mengemudikannya. 150 00:14:08,610 --> 00:14:10,445 Aku ingin ajak jalan gadis incaranku. 151 00:14:11,321 --> 00:14:13,448 Enak saja jalan. 152 00:14:13,532 --> 00:14:15,784 Kau bahkan tak punya uang bensin. Tidak. 153 00:14:16,701 --> 00:14:18,829 Lagi pula, dia bawa kunci mobilnya. 154 00:14:19,496 --> 00:14:21,581 Benarkah? Dia pergi ke mana? 155 00:14:21,665 --> 00:14:24,292 Dia ke Sokcho dengan temannya, melihat matahari terbit. 156 00:14:25,627 --> 00:14:27,254 Dia pergi semalaman. 157 00:14:29,714 --> 00:14:33,093 Dia tak pernah pergi semalaman. Aku turut senang. 158 00:14:33,927 --> 00:14:35,762 - Siapa temannya? - Siapa lagi. 159 00:14:35,846 --> 00:14:37,973 Aku tahu. Hong-ran? 160 00:14:38,682 --> 00:14:40,851 Astaga. Dia pasti putus asa. 161 00:14:40,934 --> 00:14:44,396 Semoga dia bisa hirup udara segar di Sokcho dan terhibur. 162 00:14:48,275 --> 00:14:49,359 Siapa? 163 00:14:54,531 --> 00:14:56,199 Halo, Bu. 164 00:14:56,283 --> 00:14:57,868 Hei, Lambada. 165 00:14:57,951 --> 00:14:59,369 Nam Ba-da, bukan Lambada. 166 00:15:00,162 --> 00:15:03,665 Bagaimana Sokcho? Di mana Ha-neul? 167 00:15:03,748 --> 00:15:06,501 Apa maksudmu? Sokcho? Ha-neul tak ada di rumah? 168 00:15:06,585 --> 00:15:08,253 Tidak ada. 169 00:15:09,462 --> 00:15:14,217 Dia pergi semalaman ke Sokcho dengan temannya kemarin, 170 00:15:14,301 --> 00:15:16,428 aku spontan berpikir dia bersamamu. 171 00:15:17,220 --> 00:15:18,263 Jadi, dengan siapa? 172 00:15:21,391 --> 00:15:23,935 Astaga! Tak mungkin! Ya ampun! 173 00:15:28,982 --> 00:15:30,108 Kau mau ke mana, Bu? 174 00:15:30,192 --> 00:15:33,653 Ke Sokcho! Aku harus mencari putriku! 175 00:15:33,737 --> 00:15:34,988 Bagaimana caranya? 176 00:15:35,071 --> 00:15:36,990 Hubungi dia dahulu! 177 00:15:37,073 --> 00:15:39,951 Ponselnya mati! 178 00:15:40,035 --> 00:15:43,705 Aku yakin terjadi sesuatu! Dia bisa terjun ke lautan! 179 00:15:43,788 --> 00:15:45,540 Kenapa dia lakukan itu? 180 00:15:45,624 --> 00:15:47,709 Dia depresi! 181 00:15:48,460 --> 00:15:49,294 Apa? Benarkah? 182 00:15:49,377 --> 00:15:52,047 Ha-neul! 183 00:15:52,130 --> 00:15:53,131 Ayolah! 184 00:15:53,715 --> 00:15:57,177 Ha-neul! 185 00:15:59,137 --> 00:16:00,889 - Bu. - Apa? 186 00:16:02,682 --> 00:16:05,769 Apa? Kenapa dia… Apa yang terjadi? 187 00:16:06,728 --> 00:16:09,606 Ha-neul, kau pergi ke Sokcho bersama Tn. Atap? 188 00:16:10,941 --> 00:16:11,941 "Tn. Atap"? 189 00:16:12,442 --> 00:16:15,362 Apakah pria atap ini cinta pertamamu? 190 00:16:18,740 --> 00:16:20,533 - Apa? - Aku cinta pertamamu? 191 00:16:22,077 --> 00:16:24,371 - Bukan. - Apa? 192 00:16:25,830 --> 00:16:27,874 Bukan, kau salah paham. 193 00:16:28,500 --> 00:16:29,500 Tidak. 194 00:16:30,919 --> 00:16:31,920 Kenapa kau di sini? 195 00:16:34,172 --> 00:16:35,172 Apa? 196 00:16:41,137 --> 00:16:43,682 Aku mulai dari mana? 197 00:16:43,765 --> 00:16:45,225 Aku harus tanya apa dulu? 198 00:16:45,976 --> 00:16:47,686 Hei, biar aku tanya duluan. 199 00:16:47,769 --> 00:16:49,437 Kenapa kau datang mendadak? 200 00:16:49,521 --> 00:16:52,065 Aku ingin berkunjung sebelum dinas malamku. 201 00:16:52,148 --> 00:16:54,901 Ponselmu mati, kukira kau ada di rumah. 202 00:16:54,985 --> 00:16:56,987 Serius. Dari mana aku mulai? 203 00:16:57,070 --> 00:16:58,655 Kau penasaran soal apa? 204 00:16:58,738 --> 00:17:03,034 Apa kau… sungguh depresi? 205 00:17:04,327 --> 00:17:06,746 Kukatakan aku depresi saat kita minum tempo hari. 206 00:17:07,872 --> 00:17:09,916 Aku tak menyangka kau serius. 207 00:17:10,000 --> 00:17:11,543 Itu alasanmu berhenti? 208 00:17:12,919 --> 00:17:14,421 Aku tak tahu. 209 00:17:14,504 --> 00:17:16,172 Hei, jangan berlebihan. 210 00:17:16,256 --> 00:17:19,551 Katamu kau depresi juga seperti semua orang di masa kini. 211 00:17:20,719 --> 00:17:22,721 Aku berhenti kerja sesuai anjuran. 212 00:17:22,804 --> 00:17:24,806 Aku juga minum obat, jangan khawatir. 213 00:17:25,390 --> 00:17:28,018 Kau pasti memberanikan diri untuk memberitahuku. 214 00:17:28,101 --> 00:17:30,520 Aku malah membeberkan cinta pertamamu. 215 00:17:30,603 --> 00:17:34,232 Aku mengajakmu untuk minum lagi dan terus pesan makanan. Aku… 216 00:17:35,317 --> 00:17:36,317 Aku gila. 217 00:17:36,776 --> 00:17:38,069 Jangan salahkan dirimu. 218 00:17:38,653 --> 00:17:41,698 Jangan kasihani aku. Berikutnya. Kau mau tanya apa? 219 00:17:42,866 --> 00:17:45,577 - Pria atap. - Aku bilang dia bukan cinta pertamaku. 220 00:17:45,660 --> 00:17:47,746 Itu makin janggal. 221 00:17:47,829 --> 00:17:52,667 Bagaimana bisa musuh besar dan sainganmu Yeo Jeong-woo, "si dokter nasional"? 222 00:17:53,209 --> 00:17:54,669 Baiklah, anggap benar. 223 00:17:54,753 --> 00:17:57,839 Kukira kalian saling membenci. Kau membencinya. 224 00:17:57,922 --> 00:18:02,218 Katamu dia pindah. Kenapa kau pergi ke Sokcho untuk lihat fajar bersamanya? 225 00:18:05,472 --> 00:18:08,058 Aku tak mau mengulang, jadi dengarkan. 226 00:18:09,601 --> 00:18:10,685 Begitukah? 227 00:18:10,769 --> 00:18:12,979 Dia cuma teman, bukan cinta pertamaku. 228 00:18:13,063 --> 00:18:15,523 Kami tak akrab sebelumnya, tetapi sekarang, ya. 229 00:18:16,358 --> 00:18:18,151 Namun, menurut berita… 230 00:18:18,234 --> 00:18:20,695 Sejak kapan kau menonton berita? 231 00:18:23,073 --> 00:18:24,699 Ceritanya tak sesederhana itu. 232 00:18:24,783 --> 00:18:27,035 Persidangannya masih berjalan. Namun… 233 00:18:30,038 --> 00:18:31,081 Aku mampu hadapi. 234 00:18:33,500 --> 00:18:37,545 Aku bisa bedakan mana orang yang cukup baik untuk dijadikan teman. 235 00:18:51,684 --> 00:18:53,937 Hong-ran, bawa ini dan makanlah. 236 00:18:55,438 --> 00:18:56,773 Terima kasih. 237 00:18:57,315 --> 00:18:58,315 Omong-omong, 238 00:18:59,359 --> 00:19:05,323 apa tak masalah membiarkan Ha-neul menghabiskan waktu bersama pria atap? 239 00:19:05,407 --> 00:19:09,160 Aku yakin tak apa-apa. Seperti katanya, dia tahu cara menilai orang. 240 00:19:09,244 --> 00:19:12,580 Tetap saja, tampaknya itu malapraktik medis yang serius. 241 00:19:12,664 --> 00:19:14,582 Aku khawatir. 242 00:19:15,417 --> 00:19:19,462 Omong-omong, bagaimana kalau kau adakan kencan buta untuknya? 243 00:19:20,046 --> 00:19:23,633 - Tiba-tiba? - Ha-neul tak tertarik menikah. 244 00:19:24,259 --> 00:19:27,554 Aku khawatir jika mereka bergaul, dia akan menyukai pria itu. 245 00:19:28,138 --> 00:19:33,059 Kurasa lebih baik jika ada pendamping saat dia melawan depresinya itu. 246 00:19:33,143 --> 00:19:35,520 Kalau begitu, aku akan tanyakan… 247 00:19:35,603 --> 00:19:39,691 Ayolah. Dia pasti akan menolak. 248 00:19:39,774 --> 00:19:42,318 Cari seorang pria, lalu dorong Ha-neul menemuinya. 249 00:19:42,902 --> 00:19:47,073 Jodohkan saja dengan seseorang, aku akan seret dia ke sana jika perlu. 250 00:19:48,199 --> 00:19:49,451 Aku akan coba. 251 00:19:49,534 --> 00:19:51,828 - Baiklah. Ini. - Baiklah. 252 00:19:56,166 --> 00:19:58,376 Itu yang kukatakan, tetapi… 253 00:20:01,463 --> 00:20:04,132 Pria ini menikah tahun lalu. 254 00:20:04,841 --> 00:20:06,509 Yang ini… 255 00:20:06,593 --> 00:20:08,595 Kebiasaan minumnya sangat buruk. 256 00:20:10,263 --> 00:20:14,934 Ha-neul kenal sisanya. Bagaimana bisa kutemukan seseorang? 257 00:20:15,018 --> 00:20:17,979 Dr. Lee, ini daftar pasien bedah sesar besok. 258 00:20:18,521 --> 00:20:20,315 - Nn. Joo. - Ya? 259 00:20:20,899 --> 00:20:23,318 Kau kenal pria yang baik? 260 00:20:23,401 --> 00:20:24,861 Apa? Pria? 261 00:20:24,944 --> 00:20:27,322 Aku sedang mencari kandidat kencan buta. 262 00:20:27,906 --> 00:20:29,324 Kencan buta? 263 00:20:31,242 --> 00:20:32,242 Halo, Profesor Park. 264 00:20:32,869 --> 00:20:34,162 - Kita bicara nanti. - Baik. 265 00:20:39,542 --> 00:20:41,252 "Lee Hong-ran." 266 00:20:41,336 --> 00:20:44,380 PELANGGAN TERKINI LEE HONG-RAN 267 00:20:44,964 --> 00:20:48,134 Siapa dia? Kenapa berlangganan kanalku? 268 00:20:48,218 --> 00:20:49,886 DASBOR KANAL 269 00:20:51,888 --> 00:20:52,888 Silakan masuk. 270 00:20:54,974 --> 00:20:55,808 Ada apa? 271 00:20:55,892 --> 00:20:58,436 - Kau tertarik kencan buta? - Kencan buta? 272 00:21:00,021 --> 00:21:02,273 Tidak, terima kasih. 273 00:21:03,483 --> 00:21:06,027 Dia dokter anestesia di Klinik OBGIN Hope. 274 00:21:06,110 --> 00:21:08,530 - Aku tak tertarik. - Namanya Lee Hong-ran. 275 00:21:10,198 --> 00:21:11,198 Lee Hong-ran? 276 00:21:13,535 --> 00:21:18,706 Orang yang memilihku berdasarkan videoku dan bukan keluarga atau kenalan? 277 00:21:18,790 --> 00:21:21,251 Lee Hong-ran yang ini? 278 00:21:22,252 --> 00:21:23,628 Aku tak tahu. 279 00:21:23,711 --> 00:21:28,216 Aku tak tahu apa dia orang yang sama, tetapi kau ditawari kencan buta. 280 00:21:29,092 --> 00:21:31,886 Apa dia sungguh berlangganan dan minta kencan buta 281 00:21:31,970 --> 00:21:33,429 karena tertarik kepadamu? 282 00:21:34,847 --> 00:21:36,140 Aku katakan kau menolak. 283 00:21:36,724 --> 00:21:39,352 Jangan! Aku bersedia kencan buta! Nn. Do! 284 00:21:40,603 --> 00:21:41,604 Nn. Do! 285 00:21:44,148 --> 00:21:46,526 Ada yang aneh. 286 00:21:47,360 --> 00:21:49,279 Kami dahulu musuh besar. 287 00:21:51,531 --> 00:21:52,949 "Tn. Atap"? 288 00:21:53,032 --> 00:21:55,702 Apakah pria atap ini cinta pertamamu? 289 00:21:57,161 --> 00:21:58,246 Apa aku sungguh 290 00:21:59,998 --> 00:22:01,541 cinta pertama Ha-neul? 291 00:22:02,208 --> 00:22:04,836 Itu tak mungkin. 292 00:22:05,587 --> 00:22:07,297 Astaga. Itu konyol. 293 00:22:10,383 --> 00:22:11,801 - Siapa? - Ini aku. 294 00:22:15,013 --> 00:22:16,014 Sebentar. 295 00:22:26,691 --> 00:22:27,692 Silakan masuk. 296 00:22:31,446 --> 00:22:35,658 Aku menemukan ini bersama disertasi itu. Mungkin kau ingin membacanya juga. 297 00:22:35,742 --> 00:22:37,243 Baiklah. Terima kasih. 298 00:22:40,204 --> 00:22:44,375 Benar. Siapa yang bergadang mencari disertasi demi bantu orang lain? 299 00:22:46,627 --> 00:22:48,546 Itu karena aku cinta pertamanya. 300 00:22:51,174 --> 00:22:53,176 Kau mau minum? Kopi? 301 00:22:54,135 --> 00:22:56,471 Boleh. Ayo minum di luar. 302 00:22:57,221 --> 00:22:58,221 Baik. Duduklah. 303 00:23:15,156 --> 00:23:17,492 Ibumu marah karena kau bergaul denganku? 304 00:23:17,575 --> 00:23:21,621 Kau kira aku bocah? Aku sudah terlalu tua. Jangan dimasukkan ke hati. 305 00:23:26,334 --> 00:23:27,960 Benar. Waktumu luang hari ini? 306 00:23:30,463 --> 00:23:34,300 Aku tak punya rencana. Kenapa? 307 00:23:35,968 --> 00:23:38,513 Kau bisa ikut berbelanja denganku malam ini? 308 00:23:39,806 --> 00:23:41,057 Kenapa mendadak belanja? 309 00:23:43,059 --> 00:23:44,352 Tidak, aku hanya… 310 00:23:48,147 --> 00:23:49,399 Apa? Kenapa kau malu? 311 00:23:51,067 --> 00:23:52,067 Benar. 312 00:23:52,860 --> 00:23:55,071 Tentu saja, dia malu di hadapanku. 313 00:23:58,324 --> 00:23:59,867 Jadi, kau mau ikut? 314 00:24:00,618 --> 00:24:03,162 Aku mau ikut. Astaga. 315 00:24:04,831 --> 00:24:07,542 Mari tidur siang dahulu dan bertemu pukul 19.00. 316 00:24:08,376 --> 00:24:09,460 Baiklah. 317 00:24:11,546 --> 00:24:12,964 Terima kasih kopinya. 318 00:24:17,510 --> 00:24:19,011 Astaga. 319 00:24:23,224 --> 00:24:24,642 Astaga, silau. Siapa itu? 320 00:24:25,226 --> 00:24:26,602 Tunggu, itu aku. 321 00:24:28,646 --> 00:24:29,814 Apa yang kukenakan? 322 00:24:30,398 --> 00:24:32,650 Astaga, dia sungguh merepotkan. 323 00:24:35,111 --> 00:24:36,654 Kalau begitu… 324 00:24:43,161 --> 00:24:45,455 Tidak. Bukan ini. 325 00:24:46,706 --> 00:24:48,791 Merah muda. Tidak, terima kasih. 326 00:24:49,625 --> 00:24:51,294 Tidak. Aku tak akan memilih ini. 327 00:24:52,044 --> 00:24:53,044 Terlalu polos. 328 00:24:54,130 --> 00:24:55,130 Ini… 329 00:25:08,227 --> 00:25:10,521 Kenapa kau memakai topi di malam hari? 330 00:25:12,106 --> 00:25:15,735 Iseng saja. Aku tak ingin orang bergosip jika ada yang mengenali. 331 00:25:17,111 --> 00:25:18,863 Maaf. Seharusnya aku tak mengajakmu. 332 00:25:19,530 --> 00:25:22,742 Aku mengkhawatirkanmu. Aku pakai topi agar kau tak malu. 333 00:25:24,535 --> 00:25:26,704 Kalau begitu, tak apa-apa. Lepaskan. 334 00:25:27,455 --> 00:25:29,207 - Tak apa-apa. - Ayolah. 335 00:25:29,290 --> 00:25:30,541 - Lepas. - Tak apa-apa. 336 00:25:30,625 --> 00:25:31,876 - Lepas. - Aku tak apa-apa… 337 00:25:55,316 --> 00:25:56,651 Hei, terima kasih. 338 00:25:56,734 --> 00:25:58,819 Aku pasti jatuh jika tak ditangkap. 339 00:25:59,820 --> 00:26:00,820 Benar. 340 00:26:02,615 --> 00:26:03,491 Ayo. 341 00:26:03,574 --> 00:26:05,493 Apa? Baiklah. 342 00:26:15,378 --> 00:26:18,005 Lebih cantik ini atau yang ini? 343 00:26:21,884 --> 00:26:23,970 Menurutku dua-duanya cantik. 344 00:26:25,846 --> 00:26:28,099 Namun, kurasa yang itu lebih baik. 345 00:26:28,182 --> 00:26:29,183 Benarkah? 346 00:26:30,851 --> 00:26:32,019 Kalau begitu, aku coba. 347 00:26:39,360 --> 00:26:40,653 Apa ini? 348 00:26:40,736 --> 00:26:42,989 Apa dia masih peduli pendapatku? 349 00:26:45,658 --> 00:26:48,661 Inikah maksudnya kita tak akan melupakan cinta pertama? 350 00:27:01,382 --> 00:27:02,382 Astaga. 351 00:27:15,354 --> 00:27:16,981 Bagaimana? Cantikkah? 352 00:27:18,274 --> 00:27:19,274 Cantik sekali. 353 00:27:19,692 --> 00:27:20,692 Benarkah? 354 00:27:29,368 --> 00:27:30,369 Gaunnya. 355 00:27:32,288 --> 00:27:33,372 Gaunnya sangat cantik. 356 00:27:35,207 --> 00:27:36,959 Apa? Kenapa kau malu? 357 00:27:38,085 --> 00:27:40,963 Apa karena bersentuhan saat kau menangkapku? 358 00:27:41,047 --> 00:27:43,758 Kau bicara apa? Seakan-akan itu hal besar. 359 00:27:44,383 --> 00:27:45,551 Jangan konyol. 360 00:27:47,928 --> 00:27:50,222 Sejujurnya, aku agak terkejut. 361 00:27:50,306 --> 00:27:52,183 Kau tampak jauh lebih dewasa. 362 00:27:53,893 --> 00:27:56,145 - Apa? - Kau pernah melemparku. 363 00:27:56,228 --> 00:27:58,481 Pergelanganku hampir patah. Ingat? 364 00:27:58,564 --> 00:28:00,441 - Apa maksudmu? - Ayolah. 365 00:28:00,524 --> 00:28:03,653 Aku baru pindah, lalu kipas angin di kelas kita rusak. 366 00:28:05,821 --> 00:28:07,531 Benar. 367 00:28:07,615 --> 00:28:09,533 Ya, kipas angin itu. 368 00:28:09,617 --> 00:28:10,826 Astaga, panas. 369 00:28:14,288 --> 00:28:16,832 RUANG KELAS 370 00:28:16,916 --> 00:28:18,709 Ini terlalu panas. 371 00:28:18,793 --> 00:28:19,793 Aku bisa gila. 372 00:28:21,671 --> 00:28:23,881 Kenapa musim semi panas sekali? 373 00:28:29,804 --> 00:28:31,097 Berisik sekali. 374 00:28:34,600 --> 00:28:35,518 Hei. 375 00:28:35,601 --> 00:28:37,061 Kau sedang apa? 376 00:28:39,480 --> 00:28:43,776 Astaga, padahal tak seberisik itu. Kenapa dia begitu dramatis? 377 00:28:59,417 --> 00:29:00,417 Astaga. 378 00:29:11,220 --> 00:29:15,641 - Pacaran! - Pacaran! 379 00:29:15,725 --> 00:29:18,769 - Pacaran! - Pacaran! 380 00:29:18,853 --> 00:29:21,022 Ada apa dengan kalian? 381 00:29:21,105 --> 00:29:23,566 Jangan konyol. 382 00:29:24,817 --> 00:29:25,651 Hei! 383 00:29:25,735 --> 00:29:27,069 - Astaga. - Hei. 384 00:29:28,738 --> 00:29:29,864 Pergelangannya terluka? 385 00:29:29,947 --> 00:29:31,115 Kurasa patah. 386 00:29:33,242 --> 00:29:34,242 Sakit. 387 00:29:36,537 --> 00:29:39,040 Jangan corat-coret dan selesaikan soalnya. 388 00:29:44,378 --> 00:29:46,130 Dia pantang menyerah. 389 00:29:46,797 --> 00:29:48,382 Mana mungkin dia menulis? 390 00:29:49,425 --> 00:29:51,719 Jeong-woo. Jujur. 391 00:29:51,802 --> 00:29:53,554 Kau tak mencoba membantunya, 392 00:29:53,637 --> 00:29:55,890 tetapi kau mencoba membunuhnya, 'kan? 393 00:29:55,973 --> 00:29:56,807 Apa? 394 00:29:56,891 --> 00:30:00,686 Bukankah kau ingin singkirkan sainganmu karena tak senang dengannya? 395 00:30:01,437 --> 00:30:03,981 Benar. Pergelangan tangannya patah. 396 00:30:04,065 --> 00:30:06,442 Tak bisa mencatat atau mengerjakan soal cepat. 397 00:30:06,525 --> 00:30:08,110 Dia kesulitan mengejar. 398 00:30:08,194 --> 00:30:10,321 Hei, semua sesuai rencana. 399 00:30:11,864 --> 00:30:13,949 Kalian sangat berbahaya. 400 00:30:14,033 --> 00:30:15,367 Siapa yang mengobrol? 401 00:30:15,451 --> 00:30:17,328 - Siapa? - Jeong-woo. 402 00:30:17,411 --> 00:30:19,830 - Ada pertanyaan? - Tidak, Pak. 403 00:30:20,664 --> 00:30:22,291 - Bagus. - Bagus. 404 00:30:23,626 --> 00:30:26,212 - Kubunuh kau. - Kau kesayangan guru. 405 00:31:01,080 --> 00:31:03,165 Kau tak apa-apa? Tak perlu ke dokter? 406 00:31:04,667 --> 00:31:06,669 Tak apa-apa. Aku hanya terkilir. 407 00:31:10,422 --> 00:31:11,422 Tunggu. 408 00:31:13,425 --> 00:31:16,011 - Ini. - Apa itu? 409 00:31:17,012 --> 00:31:19,849 Aku mencatat dan merekam pelajarannya. 410 00:31:19,932 --> 00:31:22,852 Aku minta izin guru untuk merekam, jangan khawatir. 411 00:31:25,980 --> 00:31:29,400 Aku akan lakukan ini sampai kau sembuh. Maafkan aku. 412 00:31:34,446 --> 00:31:35,489 Benar juga. 413 00:31:50,462 --> 00:31:52,923 Ayo. Aku akan bawakan ini untukmu. 414 00:31:58,637 --> 00:32:00,055 Kau sedang apa? Ayo. 415 00:32:01,015 --> 00:32:02,015 Baiklah. 416 00:32:35,799 --> 00:32:37,885 Aku memang terkilir dahulu. 417 00:32:37,968 --> 00:32:44,433 Namun, kau mencarikanku meja, mencatat untukku, dan merekam pelajaran. 418 00:32:45,809 --> 00:32:47,144 Menurutku kau baik. 419 00:32:49,063 --> 00:32:52,691 Apa itu sebabnya dia jatuh cinta kepadaku? 420 00:32:55,569 --> 00:32:59,156 Itu bukan karena aku baik. Aku cuma ingin bertanggung jawab. 421 00:33:00,491 --> 00:33:03,285 - Akhirnya aku mengerti. - Apa? 422 00:33:03,994 --> 00:33:07,498 Selama ini, aku kira kau dijebak karena alasan tertentu. 423 00:33:08,249 --> 00:33:12,211 Menurut firasatku, kau tak cukup lancang untuk menyangkal kesalahanmu. 424 00:33:14,338 --> 00:33:17,800 Namun, setelah mengenalmu dan mengenang insiden itu, 425 00:33:18,759 --> 00:33:20,719 aku mengerti alasanku memercayaimu. 426 00:33:23,555 --> 00:33:27,726 Kau sangat kompetitif, tetapi tetap perhatian kepada yang lain. 427 00:33:28,686 --> 00:33:33,315 Meskipun kehilangan segala milikmu, kau mengkhawatirkan rasa sakit orang lain. 428 00:33:35,526 --> 00:33:37,069 Kau tak mungkin melakukan itu. 429 00:33:47,371 --> 00:33:48,998 Terima kasih atas waktumu. 430 00:33:52,042 --> 00:33:53,042 Dan… 431 00:33:56,213 --> 00:33:57,715 Ada yang ingin kukatakan. 432 00:34:02,594 --> 00:34:03,595 Apa? 433 00:34:07,474 --> 00:34:08,767 Begini, aku… 434 00:34:26,493 --> 00:34:27,953 Aku ada kencan buta besok. 435 00:34:36,837 --> 00:34:37,921 Apa? 436 00:34:39,340 --> 00:34:40,340 Kencan buta. 437 00:34:41,675 --> 00:34:43,010 Kenapa? 438 00:34:44,595 --> 00:34:45,595 Tidak apa-apa. 439 00:34:47,181 --> 00:34:48,891 Aku hanya tak menyangka. 440 00:34:48,974 --> 00:34:51,810 Katanya kencan buta harus spontan. 441 00:34:51,894 --> 00:34:55,189 Aku ingin memberi tahu tadi, tetapi terlalu malu. 442 00:34:56,732 --> 00:34:59,318 Memintamu membantu beli gaun untuk kencan saja sulit. 443 00:35:01,278 --> 00:35:02,488 Gaunnya untuk kencan? 444 00:35:02,571 --> 00:35:03,571 Ya. 445 00:35:04,740 --> 00:35:08,577 Kata Internet, teman lelaki pandai memilihkan pakaian, jadi kubawa kau. 446 00:35:11,038 --> 00:35:12,039 Begitu. 447 00:35:13,707 --> 00:35:16,335 Tak kusangka kau tertarik kencan buta. 448 00:35:16,418 --> 00:35:19,338 Tidak. Namun, aku sadar banyak yang belum aku capai 449 00:35:19,421 --> 00:35:21,256 setelah habiskan waktu denganmu. 450 00:35:21,882 --> 00:35:24,426 Jadi, aku akan bersenang-senang seperti katamu. 451 00:35:24,510 --> 00:35:26,178 Aku akan mencoba semua hal baru. 452 00:35:28,472 --> 00:35:29,598 Baiklah. 453 00:35:29,681 --> 00:35:32,851 Hong-ran memaksaku untuk berkencan buta. 454 00:35:32,935 --> 00:35:34,520 Benar. Kau bertemu dia, 'kan? 455 00:35:34,603 --> 00:35:36,730 Dia meracau soal kau cinta pertamaku. 456 00:35:36,814 --> 00:35:39,650 Dia sering mempermalukan dirinya. 457 00:35:39,733 --> 00:35:41,193 Bukankah dia lucu? 458 00:35:42,236 --> 00:35:43,236 Ya. 459 00:35:44,113 --> 00:35:47,366 Dia akan membuatku mati. Ayo. 460 00:36:02,548 --> 00:36:03,548 Aku senang. 461 00:36:04,091 --> 00:36:05,342 Ini bagus. 462 00:36:06,009 --> 00:36:09,930 Aku tak nyaman berpikir aku adalah cinta pertamanya. 463 00:36:10,013 --> 00:36:11,390 Syukurlah ternyata bukan. 464 00:36:13,392 --> 00:36:14,685 Sungguh lega. 465 00:36:16,061 --> 00:36:17,396 Aku harus berbenah. 466 00:36:18,981 --> 00:36:20,149 Sial! 467 00:36:33,996 --> 00:36:35,330 Baiklah, sampai jumpa. 468 00:36:36,665 --> 00:36:38,959 - Dia kencan butamu? - Bagaimana kau tahu? 469 00:36:39,042 --> 00:36:41,670 Aku langsung tahu karena suara palsumu. 470 00:36:44,089 --> 00:36:45,174 Apa yang bajing… 471 00:36:47,301 --> 00:36:48,969 Apa pekerjaannya? 472 00:36:49,052 --> 00:36:50,345 - Bedah plastik. - Usia? 473 00:36:50,429 --> 00:36:52,181 - Dia setahun lebih tua. - Hobi? 474 00:36:52,264 --> 00:36:54,433 Mana aku tahu? Aku akan tanya. 475 00:36:55,267 --> 00:36:57,436 Baiklah, lakukan itu. Cari bajing… 476 00:36:58,520 --> 00:37:00,230 Kuharap dia pria yang baik. 477 00:37:01,940 --> 00:37:02,983 Kuharap juga begitu. 478 00:37:05,360 --> 00:37:06,360 Sampai jumpa. 479 00:37:11,158 --> 00:37:12,201 Apa? 480 00:37:31,887 --> 00:37:32,721 Makanlah. 481 00:37:32,804 --> 00:37:37,017 Ini restoran terbaik di area kami, tak mudah memesan meja di sini. 482 00:37:37,601 --> 00:37:38,601 Baiklah. 483 00:37:39,019 --> 00:37:40,687 Jadi, kau dokter anestesia? 484 00:37:40,771 --> 00:37:42,272 Ya. Kau dokter bedah plastik? 485 00:37:43,357 --> 00:37:44,233 Ya, benar. 486 00:37:44,316 --> 00:37:45,984 Aku baru buka praktik. 487 00:37:47,569 --> 00:37:50,030 Astaga, tunggu. Maaf. 488 00:37:51,240 --> 00:37:52,616 Itu dia! 489 00:37:54,493 --> 00:37:56,703 Ini kartu namaku. 490 00:37:56,787 --> 00:37:58,622 Silakan datang kapan saja. 491 00:37:59,748 --> 00:38:00,749 Baiklah. 492 00:38:00,832 --> 00:38:02,751 KLINIK BEDAH PLASTIK BIN DAE-YEONG 493 00:38:02,834 --> 00:38:04,753 "Klinik Bedah Plastik La Beaute"? 494 00:38:04,836 --> 00:38:07,923 Ya. Dalam bahasa Prancis yang artinya "cantik". 495 00:38:08,006 --> 00:38:12,636 Namun, aku percaya "cantik" adalah kata kerja, bukan kata benda. 496 00:38:12,719 --> 00:38:16,390 Karena aku bisa mengubah kecantikan dengan jari jemariku. 497 00:38:18,725 --> 00:38:19,601 Begitu. 498 00:38:19,685 --> 00:38:23,230 Pasti sulit menyesuaikan diri di tempat praktik barumu. 499 00:38:23,313 --> 00:38:25,315 Sama sekali tidak. 500 00:38:25,399 --> 00:38:30,404 Selera estetikaku luar biasa dan aku juga sangat cekatan. 501 00:38:30,487 --> 00:38:34,283 Jadi, aku pilihan terbaik jika kau ingin mentransformasi diri. 502 00:38:35,033 --> 00:38:37,160 Entah apa kau tahu ungkapan ini. 503 00:38:37,244 --> 00:38:38,579 "Kedokteran itu seni." 504 00:38:38,662 --> 00:38:42,416 Itu seni kedokteran dan aku menciptakan seni itu. 505 00:38:42,499 --> 00:38:44,835 Sebut aku "Michelangelo Pembedahan". 506 00:38:46,545 --> 00:38:47,545 Baiklah. 507 00:38:48,005 --> 00:38:51,675 Itulah kenapa aku memilih nama itu untuk kanalku. 508 00:38:51,758 --> 00:38:55,596 Tujuanku bukan untuk mendatangkan lebih banyak pasien. 509 00:38:55,679 --> 00:38:57,347 Bagaimana cara menjelaskannya? 510 00:38:57,431 --> 00:38:58,807 Itu hanya hobi. Ya. 511 00:38:58,890 --> 00:39:00,851 NeoTube hanyalah hobiku. 512 00:39:02,144 --> 00:39:03,270 Baiklah. 513 00:39:03,353 --> 00:39:06,565 Aku belum punya banyak pelanggan karena baru mulai. 514 00:39:06,648 --> 00:39:08,191 Namun, akan segera bertambah. 515 00:39:09,443 --> 00:39:10,485 Begitu. 516 00:39:12,696 --> 00:39:15,365 Apa? Kenapa dia terus membahas soal NeoTube? 517 00:39:16,408 --> 00:39:17,951 "Kenapa kau langganan kanalku?" 518 00:39:18,035 --> 00:39:22,164 "Kau tertarik kepadaku?" Lancang jika aku langsung bertanya. 519 00:39:25,083 --> 00:39:27,085 - Makanlah. - Baiklah. 520 00:39:32,549 --> 00:39:34,926 Aku penasaran bagaimana kencan butanya. 521 00:39:49,232 --> 00:39:50,233 Terserah. 522 00:39:51,318 --> 00:39:52,944 Aku tak punya waktu untuk itu. 523 00:39:53,779 --> 00:39:57,491 Jangan pikirkan itu, aku harus fokus pada persidangan. 524 00:40:04,748 --> 00:40:07,459 Apa Nn. Hong-ran tak terlalu suka daging? 525 00:40:08,043 --> 00:40:10,504 Apa? Itu tak benar. 526 00:40:10,587 --> 00:40:13,465 - Hong-ran suka daging. - Apa? 527 00:40:15,300 --> 00:40:16,593 Baiklah. 528 00:40:17,636 --> 00:40:19,971 Apa lagi yang Hong-ran sukai? 529 00:40:23,100 --> 00:40:25,852 Hong-ran suka alkohol. 530 00:40:25,936 --> 00:40:27,562 Dia juga suka makanan cepat saji. 531 00:40:28,855 --> 00:40:30,023 Begitu. 532 00:40:30,107 --> 00:40:34,444 Apa-apaan dia? Kenapa dia menyebut dirinya dalam bentuk orang ketiga? 533 00:40:35,987 --> 00:40:38,448 Kenapa dia terus menanyakan Hong-ran? 534 00:40:41,576 --> 00:40:44,413 Kau pandai memanggang daging. 535 00:40:44,496 --> 00:40:45,330 Benar. 536 00:40:45,414 --> 00:40:46,248 Tunggu! 537 00:40:46,331 --> 00:40:47,332 Hei, Eun-jeong. 538 00:40:48,417 --> 00:40:50,711 - Bukankah itu ayahmu? - Apa? 539 00:40:51,753 --> 00:40:54,715 - Kau benar. - Dia bersama wanita. 540 00:40:55,674 --> 00:40:57,134 Ayahmu menyukai seseorang! 541 00:40:57,217 --> 00:40:58,051 Itu tak benar. 542 00:40:58,135 --> 00:40:59,720 - Ayahmu punya pacar? - Tidak. 543 00:41:00,846 --> 00:41:05,350 Astaga, kenapa dia berkencan di daerah kita? 544 00:41:05,434 --> 00:41:06,309 Ini menyebalkan. 545 00:41:06,393 --> 00:41:08,687 Apa yang Hong-ran biasa lakukan saat libur? 546 00:41:08,770 --> 00:41:12,399 Dia biasanya habiskan waktu dengan putranya. 547 00:41:13,150 --> 00:41:15,444 Begitu. Itu yang dia lakukan. 548 00:41:17,904 --> 00:41:21,658 Nn. Hong-ran pasti beruntung bisa habiskan waktu dengan putranya. 549 00:41:21,742 --> 00:41:25,537 Putriku sudah besar dan hanya ingin bersama temannya. 550 00:41:25,620 --> 00:41:27,289 Dia tak ingin bersamaku. 551 00:41:28,623 --> 00:41:29,833 Kau punya anak? 552 00:41:30,959 --> 00:41:31,960 Ayah. 553 00:41:32,794 --> 00:41:34,463 Ayah, siapa dia? 554 00:41:36,256 --> 00:41:38,925 - Ayah punya pacar? - Yah… Jadi… 555 00:41:40,343 --> 00:41:43,346 Dia bukan pacar Ayah. Ini kencan buta. 556 00:41:43,430 --> 00:41:44,973 Apa? Kencan buta? 557 00:41:45,056 --> 00:41:47,267 Hei, kenapa kau melakukan ini? 558 00:41:47,350 --> 00:41:51,021 Bahkan aku tak mau kencan buta, kenapa Ayah mau? 559 00:41:52,564 --> 00:41:53,940 Ayah baru menjadi duda. 560 00:41:54,024 --> 00:41:56,151 Sebenarnya sudah lama. 561 00:41:56,735 --> 00:41:58,528 Sudah empat tahun. 562 00:41:58,612 --> 00:42:00,781 - Pamer. - Ayah bukan pamer. 563 00:42:00,864 --> 00:42:02,157 Kau kira Ayah mau cerai? 564 00:42:02,240 --> 00:42:04,117 Kau mungkin akan cerai juga… 565 00:42:04,743 --> 00:42:06,870 - Astaga, maaf. - Ayah mengutukku? 566 00:42:06,953 --> 00:42:07,996 Kau sungguh ayahku? 567 00:42:08,663 --> 00:42:10,499 - Ayah menyebalkan. - Eun-jeong. 568 00:42:11,875 --> 00:42:13,043 Aku… 569 00:42:15,045 --> 00:42:17,172 Astaga, maafkan aku. 570 00:42:17,255 --> 00:42:20,258 Kita berbincang lain kali. Akan kuhubungi, Hong-ran. 571 00:42:20,842 --> 00:42:22,677 Apa? Tunggu. 572 00:42:22,761 --> 00:42:23,761 Hong-ran? 573 00:42:24,846 --> 00:42:26,223 Aku Ha-neul. 574 00:42:27,516 --> 00:42:29,017 - Apa? - Apa? 575 00:42:29,601 --> 00:42:30,602 Apa? 576 00:42:40,737 --> 00:42:41,737 Sial. 577 00:42:44,241 --> 00:42:46,701 Hei. Sulit dipercaya. 578 00:42:47,452 --> 00:42:50,914 Aku bertanya kepada perawatku, apa ada kandidat kencan buta, 579 00:42:50,997 --> 00:42:53,166 dia kira aku yang akan berkencan buta. 580 00:42:53,250 --> 00:42:55,877 - Pria itu kira kau adalah aku. - Terserah. 581 00:42:55,961 --> 00:42:59,589 Apa-apaan? Dia datang untuk bertemu kau dan bertanya sesuatu. 582 00:42:59,673 --> 00:43:02,884 - Bertanya kepadaku? Tanya apa? - Mana aku tahu? 583 00:43:02,968 --> 00:43:05,136 Apalagi aku? Kami tak pernah bertemu. 584 00:43:06,054 --> 00:43:07,722 Hei, apa dia tampan? 585 00:43:07,806 --> 00:43:09,516 Cari tahu sendiri. 586 00:43:10,100 --> 00:43:13,353 Astaga, aku menyesal membeli gaun ini dan membuang waktuku. 587 00:43:13,937 --> 00:43:15,272 Ya, kau sudah dandan. 588 00:43:16,106 --> 00:43:19,359 Sayang jika pulang. Bagaimana kalau kita minum anggur? 589 00:43:19,442 --> 00:43:21,111 Aku yang traktir. 590 00:43:22,821 --> 00:43:24,281 - Sungguh? - Tentu saja. 591 00:43:26,283 --> 00:43:27,409 Tunggu. 592 00:43:29,286 --> 00:43:30,579 Ini darurat. Sampai jumpa. 593 00:43:33,248 --> 00:43:34,165 Ya, aku datang. 594 00:43:34,249 --> 00:43:35,709 Astaga. 595 00:43:39,504 --> 00:43:41,256 Dia sudah pergi kencan buta? 596 00:43:43,592 --> 00:43:44,676 Apa kuhubungi? 597 00:43:48,805 --> 00:43:50,849 PUTRIKU YANG PINTAR 598 00:43:52,225 --> 00:43:55,270 Sudahlah. Dia akan pulang jika sudah selesai. 599 00:43:57,772 --> 00:43:58,607 Ya ampun! 600 00:43:58,690 --> 00:43:59,816 SUK-JA 601 00:44:00,901 --> 00:44:03,528 Astaga, kenapa dia menghubungiku? 602 00:44:04,529 --> 00:44:07,032 Halo, Suk-ja. Lama tak jumpa. 603 00:44:07,115 --> 00:44:09,784 Wol-seon, apa Ha-neul berhenti bekerja? 604 00:44:11,620 --> 00:44:12,621 Dari mana kau tahu? 605 00:44:12,704 --> 00:44:14,539 Jadi, 606 00:44:14,623 --> 00:44:18,376 Mi-ja dan aku sedang di Seoul untuk hadiri pernikahan. 607 00:44:18,960 --> 00:44:21,755 Lokasinya persis di sebelah rumah sakit Ha-neul, 608 00:44:21,838 --> 00:44:26,885 jadi kami datang berpikir akan ditraktir kopi olehnya. 609 00:44:26,968 --> 00:44:28,637 Namun, katanya dia berhenti. 610 00:44:28,720 --> 00:44:31,097 Begini, 611 00:44:31,181 --> 00:44:32,974 seharusnya kau hubungi dia dahulu. 612 00:44:33,058 --> 00:44:35,018 Sudahlah. 613 00:44:35,101 --> 00:44:36,478 Kita bicara di sana. 614 00:44:36,561 --> 00:44:37,771 Aku tiba lima menit lagi. 615 00:44:37,854 --> 00:44:39,981 Apa? Lima menit? 616 00:44:40,065 --> 00:44:41,900 Astaga! Aku harus bagaimana? 617 00:44:42,525 --> 00:44:45,028 Ya ampun, apa yang harus kulakukan? 618 00:44:50,951 --> 00:44:51,952 Jeong-woo. 619 00:44:55,455 --> 00:44:57,707 Dasar… Jeong-woo. 620 00:44:58,625 --> 00:45:00,669 Jeong-woo! 621 00:45:01,294 --> 00:45:02,379 Apa maumu? 622 00:45:02,462 --> 00:45:06,966 Apa? Bukan begitu cara menyapa temanmu. Lagi pula, aku baru pulang kencan buta. 623 00:45:07,050 --> 00:45:10,762 Bukankah bertanya soal kencannya adalah hal yang sopan? 624 00:45:10,845 --> 00:45:13,932 Aku bukan tipe sopan atau penasaran. 625 00:45:14,015 --> 00:45:15,015 Astaga. 626 00:45:15,433 --> 00:45:17,060 Tak berjalan lancar. 627 00:45:21,523 --> 00:45:23,358 Kencannya gagal total. 628 00:45:24,484 --> 00:45:26,569 - Apa? - Astaga. 629 00:45:35,995 --> 00:45:37,080 Kenapa gagal? 630 00:45:39,249 --> 00:45:40,792 Apa yang terjadi? 631 00:45:40,875 --> 00:45:43,294 Bagaimana bisnis? 632 00:45:43,378 --> 00:45:45,922 Ada banyak restoran milmyeon di Busan, 633 00:45:46,005 --> 00:45:49,050 tetapi tidak ada yang menyaingi masakan Tae-seon. 634 00:45:49,134 --> 00:45:50,134 Itu benar. 635 00:45:51,094 --> 00:45:52,804 Makanan kalian tiba. 636 00:45:53,930 --> 00:45:54,973 Astaga. 637 00:45:55,557 --> 00:45:58,435 - Terima kasih, Tae-seon. - Dengan senang hati. 638 00:45:59,018 --> 00:46:00,603 Ini tampak lezat. 639 00:46:00,687 --> 00:46:04,691 Omong-omong, kenapa Ha-neul berhenti dari pekerjaan hebat itu? 640 00:46:04,774 --> 00:46:07,610 Aku ragu itu atas kemauan sendiri. 641 00:46:07,694 --> 00:46:11,573 Dia pasti dikucilkan karena gagal jadi profesor. 642 00:46:12,240 --> 00:46:13,867 Bukan begitu. 643 00:46:13,950 --> 00:46:16,453 Dia kelelahan, jadi sedang rehat. 644 00:46:16,536 --> 00:46:18,913 Beruntung sekali. 645 00:46:18,997 --> 00:46:21,124 Dia bisa ambil rehat. 646 00:46:21,207 --> 00:46:25,003 Kudengar kita harus berusaha keras untuk menjadi profesor. 647 00:46:25,086 --> 00:46:26,880 Mereka tak punya waktu rehat. 648 00:46:27,714 --> 00:46:33,928 Astaga, Ha-neul tersayang kita pasti sangat naif. Benar? 649 00:46:34,012 --> 00:46:38,308 Atau terlalu lemah untuk menjalaninya. 650 00:46:38,391 --> 00:46:39,517 Apa-apaan? 651 00:46:43,438 --> 00:46:45,565 Astaga, aku menumpahkan kaldu. 652 00:46:45,648 --> 00:46:48,151 Coba ini juga. 653 00:46:49,861 --> 00:46:50,861 Baiklah. 654 00:46:52,989 --> 00:46:55,366 Karena dia tak bekerja, 655 00:46:55,450 --> 00:46:57,660 sebaiknya cari pria pantas untuk dinikahi. 656 00:46:57,744 --> 00:47:01,456 Tidak semua bisa menikah. Terutama dengan kepribadiannya. 657 00:47:02,040 --> 00:47:04,125 Kepribadian Ha-neul kenapa? 658 00:47:04,209 --> 00:47:05,335 Kau sungguh tak tahu? 659 00:47:05,418 --> 00:47:08,254 Dia suka menyombongkan diri dan kaku. 660 00:47:08,338 --> 00:47:10,423 Dia juga angkuh. Astaga. 661 00:47:10,507 --> 00:47:14,010 Dia bukan tipe yang biasa disukai pria. 662 00:47:14,761 --> 00:47:16,346 Dia lajang, 'kan? 663 00:47:16,930 --> 00:47:20,350 Tidak, dia tak lajang! Dia bahkan sedang kencan sekarang. 664 00:47:20,433 --> 00:47:23,520 Dengan seorang bedah plastik yang juga sesukses dirinya. 665 00:47:23,603 --> 00:47:26,606 Jujur, dia berhenti bekerja untuk menyiapkan pernikahan. 666 00:47:26,689 --> 00:47:29,484 - Apa? - Pernikahan? 667 00:47:31,027 --> 00:47:33,696 Wol-seon, aku agak sibuk. Bisa kukus pangsitnya? 668 00:47:33,780 --> 00:47:34,780 Tentu saja. 669 00:47:36,616 --> 00:47:37,616 Astaga. 670 00:47:37,659 --> 00:47:39,452 Ha-neul akan menikah? 671 00:47:39,536 --> 00:47:42,121 - Kenapa kau katakan itu? - Entahlah. 672 00:47:42,205 --> 00:47:43,832 Aku pasti gila. 673 00:47:44,833 --> 00:47:45,834 Aku harus bagaimana? 674 00:47:47,585 --> 00:47:49,003 Astaga, bukankah itu Ha-neul? 675 00:47:51,339 --> 00:47:54,217 Astaga, dia benar-benar bersama pria. 676 00:47:54,300 --> 00:47:58,012 Sulit dipercaya. Bagaimana itu bisa terjadi? 677 00:47:58,096 --> 00:48:01,432 Kenapa kau sangat bersemangat? Kau senang kencanku gagal? 678 00:48:01,516 --> 00:48:03,434 - Tidak, bukan itu alasannya. - Astaga! 679 00:48:03,518 --> 00:48:05,270 Ha-neul! 680 00:48:05,353 --> 00:48:07,063 Akhirnya kau datang! 681 00:48:07,146 --> 00:48:09,566 Halo, Bibi Suk-ja. Ada apa datang kemari? 682 00:48:09,649 --> 00:48:13,361 Kami ada urusan di Seoul dan memutuskan untuk mampir. 683 00:48:14,028 --> 00:48:16,531 Astaga. Halo. 684 00:48:18,283 --> 00:48:19,993 Katanya kau dokter bedah plastik. 685 00:48:21,411 --> 00:48:22,954 Ya, benar. 686 00:48:24,205 --> 00:48:27,375 Jadi, Wol-seon tak berbohong. 687 00:48:28,001 --> 00:48:29,335 Astaga. Silakan masuk. 688 00:48:29,419 --> 00:48:30,795 - Apa? - Ayo mengobrol. 689 00:48:30,879 --> 00:48:32,380 - Ha-neul, masuk. - Tidak, aku… 690 00:48:32,463 --> 00:48:34,257 Baiklah. 691 00:48:34,340 --> 00:48:35,758 Tidak, begini… 692 00:48:35,842 --> 00:48:37,218 Di sini. 693 00:48:37,302 --> 00:48:38,636 - Apa? - Duduklah. 694 00:48:38,720 --> 00:48:40,179 Kau bisa duduk di sini. 695 00:48:40,263 --> 00:48:46,811 Astaga. Sulit dipercaya kita bisa bertemu pacar Ha-neul. 696 00:48:46,895 --> 00:48:49,689 Astaga, kau tampan! 697 00:48:50,815 --> 00:48:52,984 Jadi? Aku dengar kau akan menikah. 698 00:48:53,693 --> 00:48:55,069 - Apa? - Apa maksudmu? 699 00:48:57,655 --> 00:48:59,824 Tidak, dia cuma teman. 700 00:48:59,908 --> 00:49:01,409 - Benar. - Cuma teman? 701 00:49:01,492 --> 00:49:05,038 Kata ibumu kau pergi untuk bertemu dokter bedah plastik. 702 00:49:05,705 --> 00:49:06,706 Maksudmu itu? 703 00:49:06,789 --> 00:49:10,627 Aku ada kencan buta hari ini, tetapi itu gagal. 704 00:49:11,544 --> 00:49:12,670 Ada apa ini? 705 00:49:13,171 --> 00:49:17,759 Jadi, pria ini cuma teman dan dia baru berkencan buta hari ini. 706 00:49:17,842 --> 00:49:20,887 Jadi, pernikahan itu bohong? 707 00:49:23,556 --> 00:49:25,391 Begini… 708 00:49:29,562 --> 00:49:30,772 Aku akhirnya mengerti. 709 00:49:32,607 --> 00:49:35,485 Kau sangat bangga putrimu seorang dokter. 710 00:49:35,568 --> 00:49:39,739 Kau pasti malu kini dia pengangguran seperti Ba-da. 711 00:49:39,822 --> 00:49:41,532 Benar? Aku mengerti. 712 00:49:41,616 --> 00:49:43,242 Kau berbohong. 713 00:49:45,036 --> 00:49:47,330 Astaga, tentu saja. 714 00:49:47,413 --> 00:49:50,708 Kau datang ke Seoul agar dia bisa masuk UNH. 715 00:49:50,792 --> 00:49:52,418 Namun, dia gagal. 716 00:49:52,502 --> 00:49:56,130 Lalu kau memamerkan dia menjadi dokter di RS besar, 717 00:49:56,214 --> 00:49:58,549 tetapi itu pun gagal. 718 00:49:58,633 --> 00:50:00,760 Sekarang kau harus bagaimana? 719 00:50:00,843 --> 00:50:02,136 Hei. 720 00:50:02,220 --> 00:50:03,638 Tn. Cuma Teman. 721 00:50:04,222 --> 00:50:08,559 Kenapa kau berbohong dan berkata dirimu dokter bedah plastik? 722 00:50:09,143 --> 00:50:10,937 - Karena itu benar. - Apa? 723 00:50:11,020 --> 00:50:14,607 Apa itu berarti kau bisa beri kami diskon? 724 00:50:14,691 --> 00:50:17,527 Aku sebenarnya berencana meminta mataku dibedah. 725 00:50:17,610 --> 00:50:20,822 Matamu sudah sangat indah. 726 00:50:20,905 --> 00:50:22,323 Tak butuh dibedah. 727 00:50:22,407 --> 00:50:24,534 Mari pakai Botoks saja. 728 00:50:25,201 --> 00:50:26,411 Astaga, Suk-ja. 729 00:50:26,494 --> 00:50:29,664 Kita tak memerlukan itu karena sudah terlihat muda. 730 00:50:30,748 --> 00:50:32,500 Jadi? Kami butuh berapa pembedahan? 731 00:50:37,213 --> 00:50:41,759 Aku akan jujur karena kalian bibi Ha-neul. 732 00:50:41,843 --> 00:50:43,344 Baiklah. 733 00:50:43,428 --> 00:50:44,595 Aku mulai denganmu, Bu. 734 00:50:46,723 --> 00:50:49,809 Kau sedikit menua, mengingat usiamu. 735 00:50:49,892 --> 00:50:53,229 Dahulu kelopak matamu ganda dan tebal. Kini nyaris tak terlihat. 736 00:50:53,312 --> 00:50:56,691 Itu karena kulitmu menua dan mengendur. 737 00:50:56,774 --> 00:51:00,069 Namun, bedah kecil tak akan menyelesaikan masalah. 738 00:51:00,153 --> 00:51:02,071 Kau harus lakukan bedah mata besar. 739 00:51:02,155 --> 00:51:03,990 Apa? Bedah yang besar? 740 00:51:04,073 --> 00:51:05,825 Ya. Kalau kau, Bu… 741 00:51:07,785 --> 00:51:10,538 Kau memakai pengisi di garis senyummu, 'kan? 742 00:51:12,790 --> 00:51:16,252 Namun, pengisi itu telah menyebar dan membuat keriput. 743 00:51:16,335 --> 00:51:19,672 Yang lebih serius lagi adalah pipi kendur seperti buldog itu. 744 00:51:20,256 --> 00:51:24,135 Astaga, kau butuh facelift komplet. 745 00:51:24,218 --> 00:51:28,056 Mengencangkan sebanyak mungkin untuk perbaiki kulit kendur dan keriputmu. 746 00:51:28,139 --> 00:51:31,934 Kalian kira beberapa perubahan bisa membuat terlihat jauh lebih muda? 747 00:51:32,018 --> 00:51:33,853 Tidak, bermimpi saja. 748 00:51:33,936 --> 00:51:35,938 Enam bulan lebih muda pun tidak. 749 00:51:36,522 --> 00:51:39,025 Konon, bedah plastik itu rekonstruksi. 750 00:51:39,776 --> 00:51:42,570 Namun, kalian butuh pembangunan kembali secara utuh. 751 00:51:42,653 --> 00:51:43,780 Anak muda! 752 00:51:43,863 --> 00:51:45,698 Lancang kau menghina wajah kami? 753 00:51:45,782 --> 00:51:47,408 Tunggu. "Hina"? 754 00:51:47,492 --> 00:51:49,911 Kalian tanya butuh berapa bedah. 755 00:51:49,994 --> 00:51:53,414 Jadi, dia memberi konsultasi, bukan menghina. 756 00:51:53,498 --> 00:51:55,792 Biar kukatakan ini karena sedang dibahas. 757 00:51:55,875 --> 00:52:00,171 Daripada berpikir soal botoks, sebaiknya kalian lebih baik hati 758 00:52:00,254 --> 00:52:02,298 dan kurangi cemberut. 759 00:52:02,381 --> 00:52:06,385 Konon cantik di dalam lebih penting daripada luar seiring kita menua. 760 00:52:07,428 --> 00:52:09,555 Baiklah. Bagus. 761 00:52:10,139 --> 00:52:12,308 Itu alasan kau dikucilkan rumah sakitmu? 762 00:52:18,439 --> 00:52:19,690 Astaga, Suk-ja. Ayo. 763 00:52:19,774 --> 00:52:21,818 Ayo. Mari pergi, Suk-ja. 764 00:52:21,901 --> 00:52:24,153 - Cukup. Kita pulang. - Lepaskan aku. 765 00:52:24,237 --> 00:52:26,781 Ayo. 766 00:52:26,864 --> 00:52:28,032 Astaga. 767 00:52:28,574 --> 00:52:30,576 - Semua 23.000 won. - Kami makan sedikit. 768 00:52:30,660 --> 00:52:32,995 Mungkin tak cocok selera kalian. 769 00:52:33,079 --> 00:52:35,081 Kalian tetap harus bayar 23.000 won. 770 00:53:00,731 --> 00:53:04,944 Halo, kau sudah membaca laporan kasus yang kau terima di pengadilan? 771 00:53:05,027 --> 00:53:09,407 Ya, kami berhubungan dengan penulisnya. Dia bersedia hadir jika dibutuhkan. 772 00:53:09,490 --> 00:53:13,411 Kau akan diuntungkan di persidangan karena kita menemukan kasus mirip. 773 00:53:13,494 --> 00:53:14,494 Syukurlah. 774 00:53:14,912 --> 00:53:17,623 Benar. Sudah menyelidiki dr. Kang? 775 00:53:18,124 --> 00:53:19,750 Kami masih selidiki dia. 776 00:53:19,834 --> 00:53:21,794 Harap bersabar. 777 00:53:21,878 --> 00:53:25,173 Baiklah. Terima kasih. Sampai jumpa. 778 00:53:35,099 --> 00:53:36,100 Jeong-woo. 779 00:53:38,561 --> 00:53:39,562 Apa? 780 00:53:42,231 --> 00:53:44,108 - Apa itu? - Ayo minum. 781 00:53:44,859 --> 00:53:48,112 Astaga, aku sudah berniat lebih fokus. 782 00:53:48,196 --> 00:53:49,739 Kenapa dia menggangguku? 783 00:53:55,828 --> 00:53:57,622 Sulit dipercaya kau mencampurnya. 784 00:53:59,081 --> 00:54:02,001 Aku butuh banyak alkohol karena hidupku sudah hancur. 785 00:54:02,877 --> 00:54:06,714 Kenapa kau berkata begitu? Apa karena para bibimu? 786 00:54:08,299 --> 00:54:09,383 Itu juga. 787 00:54:10,176 --> 00:54:12,011 Aku depresi dan menganggur. 788 00:54:12,094 --> 00:54:15,556 Aku sangat tak beruntung bahkan kencan butaku punya putri remaja. 789 00:54:20,394 --> 00:54:22,897 Kaleng remuk ini mengingatkan akan hidupku. 790 00:54:24,482 --> 00:54:27,318 Hei, aku harus lebih sering minum denganmu. 791 00:54:27,401 --> 00:54:31,322 - Hidupku lebih remuk darimu. - Itu tak benar. Hidupku lebih buruk. 792 00:54:31,405 --> 00:54:33,616 Astaga, kau mulai kompetitif lagi. 793 00:54:38,079 --> 00:54:39,747 Aku selalu lelah karenamu. 794 00:54:39,830 --> 00:54:41,332 Ini cuplikan kehidupanku. 795 00:54:45,544 --> 00:54:46,545 Begitu. 796 00:54:48,756 --> 00:54:50,216 Hidupku lebih buruk. 797 00:54:51,634 --> 00:54:55,221 Baiklah. Ayo cari tahu hidup siapa yang lebih buruk malam ini. 798 00:54:55,304 --> 00:54:58,349 Aku tak mungkin kalah. Merusak hidup keahlianku. 799 00:55:13,572 --> 00:55:15,783 Astaga, aku sungguh tak tahu. 800 00:55:17,952 --> 00:55:20,663 - Tak tahu apa? - Cuma… 801 00:55:20,746 --> 00:55:23,499 Aku berkata kepada diriku akan bersenang-senang. 802 00:55:24,250 --> 00:55:27,503 Itu kenapa aku berkencan buta dan belanja pakaian. 803 00:55:28,587 --> 00:55:29,880 Namun, itu tak seru. 804 00:55:31,632 --> 00:55:34,427 Aku merasa menyedihkan saat ini. 805 00:55:35,386 --> 00:55:36,387 Aku benci diriku. 806 00:55:41,892 --> 00:55:43,185 Apa aku terdengar depresi? 807 00:55:44,478 --> 00:55:45,479 Ya. 808 00:55:46,689 --> 00:55:49,567 Benar. Kau jelas depresi. 809 00:55:50,318 --> 00:55:51,318 Hei. 810 00:55:52,111 --> 00:55:53,529 Apa depresi itu berdosa? 811 00:55:54,405 --> 00:55:55,823 - Tidak. - Tidak! 812 00:55:55,906 --> 00:55:57,658 Benar? 813 00:55:57,742 --> 00:56:00,328 Apa semua harus cerah dan ceria? 814 00:56:00,411 --> 00:56:04,081 Aku memilih untuk muram. Apa masalahnya? 815 00:56:04,165 --> 00:56:05,499 Benar sekali. Hei. 816 00:56:05,583 --> 00:56:08,586 Jangan khawatirkan yang lain dan tetaplah depresi. 817 00:56:12,340 --> 00:56:14,633 Namun, aku juga tak mau itu. 818 00:56:17,678 --> 00:56:18,846 Lalu apa yang kau mau? 819 00:56:21,223 --> 00:56:22,223 Entahlah. 820 00:56:22,767 --> 00:56:25,519 Sulit membahagiakan diriku sendiri. 821 00:56:28,272 --> 00:56:30,733 Meski bukan hidup penuh kebahagiaan, 822 00:56:31,442 --> 00:56:33,152 aku hanya ingin hidup layak. 823 00:56:33,736 --> 00:56:34,736 Hei. 824 00:56:36,197 --> 00:56:37,698 Kau juga bisa lakukan itu. 825 00:56:39,867 --> 00:56:40,910 Benarkah? 826 00:56:41,911 --> 00:56:44,205 Menurutmu, aku bisa bekerja lagi? 827 00:56:44,288 --> 00:56:45,873 Tentu saja! 828 00:56:47,666 --> 00:56:48,667 Aku berjanji. 829 00:56:50,753 --> 00:56:51,754 Kenapa? 830 00:56:53,547 --> 00:56:55,633 Kenapa kau begitu yakin? Ada apa? 831 00:56:56,592 --> 00:56:58,177 Kau punya tawaran kerja untukku? 832 00:57:00,554 --> 00:57:02,973 - Tidak. - Sial. 833 00:57:03,808 --> 00:57:05,601 - Hei. - Apa? 834 00:57:07,228 --> 00:57:10,898 Ajukan resumemu untuk pekerjaan di situs lowongan kerja dokter. 835 00:57:14,110 --> 00:57:16,278 Kau benar! Aku bisa lakukan itu. 836 00:57:16,362 --> 00:57:19,198 Hei, aku akan menulis resume. Ya? 837 00:57:19,281 --> 00:57:20,491 Namun, sebelumnya! 838 00:57:23,786 --> 00:57:25,704 Kita kehabisan alkohol. 839 00:57:27,873 --> 00:57:30,668 Minum habis saat setengah jalan itu menyebalkan. 840 00:57:30,751 --> 00:57:33,003 Namun… 841 00:57:33,087 --> 00:57:33,921 "Namun"? 842 00:57:34,004 --> 00:57:36,048 Kita punya senjata rahasia. 843 00:57:36,966 --> 00:57:38,926 - Apa itu? - Di kamarku… 844 00:57:43,723 --> 00:57:45,266 Ada wiski! 845 00:57:49,478 --> 00:57:51,814 Ayo kita minum. 846 00:57:51,897 --> 00:57:52,897 Baiklah. 847 00:57:56,861 --> 00:57:57,862 Tunggu di sini. 848 00:57:59,280 --> 00:58:00,531 Hei, hati-hati. 849 00:58:00,614 --> 00:58:01,866 Aku tak akan lama. 850 00:58:35,733 --> 00:58:36,733 Sial. 851 00:58:37,943 --> 00:58:39,862 Kenapa mendadak hujan? 852 00:58:41,030 --> 00:58:42,156 Lalu bagaimana ini? 853 00:58:43,657 --> 00:58:46,827 Kita bisa minum di bawah payung! 854 00:59:07,681 --> 00:59:09,391 Kapan kau akan tidur? 855 00:59:11,644 --> 00:59:12,937 Setelah kau. 856 00:59:14,605 --> 00:59:18,025 Baiklah. Setelah aku. 857 00:59:20,027 --> 00:59:21,278 Setelah aku… 858 01:00:19,044 --> 01:00:21,255 Dia sering sekali begini. 859 01:00:22,131 --> 01:00:24,216 Dia tertidur di mana pun dia berada. 860 01:00:37,479 --> 01:00:39,356 Aku tak mau memikirkan ini. 861 01:00:48,616 --> 01:00:50,200 Aku tak boleh memikirkannya. 862 01:01:17,686 --> 01:01:22,274 STANDAR BEDAH PLASTIK 863 01:01:45,506 --> 01:01:47,299 TITIK PRAKTIK DALAM BEDAH SARAF 864 01:01:50,094 --> 01:01:52,096 "Nol, lima, empat"? Kode area mana itu? 865 01:01:55,265 --> 01:01:56,350 Halo? 866 01:01:57,768 --> 01:01:59,770 Ya, ini Nam Ha-neul. 867 01:02:05,985 --> 01:02:06,986 Apa? 868 01:02:18,664 --> 01:02:20,582 - Hei! - Apa? 869 01:02:21,125 --> 01:02:22,125 Ada masalah. 870 01:02:23,168 --> 01:02:26,672 Aku mabuk kemarin dan kirim resume ke pusat kesehatan di Hwabon. 871 01:02:27,715 --> 01:02:30,634 Apa? Hwabon? Di Provinsi Gyeongsang Utara? 872 01:02:31,260 --> 01:02:34,221 Ya, untuk posisi Kepala Bagian Anestesia. 873 01:02:34,847 --> 01:02:36,432 Mereka ingin mewawancaraiku. 874 01:02:37,516 --> 01:02:38,516 Apa? 875 01:02:44,606 --> 01:02:45,607 Kopi. 876 01:02:46,275 --> 01:02:47,276 Terima kasih. 877 01:02:49,820 --> 01:02:50,946 Jadi, katakanlah. 878 01:02:52,448 --> 01:02:53,574 Apa rencanamu? 879 01:02:55,659 --> 01:02:58,078 Aku tak yakin. Aku harus bagaimana? 880 01:02:58,787 --> 01:03:02,291 Tempat itu jauh, dan kau tak kenal siapa-siapa di sana, 881 01:03:02,374 --> 01:03:04,585 bukankah akan sulit? 882 01:03:06,503 --> 01:03:09,840 Lagi pula, kau tak berpikir dengan benar saat mengirimnya. 883 01:03:09,923 --> 01:03:11,759 Kau mengirimnya sambil mabuk. 884 01:03:16,805 --> 01:03:18,057 Perlahan saja. 885 01:03:20,726 --> 01:03:22,186 Kuharap aku bisa. 886 01:03:24,229 --> 01:03:26,231 Namun, aku merasa harus buru-buru. 887 01:03:27,983 --> 01:03:30,360 Pekerjaan sulit bagiku belakangan ini. 888 01:03:31,070 --> 01:03:35,449 Sebagian pasien mengeluh soal hasilnya meski kulakukan sesuai keinginan mereka. 889 01:03:35,532 --> 01:03:38,702 Mereka ajukan keluhan. Aku hanya melakukannya begitu saja… 890 01:03:38,786 --> 01:03:40,329 Sejujurnya, 891 01:03:40,412 --> 01:03:44,291 aku tak peduli apa kencanku cocok atau tidak. 892 01:03:44,374 --> 01:03:46,835 Aku mengasihani diriku karena tak paham. 893 01:03:54,968 --> 01:03:57,304 Aku iri kepada temanku yang bekerja. 894 01:03:58,388 --> 01:03:59,890 Baiklah. Bagus. 895 01:04:00,474 --> 01:04:03,685 Itu alasan kau dikucilkan rumah sakitmu? 896 01:04:03,769 --> 01:04:04,895 Astaga, Suk-ja. Ayo. 897 01:04:04,978 --> 01:04:07,689 - Ucapannya sangat menusukku. - Ayo. 898 01:04:09,399 --> 01:04:11,485 Rasa percaya diriku sangat rendah. 899 01:04:17,449 --> 01:04:18,449 Terima kasih. 900 01:04:20,994 --> 01:04:21,995 Istirahatlah. 901 01:04:25,582 --> 01:04:26,667 Itu baju wawancaramu? 902 01:04:30,170 --> 01:04:32,798 - Kau tak butuh bantuanku? - Apa? 903 01:04:33,882 --> 01:04:34,925 Lakukan wawancaranya. 904 01:04:37,928 --> 01:04:42,266 Konon, saat seseorang meminta nasihatmu, dia sebenarnya sudah memutuskan. 905 01:04:45,394 --> 01:04:48,814 Kau akan hebat, di mana pun kau berada. 906 01:05:04,746 --> 01:05:05,746 Hwabon? 907 01:05:06,165 --> 01:05:08,750 - Kau akan ke sana untuk bekerja? - Ya. 908 01:05:09,459 --> 01:05:12,963 Bukan ide buruk memulai lembaran baru di tempat yang baru. 909 01:05:13,964 --> 01:05:15,883 Namun, tetap saja, 910 01:05:15,966 --> 01:05:18,302 kembali ke rumah sakitmu setelah beristirahat… 911 01:05:18,385 --> 01:05:20,804 Bagaimana bisa? Dia menghajar profesornya. 912 01:05:24,057 --> 01:05:26,977 Tutup mulut dan makan sebelum kau Ibu hajar. 913 01:05:27,060 --> 01:05:30,314 Bagaimana bisa? Aku harus buka mulut untuk makan. 914 01:05:32,774 --> 01:05:35,777 Omong-omong, aku akan wawancara besok. 915 01:05:35,861 --> 01:05:39,448 Kata mereka itu hanya formalitas, mungkin aku dapat pekerjaan. 916 01:05:39,531 --> 01:05:41,533 Jadi, bisa dibilang aku akan pergi. 917 01:05:47,873 --> 01:05:50,584 Astaga, kenapa dia buru-buru? 918 01:05:52,169 --> 01:05:54,213 Apa karena yang bibinya katakan? 919 01:05:54,296 --> 01:05:56,798 Kenapa kau harus bohong dan menyakitinya? 920 01:05:57,382 --> 01:05:59,968 Aku tahu. Aku gila. 921 01:06:00,052 --> 01:06:01,887 Semua ini salahku! 922 01:06:02,679 --> 01:06:03,679 Ibu kenapa? 923 01:06:04,681 --> 01:06:06,141 Ibu mudah menangis sekarang. 924 01:06:06,225 --> 01:06:09,061 Jadi, dia depresi dan Ibu mengalami menopause? 925 01:06:15,651 --> 01:06:16,777 Kurasa tak begitu. 926 01:06:19,738 --> 01:06:20,906 - Sampai jumpa. - Ya. 927 01:06:20,989 --> 01:06:22,658 - Jaga dirimu. - Baiklah. 928 01:06:22,741 --> 01:06:23,909 Jangan lupa makan. 929 01:06:23,992 --> 01:06:24,992 Baik. 930 01:06:26,828 --> 01:06:27,828 Masuklah. 931 01:06:38,090 --> 01:06:39,383 DISKON KEJUTAN! 932 01:06:40,717 --> 01:06:42,803 Dia belum ucapkan semoga berhasil. 933 01:06:43,387 --> 01:06:46,306 Teman macam apa itu? Astaga. 934 01:06:48,183 --> 01:06:49,768 NAM HA-NEUL 935 01:06:49,851 --> 01:06:52,312 Semoga sukses dengan wawancaranya. 936 01:06:59,528 --> 01:07:02,489 Jaga dirimu. 937 01:07:06,910 --> 01:07:07,911 Jeong-woo. 938 01:07:09,705 --> 01:07:12,416 Kyung-min! Kenapa kau kemari? 939 01:07:12,499 --> 01:07:14,668 Aku tak pernah datang setelah kau pindah. 940 01:07:15,335 --> 01:07:16,962 Lumayan. 941 01:07:17,671 --> 01:07:18,797 Astaga. 942 01:07:19,381 --> 01:07:22,759 - Kurasa kita bisa makan bersama. - Seharusnya kau beri kabar. 943 01:07:24,094 --> 01:07:25,095 Katakanlah. 944 01:07:26,096 --> 01:07:28,432 - Apa menunya? - Kau mengidam apa? 945 01:07:28,974 --> 01:07:30,934 - Aku ingin sesuatu. - Apa? Gukbap? 946 01:07:31,560 --> 01:07:33,228 - Ya. - Kenapa terkejut? 947 01:07:33,312 --> 01:07:34,521 Kau pasti cenayang! 948 01:07:34,604 --> 01:07:35,897 - Ayo. - Baiklah. 949 01:07:40,235 --> 01:07:43,447 Benar. Katanya Ha-neul beri disertasi untuk persidanganmu. 950 01:07:44,323 --> 01:07:48,618 Korban harus meminum warfarin selama enam bulan. 951 01:07:48,702 --> 01:07:49,536 Benar. 952 01:07:49,619 --> 01:07:53,040 Namun, ada kasus di India di mana pasien meminum warfarin 953 01:07:53,123 --> 01:07:56,084 dan tewas pendarahan di meja bedah. 954 01:07:57,169 --> 01:07:59,963 Astaga, Ha-neul mengagumkan. 955 01:08:00,047 --> 01:08:02,132 Dia pasti berusaha keras mencari itu. 956 01:08:02,215 --> 01:08:03,216 Begitulah. 957 01:08:05,344 --> 01:08:09,139 Dia punya banyak potensi. Aku merasa kasihan kepadanya. 958 01:08:09,222 --> 01:08:13,268 Dia tak akrab dengan koleganya karena kemampuan sosialnya kurang. 959 01:08:13,352 --> 01:08:16,396 Sepertinya dia mencari pekerjaan di area pedesaan. 960 01:08:17,481 --> 01:08:19,232 Bagaimana kau bisa tahu? 961 01:08:19,900 --> 01:08:21,818 Aku kenal direktur klinik itu. 962 01:08:22,402 --> 01:08:26,448 - Aku ditelepon pagi ini soal Ha-neul. - Lalu? 963 01:08:27,032 --> 01:08:30,494 Aku katakan sejujurnya. Dia ada masalah dengan profesornya. 964 01:08:31,661 --> 01:08:33,997 Kurasa mereka menanyakan yang lain juga. 965 01:08:34,790 --> 01:08:38,418 Mereka bilang Ha-neul menendang profesor dan tak akur dengan koleganya. 966 01:08:38,502 --> 01:08:40,879 Tak ada yang membelanya karena Profesor Kim. 967 01:08:41,671 --> 01:08:43,006 Kenapa kau katakan itu? 968 01:08:44,424 --> 01:08:46,093 Aku hanya berkata jujur. 969 01:08:46,176 --> 01:08:48,637 Seharusnya kau ceritakan seluruh kisahnya. 970 01:08:48,720 --> 01:08:50,764 Soal dia mencuri disertasi, merundungnya, 971 01:08:50,847 --> 01:08:53,308 serta mengambil dana penelitian dan pesangonnya. 972 01:08:54,059 --> 01:08:55,811 Hei, ada apa denganmu? 973 01:08:57,437 --> 01:09:00,107 Dia sangat bersemangat berangkat ke sana. 974 01:09:02,067 --> 01:09:03,067 Hei. 975 01:10:12,804 --> 01:10:15,724 PERLINTASAN KERETA 976 01:10:23,648 --> 01:10:25,150 Halo, aku baru tiba. 977 01:10:25,233 --> 01:10:26,985 Aku minta maaf, dr. Nam. 978 01:10:27,068 --> 01:10:29,613 Kau tak perlu datang wawancara hari ini. 979 01:10:29,696 --> 01:10:32,115 Apa? Kenapa tiba-tiba… 980 01:10:42,459 --> 01:10:45,670 STASIUN HWABON 981 01:10:53,845 --> 01:10:57,474 Direktur kami memeriksa latar belakangmu. 982 01:10:57,557 --> 01:11:01,061 Menurutnya kau tak cocok untuk rumah sakit kami. 983 01:11:29,714 --> 01:11:30,715 Hei, Jeong-woo. 984 01:11:31,508 --> 01:11:32,968 Aku tak jadi wawancara. 985 01:11:38,348 --> 01:11:39,348 Kurasa 986 01:11:40,559 --> 01:11:42,352 cara hidupku salah. 987 01:12:31,735 --> 01:12:33,320 Kenapa kau ada di sini? 988 01:12:35,780 --> 01:12:37,616 Cara hidupmu tak salah. 989 01:12:42,078 --> 01:12:43,330 Ini bukan salahmu. 990 01:12:49,085 --> 01:12:50,795 Aku datang untuk memberitahumu ini. 991 01:13:13,193 --> 01:13:14,193 EPILOG 992 01:13:58,655 --> 01:14:00,699 DOCTOR SLUMP 993 01:14:01,157 --> 01:14:04,327 Apa yang ingin kau lakukan jika kembali menjadi pelajar? 994 01:14:05,328 --> 01:14:07,122 Aku ingin memelukmu. 995 01:14:07,205 --> 01:14:08,957 Kau yakin tak akan merasakan apa pun 996 01:14:09,040 --> 01:14:11,501 meskipun menginap di hotel bersama? 997 01:14:11,584 --> 01:14:12,836 Mengaku apanya? 998 01:14:12,919 --> 01:14:14,462 Sudah aku bilang kami teman. 999 01:14:15,505 --> 01:14:17,090 Aku tak berhak untuk senang. 1000 01:14:17,799 --> 01:14:18,799 Aku merindukanmu. 1001 01:14:20,927 --> 01:14:22,721 Kau peduli denganku, 'kan? 1002 01:14:23,680 --> 01:14:25,890 Tetaplah bersamaku. 1003 01:14:29,394 --> 01:14:34,399 Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti